Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Ripped, corrected and synched
by Fingersmaster. Enjoy!
1
00:06:15,500 --> 00:06:16,501
Phuong.
2
00:06:19,905 --> 00:06:21,031
Do you know where he is?
3
00:06:21,156 --> 00:06:22,724
He told me to wait here.
4
00:06:22,824 --> 00:06:24,476
He would meet me
after he had dinner with you.
5
00:06:24,576 --> 00:06:26,437
Yes, he was supposed to, but he didn't.
6
00:06:26,537 --> 00:06:28,105
Perhaps he's still
at the American legation.
7
00:06:28,205 --> 00:06:31,742
I have been to the legation.
No one is there.
8
00:06:31,942 --> 00:06:34,970
Well, so many last minute things to do.
9
00:06:35,070 --> 00:06:38,574
I understand you're both
leaving for America very soon.
10
00:06:40,492 --> 00:06:42,061
Well, he can't be much longer.
11
00:06:42,161 --> 00:06:43,562
Come upstairs and wait.
12
00:06:43,662 --> 00:06:46,106
I can wait here.
13
00:06:46,206 --> 00:06:47,624
There's nothing improper about it.
14
00:06:47,791 --> 00:06:49,026
I'm sure he would approve.
15
00:06:49,126 --> 00:06:50,794
I will wait here.
16
00:06:53,714 --> 00:06:56,116
Of course, there's always the chance
that he might be at the river front
17
00:06:56,216 --> 00:06:58,744
watching the American supplies unload.
18
00:06:58,844 --> 00:06:59,845
Perhaps.
19
00:06:59,970 --> 00:07:01,914
Well, some of them might be his.
20
00:07:02,014 --> 00:07:03,540
Now he's going home,
he'll want to make sure
21
00:07:03,640 --> 00:07:06,310
that they fall into the right hands.
22
00:07:17,237 --> 00:07:19,807
- What did you tell them?
- Where I shall be.
23
00:07:19,907 --> 00:07:21,725
If he should return while I'm gone.
24
00:07:21,825 --> 00:07:24,520
What's all the chatter and giggling about?
25
00:07:24,620 --> 00:07:27,164
They think I have come back to you.
26
00:07:39,343 --> 00:07:41,303
- Mr. Fowler?
- I'm Fowler.
27
00:07:47,434 --> 00:07:50,963
My eyes are no longer young.
Can you identify her for me?
28
00:07:51,063 --> 00:07:52,589
Mine are no younger than yours.
29
00:07:52,689 --> 00:07:54,775
You know who it is.
They wouldn't let her come in with me.
30
00:07:56,735 --> 00:07:59,596
There are those who complain
about being kept in,
31
00:07:59,696 --> 00:08:01,765
and those who protest at being kept out.
32
00:08:01,865 --> 00:08:05,477
In the search for justice,
one becomes depressed
33
00:08:05,577 --> 00:08:07,729
at the unpopularity of the pursuant.
34
00:08:07,829 --> 00:08:11,942
You can't have brought me here at 1:00
in the morning to ease your depression.
35
00:08:12,042 --> 00:08:14,069
How long have you been with her tonight?
36
00:08:14,169 --> 00:08:15,946
I found her outside my flat
a short time ago.
37
00:08:16,046 --> 00:08:18,615
- She was waiting for someone.
- Who?
38
00:08:18,715 --> 00:08:20,451
Why don't you ask her?
39
00:08:20,551 --> 00:08:22,286
Where had she been before that?
40
00:08:22,386 --> 00:08:24,580
I'm prepared to answer questions
only about myself.
41
00:08:24,680 --> 00:08:26,473
I'm not an informant.
42
00:08:27,766 --> 00:08:29,543
Uh, at 6:00,
43
00:08:29,643 --> 00:08:33,630
you had a drink at the Continental.
The waiters remember.
44
00:08:33,730 --> 00:08:35,566
At 7:30, you walked with a colleague.
45
00:08:35,732 --> 00:08:37,926
The correspondent of The New York Times,
46
00:08:38,026 --> 00:08:39,928
obviously a man of high character,
47
00:08:40,028 --> 00:08:42,931
to the Majestic Hotel. He remembers.
48
00:08:43,031 --> 00:08:46,310
Then you hired a cyclo-pousse.
The driver remembers.
49
00:08:46,410 --> 00:08:49,329
And arrived at the Vieux Moulin
restaurant about 8:20.
50
00:08:49,580 --> 00:08:52,457
You had dinner by yourself,
you left about a quarter to 10:00.
51
00:08:53,375 --> 00:08:57,571
Several old ladies remember
that you arrived at your home about 10:00.
52
00:08:57,671 --> 00:09:00,699
And that you did not come out
until after a short time ago.
53
00:09:00,799 --> 00:09:04,495
Vigot, it's far too late
and I'm much too weary to play at charades.
54
00:09:04,595 --> 00:09:05,621
What do you want?
55
00:09:05,721 --> 00:09:07,306
Entrez.
56
00:09:13,145 --> 00:09:14,146
Merci.
57
00:09:15,689 --> 00:09:16,690
Sugar?
58
00:09:17,107 --> 00:09:18,108
No.
59
00:09:21,778 --> 00:09:24,014
At the restaurant,
you were impatient about the, uh,
60
00:09:24,114 --> 00:09:25,807
waiter's slowness in bringing the bill.
61
00:09:25,907 --> 00:09:27,910
Yes, I had a 10:00 appointment at my flat.
62
00:09:28,011 --> 00:09:29,106
With whom?
63
00:09:29,286 --> 00:09:31,438
That should be none of your business.
64
00:09:31,538 --> 00:09:32,898
Sanctity of the press.
65
00:09:32,998 --> 00:09:35,317
Well, of course.
You could withdraw my card of identity
66
00:09:35,417 --> 00:09:37,611
and bar me from news conferences.
67
00:09:37,711 --> 00:09:41,198
The country at war, it is not easy
to maintain legality, you know.
68
00:09:41,298 --> 00:09:42,366
I do my best.
69
00:09:42,466 --> 00:09:45,536
Well, at 10:00, I was expecting
a young American at my flat.
70
00:09:45,636 --> 00:09:47,246
He'd sent a message late in the afternoon.
71
00:09:47,346 --> 00:09:49,873
He wants to see me
about something important.
72
00:09:49,973 --> 00:09:51,542
Have you any idea what?
73
00:09:51,642 --> 00:09:53,669
Everything is important
to this young American
74
00:09:53,769 --> 00:09:55,437
but he didn't show up.
75
00:09:58,482 --> 00:10:03,011
And, uh, when you found her
outside your flat,
76
00:10:03,111 --> 00:10:05,989
she was waiting for the...
The same young American?
77
00:10:06,406 --> 00:10:07,616
She's worried about him.
78
00:10:08,325 --> 00:10:11,645
Is it true what one hears that they were,
how do you say,
79
00:10:11,745 --> 00:10:13,830
sweethearts,
and they were going to be married?
80
00:10:14,331 --> 00:10:16,500
They are going to be married
as far as I know.
81
00:10:17,209 --> 00:10:18,527
Yes.
82
00:10:18,627 --> 00:10:21,196
Yet, up to no more than a month ago,
83
00:10:21,296 --> 00:10:23,407
forgive the indelicacy of a policeman,
84
00:10:23,507 --> 00:10:26,134
the same young lady
was equally devoted to you.
85
00:10:26,510 --> 00:10:28,512
That, I must insist,
is none of your business.
86
00:10:28,845 --> 00:10:33,083
For more than two years,
up to a month ago,
87
00:10:33,183 --> 00:10:37,854
the deep mutual devotion of this
young lady and you was very well known.
88
00:10:40,482 --> 00:10:43,010
Mr. Fowler, what do you know
about the young American?
89
00:10:43,110 --> 00:10:45,696
Now please answer my questions.
Believe me, it is serious.
90
00:10:45,987 --> 00:10:48,599
You know as much as I do. Probably more.
91
00:10:48,699 --> 00:10:50,617
Nationality, American. Age, young.
92
00:10:51,326 --> 00:10:52,369
Very young.
93
00:10:53,662 --> 00:10:56,481
Occupation,
I've never clearly understood what it is.
94
00:10:56,581 --> 00:11:00,444
One of those American groups,
there seem to be hundreds of them,
95
00:11:00,544 --> 00:11:02,863
that stretch helping hands
around the world,
96
00:11:02,963 --> 00:11:05,449
holding out packages of hope.
97
00:11:05,549 --> 00:11:07,008
The name of his escapes me.
98
00:11:07,384 --> 00:11:08,719
Friends for Free Asia.
99
00:11:08,969 --> 00:11:10,203
Oh, very likely.
100
00:11:10,303 --> 00:11:11,705
And he believed it literally.
101
00:11:11,805 --> 00:11:16,059
He'd work at the profession of friendship
as if it were law or medicine.
102
00:11:17,227 --> 00:11:18,770
He was a friendly young man, then?
103
00:11:19,062 --> 00:11:22,257
Not one of those noisy, bellowing lads
at the Continental bar.
104
00:11:22,357 --> 00:11:23,358
A quiet American.
105
00:11:24,234 --> 00:11:26,178
Very quiet.
106
00:11:26,278 --> 00:11:27,946
Un Américan bien tranquille.
107
00:11:29,239 --> 00:11:30,365
How did he die?
108
00:11:30,741 --> 00:11:32,075
What makes you think he's dead?
109
00:11:32,826 --> 00:11:34,811
A foolish policeman's question, Vigot.
110
00:11:34,911 --> 00:11:38,899
For one thing,
you just spoke of him in the past tense.
111
00:11:38,999 --> 00:11:42,194
He was found in the water.
Under the bridge to Dakow.
112
00:11:42,294 --> 00:11:44,696
Did he die what's called a natural death?
113
00:11:44,796 --> 00:11:46,423
Highly unnatural.
114
00:11:49,509 --> 00:11:51,328
The Vieux Moulin restaurant
is right beside the bridge.
115
00:11:51,428 --> 00:11:54,231
Are you sure I didn't slip out long enough
to have killed him?
116
00:11:54,431 --> 00:11:55,999
I'm sure of that.
117
00:11:56,099 --> 00:11:57,100
She didn't do it.
118
00:11:57,517 --> 00:11:59,394
Come and see.
She's waiting for him still.
119
00:12:00,020 --> 00:12:03,340
Now one of my reasons to...
For asking you to come was to suggest that
120
00:12:03,440 --> 00:12:07,386
the shock would be more gentle
if you were to tell her in private.
121
00:12:07,486 --> 00:12:09,346
Away from the eye of a policeman.
122
00:12:09,446 --> 00:12:11,206
That's human of you.
123
00:12:11,406 --> 00:12:13,251
One has one's moments.
124
00:12:14,451 --> 00:12:17,062
Mr. Fowler,
would you mind identifying him?
125
00:12:17,162 --> 00:12:19,690
Uh, it's not very pleasant,
but it's a necessary function.
126
00:12:19,790 --> 00:12:21,591
I would think you'd ask
some medical official
127
00:12:21,692 --> 00:12:23,248
to identify him properly.
128
00:12:23,418 --> 00:12:25,545
Perhaps you're not as sure
as you say of my innocence.
129
00:12:26,421 --> 00:12:28,999
Your methods are dramatic, Vigot,
but a little old-fashioned.
130
00:12:29,299 --> 00:12:33,354
The medieval concept of the criminal
confronted by his crime will betray himself.
131
00:12:34,054 --> 00:12:37,808
The stairs are badly lighted.
Be careful you do not slip.
132
00:12:59,329 --> 00:13:01,790
You see, they don't reopen in my presence.
133
00:13:03,166 --> 00:13:04,985
The wounds.
They're supposed to bleed again
134
00:13:05,085 --> 00:13:07,529
before the eyes of the guilty.
135
00:13:07,629 --> 00:13:08,613
But then, they're frozen.
136
00:13:08,713 --> 00:13:11,324
They didn't have refrigeration
in the Middle Ages.
137
00:13:11,424 --> 00:13:13,702
He did not die from his wounds.
138
00:13:13,802 --> 00:13:15,704
He was drowned.
139
00:13:15,804 --> 00:13:18,665
We found the mud of the river in his lungs.
140
00:13:18,765 --> 00:13:20,183
They should have let it happen quickly.
141
00:13:20,308 --> 00:13:21,877
They?
142
00:13:21,977 --> 00:13:23,311
Whoever.
143
00:13:24,688 --> 00:13:26,731
You cannot help us at all?
144
00:13:29,526 --> 00:13:31,762
Is it all right to smoke in here?
145
00:13:31,862 --> 00:13:33,697
Who's there to object?
146
00:13:41,162 --> 00:13:42,831
You recognize him?
147
00:13:49,170 --> 00:13:50,380
Excuse me.
148
00:13:55,719 --> 00:13:58,246
He was so determined to do good.
149
00:13:58,346 --> 00:14:01,541
To people, to countries, to continents.
150
00:14:01,641 --> 00:14:03,001
To the world.
151
00:14:03,101 --> 00:14:06,421
Well, he was in his element now.
152
00:14:06,521 --> 00:14:08,231
With the whole universe to improve.
153
00:14:09,983 --> 00:14:13,028
When was it? Only a few months ago.
154
00:14:14,487 --> 00:14:16,406
A lifetime ago, one might say.
155
00:14:17,073 --> 00:14:18,992
It was at the Continental, I remember.
156
00:14:19,326 --> 00:14:21,603
In the momentary cool
which comes to Saigon
157
00:14:21,703 --> 00:14:24,022
when the working day is done.
158
00:14:24,122 --> 00:14:26,875
Phuong was prolonging
her usual pre-dinner milkshake.
159
00:14:27,709 --> 00:14:32,656
I was comparing the Indochinese war
being won in the newspapers at home
160
00:14:32,756 --> 00:14:35,550
with the one being lost
by the French in the north.
161
00:14:36,885 --> 00:14:38,370
We sat in silence.
162
00:14:38,470 --> 00:14:40,330
Content to be together.
163
00:14:40,430 --> 00:14:42,374
- Mr. Fowler?
- Oh, hello.
164
00:14:42,474 --> 00:14:44,376
Joe Morton and I are having a drink
up on the terrace.
165
00:14:44,476 --> 00:14:46,253
Would you and young lady care to join us?
166
00:14:46,353 --> 00:14:47,337
Of course.
167
00:14:47,437 --> 00:14:49,840
Oh, this is Ms. Hei. Ms. Phuong Hei.
168
00:14:49,940 --> 00:14:51,983
- Enchantée.
- How do you do?
169
00:14:57,739 --> 00:15:00,892
Her unfinished milkshake
seems to be the problem.
170
00:15:00,992 --> 00:15:01,993
May I?
171
00:15:03,787 --> 00:15:05,522
Have you tried the milk bar
across the street?
172
00:15:05,622 --> 00:15:07,374
The milkshakes are much better than here.
173
00:15:12,629 --> 00:15:17,993
Uh, each morning at 11 hours,
I go there to have milkshake.
174
00:15:18,093 --> 00:15:20,745
Each night at six hours, we go here.
175
00:15:20,845 --> 00:15:22,831
I like there, the milkshake more better.
176
00:15:22,931 --> 00:15:23,874
Bravo!
177
00:15:23,974 --> 00:15:27,043
To date, her longest consecutive passage
in almost English.
178
00:15:27,143 --> 00:15:28,545
It's certainly better than my French.
179
00:15:28,645 --> 00:15:30,589
Of course,
the subject may have inspired her.
180
00:15:30,689 --> 00:15:32,007
Milkshakes.
181
00:15:32,107 --> 00:15:34,718
It's nice that the two of you
find something in common so quickly.
182
00:15:34,818 --> 00:15:37,929
Well, step right up, folks,
glad to have you aboard.
183
00:15:38,029 --> 00:15:39,848
Just sit anywhere.
So, what's your pleasure?
184
00:15:39,948 --> 00:15:40,891
Vermouth cassis.
185
00:15:40,991 --> 00:15:42,392
And Miss Phuong?
186
00:15:42,492 --> 00:15:44,269
Oh, you brought your own, eh?
187
00:15:44,369 --> 00:15:46,913
Well, basket parties welcome, I always say.
188
00:15:47,247 --> 00:15:48,456
Uh, just the one drink, son.
189
00:15:51,876 --> 00:15:53,169
Well, what do you always say?
190
00:15:53,920 --> 00:15:54,946
Say?
191
00:15:55,046 --> 00:15:56,239
Oh, I was thinking.
192
00:15:56,339 --> 00:15:57,741
Phuong's a lovely name.
193
00:15:57,841 --> 00:15:58,783
How do you spell it?
194
00:15:58,883 --> 00:16:02,662
P-H-U-O-N-G.
It's the Vietnamese word for "phoenix."
195
00:16:02,762 --> 00:16:04,039
Phoenix.
196
00:16:04,139 --> 00:16:05,916
Fabulous bird.
197
00:16:06,016 --> 00:16:08,018
Rises from its own ashes
and lives on even more beautiful.
198
00:16:08,852 --> 00:16:10,795
Except that nothing nowadays is fabulous
199
00:16:10,895 --> 00:16:12,689
and nothing rises from its ashes.
200
00:16:14,190 --> 00:16:15,984
Not even a milkshake.
201
00:16:16,693 --> 00:16:19,279
It sounds pretty hopeless.
Is that an opinion, Mr. Fowler?
202
00:16:20,989 --> 00:16:22,641
- How was it?
- Routine.
203
00:16:22,741 --> 00:16:24,534
You've been up north to the war,
Dominguez?
204
00:16:25,035 --> 00:16:26,811
Well, where's Bill Granger?
He said he'd meet us here.
205
00:16:26,911 --> 00:16:29,064
I had my car at the airport.
He took a pousse-pousse.
206
00:16:29,164 --> 00:16:30,565
He should not be long.
207
00:16:30,665 --> 00:16:32,943
Oh. How about that milkshake now,
Miss Phuong?
208
00:16:33,043 --> 00:16:34,669
- Encore?
- Oui, merci.
209
00:16:35,545 --> 00:16:37,739
If you don't mind my asking, Fowler,
210
00:16:37,839 --> 00:16:41,117
how come you didn't go up to Hanoi
with the rest of the correspondents?
211
00:16:41,217 --> 00:16:43,078
Well, I mean,
sending your assistant up instead,
212
00:16:43,178 --> 00:16:44,955
I should think you'd wanna get
the smell of battle
213
00:16:45,055 --> 00:16:46,056
the way the other boys do.
214
00:16:46,514 --> 00:16:48,058
Oh, thank you,
but I'm not longer one of the boys.
215
00:16:48,183 --> 00:16:49,876
I haven't been since my school days.
216
00:16:49,976 --> 00:16:51,920
I don't think the battle smells, really.
217
00:16:52,020 --> 00:16:54,064
It stinks. I don't like it.
218
00:16:54,981 --> 00:16:56,716
You haven't answered my question yet.
219
00:16:56,816 --> 00:16:58,134
Which, I'm afraid I've forgotten.
220
00:16:58,234 --> 00:17:00,929
You were saying
that nothing rises from its ashes nowadays,
221
00:17:01,029 --> 00:17:02,889
whether that was opinion or fact.
222
00:17:02,989 --> 00:17:04,391
I suggest that you ask the dead.
223
00:17:04,491 --> 00:17:05,976
French or communist, it doesn't matter.
224
00:17:06,076 --> 00:17:08,144
Their ashes can't be told apart.
225
00:17:08,244 --> 00:17:09,813
What about the living?
226
00:17:09,913 --> 00:17:11,773
They want not to be dead.
227
00:17:11,873 --> 00:17:13,083
Does it matter how they live?
228
00:17:13,416 --> 00:17:15,193
If you mean does it matter
whether they stay alive
229
00:17:15,293 --> 00:17:17,862
under French colonialism
or Chinese communism,
230
00:17:17,962 --> 00:17:19,422
the answer is, no, it does not.
231
00:17:20,048 --> 00:17:22,634
I was asking about a way of life,
not staying alive.
232
00:17:22,759 --> 00:17:25,954
I don't think that Phuong, for example,
could tell you the difference.
233
00:17:26,054 --> 00:17:28,306
Oh, she can tell the French
from the communists, of course.
234
00:17:28,473 --> 00:17:31,001
The communists look like her own people,
235
00:17:31,101 --> 00:17:33,086
but don't ask her to separate the concepts.
236
00:17:33,186 --> 00:17:36,423
Don't expect her to understand ideas.
237
00:17:36,523 --> 00:17:40,276
She's far too busy fighting for existence
in a world too full of people.
238
00:17:40,819 --> 00:17:43,138
Isn't that a frightening assumption?
239
00:17:43,238 --> 00:17:47,183
That 22 million people
are content only to stay alive?
240
00:17:47,283 --> 00:17:49,144
That whether they stay alive
under one force or another
241
00:17:49,244 --> 00:17:50,245
shouldn't matter to them in the least?
242
00:17:50,787 --> 00:17:53,414
They've never known anything else
and what they don't know won't hurt them?
243
00:17:54,249 --> 00:17:56,735
Isn't it just possible
that there's a third choice?
244
00:17:56,835 --> 00:17:58,002
A third force?
