All language subtitles for The Mystery Of The Dragon Seal 2019 720p WEB-DL x264 1GB - MkvHub.Com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
Mokhtar Elshawadfy
2
00:01:48,458 --> 00:01:48,749
Her lashes down deep into the soil
3
00:01:50,750 --> 00:01:53,499
and reappears as a beautiful plant that heals souls
4
00:01:53,708 --> 00:01:55,707
and the body of the people who suffer.
5
00:01:57,208 --> 00:02:00,624
People call leaves of this plant as "tea".
6
00:02:06,583 --> 00:02:08,624
When the glory of this drink spread everywhere,
7
00:02:08,916 --> 00:02:12,415
Naga Court requires intermediaries in the earth
8
00:02:12,541 --> 00:02:13,707
to care for her eyelashes.
9
00:02:14,541 --> 00:02:16,624
Mereka disebut "The White Wizards".
10
00:02:18,500 --> 00:02:20,915
The Great Dragon create a magical seal
11
00:02:21,166 --> 00:02:25,082
and gave it to her most trusted witch
12
00:02:25,208 --> 00:02:26,832
Tuan and his daughter, Cheng Lan.
13
00:02:27,541 --> 00:02:30,665
Only they could cut Naga eyelashes.
14
00:02:32,833 --> 00:02:35,707
Traders from all over the world
15
00:02:35,750 --> 00:02:36,790
Frortallall merchants worldwide
16
00:02:37,166 --> 00:02:40,874
traded the great fortune to this tea.
17
00:02:41,500 --> 00:02:44,274
But then, some magicians become greedy.
18
00:02:45,000 --> 00:02:46,832
They went to the evil side
19
00:02:46,958 --> 00:02:49,124
to control the dragon.
20
00:02:50,375 --> 00:02:52,749
Black Wizards dipimpin oleh Two-Faced Witch.
21
00:02:53,000 --> 00:02:55,832
He raised his ancient team
22
00:02:56,000 --> 00:02:58,290
and they took the Naga cave.
23
00:02:58,708 --> 00:02:59,915
To protect the
24
00:03:00,000 --> 00:03:01,665
Great Dragon seal hidden.
25
00:03:03,083 --> 00:03:05,207
And without cutting lashes Dragon Court
26
00:03:05,416 --> 00:03:06,832
his eyes became heavy
27
00:03:06,958 --> 00:03:09,249
and she fell asleep.
28
00:03:12,125 --> 00:03:13,999
White Wizards begin the battle
29
00:03:14,083 --> 00:03:15,874
with external witches,
30
00:03:16,166 --> 00:03:18,582
but much more powerful Dark Witch.
31
00:03:27,041 --> 00:03:29,332
To gain power over the Great Dragon
32
00:03:29,458 --> 00:03:30,749
evil forces arrested
33
00:03:30,875 --> 00:03:32,457
Princess of the White Wizards
34
00:03:32,541 --> 00:03:34,374
and father, Master.
35
00:03:34,458 --> 00:03:34,957
Then put them
36
00:03:35,000 --> 00:03:36,165
to prison on the opposite side of the World.
37
00:03:36,708 --> 00:03:39,707
Witch ruled the dark side,
38
00:03:39,833 --> 00:03:41,707
but he still needed one thing to make it a very strong
39
00:03:41,791 --> 00:03:43,665
Sea Dragon is missing
40
00:04:12,791 --> 00:04:17,040
Meal time, you maggot lazy!
41
00:04:17,125 --> 00:04:18,957
We should hang half of you!
42
00:04:21,333 --> 00:04:23,874
Came in late, get nothing!
43
00:04:43,000 --> 00:04:45,957
Two.
44
00:04:46,291 --> 00:04:47,582
All in attendance!
45
00:04:49,250 --> 00:04:51,665
Of course you are! Where are you going?
46
00:04:51,750 --> 00:04:53,790
The Tower!
47
00:04:57,708 --> 00:04:58,915
All these years
48
00:05:00,583 --> 00:05:00,957
and the joke is still funny.
49
00:05:11,791 --> 00:05:13,999
We will never get away from this place.
50
00:05:15,416 --> 00:05:17,082
But anyway we will not live long.
51
00:05:17,208 --> 00:05:18,540
Soon death will bring us!
52
00:05:18,666 --> 00:05:20,790
Soon, the breath will leave us
53
00:05:20,875 --> 00:05:22,749
and then the rats will eat us!
54
00:05:28,750 --> 00:05:31,207
How can you survive if you do not eat anything?
55
00:05:32,166 --> 00:05:35,040
The sun rises in the East save me.
56
00:05:41,958 --> 00:05:44,790
Eat, pretty little birdies, and goodbye ...
57
00:05:48,083 --> 00:05:50,499
A-I also has water!
58
00:06:15,125 --> 00:06:17,749
I'll tell you where I hid the treasure I
59
00:06:18,708 --> 00:06:21,082
for a small piece of this bird.
60
00:06:24,000 --> 00:06:25,790
I had ... you, you little beauty white.
61
00:06:26,333 --> 00:06:28,290
You see how easily I caught it!
62
00:06:28,541 --> 00:06:29,707
That pigeon.
63
00:06:29,958 --> 00:06:31,207
He was not afraid of people.
64
00:06:31,375 --> 00:06:33,290
Please give me
65
00:06:33,875 --> 00:06:35,415
I can see what you mean!
66
00:06:36,541 --> 00:06:38,415
I do not understand
67
00:06:39,083 --> 00:06:40,624
It ... Bloody nonsense!
68
00:06:41,500 --> 00:06:42,374
Destroy it!
69
00:06:42,916 --> 00:06:44,249
Moreover, I was starving.
70
00:06:46,000 --> 00:06:47,290
It's a secret code.
71
00:06:47,875 --> 00:06:49,332
It was written backwards.
72
00:06:49,791 --> 00:06:50,790
Code!
73
00:06:59,208 --> 00:07:01,499
Dear Miss Dudley,
74
00:07:01,708 --> 00:07:03,790
I miss you so much.
75
00:07:04,250 --> 00:07:06,540
Every day I remember the silhouette you
76
00:07:06,750 --> 00:07:08,790
in the moonlight ...
77
00:07:09,875 --> 00:07:11,665
It seems that someone's private correspondence ...
78
00:07:11,750 --> 00:07:13,665
Should we read it?
79
00:07:13,791 --> 00:07:14,499
Oh yes, we must!
80
00:07:14,583 --> 00:07:16,249
So listen ...
81
00:07:16,666 --> 00:07:19,457
Once again, I'm sorry
82
00:07:19,583 --> 00:07:20,915
for the sudden departure.
83
00:07:24,416 --> 00:07:26,374
not because of disagreements with your father.
84
00:07:29,416 --> 00:07:29,749
Spoil yourself at home dad,
85
00:07:33,583 --> 00:07:34,249
I am Bachelor of geography and cartography!
86
00:07:36,500 --> 00:07:37,540
Put the dog on him!
87
00:07:39,875 --> 00:07:40,374
I love you too baby. Wait for me!
88
00:07:42,416 --> 00:07:47,390
Your father, Lord Dudley, that's right ...
89
00:07:47,708 --> 00:07:49,415
I did have to spend all my wealth.
90
00:07:50,041 --> 00:07:51,707
I do not waste it
91
00:07:51,916 --> 00:07:52,999
But investing in discovery.
92
00:07:55,791 --> 00:07:57,290
I have managed to produce a revolution to cartography.
93
00:07:57,666 --> 00:07:58,957
With the aid of a fifth wheel of the coach
94
00:07:59,083 --> 00:08:01,124
I can measure the distance to the right.
95
00:08:03,958 --> 00:08:06,457
still doing it the old fashioned way.
96
00:08:07,541 --> 00:08:09,082
I reached the Russian Tsar Fame
97
00:08:09,708 --> 00:08:10,582
who ordered me to chart
98
00:08:10,875 --> 00:08:12,165
on the border of its European assets.
99
00:08:14,291 --> 00:08:15,457
remember him!
100
00:08:15,708 --> 00:08:17,499
Scientists are clever!
101
00:08:17,583 --> 00:08:20,040
I met him during my trip to the UK embassy me.
102
00:08:21,333 --> 00:08:24,874
I crossed the whole of Europe
103
00:08:24,958 --> 00:08:25,665
and after passing
104
00:08:25,750 --> 00:08:27,374
Transylvania bleak mountains
105
00:08:27,500 --> 00:08:29,582
I reached the wild forest in the Little Russian.
106
00:08:30,083 --> 00:08:31,915
There, I met with the phenomenon
107
00:08:32,041 --> 00:08:34,207
it can not be explained by science!
108
00:08:35,208 --> 00:08:36,124
It was as valuable legend
109
00:08:36,333 --> 00:08:38,290
and the stories told at night to scare kids
110
00:08:38,375 --> 00:08:40,832
come back to life before my eyes.
111
00:08:41,250 --> 00:08:42,999
I see the ancient creature
112
00:08:43,375 --> 00:08:44,790
with countless eyes.
113
00:08:45,041 --> 00:08:46,540
VIY his name.
114
00:08:47,083 --> 00:08:49,790
With one glance, it can read your mind
115
00:08:49,916 --> 00:08:51,665
and know your innermost thoughts.
116
00:08:52,375 --> 00:08:54,207
The locals suddenly turned
117
00:08:54,333 --> 00:08:54,749
iwto strange animals during their evening party,
118
00:08:56,541 --> 00:08:56,957
be a strange beast during their evening party,
119
00:08:57,083 --> 00:09:00,457
and flying monsters may appear as if emerging there.
120
00:09:01,625 --> 00:09:02,665
This is an unexpected adventure,
121
00:09:02,875 --> 00:09:04,707
Nona Dudley,
122
00:09:04,875 --> 00:09:07,082
I experienced on the way to Moscow.
123
00:09:08,250 --> 00:09:11,040
This strange visions still haunts
124
00:09:11,625 --> 00:09:14,965
and it looks like they will haunt me as long as I live
125
00:09:16,000 --> 00:09:17,207
I'm sure, Miss Dudley dear,
126
00:09:17,791 --> 00:09:19,457
that the gift of Peter the Great
127
00:09:19,541 --> 00:09:21,624
waiting for me in Moscow.
128
00:09:26,500 --> 00:09:29,165
I've brought a map, as we agreed.
129
00:09:29,250 --> 00:09:31,582
Tuan Jonathan Green!
130
00:09:31,708 --> 00:09:33,665
And I'm Sasha Menshikov.
131
00:09:33,791 --> 00:09:35,582
All right, follow me. Very well.
132
00:09:35,666 --> 00:09:37,457
Map is an object that is very pleasant.
133
00:09:37,541 --> 00:09:38,999
We do so late their application.
134
00:09:39,250 --> 00:09:40,332
It was incredible!
135
00:09:41,416 --> 00:09:43,374
We have heard a lot about your discovery!
136
00:09:43,458 --> 00:09:45,582
Fifth wheel - quite an original discovery!
137
00:09:45,750 --> 00:09:46,915
Details like that!
138
00:09:47,208 --> 00:09:49,582
I've never seen this before as detailed maps.
139
00:09:54,583 --> 00:09:55,082
And this here Holland mf baby!
140
00:09:55,166 --> 00:09:56,082
Be Careful! My Maps!
141
00:09:56,125 --> 00:09:57,999
All that you have in Europe are small!
142
00:09:58,166 --> 00:10:00,707
And look here - the Russians! Everything is great here
143
00:10:00,791 --> 00:10:02,624
Unknown land!
144
00:10:02,833 --> 00:10:04,832
Hear! Hear!
145
00:10:05,375 --> 00:10:07,624
As the eagle is our national bird,
146
00:10:07,916 --> 00:10:12,582
no defecation time iyeagle pose!
147
00:10:12,666 --> 00:10:14,290
Where is Peter the Great?
148
00:10:14,666 --> 00:10:16,040
I called in to see him!
149
00:10:16,458 --> 00:10:17,540
What do you mean?
150
00:10:17,625 --> 00:10:19,415
Here it is, go see him.
151
00:10:19,500 --> 00:10:21,207
Drink! Drink!
152
00:10:21,333 --> 00:10:22,624
I've seen it before,
153
00:10:23,333 --> 00:10:24,582
and it was not him!
154
00:10:26,541 --> 00:10:29,790
Are you sure you meet is Peter?
155
00:10:29,875 --> 00:10:30,540
Yes.
156
00:10:31,916 --> 00:10:32,415
First?
157
00:10:32,750 --> 00:10:33,374
Aha
158
00:10:34,500 --> 00:10:35,915
Nice?
159
00:10:38,166 --> 00:10:38,915
Aha.
160
00:10:39,541 --> 00:10:41,540
Martha, tell everyone dancing.
