Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,700 --> 00:02:28,300
Hero Yun He.
2
00:02:28,500 --> 00:02:30,580
You really came.
3
00:02:30,860 --> 00:02:31,740
Yeah.
4
00:02:50,500 --> 00:02:51,620
Who is that?
5
00:02:53,540 --> 00:02:54,860
I'm coming.
6
00:02:56,780 --> 00:02:57,900
Who?
7
00:03:01,860 --> 00:03:03,140
Did you drink?
8
00:03:04,140 --> 00:03:05,580
If I didn't drink, how could I have the courage
9
00:03:05,820 --> 00:03:08,660
to meet hero Hua to solve all the injustice things in this world?
10
00:03:09,980 --> 00:03:12,020
You just used alcohol to talk like cowards.
11
00:03:12,300 --> 00:03:13,820
Unfortunately, my place doesn't welcome cowards.
12
00:03:13,940 --> 00:03:14,740
Get your hands off this.
13
00:03:14,860 --> 00:03:15,740
It can't be like that.
14
00:03:15,820 --> 00:03:16,420
I haven't heard it
15
00:03:16,500 --> 00:03:17,860
yesterday,
16
00:03:17,940 --> 00:03:19,300
about the legend of hero Hua, who is always on justice side.
17
00:03:20,060 --> 00:03:22,020
Okay. Do you want to listen?
18
00:03:22,420 --> 00:03:24,300
I'll let you listen closely.
19
00:03:25,740 --> 00:03:26,980
Each of those thieves
20
00:03:27,060 --> 00:03:30,060
knows martial arts and has such strong build.
21
00:03:30,860 --> 00:03:32,100
The little hero immediately
22
00:03:32,300 --> 00:03:34,940
fell into an isolated state.
23
00:03:37,340 --> 00:03:39,660
But at that such important moment,
24
00:03:39,980 --> 00:03:41,220
out of nowhere,
25
00:03:41,620 --> 00:03:42,500
Yun He hero appeared
26
00:03:42,540 --> 00:03:44,260
and within a few moves, he destroyed all the enemies.
27
00:03:45,060 --> 00:03:48,220
Finally the little hero can be safe.
28
00:03:50,020 --> 00:03:52,100
That's awesome, so awesome.
29
00:03:52,340 --> 00:03:54,140
Actually, someone used to asked
30
00:03:54,380 --> 00:03:57,460
why the little hero hadn't looked for help from others.
31
00:03:58,780 --> 00:04:01,180
This might sound absurd,
32
00:04:01,780 --> 00:04:03,540
but the little hero actually looked for help from a famous pirate,
33
00:04:03,820 --> 00:04:07,860
when the little hero was out of solutions.
34
00:04:08,220 --> 00:04:09,060
Unfortunately,
35
00:04:09,140 --> 00:04:11,940
this pirate has no chivalry in him.
36
00:04:12,340 --> 00:04:14,020
He saw that the little hero was in a hurry,
37
00:04:14,100 --> 00:04:15,900
so he decided to create more difficulties for the little hero.
38
00:04:16,459 --> 00:04:19,939
The little hero didn't want to be oppressed,
39
00:04:20,140 --> 00:04:22,940
but he was out of options, so he had to put himself in danger in order to save the girls.
40
00:04:23,860 --> 00:04:24,940
What kind of pirate is that?
41
00:04:25,020 --> 00:04:25,380
Yeah.
42
00:04:25,420 --> 00:04:26,700
What kind of person?
43
00:04:27,820 --> 00:04:28,860
Such trash.
44
00:04:28,980 --> 00:04:30,500
Right right right, that's true.
45
00:04:31,060 --> 00:04:32,020
So,
46
00:04:32,820 --> 00:04:34,580
under this reputation,
47
00:04:35,020 --> 00:04:37,420
there are people who live up to their names,
48
00:04:37,580 --> 00:04:39,180
such as hero Yun He.
49
00:04:39,860 --> 00:04:41,140
But there are people
50
00:04:41,220 --> 00:04:43,980
who you can't believe under any circumstances.
51
00:04:45,300 --> 00:04:45,820
Can't believe under any circumstances
52
00:04:45,820 --> 00:04:46,340
That makes sense.
53
00:04:46,460 --> 00:04:47,260
Great saying.
54
00:04:48,140 --> 00:04:49,980
Don't go, sit down.
55
00:04:50,860 --> 00:04:51,740
Sit down.
56
00:04:52,380 --> 00:04:53,540
Don't you want to listen to
57
00:04:53,620 --> 00:04:56,300
how hero Yun He regained justice?
58
00:04:56,620 --> 00:04:57,340
I'm very busy,
59
00:04:57,420 --> 00:05:00,420
I am not free to listen to such fake stories from a little girl like you.
60
00:05:01,940 --> 00:05:04,940
There is nothing else to do? Let's go.
61
00:05:06,740 --> 00:05:07,700
Boss.
62
00:05:08,860 --> 00:05:10,420
Slow down.
63
00:05:26,500 --> 00:05:28,500
No no, I have to confirm this again.
64
00:05:31,020 --> 00:05:31,940
Big sis.
65
00:05:32,660 --> 00:05:34,540
What did Qin Shang Cheng do last night?
66
00:05:35,180 --> 00:05:36,580
He drank in his room.
67
00:05:37,700 --> 00:05:38,660
Drank?
68
00:05:42,260 --> 00:05:42,940
Waiter.
69
00:05:43,220 --> 00:05:44,100
Last night,
70
00:05:44,220 --> 00:05:45,980
what did the person in that room do?
71
00:05:46,380 --> 00:05:47,540
You talk about that guy?
72
00:05:47,740 --> 00:05:49,780
He was drinking all night in his room.
73
00:05:51,180 --> 00:05:51,700
Thank you.
74
00:05:51,820 --> 00:05:52,620
You are welcome.
75
00:05:57,780 --> 00:05:59,020
All the alcohol in this restaurant
76
00:05:59,140 --> 00:06:00,020
was paid by him
77
00:06:00,100 --> 00:06:01,700
last night.
78
00:06:01,900 --> 00:06:04,020
We have to deliver there one after another.
79
00:06:04,180 --> 00:06:04,860
Yes yes yes.
80
00:06:04,940 --> 00:06:06,620
This is right, thank you.
81
00:06:06,700 --> 00:06:07,500
Don't be so formal.
82
00:06:11,340 --> 00:06:12,180
Jin bro.
83
00:06:16,220 --> 00:06:16,860
So
84
00:06:17,380 --> 00:06:19,940
he's the fourth master of Zhen Nan King,
85
00:06:20,100 --> 00:06:21,580
who is also my father's student.
86
00:06:21,900 --> 00:06:24,780
Then he harmed all you guys like this.