245
00:17:58,294 --> 00:17:59,295
Third force?
246
00:17:59,629 --> 00:18:00,697
Twenty-two million Vietnamese
247
00:18:00,797 --> 00:18:02,340
deciding for themselves
how they wanna live.
248
00:18:02,882 --> 00:18:04,367
You must remember that for Americans,
249
00:18:04,467 --> 00:18:06,494
figures have magical meanings.
250
00:18:06,594 --> 00:18:10,206
A third force. Five freedoms.
Um, lucky seven, and
251
00:18:10,306 --> 00:18:11,641
two for the price of one.
252
00:18:14,102 --> 00:18:16,212
Well, time for just one more round
before supper.
253
00:18:16,312 --> 00:18:17,338
Fowler?
254
00:18:17,438 --> 00:18:19,149
I'm afraid we must be
seeing to our own dinner.
255
00:18:20,400 --> 00:18:22,385
- Will you have it with me?
- Well...
256
00:18:22,485 --> 00:18:25,055
I've never been, but I hear
the food's good at the Rendezvous.
257
00:18:25,155 --> 00:18:26,239
Le Rendezvous!
258
00:18:31,619 --> 00:18:33,188
It seems that we will be happy
to dine with you.
259
00:18:33,288 --> 00:18:34,289
Joe?
260
00:18:34,747 --> 00:18:35,940
Oh, I wish I could, son,
261
00:18:36,040 --> 00:18:38,693
but Mrs. Morton won't eat anything
that isn't shipped from the States,
262
00:18:38,793 --> 00:18:39,794
frozen or canned.
263
00:18:40,295 --> 00:18:42,822
- Dominguez?
- Forgive me, my diet.
264
00:18:42,922 --> 00:18:45,800
One evening, soon, we must all
dine together in a wheat field.
265
00:18:50,597 --> 00:18:52,098
Encore a fresh scotch and soda.
266
00:18:53,016 --> 00:18:55,351
You sure you won't break down
just this once, Dominguez?
267
00:18:56,978 --> 00:18:58,021
Orange juice.
268
00:19:02,192 --> 00:19:04,385
Good evening, sir. Are you alone?
269
00:19:04,485 --> 00:19:06,930
No. That is, I'm with these people here.
270
00:19:07,030 --> 00:19:08,348
I see you have no lady.
271
00:19:08,448 --> 00:19:11,226
May I introduce Miss Yvette, Miss Isabel?
272
00:19:11,326 --> 00:19:14,938
Very good dancers.
They speak French and a little English.
273
00:19:15,038 --> 00:19:15,980
Uh, thank you very much,
274
00:19:16,080 --> 00:19:17,315
but I've come in to have dinner
with my friends...
275
00:19:17,415 --> 00:19:19,042
You will require partner.
276
00:19:19,167 --> 00:19:21,945
It is embarrassing to dance
when there are three at a table.
277
00:19:22,045 --> 00:19:23,421
One is always neglected.
278
00:19:23,546 --> 00:19:25,782
I don't mind, really.
Actually, we've got a lot to talk about.
279
00:19:25,882 --> 00:19:27,926
And two gentlemen
can speak much more freely
280
00:19:28,051 --> 00:19:31,246
when the lady has another lady to talk to.
281
00:19:31,346 --> 00:19:32,664
I'd rather not, if you don't mind.
282
00:19:32,764 --> 00:19:34,015
Well, obviously, she does mind.
283
00:19:38,353 --> 00:19:39,504
What's she saying?
284
00:19:39,604 --> 00:19:41,798
I haven't a clue.
Probably the same subject.
285
00:19:41,898 --> 00:19:44,025
- Phuong.
- No, no. Just keep her out of this.
286
00:19:53,993 --> 00:19:55,078
Phuong, get him out of this.
287
00:19:55,245 --> 00:19:56,871
No, no, she mustn't get involved.
288
00:20:01,501 --> 00:20:02,502
How did I get into this?
289
00:20:03,044 --> 00:20:05,755
Why don't we leave? I don't want
Miss Phuong mixed up in a thing like this.
290
00:20:06,089 --> 00:20:07,991
Phuong, can't you stop
the Chinese delegate?
291
00:20:08,091 --> 00:20:09,384
I'm sure she's repeating herself.
292
00:20:09,592 --> 00:20:10,827
I don't know what she's saying.
293
00:20:10,927 --> 00:20:12,996
I speak Mandarin, she speak Canto.
294
00:20:13,096 --> 00:20:14,622
It is most serious, sir.
295
00:20:14,722 --> 00:20:16,457
There's a war, you know.
296
00:20:16,557 --> 00:20:18,251
Business has not been very good.
297
00:20:18,351 --> 00:20:20,503
The soldiers will not come
to a place like this.
298
00:20:20,603 --> 00:20:22,897
These ladies are not for soldiers.
299
00:20:40,456 --> 00:20:41,457
Here, please.
300
00:20:43,960 --> 00:20:45,295
What was the magic formula?
301
00:20:45,461 --> 00:20:48,406
We buy one extra dinner,
one extra bottle of wine.
302
00:20:48,506 --> 00:20:50,742
They, how you say,
303
00:20:50,842 --> 00:20:53,286
throw the dice who has the credit.
304
00:20:53,386 --> 00:20:55,705
- Okay?
- Okay.
305
00:20:55,805 --> 00:20:57,707
Miss Phuong, I want to apologize.
306
00:20:57,807 --> 00:20:59,667
Apologize?
307
00:20:59,767 --> 00:21:02,437
We had no right to involve you
with girls like that.
308
00:21:04,314 --> 00:21:06,941
They are my good friends.
I have go to school with many.
309
00:21:07,108 --> 00:21:09,636
I think you should know,
when I first met Phuong two years ago,
310
00:21:09,736 --> 00:21:11,721
she worked here.
311
00:21:11,821 --> 00:21:13,389
As one of those?
312
00:21:13,489 --> 00:21:15,308
Why do you keep saying "one of those"?
313
00:21:15,408 --> 00:21:17,827
They're perfectly respectable
dining and dancing partners.
314
00:21:17,952 --> 00:21:21,564
Not, in the words of the hostess,
not for soldiers.
315
00:21:21,664 --> 00:21:23,566
But that's no way to...
316
00:21:23,666 --> 00:21:25,568
I mean, what's their future?
317
00:21:25,668 --> 00:21:28,571
In time, some of them
form a more permanent association
318
00:21:28,671 --> 00:21:30,198
of one kind or the other.
319
00:21:30,298 --> 00:21:31,407
And the rest?
320
00:21:31,507 --> 00:21:32,825
Well, when they're no longer wanted here,
321
00:21:32,925 --> 00:21:35,328
the age of retirement is rather young,
322
00:21:35,428 --> 00:21:37,513
I suppose a military career is indicated.
323
00:21:39,557 --> 00:21:43,019
It is a matter, after all,
of somehow to continue to exist.
324
00:21:43,811 --> 00:21:49,108
Would you like to ask her now the difference
between a way of life and staying alive?
325
00:21:56,199 --> 00:21:57,200
Will you dance with me?
326
00:21:59,452 --> 00:22:02,747
Shall I order now for the three,
that is, four of us?
327
00:22:10,630 --> 00:22:12,448
Perhaps it was because
they were gone so quickly
328
00:22:12,548 --> 00:22:14,284
and I was so quickly alone,
329
00:22:14,384 --> 00:22:18,955
but suddenly I saw myself
as perhaps they saw me.
330
00:22:19,055 --> 00:22:20,456
A man of middle-age,
331
00:22:20,556 --> 00:22:23,893
understandably concerned
more with the menu than the music.
332
00:22:25,395 --> 00:22:28,356
And he held her properly, not too close.
333
00:22:29,190 --> 00:22:32,635
The way you're supposed to hold
another man's girl,
334
00:22:32,735 --> 00:22:34,112
according to the rules.
335
00:22:39,075 --> 00:22:40,518
Mr. Fowler.
336
00:22:40,618 --> 00:22:42,979
Please, don't get up. May I sit down?
337
00:22:43,079 --> 00:22:44,063
It seems you already have.
338
00:22:44,163 --> 00:22:45,898
I didn't know you were here.
339
00:22:45,998 --> 00:22:47,817
I am dining with friends.
340
00:22:47,917 --> 00:22:49,944
Who is the man dancing with my sister?
341
00:22:50,044 --> 00:22:51,195
An American.
342
00:22:51,295 --> 00:22:52,363
Is he wealthy?
343
00:22:52,463 --> 00:22:54,324
That you'll have to ask him.
344
00:22:54,424 --> 00:22:56,200
He looks quiet and reliable.
345
00:22:56,300 --> 00:22:57,827
Is he married?
346
00:22:57,927 --> 00:22:59,954
That, too, you will have to ask him.
347
00:23:00,054 --> 00:23:01,873
I would think not.
348
00:23:01,973 --> 00:23:05,059
When an American is married,
he looks married.
349
00:23:09,439 --> 00:23:11,883
This is Phuong's sister, Miss Hei.
350
00:23:11,983 --> 00:23:13,509
How do you do, Miss Hei?
351
00:23:13,609 --> 00:23:15,445
Do you come from New York?
352
00:23:15,945 --> 00:23:17,472
No, uh, Texas.
353
00:23:17,572 --> 00:23:19,182
Why not New York?
354
00:23:19,282 --> 00:23:21,742
No particular reason.
I just happen to come from Texas.
355
00:23:22,034 --> 00:23:24,312
I have a picture book of New York.
356
00:23:24,412 --> 00:23:26,873
The bridge of George Washington live there.
357
00:23:27,999 --> 00:23:30,126
Is your father
a successful businessman?
358
00:23:30,543 --> 00:23:32,862
I'm afraid not. He... He's a professor.
359
00:23:32,962 --> 00:23:36,157
A teacher. But a man of importance?
360
00:23:36,257 --> 00:23:38,826
To the few
who consider teaching important.
361
00:23:38,926 --> 00:23:41,304
Is he coming here?
I would like to make his acquaintance.
362
00:23:41,929 --> 00:23:42,930
Do you have another sister?
363
00:23:43,306 --> 00:23:44,807
You know I have not. Why?
364
00:23:44,974 --> 00:23:48,920
Because you're cross-examining this
young man like a hungry marriage broker.
365
00:23:49,020 --> 00:23:50,688
Do you have any particular bride in mind?
366
00:23:51,022 --> 00:23:53,257
I have only one sister.
367
00:23:53,357 --> 00:23:54,384
Exactly.
368
00:23:54,484 --> 00:23:56,552
She needs to be secure.
369
00:23:56,652 --> 00:23:59,055
She deserves to be secure.
370
00:23:59,155 --> 00:24:02,658
She is good and very, very loyal.
371
00:24:04,911 --> 00:24:09,357
Well, I must be going back to my friends.
372
00:24:09,457 --> 00:24:11,442
I would like to meet you again.
373
00:24:11,542 --> 00:24:13,027
Well, maybe we could all
have dinner together,
374
00:24:13,127 --> 00:24:14,587
when Mr. Fowler gets back from the north.
375
00:24:15,004 --> 00:24:16,172
When are you going to the north?
376
00:24:16,506 --> 00:24:19,425
Very soon. Dominguez thinks
I ought to take a look at the war.
377
00:24:20,384 --> 00:24:22,912
Then you must have dinner
with me and my sister
378
00:24:23,012 --> 00:24:25,848
when Mr. Fowler is away. Good night.
379
00:24:29,769 --> 00:24:30,937
She certainly speaks English well.
380
00:24:31,604 --> 00:24:33,105
She makes herself understood.
381
00:24:34,190 --> 00:24:36,884
We could finish to dance now, if you like.
382
00:24:36,984 --> 00:24:38,261
If I like?
383
00:24:38,361 --> 00:24:40,179
Well, uh,
dinner will be served at any instant.
384
00:24:40,279 --> 00:24:42,098
It should be here by now.
385
00:24:42,198 --> 00:24:43,866
When it will arrive, we will finish.
386
00:24:49,497 --> 00:24:52,733
I might very well
have been there as a chaperone.
387
00:24:52,833 --> 00:24:55,486
It was a role I didn't want to play.
388
00:24:55,586 --> 00:24:58,614
To wear a smile and a look that said,
389
00:24:58,714 --> 00:25:02,260
"Enjoy yourselves.
I like to watch you dance. "
390
00:25:04,387 --> 00:25:06,055
Suddenly, I felt an uneasiness.
391
00:25:06,973 --> 00:25:10,877
I wished I'd never heard the rumor
about the battle in the north.
392
00:25:10,977 --> 00:25:13,796
I wished for Dominguez to tell me
it was only a rumor after all
393
00:25:13,896 --> 00:25:16,065
and I didn't have to go.
394
00:25:21,529 --> 00:25:22,738
But there I was,
395
00:25:23,656 --> 00:25:26,742
about a week after our dinner
at the Rendezvous.
396
00:25:28,411 --> 00:25:32,748
I wondered how long Phuong's sister
had waited before she called.
397
00:25:39,839 --> 00:25:41,324
Oh, I'm sorry.
398
00:25:41,424 --> 00:25:43,075
The noise of the mortar fire
has made you awake.
399
00:25:43,175 --> 00:25:44,368
I wasn't sleeping.
400
00:25:44,468 --> 00:25:46,454
They will not attack tonight in any case.
401
00:25:46,554 --> 00:25:48,498
It is too close to daylight.
402
00:25:48,598 --> 00:25:50,333
But we continue to break up
their concentrations.
403
00:25:50,433 --> 00:25:52,543
Concentrations, my eye.
404
00:25:52,643 --> 00:25:54,103
Your eye, Monsieur Granger?
405
00:25:55,187 --> 00:25:57,882
Commies are concentrated
exactly one to a tree,
406
00:25:57,982 --> 00:26:00,443
knocking off your mortar teams
like sitting ducks.
407
00:26:00,568 --> 00:26:03,029
Let them run their own war, Granger,
it's the French who are dying.
408
00:26:03,237 --> 00:26:05,848
Too many French are dying
that don't have to die.
409
00:26:05,948 --> 00:26:10,119
They're my friends. I can't be unconcerned
about friends who die unnecessary deaths.
410
00:26:10,786 --> 00:26:12,438
Unnecessary?
411
00:26:12,538 --> 00:26:13,706
What do you mean?
412
00:26:14,248 --> 00:26:17,026
I mean the defense of this country
that was conceived in the 19th century
413
00:26:17,126 --> 00:26:19,028
and being fought in the 20th,
414
00:26:19,128 --> 00:26:23,049
from Beau Geste forts that were built
a generation before the trenches of Verdun.
415
00:26:24,300 --> 00:26:27,870
I had no idea you were, um,
a military analyst.
416
00:26:27,970 --> 00:26:31,849
I am sure our battle command will want
to consult you before making further plans.
417
00:26:32,141 --> 00:26:35,586
Your command here
has no authority to make plans.
418
00:26:35,686 --> 00:26:37,713
They're made in Paris,
just as they were in the 19th century
419
00:26:37,813 --> 00:26:39,774
and transmitted to you, isn't that so?
420
00:26:41,484 --> 00:26:42,468
Shortly after dawn,
421
00:26:42,568 --> 00:26:46,147
there will be a low altitude inspection flight
for the journalists.
422
00:26:46,489 --> 00:26:47,907
You will require some sleep.
423
00:26:48,324 --> 00:26:49,559
In other words, dismissed.
424
00:26:49,659 --> 00:26:52,645
That's what I get
for not drinking on the job.
425
00:26:52,745 --> 00:26:54,689
In case you haven't noticed, I'm sober.
426
00:26:54,789 --> 00:26:57,233
One would never know.
You carry sobriety well.
427
00:26:57,333 --> 00:26:59,902
Where's your faithful English nanny?
428
00:27:00,002 --> 00:27:01,779
I may have to get a new one.
429
00:27:01,879 --> 00:27:03,381
This nanny drinks too much.
430
00:27:03,506 --> 00:27:04,740
Hey!
431
00:27:04,840 --> 00:27:08,536
Wake up, cousin. It's time to go beddy-bye.
432
00:27:08,636 --> 00:27:09,745
Yankee swine.
433
00:27:09,845 --> 00:27:12,223
That's my boy. Up you go.
434
00:27:35,996 --> 00:27:37,481
By the way,
what is that book you were reading?
435
00:27:37,581 --> 00:27:38,774
I was wondering.
436
00:27:38,874 --> 00:27:41,444
The poetry of Lamartine.
437
00:27:41,544 --> 00:27:43,446
It is a comfort to me.
438
00:27:43,546 --> 00:27:46,215
An escape, like whiskey, or...
439
00:27:47,550 --> 00:27:49,885
It is of the 19th century.
440
00:28:14,076 --> 00:28:15,686
What do you suppose they're up to?
441
00:28:15,786 --> 00:28:17,747
And why would they send an American
of all people?
442
00:28:22,376 --> 00:28:23,486
Hello, there.
443
00:28:23,586 --> 00:28:25,821
- Do you know this man, Monsieur Fowler?
- I think I do.
444
00:28:25,921 --> 00:28:28,299
I'm sure glad you're not asleep.
It took me longer than I figured.
445
00:28:28,424 --> 00:28:30,743
I've got to get that jeep
back to Hanoi by morning.
446
00:28:30,843 --> 00:28:32,411
What were you doing in Hanoi?
447
00:28:32,511 --> 00:28:33,996
I was a stowaway, to tell the truth,
448
00:28:34,096 --> 00:28:35,665
of one of our medical aid teams.
449
00:28:35,765 --> 00:28:38,751
Remember I told you I wanted to come up
and get a look at it for myself firsthand.
450
00:28:38,851 --> 00:28:41,545
I regret that I cannot supply a guide.
451
00:28:41,645 --> 00:28:44,382
And, um, why did you come here
from Hanoi?
452
00:28:44,482 --> 00:28:45,841
I just thought I'd drive down.
453
00:28:45,941 --> 00:28:47,009
See Mr. Fowler.
454
00:28:47,109 --> 00:28:49,345
You just thought...
455
00:28:49,445 --> 00:28:52,932
You drove past I do not know how many
communist patrols.
456
00:28:53,032 --> 00:28:55,434
Through our own bombardment of roads.
457
00:28:55,534 --> 00:28:56,769
Is this to be believed?
458
00:28:56,869 --> 00:28:58,521
It is to be believed.
459
00:28:58,621 --> 00:29:00,481
Was that the French bombardment?
460
00:29:00,581 --> 00:29:03,192
Well, it sure is accurate.
Some places the whole road was gone.
461
00:29:03,292 --> 00:29:05,319
I had to guess where it picked up again.
462
00:29:05,419 --> 00:29:08,114
Thank you for the compliment.
463
00:29:08,214 --> 00:29:12,952
And, uh, someday,
when there is peace and time for it,
464
00:29:13,052 --> 00:29:16,539
perhaps you will take my hand
and walk with me across the water
465
00:29:16,639 --> 00:29:17,890
to America.
466
00:29:19,475 --> 00:29:20,976
Well, the communists control
the roads at night.
467
00:29:21,101 --> 00:29:23,087
What if they'd caught you
and cut your throat?
468
00:29:23,187 --> 00:29:25,715
That's why I borrowed a jeep
with a big red cross painted on it.
469
00:29:25,815 --> 00:29:27,675
They'd be sure to know
I was a non-combatant.
470
00:29:27,775 --> 00:29:28,884
Of course.
471
00:29:28,984 --> 00:29:30,553
Well, when you go on that walk
with the Colonel,
472
00:29:30,653 --> 00:29:33,180
let me take your other hand.
473
00:29:33,280 --> 00:29:36,492
- Well, anyway, I'm here.
- Yes, to see me. What about?
474
00:29:39,328 --> 00:29:40,730
What does that mean?
475
00:29:40,830 --> 00:29:41,897
It'll be dawn pretty soon.
476
00:29:41,997 --> 00:29:43,774
The communist troops
vanish in the daytime.
477
00:29:43,874 --> 00:29:49,238
They hide their uniforms and become
peace-loving, neutral third force peasants.
478
00:29:49,338 --> 00:29:50,673
I didn't come to talk politics.
479
00:29:50,840 --> 00:29:51,841
Good.
480
00:29:54,802 --> 00:29:56,679
It's so quiet suddenly.
481
00:30:03,936 --> 00:30:06,188
I... I think I'm in love with Phuong.
482
00:30:08,399 --> 00:30:09,650
Is that what you came here to tell me?
483
00:30:10,192 --> 00:30:11,135
I had to.
484
00:30:11,235 --> 00:30:13,195
Couldn't it have waited
till I got back to Saigon?
485
00:30:13,571 --> 00:30:14,947
I couldn't have stayed away
from her for that long.
486
00:30:16,073 --> 00:30:17,241
You mean you have stayed away?
487
00:30:18,158 --> 00:30:19,727
I wanted to tell you about it first.
488
00:30:19,827 --> 00:30:21,896
Wouldn't be fair otherwise.
489
00:30:21,996 --> 00:30:23,873
And all's fair in love and war.
490
00:30:24,081 --> 00:30:26,959
Communists don't fire
at the red cross on jeeps, and...