161
00:10:41,833 --> 00:10:43,082
Every ody should dance! Darlce now!
162
00:10:43,208 --> 00:10:45,665
I met him during the Great Embassy.
163
00:10:45,791 --> 00:10:48,374
Scientists court and myself
164
00:10:48,458 --> 00:10:49,540
see Tsar!
165
00:10:49,583 --> 00:10:50,165
Yaobre ...
166
00:10:53,333 --> 00:10:54,832
You Europeans should know better,
167
00:10:56,416 --> 00:10:57,540
Send him to the dungeon!
168
00:10:58,041 --> 00:10:59,040
My eyes!
169
00:11:00,750 --> 00:11:02,207
Move, you pig!
170
00:11:02,875 --> 00:11:05,165
Welcome to the "Guest House" we
171
00:11:05,250 --> 00:11:06,540
Drop him here!
172
00:11:07,083 --> 00:11:08,457
We save our best room
173
00:11:08,541 --> 00:11:10,207
for guests from abroad!
174
00:11:10,333 --> 00:11:11,790
Enjoy!
175
00:11:23,583 --> 00:11:25,082
And this, dear Miss Dudley,
176
00:11:25,500 --> 00:11:27,207
is the newest news.
177
00:11:27,875 --> 00:11:29,915
It will also be the last mail me for you,
178
00:11:30,416 --> 00:11:32,582
because I only had one remaining pigeons.
179
00:11:35,333 --> 00:11:39,582
I think, Mr. Green needed my help.
180
00:11:39,875 --> 00:11:42,582
Can I use bulumu, sir?
181
00:11:45,000 --> 00:11:46,165
thank you
182
00:11:47,291 --> 00:11:48,582
this pigeon
183
00:11:49,208 --> 00:11:53,665
our only chance to get out of here.
184
00:11:55,166 --> 00:11:58,624
If Miss Dudley really love this Jonathan,
185
00:11:58,958 --> 00:12:00,749
We can expect to have a visitor soon.
186
00:12:16,416 --> 00:12:18,040
And now, mutket long barrel.
187
00:12:40,291 --> 00:12:42,165
Looks like I was in another world.
188
00:12:42,208 --> 00:12:42,832
Father.
189
00:12:43,000 --> 00:12:43,499
Yes?
190
00:12:43,875 --> 00:12:45,999
This is from Jonathan! He's in trouble!
191
00:12:46,541 --> 00:12:47,874
Of course!
192
00:12:48,791 --> 00:12:51,415
If he does not find its own problems, it found?
193
00:12:52,166 --> 00:12:54,290
He must have lost on the road
194
00:12:54,375 --> 00:12:55,915
after a date with some enchantress!
195
00:12:57,041 --> 00:12:57,374
Daddy please stop!
196
00:12:58,458 --> 00:12:58,832
He is the father of my son!
197
00:12:59,750 --> 00:13:01,124
He did not even do the job his father.
198
00:13:01,500 --> 00:13:02,999
Please, we want to hear more!
199
00:13:06,500 --> 00:13:07,707
Dear Miss Dudley
200
00:13:07,833 --> 00:13:09,374
King Peter the Great ... is a liar.
201
00:13:15,958 --> 00:13:19,207
I, the Great Sovereign
202
00:13:19,416 --> 00:13:23,249
Russian Tsar Court,
203
00:13:23,333 --> 00:13:26,124
to anyone who reads this message,
204
00:13:26,708 --> 00:13:28,540
I announced that I was a prisoner
205
00:13:29,125 --> 00:13:31,290
at the Tower of London.
206
00:13:31,833 --> 00:13:32,915
I was the only legitimate authority
207
00:13:38,250 --> 00:13:39,832
What nonsense about Peter The First this?
208
00:13:39,916 --> 00:13:40,749
It can not be true.
209
00:13:40,833 --> 00:13:42,815
Is this the secret code?
210
00:13:44,875 --> 00:13:45,540
What should I do?
211
00:13:45,625 --> 00:13:46,957
Ambassador of the Supreme Majesty.
212
00:13:47,041 --> 00:13:49,999
Queen of England Baron Charles,
213
00:13:50,083 --> 00:13:52,665
currently stationed in Russia, in Moscow.
214
00:13:52,833 --> 00:13:54,832
will ask the Baron to take care of it.
215
00:14:10,708 --> 00:14:12,874
Supreme Majesty Ambassador Anna,
216
00:14:12,916 --> 00:14:14,499
Queen of England and Scotland
217
00:14:14,583 --> 00:14:16,290
of the United Kingdom,
218
00:14:16,416 --> 00:14:17,915
Tuan Charles Whitworth!
219
00:14:18,083 --> 00:14:18,915
Tuan Charles Whitworth!
220
00:14:20,833 --> 00:14:22,457
All ancestors I have a beard!
221
00:14:32,208 --> 00:14:33,374
Thank you, son.
222
00:14:34,125 --> 00:14:35,499
Where the English is that?!
223
00:14:35,625 --> 00:14:38,499
Give 30 lashes these Chinese
224
00:14:38,625 --> 00:14:40,624
and then we send them to Siberia!
225
00:14:40,708 --> 00:14:41,457
Let's go!
226
00:14:41,708 --> 00:14:42,707
It's barbaric! Leave her alone!
227
00:14:42,791 --> 00:14:43,582
Hi just a boy!
228
00:14:43,666 --> 00:14:44,249
Keep your hands off me!
229
00:14:44,333 --> 00:14:45,915
And this is the English!
230
00:14:46,625 --> 00:14:46,999
On the orders of His Majesty
231
00:14:49,916 --> 00:14:51,249
I order you, ignorant peasants,
232
00:14:54,500 --> 00:14:56,374
Trim your beard! This command!
233
00:15:00,125 --> 00:15:01,749
Reform Peter!
234
00:15:01,875 --> 00:15:03,540
Build civilization.
235
00:15:05,541 --> 00:15:06,249
I was the subject of His Majesty, the Queen of England.
236
00:15:09,208 --> 00:15:10,582
He martens! And you'll see in perfect health!
237
00:15:12,333 --> 00:15:14,165
Do you see? Let him go!
238
00:15:14,625 --> 00:15:16,499
Jonathan, you're forgiven
239
00:15:16,958 --> 00:15:18,665
partly because intervensiku.
240
00:15:18,708 --> 00:15:19,249
partly because intervensiku.
241
00:15:19,333 --> 00:15:19,999
thanks.
242
00:15:21,291 --> 00:15:25,457
Mr. Dudley sent you this pigeon.
243
00:15:26,041 --> 00:15:27,499
I got a great idea!
244
00:15:27,625 --> 00:15:29,082
You can go to the Far East
245
00:15:29,166 --> 00:15:31,290
and share our new map.
246
00:15:33,041 --> 00:15:34,707
And listen here,
247
00:15:34,791 --> 00:15:36,832
do not even think of running to Europe!
248
00:15:36,958 --> 00:15:39,582
And save what you see along the way for yourself!
249
00:15:40,125 --> 00:15:41,207
This is much less of a problem.
250
00:15:41,333 --> 00:15:42,290
I'm going to the East?
251
00:15:43,041 --> 00:15:43,957
Than it was a condition.
252
00:15:44,541 --> 00:15:45,290
I need an assistant.
253
00:15:45,291 --> 00:15:46,707
I want the boy to come with me.
254
00:15:46,750 --> 00:15:47,082
I want the boy to come with me.
255
00:15:48,166 --> 00:15:49,082
You want the small fool?
256
00:15:49,166 --> 00:15:50,415
Do not you hear, you rude?
257
00:15:51,208 --> 00:15:51,499
Take him, he's yours!
258
00:15:54,958 --> 00:15:56,249
to get out of her? -
259
00:15:56,416 --> 00:15:57,790
before he changed his itiind.
260
00:16:03,666 --> 00:16:04,499
beriku pigeons.
261
00:16:08,958 --> 00:16:09,999
Arrange to meet with the British
262
00:16:10,041 --> 00:16:11,874
outside the city and made to disappear.
263
00:16:12,416 --> 00:16:13,915
Get ri of the ChinSman Sogn
264
00:16:15,500 --> 00:16:16,290
Are you okay?
265
00:16:19,833 --> 00:16:20,540
What is your name?
266
00:16:24,708 --> 00:16:25,207
Chen Lan.
267
00:16:25,291 --> 00:16:26,582
We had to leave Moscow today.
268
00:16:26,666 --> 00:16:27,707
I'm going to the East
269
00:16:27,833 --> 00:16:29,082
but this is a difficult journey.
270
00:16:29,125 --> 00:16:30,415
I owe you life.
271
00:16:31,375 --> 00:16:32,665
-
272
00:16:33,541 --> 00:16:34,290
It was great!
273
00:16:35,250 --> 00:16:36,665
Look, follow me.
274
00:16:37,000 --> 00:16:38,207
-
275
00:16:41,583 --> 00:16:42,874
I do not want to bother you.
276
00:16:43,583 --> 00:16:44,624
You ride the train.
277
00:16:45,625 --> 00:16:46,499
I will rise above
278
00:16:47,000 --> 00:16:47,832
On top?
279
00:16:48,500 --> 00:16:49,249
-
280
00:16:49,583 --> 00:16:50,415
Well!
281
00:16:50,708 --> 00:16:52,915
Well! Then you need this ... and this.
282
00:16:54,000 --> 00:16:54,624
Take!
283
00:16:55,791 --> 00:16:56,457
thanks.
284
00:18:00,250 --> 00:18:01,707
t speak, foreign sc
285
00:18:01,875 --> 00:18:02,374
Where is your gold?
286
00:18:02,458 --> 00:18:03,290
I got a letter from His Majesty!
287
00:18:03,375 --> 00:18:04,540
Look at this! A feather. o ^ t!
288
00:18:04,583 --> 00:18:05,374
Discover pocket money]
289
00:18:05,583 --> 00:18:06,707
Find where she stores her gold!
290
00:18:06,791 --> 00:18:07,957
where your money
291
00:19:14,041 --> 00:19:14,790
Giant! Giant!
292
00:19:15,250 --> 00:19:15,790
Giant! Giant!
293
00:19:19,583 --> 00:19:20,082
You bastard!
294
00:19:22,875 --> 00:19:23,499
Are you okay?
295
00:19:23,791 --> 00:19:24,499
I am fine!
296
00:19:25,125 --> 00:19:26,249
Do not worry, kid.
297
00:19:26,500 --> 00:19:27,665
You're safe now.
298
00:19:30,833 --> 00:19:32,790
Can you see what I see?
299
00:19:35,291 --> 00:19:35,749
Impossible. Am I drunk?
300
00:19:35,791 --> 00:19:37,332
It (Tan notb  ©. Am I drunk?
301
00:19:44,916 --> 00:19:46,374
Tough man!
302
00:19:54,208 --> 00:19:57,415
I told you to stop demanding a bird!
303
00:19:58,791 --> 00:19:59,749
Stop!
304
00:20:00,291 --> 00:20:01,999
-
305
00:20:03,250 --> 00:20:03,999
Outside, nq \ 7W
306
00:20:14,500 --> 00:20:15,832
Fly safely!
307
00:20:17,333 --> 00:20:17,915
Do not get to know about it!
308
00:20:21,833 --> 00:20:23,540
dear Miss Dudley,
309
00:20:26,250 --> 00:20:28,249
happens t (i Moscow.
310
00:20:28,625 --> 00:20:29,790
Peter The Great's original!
311
00:20:29,916 --> 00:20:31,540
never again {from the UK!
312
00:20:33,916 --> 00:20:34,624
Stop!
313
00:20:35,708 --> 00:20:36,582
Submit your business.
314
00:20:36,916 --> 00:20:38,749
and an appointment with the warden.
315
00:20:40,666 --> 00:20:41,415
Let them through!
316
00:20:45,333 --> 00:20:45,749
Lord Menshikov had blocked all the roads.
317
00:20:45,875 --> 00:20:48,124
Until the Russian Tsar returned to his throne
318
00:20:48,125 --> 00:20:49,290
I can not go home.
319
00:20:49,416 --> 00:20:51,457
I can only go to the East ...
320
00:20:55,000 --> 00:20:56,665
I want to see Mr. Jame Hook!
321
00:20:57,250 --> 00:20:58,457
Oh, Milcidy, sorry
322
00:20:58,666 --> 00:21:00,540
Mr. James Hook got engaged while.
323
00:21:00,875 --> 00:21:02,457
What's going on here
324
00:21:03,375 --> 00:21:04,957
M. ' "fight to the prisoners!
325
00:21:05,083 --> 00:21:06,707
Is it Mr. James Hook?