87
00:06:30,020 --> 00:06:32,460
So this mister Zhao
88
00:06:33,020 --> 00:06:34,740
not only is the fourth master of Zhen Nan King,
89
00:06:35,340 --> 00:06:36,860
but also one of your father's students.
90
00:06:40,700 --> 00:06:43,380
Was he asked by your father to accompany you home?
91
00:06:46,700 --> 00:06:47,620
Speaking of truth,
92
00:06:48,060 --> 00:06:49,460
because you were afraid of punishment,
93
00:06:49,620 --> 00:06:51,140
so you asked us to stop him?
94
00:06:52,780 --> 00:06:54,180
I'm sorry.
95
00:06:54,820 --> 00:06:56,540
I really didn't know
96
00:06:56,820 --> 00:06:59,300
that could make you guys get caught by the officials.
97
00:06:59,420 --> 00:07:00,940
Yeah, nobody knows.
98
00:07:00,980 --> 00:07:01,820
our honourable Jin...
99
00:07:03,260 --> 00:07:04,420
Our respected master Jin,
100
00:07:04,620 --> 00:07:05,740
but we chased others all along this street to stop them
101
00:07:05,820 --> 00:07:07,740
just because of this reason.
102
00:07:07,860 --> 00:07:08,740
How coincident.
103
00:07:08,820 --> 00:07:10,500
We stopped someone who is from a royal family.
104
00:07:10,700 --> 00:07:12,460
It's okay to tell us.
105
00:07:13,420 --> 00:07:16,180
How could I know the two of you used that way to stop him?
106
00:07:17,020 --> 00:07:18,500
Master, she said your way wasn't the right one.
107
00:07:18,900 --> 00:07:19,900
I didn't.
108
00:07:19,900 --> 00:07:21,060
It's okay, Lai Sheng.
109
00:07:21,180 --> 00:07:23,180
Miss Rong was in a hurry too,
110
00:07:23,500 --> 00:07:24,860
so it's fine.
111
00:07:25,660 --> 00:07:27,740
Jin, you are so generous,
112
00:07:27,900 --> 00:07:29,500
your excellency doesn't pick on such coward like me.
113
00:07:30,220 --> 00:07:32,900
I can tell you a story about Yun He the hero
114
00:07:32,980 --> 00:07:34,140
as a mean of payment.
115
00:07:34,540 --> 00:07:35,260
Our master
116
00:07:35,340 --> 00:07:37,060
knows Yun He hero's book by heart,
117
00:07:37,140 --> 00:07:38,340
he doesn't need you to tell him.
118
00:07:38,580 --> 00:07:39,980
No, last night,
119
00:07:40,100 --> 00:07:41,220
hero Yun He suddenly appeared out of nowhere
120
00:07:41,380 --> 00:07:42,500
and saved me from
121
00:07:42,580 --> 00:07:43,420
the Hei Long gang,
122
00:07:43,500 --> 00:07:44,940
you haven't known about it yet, right?
123
00:07:49,740 --> 00:07:52,460
You mean hero Yun He appeared last night?
124
00:07:52,860 --> 00:07:53,380
Yes.
125
00:07:54,100 --> 00:07:55,460
He gave me a souvenir as a promise.
126
00:07:55,620 --> 00:07:56,300
Wait a minute.
127
00:07:57,540 --> 00:07:58,220
You see.
128
00:07:58,580 --> 00:07:59,820
This bell?
129
00:08:01,020 --> 00:08:02,060
Did he also tell you that
130
00:08:02,140 --> 00:08:03,740
he will appear whenever you ring the bell?
131
00:08:03,940 --> 00:08:04,580
Yes.
132
00:08:04,580 --> 00:08:05,980
Then do it, let's see whether he really appears or not.
133
00:08:06,180 --> 00:08:07,940
Lai Sheng, don't joke around.
134
00:08:08,780 --> 00:08:10,460
Let's miss Rong finish her story.
135
00:08:11,020 --> 00:08:12,940
You can continue, miss Rong.
136
00:08:13,460 --> 00:08:15,580
Okay, the situation last night
137
00:08:15,660 --> 00:08:16,740
was like this.
138
00:08:16,860 --> 00:08:18,780
Me and Xiao Feng prepared a bunch of stuff
139
00:08:18,820 --> 00:08:20,380
that hero Yun He used to use.
140
00:08:20,780 --> 00:08:21,780
Then what was happening
141
00:08:22,340 --> 00:08:23,500
at the harbor?
142
00:08:25,860 --> 00:08:26,660
That's...
143
00:08:26,860 --> 00:08:28,380
It's the person
144
00:08:28,500 --> 00:08:30,580
who is under the name of hero Yun He runs around.
145
00:08:32,340 --> 00:08:34,020
Why did he know about us?
146
00:08:34,580 --> 00:08:35,900
He knew
147
00:08:36,580 --> 00:08:38,100
what went about in Hai Shi.
148
00:08:38,539 --> 00:08:39,339
Moreover,
149
00:08:39,500 --> 00:08:42,540
he knew that we had
150
00:08:42,940 --> 00:08:44,060
half of the treasure map.
151
00:08:44,700 --> 00:08:45,740
Didn't that imply
152
00:08:46,460 --> 00:08:47,700
that the other half of the map
153
00:08:48,580 --> 00:08:49,780
is in his hand?
154
00:08:52,180 --> 00:08:53,420
Hurry up and investigate
155
00:08:54,220 --> 00:08:57,500
this hero Yun He.
156
00:08:57,900 --> 00:08:58,700
Yes.
157
00:09:07,300 --> 00:09:08,980
Jin, you don't have to see me off.
158
00:09:09,820 --> 00:09:12,260
Thank you miss Rong for sharing such a lively story
159
00:09:12,820 --> 00:09:13,940
about hero Yun He.
160
00:09:13,940 --> 00:09:15,500
I'm very grateful for it.
161
00:09:15,900 --> 00:09:17,060
Don't be so formal.
162
00:09:17,500 --> 00:09:18,140
Chiefly,
163
00:09:18,260 --> 00:09:19,980
I don't really prepare anything today.
164
00:09:21,140 --> 00:09:21,700
So what if,
165
00:09:21,860 --> 00:09:23,020
to make this up for you,
166
00:09:23,060 --> 00:09:24,380
I'll prepare a nice bottle of alcohol the other day.
167
00:09:25,940 --> 00:09:26,500
Okay.
168
00:09:26,780 --> 00:09:28,700
Then I'll respectfully follow your words.
169
00:09:28,700 --> 00:09:29,420
So it will be like it.
170
00:09:29,500 --> 00:09:29,980
Okay.
171
00:09:30,060 --> 00:09:30,740
I'll leave.
172
00:10:02,220 --> 00:10:03,260
Lai Sheng,
173
00:10:03,540 --> 00:10:04,660
do you have any idea about
174
00:10:04,780 --> 00:10:06,460
where miss Rong's crew says they want to go?