491
00:30:29,086 --> 00:30:32,198
When did you think you fell in love?
492
00:30:32,298 --> 00:30:35,367
That night at the Rendezvous,
dancing with her.
493
00:30:35,467 --> 00:30:40,664
I guess it really started earlier when
she got mixed up with the girls at the bar.
494
00:30:40,764 --> 00:30:43,375
I felt sick thinking about her
winding up like that.
495
00:30:43,475 --> 00:30:46,462
Her sister invited you out, didn't she,
after I left?
496
00:30:46,562 --> 00:30:49,064
Yes, but I kept away. It wasn't easy.
497
00:30:49,815 --> 00:30:50,816
But it was only fair.
498
00:30:51,859 --> 00:30:54,303
Naturally, if you were married to Phuong,
it would be different.
499
00:30:54,403 --> 00:30:56,138
I wouldn't come
between a man and his wife.
500
00:30:56,238 --> 00:30:59,141
You seem pretty certain
that you can come between.
501
00:30:59,241 --> 00:31:00,684
That's for her to decide.
502
00:31:00,784 --> 00:31:03,687
You got a cigarette?
503
00:31:03,787 --> 00:31:05,231
Keep the pack, I've got some more.
504
00:31:05,331 --> 00:31:07,983
I asked for one cigarette,
not economic aid.
505
00:31:08,083 --> 00:31:10,753
I don't want to be impressed
by how many packs you've got.
506
00:31:18,344 --> 00:31:21,764
It's just that I still have half a carton
back in Hanoi and you've run out.
507
00:31:26,769 --> 00:31:29,213
I can't marry her. I have a wife at home.
508
00:31:29,313 --> 00:31:30,840
She would never divorce me.
509
00:31:30,940 --> 00:31:33,384
She's high church, if you know what I mean.
510
00:31:33,484 --> 00:31:36,053
Episcopalian. I am too.
511
00:31:36,153 --> 00:31:37,763
We've got that in common.
512
00:31:37,863 --> 00:31:39,265
Not with me, you haven't.
513
00:31:39,365 --> 00:31:40,891
You and my wife.
514
00:31:40,991 --> 00:31:43,602
I have no church.
515
00:31:43,702 --> 00:31:45,479
Would you marry Phuong?
516
00:31:45,579 --> 00:31:46,605
Of course.
517
00:31:46,705 --> 00:31:48,691
A woman's entitled
to the security of marriage.
518
00:31:48,791 --> 00:31:50,568
Her sister's words.
519
00:31:50,668 --> 00:31:53,529
Everything her sister says is not
automatically wrong.
520
00:31:53,629 --> 00:31:55,464
Because she thinks you're rich
and I'm poor.
521
00:31:55,589 --> 00:31:57,616
She's wrong there, all right.
522
00:31:57,716 --> 00:31:59,118
Haven't got a nickel.
523
00:31:59,218 --> 00:32:01,912
Oh, but you have the infinite riches
524
00:32:02,012 --> 00:32:04,999
of respectability and youth.
525
00:32:05,099 --> 00:32:07,209
I envy you that.
526
00:32:07,309 --> 00:32:09,879
But I intend to keep Phuong.
527
00:32:09,979 --> 00:32:11,338
I intend to keep her.
528
00:32:11,438 --> 00:32:13,674
Well, however it works out.
529
00:32:13,774 --> 00:32:16,302
We both have her interests at heart.
530
00:32:16,402 --> 00:32:18,220
I'm fed to the teeth with your
531
00:32:18,320 --> 00:32:20,389
brothers-under-the-skin dribble about
532
00:32:20,489 --> 00:32:23,684
cellophane-wrapped security
for the atomic future.
533
00:32:23,784 --> 00:32:26,186
I don't care that about Phuong's interest,
you can have her interest.
534
00:32:26,286 --> 00:32:28,230
I want her. I want her with me.
535
00:32:28,330 --> 00:32:32,543
I'd rather ruin her and be with her
than worry about her interest.
536
00:32:36,296 --> 00:32:39,341
Dawn any minute. I better be starting back.
537
00:32:41,343 --> 00:32:44,430
- Let me buy you a drink before you go.
- Well, I could use one.
538
00:32:55,065 --> 00:32:57,217
Two whiskeys.
539
00:32:57,317 --> 00:32:58,427
German.
540
00:32:58,527 --> 00:33:01,597
Foreign legion.
This detachment has quite a lot of them.
541
00:33:01,697 --> 00:33:03,474
By the way, I've got a cable for ya.
542
00:33:03,574 --> 00:33:07,870
Came just after you left Saigon.
Dominguez asked me to bring it along.
543
00:33:08,620 --> 00:33:13,459
Has it occurred to you that Phuong might
just possibly choose to remain with me?
544
00:33:14,334 --> 00:33:16,278
You know it's a strange thing that
545
00:33:16,378 --> 00:33:18,213
neither one of us can say "good luck."
546
00:33:21,467 --> 00:33:23,160
Put some mud on that red cross.
547
00:33:23,260 --> 00:33:26,497
Even in daytime, it's a tempting target.
548
00:33:26,597 --> 00:33:29,224
Thanks for the drink. See you in Saigon.
549
00:33:42,738 --> 00:33:46,225
He didn't know it,
but he'd brought his victory with him.
550
00:33:46,325 --> 00:33:49,144
That cable from my home office in London.
551
00:33:49,244 --> 00:33:51,622
The congratulatory cable of promotion.
552
00:33:53,373 --> 00:33:55,417
The end of Phuong and me.
553
00:33:56,627 --> 00:34:01,156
I was to come back to be the new
foreign editor, to live in London.
554
00:34:01,256 --> 00:34:06,845
What passed for life in Bloomsbury Square
and the 73 bus and The Press Club.
555
00:34:07,971 --> 00:34:09,598
They could keep it.
556
00:34:10,099 --> 00:34:11,767
No more whiskey?
557
00:34:17,940 --> 00:34:21,944
Almost two weeks passed before
I could return from the north to Saigon.
558
00:34:24,363 --> 00:34:28,117
Seemed hopeless.
Even if Phuong was still waiting for me.
559
00:34:29,118 --> 00:34:30,119
It seemed hopeless.
560
00:34:31,787 --> 00:34:34,523
The cable I sent up, was it important?
561
00:34:34,623 --> 00:34:35,816
How did you know it was delivered?
562
00:34:35,916 --> 00:34:37,901
From the young American
the day he returned.
563
00:34:38,001 --> 00:34:40,362
He was kind enough to invite me to tea
at the Majestic,
564
00:34:40,462 --> 00:34:42,031
with Ms. Phuong and her sister.
565
00:34:42,131 --> 00:34:44,283
Milkshakes are very poor at the Majestic.
566
00:34:44,383 --> 00:34:47,661
I think I should tell you,
I've begun to pick up,
567
00:34:47,761 --> 00:34:50,514
how shall I put it, rumors about rumors.
568
00:34:50,889 --> 00:34:52,124
That was to be expected.
569
00:34:52,224 --> 00:34:55,669
It seems that apart from his organization,
he imports personal supplies,
570
00:34:55,769 --> 00:34:57,980
books and documents for his studies,
it was assumed.
571
00:34:58,522 --> 00:35:00,966
I imagine that he and Phuong
have been inseparable.
572
00:35:01,066 --> 00:35:04,570
Recently a box of his supplies was opened
by mistake.
573
00:35:04,695 --> 00:35:05,929
What was in it?
574
00:35:06,029 --> 00:35:07,573
American plastic.
575
00:35:08,574 --> 00:35:10,325
What would he want with plastics?
576
00:35:41,273 --> 00:35:42,966
I was afraid that you'd greet me,
577
00:35:43,066 --> 00:35:45,944
if you were here to greet me
at all, with "Hi".
578
00:35:50,866 --> 00:35:54,461
It's an American word for those
who don't have enough time to say "Hello".
579
00:35:57,706 --> 00:35:59,718
Your English should be
more fluent than it is.
580
00:35:59,819 --> 00:36:01,101
It must be a handicap.
581
00:36:01,819 --> 00:36:02,993
How do you communicate?
582
00:36:03,094 --> 00:36:04,794
Do you show each other
your picture books?
583
00:36:04,895 --> 00:36:06,396
Communicate?
584
00:36:07,132 --> 00:36:09,593
With the American. How do you talk?
585
00:36:10,135 --> 00:36:12,655
My sister and he, they talk most.
586
00:36:13,597 --> 00:36:15,415
He's very serious.
587
00:36:15,515 --> 00:36:16,767
Very quiet.
588
00:36:16,975 --> 00:36:18,961
Well, his feelings are loud enough.
589
00:36:19,061 --> 00:36:20,479
You must hear them
when you're alone together.
590
00:36:20,812 --> 00:36:22,548
We are never alone together.
591
00:36:22,648 --> 00:36:24,383
- Never.
- Never?
592
00:36:24,483 --> 00:36:26,593
Only when we dance.
593
00:36:26,693 --> 00:36:29,721
But sitting at the table
is always my sister.
594
00:36:29,905 --> 00:36:33,267
Where we go,
sometimes my sister and other people,
595
00:36:33,367 --> 00:36:34,660
but always my sister.
596
00:36:36,578 --> 00:36:38,664
My sister says he loves me.
597
00:36:44,544 --> 00:36:46,071
What do you say?
598
00:36:46,171 --> 00:36:49,199
Who can be loved,
who wants always so many people.
599
00:36:49,299 --> 00:36:50,951
He has a fine dog.
600
00:36:51,051 --> 00:36:53,495
- Standard equipment.
- The dog loves me.
601
00:36:53,595 --> 00:36:55,831
I think I love the dog too, maybe.
602
00:36:55,931 --> 00:36:58,642
I shall have to watch that dog.
He may be the third force.
603
00:37:00,769 --> 00:37:04,840
Fair play, man's best friend,
mom's apple pie.
604
00:37:04,940 --> 00:37:06,233
Make some tea.
605
00:37:16,702 --> 00:37:18,453
Come in.
606
00:37:31,049 --> 00:37:32,701
I hope I am not interrupting.
607
00:37:32,801 --> 00:37:34,453
Not at all. Sit down, won't you?
608
00:37:34,553 --> 00:37:35,929
You are just in time for tea.
609
00:37:36,138 --> 00:37:37,139
Thank you.
610
00:37:43,770 --> 00:37:46,690
I wonder, could you ask your dog
to take his paws off me?
611
00:37:46,815 --> 00:37:48,717
I thought the British
were great dog lovers.
612
00:37:48,817 --> 00:37:52,346
No, we think the Americans love dollars,
but there must be exceptions.
613
00:37:52,446 --> 00:37:54,723
You are an exceptional Englishman,
I'll grant that.
614
00:37:54,823 --> 00:37:57,284
I thought you were gonna call him off.
He has a name, hasn't he?
615
00:37:58,160 --> 00:37:59,161
Come on, Duke.
616
00:38:01,997 --> 00:38:04,816
I guess she told you,
we've been seeing a lot of each other.
617
00:38:04,916 --> 00:38:06,902
Seeing was precisely the way she put it.
618
00:38:07,002 --> 00:38:08,695
Across crowded rooms.
619
00:38:08,795 --> 00:38:10,239
Isn't there a song about it?
620
00:38:10,339 --> 00:38:13,300
I gather however that
the evenings were not enchanted.
621
00:38:14,968 --> 00:38:17,079
You're not making this any easier for me.
622
00:38:17,179 --> 00:38:20,832
A, why should I make anything easier
for you, and B, what?
623
00:38:20,932 --> 00:38:22,501
I came over as soon as
I heard you were back.
624
00:38:22,601 --> 00:38:24,419
Well, you have something to discuss?
625
00:38:24,519 --> 00:38:25,462
You know I have.
626
00:38:25,562 --> 00:38:27,422
Oh, let me guess, plastics?
627
00:38:27,522 --> 00:38:30,968
What are you going to do? Make a plastic
model of a perfect national democracy?
628
00:38:31,068 --> 00:38:32,261
How did you hear about the plastics?
629
00:38:32,361 --> 00:38:35,013
Or are you planning to get married
and go into the toy business?
630
00:38:35,113 --> 00:38:36,139
You almost hit it.
631
00:38:36,239 --> 00:38:39,226
Local toy industry has started
its output for Chinese new year.
632
00:38:39,326 --> 00:38:40,769
It's only a couple of months off.
633
00:38:40,869 --> 00:38:43,772
I got the idea that if we help them
get started on use of plastics
634
00:38:43,872 --> 00:38:46,066
for masks, horns, things like that,
635
00:38:46,166 --> 00:38:48,960
they'd cost less to make
and more people could afford to buy them.
636
00:38:50,545 --> 00:38:54,091
And I do plan on getting married,
that's what I came here to talk about.
637
00:38:56,760 --> 00:38:59,513
As I recall it,
Phuong is to choose between us.
638
00:39:00,514 --> 00:39:02,457
Oh, no, not yet.
639
00:39:02,557 --> 00:39:04,584
I wouldn't stand a chance right now.
640
00:39:04,684 --> 00:39:06,336
I just want her to know how I feel.
641
00:39:06,436 --> 00:39:08,422
Well, how do we go about it?
642
00:39:08,522 --> 00:39:10,299
After all, you're the visiting team.
643
00:39:10,399 --> 00:39:13,927
It's only cricket
that you should have first whack.
644
00:39:14,027 --> 00:39:16,154
Gonna be one terrific handicap for me.
645
00:39:17,280 --> 00:39:18,698
My French is just awful.
646
00:39:19,282 --> 00:39:21,476
I'm taking lessons,
but that's no good to me here today.
647
00:39:21,576 --> 00:39:25,230
Yes, you are at a disadvantage there.
Phuong's English is not good.
648
00:39:25,330 --> 00:39:27,024
Still better than my French.
649
00:39:27,124 --> 00:39:29,568
Actually, she's probably understood
very little of what we were saying.
650
00:39:29,668 --> 00:39:31,320
We've been talking much too quickly, but
651
00:39:31,420 --> 00:39:34,881
if you speak slowly enough,
she will understand. Most of it.
652
00:39:36,049 --> 00:39:39,136
And if she speaks slowly enough, I can
manage to understand most of her French.
653
00:39:39,886 --> 00:39:42,597
And if there is any confusion,
I'll be happy to act as interpreter.
654
00:39:44,266 --> 00:39:46,977
It's a ridiculous situation, but thanks.
655
00:39:47,352 --> 00:39:50,105
Yes, it is, but not at all.
656
00:39:59,614 --> 00:40:02,059
I've told her that you had
some important things to say to her,
657
00:40:02,159 --> 00:40:04,519
that you'll talk very slowly,
658
00:40:04,619 --> 00:40:06,288
and that she must listen well.
659
00:40:17,924 --> 00:40:20,427
Phuong, I am in love with you.
660
00:40:23,680 --> 00:40:24,848
I understand.
661
00:40:26,224 --> 00:40:29,920
It has not been easy to keep
from telling you while he was away.
662
00:40:30,020 --> 00:40:33,924
I did not want you to think that
I would make love to you behind his back.
663
00:40:34,024 --> 00:40:37,611
And I did not want anyone to say that you
were behaving dishonorably toward him.
664
00:40:38,445 --> 00:40:39,988
Dishonorably?
665
00:40:47,412 --> 00:40:48,413
I understand.
666
00:40:49,289 --> 00:40:51,650
There's a little confusion here
about the word "dishonorably,"
667
00:40:51,750 --> 00:40:53,126
she thought it meant honor.
668
00:40:53,668 --> 00:40:55,170
I straightened it out.
669
00:40:56,463 --> 00:40:58,573
So you know very little about me.
670
00:40:58,673 --> 00:41:02,302
There's not been much time and even
less opportunity, do you understand that?
671
00:41:04,846 --> 00:41:07,332
I want you to love me too.
672
00:41:07,432 --> 00:41:08,642
Because I want to marry you.
673
00:41:09,351 --> 00:41:10,710
Make marriage with me?
674
00:41:10,810 --> 00:41:13,313
To make you happy,
and secure for the future.
675
00:41:25,367 --> 00:41:27,394
I'm afraid we've run
into a real block here.
676
00:41:27,494 --> 00:41:29,771
Future means nothing to her,
not even in French.
677
00:41:29,871 --> 00:41:31,748
I doubt whether she would understand it
in Vietnamese.
678
00:41:32,582 --> 00:41:34,234
Future is a...
679
00:41:34,334 --> 00:41:38,421
Foreign tense. People who exist
from day to day have little use for it.
680
00:41:39,339 --> 00:41:41,216
But I can make you understand it, Phuong.
681
00:41:41,508 --> 00:41:44,119
I can make you see
that the future will be happy for you.
682
00:41:44,219 --> 00:41:46,788
That's why now that he's back,
so he can hear me,
683
00:41:46,888 --> 00:41:49,541
I'm asking you to see me, to be with me,
684
00:41:49,641 --> 00:41:51,226
alone and as often as possible.
685
00:41:56,064 --> 00:41:58,483
I understand, I think.
686
00:42:03,947 --> 00:42:05,907
- Have you got any whiskey?
- Help yourself.
687
00:42:11,204 --> 00:42:13,648
I assume that it's my turn to bat.
688
00:42:13,748 --> 00:42:15,442
Since we are being fair about it,
689
00:42:15,542 --> 00:42:17,377
I won't take advantage of you
by talking French.
690
00:42:17,961 --> 00:42:19,087
Go right ahead.
691
00:42:19,504 --> 00:42:23,633
Oh, no, it's so long
since I've played cricket.
692
00:42:23,758 --> 00:42:25,051
I want to see what I can do.
693
00:42:30,307 --> 00:42:33,268
Phuong, are you going to leave me for him?
694
00:42:34,728 --> 00:42:39,090
He might marry you. I can't. You know why.
695
00:42:39,190 --> 00:42:41,384
Are you going to leave me?
696
00:42:41,484 --> 00:42:43,303
- No.
- Never?
697
00:42:43,403 --> 00:42:45,697
Seems to me she understands
about the future very well.
698
00:42:46,531 --> 00:42:49,059
Nobody can promise that, Phuong.
699
00:42:49,159 --> 00:42:52,646
Even he can't. Marriages break.
700
00:42:52,746 --> 00:42:56,691
Often they break easier
than relationships like ours.
701
00:42:56,791 --> 00:42:58,752
- I do not want to leave.
- But?
702
00:42:59,711 --> 00:43:01,421
Shouldn't you whip out
your bank balance at this point?
703
00:43:01,630 --> 00:43:04,824
I haven't got one.
It's you she's waiting to be reassured by.
704
00:43:04,924 --> 00:43:06,952
Go ahead, make her feel wanted and secure.
705
00:43:07,052 --> 00:43:09,371
She's had that from me for two years.
It's made her happy.
706
00:43:09,471 --> 00:43:10,539
How would she get it married to you?
707
00:43:10,639 --> 00:43:12,349
From your chauffeur
when your away at the office?
708
00:43:12,557 --> 00:43:15,669
Tell Phuong. When you decide to move on,
what will you leave her with?
709
00:43:15,769 --> 00:43:17,337
Or does she get passed on
with the furniture?
710
00:43:17,437 --> 00:43:18,880
Actually, the furniture isn't mine.
711
00:43:18,980 --> 00:43:20,549
Actually, neither is she.
712
00:43:20,649 --> 00:43:21,675
Will you marry me?
713
00:43:21,775 --> 00:43:23,468
Say it in French and say it for yourself.
714
00:43:23,568 --> 00:43:24,761
Will you marry me, Phuong?
715
00:43:24,861 --> 00:43:27,030
- Tell your dog to stop barking.
- Come with me now.
716
00:43:30,325 --> 00:43:31,851
No.
717
00:43:31,951 --> 00:43:33,144
Now, all at once,
718
00:43:33,244 --> 00:43:34,245
I do not understand.
719
00:43:41,836 --> 00:43:44,798
She faces situations in her own way.
She's getting the supper.
720
00:43:45,048 --> 00:43:46,174
Would you like to stay?
721
00:43:47,842 --> 00:43:48,843
No, thanks.
722
00:43:54,516 --> 00:43:56,585
You know, I wish you could marry her.
723
00:43:56,685 --> 00:43:58,169
Do you really?
724
00:43:58,269 --> 00:44:00,255
Those girls at the Rendezvous,
725
00:44:00,355 --> 00:44:02,757
don't be too sure
it wouldn't matter to her.
726
00:44:02,857 --> 00:44:03,858
Goodbye, Phuong.
727
00:44:34,139 --> 00:44:37,792
"Dear Helen, " I wrote.
728
00:44:37,892 --> 00:44:41,880
"I'm coming back to England soon
to take the job of foreign editor.
729
00:44:41,980 --> 00:44:43,773
"You can imagine
I'm not really happy about it.
730
00:44:45,358 --> 00:44:48,194
"England is to me the scene of my failure.
731
00:44:49,237 --> 00:44:51,514
"I had intended our marriage
to last quite as much as
732
00:44:51,614 --> 00:44:54,601
"if I had shared your Christian beliefs. "
733
00:44:54,701 --> 00:44:56,703
You write about the fight in the north?
734
00:44:58,246 --> 00:44:59,247
No.