326
00:21:07,208 --> 00:21:07,999
I've heard he has a wild temperament,
327
00:21:09,208 --> 00:21:10,415
and often beat detainees.
328
00:21:10,583 --> 00:21:11,207
At that moment
329
00:21:11,291 --> 00:21:14,082
The first is to defeat Mr. Hook.
330
00:21:30,708 --> 00:21:31,124
asyy
331
00:21:33,333 --> 00:21:33,832
the entrance
332
00:21:34,083 --> 00:21:35,082
Fighting fear k way out of here.
333
00:21:35,875 --> 00:21:37,499
Remember that, gentlemen!
334
00:21:37,625 --> 00:21:41,082
Anybody - can get to the top for free.
335
00:21:42,666 --> 00:21:43,540
-
336
00:21:56,083 --> 00:21:57,749
It seemed that Master is not here ...
337
00:21:58,250 --> 00:21:59,415
We have to go back to China.
338
00:21:59,625 --> 00:22:00,707
Cheng Lan will need our help.
339
00:22:06,625 --> 00:22:07,332
Lady,
340
00:22:07,416 --> 00:22:10,665
Mr. Hook a better and fairer than mjg ^^ hink.
341
00:22:21,708 --> 00:22:23,374
hong Zhe go and find Cheng Lan!
342
00:22:33,208 --> 00:22:34,082
You all see!
343
00:22:34,875 --> 00:22:37,374
Set In
344
00:22:40,416 --> 00:22:41,165
She's free!
345
00:22:41,208 --> 00:22:42,457
I did not leave my brother!
346
00:22:42,958 --> 00:22:44,957
We're going to fight or go together!
347
00:22:52,666 --> 00:22:55,790
-
348
00:22:56,333 --> 00:22:58,832
-
349
00:23:13,083 --> 00:23:14,332
Enough for today
350
00:23:17,708 --> 00:23:19,374
Back and exercise, gentlemen!
351
00:23:21,416 --> 00:23:22,207
Remember!
352
00:23:26,250 --> 00:23:28,582
To get out of here you must love me
353
00:23:29,083 --> 00:23:30,249
train and fight with your life!
354
00:23:34,791 --> 00:23:35,332
-
355
00:23:48,125 --> 00:23:49,999
There is a beautiful girl!
356
00:24:10,000 --> 00:24:13,707
For tomorrow, can you change your routine, sir?
357
00:24:13,875 --> 00:24:17,124
The right arm I doubled - over my left arm.
358
00:24:17,333 --> 00:24:19,749
I will soon be able to touch the river!
359
00:24:24,791 --> 00:24:26,249
Mr. Dragan Fist too difficult.
360
00:24:26,291 --> 00:24:26,999
I'll never learn.
361
00:24:28,250 --> 00:24:30,040
Then you will be in mask forever.
362
00:24:30,291 --> 00:24:31,374
Forget to escape.
363
00:24:35,791 --> 00:24:39,040
You create an influential father, Miss Dudley.
364
00:24:39,083 --> 00:24:39,915
Otherwise, I would never
365
00:24:39,958 --> 00:24:41,332
let the women come to the tower.
366
00:24:42,875 --> 00:24:44,582
Please sit.
367
00:24:45,000 --> 00:24:45,957
-
368
00:24:47,750 --> 00:24:49,915
-
369
00:24:51,625 --> 00:24:54,457
I always find interesting pieces.
370
00:24:54,500 --> 00:24:56,707
and this miracle in iron, pride and joy I ..
371
00:24:57,458 --> 00:24:58,457
-
372
00:24:59,083 --> 00:24:59,874
And here ...
373
00:25:00,666 --> 00:25:03,957
Do sword King Arthur!
374
00:25:04,375 --> 00:25:07,207
Just think of it! King Arthur!
375
00:25:10,333 --> 00:25:12,790
Now I can continue this for hours!
376
00:25:12,875 --> 00:25:14,749
What can I do for you ma'am?
377
00:25:15,375 --> 00:25:16,582
Tuan Hoo
378
00:25:20,166 --> 00:25:22,540
I WORK inform a prisoner you
379
00:25:22,583 --> 00:25:23,999
Is re thre ^ Tsar of Russia, Peter the First]
380
00:25:26,958 --> 00:25:28,582
He has not been able to return for years
381
00:25:28,666 --> 00:25:29,082
an41 ...
382
00:25:29,125 --> 00:25:30,290
In this prison,
383
00:25:30,416 --> 00:25:32,457
We did not have a king, and fewer tsar.
384
00:25:32,625 --> 00:25:35,207
Qr'p. Maybe you're referring to ... Prisoners Russia?
385
00:25:36,791 --> 00:25:39,915
Yes, this guy does exist, but he is a spy.
386
00:25:40,250 --> 00:25:41,707
Peter Mikhailov!
387
00:25:41,791 --> 00:25:42,707
I can show it to you
388
00:25:47,083 --> 00:25:48,832
I must warn you, Miss Dudley!
389
00:25:49,500 --> 00:25:50,832
Be careful
390
00:25:50,875 --> 00:25:52,249
Do not get too close to any prisoners!
391
00:25:52,291 --> 00:25:54,415
They can be very aggressive!
392
00:25:54,500 --> 00:25:55,874
Can you leave us alone?
393
00:25:56,333 --> 00:25:57,582
I need to talk to them.
394
00:25:58,208 --> 00:25:59,915
Cry if you need help.
395
00:26:11,000 --> 00:26:14,207
Please, let me touch
396
00:26:14,250 --> 00:26:17,999
-
397
00:26:18,250 --> 00:26:19,957
Bring yodfr \ ear lovely little here
398
00:26:20,125 --> 00:26:21,124
ancm'll tell you my secret!
399
00:26:21,500 --> 00:26:22,249
and I'll tell you a secret!
400
00:26:22,333 --> 00:26:24,665
It will be our secret!
401
00:26:24,708 --> 00:26:27,290
Please! Let him touch you!
402
00:26:27,375 --> 00:26:28,915
You're too old to be a Tsar.
403
00:26:31,250 --> 00:26:32,415
And ydu does not look like a Russian.
404
00:26:33,833 --> 00:26:34,957
So it pastimu.
405
00:26:35,125 --> 00:26:36,540
Are you Russian Tsar?
406
00:26:37,083 --> 00:26:38,624
Nona Dudley
407
00:26:38,791 --> 00:26:40,249
We've all been waiting for ...
408
00:26:40,375 --> 00:26:42,040
My husband alive depends on you
409
00:26:42,083 --> 00:26:43,249
regain your throne.
410
00:26:43,625 --> 00:26:46,582
He was said to be in Russia to the East
411
00:26:46,916 --> 00:26:48,749
with some of the children of China ...
412
00:26:48,875 --> 00:26:50,749
Did you receive new mail?
413
00:26:54,708 --> 00:26:58,290
I was very young assistant
414
00:26:58,625 --> 00:26:59,874
and like a child,
415
00:26:59,916 --> 00:27:01,624
but he's got great strength,
416
00:27:01,708 --> 00:27:04,540
courage and skill that has never happened before.
417
00:27:04,750 --> 00:27:06,582
At first glance I would take him for a girl,
418
00:27:06,708 --> 00:27:08,707
if I do not see Cheri & Lan with her own eyes
419
00:27:09,000 --> 00:27:12,207
dealing with the whole package of robbers in the woods.
420
00:27:13,250 --> 00:27:14,999
Cheng Lan is my daughter.
421
00:27:15,083 --> 00:27:16,082
Princess?
422
00:27:16,958 --> 00:27:19,582
Cheng Lan is a girl?
423
00:27:19,916 --> 00:27:23,165
Jonathan ... traveling with a girl?!
424
00:27:23,708 --> 00:27:25,790
I never come here if I had known.
425
00:27:26,541 --> 00:27:28,249
She was traveling with a girl in the woods ...
426
00:27:28,291 --> 00:27:29,124
Wait!
427
00:27:30,541 --> 00:27:30,915
It is said that he thought it was a boy.
428
00:27:31,500 --> 00:27:32,040
It is said that he thought it was a boy.
429
00:27:33,500 --> 00:27:33,874
Perhaps nothing happening.
430
00:27:33,916 --> 00:27:34,790
Yet?
431
00:27:35,291 --> 00:27:36,499
Nothing happens?
432
00:27:37,166 --> 00:27:38,207
Can you help us?
433
00:27:39,541 --> 00:27:41,207
just make sure
434
00:27:41,333 --> 00:27:42,707
Gates open.
435
00:27:42,958 --> 00:27:44,624
Why should I believe you?
436
00:27:44,791 --> 00:27:46,290
My daughter will take him to China!
437
00:27:46,333 --> 00:27:49,165
Do you want to see your husband alive again?
438
00:27:49,208 --> 00:27:50,082
Of course I do
439
00:27:51,791 --> 00:27:54,040
It seems that the old man was free ...
440
00:27:54,416 --> 00:27:55,332
Gosh!
441
00:27:56,416 --> 00:27:57,665
What happened to him?
442
00:27:59,708 --> 00:28:00,749
Is she dead?
443
00:28:02,000 --> 00:28:02,499
Oh, my God!
444
00:28:02,833 --> 00:28:05,040
Soul one you have escaped prisoner
445
00:28:08,250 --> 00:28:09,749
It is impossible!
446
00:28:18,708 --> 00:28:20,207
He was already dead!
447
00:28:22,083 --> 00:28:23,332
Very strange!
448
00:28:25,250 --> 00:28:26,874
Well, at least he died happy.
449
00:28:27,666 --> 00:28:27,999
hy do you ki
450
00:28:29,416 --> 00:28:30,832
As far as I know
451
00:28:30,958 --> 00:28:32,624
he has not seen a woman in thirty years.
452
00:28:33,833 --> 00:28:35,665
One less mouth to feed.
453
00:28:35,791 --> 00:28:36,832
Well, get out!
454
00:28:36,958 --> 00:28:38,082
Hey, the old man died,
455
00:28:39,125 --> 00:28:39,957
o let us remove him
456
00:28:45,625 --> 00:28:47,749
I must tell you that we had some fraudsters here.
457
00:28:47,791 --> 00:28:49,040
A man here believe it
458
00:28:49,166 --> 00:28:50,665
he is Christopher Columbus.
459
00:28:51,500 --> 00:28:54,790
And another one that he thinks he is Don Quixote!
460
00:28:56,083 --> 00:28:58,124
We've got a lot of crazy here ...
461
00:28:58,208 --> 00:28:58,915
Stay back!
462
00:29:01,375 --> 00:29:03,124
Where this old man's treasure?
463
00:29:05,125 --> 00:29:06,957
Hey old man! Where is the treasure?
464
00:29:08,583 --> 00:29:09,540
Okay, let's get him out of here!
465
00:29:14,708 --> 00:29:15,790
Oh no!
466
00:29:21,916 --> 00:29:22,999
Your hand, sir!
467
00:29:29,458 --> 00:29:30,374
Do not move, or I'll shoot!
468
00:29:35,000 --> 00:29:35,582
There is something going on!
469
00:29:35,833 --> 00:29:36,832
There are some things
470
00:29:37,375 --> 00:29:37,874
-
471
00:29:38,583 --> 00:29:39,624
Turn up the stairs!
472
00:29:40,916 --> 00:29:42,165
Hold my hand, ma'am.
473
00:29:43,416 --> 00:29:43,957
Do not move!
474
00:29:44,500 --> 00:29:45,749
Come on! Boxing Dragon!
475
00:29:50,500 --> 00:29:51,165
Oops, sorry!
476
00:29:52,166 --> 00:29:52,790
Go!
477
00:29:58,500 --> 00:29:59,832
careful
478
00:30:05,125 --> 00:30:06,832
There is no place for you to run!
479
00:30:06,958 --> 00:30:08,374
In five hundred years
480
00:30:08,708 --> 00:30:10,582
no one has ever escaped.
481
00:30:10,833 --> 00:30:11,832
Come on! Back to your cell.
482
00:30:11,875 --> 00:30:12,790
] In UdLK In
483
00:30:13,958 --> 00:30:15,124
You want to jump?
484
00:30:15,583 --> 00:30:16,957
Back to your cell.
485
00:30:20,125 --> 00:30:21,665
I III IIX II
486
00:30:29,416 --> 00:30:30,832
Stop! Or I'll shoot!
487
00:30:30,875 --> 00:30:32,957
ivniauiy; Yuu iiiu 'l itravc at uvvci uiilc cu.
488
00:30:33,000 --> 00:30:33,665
I'm very afraicjj
489
00:30:33,708 --> 00:30:35,124
Stop! Do not shoot! '
490
00:30:36,625 --> 00:30:38,540
I'll deal with them!
491
00:30:40,750 --> 00:30:42,457
My friends, you are free people!