175
00:10:07,460 --> 00:10:08,940
Who knows what they are up to.
176
00:10:09,140 --> 00:10:10,620
They put on a closed sign on the door,
177
00:10:10,860 --> 00:10:12,180
Xiao Hui sat outside to watch.
178
00:10:14,860 --> 00:10:17,900
"Our miss doesn't go to the lantern festival,
179
00:10:18,060 --> 00:10:19,060
she doesn't go anywhere.
180
00:10:19,180 --> 00:10:20,580
She doesn't want to meet anyone."
181
00:10:20,660 --> 00:10:22,700
She only wants to be alone."
182
00:10:23,780 --> 00:10:24,780
Okay Lai Sheng.
183
00:10:26,260 --> 00:10:27,300
That's fine.
184
00:10:28,060 --> 00:10:30,300
It's time we should do our job too.
185
00:10:31,780 --> 00:10:33,060
Okay.
186
00:11:04,300 --> 00:11:05,100
Okay.
187
00:11:05,940 --> 00:11:07,900
We have promised that he will come when there is danger.
188
00:11:08,220 --> 00:11:09,500
There is no danger right now,
189
00:11:09,860 --> 00:11:11,060
so he won't come.
190
00:11:11,860 --> 00:11:13,180
It's normal when he's not here.
191
00:11:17,500 --> 00:11:19,140
But I miss you like crazy,
192
00:11:20,140 --> 00:11:22,260
hero Yun He.
193
00:11:22,500 --> 00:11:24,020
That's dangerous too, right?
194
00:11:24,300 --> 00:11:27,060
Can you just break your rules and appear once?
195
00:11:27,420 --> 00:11:28,300
Only once.
196
00:11:29,180 --> 00:11:30,300
Please.
197
00:11:32,140 --> 00:11:33,180
Break your rules once.
198
00:11:44,780 --> 00:11:45,700
Let's go.
199
00:11:46,340 --> 00:11:47,700
Why me?
200
00:11:47,780 --> 00:11:49,620
You are better at dealing with her than I am.
201
00:11:50,020 --> 00:11:50,940
No way.
202
00:11:51,060 --> 00:11:52,540
Come on, you are more charming than me.
203
00:12:13,700 --> 00:12:15,820
Are you hungry? I'll take you out for a meal.
204
00:12:19,820 --> 00:12:20,940
Or,
205
00:12:21,540 --> 00:12:22,540
we go for a walk,
206
00:12:22,540 --> 00:12:23,260
is that okay?
207
00:12:26,220 --> 00:12:27,420
You can't stand there.
208
00:12:27,460 --> 00:12:28,580
Come out here with me.
209
00:12:28,660 --> 00:12:29,260
Is that okay?
210
00:12:30,100 --> 00:12:31,140
Are you ignoring my words?
211
00:12:32,380 --> 00:12:33,700
Then don't blame me for using violence.
212
00:12:39,380 --> 00:12:40,780
Da You, what should we do?
213
00:12:41,180 --> 00:12:41,820
Big brother.
214
00:12:42,140 --> 00:12:43,140
I told you to comfort her,
215
00:12:43,260 --> 00:12:44,380
not to make her faint like this.
216
00:12:44,420 --> 00:12:46,260
I I I didn't, I didn't do that.
217
00:12:46,580 --> 00:12:48,380
I didn't touch her, she fainted on her own.
218
00:12:51,060 --> 00:12:52,020
What should we do?
219
00:13:00,820 --> 00:13:02,100
Hero Yun He.
220
00:13:02,780 --> 00:13:03,860
Qin Shang Cheng.
221
00:13:05,420 --> 00:13:06,780
I saw you made a full table of food,
222
00:13:06,860 --> 00:13:08,900
it turned out to be a meal that you prepared to wait for hero Yun He under the moonlight.
223
00:13:10,020 --> 00:13:10,900
This is not for you.
224
00:13:10,900 --> 00:13:12,980
Put it down, put it down.
225
00:13:16,180 --> 00:13:17,420
Do you still think he's going to come?
226
00:13:17,740 --> 00:13:19,620
That's my problem, not yours.
227
00:13:20,740 --> 00:13:21,940
I'm kindly reminding you,
228
00:13:22,060 --> 00:13:24,500
I'm telling you, you didn't ring it hard enough.
229
00:13:24,860 --> 00:13:25,900
Give it back.
230
00:13:29,060 --> 00:13:30,420
Sorry, sorry.
231
00:13:33,340 --> 00:13:34,500
I really didn't mean to...
232
00:13:34,780 --> 00:13:35,300
I'm sorry.
233
00:13:35,860 --> 00:13:38,420
Qin Shang Cheng, I want to kill you.
234
00:13:40,580 --> 00:13:42,420
You tell me to talk, how should I talk?
235
00:13:43,020 --> 00:13:44,140
Boss, boss.
236
00:13:44,380 --> 00:13:44,820
Boss.
237
00:13:45,620 --> 00:13:46,300
Xiao Hui she...
238
00:13:46,780 --> 00:13:47,700
She fainted.
239
00:13:49,100 --> 00:13:50,740
Boss, it's you who told me to look for Xiao Hui.
240
00:13:50,900 --> 00:13:51,620
Now we are having some problems,
241
00:13:51,700 --> 00:13:52,900
you can't ignore it.
242
00:13:53,500 --> 00:13:54,020
Don't bother me.
243
00:13:54,020 --> 00:13:54,620
Boss.
244
00:14:05,780 --> 00:14:07,140
Da You. What should we do now?
245
00:14:07,260 --> 00:14:08,700
You solve your own problems.
246
00:14:09,220 --> 00:14:11,220
Boss is crooked, you are crooked too.
247
00:14:27,260 --> 00:14:28,580
Qin Shang Cheng what the hell did you do?
248
00:14:28,620 --> 00:14:29,180
I...
249
00:14:30,140 --> 00:14:30,980
Xiao Hui.
250
00:14:31,620 --> 00:14:32,300
Hurry up and stand up.
251
00:14:32,300 --> 00:14:32,740
Slowly.
252
00:14:32,740 --> 00:14:33,300
Get out.
253
00:14:34,420 --> 00:14:35,060
Calm down, calm down.
254
00:14:35,540 --> 00:14:36,700
Go back and tell Qin Shang Cheng
255
00:14:36,820 --> 00:14:38,060
if he insists on coming to my place and mess it up,
256
00:14:38,140 --> 00:14:39,420
I'll kill him immediately.
257
00:14:42,100 --> 00:14:44,260
Xiao Hui slowly, slowly.
258
00:15:03,140 --> 00:15:05,660
Okay, be straightforward.
259
00:15:06,420 --> 00:15:08,380
Master, don't blame me for talking too much.