735
00:44:59,748 --> 00:45:01,708
This is about an old war.
736
00:45:03,543 --> 00:45:05,195
"Before we were married
you warned me that
737
00:45:05,295 --> 00:45:06,780
"there can never be a divorce.
738
00:45:06,880 --> 00:45:09,783
"I accepted the risk.
I have nothing to complain of
739
00:45:09,883 --> 00:45:13,887
"At the same time, I'm asking for one now.
740
00:45:14,554 --> 00:45:15,914
"For more than two years,
741
00:45:16,014 --> 00:45:19,267
"someone has been very loyal to me.
742
00:45:20,643 --> 00:45:22,504
"It's stupid of me to tell you this.
743
00:45:22,604 --> 00:45:24,147
"I'm putting a reply into your mouth.
744
00:45:24,522 --> 00:45:28,234
"But please believe me,
to lose her will be for me
745
00:45:28,943 --> 00:45:30,320
"the beginning of death. "
746
00:45:37,952 --> 00:45:40,246
- Finish?
- Finished.
747
00:45:42,457 --> 00:45:44,584
I just asked my wife to divorce me.
748
00:45:45,293 --> 00:45:46,419
Never asked before.
749
00:45:47,212 --> 00:45:48,421
There's a chance?
750
00:45:50,465 --> 00:45:51,758
A small one.
751
00:46:01,226 --> 00:46:03,002
- He's young.
- Who?
752
00:46:03,102 --> 00:46:04,187
The American.
753
00:46:05,063 --> 00:46:06,314
It is not important.
754
00:46:11,945 --> 00:46:13,321
I lied to you, Phuong.
755
00:46:14,489 --> 00:46:16,616
My paper is sending me home soon.
756
00:46:18,159 --> 00:46:21,412
I could come with you.
I would like to see London.
757
00:46:22,997 --> 00:46:25,834
It would be very uncomfortable for you
if we were not married.
758
00:46:26,709 --> 00:46:28,461
I could come with you anyway.
759
00:46:31,172 --> 00:46:33,842
Are skyscrapers in London?
760
00:46:33,967 --> 00:46:35,260
No, America.
761
00:46:36,344 --> 00:46:37,846
And the Statue of Liberty?
762
00:46:38,638 --> 00:46:40,598
That's America, too.
763
00:46:59,993 --> 00:47:02,604
The Cao Dai religion
was invented in 1926
764
00:47:02,704 --> 00:47:04,956
by a Vietnamese civil servant.
765
00:47:05,456 --> 00:47:09,002
It's a combination of Buddhism,
Christianity and Confucianism.
766
00:47:10,587 --> 00:47:13,923
There is a pope.
There are both male and female cardinals.
767
00:47:15,049 --> 00:47:18,845
By 1951, there were more than two million
faithful in its congregation.
768
00:47:21,598 --> 00:47:24,292
At least once a year,
the Cao Dai hold a festival
769
00:47:24,392 --> 00:47:26,561
at their holy see in Tay Ninh,
770
00:47:26,936 --> 00:47:29,564
which lies 80 kilometers
to the northwest of Saigon.
771
00:47:30,732 --> 00:47:32,926
The attendance at these celebrations
was good.
772
00:47:33,026 --> 00:47:36,971
The chief attraction being, not so much
the vigorous young religion,
773
00:47:37,071 --> 00:47:40,700
as the vigorous young Caodist army
of 25,000 men.
774
00:47:41,910 --> 00:47:44,187
They were neutral at the moment.
775
00:47:44,287 --> 00:47:45,580
But one could always hope.
776
00:47:46,331 --> 00:47:50,001
Most important of all was the urgency
of getting back to Saigon before sunset.
777
00:47:50,752 --> 00:47:54,197
The lonely road through the rice fields
was protected during the day.
778
00:47:54,297 --> 00:47:58,551
At night, together with all other roads,
it belonged to the communists.
779
00:47:59,802 --> 00:48:02,330
The shadows had already reached
the holy mountain,
780
00:48:02,430 --> 00:48:04,766
where General The held out,
781
00:48:05,475 --> 00:48:08,169
up to recently the Cao Dai Chief of Staff.
782
00:48:08,269 --> 00:48:10,421
He was no longer neutral.
783
00:48:10,521 --> 00:48:12,357
But no one spoke of him much that day.
784
00:48:13,733 --> 00:48:16,861
By now, everyone had seen the show
and wanted to leave as quickly as possible.
785
00:48:17,528 --> 00:48:20,031
The stampede back to Saigon had begun.
786
00:48:20,615 --> 00:48:23,351
While the eye of God
looked down upon a few of us
787
00:48:23,451 --> 00:48:26,688
who were trying to get a last-minute story
out of the Pope's deputy.
788
00:48:26,788 --> 00:48:30,316
Your Eminence, is it true that General The
is getting your men to join him in the hills
789
00:48:30,416 --> 00:48:32,101
to fight both the French
and the communists?
790
00:48:32,335 --> 00:48:35,321
They will return. We are neutral.
791
00:48:35,421 --> 00:48:37,465
We are a religious faith.
792
00:48:37,590 --> 00:48:39,467
We do not recognize war.
793
00:48:39,592 --> 00:48:41,786
With an army of 25,000 men?
794
00:48:41,886 --> 00:48:44,205
Is it true that General The
has asked for your support
795
00:48:44,305 --> 00:48:47,876
of a national democratic government that
is neither pro-French nor pro-communist?
796
00:48:47,976 --> 00:48:49,627
Um, a third force government.
797
00:48:49,727 --> 00:48:54,482
Love is the one true force,
which in time, will unite the world.
798
00:48:54,691 --> 00:48:56,426
Let me know how it all turns out.
799
00:48:56,526 --> 00:48:58,928
Your Eminence,
we know how you feel about love.
800
00:48:59,028 --> 00:49:00,763
How do you feel about General The?
801
00:49:00,863 --> 00:49:04,367
We are neutral,
we do not recognize war.
802
00:49:07,996 --> 00:49:10,248
I recognized
the Caodist commandant.
803
00:49:10,999 --> 00:49:13,651
He'd been one of General The's
closest assistants,
804
00:49:13,751 --> 00:49:15,294
before The took to the hills.
805
00:49:17,130 --> 00:49:19,532
They stopped talking as I came over.
806
00:49:19,632 --> 00:49:22,677
It seemed to me that I'd interrupted
a very private conversation.
807
00:49:22,802 --> 00:49:25,288
Hello, Commandant, how is the General?
808
00:49:25,388 --> 00:49:26,706
Which general?
809
00:49:26,806 --> 00:49:29,125
Oh, surely in the Caodist faith
all generals are united,
810
00:49:29,225 --> 00:49:31,586
even General The.
811
00:49:31,686 --> 00:49:34,631
Something has gone wrong with my car.
Can't get it to start.
812
00:49:34,731 --> 00:49:36,674
I have sent to the barracks for a mechanic.
813
00:49:36,774 --> 00:49:37,926
He will come soon.
814
00:49:38,026 --> 00:49:42,347
Oh, I hope so.
It's time to be starting back to Saigon.
815
00:49:42,447 --> 00:49:45,224
Well, I'll go and cool off
in the cathedral for a bit.
816
00:49:45,324 --> 00:49:46,534
I'll see you before I go.
817
00:49:51,873 --> 00:49:54,817
The entire concept of the cathedral,
818
00:49:54,917 --> 00:49:56,402
so the story went,
819
00:49:56,502 --> 00:49:58,379
had come to its founder in a dream.
820
00:50:01,215 --> 00:50:03,785
A Walt Disney Fantasia of the east.
821
00:50:03,885 --> 00:50:06,971
Dragons and snakes,
no glass in the windows.
822
00:50:08,848 --> 00:50:11,601
And everywhere, the eye of God upon you.
823
00:50:34,874 --> 00:50:36,818
Oh, petrol.
824
00:50:36,918 --> 00:50:38,903
The Cao Dais must have siphoned it out
825
00:50:39,003 --> 00:50:41,990
while the eye of God watched over me.
826
00:50:42,090 --> 00:50:44,826
I wonder why just your car
when there were dozens of others
827
00:50:44,926 --> 00:50:46,411
with larger tanks easier to get to.
828
00:50:46,511 --> 00:50:49,664
What do you suspect?
An international spy ring.
829
00:50:49,764 --> 00:50:51,457
Too much coincidence, that's all.
830
00:50:51,557 --> 00:50:54,002
First, my car conks out for no good reason.
831
00:50:54,102 --> 00:50:57,005
You came up alone. You'd be the logical one
to give me a lift back.
832
00:50:57,105 --> 00:50:59,674
And your car has just enough gas left
to run out here.
833
00:50:59,774 --> 00:51:02,969
Well, in that case, Ava Gardner should be
waiting for us in the watch tower.
834
00:51:03,069 --> 00:51:05,805
If not, the guards may have
a little petrol to spare.
835
00:51:05,905 --> 00:51:08,725
Well, at least we reached the territory
of the Vietnamese army.
836
00:51:08,825 --> 00:51:11,911
It'll be getting dark pretty soon.
Then it won't matter which flag covers us.
837
00:51:18,501 --> 00:51:19,961
- Anybody look out?
- No.
838
00:51:24,507 --> 00:51:26,175
I'll call out if it's all right to come up.
839
00:51:52,994 --> 00:51:54,662
Not a bloody word.
840
00:51:55,913 --> 00:51:56,914
Not a drop of petrol.
841
00:52:02,503 --> 00:52:04,143
Now put those guns away.
842
00:52:04,744 --> 00:52:06,015
Sit down.
843
00:52:15,433 --> 00:52:17,085
They'd be sure to spot your car.
844
00:52:17,185 --> 00:52:18,561
I managed to get it off the road anyway.
845
00:52:19,020 --> 00:52:22,023
You nearly managed to get
my head blown off. Come up.
846
00:52:33,201 --> 00:52:35,661
Meet a couple of fellow warriors
for democracy.
847
00:52:37,997 --> 00:52:39,524
They are just kids.
848
00:52:39,624 --> 00:52:42,276
Now what could they be expected
to do if the communists attack?
849
00:52:42,376 --> 00:52:46,155
Fire one shot possibly, and then try
and disappear into the rice paddies.
850
00:52:46,255 --> 00:52:47,782
Very sensible.
851
00:52:47,882 --> 00:52:50,034
Well, it's going to be a long night,
I'm afraid.
852
00:52:50,134 --> 00:52:53,454
Still, there are 40 of these towers
between us and Saigon.
853
00:52:53,554 --> 00:52:56,124
Better odds than roulette.
854
00:52:56,224 --> 00:52:58,960
If we had some cards,
we could teach them to play bridge.
855
00:52:59,060 --> 00:53:01,420
Why not give them a lecture
on national democracy?
856
00:53:01,520 --> 00:53:04,065
They are the perfect audience. Trapped.
857
00:53:04,982 --> 00:53:07,135
You just don't believe in it at all, do you?
858
00:53:07,235 --> 00:53:09,595
I believe that this wall is behind my back.
859
00:53:09,695 --> 00:53:11,889
I believe that those guns are loaded.
860
00:53:11,989 --> 00:53:13,057
Two beliefs.
861
00:53:13,157 --> 00:53:15,993
Both confined to this hut at this minute.
Both frightening.
862
00:53:16,869 --> 00:53:18,980
Cigarette, or am I being ostentatious?
863
00:53:19,080 --> 00:53:21,357
Well, I'd...
I'd give that couple to the guards.
864
00:53:21,457 --> 00:53:23,334
We'd better stay friends with them.
865
00:53:26,420 --> 00:53:29,966
Wouldn't have thought you would suggest
using economic aid to buy friends.
866
00:53:32,301 --> 00:53:33,494
They are scared.
867
00:53:33,594 --> 00:53:36,914
I wouldn't blame them if they
handed us over to the communists.
868
00:53:37,014 --> 00:53:39,000
They don't believe in anything either.
869
00:53:39,100 --> 00:53:40,293
They just want enough rice.
870
00:53:40,393 --> 00:53:43,004
They want one day to be
much the same as another.
871
00:53:43,104 --> 00:53:46,190
They don't want our white skins around
telling them what they want.
872
00:53:47,024 --> 00:53:50,553
You're telling them what they don't want,
which is the same thing.
873
00:53:50,653 --> 00:53:53,472
The skins in Russia are still white too.
874
00:53:53,572 --> 00:53:56,184
- All of Indochina goes.
- I know that record.
875
00:53:56,284 --> 00:53:58,786
Burma goes, Malaya goes, Indonesia goes.
876
00:53:59,245 --> 00:54:00,621
But what does go mean?
877
00:54:02,748 --> 00:54:05,610
Well, I don't know what I'm talking
politics for. They don't interest me.
878
00:54:05,710 --> 00:54:08,571
I'm a reporter, I'm not involved.
879
00:54:08,671 --> 00:54:11,032
My friend, you are a mass of involvement.
880
00:54:11,132 --> 00:54:12,617
I don't take sides.
881
00:54:12,717 --> 00:54:13,884
I'd be still reporting whoever wins.
882
00:54:14,635 --> 00:54:17,455
If they win, you won't even be able to
pretend you believe what you report.
883
00:54:17,555 --> 00:54:20,917
This sudden importance of the individual
and his freedom.
884
00:54:21,017 --> 00:54:24,103
Why have we only just discovered it?
50 years ago, no one ever spoke of it.
885
00:54:24,478 --> 00:54:25,730
It wasn't threatened then.
886
00:54:25,938 --> 00:54:27,315
Ours wasn't threatened then, no,
887
00:54:27,523 --> 00:54:29,275
but who cared then about theirs?
888
00:54:30,651 --> 00:54:33,596
Oh, don't come to the east
with that cry about
889
00:54:33,696 --> 00:54:35,890
the threat about the individual soul,
not unless you are prepared
890
00:54:35,990 --> 00:54:37,725
to do something about it.
891
00:54:37,825 --> 00:54:40,102
At this moment to these people,
892
00:54:40,202 --> 00:54:42,396
it's the others
who stand for the individual.
893
00:54:42,496 --> 00:54:43,940
To us, they are just
894
00:54:44,040 --> 00:54:47,335
so many units in
somebody's concept of global strategy.
895
00:54:47,793 --> 00:54:49,628
Some of that is very unhappily true.
896
00:54:49,920 --> 00:54:51,656
And what are you prepared to do about it?
897
00:54:51,756 --> 00:54:52,757
Me?
898
00:54:53,549 --> 00:54:56,827
I'm from a country that's been
in existence for less than 200 years
899
00:54:56,927 --> 00:54:58,371
in a very old world.
900
00:54:58,471 --> 00:54:59,789
That same 50 years ago,
901
00:54:59,889 --> 00:55:01,791
we were barely taken seriously as a nation,
902
00:55:01,891 --> 00:55:04,435
much less a great force for wisdom
and decision.
903
00:55:05,353 --> 00:55:08,506
But suddenly now,
a watch-tick of history later,
904
00:55:08,606 --> 00:55:10,925
the world waits angrily for us
to provide the answers
905
00:55:11,025 --> 00:55:13,069
it hasn't been able to find
in 50 centuries.
906
00:55:26,082 --> 00:55:27,333
French patrol tank.
907
00:55:28,709 --> 00:55:31,445
It wasn't as smart as I thought
getting your car off the road.
908
00:55:31,545 --> 00:55:33,281
Maybe we can signal them
on their way back.
909
00:55:33,381 --> 00:55:35,783
If they come back.
910
00:55:35,883 --> 00:55:39,887
Well, in the meantime, there is nothing
better we can do than try and sleep.
911
00:55:52,441 --> 00:55:54,385
Aren't you sleepy?
912
00:55:54,485 --> 00:55:55,486
Just thinking.
913
00:56:03,994 --> 00:56:06,605
What do you suppose Phuong
is doing right now?
914
00:56:06,705 --> 00:56:10,109
Now? Probably, sprawled on the bed,
915
00:56:10,209 --> 00:56:12,820
a joss stick burning
to keep away the mosquitoes,
916
00:56:12,920 --> 00:56:15,656
memorizing her collection of picture books.
917
00:56:15,756 --> 00:56:17,908
She knows more about the royal family
than I do.
918
00:56:18,008 --> 00:56:20,995
She can take you on a tour
of the Grand Canyon.
919
00:56:21,095 --> 00:56:22,096
I wish she would.
920
00:56:27,351 --> 00:56:28,769
Sounded like a mine.
921
00:56:29,603 --> 00:56:31,313
I guess that tank won't be coming back.
922
00:56:32,606 --> 00:56:33,607
No.
923
00:56:44,827 --> 00:56:46,687
We're in for it, I'm afraid.
924
00:56:46,787 --> 00:56:48,522
What's he saying, can you guess?
925
00:56:48,622 --> 00:56:50,858
Probably an ultimatum to these chaps
to surrender.
926
00:56:50,958 --> 00:56:52,651
Sounds like a gramophone record.
927
00:56:52,751 --> 00:56:54,195
How close are they?
928
00:56:54,295 --> 00:56:55,780
Can't see them.
929
00:56:55,880 --> 00:56:57,865
About 200 yards, I should say.
930
00:56:57,965 --> 00:57:00,201
We're no help to these two.
Let's get out of here.
931
00:57:00,301 --> 00:57:02,953
Make straight for the field.
Aim for the rice.
932
00:57:03,053 --> 00:57:04,497
I don't know how deep the water is.
933
00:57:04,597 --> 00:57:06,432
We'll find out when we get there.
934
00:57:25,159 --> 00:57:27,728
My foot! Something broken when I jumped.
935
00:57:27,828 --> 00:57:30,648
- Come on.
- Don't be a bloody hero.
936
00:57:30,748 --> 00:57:32,983
Head for the tall grass,
as they say in Texas.
937
00:57:33,083 --> 00:57:34,443
I don't want to be helped by you.
938
00:57:34,543 --> 00:57:36,378
Write a letter about it to The Times.
939
00:57:56,398 --> 00:57:58,884
You know what's the funny thing
about those kids,
940
00:57:58,984 --> 00:58:00,594
they didn't run.
941
00:58:00,694 --> 00:58:04,156
I wanted to stay.
I prefer to die on dry land.
942
00:58:05,574 --> 00:58:06,809
Save your breath.
943
00:58:06,909 --> 00:58:09,061
Who the hell asked you to save my life?
944
00:58:09,161 --> 00:58:11,439
We are not a couple of movie marines.
945
00:58:11,539 --> 00:58:13,791
You're not even gonna get the girl
in the end.
946
00:59:08,345 --> 00:59:10,122
It's a shame about the car.
947
00:59:10,222 --> 00:59:11,916
I hope it was insured.
948
00:59:12,016 --> 00:59:13,434
Thoughtful of you.
949
00:59:14,310 --> 00:59:16,003
Characteristic.
950
00:59:16,103 --> 00:59:17,713
Hate to see anything happen
to an automobile
951
00:59:17,813 --> 00:59:20,274
without an insurance company
getting stuck for it.
952
00:59:22,818 --> 00:59:25,346
If you don't mind, I think
I'd like to go back to the ditch.
953
00:59:25,446 --> 00:59:28,282
Lie flat. This is quite painful.
954
00:59:30,492 --> 00:59:33,829
This is the fireman's lift.
I learned it in the Boy Scouts.
955
00:59:35,247 --> 00:59:38,025
They taught you the wrong things.
956
00:59:38,125 --> 00:59:40,528
You should have left me lying where I was.
957
00:59:40,628 --> 00:59:43,989
My good deed for today.
958
00:59:44,089 --> 00:59:47,301
Phuong might miss your kindness
and occasional gifts.
959
01:00:11,241 --> 01:00:13,494
So, you did it for Phuong?
960
01:00:13,744 --> 01:00:14,995
Also, characteristic.
961
01:00:15,162 --> 01:00:17,481
The American belief
that women love heroes.
962
01:00:17,581 --> 01:00:18,899
Not always.
963
01:00:18,999 --> 01:00:20,901
You could have had her if I were dead.
964
01:00:21,001 --> 01:00:25,197
- Try not to move that leg too much.
- If it'd been you, I'd have left you.
965
01:00:25,297 --> 01:00:26,907
No, you wouldn't.
966
01:00:27,007 --> 01:00:28,242
I'll be back in a little while.
967
01:00:28,342 --> 01:00:30,077
Where do you think you're going?
968
01:00:30,177 --> 01:00:31,662
Down the road to look for a French patrol.
969
01:00:31,762 --> 01:00:34,498
Don't be a fool. They'll shoot you
before they know who you are.
970
01:00:34,598 --> 01:00:37,184
- If the others don't get you first.
- I'll see ya.
971
01:00:43,941 --> 01:00:46,844
He moved like a hero
in a boy's adventure story,
972
01:00:46,944 --> 01:00:50,039
wearing his heroism like a Scout's badge
973
01:00:50,322 --> 01:00:54,034
and quite unaware of the absurdity
and improbability of his adventure.
974
01:00:55,619 --> 01:00:58,022
But the absurd and the improbable,
975
01:00:58,122 --> 01:01:02,484
like the Boy Scouts and Marines win in the
end more often than we like to think.