492
00:30:44,916 --> 00:30:46,040
Run for your life!
493
00:30:54,083 --> 00:30:55,124
Download!
494
00:31:01,958 --> 00:31:03,624
Oh, a little slippery snakes!
495
00:31:07,541 --> 00:31:08,665
You have to leave the household  £ w!
496
00:31:08,708 --> 00:31:09,457
-
497
00:31:14,833 --> 00:31:15,624
What was I doing?
498
00:31:15,708 --> 00:31:16,540
I wanted to find something!
499
00:31:17,875 --> 00:31:18,874
We have no time!
500
00:31:19,583 --> 00:31:20,332
Oh no!
501
00:31:23,833 --> 00:31:25,040
Thank you for protecting me!
502
00:31:25,208 --> 00:31:26,790
You're really a tentjeman!
503
00:31:31,875 --> 00:31:32,790
Download!
504
00:31:45,375 --> 00:31:46,374
What are you looking for?
505
00:31:46,416 --> 00:31:47,165
A seal!
506
00:31:48,666 --> 00:31:49,499
This seal?
507
00:31:50,083 --> 00:31:50,915
thank you
508
00:31:53,041 --> 00:31:54,707
The Tower of London!
509
00:31:56,916 --> 00:31:57,374
on't move!
510
00:31:57,875 --> 00:31:58,790
Look there!
511
00:32:08,000 --> 00:32:10,290
It has been some time since I had a sword in my hand hash! ,
512
00:32:10,500 --> 00:32:11,124
Come on!
513
00:32:15,500 --> 00:32:16,415
Search faster!
514
00:32:35,833 --> 00:32:36,582
Stop!
515
00:32:38,583 --> 00:32:39,332
vvi I c the AIC 1.
516
00:32:39,375 --> 00:32:40,332
You can not stop here!
517
00:32:40,375 --> 00:32:41,415
I said stop here!
518
00:32:41,708 --> 00:32:42,915
You can not stop here!
519
00:32:43,000 --> 00:32:44,749
ordered you to stop here
520
00:33:01,750 --> 00:33:02,957
I found it!
521
00:33:05,833 --> 00:33:06,457
Immediately!
522
00:33:20,208 --> 00:33:20,874
Push stronger!
523
00:33:22,250 --> 00:33:23,582
Shit, It's jammed!
524
00:33:33,833 --> 00:33:35,082
Give this to Lan Cheng.
525
00:33:38,166 --> 00:33:39,790
The seal was magical.
526
00:33:39,875 --> 00:33:41,082
-
527
00:33:41,833 --> 00:33:43,040
I vowed to find it!
528
00:33:43,291 --> 00:33:44,124
Out of hearing!
529
00:33:49,583 --> 00:33:50,207
Stop!
530
00:33:53,625 --> 00:33:54,124
Sod off!
531
00:33:54,208 --> 00:33:55,832
I'm just saying you can not stop ...
532
00:33:59,833 --> 00:34:01,082
Do not let him go!
533
00:34:02,541 --> 00:34:03,290
-Street!
534
00:34:03,583 --> 00:34:04,624
Move faster!
535
00:34:10,083 --> 00:34:11,499
Do not let them go!
536
00:34:15,208 --> 00:34:17,457
Wait! Stop an rjage ^! Faster!
537
00:34:25,458 --> 00:34:26,790
I've been waiting for this a long time!
538
00:34:28,125 --> 00:34:30,582
I have learned-AL4-martial arts of the ancient world ...
539
00:34:30,750 --> 00:34:32,665
So let's see what makes T.
540
00:34:33,000 --> 00:34:34,874
You will make a fine JMen
541
00:34:35,625 --> 00:34:36,415
lectio co + i
542
00:34:36,500 --> 00:34:37,207
in the piece.
543
00:35:18,791 --> 00:35:20,332
You're a great fighter!
544
00:35:20,791 --> 00:35:22,124
You're very strong too!
545
00:35:22,666 --> 00:35:24,332
We still chained to each other.
546
00:35:24,416 --> 00:35:25,832
So you're not going anywhere.
547
00:35:27,000 --> 00:35:29,040
Let me see made of apamu.
548
00:35:41,708 --> 00:35:43,374
one ever escape from the Tower.
549
00:35:43,458 --> 00:35:45,249
m will be f
550
00:35:54,625 --> 00:35:55,332
After him! Quick! Faster.
551
00:36:16,458 --> 00:36:17,707
You look better this way!
552
00:36:18,791 --> 00:36:20,124
Ah ... you look more muda1
553
00:36:22,166 --> 00:36:22,999
Let's move on?
554
00:36:31,416 --> 00:36:33,457
No, no! No! Do not touch this!
555
00:36:33,666 --> 00:36:36,124
It was a helmet of Genghis Khan!
556
00:36:36,916 --> 00:36:37,665
Helm ?!
557
00:36:37,791 --> 00:36:38,374
«
558
00:36:38,625 --> 00:36:39,707
Of Genghis Khan!
559
00:36:40,083 --> 00:36:42,499
 £ Pfft! Initial pot after!
560
00:36:42,666 --> 00:36:43,374
Very stupid...
561
00:36:55,000 --> 00:36:56,040
No! It is a spear of Alexander the Great!
562
00:36:56,625 --> 00:36:58,124
hj / o! It was the spear that is eaten ender the Great!
563
00:36:58,833 --> 00:37:00,040
Do not come across that it is!
564
00:37:01,208 --> 00:37:04,624
Not! This is a Turkish sultan sword!
565
00:37:06,000 --> 00:37:06,707
Replace kembali1
566
00:37:07,416 --> 00:37:07,915
No!
567
00:37:08,458 --> 00:37:08,915
No!
568
00:37:09,750 --> 00:37:10,790
No! No, no, no
569
00:37:11,166 --> 00:37:11,749
No! No, no, no!
570
00:37:11,958 --> 00:37:12,540
So what should I do?!
571
00:37:14,916 --> 00:37:15,874
Well! That's fair!
572
00:37:24,500 --> 00:37:24,790
Where do you come from?
573
00:37:24,916 --> 00:37:25,790
Are you coming?
574
00:37:30,541 --> 00:37:31,624
Ladies, please stop nw
575
00:37:31,791 --> 00:37:33,040
or we will be killed!
576
00:37:41,291 --> 00:37:42,707
Goes nes ^ ^! Are you okay?
577
00:37:45,625 --> 00:37:46,290
What happened?
578
00:37:46,416 --> 00:37:47,665
Get them!
579
00:38:06,125 --> 00:38:07,665
You're heavier than me!
580
00:38:08,375 --> 00:38:09,790
It would, k; Yy ev painful for you to fall!
581
00:38:27,083 --> 00:38:28,665
See! chicken on top!
582
00:38:29,166 --> 00:38:30,207
You're free!
583
00:38:30,666 --> 00:38:32,749
Come on!
584
00:38:33,208 --> 00:38:34,540
Not today!
585
00:38:47,166 --> 00:38:48,290
And in which the Chinese people?
586
00:38:48,375 --> 00:38:49,665
You run away together!
587
00:38:49,750 --> 00:38:51,124
You promised me, do you remember?
588
00:38:51,250 --> 00:38:52,040
I would do it for her.
589
00:38:52,166 --> 00:38:53,207
You can do it?
590
00:38:53,291 --> 00:38:53,874
I
591
00:38:53,958 --> 00:38:55,749
I need to return Seal!
592
00:38:55,875 --> 00:38:57,540
I gave him my word! Oh, that's my hat!
593
00:38:58,000 --> 00:38:59,540
Restore my hat! Your Excellency!
594
00:39:00,500 --> 00:39:02,374
Are you going to China?
595
00:39:02,458 --> 00:39:03,749
Take me with you
596
00:39:07,250 --> 00:39:08,999
Hi! Hi!
597
00:39:21,041 --> 00:39:22,999
God, good luck!
598
00:39:27,666 --> 00:39:29,582
Russian ship, perfect.
599
00:39:29,666 --> 00:39:30,790
Where they lead?
600
00:39:30,875 --> 00:39:32,374
Who knows
601
00:39:37,625 --> 00:39:38,499
And who are you?
602
00:39:39,083 --> 00:39:40,374
Why did not I remember?
603
00:39:41,041 --> 00:39:42,332
Throw there near the barrel with Makheevs sauce.
604
00:39:42,416 --> 00:39:43,374
Hey, you going?
605
00:39:43,500 --> 00:39:45,040
Put the grain in the aft barrel
606
00:39:45,291 --> 00:39:46,124
by water barrel.
607
00:39:46,208 --> 00:39:46,999
Carefully!
608
00:39:47,041 --> 00:39:47,790
Where are you going?
609
00:39:48,958 --> 00:39:50,040
Move faster!
610
00:39:50,208 --> 00:39:51,082
Turtles can do it faster than you!
611
00:39:51,208 --> 00:39:52,124
Oh, pretty woman!
612
00:39:52,250 --> 00:39:53,082
Hey, do not sentuhku!
613
00:39:53,541 --> 00:39:54,415
Remove your hands off me!
614
00:39:55,583 --> 00:39:56,249
Do sentuhku!
615
00:39:57,541 --> 00:39:58,915
Sorry, ladies, can you tell me
616
00:39:58,958 --> 00:39:59,957
how to book excerpts on the Russians?
617
00:40:00,083 --> 00:40:01,415
Can not you tell it's a Russian ship?
618
00:40:01,500 --> 00:40:03,124
my dear, you do not need this hat with a delicate hair!
619
00:40:03,416 --> 00:40:04,624
It does not deserve!
620
00:40:04,708 --> 00:40:05,582
Oh stop it!
621
00:40:06,000 --> 00:40:06,874
Stop!
622
00:40:06,958 --> 00:40:07,874
Download!
623
00:40:09,791 --> 00:40:11,249
I would go if I was okay!
624
00:40:11,333 --> 00:40:12,290
Now take your hands ocean devil!
625
00:40:12,416 --> 00:40:14,290
Go when you're alive
626
00:40:15,125 --> 00:40:16,582
Woman! I will sail oon
627
00:40:16,666 --> 00:40:17,749
so I nedd someJ: teingto drink
628
00:40:17,875 --> 00:40:18,749
and a beautiful doing it.
629
00:40:19,250 --> 00:40:19,874
Already got the coin,
630
00:40:20,291 --> 00:40:21,249
made of pure gold
631
00:40:21,750 --> 00:40:22,665
You're way ...
632
00:40:23,875 --> 00:40:25,415
Uh, all right. It seems I have no choice ...
633
00:40:25,583 --> 00:40:27,124
could buy a mare in Moscow for it!
634
00:40:28,750 --> 00:40:29,624
^ What are you doing?
635
00:40:30,083 --> 00:40:30,749
Russia?
636
00:40:32,791 --> 00:40:33,957
Remove your foot m
637
00:40:35,333 --> 00:40:36,540
Will you take me to the ship yi?
638
00:40:36,625 --> 00:40:37,832
A woman on a boat meant trouble.
639
00:40:37,916 --> 00:40:40,499
It's your money. Stop wasting time I
640
00:40:40,583 --> 00:40:42,249
I'm in a hurry too!
641
00:40:43,000 --> 00:40:44,207
So fast! Let's go!
642
00:40:46,708 --> 00:40:47,999
Come on!
643
00:40:59,541 --> 00:41:00,415
Help me!
644
00:41:01,083 --> 00:41:02,290
be careful with the bo! Ice!
645
00:41:03,625 --> 00:41:04,332
careful
646
00:41:04,416 --> 00:41:05,415
faster!
647
00:41:06,500 --> 00:41:07,540
Help me!
648
00:41:09,125 --> 00:41:10,040
Come and help!
649
00:41:10,166 --> 00:41:11,915
You two come here to ask for help, the Way!
650
00:41:13,583 --> 00:41:15,665
In which case the captain whiskey?
651
00:41:21,791 --> 00:41:22,832
And who are you?
652
00:41:23,541 --> 00:41:24,832
This man hired us.
653
00:41:25,750 --> 00:41:27,582
Yes, yes, let them through!
654
00:41:28,208 --> 00:41:28,915
Move there!
655
00:41:29,333 --> 00:41:30,332
What is that?
656
00:41:30,416 --> 00:41:30,915
Whiskey.
657
00:41:31,208 --> 00:41:31,832
Stop!
658
00:41:32,583 --> 00:41:33,499
This is mine!
659
00:41:34,500 --> 00:41:35,374
Come with me, sir.
660
00:41:35,583 --> 00:41:36,332
careful
661
00:41:40,333 --> 00:41:41,207
Where are you going?
662
00:41:42,125 --> 00:41:42,457
Come back here!
663
00:41:42,583 --> 00:41:42,999
Cowie back here!