260
00:15:08,860 --> 00:15:10,700
Miss Rong is lovely
261
00:15:11,140 --> 00:15:14,020
but I don't feel like we are doing right thing.
262
00:15:14,260 --> 00:15:15,660
What do you mean?
263
00:15:15,940 --> 00:15:17,820
She's a honorable daughter of a big royal family,
264
00:15:18,020 --> 00:15:19,780
and she's close with the prince,
265
00:15:19,980 --> 00:15:21,180
it's annoying that
266
00:15:21,260 --> 00:15:22,780
she's in between this country's business and family's business.
267
00:15:25,460 --> 00:15:26,260
Miss Rong,
268
00:15:26,900 --> 00:15:28,100
she's enthusiastic, generous,
269
00:15:28,580 --> 00:15:29,540
has a kind heart,
270
00:15:30,500 --> 00:15:31,300
she's definitely not
271
00:15:31,300 --> 00:15:33,740
the type of girl that can be defined by mediocre people.
272
00:15:33,980 --> 00:15:34,860
If master
273
00:15:35,060 --> 00:15:36,020
is so sure about it,
274
00:15:36,140 --> 00:15:38,500
why don't you tell her your true identity?
275
00:15:43,660 --> 00:15:44,940
Wait a bit more.
276
00:15:46,220 --> 00:15:47,940
I'll finish my job first,
277
00:15:48,900 --> 00:15:50,620
then I'll tell her myself.
278
00:15:52,540 --> 00:15:54,140
If you are that determined,
279
00:15:54,740 --> 00:15:56,580
I have nothing to say.
280
00:15:56,820 --> 00:15:59,380
I can only wish you the best,
281
00:16:00,020 --> 00:16:01,980
and soon can have the nymph in your hands.
282
00:16:02,740 --> 00:16:03,420
Okay.
283
00:16:03,620 --> 00:16:05,060
You don't have to worry about my problem.
284
00:16:06,500 --> 00:16:07,580
Hurry up and prepare,
285
00:16:08,100 --> 00:16:09,700
we have important things to do.
286
00:16:19,500 --> 00:16:20,980
Miss, miss.
287
00:16:21,860 --> 00:16:24,180
Miss, miss, hurry and wake up.
288
00:16:24,700 --> 00:16:25,340
Don't be noisy.
289
00:16:25,340 --> 00:16:26,900
Let me sleep a little bit more.
290
00:16:26,900 --> 00:16:29,660
I couldn't get any sleep last night.
291
00:16:29,900 --> 00:16:30,940
There are rumors out there
292
00:16:31,100 --> 00:16:33,140
stated that hero Yun He came to the lantern festival last night.
293
00:16:34,580 --> 00:16:35,340
Hero Yun He.
294
00:16:35,820 --> 00:16:36,780
What, no.
295
00:16:37,380 --> 00:16:40,060
Why did I sit like an idiot in my room last night?
296
00:16:48,460 --> 00:16:50,940
Miss, have you ever met hero Yun He?
297
00:16:51,300 --> 00:16:53,460
I didn't, but my father said
298
00:16:53,980 --> 00:16:54,860
hero Yun He flipped the lanterns
299
00:16:54,940 --> 00:16:56,740
when he was saving people last night.
300
00:16:56,940 --> 00:16:58,140
So the fire burned his hand.
301
00:16:58,300 --> 00:16:59,100
Then what?
302
00:16:59,180 --> 00:16:59,900
My father said
303
00:17:00,300 --> 00:17:02,820
he also almost became a roasted duck.
304
00:17:03,900 --> 00:17:05,300
Do you know, roasted duck?
305
00:17:05,980 --> 00:17:07,100
Roasted duck.
306
00:17:11,140 --> 00:17:12,380
Hero Yun He?
307
00:17:12,900 --> 00:17:14,940
I saw him. That day,
308
00:17:15,300 --> 00:17:17,140
he coolly
309
00:17:19,579 --> 00:17:21,139
passed by others.
310
00:17:21,300 --> 00:17:22,580
Really really?
311
00:17:23,460 --> 00:17:25,860
But his hair was quite a mess.
312
00:17:25,900 --> 00:17:26,700
His hair?
313
00:17:27,180 --> 00:17:30,260
There was a smell of Burnt smell on his head.
314
00:17:30,340 --> 00:17:31,340
Burnt smell?
315
00:17:31,940 --> 00:17:33,620
So do you know where he went?
316
00:17:36,180 --> 00:17:37,180
Okay.
317
00:17:37,300 --> 00:17:38,420
Hero Yun He?
318
00:17:38,580 --> 00:17:40,300
I saw him, of course.
319
00:17:41,220 --> 00:17:42,380
Miss, let me tell you,
320
00:17:42,740 --> 00:17:43,620
my inspiration for this statue
321
00:17:43,740 --> 00:17:46,340
came from
322
00:17:47,340 --> 00:17:49,780
the image of hero Yun He saving people in the fire.
323
00:17:51,220 --> 00:17:54,580
You see, master Yun He completely covered in fire
324
00:17:54,820 --> 00:17:56,860
shone through his way.
325
00:17:57,660 --> 00:18:00,020
He's very handsome when saving people.
326
00:18:00,340 --> 00:18:01,540
You should look at this portray.
327
00:18:01,980 --> 00:18:04,620
Miss, why do you leave?
328
00:18:08,380 --> 00:18:09,300
This is such an expensive inn,
329
00:18:09,420 --> 00:18:10,740
but you can't even wash the clothes properly.
330
00:18:10,820 --> 00:18:12,580
Look here, there are stains everywhere.
331
00:18:12,820 --> 00:18:14,900
How could I wear this, hurry up and wash this.
332
00:18:15,020 --> 00:18:16,940
Yes yes yes, I'll do it right now.
333
00:18:23,060 --> 00:18:23,660
Waiter.
334
00:18:23,940 --> 00:18:24,580
Miss.
335
00:18:24,660 --> 00:18:25,740
What happened earlier?
336
00:18:26,100 --> 00:18:26,740
I don't know either,
337
00:18:26,780 --> 00:18:28,980
yesterday master Jin had some candle wax on his clothes.
338
00:18:29,420 --> 00:18:30,660
I washed it for half of a day,
339
00:18:30,940 --> 00:18:32,780
but he still said it was dirty.
340
00:18:34,300 --> 00:18:35,260
Try your best.
341
00:18:35,620 --> 00:18:37,140
I'll leave first.
342
00:18:39,300 --> 00:18:40,380
Candle wax?
343
00:18:42,020 --> 00:18:42,780
Brother Jin.
344
00:18:44,220 --> 00:18:45,220
Miss Rong.
345
00:18:45,300 --> 00:18:46,580
This bottle has been brewed for thirty years.
346
00:18:49,060 --> 00:18:51,060
Miss Rong really knows how to keep her promise.
347
00:18:51,140 --> 00:18:52,300
Of course.