976
01:01:02,584 --> 01:01:03,585
And a few weeks later,
977
01:01:04,128 --> 01:01:07,047
it was my day for going home
from the hospital in Saigon.
978
01:01:12,302 --> 01:01:16,223
"Dear Thomas,
I was not surprised to get your letter.
979
01:01:16,598 --> 01:01:19,727
"You're not a man, are you,
to remain alone for very long.
980
01:01:20,853 --> 01:01:23,522
"You seem to pick up women
like your coat picks up dust. "
981
01:01:25,274 --> 01:01:28,360
- Does she permit that you marry me?
- She doesn't say yet.
982
01:01:37,119 --> 01:01:38,412
"Would you actually marry her?
983
01:01:39,496 --> 01:01:40,497
"Perhaps, you would.
984
01:01:41,382 --> 01:01:43,327
"I suppose, like the rest of us,
you're getting on
985
01:01:43,428 --> 01:01:44,768
and don't like living alone.
986
01:01:45,961 --> 01:01:47,921
"I feel very lonely myself, at times.
987
01:01:49,214 --> 01:01:52,384
"Even a woman, if she's left
early enough, can find another companion.
988
01:01:53,594 --> 01:01:55,137
"But you didn't leave me in time. "
989
01:01:56,513 --> 01:01:57,514
What was that?
990
01:01:59,433 --> 01:02:01,351
It is fini, the cognac.
991
01:02:03,604 --> 01:02:06,106
"And marriage doesn't prevent
you from leaving a woman, does it?
992
01:02:06,356 --> 01:02:07,733
"It only delays the process.
993
01:02:08,817 --> 01:02:11,570
"You say it will be the end of life
to lose this girl.
994
01:02:11,945 --> 01:02:14,156
"Once you used exactly that phrase to me.
995
01:02:14,823 --> 01:02:17,618
"I don't suppose I was the first
to hear it nor will she be the last.
996
01:02:18,660 --> 01:02:21,772
"You've always attached so much
importance to the truth, Thomas,
997
01:02:21,872 --> 01:02:23,874
"but your truth is always so temporary.
998
01:02:29,630 --> 01:02:32,299
"And I've never been able to argue
with you or to convince you.
999
01:02:33,342 --> 01:02:35,994
"So, it's easier to act
as my faith tells me to act
1000
01:02:36,094 --> 01:02:39,097
"and simply to write,
I don't believe in divorce.
1001
01:02:39,389 --> 01:02:40,641
"My religion forbids it.
1002
01:02:41,141 --> 01:02:42,518
"The answer is no. "
1003
01:02:51,276 --> 01:02:52,277
The letter's bad?
1004
01:02:53,487 --> 01:02:54,488
She says no?
1005
01:02:56,532 --> 01:02:57,658
Nothing of the kind.
1006
01:02:58,492 --> 01:02:59,493
It's very helpful.
1007
01:03:00,702 --> 01:03:01,703
She's consulting a lawyer.
1008
01:03:02,788 --> 01:03:04,623
Then it is the most happiest letter.
1009
01:03:06,375 --> 01:03:08,168
And you read it with such a long face.
1010
01:03:09,503 --> 01:03:12,239
May take some time.
The arrangements are complicated.
1011
01:03:12,339 --> 01:03:13,824
You could make a settlement.
1012
01:03:13,924 --> 01:03:15,576
I have no money.
1013
01:03:15,676 --> 01:03:17,719
My sister says you could take out...
1014
01:03:19,680 --> 01:03:21,749
Assurance of your life.
1015
01:03:21,849 --> 01:03:23,642
Your sister is a poet at heart.
1016
01:03:24,726 --> 01:03:26,920
May I buy two new scarves of silk?
1017
01:03:27,020 --> 01:03:28,255
For my trousseau?
1018
01:03:28,355 --> 01:03:29,590
Three, if you like.
1019
01:03:29,690 --> 01:03:31,733
It's a modest enough endowment
of worldly goods.
1020
01:03:33,610 --> 01:03:34,611
Come in.
1021
01:03:35,821 --> 01:03:37,598
- Hello.
- How are you feeling?
1022
01:03:37,698 --> 01:03:41,018
Oh, coming along.
Actually, I was in process of going home.
1023
01:03:41,118 --> 01:03:42,244
I know. That's why I'm here.
1024
01:03:42,536 --> 01:03:44,104
Oh, I forget to tell you.
1025
01:03:44,204 --> 01:03:46,815
Because he have big open American auto,
1026
01:03:46,915 --> 01:03:50,110
I ask my sister to ask him,
would he come here to fetch you?
1027
01:03:50,210 --> 01:03:52,045
In a little auto, your leg would not fit.
1028
01:03:54,047 --> 01:03:55,115
She shouldn't have done that.
1029
01:03:55,215 --> 01:03:57,618
Very thoughtful of her. No trouble for me.
1030
01:03:57,718 --> 01:03:59,787
- Is this your bag?
- Oh, don't bother about that.
1031
01:03:59,887 --> 01:04:01,580
You have all you can handle
with those crutches.
1032
01:04:01,680 --> 01:04:05,042
I've been meaning to write to you
while I was here to say thank you.
1033
01:04:05,142 --> 01:04:07,477
You certainly saved me
from an uncomfortable end.
1034
01:04:08,395 --> 01:04:09,396
Ready to go?
1035
01:04:23,076 --> 01:04:26,647
By the way, I have news for you
that I know you'll be glad to hear.
1036
01:04:26,747 --> 01:04:30,984
You've always said that Phuong's
interests are what we both had at heart.
1037
01:04:31,084 --> 01:04:32,861
I just received a letter from my wife.
1038
01:04:32,961 --> 01:04:36,031
She's more or less agreed to divorce me.
1039
01:04:36,131 --> 01:04:37,674
I wish you both every happiness.
1040
01:04:39,718 --> 01:04:41,178
That's very fair of you.
1041
01:04:42,512 --> 01:04:45,207
I had lied cruelly to them both.
1042
01:04:45,307 --> 01:04:47,334
But I thought,
1043
01:04:47,434 --> 01:04:49,253
at least, she won't leave me now,
1044
01:04:49,353 --> 01:04:50,812
before I have to go.
1045
01:05:00,822 --> 01:05:04,351
Aren't you setting up the tree
a little early for the Chinese new year?
1046
01:05:04,451 --> 01:05:05,769
It's weeks off.
1047
01:05:05,869 --> 01:05:08,497
If one waits, the best blossom are gone.
1048
01:05:09,623 --> 01:05:12,067
Which scarf did you decide to keep?
1049
01:05:12,167 --> 01:05:13,527
The yellow.
1050
01:05:13,627 --> 01:05:15,487
Why didn't you show it to me?
1051
01:05:15,587 --> 01:05:17,447
It is put away with the others.
1052
01:05:17,547 --> 01:05:18,924
I want to see it.
1053
01:05:24,346 --> 01:05:25,472
Come in.
1054
01:05:27,057 --> 01:05:29,126
- Good morning. Do I disturb?
- Not at all.
1055
01:05:29,226 --> 01:05:32,187
As you see, we're getting a six weeks'
running start on the Chinese new year.
1056
01:05:35,148 --> 01:05:36,149
You are very kind.
1057
01:05:36,705 --> 01:05:38,560
- How is your leg?
- Oh, coming along.
1058
01:05:38,661 --> 01:05:40,554
I shan't require even this stick much longer.
1059
01:05:40,654 --> 01:05:42,222
Oh, sit down, won't you? Some coffee?
1060
01:05:42,322 --> 01:05:44,157
Perhaps soda, if it is no trouble.
1061
01:05:44,449 --> 01:05:45,450
Phuong...
1062
01:05:47,577 --> 01:05:48,578
Uh, what's the story?
1063
01:05:50,080 --> 01:05:53,066
How quickly you always come to my point.
1064
01:05:53,166 --> 01:05:55,485
If it a story, it is one only for you.
1065
01:05:55,585 --> 01:05:57,905
In the wrong hands,
someone less objective,
1066
01:05:58,005 --> 01:06:00,073
it could be distorted into an ugly slander.
1067
01:06:00,173 --> 01:06:02,175
- Oh, it sounds important.
- It might be.
1068
01:06:05,637 --> 01:06:07,264
Thank you most kindly.
1069
01:06:08,557 --> 01:06:12,544
I would like to take you to meet
a Chinese friend of mine. Mr. Heng.
1070
01:06:12,644 --> 01:06:15,022
You must forget his name, of course,
and that you have ever seen him.
1071
01:06:15,313 --> 01:06:16,356
What's it about?
1072
01:06:17,315 --> 01:06:18,650
I would rather you heard from him.
1073
01:06:20,777 --> 01:06:23,764
Have you seen much lately
of the young American?
1074
01:06:23,864 --> 01:06:25,949
Well, not since the morning
he drove me home from the hospital.
1075
01:06:27,200 --> 01:06:29,411
How long ago is that? Two weeks? Three?
1076
01:06:30,203 --> 01:06:31,204
I do not remember.
1077
01:06:32,330 --> 01:06:33,273
Seems to me you should.
1078
01:06:33,373 --> 01:06:35,734
You gave every indication
that it was quite a happy day.
1079
01:06:35,834 --> 01:06:37,544
But you had come to know him well?
1080
01:06:38,462 --> 01:06:40,364
- In some ways. Why?
- His activities.
1081
01:06:40,464 --> 01:06:43,450
Apart from his charitable organization
and his studies.
1082
01:06:43,550 --> 01:06:46,119
Only what I heard from you.
This nonsense about plastics.
1083
01:06:46,219 --> 01:06:47,579
The third force.
1084
01:06:47,679 --> 01:06:49,748
Everybody's heard him
sounding off about that.
1085
01:06:49,848 --> 01:06:51,833
One hears it has now become
an obsession with him.
1086
01:06:51,933 --> 01:06:53,293
Yes, well, he was preaching that
when he got here.
1087
01:06:53,393 --> 01:06:55,587
It just shows that
he hasn't learned anything.
1088
01:06:55,687 --> 01:06:58,715
And that a leader
must be found for this third force.
1089
01:06:58,815 --> 01:07:00,342
He may have found his leader.
1090
01:07:00,442 --> 01:07:01,651
Does it matter?
1091
01:07:02,444 --> 01:07:03,445
I don't know.
1092
01:07:05,113 --> 01:07:06,573
May I take you now to my friend?
1093
01:07:07,908 --> 01:07:09,659
Well, if you think,
it's worth following up.
1094
01:07:23,799 --> 01:07:26,093
- I'll be back for lunch.
- It will be prepared.
1095
01:07:35,435 --> 01:07:36,436
Au revoir.
1096
01:08:16,351 --> 01:08:18,895
- Your friend doesn't seem to be here.
- He said for you to enter.
1097
01:08:19,020 --> 01:08:20,005
And that he would meet you.
1098
01:08:20,105 --> 01:08:23,441
- Oh, well, how shall I know him?
- He will know you.
1099
01:08:39,166 --> 01:08:41,168
- Mr. Fowler?
- I've come with the Dominguez.
1100
01:08:41,334 --> 01:08:42,694
He said you had something to tell me.
1101
01:08:42,794 --> 01:08:44,379
I do not know any Dominguez.
1102
01:08:44,504 --> 01:08:45,530
Of course.
1103
01:08:45,630 --> 01:08:47,382
Oh, will you come with me, please?
1104
01:09:03,023 --> 01:09:05,233
- Do you see this?
- What about it?
1105
01:09:06,693 --> 01:09:08,678
Diolacton.
1106
01:09:08,778 --> 01:09:10,180
Afraid that doesn't mean anything to me.
1107
01:09:10,280 --> 01:09:12,641
I had two of these drums here.
1108
01:09:12,741 --> 01:09:15,268
They were picked up accidentally
1109
01:09:15,368 --> 01:09:16,311
with other junk
1110
01:09:16,411 --> 01:09:18,563
at a garage of Mr. Fangran Moi.
1111
01:09:18,663 --> 01:09:19,664
Do you know him?
1112
01:09:20,290 --> 01:09:21,291
Moi? No, I don't think so.
1113
01:09:21,917 --> 01:09:24,211
His wife is a relation of General The.
1114
01:09:25,212 --> 01:09:26,379
Well, I still don't quite see...
1115
01:09:34,721 --> 01:09:36,389
Would you know what this is?
1116
01:09:40,727 --> 01:09:42,462
Might be a bathroom fixture.
1117
01:09:42,562 --> 01:09:43,797
It is a mold.
1118
01:09:43,897 --> 01:09:46,341
This mold was made in the USA.
1119
01:09:46,441 --> 01:09:49,553
Diolacton is an American trade name.
1120
01:09:49,653 --> 01:09:51,404
Do you begin to understand?
1121
01:09:51,738 --> 01:09:52,906
Frankly, no.
1122
01:09:53,490 --> 01:09:54,975
There was a flaw in the mold.
1123
01:09:55,075 --> 01:09:58,311
That was why it was thrown away, but
it should not have been thrown away.
1124
01:09:58,411 --> 01:10:01,373
Now, the two empty Diolacton drums,
that was a mistake.
1125
01:10:03,041 --> 01:10:05,152
Mr. Moi came here personally.
1126
01:10:05,252 --> 01:10:09,339
Naturally, I could not find the mold
and only one of the two drums.
1127
01:10:09,589 --> 01:10:13,493
From here, Mr. Moi went directly
to the flat of a young American.
1128
01:10:13,593 --> 01:10:15,996
Well, perhaps, he was repairing
the American's car in his garage.
1129
01:10:16,096 --> 01:10:17,706
He was not and he never has.
1130
01:10:17,806 --> 01:10:20,350
Mr. Moi's visit was a private one.
1131
01:10:22,227 --> 01:10:23,879
You seem to have established
some sort of connection
1132
01:10:23,979 --> 01:10:26,464
between the American and General The.
1133
01:10:26,564 --> 01:10:28,650
A very slender one.
Certainly not a news story.
1134
01:10:29,609 --> 01:10:31,194
Not yet, perhaps.
1135
01:10:33,697 --> 01:10:37,184
And yet the Americans consider
opium habit-forming.
1136
01:10:37,284 --> 01:10:39,619
Uh, Mr. Fowler,
1137
01:10:41,079 --> 01:10:44,482
your neutrality is well known,
that is why you're here.
1138
01:10:44,582 --> 01:10:48,003
You can sympathize if some of us
feel strongly on whatever side.
1139
01:10:49,629 --> 01:10:52,882
If you're hinting that you're a communist,
don't worry, I have no politics.
1140
01:10:54,009 --> 01:10:57,787
It's important to my committee
that someone will take a fair view.
1141
01:10:57,887 --> 01:10:59,639
That is why I've shown you this and this.
1142
01:11:00,098 --> 01:11:02,876
Just what is Diolacton.
It sounds like condensed milk.
1143
01:11:02,976 --> 01:11:05,045
It has nothing to do with milk.
1144
01:11:05,145 --> 01:11:07,714
Do you see the fine white dust
on the bottom?
1145
01:11:07,814 --> 01:11:10,191
It's one of the American plastics.
1146
01:11:11,985 --> 01:11:14,654
Yes, he told me he was
importing plastics for making toys.
1147
01:11:15,405 --> 01:11:16,781
Not for toys.
1148
01:11:25,999 --> 01:11:29,569
We only want you to remember
what you have seen.
1149
01:11:29,669 --> 01:11:32,280
Perhaps, one day you'll have a reason
for writing about it.
1150
01:11:32,380 --> 01:11:34,841
But you must never say
that you saw the drum here.
1151
01:11:40,055 --> 01:11:41,456
Nor the mold.
1152
01:11:41,556 --> 01:11:43,500
Particularly not the mold.
1153
01:11:43,600 --> 01:11:46,920
That path will lead you
directly to where your friend is waiting.
1154
01:11:47,020 --> 01:11:48,021
Thank you.
1155
01:11:49,689 --> 01:11:50,899
Mr. Fowler.
1156
01:11:53,568 --> 01:11:56,821
Perhaps you will be near the flower stalls
on Boulevard Charner
1157
01:11:57,113 --> 01:11:59,032
at precisely half past 1:00 this afternoon.
1158
01:11:59,699 --> 01:12:00,950
Half past 1:00?
1159
01:12:31,439 --> 01:12:33,675
Your friend, does he live here in Saigon?
1160
01:12:33,775 --> 01:12:35,985
He comes and goes, I believe.
1161
01:12:37,153 --> 01:12:38,680
The communist have
a couple of committees
1162
01:12:38,780 --> 01:12:41,950
who specialize in assassination.
His wouldn't be one of them, would it?
1163
01:12:43,576 --> 01:12:44,786
Forgive my ignorance.
1164
01:12:48,331 --> 01:12:49,833
Half past 1:00.
1165
01:12:50,250 --> 01:12:52,460
Almost the hottest time of the day.
I hope it's worth it.
1166
01:12:56,589 --> 01:12:58,533
- Oh, hello.
- How do you do?
1167
01:12:58,633 --> 01:13:00,577
Won't you sit down
and have a drink before lunch?
1168
01:13:00,677 --> 01:13:01,661
Or don't you?
1169
01:13:01,761 --> 01:13:05,915
Sometimes. I don't make a ritual of it.
Either way, I don't wanna sit down.
1170
01:13:06,015 --> 01:13:09,961
- Forgive me, if I remain seated...
- Fowler, why don't you belong to a church?
1171
01:13:10,061 --> 01:13:12,172
I thought we'd exhausted that subject.
1172
01:13:12,272 --> 01:13:13,857
I'm afraid I have no faith in your gods.
1173
01:13:14,023 --> 01:13:15,175
You have no faith in anything.
1174
01:13:15,275 --> 01:13:17,152
That shouldn't keep you
from belonging to a church.
1175
01:13:17,444 --> 01:13:19,262
Because of the social advantages,
1176
01:13:19,362 --> 01:13:21,556
I believe, that in America,
to belong to the proper Protestant...
1177
01:13:21,656 --> 01:13:24,184
You must need some repository for the guilt
1178
01:13:24,284 --> 01:13:26,786
and self-loathing you feel about yourself
as a human being.
1179
01:13:27,412 --> 01:13:28,413
I don't know that I do.
1180
01:13:28,705 --> 01:13:31,207
Your greatest talent lies
in diverting your own attention from it.
1181
01:13:31,624 --> 01:13:32,917
I assume that you're getting at something.
1182
01:13:33,126 --> 01:13:34,235
When you do pick a church,
1183
01:13:34,335 --> 01:13:36,946
choose one that'll hear your sins,
at least, your version of them,
1184
01:13:37,046 --> 01:13:38,047
and give you absolution.
1185
01:13:38,631 --> 01:13:40,467
- Get out of here.
- When I have finished.
1186
01:13:41,801 --> 01:13:43,536
You could lie to a church, you know.
1187
01:13:43,636 --> 01:13:46,264
And cheat it. Just as you do
to human beings who trust you.
1188
01:13:46,973 --> 01:13:47,974
You, for instance?
1189
01:13:48,850 --> 01:13:49,851
For one.
1190
01:13:50,268 --> 01:13:52,687
You should never trust anyone
when there's a woman in the case.
1191
01:13:52,979 --> 01:13:54,981
Were you afraid you couldn't win
without lying to Phuong?
1192
01:13:55,940 --> 01:13:57,064
European duplicity.
1193
01:13:57,165 --> 01:13:59,386
We have to make up
for our lack of supplies.
1194
01:13:59,486 --> 01:14:01,429
- How did you find out?
- Her sister.
1195
01:14:01,529 --> 01:14:03,323
She knows you've been called home
by your paper.
1196
01:14:03,698 --> 01:14:04,766
Oh, that.
1197
01:14:04,866 --> 01:14:07,702
Yes, I told Phuong about that.
She must have told her sister.
1198
01:14:08,328 --> 01:14:10,830
And the letter from your wife?
The lie about the divorce?
1199
01:14:14,584 --> 01:14:16,236
It is almost time for lunch.
1200
01:14:16,336 --> 01:14:18,546
Have yourself a rare steak for once.
1201
01:14:18,671 --> 01:14:20,490
A dreary lie, Fowler.
1202
01:14:20,590 --> 01:14:22,867
If you'll pardon the Americanism, corny.
1203
01:14:22,967 --> 01:14:25,803
A favorite lie of a desperate,
middle-aged, middle-class husband
1204
01:14:25,929 --> 01:14:27,472
trying to hang on
to an extracurricular fling.
1205
01:14:28,348 --> 01:14:30,016
How did Phuong's sister
get hold of the letter?
1206
01:14:30,308 --> 01:14:31,501
Phuong had it somehow.
1207
01:14:31,601 --> 01:14:34,020
She brought it with pride and happiness
to have it translated.
1208
01:14:34,687 --> 01:14:36,589
I might have guessed that she knew.
1209
01:14:36,689 --> 01:14:39,092
Well, the reason for the lie
should be obvious enough.
1210
01:14:39,192 --> 01:14:40,193
I wanted to keep her.
1211
01:14:40,527 --> 01:14:43,847
Just as a comfort. One of the old-fashioned
comforts until you're ready to leave her.
1212
01:14:43,947 --> 01:14:44,989
With what?