664
00:41:43,333 --> 00:41:44,207
Back!
665
00:41:46,541 --> 00:41:47,082
Place!
666
00:41:47,166 --> 00:41:47,957
Put here!
667
00:41:48,875 --> 00:41:49,957
Is this a single-malt?
668
00:41:50,000 --> 00:41:50,874
I oil.
669
00:41:54,083 --> 00:41:55,165
So, you know wiskimu, is not it?
670
00:41:55,458 --> 00:41:56,082
Yes I did.
671
00:41:56,208 --> 00:41:57,582
Then you will be my assistant. Vlakheev,
672
00:41:57,666 --> 00:41:59,832
The captain who can take us to China?
673
00:41:59,916 --> 00:42:01,207
Where did you find it?
674
00:42:01,291 --> 00:42:01,790
Tuangkanku!
675
00:42:03,875 --> 00:42:04,749
Appreciated!
676
00:42:06,208 --> 00:42:06,999
Single malt!
677
00:42:07,083 --> 00:42:09,374
I found him in the tavern port,
678
00:42:09,625 --> 00:42:11,457
haunting all the old sea dog ...
679
00:42:11,708 --> 00:42:13,082
Get rid of the dialogue!
680
00:42:14,125 --> 00:42:15,624
kau, landlubbers!
681
00:42:16,416 --> 00:42:18,165
Clean the peg!
682
00:42:19,666 --> 00:42:22,499
Wait! You've forgotten me!
683
00:42:22,750 --> 00:42:23,832
Wait for me!
684
00:42:24,416 --> 00:42:26,499
I'm one of you!
685
00:42:26,541 --> 00:42:27,249
I russian
686
00:42:27,666 --> 00:42:30,249
You forgot to bring me with you!
687
00:42:30,375 --> 00:42:31,207
Shit!
688
00:42:31,291 --> 00:42:34,415
Do not leave me here! Wait!
689
00:42:34,875 --> 00:42:37,665
I'm one of you!
690
00:42:37,958 --> 00:42:40,499
Do not leave me here!
691
00:42:41,291 --> 00:42:42,540
Sailing!
692
00:42:43,791 --> 00:42:46,332
Do not leave me here!
693
00:42:56,166 --> 00:42:59,415
Let's see how you train this time!
694
00:43:16,791 --> 00:43:18,207
 ?? ¢ to Tn.  »/ â ???? I # - * r ~ i and n / n
695
00:43:18,666 --> 00:43:21,415
i ly juui i
696
00:43:22,833 --> 00:43:24,040
Longing in my heart for you
697
00:43:24,125 --> 00:43:25,415
growing distance between us.
698
00:43:26,041 --> 00:43:28,040
How I was fraught with danger,
699
00:43:28,541 --> 00:43:30,374
and led
700
00:43:31,000 --> 00:43:32,915
anywhere except home.
701
00:43:34,416 --> 00:43:35,707
Now we cross the Baikal
702
00:43:35,791 --> 00:43:36,749
the most beautiful lake in the world!
703
00:43:40,958 --> 00:43:43,624
I left Russia with a heavy heart.
704
00:43:43,875 --> 00:43:45,665
The future of the country
705
00:43:46,166 --> 00:43:47,874
without Peter the Great was gloomy
706
00:43:48,083 --> 00:43:50,540
and unknown.
707
00:44:13,750 --> 00:44:14,874
Who was the captain?
708
00:44:16,791 --> 00:44:18,874
Port which owned this ship?
709
00:44:19,500 --> 00:44:21,957
What are you drinking, basic scarecrow?!
710
00:44:22,208 --> 00:44:23,457
Ember used to fully
711
00:44:23,541 --> 00:44:26,499
destinations on this ship.
712
00:44:28,750 --> 00:44:30,374
What are you laughing, dirty slave?
713
00:44:30,500 --> 00:44:32,582
Kneeling in front Tsarmu!
714
00:44:32,916 --> 00:44:33,749
Emperor?
715
00:44:33,875 --> 00:44:35,665
and you, call Captain!
716
00:44:36,208 --> 00:44:37,165
He's here!
717
00:44:37,250 --> 00:44:38,249
Where? Â £ her!
718
00:44:38,500 --> 00:44:39,540
-
719
00:44:39,875 --> 00:44:40,540
Here
720
00:44:45,125 --> 00:44:46,665
Why are we standing here talking to him?
721
00:44:46,791 --> 00:44:47,290
What is that?
722
00:44:47,458 --> 00:44:49,124
Put him in a cage or something.
723
00:44:50,125 --> 00:44:51,540
He needs quiet time.
724
00:44:52,291 --> 00:44:53,832
You're here, Mi ...
725
00:44:55,416 --> 00:44:57,332
Already done well! Slap the culprit!
726
00:45:18,000 --> 00:45:21,665
Boatswain, storm ahead!
727
00:45:24,125 --> 00:45:25,790
Captain, look there!
728
00:45:25,875 --> 00:45:27,124
There will be a storm.
729
00:45:27,333 --> 00:45:28,582
Take command!
730
00:45:28,750 --> 00:45:31,665
Lower topail and topallallah!
731
00:45:32,000 --> 00:45:33,832
Raise the head of the screen!
732
00:45:35,416 --> 00:45:36,665
Move faster!
733
00:45:36,875 --> 00:45:38,790
You're all moving like a turtle!
734
00:45:40,875 --> 00:45:41,707
â ?? ¢ # A woman! *
735
00:45:42,625 --> 00:45:43,290
Mrs bloomers?!
736
00:45:43,375 --> 00:45:45,874
Do not stand gaping! Find him!
737
00:45:46,000 --> 00:45:46,499
-
738
00:45:47,583 --> 00:45:49,207
Check all r <^ pms! Way!
739
00:45:50,291 --> 00:45:51,499
CD o OTQ O OTQ O
740
00:45:51,791 --> 00:45:52,582
Let's find him!
741
00:45:55,875 --> 00:45:56,915
Download!
742
00:45:57,000 --> 00:45:57,832
Follow me!
743
00:46:04,666 --> 00:46:05,707
This is it!
744
00:46:08,458 --> 00:46:10,874
Looks like assistant captain is female
745
00:46:10,958 --> 00:46:12,415
Gosh!
746
00:46:12,916 --> 00:46:14,415
Woman! you've been caught!
747
00:46:14,458 --> 00:46:15,915
Mouse trap will be closed!
748
00:46:16,000 --> 00:46:16,874
Help me!
749
00:46:16,958 --> 00:46:18,415
What are you doing here, Miss Dudley?
750
00:46:18,541 --> 00:46:19,207
had no place to go.
751
00:46:19,333 --> 00:46:21,790
London police are looking for me because of you!
752
00:46:21,875 --> 00:46:23,332
Give me the keys! Street! Street!
753
00:46:25,666 --> 00:46:27,040
Look at mine. Do sentuhku!
754
00:46:29,500 --> 00:46:31,582
Or I'll show Dragon Fist punch.
755
00:46:37,375 --> 00:46:38,040
it worked
756
00:46:38,125 --> 00:46:38,999
Did you see it?
757
00:46:40,833 --> 00:46:42,874
Every one! On the deck!
758
00:46:44,791 --> 00:46:46,540
Hold! Hold on tight!
759
00:46:48,708 --> 00:46:50,915
Every one! On the deck!
760
00:46:57,750 --> 00:46:59,207
There is a big wave!
761
00:46:59,666 --> 00:47:01,957
It will destroy us the splicers!
762
00:47:04,708 --> 00:47:06,207
Where is the captain?
763
00:47:06,833 --> 00:47:07,957
I will take over the helm!
764
00:47:08,083 --> 00:47:10,165
And we will pass this wave.
765
00:47:11,583 --> 00:47:12,665
Tie cannon!
766
00:47:14,000 --> 00:47:15,582
Fast and quickly take you places!
767
00:47:16,791 --> 00:47:17,915
Tie cannon!
768
00:47:18,791 --> 00:47:21,165
Lord, help us overcome this storm
769
00:47:21,291 --> 00:47:23,124
and release us from the arms of his evil ship!
770
00:47:35,000 --> 00:47:38,332
What he did! The devil take his soul!
771
00:47:44,625 --> 00:47:47,249
Front stone!
772
00:47:47,416 --> 00:47:48,665
Oh, God
773
00:47:56,083 --> 00:47:57,332
I will go!
774
00:47:57,416 --> 00:47:58,832
No one had ever tried to live!
775
00:48:11,250 --> 00:48:12,915
Zhong Zhe, tunggu!
776
00:48:36,750 --> 00:48:39,790
Together! Pull the devil
777
00:48:46,083 --> 00:48:47,999
I see the light!
778
00:49:09,250 --> 00:49:11,290
All of the living?
779
00:49:12,125 --> 00:49:14,207
Fifteen men on the dead! Yes to life!
780
00:49:14,541 --> 00:49:15,915
What is that?
781
00:49:16,041 --> 00:49:16,624
Who disana7
782
00:49:16,750 --> 00:49:18,207
Learn ho ho ... dan sebotol Wiski!
783
00:49:22,208 --> 00:49:23,499
Oh, He's alive!
784
00:49:25,416 --> 00:49:26,582
Torrrl has pePfe her.
785
00:49:26,625 --> 00:49:27,374
Torminya has the trimmings!
786
00:49:28,958 --> 00:49:30,832
The bottle was immediately insert the bottle into my mouth
787
00:49:31,375 --> 00:49:33,749
and give me a snack!
788
00:49:34,500 --> 00:49:35,457
HirrTup key!
789
00:49:35,833 --> 00:49:37,665
And there is no more whiskey for him!
790
00:49:39,750 --> 00:49:40,832
e ^ me down!
791
00:49:41,250 --> 00:49:42,790
Or I'll throw you to the sharks!
792
00:49:46,125 --> 00:49:46,624
For our Tsar - Hurray!
793
00:49:47,666 --> 00:49:49,874
Hurfah! Up! Hufrah!
794
00:49:53,583 --> 00:49:55,040
have never seen such a sailor!
795
00:50:38,083 --> 00:50:41,540
Once, it was a major trade route worldwide.
796
00:50:41,708 --> 00:50:45,457
Soon, we will see WsPlI reat of China.
797
00:50:45,791 --> 00:50:49,207
I wish you could hold riGxt for NFE
798
00:50:49,375 --> 00:50:51,999
we see the wonders of this world!
799
00:50:56,500 --> 00:50:57,499
iiw e '
800
00:50:57,625 --> 00:50:58,332
But I have not been able to persuade
801
00:50:58,500 --> 00:51:00,165
LU IUC I il il! 1C Biarkan! I iCJgC,
802
00:51:00,333 --> 00:51:03,415
In this case, I had to leave htnsi Wi4; This h.
803
00:51:05,916 --> 00:51:07,207
Cheng Lab, this water test.
804
00:51:07,541 --> 00:51:08,790
-
805
00:51:15,083 --> 00:51:16,624
Ch ^ ng h Poland
806
00:51:17,625 --> 00:51:19,374
-
807
00:51:21,166 --> 00:51:22,582
sailing to buy tea.
808
00:51:25,166 --> 00:51:27,874
Hjii to iKmia p
809
00:51:31,666 --> 00:51:33,290
It's my native village.
810
00:51:33,375 --> 00:51:35,249
That has changed.
811
00:51:36,333 --> 00:51:37,707
i r i Liur I il il ail nz.c iinai c.
812
00:51:38,041 --> 00:51:40,249
Fiere is a dark cloud on the Dragon Cave ...
813
00:51:40,458 --> 00:51:42,332
-
814
00:51:43,041 --> 00:51:43,665
Chen Lan!
815
00:51:45,833 --> 00:51:46,999
What can you see?
816
00:51:47,458 --> 00:51:49,624
There are soldiers who beat the farmers.
817
00:51:56,708 --> 00:51:58,290
There is something wrong!
818
00:51:59,250 --> 00:52:00,582
Peopleware I suffer.
819
00:52:01,833 --> 00:52:03,082
I had to help rescue them
820
00:52:03,250 --> 00:52:04,665
We have come very far to address the issue
821
00:52:04,791 --> 00:52:06,165
and managed to not get into the longer way.
822
00:52:06,333 --> 00:52:08,624
* 50. suggest we break, continue
823
00:52:08,791 --> 00:52:10,124
and find another port
824
00:52:17,416 --> 00:52:18,832
T must confess ...
825
00:52:19,666 --> 00:52:21,749
* 1 is the White Witch Princess!
826
00:52:51,666 --> 00:52:53,457
Goodbye, dear Jonathan!
827
00:53:08,791 --> 00:53:10,540
Know that we took yesterday was exhausting!
828
00:53:12,958 --> 00:53:14,749
Should we get more today? Of course!