348
00:19:01,620 --> 00:19:02,180
Come on.
349
00:19:02,380 --> 00:19:04,580
This cup is to make it up for brother Jin.
350
00:19:04,660 --> 00:19:05,380
Come on.
351
00:19:12,660 --> 00:19:13,340
Good wine.
352
00:19:14,460 --> 00:19:15,220
One more cup.
353
00:19:15,380 --> 00:19:16,060
Come on.
354
00:19:32,580 --> 00:19:34,540
Didn't you say your most favourite thing is fighting for justice?
355
00:19:34,660 --> 00:19:36,420
Why is your martial arts so weak?
356
00:19:38,900 --> 00:19:41,140
Who said that you only need martial arts to fight for justice?
357
00:19:44,820 --> 00:19:47,780
Does he hide it on purpose?
358
00:19:48,700 --> 00:19:50,820
No, I have to think more.
359
00:20:31,180 --> 00:20:33,980
Is he hiding his ability in martial arts?
360
00:20:35,300 --> 00:20:35,940
No way.
361
00:20:38,900 --> 00:20:40,180
Brother Jin.
362
00:20:41,300 --> 00:20:42,380
Brother Jin.
363
00:21:28,100 --> 00:21:29,260
Miss Rong?
364
00:21:30,620 --> 00:21:31,540
What a coincidence.
365
00:21:31,980 --> 00:21:33,380
You are here too?
366
00:21:33,620 --> 00:21:34,500
What a coincidence.
367
00:21:35,900 --> 00:21:37,020
No wonder last night,
368
00:21:37,100 --> 00:21:39,100
when I rang the bell, you didn't appear.
369
00:21:39,180 --> 00:21:40,940
So you were fighting for justice?
370
00:21:40,940 --> 00:21:42,180
I forgive you.
371
00:21:43,860 --> 00:21:44,700
But hero Yun He,
372
00:21:44,940 --> 00:21:45,660
no no no,
373
00:21:45,780 --> 00:21:46,340
brother Jin.
374
00:21:46,620 --> 00:21:47,380
Don't worry.
375
00:21:47,580 --> 00:21:48,420
You promise...
376
00:21:48,700 --> 00:21:49,700
I promise,
377
00:21:49,780 --> 00:21:51,620
I won't talk about your business with outsiders.
378
00:21:51,700 --> 00:21:52,900
I'm very reserved.
379
00:22:25,500 --> 00:22:26,900
Brother Jin, have some water.
380
00:22:27,780 --> 00:22:29,100
Thank you miss Rong.
381
00:22:30,180 --> 00:22:32,340
Brother Jin, this is the most expensive bun in here,
382
00:22:34,900 --> 00:22:35,820
please enjoy it.
383
00:22:35,980 --> 00:22:36,460
Let me help you clean it.
384
00:22:36,500 --> 00:22:36,940
It's fine, it's fine.
385
00:22:37,060 --> 00:22:37,500
Please let me clean it for you.
386
00:22:37,620 --> 00:22:38,380
There's no need to do that.
387
00:22:38,540 --> 00:22:40,300
Then let me fan you.
388
00:22:42,340 --> 00:22:44,380
What are you doing?
389
00:22:47,220 --> 00:22:49,260
Master Jin's precious body.
390
00:22:50,420 --> 00:22:51,900
You are so weak,
391
00:22:51,980 --> 00:22:52,980
I'm stronger.
392
00:22:53,380 --> 00:22:54,660
Who told you to fan?
393
00:22:54,740 --> 00:22:55,660
Get out, out.
394
00:22:55,940 --> 00:22:57,060
I'm serving master Jin.
395
00:22:57,140 --> 00:22:57,820
Who told you to serve him?
396
00:22:57,860 --> 00:22:59,100
Get out of here.
397
00:23:03,020 --> 00:23:05,380
What are you doing? The fan is ripped.
398
00:23:06,260 --> 00:23:06,940
You...
399
00:23:07,140 --> 00:23:08,420
ripped master Jin's fan.
400
00:23:08,540 --> 00:23:09,620
I said people like you....
401
00:23:10,620 --> 00:23:11,340
You...
402
00:23:12,300 --> 00:23:12,860
You...
403
00:23:13,140 --> 00:23:14,020
You...
404
00:23:15,780 --> 00:23:16,380
You...
405
00:23:17,940 --> 00:23:18,740
You.
406
00:23:20,100 --> 00:23:20,940
I'm sorry.
407
00:23:22,460 --> 00:23:23,060
Master?
408
00:23:23,180 --> 00:23:24,060
I'm sorry.
409
00:23:30,620 --> 00:23:33,780
Brother Shang Cheng, brother Shang Cheng.
410
00:23:35,580 --> 00:23:36,660
Qin Shang Cheng.
411
00:23:36,740 --> 00:23:37,980
Sister Rong?
412
00:23:43,380 --> 00:23:44,940
Brother Yuan Ming?
413
00:23:46,420 --> 00:23:48,020
Why are you here?
414
00:23:48,980 --> 00:23:49,900
You guys?
415
00:23:50,700 --> 00:23:51,300
Uhm...
416
00:23:52,260 --> 00:23:53,140
This is...
417
00:23:53,500 --> 00:23:54,260
Yes.
418
00:23:54,580 --> 00:23:56,460
This place is too crowded, let's get a room and talk.
419
00:23:57,020 --> 00:23:58,140
Let's go, let's go, let's go.
420
00:23:58,260 --> 00:23:59,860
Let's talk in a room, let's talk in a room.
421
00:24:00,460 --> 00:24:01,940
Let's go, let's go, let's go.
422
00:24:06,340 --> 00:24:07,620
Who is that youngster?
423
00:24:11,140 --> 00:24:11,900
I heard that
424
00:24:13,980 --> 00:24:17,380
he's miss Rong's childhood sweetheart friend.
425
00:24:17,540 --> 00:24:18,420
What?
426
00:24:19,460 --> 00:24:20,820
Are you crazy?
427
00:24:22,380 --> 00:24:23,140
I'm sorry, I'm sorry.
428
00:24:23,260 --> 00:24:24,740
Look at what you have done to our master.
429
00:24:26,820 --> 00:24:28,900
Lai Sheng, my clothes is dirty again.
430
00:24:29,220 --> 00:24:30,420
Let's get out of here.
431
00:24:31,860 --> 00:24:32,740
You've gone too far
432
00:24:35,940 --> 00:24:37,300
This Jin guy hasn't left yet,
433
00:24:37,420 --> 00:24:39,180
and we have another brother?
434
00:24:42,660 --> 00:24:43,540
Have a seat.
435
00:24:44,140 --> 00:24:45,500
Please have a seat.
436
00:24:52,300 --> 00:24:54,500
Brother Yuan Ming, have some water.