1213
01:14:45,532 --> 01:14:47,951
Certainly not with a deep freeze
and a television set.
1214
01:14:48,201 --> 01:14:50,411
Your anti-Americanisms
are pretty worn out, too.
1215
01:14:50,703 --> 01:14:53,106
Some of them have become
anti-British by now.
1216
01:14:53,206 --> 01:14:56,417
Have you thought she might want a home,
a place to belong, children?
1217
01:14:57,043 --> 01:15:00,588
Bright, young American citizens,
ready to testify. Is that more up-to-date?
1218
01:15:00,880 --> 01:15:02,882
Not much, but the distortion is greater.
1219
01:15:03,341 --> 01:15:04,617
Well, then be grateful to me.
1220
01:15:04,717 --> 01:15:07,495
You can drop your scruples now too,
and go ahead without them.
1221
01:15:07,595 --> 01:15:09,789
Not that I am too sure
how scrupulous you are,
1222
01:15:09,889 --> 01:15:12,267
away from the wide-screen world
of romance.
1223
01:15:13,101 --> 01:15:15,478
- With plastics, for instance?
- Plastics?
1224
01:15:16,604 --> 01:15:17,605
It's almost 1:00.
1225
01:15:18,231 --> 01:15:19,232
What are you talking about?
1226
01:15:20,233 --> 01:15:22,093
I hope you know what you're doing there.
1227
01:15:22,193 --> 01:15:24,762
I assume that your motives are good.
Well, they always are.
1228
01:15:24,862 --> 01:15:26,639
I sometimes wish you had
a few bad motives.
1229
01:15:26,739 --> 01:15:29,867
Might help you to understand
a little more about human beings.
1230
01:15:32,161 --> 01:15:36,274
You know, for people as expert
with them as you are,
1231
01:15:36,374 --> 01:15:39,402
the use of certain words
should be licensed, like guns.
1232
01:15:39,502 --> 01:15:42,297
Words such as human beings
and understanding.
1233
01:15:43,423 --> 01:15:45,550
In your hands,
they are a menace to society.
1234
01:16:57,163 --> 01:16:59,315
Operation Bicyclette.
1235
01:16:59,415 --> 01:17:01,918
What's happening?
It looks like a policemen's ballet.
1236
01:17:03,211 --> 01:17:04,671
It is not yet half past 1:00.
1237
01:17:21,104 --> 01:17:23,548
My watch must be four minutes slow.
1238
01:17:23,648 --> 01:17:24,841
What happens next?
1239
01:17:24,941 --> 01:17:26,859
For the time being, that is all.
1240
01:17:27,902 --> 01:17:29,153
What's it all about?
1241
01:17:30,196 --> 01:17:31,864
Let me show you something.
1242
01:17:47,380 --> 01:17:48,840
Look carefully.
1243
01:17:51,718 --> 01:17:53,219
Look at the pump.
1244
01:17:57,390 --> 01:17:59,225
Does it remind you of anything?
1245
01:18:01,227 --> 01:18:03,671
Yes, the mold for the plastic.
1246
01:18:03,771 --> 01:18:06,299
That was shaped like the half-section
of a bicycle pump.
1247
01:18:06,399 --> 01:18:08,192
I thought you would be interested.
1248
01:18:14,574 --> 01:18:17,201
Come and have a drink with me, Heng.
I'd like to know more about it.
1249
01:18:17,368 --> 01:18:20,204
Oh, I'm sorry, I might give you
a prejudiced opinion.
1250
01:18:24,709 --> 01:18:26,778
The garage of Mr. Moi is right there.
1251
01:18:26,878 --> 01:18:29,088
But Mr. Moi is elsewhere at the moment.
1252
01:20:34,547 --> 01:20:36,115
In the days that followed,
I caught
1253
01:20:36,215 --> 01:20:38,576
occasional glimpses of them together.
1254
01:20:38,676 --> 01:20:39,677
At the cinema.
1255
01:20:39,886 --> 01:20:43,264
Strolling with his dog,
of course, in the botanical gardens.
1256
01:20:44,140 --> 01:20:48,311
Driving past the Continental in his car,
laughing at being young together.
1257
01:20:49,395 --> 01:20:51,731
I was not yet ready to risk
the chance of running into them.
1258
01:20:52,315 --> 01:20:56,402
So, I found myself from time to time
in places like Le Pavilion.
1259
01:20:59,739 --> 01:21:03,810
Le Pavilion was a coffee and gossip center
for non-Asiatic wives,
1260
01:21:03,910 --> 01:21:05,895
one flight above the street,
1261
01:21:05,995 --> 01:21:09,649
considered cheap and sanitary.
1262
01:21:09,749 --> 01:21:13,152
There was little likelihood that either
Phuong or the American would come there.
1263
01:21:13,252 --> 01:21:15,212
Besides, it was 11:00 in the morning.
1264
01:21:16,714 --> 01:21:19,325
And I knew precisely where
Phuong would be.
1265
01:21:19,425 --> 01:21:22,762
Having her milkshake at the milk bar,
across from the Continental.
1266
01:21:34,023 --> 01:21:36,259
- What is it?
- A bomb, monsieur.
1267
01:21:36,359 --> 01:21:38,010
A great disaster.
1268
01:21:38,110 --> 01:21:40,029
- Close to the Continental.
- Continental?
1269
01:22:30,162 --> 01:22:31,998
Vigot! Vigot!
1270
01:22:33,958 --> 01:22:36,502
I've gotta get across to the milk bar.
I've got a friend there.
1271
01:22:36,752 --> 01:22:38,421
Everybody here has friends.
1272
01:23:01,610 --> 01:23:03,304
Milk bar. Phuong is at the milk bar.
1273
01:23:03,404 --> 01:23:04,847
- We must get across to it.
- She's not there.
1274
01:23:04,947 --> 01:23:07,558
- She must be. She always goes at 11:00.
- Not this morning.
1275
01:23:07,658 --> 01:23:09,644
- Why not? How'd you know?
- I warned her not to.
1276
01:23:09,744 --> 01:23:11,037
You warned...
1277
01:23:12,038 --> 01:23:14,982
- What do you mean you warned her?
- Told her to stay away.
1278
01:23:15,082 --> 01:23:18,235
There was supposed to be a French military
parade. It was canceled at the last minute.
1279
01:23:18,335 --> 01:23:20,279
I heard rumors there might be
a demonstration sometime,
1280
01:23:20,379 --> 01:23:22,531
like those bicycle bombs.
1281
01:23:22,631 --> 01:23:25,993
- Not "those" bicycle bombs. Yours!
- Mine?
1282
01:23:26,093 --> 01:23:27,787
Take a look. Take a good look around.
1283
01:23:27,887 --> 01:23:30,206
And see what full drum of Diolacton can do.
1284
01:23:30,306 --> 01:23:32,667
- Diolacton?
- No, I want you to look!
1285
01:23:32,767 --> 01:23:34,627
Why this of all hours, the shopping hour,
1286
01:23:34,727 --> 01:23:37,296
when the place is filled
with women and children?
1287
01:23:37,396 --> 01:23:38,381
What are you talking about?
1288
01:23:38,481 --> 01:23:39,715
Do you think that General The
1289
01:23:39,815 --> 01:23:41,968
would call off the bombing
because the parade was canceled?
1290
01:23:42,068 --> 01:23:45,304
No, no, this is much better than a parade.
This is front page news.
1291
01:23:45,404 --> 01:23:48,099
The blood of women and children.
That's real news.
1292
01:23:48,199 --> 01:23:49,475
You must be out of your mind.
1293
01:23:49,575 --> 01:23:52,103
Look, you put your General The
on the map, all right.
1294
01:23:52,203 --> 01:23:55,022
Look, that red color on the street.
There's your third force.
1295
01:23:55,122 --> 01:23:57,149
And those things being carried by
on stretchers,
1296
01:23:57,250 --> 01:23:58,985
there's your national democracy.
1297
01:23:59,085 --> 01:24:00,887
Why don't you shut up?
1298
01:24:00,987 --> 01:24:02,161
For once in your life,
1299
01:24:02,262 --> 01:24:04,356
why don't you just shut up
and help somebody?
1300
01:24:05,424 --> 01:24:08,232
Go home to Phuong,
and tell her about the heroic dead.
1301
01:24:08,332 --> 01:24:09,370
Mr. Fowler.
1302
01:24:09,470 --> 01:24:12,056
A few dozen less
of her country people to worry about.
1303
01:24:12,181 --> 01:24:13,457
Mr. Fowler.
1304
01:24:13,557 --> 01:24:15,084
Someone wants to see you.
1305
01:24:15,184 --> 01:24:17,253
Someone? Who, your friend?
1306
01:24:17,353 --> 01:24:19,230
If you want, I can bring you to him.
1307
01:25:12,825 --> 01:25:15,102
I was there in the middle of it.
1308
01:25:15,202 --> 01:25:16,645
- Blood...
- I know.
1309
01:25:16,745 --> 01:25:18,481
Forgive my bringing you here.
1310
01:25:18,581 --> 01:25:20,357
It was thought best that we meet
where they would be
1311
01:25:20,457 --> 01:25:22,985
least likely to search for me
or my associates.
1312
01:25:23,085 --> 01:25:24,653
This place of strange worship.
1313
01:25:24,753 --> 01:25:26,822
No stranger than
Saint Paul's or Saint Peter's.
1314
01:25:26,922 --> 01:25:29,617
The police will be very active today.
1315
01:25:29,717 --> 01:25:31,911
You had nothing to do with it.
It was the American again.
1316
01:25:32,011 --> 01:25:34,847
His General The's
not a very controlled character.
1317
01:25:34,972 --> 01:25:37,766
And plastics are not for boys from Texas...
1318
01:25:40,603 --> 01:25:42,713
Look, how can I help, Heng?
He's gotta be stopped.
1319
01:25:42,813 --> 01:25:44,398
You must try to be calm, Mr. Fowler.
1320
01:25:44,523 --> 01:25:48,594
How many bombs and dead children
can you get out of a drum of Diolacton?
1321
01:25:48,694 --> 01:25:51,138
If you feel so strongly
that he must be stopped,
1322
01:25:51,238 --> 01:25:53,015
would you be prepared to help us?
1323
01:25:53,115 --> 01:25:56,811
He comes blundering in here and other
people have to die because of his mistakes.
1324
01:25:56,911 --> 01:25:58,938
It's a pity you didn't know
he was in the watch tower that night.
1325
01:25:59,038 --> 01:26:01,732
You could have made sure
that your people would get him.
1326
01:26:01,832 --> 01:26:04,985
It would've made a lot of difference
to a lot of lives.
1327
01:26:05,085 --> 01:26:07,171
We have been standing in one place
too long.
1328
01:26:08,380 --> 01:26:10,950
We agree with you
that he has to be restrained.
1329
01:26:11,050 --> 01:26:14,328
If you would invite him to dinner tonight
at the Vieux Moulin restaurant.
1330
01:26:14,428 --> 01:26:16,013
Between 8:30 and 9:30?
1331
01:26:16,555 --> 01:26:18,224
We would talk to him on the way.
1332
01:26:19,850 --> 01:26:22,311
Well, he may not want to.
He may not be able to.
1333
01:26:22,436 --> 01:26:25,131
Then ask him to call at your flat
sometime before 6:00.
1334
01:26:25,231 --> 01:26:26,774
He will certainly come.
1335
01:26:27,441 --> 01:26:29,927
If he accepts your invitation to dinner,
1336
01:26:30,027 --> 01:26:32,821
take a book to your window
as though to catch the light.
1337
01:26:34,281 --> 01:26:36,016
Why the Vieux Moulin restaurant?
1338
01:26:36,116 --> 01:26:39,745
It is by the bridge to Dakow.
We shall be able to talk undisturbed.
1339
01:26:40,579 --> 01:26:41,580
What will you do?
1340
01:26:42,081 --> 01:26:46,085
I promise you, we will act as gently
as the situation allows.
1341
01:26:46,961 --> 01:26:48,671
Will you help us, Mr. Fowler?
1342
01:26:50,256 --> 01:26:51,824
I don't know.
1343
01:26:51,924 --> 01:26:52,925
I don't know.
1344
01:26:53,384 --> 01:26:56,053
Sooner or later, one has to take sides.
1345
01:26:57,513 --> 01:26:58,973
Is that not so?
1346
01:27:25,124 --> 01:27:28,210
Take a book to the window
as though you want to catch the light.
1347
01:27:29,878 --> 01:27:33,173
Mr. Heng's instructions
smacked suddenly of cheap melodrama.
1348
01:27:34,675 --> 01:27:37,803
Surely there must a proper book,
a pertinent passage.
1349
01:27:41,974 --> 01:27:42,975
Come in.
1350
01:27:50,316 --> 01:27:51,525
I found your note
under my door.
1351
01:27:52,067 --> 01:27:53,636
It is forgiving of you to come.
1352
01:27:53,736 --> 01:27:55,721
- I thought so.
- Will you have a drink?
1353
01:27:55,821 --> 01:27:57,723
I can only stay a minute.
1354
01:27:57,823 --> 01:27:59,808
Well, you must be having a very busy day.
1355
01:27:59,908 --> 01:28:01,785
The note said you wanted to see me.
What about?
1356
01:28:02,328 --> 01:28:05,247
I thought, if you weren't engaged,
we might have dinner together.
1357
01:28:05,956 --> 01:28:06,957
Why?
1358
01:28:07,666 --> 01:28:08,667
Perhaps to talk.
1359
01:28:09,918 --> 01:28:11,378
All right, I think we should.
1360
01:28:12,004 --> 01:28:15,132
The Vieux Moulin restaurant
between 9:00 and 9:30?
1361
01:28:15,507 --> 01:28:18,635
Wherever you like. I think we should
try once more to understand each other.
1362
01:28:19,011 --> 01:28:20,704
We'll try at dinner.
1363
01:28:20,804 --> 01:28:22,514
What do you hear from General The?
1364
01:28:24,516 --> 01:28:26,752
- I haven't seen him lately.
- No?
1365
01:28:26,852 --> 01:28:29,688
I should have thought he'd have come
to Saigon to see how his bomb worked.
1366
01:28:30,272 --> 01:28:31,899
What makes you so sure it was his bomb?
1367
01:28:32,733 --> 01:28:33,734
Wasn't it?
1368
01:28:34,193 --> 01:28:37,446
He's an unpredictable man. I don't know.
I don't think so.
1369
01:28:38,364 --> 01:28:39,932
I shouldn't trust him too much.
1370
01:28:40,032 --> 01:28:43,535
Believe me, international democracy
is something that comes out of a book.
1371
01:28:43,911 --> 01:28:44,912
That one?
1372
01:28:45,662 --> 01:28:48,874
No, I was trying
to recall a favorite passage.
1373
01:28:50,000 --> 01:28:52,544
General The is nothing but a bandit
with a few thousand men.
1374
01:28:52,753 --> 01:28:54,713
He's not the leader for your third force.
1375
01:28:55,255 --> 01:28:57,549
It's not my third force.
And whoever said he was the leader?
1376
01:28:58,133 --> 01:29:00,511
Your country mustn't trust men like The.
1377
01:29:01,929 --> 01:29:04,123
Promise me, you won't help him anymore.
1378
01:29:04,223 --> 01:29:07,584
Help him? My country? Promise you?
1379
01:29:07,684 --> 01:29:09,311
You're talking cloak-and-dagger nonsense.
1380
01:29:10,145 --> 01:29:13,716
Oh, I had forgotten, you're a student.
A private citizen
1381
01:29:13,816 --> 01:29:18,804
saving the east with powdered milk,
DDT and the fireman's lift.
1382
01:29:18,904 --> 01:29:22,933
Does General The conduct a seminar
in self-administration or...
1383
01:29:23,033 --> 01:29:24,743
Or does he specialize in plastics?
1384
01:29:25,786 --> 01:29:27,521
Plastics again?
1385
01:29:27,621 --> 01:29:29,790
This is gonna be a long dinner.
We've got a lot to straighten out.
1386
01:29:30,249 --> 01:29:33,444
No. I'd better cancel dinner tonight.
1387
01:29:33,544 --> 01:29:34,545
Perhaps another time.
1388
01:29:35,003 --> 01:29:38,365
- Another time might be the wrong time.
- Well, stay here and talk now.
1389
01:29:38,465 --> 01:29:41,260
Afterward...
Later we can go out to dinner, anywhere.
1390
01:29:41,552 --> 01:29:43,720
I'll grab a cyclo-pousse
and meet you at the restaurant.
1391
01:29:44,221 --> 01:29:45,222
Come on, Duke.
1392
01:29:46,056 --> 01:29:47,541
My car went on the blink
again this afternoon.
1393
01:29:47,641 --> 01:29:48,642
Couldn't get it to start.
1394
01:29:49,268 --> 01:29:52,438
Do you carry a gun now, after that night
on the road from Tay Ninh?
1395
01:29:55,566 --> 01:29:56,925
That's an odd question.
1396
01:29:57,025 --> 01:29:58,026
Why should I?
1397
01:30:01,029 --> 01:30:03,265
You know,
I was gonna keep it all for dinner,
1398
01:30:03,365 --> 01:30:06,810
but you've really got a weird picture of me.
1399
01:30:06,910 --> 01:30:10,814
To begin with, it's quite true that I have
been in touch with General The.
1400
01:30:10,914 --> 01:30:13,067
- A cigarette?
- No.
1401
01:30:13,167 --> 01:30:15,669
But for once our concept
of the truth coincides.
1402
01:30:17,796 --> 01:30:21,825
After I was graduated from college, I took
some post-graduate work up at Princeton.
1403
01:30:21,925 --> 01:30:25,471
One of your universities that give degrees
in public relations and theater craft?
1404
01:30:26,221 --> 01:30:27,514
Einstein thought more of it.
1405
01:30:29,933 --> 01:30:32,002
While I was there,
I met a very prominent Vietnamese
1406
01:30:32,102 --> 01:30:33,395
living in exile in New Jersey.
1407
01:30:33,854 --> 01:30:34,855
Who was he?
1408
01:30:35,147 --> 01:30:36,899
You know or should know as well as I.
1409
01:30:37,941 --> 01:30:40,861
Because if all goes well, if Vietnam
becomes an independent republic,
1410
01:30:41,445 --> 01:30:42,446
this man will be its leader.
1411
01:30:42,946 --> 01:30:45,240
And this future leader sent you
to General The?
1412
01:30:47,701 --> 01:30:49,478
What makes you believe
any sane government
1413
01:30:49,578 --> 01:30:51,914
or sane man would send me
on a mission like that?
1414
01:30:52,039 --> 01:30:53,665
Then who did send you to General The?
1415
01:30:54,291 --> 01:30:56,502
- I did.
- What was your business with him?
1416
01:30:57,294 --> 01:31:00,239
I happen to believe very deeply
in that third force.
1417
01:31:00,339 --> 01:31:02,699
So I wanted to find out
where the General's loyalties would lie,
1418
01:31:02,799 --> 01:31:04,801
if and when this man returned home
to Vietnam.
1419
01:31:05,010 --> 01:31:06,011
And did you?
1420
01:31:07,471 --> 01:31:09,806
Too bad you won't be here.
It'll be quite a show.
1421
01:31:11,016 --> 01:31:12,768
You seriously expect me to believe that?
1422
01:31:14,770 --> 01:31:15,854
No.
1423
01:31:16,647 --> 01:31:18,382
I think you believe
1424
01:31:18,482 --> 01:31:20,025
whatever you need to believe emotionally.
1425
01:31:21,360 --> 01:31:24,805
What right has your government
to send you on an idiotic mission like this?
1426
01:31:24,905 --> 01:31:26,348
To meddle with the lives of other people.
1427
01:31:26,448 --> 01:31:29,476
I have told you and told you,
my government has nothing to do with it.
1428
01:31:29,576 --> 01:31:31,478
Idiotic or not it was my own idea.
1429
01:31:31,578 --> 01:31:34,398
- Well, why haven't they stopped you?
- They have.
1430
01:31:34,498 --> 01:31:36,275
They weren't very pleasant about it.
1431
01:31:36,375 --> 01:31:37,901
That's why
I've got to finish up in a hurry.
1432
01:31:38,001 --> 01:31:39,653
I'm being sent home next week.
1433
01:31:39,753 --> 01:31:42,339
Phuong's going with me.
We're going to be married at home.
1434
01:31:42,756 --> 01:31:45,133
Then, for the first time,
he spoke of Phuong.
1435
01:31:47,177 --> 01:31:48,303
Of taking Phuong away with him.
1436
01:31:50,722 --> 01:31:52,432
And leaving me behind alone.
1437
01:31:53,976 --> 01:31:57,004
Now, it looks as though we'll be able
to bring her sister over for the wedding.
1438
01:31:57,104 --> 01:31:58,881
The house will be packed.
1439
01:31:58,981 --> 01:32:00,132
I can see my mother now, stewing about
1440
01:32:00,232 --> 01:32:01,233
where she's going to put everybody.
1441
01:32:03,402 --> 01:32:05,362
You still looking for that favorite passage?
1442
01:32:08,031 --> 01:32:09,283
I just remembered...