829
00:53:30,333 --> 00:53:33,124
Want some tea? It's half price today!
830
00:53:36,750 --> 00:53:37,915
We sell our tea
831
00:53:38,083 --> 00:53:39,499
with cheap price
832
00:53:39,625 --> 00:53:41,249
to pay taxes princess.
833
00:53:41,416 --> 00:53:42,665
We can not continue like this ...
834
00:53:43,458 --> 00:53:44,374
-
835
00:53:44,416 --> 00:53:44,707
-
836
00:53:45,041 --> 00:53:46,207
They have ears everywhere!
837
00:53:46,333 --> 00:53:47,165
Do you want to go to jail?
838
00:53:47,250 --> 00:53:47,874
No! Cheaper!
839
00:53:48,333 --> 00:53:49,040
That price terendahku.
840
00:53:49,875 --> 00:53:51,207
Half of the price ^ and I'll take it all!
841
00:53:52,208 --> 00:53:53,915
Well, for sale. Dea wake up!
842
00:53:53,958 --> 00:53:56,040
Do you all hear that? He bought all of our tea!
843
00:53:56,500 --> 00:53:57,874
Today you will get the money!
844
00:53:58,833 --> 00:53:59,540
Here, quick!
845
00:54:01,583 --> 00:54:03,124
H'urr ^, annoyed! faster!
846
00:54:05,375 --> 00:54:06,165
Make way!
847
00:54:17,875 --> 00:54:18,624
Stop
848
00:54:27,416 --> 00:54:27,999
Now get lost!
849
00:54:41,041 --> 00:54:41,915
Spread!
850
00:54:42,291 --> 00:54:43,582
Surround the square!
851
00:54:43,750 --> 00:54:44,957
What do you see?
852
00:54:45,291 --> 00:54:47,915
Gold pay and go!
853
00:54:49,125 --> 00:54:49,915
^ Do a lot of things for you,
854
00:54:50,250 --> 00:54:54,290
in to th ^ Data on not being r
855
00:54:54,375 --> 00:54:56,082
and to give us the cure!
856
00:54:56,125 --> 00:54:58,415
Accept, Mr. Treasurer.
857
00:55:11,458 --> 00:55:12,457
Play! Play!
858
00:55:17,583 --> 00:55:18,999
Gold
859
00:55:19,083 --> 00:55:21,624
Where did you hide the gold?
860
00:55:21,708 --> 00:55:24,915
You should submit it if you appreciate your own home
861
00:55:25,541 --> 00:55:28,040
You know the tea did not like it.
862
00:55:28,250 --> 00:55:30,499
Customers I spit most of what they buy.
863
00:55:33,708 --> 00:55:34,207
-
864
00:55:34,458 --> 00:55:34,790
That's all I have.
865
00:55:47,166 --> 00:55:49,540
this? Do you want
866
00:55:49,958 --> 00:55:51,374
you, fool,
867
00:55:51,500 --> 00:55:52,665
I do not understand
868
00:55:52,708 --> 00:55:54,665
anyone who asks!?
869
00:55:54,750 --> 00:55:56,249
Do you think you can fool rae?
870
00:55:56,541 --> 00:55:57,540
Do you think you can fool me?
871
00:55:57,750 --> 00:55:58,499
: <: I inn ui nn nn i
872
00:55:59,166 --> 00:56:00,249
But it's true
873
00:56:00,458 --> 00:56:02,790
that the illiterate cretin is not possible to know
874
00:56:02,875 --> 00:56:04,415
what is magnetism.
875
00:56:04,750 --> 00:56:06,540
Do you think you can fool me?
876
00:56:07,083 --> 00:56:09,165
If you dare lie to me again,
877
00:56:09,750 --> 00:56:11,249
I'll make you sorry for?
878
00:56:13,958 --> 00:56:15,540
And who do we have here?
879
00:56:37,083 --> 00:56:40,290
How long are you going to rob us all?
880
00:56:41,041 --> 00:56:44,915
Tea has power! you're going to make us all
881
00:56:45,166 --> 00:56:45,957
Do not say that!
882
00:56:46,208 --> 00:56:47,999
So we have a rebel in our hands!
883
00:56:49,875 --> 00:56:51,165
Naga will deal with it tomorrow!
884
00:56:51,583 --> 00:56:51,874
Naga will deal with it tomorrow '
885
00:56:52,666 --> 00:56:54,415
What are you doing?
886
00:56:54,541 --> 00:56:55,874
Let grandpa I go!
887
00:56:55,958 --> 00:56:56,874
Let him go!
888
00:56:56,958 --> 00:56:58,457
Let me go! Let him go!
889
00:58:09,333 --> 00:58:10,249
Gotcha
890
00:58:13,166 --> 00:58:15,624
How could it be? You traitor!
891
00:58:15,875 --> 00:58:17,082
The moon was down to earth!
892
00:58:17,125 --> 00:58:19,999
Thank God! you're finally back!
893
00:58:21,666 --> 00:58:23,749
Li Hu, too dangerous here!
894
00:59:04,375 --> 00:59:05,290
I'm not guilty. They nrrercleHme!
895
00:59:05,333 --> 00:59:06,040
I'm not guilty. They made it! '\
896
00:59:06,666 --> 00:59:09,124
I see this and you rob people.
897
00:59:09,208 --> 00:59:11,374
What happens for being the White Witch.
898
00:59:11,625 --> 00:59:14,165
You're sworn to serve arttipSHfe ffireat Dragon pe pie!
899
00:59:53,875 --> 00:59:54,332
Li Hong?
900
00:59:54,750 --> 00:59:57,707
Do you think you can walk around without being recognized!
901
01:00:01,583 --> 01:00:03,540
I owe IL
902
01:00:03,625 --> 01:00:05,749
Why do you torture us like this?
903
01:00:16,666 --> 01:00:35,540
One-on-one, one-two ...
904
01:01:01,291 --> 01:01:03,999
Daughter, she's gone, it's all for you!
905
01:01:07,583 --> 01:01:08,790
My Moon!
906
01:01:10,958 --> 01:01:12,040
Oh my Sun!
907
01:01:12,833 --> 01:01:13,499
HMK I saw it!
908
01:01:14,750 --> 01:01:15,374
Who?
909
01:01:16,583 --> 01:01:17,624
Chen Lan.
910
01:01:17,750 --> 01:01:18,582
What?!
911
01:01:34,458 --> 01:01:35,499
So do you or do not
912
01:01:37,666 --> 01:01:39,332
I think not. There she is.
913
01:01:39,541 --> 01:01:42,082
Oh, the Supreme Ruler negeri1
914
01:01:42,125 --> 01:01:44,582
You are Surv ... I i ^ ieari the Moon ...
915
01:01:45,333 --> 01:01:46,124
-
916
01:01:47,583 --> 01:01:48,707
Oh dear!
917
01:01:49,041 --> 01:01:49,790
Keluar1
918
01:01:51,333 --> 01:01:51,749
Gather the people soon
919
01:01:54,000 --> 01:01:55,582
and make everyone see
920
01:01:55,708 --> 01:01:57,374
that Dragon obey me!
921
01:02:03,458 --> 01:02:05,124
t vile and
922
01:02:05,500 --> 01:02:06,415
I had to wear it, vile rtn.sk.0f face again ...
923
01:02:12,291 --> 01:02:14,207
Princess, you're very pretty.
924
01:02:15,541 --> 01:02:16,790
Soon the time will come
925
01:02:17,625 --> 01:02:18,749
When...
926
01:02:19,333 --> 01:02:20,707
and I ended up restoring the Dragon Seal,
927
01:02:20,916 --> 01:02:22,665
,  £> ec  £> I was chosen by the Dragon Court,
928
01:02:23,458 --> 01:02:25,040
and show them
929
01:02:25,375 --> 01:02:26,915
all face the truth!
930
01:02:34,666 --> 01:02:38,832
Allow me to introduce Women, Real Beauty
931
01:02:39,041 --> 01:02:41,499
and ruler chosen by the Great Dragon!
932
01:02:41,708 --> 01:02:43,499
He was always glad to welcome foreign guests!
933
01:02:43,666 --> 01:02:45,207
-ed te ^ welcome f
934
01:02:45,666 --> 01:02:47,040
Let me introduce myself!
935
01:02:47,208 --> 01:02:48,957
My name is Jonathan Green.
936
01:02:49,083 --> 01:02:51,332
I'm a scientist and ^ Cartographer!
937
01:02:52,125 --> 01:02:55,499
draw a map of placETyang ever I visit.
938
01:02:59,958 --> 01:03:01,082
Please see.
939
01:03:04,916 --> 01:03:05,957
This map shows the mainland along the way
940
01:03:06,000 --> 01:03:08,165
License iiuiii: lu Luiupc:
941
01:03:09,250 --> 01:03:12,207
We could send the tea there
942
01:03:13,125 --> 01:03:16,957
by land, only by sea.
943
01:03:18,958 --> 01:03:21,165
W * f. Lilic | UI, 1 Ul UJC /
944
01:03:21,625 --> 01:03:23,915
I took a detour from a trip I
945
01:03:24,041 --> 01:03:25,499
to see the famous Naga ytjun
946
01:03:25,666 --> 01:03:28,124
Are you the legendary?
947
01:03:28,333 --> 01:03:29,749
/ V 'W - 1 Ul II 1C VVIIIIC VVIZ.OI
948
01:03:30,250 --> 01:03:33,749
and keeper of the te healing?
949
01:03:34,166 --> 01:03:34,915
Yes, I'm the princess,
950
01:03:35,291 --> 01:03:36,415
you, me, princess,
951
01:03:37,166 --> 01:03:38,915
Master of the agon D.
952
01:03:41,000 --> 01:03:44,290
I had ... I had an assistant ... Cheng Lan.
953
01:03:44,541 --> 01:03:45,582
-
954
01:03:45,708 --> 01:03:46,582
And I could not help noticing,
955
01:03:46,708 --> 01:03:48,124
You could be twins.
956
01:03:48,583 --> 01:03:49,832
He had a remarkable resemblance to you
957
01:03:49,916 --> 01:03:51,457
IUL die before the god of yuu:
958
01:03:53,250 --> 01:03:54,540
Indeed...
959
01:04:02,166 --> 01:04:04,457
Witch has emerged.
960
01:04:07,041 --> 01:04:09,749
Everyone thought he was the chosen one!
961
01:04:10,500 --> 01:04:12,082
I am the Master has the Dragon Seal,
962
01:04:12,250 --> 01:04:14,290
how they can control it?
963
01:04:14,708 --> 01:04:17,124
See, that's not you?
964
01:04:24,000 --> 01:04:26,999
could not believe my eyes! That is me!
965
01:04:28,166 --> 01:04:29,499
Now I understand
966
01:04:29,583 --> 01:04:30,957
why foreign sculptors pissing me off.
967
01:04:31,083 --> 01:04:32,415
They use it as an act!
968
01:04:38,708 --> 01:04:40,582
You again? What are you doing here?
969
01:04:40,708 --> 01:04:41,790
Where is Jonathan?
970
01:04:50,458 --> 01:04:51,582
Jonathan Green!
971
01:04:51,875 --> 01:04:54,374
A caieRbgrapher. He fell in their hands!
972
01:04:57,833 --> 01:05:00,249
We need to ask them to draw a map of the guards.
973
01:05:01,666 --> 01:05:04,624
Today we are blessed on Earth
974
01:05:04,708 --> 01:05:06,540
Our beautiful daughter
975
01:05:06,583 --> 01:05:08,749
with pear | ^
976
01:05:08,791 --> 01:05:12,374
radiant!
977
01:05:12,458 --> 01:05:16,374
And now you will be forever grateful
978
01:05:21,583 --> 01:05:23,707
You're the one who created such chaos.
979
01:05:23,875 --> 01:05:25,790
You collect at least the tea leaves
980
01:05:25,875 --> 01:05:27,624
n does not behave y
981
01:05:27,916 --> 01:05:29,374
Did not you see?
982
01:05:29,458 --> 01:05:31,082
If you disobey daughter
983
01:05:31,208 --> 01:05:33,165
You're going to swallow the bitter fruit as he does.
984
01:05:33,250 --> 01:05:37,957
He's fate may be decided by the Great Dragon!
985
01:05:47,541 --> 01:05:49,832
be careful, you're in great danger.
986
01:05:50,208 --> 01:05:52,540
We need a map of the castle to rescue you.
987
01:05:54,250 --> 01:05:57,040
As the British thanking his hosts were friendly
988
01:05:57,458 --> 01:05:59,707
I wonder whether the Princess would be interested in me
989
01:05:59,916 --> 01:06:01,665
create a detailed map after (^ is the kingdom?