437
00:24:55,620 --> 00:24:57,540
Tell me, what's with
438
00:24:57,940 --> 00:24:59,300
those guys downstairs?
439
00:25:00,540 --> 00:25:01,820
Those guys
440
00:25:01,980 --> 00:25:04,300
are my partners in the underworld.
441
00:25:05,500 --> 00:25:06,260
That means
442
00:25:06,780 --> 00:25:08,260
it's you who told him to stop me that day?
443
00:25:10,300 --> 00:25:11,540
Brother Yuan Ming,
444
00:25:11,660 --> 00:25:13,060
that's my bad.
445
00:25:13,460 --> 00:25:15,700
You gentleman please don't mind this coward.
446
00:25:15,780 --> 00:25:17,740
Can you please forget this?
447
00:25:18,900 --> 00:25:20,460
No problem,
448
00:25:20,620 --> 00:25:21,700
but do you think that
449
00:25:21,780 --> 00:25:24,020
you hid once but can you hide forever?
450
00:25:24,380 --> 00:25:25,740
I can't, I can't.
451
00:25:26,900 --> 00:25:28,380
I've found you,
452
00:25:28,540 --> 00:25:30,100
then I have to have an explanation for your father.
453
00:25:30,940 --> 00:25:32,140
Let's go back with me.
454
00:25:32,340 --> 00:25:33,540
Brother Yuan Ming, don't be so eager.
455
00:25:33,700 --> 00:25:35,820
Just sit down first, I have something to tell you.
456
00:25:35,900 --> 00:25:36,980
Please sit down.
457
00:25:37,820 --> 00:25:39,220
Please sit down.
458
00:25:41,580 --> 00:25:42,460
Brother Yuan Ming,
459
00:25:42,860 --> 00:25:43,740
I actually have
460
00:25:43,900 --> 00:25:46,060
a really small request.
461
00:25:46,340 --> 00:25:47,860
You see, small like this.
462
00:25:48,700 --> 00:25:49,980
Brother Yuan Ming,
463
00:25:50,980 --> 00:25:52,700
you are my father's favourite student.
464
00:25:52,820 --> 00:25:53,820
I don't ask for anything else,
465
00:25:54,100 --> 00:25:56,180
I just ask for two more days.
466
00:25:56,420 --> 00:25:56,700
Two more days.
467
00:25:56,700 --> 00:25:57,260
Only two more days.
468
00:25:57,260 --> 00:25:57,820
Okay?
469
00:25:57,820 --> 00:25:58,700
Only two more days.
470
00:26:00,100 --> 00:26:01,420
Brother Yuan Ming.
471
00:26:01,500 --> 00:26:03,260
You are the best brother in the world.
472
00:26:03,340 --> 00:26:04,740
Oh my god, why are you so nice?
473
00:26:04,820 --> 00:26:05,540
You are the best in this world.
474
00:26:05,540 --> 00:26:06,180
Why?
475
00:26:07,860 --> 00:26:08,740
I want to stay
476
00:26:09,100 --> 00:26:11,460
because of hero Yun He.
477
00:26:12,420 --> 00:26:13,300
Yun He?
478
00:26:15,020 --> 00:26:17,860
Is he the person who everyone is talking about?
479
00:26:19,900 --> 00:26:22,180
I have met him already.
480
00:26:23,300 --> 00:26:24,300
You and him did what?
481
00:26:25,420 --> 00:26:26,380
Or what have he done to you?
482
00:26:26,540 --> 00:26:28,140
What's on your mind?
483
00:26:28,340 --> 00:26:30,540
Just that two days ago, he saved me,
484
00:26:30,660 --> 00:26:32,420
after that we became good friends.
485
00:26:32,780 --> 00:26:33,940
If I come back home,
486
00:26:34,020 --> 00:26:35,380
I might not see him again.
487
00:26:35,620 --> 00:26:36,700
I just want to use these two days
488
00:26:36,780 --> 00:26:38,180
to bid him a farewell.
489
00:26:39,260 --> 00:26:40,100
Just that?
490
00:26:44,260 --> 00:26:45,100
Okay.
491
00:26:46,380 --> 00:26:47,660
But still, I have to tell you,
492
00:26:48,300 --> 00:26:49,380
it's a good thing that you
493
00:26:49,700 --> 00:26:51,300
want to fight for justice and protect the weak.
494
00:26:51,420 --> 00:26:52,940
But a lady who
495
00:26:53,100 --> 00:26:54,740
only knows fighting and killing in the underworld.
496
00:26:54,940 --> 00:26:55,180
This is...
497
00:26:55,180 --> 00:26:55,980
Yes, yes, yes.
498
00:26:56,220 --> 00:26:57,500
Brother Yuan Ming, that's very logical.
499
00:26:57,500 --> 00:26:58,300
I remember it all.
500
00:26:58,380 --> 00:26:58,900
I have listen to these words
501
00:26:58,980 --> 00:27:00,340
so many times that I've been fed up with it.
502
00:27:00,420 --> 00:27:01,500
Just go, get out.
503
00:27:01,620 --> 00:27:02,980
I'll tell you when my business is done.
504
00:27:03,060 --> 00:27:03,700
Is that okay?
505
00:27:03,740 --> 00:27:04,620
Just go, get out.
506
00:27:04,700 --> 00:27:05,460
Go.
507
00:27:05,700 --> 00:27:06,420
I remember it.
508
00:27:23,860 --> 00:27:24,900
Brother Yuan Ming.
509
00:27:28,580 --> 00:27:30,180
Brother Yuan Ming, let's go.
510
00:27:30,220 --> 00:27:31,780
Let's go, let's go, let's go.
511
00:27:32,780 --> 00:27:34,780
Just go, bye bye.
512
00:27:43,700 --> 00:27:46,980
Is that guy your childhood sweetheart?
513
00:27:48,220 --> 00:27:49,780
It's not your business.
514
00:27:49,940 --> 00:27:51,380
Where are you going?
515
00:27:53,620 --> 00:27:55,380
I won't tell you.
516
00:27:56,620 --> 00:27:57,860
No, I...
517
00:27:57,940 --> 00:27:58,460
Master.
518
00:27:59,420 --> 00:28:01,100
Her heart is not at your place.
519
00:28:01,340 --> 00:28:02,700
No matter how hard you chase after her, it's useless.
520
00:28:03,020 --> 00:28:05,940
You should know your own limit.
521
00:28:06,180 --> 00:28:07,420
Brother Jin.
522
00:28:08,340 --> 00:28:09,820
Brother Jin, are you there?
523
00:28:11,100 --> 00:28:12,060
Brother Jin.
524
00:28:12,260 --> 00:28:13,900
Everyone likes to laugh at me?
525
00:28:16,500 --> 00:28:20,220
Brother Jin, it seems like
526
00:28:20,300 --> 00:28:22,180
I have to follow brother Yuan Ming to come back home.