1443
01:32:33,140 --> 01:32:35,392
"Though I perchance,
am vicious in my guess,
1444
01:32:36,768 --> 01:32:38,729
"as, I confess, it is my nature's plague."
1445
01:32:39,730 --> 01:32:41,440
Othello, isn't it? Don't stop.
1446
01:32:44,901 --> 01:32:46,236
"To spy into abuses,
1447
01:32:46,570 --> 01:32:47,946
"and oft my jealousy.
1448
01:32:48,780 --> 01:32:50,282
"Shapes faults that are not..."
1449
01:32:51,742 --> 01:32:53,852
There will never be another
like him, will there?
1450
01:32:53,952 --> 01:32:56,705
Think thoughts about human beings
that have never been thought before.
1451
01:32:57,623 --> 01:33:00,025
He went on remembering
his classroom notes
1452
01:33:00,125 --> 01:33:02,669
from An Introduction to Elizabethan Drama.
1453
01:33:03,462 --> 01:33:05,405
Suddenly, I was very tired.
1454
01:33:05,505 --> 01:33:07,991
I wanted him to go away quickly and die.
1455
01:33:08,091 --> 01:33:10,035
So that Phuong and I,
1456
01:33:10,135 --> 01:33:12,037
and the world, would be as we were.
1457
01:33:12,137 --> 01:33:13,472
Before he came in.
1458
01:33:13,847 --> 01:33:17,584
And I imagine that the ability
to express the unique thought
1459
01:33:17,684 --> 01:33:19,478
or the unique word is what's called genius.
1460
01:33:20,187 --> 01:33:21,188
I imagine so.
1461
01:33:23,315 --> 01:33:26,218
- You've got a great talent for words.
- Thank you.
1462
01:33:26,318 --> 01:33:27,886
You depend on them.
1463
01:33:27,986 --> 01:33:31,056
As if saying a thing in an effective way
made it true.
1464
01:33:31,156 --> 01:33:32,741
Shall we save the truth for dinner?
1465
01:33:38,413 --> 01:33:39,414
Come on, Duke.
1466
01:33:47,172 --> 01:33:48,340
What are you afraid of anyway?
1467
01:33:49,591 --> 01:33:50,951
Like an adolescent boy
1468
01:33:51,051 --> 01:33:53,412
who keeps on using dirty words
all the time because
1469
01:33:53,512 --> 01:33:55,847
he doesn't want anyone to think,
he doesn't know what it's all about.
1470
01:33:57,724 --> 01:33:59,334
You're going to hate this.
1471
01:33:59,434 --> 01:34:02,504
But I think you're one of the most
truly innocent men I'll ever know.
1472
01:34:02,604 --> 01:34:03,605
See you at dinner.
1473
01:34:10,862 --> 01:34:12,030
We can make it another time.
1474
01:34:12,572 --> 01:34:13,573
What's that?
1475
01:34:13,990 --> 01:34:15,642
If your work takes you
longer than you think.
1476
01:34:15,742 --> 01:34:16,868
Don't bother about meeting me for dinner.
1477
01:34:17,411 --> 01:34:19,579
- I can make it.
- But if you can't comfortably,
1478
01:34:20,122 --> 01:34:21,123
look in here later.
1479
01:34:21,581 --> 01:34:24,042
I'll come back at 10:00,
if you don't meet me, and wait for you.
1480
01:34:38,056 --> 01:34:41,126
There was no harm in giving him
that one chance.
1481
01:34:41,226 --> 01:34:43,337
But what was I hoping for?
1482
01:34:43,437 --> 01:34:46,273
Did I, of all people, hope for some
kind of miracle?
1483
01:34:47,691 --> 01:34:50,068
A method of discussion
arranged by Mr. Heng
1484
01:34:50,235 --> 01:34:52,512
which would not be...
1485
01:34:52,612 --> 01:34:53,864
Simply death.
1486
01:34:55,073 --> 01:34:57,351
It was no longer my decision.
1487
01:34:57,451 --> 01:35:01,037
I had handed it over to that somebody
in whom I didn't believe.
1488
01:35:06,418 --> 01:35:08,445
You can intervene if you want to.
1489
01:35:08,545 --> 01:35:09,863
In so many ways,
1490
01:35:09,963 --> 01:35:11,239
a telegram on his desk,
1491
01:35:11,339 --> 01:35:12,924
his dog can become ill.
1492
01:35:13,049 --> 01:35:14,593
The minister can want to see him.
1493
01:35:14,926 --> 01:35:17,304
His work, whatever it is,
can take up the time.
1494
01:35:26,104 --> 01:35:29,274
You cannot exist unless you have
the power to alter the future.
1495
01:35:34,029 --> 01:35:37,599
It was exactly 5:47 this afternoon.
1496
01:35:37,699 --> 01:35:39,993
At 6:00, I would be having a drink
at the Continental.
1497
01:35:41,495 --> 01:35:43,371
The waiters would remember.
1498
01:36:02,766 --> 01:36:06,269
Open the door. Open this door!
1499
01:36:08,230 --> 01:36:10,824
Inexcusable negligence.
I had no idea you were still there.
1500
01:36:10,924 --> 01:36:12,718
You must be chilled to the bone, Mr. Fowler.
1501
01:36:12,818 --> 01:36:13,927
Would you have a cognac?
1502
01:36:14,027 --> 01:36:15,717
I'll go home now,
if you're finished with me.
1503
01:36:15,820 --> 01:36:18,550
Well, of course.
I have a driver standing by.
1504
01:36:18,650 --> 01:36:22,000
Cannot have been pleasant to see a friend
for the last time in such a condition.
1505
01:36:22,100 --> 01:36:23,100
No.
1506
01:36:23,200 --> 01:36:25,223
Oh, this is perhaps not entirely legal,
1507
01:36:25,325 --> 01:36:27,933
but you might want to have this
as a keepsake.
1508
01:36:28,333 --> 01:36:29,709
A more agreeable memory of him.
1509
01:36:30,293 --> 01:36:33,004
It was found near his empty wallet
in the mud of the river bank.
1510
01:36:33,213 --> 01:36:36,174
An indication that the motive
of the murder was robbery.
1511
01:36:37,217 --> 01:36:39,344
Well, that's kind of you,
but I have other memories.
1512
01:36:40,929 --> 01:36:42,848
By the way what happened to the dog,
you looking for it?
1513
01:36:43,098 --> 01:36:44,099
No.
1514
01:36:44,516 --> 01:36:46,184
Well, it will probably... Thank you.
1515
01:36:46,643 --> 01:36:49,171
Turn up in the American's flat
when it's hungry.
1516
01:36:49,271 --> 01:36:50,922
If it hasn't been eaten by now.
1517
01:36:51,022 --> 01:36:53,900
If it does, you might analyze
the earth in its paws.
1518
01:36:55,694 --> 01:36:57,471
Perhaps, you will immortalize me in a...
1519
01:36:57,571 --> 01:37:00,056
In a detective romance, Mr. Fowler.
1520
01:37:00,156 --> 01:37:02,517
Inspector Lecoq. Inspector McRae.
1521
01:37:02,617 --> 01:37:04,770
Inspector Vigot.
1522
01:37:04,870 --> 01:37:07,455
Was the dog with him when
you last saw the American?
1523
01:37:07,873 --> 01:37:08,874
No.
1524
01:37:09,291 --> 01:37:10,292
When was that?
1525
01:37:10,750 --> 01:37:11,751
Well, I told you.
1526
01:37:12,085 --> 01:37:15,864
No, you told me only that you expected him
to come to your flat at 10:00.
1527
01:37:15,964 --> 01:37:16,965
When did you see him last?
1528
01:37:17,924 --> 01:37:20,535
Well, this morning...
Well, yesterday morning now.
1529
01:37:20,635 --> 01:37:22,746
Just after the explosion
at the Continental.
1530
01:37:22,846 --> 01:37:26,141
Just after that senseless, heartless murder
of dozens of innocent...
1531
01:37:28,727 --> 01:37:29,728
Yesterday morning.
1532
01:37:30,937 --> 01:37:31,938
And you didn't see him again?
1533
01:37:32,647 --> 01:37:33,648
No.
1534
01:37:34,274 --> 01:37:35,717
Alors...
1535
01:37:35,817 --> 01:37:37,469
You must be extremely weary.
1536
01:37:37,569 --> 01:37:39,137
The driver waits for you.
1537
01:37:39,237 --> 01:37:40,947
- Good night, Mr. Fowler.
- Good night.
1538
01:37:53,001 --> 01:37:54,152
Where have you been?
1539
01:37:54,252 --> 01:37:55,654
To where he lives.
1540
01:37:55,754 --> 01:37:57,964
His automobile is there, but he's not.
1541
01:37:59,674 --> 01:38:01,134
What did they want, la Súreté?
1542
01:38:02,844 --> 01:38:05,138
What did they say? Where is he?
1543
01:38:07,599 --> 01:38:09,100
He's dead, Phuong.
1544
01:38:13,480 --> 01:38:14,481
He's dead.
1545
01:38:24,950 --> 01:38:26,284
How was he made dead?
1546
01:38:28,453 --> 01:38:29,963
Somebody killed him.
1547
01:38:30,163 --> 01:38:31,164
Who?
1548
01:38:32,600 --> 01:38:33,600
They don't know.
1549
01:38:33,700 --> 01:38:34,700
Why?
1550
01:38:34,800 --> 01:38:36,100
They don't know.
1551
01:38:39,130 --> 01:38:40,131
Where are you going?
1552
01:38:41,967 --> 01:38:43,827
You can't just walk the streets.
1553
01:38:43,927 --> 01:38:45,704
Police will pick you up.
1554
01:38:45,804 --> 01:38:47,347
Then they will have him and me.
1555
01:38:55,313 --> 01:38:57,399
Phuong, don't leave me alone.
1556
01:39:32,475 --> 01:39:35,145
You don't seem to be uncovering
much damaging evidence.
1557
01:39:36,187 --> 01:39:40,091
There is nothing more damaging
than the American soft drink.
1558
01:39:40,191 --> 01:39:41,359
Would you care for one?
1559
01:39:43,570 --> 01:39:46,765
His taste in music on the other hand
was excellent.
1560
01:39:46,865 --> 01:39:49,100
Debussy, of course.
1561
01:39:49,200 --> 01:39:50,702
Strange country, America,
1562
01:39:50,869 --> 01:39:52,646
what one thinks of it depends always upon
1563
01:39:52,746 --> 01:39:54,831
which American one has in mind
at the moment.
1564
01:39:55,540 --> 01:39:56,624
Have found the rest of her belongings?
1565
01:39:57,208 --> 01:39:59,085
Of the young lady? They are not here.
1566
01:39:59,711 --> 01:40:01,880
Oh, she must've picked them up already.
1567
01:40:03,089 --> 01:40:06,451
And left behind a valuable collection
of picture books?
1568
01:40:06,551 --> 01:40:08,328
No, the more logical assumption is that
1569
01:40:08,428 --> 01:40:11,623
the rest of her belongings
were not here to begin with.
1570
01:40:11,723 --> 01:40:12,724
Of course.
1571
01:40:12,849 --> 01:40:15,210
The wedding had to be suitable
for the family trade.
1572
01:40:15,310 --> 01:40:17,253
Passed by the censor boards.
1573
01:40:17,353 --> 01:40:19,464
Separate residence to the end.
1574
01:40:19,564 --> 01:40:20,857
Marriage being the end.
1575
01:40:22,400 --> 01:40:24,594
Would you mind if I took
these picture books with me?
1576
01:40:24,694 --> 01:40:26,346
I'm afraid I would.
1577
01:40:26,446 --> 01:40:27,681
They weren't his.
1578
01:40:27,781 --> 01:40:28,782
And they are not yours.
1579
01:40:40,919 --> 01:40:41,861
All right.
1580
01:40:41,961 --> 01:40:43,129
- Once more now.
- One more?
1581
01:40:43,254 --> 01:40:44,823
- Why though?
- This is an English lesson.
1582
01:40:44,923 --> 01:40:45,924
No, no, no.
1583
01:40:47,092 --> 01:40:48,785
- You have your turn next.
- Oh, no.
1584
01:40:48,885 --> 01:40:50,036
- No, no.
- All right wait a minute.
1585
01:40:50,136 --> 01:40:51,846
- Come a little, come over here.
- Okay.
1586
01:40:52,263 --> 01:40:54,290
Now one word.
1587
01:40:54,390 --> 01:40:57,419
- Say prune.
- Prune.
1588
01:40:57,519 --> 01:40:59,437
Very good,
little closer, now once more.
1589
01:41:01,147 --> 01:41:02,148
Prune.
1590
01:41:04,692 --> 01:41:06,027
Very good, now once more.
1591
01:41:07,487 --> 01:41:08,488
Prune.
1592
01:41:11,282 --> 01:41:12,534
I like this word.
1593
01:41:14,119 --> 01:41:15,203
What word?
1594
01:41:16,162 --> 01:41:17,372
Pru...
1595
01:41:20,125 --> 01:41:23,653
Baby,
nobody in Texas says prune
1596
01:41:23,753 --> 01:41:24,921
the way you say prune.
1597
01:41:46,818 --> 01:41:50,305
Now, we can understand why
he did not use his car last night.
1598
01:41:50,405 --> 01:41:51,406
It had been drained of gasoline.
1599
01:41:52,407 --> 01:41:53,741
You may call it petrol with me.
1600
01:41:54,909 --> 01:41:57,520
Forgive me, I was thinking American.
1601
01:41:57,620 --> 01:42:00,290
But, obviously it was considered
necessary for him
1602
01:42:00,623 --> 01:42:03,877
either to walk or to use a cyclo-pousse.
1603
01:42:04,586 --> 01:42:06,588
So that he could be more quietly killed.
1604
01:42:08,339 --> 01:42:12,218
It's an old device, but they seem
to be unusually devoted to it, eh?
1605
01:42:13,887 --> 01:42:14,888
Whoever.
1606
01:42:15,722 --> 01:42:17,457
I am reminded of another time when
1607
01:42:17,557 --> 01:42:20,752
the car of the American
suddenly would not function.
1608
01:42:20,852 --> 01:42:22,937
Less than two months ago,
don't you remember?
1609
01:42:24,439 --> 01:42:25,940
Do you have a... Oh, no, never mind.
1610
01:42:34,699 --> 01:42:36,476
I remember also that you...
1611
01:42:36,576 --> 01:42:39,437
You were good enough
to offer the American a ride
1612
01:42:39,537 --> 01:42:41,873
in a car that was rented for you
by your assistant.
1613
01:42:42,040 --> 01:42:43,041
Perez?
1614
01:42:43,499 --> 01:42:46,277
- Dominguez.
- Ah, Dominguez, yeah.
1615
01:42:46,377 --> 01:42:48,113
And curiously enough,
1616
01:42:48,213 --> 01:42:50,615
that car too ran out of petrol, huh,
1617
01:42:50,715 --> 01:42:53,301
which forced you to spend the night
under a communist attack.
1618
01:42:54,427 --> 01:42:56,262
That was when the American
saved your life, was it not?
1619
01:42:57,013 --> 01:42:58,832
I didn't ask him to.
1620
01:42:58,932 --> 01:43:00,391
I told him he was being a fool.
1621
01:43:01,726 --> 01:43:03,419
Ah, it's depressing how much
1622
01:43:03,519 --> 01:43:06,481
the human being does
instinctively what is foolish.
1623
01:43:07,982 --> 01:43:09,484
And whereas...
1624
01:43:11,027 --> 01:43:12,637
Mr. Fowler,
1625
01:43:12,737 --> 01:43:14,556
knowing how deeply you must regret
1626
01:43:14,656 --> 01:43:16,797
the murder of a friend,
who saved your life.
1627
01:43:16,898 --> 01:43:18,334
Even over your objection.
1628
01:43:19,118 --> 01:43:20,954
And having thought about it
through the night,
1629
01:43:21,537 --> 01:43:24,482
can you be now of any help to me?
1630
01:43:24,582 --> 01:43:27,569
Sorry, I didn't think about it
through the night, I was extremely tired.
1631
01:43:27,669 --> 01:43:29,212
I slept deeply.
1632
01:43:29,921 --> 01:43:33,116
Then as a man of untroubled sleep,
1633
01:43:33,216 --> 01:43:34,617
as a reporter,
1634
01:43:34,717 --> 01:43:35,927
do you have any views?
1635
01:43:37,595 --> 01:43:39,664
Perhaps he was killed by the communists.
1636
01:43:39,764 --> 01:43:42,125
They've murdered
plenty of people in Saigon.
1637
01:43:42,225 --> 01:43:44,502
Distinct possibility, but why?
1638
01:43:44,602 --> 01:43:47,672
Perhaps they didn't like his friendship
for General The.
1639
01:43:47,772 --> 01:43:50,341
The French may have murdered him
for the same reason.
1640
01:43:50,441 --> 01:43:51,442
Remote possibility.
1641
01:43:51,567 --> 01:43:54,487
After all, The has been fighting
both the French and the communists.
1642
01:43:54,612 --> 01:43:58,349
Well, perhaps the Cao Dai's killed him to
punish General The for leaving their army.
1643
01:43:58,449 --> 01:44:01,369
Perhaps General The killed him
because he knew the Cao Dais.
1644
01:44:02,870 --> 01:44:05,039
Perhaps he was murdered
because someone wanted his money.
1645
01:44:06,082 --> 01:44:08,293
But, at any rate,
we have ruled out suicide.
1646
01:44:09,627 --> 01:44:12,755
You're not thinking up some
new electronic third degree?
1647
01:44:14,382 --> 01:44:16,075
No, by what chain of thought I cannot say,
1648
01:44:16,175 --> 01:44:19,262
but I've been thinking suddenly
about the American's dog.
1649
01:44:19,512 --> 01:44:21,080
Oh, did you find it?
1650
01:44:21,180 --> 01:44:22,307
It was never lost.
1651
01:44:22,432 --> 01:44:25,293
- Well, you told me that it was...
- I told you that we were not looking for it.
1652
01:44:25,393 --> 01:44:26,628
When did you find it?
1653
01:44:26,728 --> 01:44:28,980
Last night in the mud not far
from the American.
1654
01:44:29,314 --> 01:44:32,175
I suppose it refused to leave the body.
1655
01:44:32,275 --> 01:44:33,718
They killed it too.
1656
01:44:33,818 --> 01:44:34,944
I'm truly sorry to hear that.
1657
01:44:37,113 --> 01:44:40,391
Mr. Fowler,
I would like to know why you lied to me.
1658
01:44:40,491 --> 01:44:42,560
The American visited you yesterday.
1659
01:44:42,660 --> 01:44:44,938
Not long before he was killed.
1660
01:44:45,038 --> 01:44:46,331
What gives you that idea?
1661
01:44:46,622 --> 01:44:50,068
Where you live at the foot of the stairs
1662
01:44:50,168 --> 01:44:51,778
the floor is being repaired,
1663
01:44:51,878 --> 01:44:56,199
the workmen finished laying the cement
at half past 4:00 yesterday afternoon.
1664
01:44:56,299 --> 01:44:57,508
Then they went on to another job.
1665
01:44:58,843 --> 01:45:01,346
There must be many floors in Saigon
being repaired with cement.
1666
01:45:02,180 --> 01:45:06,476
With the footprints of a dog that match
exactly the ones of the poor dead beast?
1667
01:45:10,229 --> 01:45:11,756
I have nothing to tell you.
1668
01:45:11,856 --> 01:45:12,857
Nothing at all.
1669
01:45:14,442 --> 01:45:15,818
Perhaps later then.
1670
01:45:15,943 --> 01:45:18,863
After you have become more uninvolved.
1671
01:45:24,619 --> 01:45:25,703
You do think I killed him.
1672
01:45:26,871 --> 01:45:27,872
No.
1673
01:45:28,539 --> 01:45:31,667
Then why is so important whether I saw
the American again yesterday before I...
1674
01:45:32,794 --> 01:45:34,003
Before he died.
1675
01:46:01,239 --> 01:46:02,448
Mr. Joe Morton's office.
1676
01:46:04,617 --> 01:46:07,270
Hello, Miss Hei, don't hang up.
1677
01:46:07,370 --> 01:46:09,814
Listen. I have been ringing
your flat for 20 minutes.
1678
01:46:09,914 --> 01:46:13,318
Have you told Phuong
not to answer the phone?
1679
01:46:13,418 --> 01:46:15,503
Well, you stop lying to me,
I know she must be there.
1680
01:46:16,963 --> 01:46:18,865
Where is she then? Tell...
1681
01:46:18,965 --> 01:46:21,284
Yes, yes, I know you have a job to do.
1682
01:46:21,384 --> 01:46:23,661
I intend to go on bothering you
as much as I want.
1683
01:46:23,761 --> 01:46:25,054
Until I find Phuong.
1684
01:48:19,043 --> 01:48:22,113
Oh. Won't you have a drink?
1685
01:48:22,213 --> 01:48:25,716
Oh, perhaps a little English whiskey-soda,
thank you.
1686
01:48:28,594 --> 01:48:32,014
I understand you are not going home,
that your newspaper permits you to stay.
1687
01:48:32,473 --> 01:48:34,976
I only received that letter this afternoon.
When did you read it?