990
01:06:02,250 --> 01:06:04,999
You can work according comfortability.
991
01:06:05,125 --> 01:06:07,082
Well I suggest starting segera1
992
01:06:09,416 --> 01:06:10,332
He got everyone!
993
01:06:10,375 --> 01:06:11,207
-
994
01:06:11,541 --> 01:06:14,499
Looks like he was doing magic ah credit
995
01:06:14,875 --> 01:06:17,374
but it's not the original Dragon S al altogether!
996
01:06:18,875 --> 01:06:20,624
Oh, Great Dragon
997
01:06:21,250 --> 01:06:23,582
Save us!
998
01:06:35,000 --> 01:06:36,624
What is happening here?
999
01:06:37,958 --> 01:06:39,832
How is this possible?
1000
01:06:41,250 --> 01:06:44,790
How can they force the Dragon to do this?
1001
01:06:49,458 --> 01:06:51,332
This place is no different from a prison.
1002
01:06:51,666 --> 01:06:53,124
Once you come to this village,
1003
01:06:53,250 --> 01:06:54,874
You'll never be able to go again.
1004
01:06:55,375 --> 01:06:56,999
We've tried to deal with the guards
1005
01:06:57,833 --> 01:06:59,457
but Black Wizards help them,
1006
01:07:00,083 --> 01:07:01,082
so there is no point.
1007
01:07:01,208 --> 01:07:03,124
Brother, are you hurt?
1008
01:07:06,166 --> 01:07:08,957
The girl's grandfather was executed today.
1009
01:07:09,500 --> 01:07:11,499
His mother sold as slaves on plantations.
1010
01:07:16,291 --> 01:07:17,415
Please do not cry.
1011
01:07:17,666 --> 01:07:19,582
I promise we'll get your mother back.
1012
01:07:34,000 --> 01:07:35,832
Do you know Dragon ong?
1013
01:07:37,416 --> 01:07:38,582
Sing it for me ...
1014
01:07:39,166 --> 01:07:44,207
The stars twinkled in the sky
1015
01:07:44,750 --> 01:07:50,665
Cry cry month.
1016
01:07:51,291 --> 01:07:56,832
children living in darkness
1017
01:07:57,291 --> 01:08:03,415
They also did not have a mother or a home ...
1018
01:08:03,875 --> 01:08:09,624
-
1019
01:08:10,250 --> 01:08:16,040
Lifting companions with tears and sweat.
1020
01:08:16,875 --> 01:08:22,207
Great Dragon
1021
01:08:22,875 --> 01:08:28,957
Do you see us crying out loud?
1022
01:08:30,458 --> 01:08:35,374
Satan was destroying
1023
01:08:36,041 --> 01:08:40,540
Our land without mercy.
1024
01:08:41,500 --> 01:08:45,790
We are asking for your help
1025
01:08:46,041 --> 01:08:51,582
Save us from oppression ...
1026
01:08:51,666 --> 01:08:52,832
Diam!
1027
01:08:56,041 --> 01:08:58,124
singing enough.
1028
01:08:58,208 --> 01:08:59,374
You'll be singing a different tune
1029
01:08:59,583 --> 01:09:01,040
The plantation tomorrow!
1030
01:09:01,125 --> 01:09:01,832
And go!
1031
01:09:32,000 --> 01:09:34,290
Country with a terrible beauty
1032
01:09:55,708 --> 01:09:59,290
-
1033
01:09:59,416 --> 01:10:01,415
Please, show mercy to us!
1034
01:10:03,500 --> 01:10:05,040
Why, thank you! Please come! Through this way...
1035
01:10:07,208 --> 01:10:07,874
Oh, finally, the land!
1036
01:10:09,000 --> 01:10:09,457
I want to eat something ...
1037
01:10:10,291 --> 01:10:10,665
-
1038
01:10:12,625 --> 01:10:14,957
Snake! Tarantula! Scorpion! Life! Try some!
1039
01:10:15,333 --> 01:10:17,124
Snake! Tarantula! Scorpion! Life! Try some!
1040
01:10:18,500 --> 01:10:21,665
Live scorpion! Try some!
1041
01:10:23,208 --> 01:10:24,790
Tarantula-! Storpion
1042
01:10:25,708 --> 01:10:27,707
-
1043
01:10:27,791 --> 01:10:28,499
-
1044
01:10:28,541 --> 01:10:28,832
Pak try this tea!
1045
01:10:33,958 --> 01:10:34,582
Why are you doing this?
1046
01:10:34,958 --> 01:10:36,665
I'm looking for a princess!
1047
01:10:36,708 --> 01:10:37,707
See! She had a Dragon Seal!
1048
01:10:42,666 --> 01:10:45,457
I see Seal Of The Dragon!
1049
01:11:46,416 --> 01:11:49,540
It's not magic. That's just science!
1050
01:12:27,625 --> 01:12:29,790
Your Honor, if you forget
1051
01:12:30,041 --> 01:12:32,165
You promised NPE to find my husband.
1052
01:12:32,208 --> 01:12:32,665
You promised me to look for me and me.
1053
01:12:32,708 --> 01:12:35,415
Majesty, you can not destroy the work you
1054
01:12:35,666 --> 01:12:36,332
I stopped behaving like an idiot
1055
01:12:37,083 --> 01:12:37,790
g it t
1056
01:12:37,833 --> 01:12:38,999
and demonstrate this. Every one!
1057
01:12:39,875 --> 01:12:40,540
I think in this way we will never find it!
1058
01:12:40,625 --> 01:12:41,457
Honourable!
1059
01:12:41,791 --> 01:12:42,790
The mind Tsar?
1060
01:12:42,875 --> 01:12:43,540
Where Honor?
1061
01:12:44,000 --> 01:12:44,707
Greatness? yo Majesty
1062
01:12:47,625 --> 01:12:48,707
Treat yourself!
1063
01:12:48,875 --> 01:12:50,249
What did you do to my father?
1064
01:12:53,166 --> 01:12:55,040
How did you get this Seal?
1065
01:12:55,208 --> 01:12:57,249
Who are you? Speak up! \
1066
01:12:59,458 --> 01:13:00,832
How do you know my name?
1067
01:13:01,958 --> 01:13:03,415
Hands on!
1068
01:13:04,708 --> 01:13:05,790
Thank you, dear!
1069
01:13:05,875 --> 01:13:06,999
I do not darlin you 1
1070
01:13:07,916 --> 01:13:11,415
So I want to hear you now.
1071
01:13:12,000 --> 01:13:13,665
ever get here? * Moscow ...
1072
01:13:14,125 --> 01:13:16,707
Elderly man saved me from death.
1073
01:13:16,875 --> 01:13:18,915
His name is Jonathan Green.
1074
01:13:19,041 --> 01:13:19,790
Jonathan ...
1075
01:13:20,208 --> 01:13:21,999
Relax, Miss Dudley! Where is she?
1076
01:13:22,750 --> 01:13:25,374
suppose it was the best trip of his life!
1077
01:13:26,125 --> 01:13:28,165
Discover an incredible discovery!
1078
01:13:28,250 --> 01:13:29,999
Only two of them.
1079
01:13:30,708 --> 01:13:33,749
Definitely a lot going on, I think!
1080
01:13:33,833 --> 01:13:36,665
Yes, there are differences in the situation.
1081
01:13:37,125 --> 01:13:37,915
But I have to say,
1082
01:13:38,000 --> 01:13:39,790
I always feel good and safe in the vicinity.
1083
01:13:42,666 --> 01:13:44,582
Ms. Dudley, tolong1
1084
01:13:44,666 --> 01:13:47,915
tetapi, r \ n il ^ BB: ii lib answer nib icm ntc.
1085
01:13:48,625 --> 01:13:48,957
iferMother of his son
1086
01:13:49,000 --> 01:13:50,707
I 5fe. The mother of his son
1087
01:13:51,958 --> 01:13:54,624
We just ... I do not need a reason ...
1088
01:14:00,125 --> 01:14:02,207
I draw cess Pri!
1089
01:14:03,083 --> 01:14:05,249
'Ma slave * / 1 = -r ~ -riieen! One hand! |
1090
01:14:05,333 --> 01:14:06,707
is a British citizen!
1091
01:14:11,416 --> 01:14:12,415
Do you still do not understand where you were?
1092
01:14:13,583 --> 01:14:14,165
Do you still do not understand where you were?
1093
01:14:14,666 --> 01:14:14,999
I will be aw'lre'i hd ^^ ^ ^ y ^ pi is not limited to women. ^
1094
01:14:15,666 --> 01:14:15,999
adalah lawdiere ^ hd mylp®wQ.r ^ s'bo Endless. ^
1095
01:14:17,083 --> 01:14:18,040
Strength of what?!
1096
01:14:18,666 --> 01:14:20,832
I have seen the discovery you ...
1097
01:14:21,625 --> 01:14:24,249
Spears, arrows ... It is a toy bronze.
1098
01:14:24,791 --> 01:14:26,290
If the century gone by!
1099
01:14:26,458 --> 01:14:29,540
you. a blind man, just like the others!
1100
01:14:30,708 --> 01:14:31,040
Show me, I met! '
1101
01:14:32,791 --> 01:14:33,290
not only revive the team indent
1102
01:14:33,416 --> 01:14:33,957
not only raised 4
1103
01:14:34,000 --> 01:14:34,582
I have recently re-emerged as an ancient army
1104
01:14:34,916 --> 01:14:38,374
letakkan ^ iiy s cTl'd'i © -rs ^ i'nH n vci'W er ^ bl & 'M rmor!
1105
01:14:41,375 --> 01:14:42,915
Through the power of the Dragon
1106
01:14:43,375 --> 01:14:43,790
Kau lcjii Luiiuui iigrru house iu 'di me | juwei ui buunu.
1107
01:14:43,833 --> 01:14:46,832
png can control ning and noise power ..
1108
01:14:47,666 --> 01:14:49,457
-and vevy ^ foo'n, I ... Seals Qragon
1109
01:14:54,083 --> 01:14:56,832
vviitrii ^> iic m iu:> uul i 7
1110
01:14:56,875 --> 01:14:58,165
I would do themselves: true
1111
01:14:58,250 --> 01:14:59,540
he will cteliv; for yourself
1112
01:15:00,000 --> 01:15:02,165
to hand!
1113
01:15:20,041 --> 01:15:21,707
Where did you * H5?
1114
01:15:22,875 --> 01:15:25,582
iu 'il b iitvt my solution 11 iu b * c $ \ L | utrbuui ib.
1115
01:15:26,166 --> 01:15:29,082
So, how did you get the seal of my father?
1116
01:15:29,916 --> 01:15:31,832
I am very grateful to your father
1117
01:15:33,500 --> 01:15:37,707
i ^ in in n ^ i mci i HI 11
1118
01:15:38,041 --> 01:15:38,832
All night long the UK
1119
01:15:38,916 --> 01:15:41,540
However, I must continue to teach me the secret art of astounding!
1120
01:15:44,708 --> 01:15:45,915
Of course I believe ... you.
1121
01:15:46,916 --> 01:15:50,665
So you do not believe me! now watch
1122
01:16:00,458 --> 01:16:00,749
That's how I beat the pirates
1123
01:16:00,791 --> 01:16:01,707
That's how I beat the pirates.
1124
01:16:02,250 --> 01:16:02,957
That's how I beat  £ * -test.
1125
01:16:03,291 --> 01:16:04,707
Restore their weapons.
1126
01:16:07,208 --> 01:16:07,957
Why, thank you!
1127
01:16:09,000 --> 01:16:11,665
I understand â ???? you believe m
1128
01:16:14,458 --> 01:16:15,790
yei # Aes ueD |
1129
01:16:16,500 --> 01:16:18,874
You are a true princess.
1130
01:16:20,041 --> 01:16:22,832
Take. This is yours.
1131
01:16:22,958 --> 01:16:23,332
Acute nasopharyngitis. This is yours.
1132
01:16:32,916 --> 01:16:34,457
-
1133
01:16:38,666 --> 01:16:39,332
Map!
1134
01:16:39,375 --> 01:16:40,707
She vvMd, imli euiuit: CB cdiui li \ m idun yuui
1135
01:16:40,791 --> 01:16:41,707
You may not believe this:
1136
01:16:41,916 --> 01:16:44,540
but crea ^ O / ice from Russy ^
1137
01:16:48,250 --> 01:16:49,707
Handwriting is Jonathan!
1138
01:16:50,916 --> 01:16:53,582
Do you know what it is? Do you understand?
1139
01:16:54,125 --> 01:16:55,624
know how to read. we need ...
1140
01:16:57,125 --> 01:16:57,957
Mirror!
1141
01:17:05,083 --> 01:17:07,457
hf * pn I
1142
01:17:07,750 --> 01:17:09,124
Princess, please forgive us.