527
00:28:22,660 --> 00:28:23,580
I probably can't go out
528
00:28:23,660 --> 00:28:25,180
for a very long time.
529
00:28:25,660 --> 00:28:27,260
So, can you....
530
00:28:27,700 --> 00:28:29,220
come and pay me a visit?
531
00:28:32,700 --> 00:28:35,260
If I can't see hero Yun He anymore,
532
00:28:36,620 --> 00:28:38,940
I don't really know what to do.
533
00:28:47,260 --> 00:28:48,260
What's wrong with you?
534
00:28:50,700 --> 00:28:51,740
Miss Rong,
535
00:28:52,780 --> 00:28:54,780
I know you worship hero Yun He.
536
00:28:57,420 --> 00:28:58,460
But can you understand?
537
00:28:58,860 --> 00:29:02,580
I am me, hero Yun He is hero Yun He.
538
00:29:04,220 --> 00:29:05,420
Didn't you think
539
00:29:06,740 --> 00:29:09,020
the two of us might not be the same?
540
00:29:11,620 --> 00:29:13,700
What do you mean?
541
00:29:17,780 --> 00:29:18,380
Are you afraid that
542
00:29:18,500 --> 00:29:20,340
I'll ignore you because of Yun He's fame?
543
00:29:21,220 --> 00:29:21,700
No...
544
00:29:21,820 --> 00:29:24,260
Don't worry, I adore Yun He because of his personality,
545
00:29:24,380 --> 00:29:25,500
not because of his fame.
546
00:29:25,660 --> 00:29:27,820
You only need to destroy the evil, fight for justice,
547
00:29:28,380 --> 00:29:30,020
you will always be my idol,
548
00:29:30,140 --> 00:29:31,580
whether you are brother Jin or hero Yun He.
549
00:29:34,540 --> 00:29:36,740
Miss Rong is such an honest person.
550
00:29:37,580 --> 00:29:38,660
I'm
551
00:29:39,060 --> 00:29:40,620
a little bit selfish.
552
00:29:41,020 --> 00:29:41,860
No you aren't.
553
00:29:41,940 --> 00:29:42,660
So
554
00:29:43,500 --> 00:29:44,300
just come back home,
555
00:29:44,860 --> 00:29:46,300
and wait for me,
556
00:29:46,700 --> 00:29:47,940
after I finish everything, I'll definitely come and see you
557
00:29:48,060 --> 00:29:49,140
to explain everything.
558
00:29:49,140 --> 00:29:49,780
Really?
559
00:29:50,340 --> 00:29:51,420
A promise has made.
560
00:29:58,340 --> 00:29:59,700
It's so long,
561
00:29:59,820 --> 00:30:02,020
what are they talking about?
562
00:30:03,620 --> 00:30:04,500
Really.
563
00:30:07,300 --> 00:30:08,620
Does this stupid little girl really like
564
00:30:08,740 --> 00:30:10,260
that guy?
565
00:30:10,980 --> 00:30:11,540
Let's go.
566
00:30:11,660 --> 00:30:12,460
Okay.
567
00:31:10,700 --> 00:31:13,020
Xiao Hui, don't come out.
568
00:31:14,500 --> 00:31:15,380
Miss.
569
00:31:45,220 --> 00:31:47,220
Hua Rong, their aim is me, you don't have to bother.
570
00:31:47,460 --> 00:31:48,380
Turn your aim at me.
571
00:31:48,500 --> 00:31:49,620
This is my business now.
572
00:32:13,900 --> 00:32:15,100
Xiao...Xiao Hui?
573
00:32:55,100 --> 00:32:56,300
Who are we chasing after?
574
00:32:56,620 --> 00:32:57,940
The one that just got out.
575
00:33:10,820 --> 00:33:11,580
Let's go.
576
00:33:15,660 --> 00:33:16,580
Freeze.
577
00:33:20,420 --> 00:33:21,420
Shoot the arrows.
578
00:33:44,780 --> 00:33:45,500
Don't be scared my lady,
579
00:33:46,020 --> 00:33:47,220
the guardian is here.
580
00:33:51,580 --> 00:33:52,540
Bring him in.
581
00:33:55,900 --> 00:33:57,540
Are you okay master?
582
00:33:57,780 --> 00:33:58,580
I'll go get some medicines to treat the wound.
583
00:33:58,660 --> 00:33:59,780
Slowly, slowly.
584
00:34:00,380 --> 00:34:02,860
Okay, okay, do you have to do that much for a small wound?
585
00:34:02,940 --> 00:34:04,180
If you keep doing that, the sun will rise in no time.
586
00:34:13,139 --> 00:34:14,499
Black Long Gang?
587
00:34:16,219 --> 00:34:18,139
Such a dark spirit that can't be chased away.
588
00:34:21,940 --> 00:34:22,620
Say,
589
00:34:23,300 --> 00:34:24,820
what do you want?
590
00:34:25,620 --> 00:34:26,660
We want to kidnap a mandarin's son,
591
00:34:27,020 --> 00:34:28,220
we want to make money.
592
00:34:31,620 --> 00:34:32,420
Liar.
593
00:34:32,699 --> 00:34:33,339
I clearly heard that
594
00:34:33,420 --> 00:34:35,100
you are here to kidnap hero Yun He.
595
00:34:37,540 --> 00:34:39,740
Is hero Yun He in that great demend?
596
00:34:40,900 --> 00:34:41,860
What do you want to kidnap
597
00:34:42,460 --> 00:34:43,580
hero Yun He for?
598
00:34:52,260 --> 00:34:52,940
You...
599
00:34:54,100 --> 00:34:55,260
You have two arms,
600
00:34:56,219 --> 00:34:57,380
two legs.
601
00:34:58,620 --> 00:34:59,580
But we
602
00:35:00,900 --> 00:35:02,540
only have one question.
603
00:35:03,580 --> 00:35:04,660
The ratio
604
00:35:05,780 --> 00:35:07,060
is four to one.
605
00:35:09,420 --> 00:35:11,340
My bet is that you can't handle this until the end.
606
00:35:12,420 --> 00:35:13,620
I can tell,
607
00:35:14,180 --> 00:35:15,140
but,
608
00:35:17,700 --> 00:35:19,180
I'll only tell him.
609
00:35:21,620 --> 00:35:22,540
Who?
610
00:35:24,060 --> 00:35:24,940
Lai Sheng.
611
00:35:25,100 --> 00:35:26,020
Yes.
612
00:35:27,620 --> 00:35:28,980
Come
613
00:35:30,100 --> 00:35:31,060
Master.
614
00:35:40,660 --> 00:35:42,740
I was careless, it's my fault.
615
00:35:47,580 --> 00:35:48,180
Okay, okay.
616
00:35:49,820 --> 00:35:50,540
Take it down.
617
00:36:00,860 --> 00:36:01,660
This Jin.