1688
01:48:35,393 --> 01:48:36,394
This morning.
1689
01:48:36,561 --> 01:48:40,022
Well, it is fortunate it arrived
after the killing rather than before.
1690
01:48:40,606 --> 01:48:43,442
Yes, you...
You would've had quite a case against me.
1691
01:48:45,403 --> 01:48:47,430
Is that why you think
I was concerned in his death?
1692
01:48:47,530 --> 01:48:49,407
That my motive was wanting Phuong back?
1693
01:48:50,074 --> 01:48:52,243
Now that the American is dead...
1694
01:48:53,244 --> 01:48:54,704
Could I have a little more soda?
1695
01:48:56,122 --> 01:48:57,373
Has she come back to you?
1696
01:48:58,749 --> 01:49:02,003
Or that my motive was revenge
for losing Phuong.
1697
01:49:02,920 --> 01:49:04,505
You did not kill him, Mr. Fowler.
1698
01:49:05,798 --> 01:49:06,924
But you and I know who did.
1699
01:49:07,800 --> 01:49:09,368
Actually, you'll never find the man.
1700
01:49:09,468 --> 01:49:11,954
Or men who killed him, Vigot.
1701
01:49:12,054 --> 01:49:14,332
He was killed at long distance.
1702
01:49:14,432 --> 01:49:17,043
As much by an idea as anything else.
1703
01:49:17,143 --> 01:49:18,294
An idea?
1704
01:49:18,394 --> 01:49:20,755
All his life,
they saturated him with this idea,
1705
01:49:20,855 --> 01:49:24,133
from books and slogans, church pulpits,
1706
01:49:24,233 --> 01:49:25,234
lecture platforms.
1707
01:49:26,444 --> 01:49:28,988
An idea so repugnant
that he was killed for it?
1708
01:49:31,616 --> 01:49:33,559
You would've made a good priest, Vigot.
1709
01:49:33,659 --> 01:49:36,687
What is it about you
that would make it so easy to confess?
1710
01:49:36,787 --> 01:49:38,456
If there were anything to confess.
1711
01:49:39,498 --> 01:49:41,917
You've mixed for yourself a drink,
but you are not drinking it, huh?
1712
01:49:43,044 --> 01:49:44,195
It might be unwise.
1713
01:49:44,295 --> 01:49:46,631
There are no secrets of the confessional
in your profession.
1714
01:49:47,298 --> 01:49:51,052
Secrecy is seldom important to a man
who confesses, he has other motives.
1715
01:49:54,555 --> 01:49:55,556
To cleanse himself.
1716
01:49:56,641 --> 01:49:58,042
Not always.
1717
01:49:58,142 --> 01:50:02,296
Sometimes he wants only to see himself
clearly as he is.
1718
01:50:02,396 --> 01:50:04,006
Sometime he's just
1719
01:50:04,106 --> 01:50:05,558
weary of deception.
1720
01:50:07,401 --> 01:50:09,428
If I agreed I was weary of deception,
1721
01:50:09,529 --> 01:50:11,973
would it necessarily mean my deception?
1722
01:50:12,073 --> 01:50:13,474
That depends. For instance?
1723
01:50:13,574 --> 01:50:16,578
Well, let's begin with plastic bicycle bombs.
1724
01:50:17,078 --> 01:50:19,246
The young American imported
some plastics.
1725
01:50:19,372 --> 01:50:21,732
- Did you know that?
- That was the first deception I had in mind.
1726
01:50:21,832 --> 01:50:24,168
Aesthetically, I must agree with you.
1727
01:50:25,586 --> 01:50:27,738
It makes as much noise.
It is less expensive.
1728
01:50:27,838 --> 01:50:29,965
But unfortunately it will not break.
1729
01:50:30,341 --> 01:50:32,385
They are pretty effective
at blowing off men's legs.
1730
01:50:32,843 --> 01:50:34,579
Plastic noise makers?
1731
01:50:34,679 --> 01:50:37,723
Vigot, just for once, even unofficially,
face the truth.
1732
01:50:37,848 --> 01:50:40,351
Yesterday morning,
at least 50 innocent people
1733
01:50:40,518 --> 01:50:43,004
were blown apart by a 200-pound bomb
of Diolacton
1734
01:50:43,104 --> 01:50:45,606
supplied by the American to General The.
1735
01:50:46,732 --> 01:50:49,176
Well, if it is true, it is quite a truth.
1736
01:50:49,276 --> 01:50:50,444
Diolacton?
1737
01:50:50,861 --> 01:50:53,155
Mr. Fowler, what is Diolacton?
1738
01:50:53,698 --> 01:50:56,267
Well, it's an American trade name
for plastics.
1739
01:50:56,367 --> 01:50:57,727
It's a fictitious name.
1740
01:50:57,827 --> 01:51:00,146
There is no product, plastics or otherwise,
1741
01:51:00,246 --> 01:51:02,231
American or otherwise,
1742
01:51:02,331 --> 01:51:03,916
that is called Diolacton.
1743
01:51:05,084 --> 01:51:06,502
What difference does it make?
1744
01:51:07,420 --> 01:51:11,324
If this were a work of fiction
and entertainment, there would be none.
1745
01:51:11,424 --> 01:51:14,468
But you've applied it
to a very real, historic disaster.
1746
01:51:16,095 --> 01:51:17,888
Where did you hear the name?
1747
01:51:19,640 --> 01:51:22,084
I have seen it painted on an iron drum
1748
01:51:22,184 --> 01:51:25,688
discovered this afternoon,
in the junkyard of a Mr. Heng.
1749
01:51:26,063 --> 01:51:27,982
- Do you know him?
- No.
1750
01:51:29,442 --> 01:51:33,888
He is a chief of one of the communist
assassination committees here.
1751
01:51:33,988 --> 01:51:35,197
He's under arrest.
1752
01:51:36,741 --> 01:51:38,993
What does it matter
what the plastics were called?
1753
01:51:39,326 --> 01:51:41,078
By any other name. The dead are dead.
1754
01:51:41,787 --> 01:51:42,788
All of them.
1755
01:51:44,081 --> 01:51:47,777
You described the bomb as being
200 pounds of,
1756
01:51:47,877 --> 01:51:50,196
let's call it American plastics,
1757
01:51:50,296 --> 01:51:52,657
somehow used as an explosive.
1758
01:51:52,757 --> 01:51:53,758
How?
1759
01:51:54,425 --> 01:51:55,926
I'm not an expert in such things.
1760
01:51:58,262 --> 01:52:01,056
It's a pity your French is no better
than it is, Mr. Fowler.
1761
01:52:01,515 --> 01:52:03,017
What's my French got to do with it?
1762
01:52:04,518 --> 01:52:07,104
Do you know the meaning of
the French word "plastic?"
1763
01:52:07,605 --> 01:52:08,898
Plastics, of course.
1764
01:52:09,857 --> 01:52:11,525
There's a more deadly meaning.
1765
01:52:12,485 --> 01:52:14,695
Plastic is a very well-known explosive.
1766
01:52:15,571 --> 01:52:17,323
Discovered, I believe, by the British.
1767
01:52:18,282 --> 01:52:20,618
It's like putty and can be shaped
into many forms.
1768
01:52:21,327 --> 01:52:23,521
There have been great quantities of it,
here in Indochina
1769
01:52:23,621 --> 01:52:25,748
since 1945, at least.
1770
01:52:26,916 --> 01:52:29,043
It has nothing to do with American plastic.
1771
01:52:31,128 --> 01:52:33,964
But I saw the press in Mr. Moi's garage.
1772
01:52:34,799 --> 01:52:36,509
You were sent to see the press.
1773
01:52:36,759 --> 01:52:39,011
It was made childishly easy for you.
1774
01:52:40,471 --> 01:52:43,307
Did you know that Mrs. Moi
is a relative of General The?
1775
01:52:44,225 --> 01:52:45,643
Did you know what Mr. Moi is?
1776
01:52:46,685 --> 01:52:47,978
Also under arrest.
1777
01:52:48,938 --> 01:52:52,107
But the guilt, Vigot.
The guilt for yesterday's mass murder.
1778
01:52:53,818 --> 01:52:55,820
Do you ask now about guilt?
1779
01:52:56,695 --> 01:53:00,533
Do you ask now about a guilt you decided
upon before the crime was committed?
1780
01:53:01,116 --> 01:53:03,452
And for which the sentence
has already been carried out
1781
01:53:04,578 --> 01:53:06,372
upon a very young man,
1782
01:53:06,914 --> 01:53:09,667
with, as you put it, an idea.
1783
01:53:11,502 --> 01:53:13,487
To whom could
the presence here of this idea
1784
01:53:13,587 --> 01:53:15,698
be so terrifying that it was considered
1785
01:53:15,798 --> 01:53:19,243
worthwhile to kill the young man
who carried it?
1786
01:53:19,343 --> 01:53:22,346
Because it was the idea
that had to be murdered, Mr. Fowler.
1787
01:53:23,389 --> 01:53:26,517
The young American merely had it
in his possession, so to say.
1788
01:53:26,892 --> 01:53:29,295
Haven't you gone on long enough, Vigot?
1789
01:53:29,395 --> 01:53:31,172
Why don't you just go away
1790
01:53:31,272 --> 01:53:33,816
and file it all under cases uncompleted?
1791
01:53:34,400 --> 01:53:35,651
My file is complete.
1792
01:53:36,193 --> 01:53:37,444
It is yours which is not.
1793
01:53:39,113 --> 01:53:40,781
Just go away.
1794
01:53:42,324 --> 01:53:43,684
You know, it is a mistake to say that
1795
01:53:43,784 --> 01:53:46,370
communism is appealing
to the mentally advanced.
1796
01:53:47,121 --> 01:53:48,272
I think this is only true
1797
01:53:48,372 --> 01:53:51,942
when the mentally advanced
are also emotionally retarded.
1798
01:53:52,042 --> 01:53:53,252
Don't you agree?
1799
01:53:54,879 --> 01:53:57,948
So often one finds brilliant,
sensitive minds
1800
01:53:58,048 --> 01:54:02,203
inwardly tortured
by unexplained fears and hatreds,
1801
01:54:02,303 --> 01:54:04,722
who find temporary peace of mind
in devoted lip service.
1802
01:54:05,139 --> 01:54:06,307
I'm not a communist, Vigot.
1803
01:54:07,224 --> 01:54:09,184
If you were, it would be less sad.
1804
01:54:09,727 --> 01:54:11,604
If they thought it so necessary
to assassinate him, they...
1805
01:54:11,770 --> 01:54:12,897
They could have done it anytime.
1806
01:54:13,147 --> 01:54:16,342
But someone was required
to help assassinate the idea.
1807
01:54:16,442 --> 01:54:18,736
Someone gifted in the use of words
1808
01:54:18,903 --> 01:54:20,012
to, to plead the righteousness...
1809
01:54:20,112 --> 01:54:21,806
I don't plead causes.
1810
01:54:21,906 --> 01:54:24,016
But yet someone so emotionally involved
1811
01:54:24,116 --> 01:54:27,394
that he would not permit even
his training as a professional reporter
1812
01:54:27,494 --> 01:54:30,497
to, to reject an obviously idiotic story.
1813
01:54:30,623 --> 01:54:32,149
Someone so emotionally involved...
1814
01:54:32,249 --> 01:54:34,944
Oh, you stand there
repeating yourself endlessly.
1815
01:54:35,044 --> 01:54:37,421
Even under the Inquisition,
confessions came to an end.
1816
01:54:38,422 --> 01:54:40,991
All right, mea culpa,
1817
01:54:41,091 --> 01:54:42,092
what do you want of me?
1818
01:54:42,760 --> 01:54:45,246
To see yourself plainly for once.
1819
01:54:45,346 --> 01:54:47,873
Stripped of intellectual pretense.
1820
01:54:47,973 --> 01:54:50,501
Tell me, would you have believed
what you heard without question,
1821
01:54:50,601 --> 01:54:51,836
without hesitation,
1822
01:54:51,936 --> 01:54:55,356
if you were not terrified of losing your girl
to a younger man?
1823
01:54:55,564 --> 01:54:58,984
Could you conceivably have passed
the judgment of death upon him
1824
01:54:59,109 --> 01:55:00,386
if he had not already taken your girl?
1825
01:55:00,486 --> 01:55:02,237
I salute your loyalty to your traditions.
1826
01:55:02,404 --> 01:55:03,656
Vive la France.
1827
01:55:03,781 --> 01:55:04,782
Cherchez la femme.
1828
01:55:05,532 --> 01:55:07,826
Do not underestimate either of them.
1829
01:55:08,827 --> 01:55:10,604
You have been looking for the girl.
1830
01:55:10,704 --> 01:55:13,649
She can be found starting tonight
at Le Rendezvous,
1831
01:55:13,749 --> 01:55:16,026
where she will dine or dance
with you or both.
1832
01:55:16,126 --> 01:55:17,127
If you are willing to pay.
1833
01:55:18,253 --> 01:55:20,155
And this is a telegram for you.
1834
01:55:20,255 --> 01:55:22,241
It was in the possession of Dominguez.
1835
01:55:22,341 --> 01:55:23,342
Was?
1836
01:55:23,467 --> 01:55:28,163
Oh, set Dominguez free, Vigot. He wouldn't
hurt a fly. He's innocent and gentle...
1837
01:55:28,263 --> 01:55:30,040
And saintly.
1838
01:55:30,140 --> 01:55:33,602
Wasn't it he who rented the particular car
for you when you went to Tay Ninh?
1839
01:55:33,769 --> 01:55:36,964
Oh, it was Mr. Heng, by the way
who disabled the American's car
1840
01:55:37,064 --> 01:55:38,632
and drained your tank.
1841
01:55:38,732 --> 01:55:40,134
They tried to kill him then.
1842
01:55:40,234 --> 01:55:42,152
They were quite prepared to kill you too.
1843
01:55:42,486 --> 01:55:44,471
Yes, but not Dominguez
just because he hired a car.
1844
01:55:44,571 --> 01:55:46,265
His associates tell me it was Dominguez
1845
01:55:46,365 --> 01:55:49,560
who first recognized
your obsessive fear of losing the girl.
1846
01:55:49,660 --> 01:55:52,396
It was Dominguez who first lied to you
about plastics.
1847
01:55:52,496 --> 01:55:54,982
It was Dominguez who first sent you
to Mr. Heng.
1848
01:55:55,082 --> 01:55:57,626
Dominguez followed you
the day of the explosion.
1849
01:55:59,545 --> 01:56:02,089
You are right, Mr. Fowler,
I do go on endlessly.
1850
01:56:03,173 --> 01:56:04,742
Read your cable-gram.
1851
01:56:04,842 --> 01:56:06,410
I have read it.
1852
01:56:06,510 --> 01:56:08,787
It's a strange finish for such a story.
1853
01:56:08,887 --> 01:56:11,373
It may appeal to you, but for my part,
1854
01:56:11,473 --> 01:56:16,128
I dislike happy endings of the type
one finds in the older American films,
1855
01:56:16,228 --> 01:56:18,188
or the newer European ones.
1856
01:56:20,024 --> 01:56:22,968
More crushing to you than anything else
must be the realization
1857
01:56:23,068 --> 01:56:24,987
that you have simply been used.
1858
01:56:25,988 --> 01:56:28,741
That you could be so childishly manipulated.
1859
01:56:30,367 --> 01:56:34,038
Now, if you will pardon my attempt
at colloquial English, Mr. Fowler.
1860
01:56:34,496 --> 01:56:36,540
They have made a bloody fool of you.
1861
01:56:52,723 --> 01:56:55,125
Have thought over your letter
1862
01:56:55,225 --> 01:56:57,728
and acting irrationally as you hoped,
1863
01:56:58,729 --> 01:57:01,231
I've told my lawyers
start divorce proceedings.
1864
01:57:02,066 --> 01:57:03,484
Grounds, desertion.
1865
01:57:04,193 --> 01:57:05,194
Helen.
1866
01:57:05,736 --> 01:57:08,072
Vigot, Vigot, wait for me.
1867
01:57:11,492 --> 01:57:13,494
Give me lift, Vigot.
Will you take me to the Rendezvous?
1868
01:57:13,994 --> 01:57:14,995
Even that.
1869
01:58:07,297 --> 01:58:09,591
Phuong, I have something for you.
1870
01:58:10,050 --> 01:58:11,260
Happy New Year to us both.
1871
01:58:11,844 --> 01:58:14,805
I am sorry, I do not yet read English.
1872
01:58:14,972 --> 01:58:17,975
But, well, let me read it to you then.
1873
01:58:18,267 --> 01:58:19,726
It's from my wife. It came today.
1874
01:58:20,227 --> 01:58:21,228
It's about the divorce.
1875
01:58:22,146 --> 01:58:23,147
She's giving me one.
1876
01:58:23,313 --> 01:58:25,065
You see, I wasn't lying after all.
1877
01:58:28,694 --> 01:58:31,655
This came from the office.
This letter came this morning.
1878
01:58:32,364 --> 01:58:33,490
They say I'm to stay here.
1879
01:58:34,116 --> 01:58:35,350
Do you understand?
1880
01:58:35,450 --> 01:58:37,369
We could be married and stay here.
1881
01:58:39,830 --> 01:58:41,123
Excusez-moi, monsieur.
1882
01:58:43,834 --> 01:58:47,254
Phuong, everything we've ever wanted
is right here in my hands.
1883
01:58:48,881 --> 01:58:50,741
Oh, perhaps some of these people
speak English.
1884
01:58:50,841 --> 01:58:52,034
They'll tell you. Where's Vigot?
1885
01:58:52,134 --> 01:58:54,178
He'll tell you. You'll take the word
of an inspector perhaps...
1886
01:58:56,972 --> 01:59:00,918
What we have always wanted
is in your hands? What is that?
1887
01:59:01,018 --> 01:59:03,420
To be together again as we were,
to have again what we had.
1888
01:59:03,520 --> 01:59:05,047
What were we and what did we have?
1889
01:59:05,147 --> 01:59:07,424
We can't talk about such things here.
You don't know these people...
1890
01:59:07,524 --> 01:59:08,717
They are my friends.
1891
01:59:08,817 --> 01:59:09,843
Things could be different now.
1892
01:59:09,943 --> 01:59:12,012
It has already been different.
1893
01:59:12,112 --> 01:59:13,639
There was a man who
gave to me something.
1894
01:59:13,739 --> 01:59:16,767
- What? Canasta lessons, frozen food...
- Of himself.
1895
01:59:16,867 --> 01:59:19,436
I've known a man who loved me. He's dead.
1896
01:59:19,536 --> 01:59:21,396
Look, you can't just dismiss me like this.
1897
01:59:21,496 --> 01:59:23,107
Have you ever loved me?
1898
01:59:23,207 --> 01:59:25,526
Have you ever even lied to me
that you loved me?
1899
01:59:25,626 --> 01:59:27,111
Just asking you for a dance.
1900
01:59:27,211 --> 01:59:29,279
I have had someone want
to marry me because he loved me.
1901
01:59:29,379 --> 01:59:30,614
I have just told you...
1902
01:59:30,714 --> 01:59:32,883
That's because you are forcibly
deprived of the competition.
1903
01:59:33,008 --> 01:59:36,829
What are the present prices? A meal,
a bottle of flat champagne under flat fee.
1904
01:59:36,929 --> 01:59:38,372
Keep out of this.
1905
01:59:38,472 --> 01:59:40,457
What will become of you here
in a place like this,
1906
01:59:40,557 --> 01:59:41,583
with people like these?
1907
01:59:41,683 --> 01:59:44,086
Since when does the future concern you?
1908
01:59:44,186 --> 01:59:46,480
It was always no further away
than your next pipe.
1909
01:59:46,980 --> 01:59:48,690
Now, it concerns me now.
1910
01:59:49,024 --> 01:59:50,484
Now is too late for you.
1911
01:59:58,909 --> 02:00:00,869
Fowler, it's none of my business,
of course.
1912
02:00:01,078 --> 02:00:03,372
- Quite right.
- And I don't hold with guilt by association.
1913
02:00:03,497 --> 02:00:06,275
You too are innocent, Wilkins.
I absolve you too.
1914
02:00:06,375 --> 02:00:08,210
Not from the human race you can't.
1915
02:00:08,502 --> 02:00:10,754
Oh, let me put it to you
as a professional item.
1916
02:00:10,879 --> 02:00:14,074
"The celebration of Chinese new year
was briefly interrupted last night
1917
02:00:14,174 --> 02:00:17,719
"in a Shaolin restaurant, by a shabbily
dressed, middle-aged, Caucasian
1918
02:00:17,886 --> 02:00:21,723
"who appeared suddenly on the dance floor,
unshaved, unwashed and unwanted
1919
02:00:21,974 --> 02:00:26,228
"and made a public nuisance of himself
by haranguing a young Vietnamese girl."
1920
02:00:51,128 --> 02:00:53,572
I wish someone existed
1921
02:00:53,672 --> 02:00:55,090
to whom I could say I was sorry.
1922
02:00:56,466 --> 02:00:58,135
I drive past the cathedral.
1923
02:00:59,000 --> 02:01:00,500
-- English --
152851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.