618
00:36:03,060 --> 00:36:03,980
Hero Yun He,
619
00:36:04,700 --> 00:36:06,340
why does people from Black Long Gang want to capture you?
620
00:36:07,100 --> 00:36:08,540
You know something about it, right?
621
00:36:14,740 --> 00:36:15,420
Master.
622
00:36:20,900 --> 00:36:21,820
I'm actually
623
00:36:23,940 --> 00:36:25,380
not hero Yun He.
624
00:36:26,460 --> 00:36:27,580
Bearing his fame on my shoulder
625
00:36:27,660 --> 00:36:29,100
is my inevitable misery.
626
00:36:29,700 --> 00:36:30,860
Hope you'll understand.
627
00:36:32,380 --> 00:36:33,020
You?
628
00:36:34,620 --> 00:36:35,660
Are not hero Yun He?
629
00:36:36,620 --> 00:36:37,180
Yes.
630
00:36:37,940 --> 00:36:38,740
He isn't.
631
00:36:39,780 --> 00:36:41,260
Actually before you came here,
632
00:36:41,420 --> 00:36:43,300
the real hero Yun He appeared.
633
00:36:43,580 --> 00:36:44,780
Moreover, he bravely
634
00:36:45,260 --> 00:36:46,140
helped us.
635
00:36:47,180 --> 00:36:48,140
That's not true.
636
00:36:49,180 --> 00:36:51,380
I remember clearly that we
637
00:36:51,460 --> 00:36:52,780
just helped you fight back the assassin?
638
00:36:56,020 --> 00:36:58,580
Brother Jin, did you just say
639
00:36:58,820 --> 00:37:01,420
that you used hero Yun 's name because you have your own misery?
640
00:37:01,700 --> 00:37:02,460
Yes.
641
00:37:04,540 --> 00:37:06,300
I'm actually from Wan Jiang.
642
00:37:12,340 --> 00:37:13,980
I was born in a wealthy family.
643
00:37:14,620 --> 00:37:16,020
My mom has a weak respiratory system.
644
00:37:17,620 --> 00:37:18,980
Her health is at risk.
645
00:37:19,380 --> 00:37:20,700
She has to painfully
646
00:37:20,700 --> 00:37:21,620
lie in bed all day.
647
00:37:21,620 --> 00:37:21,740
It's extremely painful.
648
00:37:22,980 --> 00:37:25,060
If I want to help her,
649
00:37:25,380 --> 00:37:27,140
I can only use Yue Ying Dong Zhu as a medicine,
650
00:37:27,700 --> 00:37:29,260
to completely cure her disease.
651
00:37:30,260 --> 00:37:31,740
But it's very rare,
652
00:37:32,300 --> 00:37:33,860
and can only be found in Tian Chu Country.
653
00:37:34,340 --> 00:37:36,340
I have to hide myself
654
00:37:37,340 --> 00:37:38,980
and find it sneakily.
655
00:37:41,180 --> 00:37:42,580
After that, I knew
656
00:37:43,380 --> 00:37:45,980
that this thing was owned by a pirate.
657
00:37:46,740 --> 00:37:47,500
Two years ago,
658
00:37:48,500 --> 00:37:49,660
this pirate,
659
00:37:50,220 --> 00:37:51,780
was killed by hero Yun He.
660
00:37:52,620 --> 00:37:55,380
Yue Ying Dong Zhu has disappeared since then.
661
00:37:55,660 --> 00:37:56,700
So you want to
662
00:37:57,260 --> 00:37:59,020
be a fake hero Yun He
663
00:37:59,340 --> 00:38:01,420
to find medicine for your mom?
664
00:38:05,380 --> 00:38:06,140
But
665
00:38:07,620 --> 00:38:10,420
hero Yun He's identity is always a mystery.
666
00:38:11,420 --> 00:38:12,900
Until a few days ago.
667
00:38:13,420 --> 00:38:15,740
You still don't know that
668
00:38:15,980 --> 00:38:16,460
Hero Yun He suddenly appeared last night
669
00:38:16,580 --> 00:38:18,300
and saved me
670
00:38:18,420 --> 00:38:19,540
from Black Long Gang?
671
00:38:21,060 --> 00:38:23,220
I know hero Yun He is in this city too.
672
00:38:23,580 --> 00:38:25,180
So I decided to take a risk
673
00:38:25,580 --> 00:38:26,580
to gain attention
674
00:38:26,900 --> 00:38:28,100
by disguising myself as him.
675
00:38:31,060 --> 00:38:33,100
My intention was to lure him out,
676
00:38:33,260 --> 00:38:34,100
but I didn't know
677
00:38:34,660 --> 00:38:36,300
that it could lead to such deadly disaster.
678
00:38:37,060 --> 00:38:38,180
And I even made you guys be involved in.
679
00:38:38,700 --> 00:38:39,820
I feel very bad about this.
680
00:38:42,780 --> 00:38:44,420
You made noise all day long, and you turns out to be a fake version of him.
681
00:38:44,540 --> 00:38:44,860
Tasteless.
682
00:38:44,860 --> 00:38:45,780
I'll leave.
683
00:38:46,660 --> 00:38:48,500
He has such good intention, why are you so rude?
684
00:38:48,740 --> 00:38:49,460
Apologize to him.
685
00:38:49,580 --> 00:38:50,420
Apologize?
686
00:38:50,980 --> 00:38:51,980
Apologize?
687
00:38:54,380 --> 00:38:56,580
Brother Jin, your guard must be dead by now.
688
00:38:56,980 --> 00:38:57,740
If this moment
689
00:38:57,860 --> 00:38:58,580
I don't hurry up
690
00:38:58,660 --> 00:38:59,940
and let my own guards protect this place,
691
00:39:00,660 --> 00:39:02,620
maybe I'll apologize to your grave
692
00:39:02,820 --> 00:39:04,700
if the assassins attack us again.
693
00:39:05,100 --> 00:39:05,860
No way.
694
00:39:05,900 --> 00:39:06,700
Lai Sheng.
695
00:39:10,140 --> 00:39:11,260
I must have bothered you a lot, Qin brother.
696
00:39:11,780 --> 00:39:14,340
I'm very grateful.
697
00:39:23,820 --> 00:39:24,820
I'll go get some water
698
00:39:25,100 --> 00:39:26,380
to clean your wound.
699
00:39:28,260 --> 00:39:28,980
Brother Jin.
700
00:39:29,220 --> 00:39:31,420
Qin Shang Cheng is an impolite guy.
701
00:39:31,620 --> 00:39:32,660
Just ignore him.
702
00:39:33,300 --> 00:39:34,060
I don't blame him.
703
00:39:35,340 --> 00:39:36,460
I just want to know
704
00:39:38,220 --> 00:00:00,000
whether you are mad at me or not.
45356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.