1143
01:17:09,458 --> 01:17:10,999
We can not find your father.
1144
01:17:11,916 --> 01:17:14,665
I swear to serve and protect you for the sake of my life!
1145
01:17:14,833 --> 01:17:16,957
Is this really all you have to  £ H
1146
01:17:17,000 --> 01:17:18,624
* I went duuui yuui
1147
01:17:18,708 --> 01:17:20,832
! we finally found the Dragon Seal
1148
01:17:21,750 --> 01:17:24,582
Yow'v ^ menemukannya®- So give me | i V
1149
01:17:24,708 --> 01:17:27,624
Nobleman have it.
1150
01:17:27,791 --> 01:17:29,999
Tsar Rusia, Peter the Great!
1151
01:17:30,666 --> 01:17:32,582
Zhong Zhe, still here
1152
01:17:32,791 --> 01:17:34,749
ci iiPiccn \ j ^ in 3iii Sunn - nn ^ ni
1153
01:17:42,208 --> 01:17:45,707
Strange symbols ...
1154
01:17:50,208 --> 01:17:52,207
But how are you? How are you here
1155
01:17:52,500 --> 01:17:55,249
Who was in the palace?
1156
01:17:56,000 --> 01:17:57,332
Wicked witch!
1157
01:17:57,541 --> 01:17:58,915
He used a mask with the face of the Princess
1158
01:17:59,125 --> 01:18:01,415
and replace the rules!
1159
01:18:03,208 --> 01:18:05,415
Our brother vowed to give his life
1160
01:18:05,541 --> 01:18:07,415
to serve witches!
1161
01:18:07,916 --> 01:18:09,457
He fooled us all!
1162
01:18:09,541 --> 01:18:11,582
Daughter, Zhong Zhe believe that he is you!
1163
01:18:11,666 --> 01:18:12,332
-
1164
01:18:12,458 --> 01:18:14,499
He will never faithful to her if she knew.
1165
01:18:19,041 --> 01:18:20,290
The Witch and the servants believe it
1166
01:18:21,083 --> 01:18:23,207
The palace can not be borne.
1167
01:18:31,833 --> 01:18:34,124
We can enter through an underwater cave.
1168
01:18:34,250 --> 01:18:36,124
There should be no problem for Cossackku!
1169
01:18:36,958 --> 01:18:37,957
Go peeling barrel!
1170
01:18:40,083 --> 01:18:41,540
The Cossacks will release Jonathan Green
1171
01:18:43,583 --> 01:18:43,874
sakit couple to t ^
1172
01:18:44,916 --> 01:18:46,832
and persuaded him to help us
1173
01:18:47,791 --> 01:18:51,124
People I can also attack the palace through the air.
1174
01:18:54,541 --> 01:18:55,749
What do you mean by air?
1175
01:18:55,833 --> 01:18:57,540
Jonathan Green is a great scientist!
1176
01:18:57,833 --> 01:18:59,165
He had to calculate everything
1177
01:18:59,291 --> 01:19:00,457
According to the flight of a bird.
1178
01:19:00,666 --> 01:19:02,332
We will fly ovtr of tea plantations directly
1179
01:19:02,500 --> 01:19:03,540
into the palace.
1180
01:19:04,083 --> 01:19:05,082
Please, go and collect all the umbrellas in the village.
1181
01:19:05,125 --> 01:19:05,540
Yes!
1182
01:19:06,041 --> 01:19:06,415
Yes!
1183
01:19:06,541 --> 01:19:08,749
I'll let the Naga showed him the seal
1184
01:19:08,833 --> 01:19:11,374
and hope he realizes that I am a true princess.
1185
01:19:13,500 --> 01:19:14,499
We must come up with a new weapon
1186
01:19:14,625 --> 01:19:16,249
break through their defense.
1187
01:19:17,291 --> 01:19:18,332
I suggest we use the pepper!
1188
01:19:18,500 --> 01:19:19,999
We will answer their spears and arrows
1189
01:19:20,458 --> 01:19:22,540
with pepper from bow otir.
1190
01:19:24,250 --> 01:19:26,082
How you will deal with the Witch.
1191
01:19:27,583 --> 01:19:32,499
Satan was destroying
1192
01:19:34,250 --> 01:19:35,749
Our land without mercy.
1193
01:19:35,791 --> 01:19:36,249
-
1194
01:19:36,833 --> 01:19:38,749
Our land without mercy.
1195
01:19:39,833 --> 01:19:40,624
We are asking for your help
1196
01:19:42,916 --> 01:19:44,124
We are asking for your help
1197
01:19:45,166 --> 01:19:50,540
Save us from oppression ...
1198
01:19:50,916 --> 01:19:51,415
Stand firm with a loyal heart
1199
01:19:51,458 --> 01:19:52,957
I was with
1200
01:19:53,000 --> 01:19:53,707
Stand firm with a loyal heart?
1201
01:19:54,208 --> 01:19:54,749
y witfi a
1202
01:19:55,333 --> 01:19:56,999
-
1203
01:19:57,208 --> 01:19:57,582
without fear to protect
1204
01:19:57,833 --> 01:19:58,124
March forward without fear to protect the homeland.
1205
01:19:58,250 --> 01:19:59,749
-
1206
01:20:01,250 --> 01:20:02,915
Between mountain and river
1207
01:20:02,916 --> 01:20:05,457
Echoes of ancient heroic songs,
1208
01:20:05,458 --> 01:20:11,624
And ryūrōden carries the scent of tea leaves.
1209
01:20:11,916 --> 01:20:14,540
He thought that I had the Sea
1210
01:20:15,041 --> 01:20:17,290
o we are going to give us more time
1211
01:20:17,708 --> 01:20:19,957
I will prepare myself well.
1212
01:20:20,291 --> 01:20:21,540
y I have to change clothes!
1213
01:20:23,500 --> 01:20:25,165
I can not fight in this dress ...
1214
01:20:32,375 --> 01:20:33,040
Help me with a bodice!
1215
01:20:33,166 --> 01:20:35,290
Well, I've never been serving woman.
1216
01:20:35,625 --> 01:20:36,665
There will be a big battle.
1217
01:20:38,583 --> 01:20:40,332
Take me with you. You will not regret it!
1218
01:20:47,250 --> 01:20:48,415
Do you want to kill me?!
1219
01:20:48,500 --> 01:20:51,040
Asshole! I will kill you
1220
01:20:59,416 --> 01:21:00,165
Good luck!
1221
01:21:00,250 --> 01:21:03,374
Hey wait! How do I get out?
1222
01:21:12,541 --> 01:21:13,415
Hey, the top! What do you need * h ^: many umbrellas?
1223
01:21:17,208 --> 01:21:18,749
A l / l OPQ p D
1224
01:21:20,208 --> 01:21:21,749
Will it be as bright as it?
1225
01:21:34,041 --> 01:21:37,415
Your Excellency, what brings you to mydomain?
1226
01:21:37,500 --> 01:21:38,249
-
1227
01:21:38,291 --> 01:21:39,165
Dear principle,
1228
01:21:40,000 --> 01:21:42,165
have, to retain a very important mission.
1229
01:21:42,208 --> 01:21:42,749
should carry out the mission Ytant very imp.
1230
01:21:43,000 --> 01:21:45,165
^ / E should speak privately ^
1231
01:21:45,416 --> 01:21:46,749
Come with me.
1232
01:21:46,958 --> 01:21:48,290
It was a quick ...
1233
01:21:52,208 --> 01:21:53,999
There are legends about me in Russia.
1234
01:21:54,041 --> 01:21:55,874
Do not let him destroy you, Your Majesty!
1235
01:22:06,083 --> 01:22:07,040
Come with me.
1236
01:22:14,916 --> 01:22:16,832
Ah, very beautiful - * &!
1237
01:22:37,083 --> 01:22:38,707
The fate of the ridiculous!
1238
01:22:41,541 --> 01:22:42,457
And now let's go to the fair execution of another!
1239
01:22:42,500 --> 01:22:46,707
And now let the execution of which is fair enough!
1240
01:22:46,958 --> 01:22:50,165
Now the dragon decides
1241
01:22:50,291 --> 01:22:52,040
Traveler fate asing1
1242
01:22:53,166 --> 01:22:54,124
-
1243
01:22:54,208 --> 01:22:55,040
Is he your husband?
1244
01:22:55,125 --> 01:22:56,457
Please, have mercy!
1245
01:22:56,958 --> 01:22:59,124
Why did not you tell me before?
1246
01:22:59,208 --> 01:23:00,249
You must tell me beforehand if he is your husband
1247
01:23:00,333 --> 01:23:02,040
of it is totally different - not a story!
1248
01:23:02,375 --> 01:23:04,665
Well, then, take him away!
1249
01:23:05,000 --> 01:23:06,040
Let me go! Maintain a distance!
1250
01:23:06,166 --> 01:23:07,999
What are you doing Put your hands!
1251
01:23:08,208 --> 01:23:08,624
Take their weapons!
1252
01:23:13,291 --> 01:23:14,665
They lie!
1253
01:23:15,958 --> 01:23:18,082
Tie him? Jp with other strangers!
1254
01:23:18,125 --> 01:23:18,499
Tie him to other strangers!
1255
01:23:18,750 --> 01:23:20,582
You all see,
1256
01:23:20,666 --> 01:23:22,957
d ^ kinn white thfe woman is intelligence!
1257
01:23:37,833 --> 01:23:38,790
Delicious!
1258
01:24:28,875 --> 01:24:29,707
Go!
1259
01:24:31,750 --> 01:24:34,290
Turn right! Now, open her mouth!
1260
01:24:35,083 --> 01:24:36,332
To the right, faster!
1261
01:24:37,458 --> 01:24:39,874
Friends, it's not a real dragon!
1262
01:24:41,666 --> 01:24:43,165
be careful, do not let them know!
1263
01:24:49,750 --> 01:24:50,749
Who ... Who's there?
1264
01:24:53,750 --> 01:24:56,582
What? I do not understand you
1265
01:24:56,666 --> 01:24:57,457
Speak clearly ...
1266
01:24:59,208 --> 01:25:01,707
Go to help, \ his head!
1267
01:25:07,333 --> 01:25:08,624
Who are you
1268
01:25:12,125 --> 01:25:12,832
Come on
1269
01:25:16,541 --> 01:25:17,832
Wewerewaitin to Chen Lan.
1270
01:25:17,875 --> 01:25:19,582
But not three pieces of junk.
1271
01:25:19,750 --> 01:25:22,957
Now we have to menggorengmu as an appetizer!
1272
01:25:51,041 --> 01:25:52,415
time c
1273
01:25:52,625 --> 01:25:55,457
I t CFLI ii II 111 C3I1U UIIMg INC JCd I Lilt IU.
1274
01:25:56,208 --> 01:25:57,874
-
1275
01:25:59,166 --> 01:26:02,290
I would be prepared to meet with the Dragon now.
1276
01:26:02,541 --> 01:26:04,415
bellow pump!
1277
01:26:05,000 --> 01:26:06,124
Prepare blower!
1278
01:26:06,750 --> 01:26:10,582
There she is! Hide it!
1279
01:26:13,583 --> 01:26:14,540
So so!
1280
01:26:14,791 --> 01:26:15,999
And set up a lightning charge!
1281
01:26:29,791 --> 01:26:32,915
Open his mouth again
1282
01:26:33,208 --> 01:26:34,665
and move his paws.
1283
01:26:35,000 --> 01:26:35,915
Where do you come from?
1284
01:26:36,333 --> 01:26:40,540
Everybody swim, so I also swim.
1285
01:26:41,083 --> 01:26:42,749
Easy! Dont worry!
1286
01:26:43,875 --> 01:26:45,124
Good! Cut this one too!
1287
01:26:51,666 --> 01:26:53,165
And here's the surprise!
1288
01:27:03,958 --> 01:27:06,207
Come on, let you feel my strength.
1289
01:27:16,250 --> 01:27:17,457
Impossible!
1290
01:28:50,875 --> 01:28:52,874
I say that you will not regret it!
1291
01:28:53,791 --> 01:28:55,290
Now you're free!
1292
01:29:05,250 --> 01:29:05,915
Run!
1293
01:29:09,625 --> 01:29:10,124
ui i, i 111:> ui iy:
1294
01:29:11,833 --> 01:29:12,707
-
1295
01:29:12,750 --> 01:29:14,165
-
1296
01:29:17,083 --> 01:29:19,082
Dad I'm Right! Why did not I listen?
1297
01:29:19,166 --> 01:29:20,332
What did you slap me?
1298
01:29:21,458 --> 01:29:23,124
Now if you're und island?
1299
01:29:24,041 --> 01:29:25,374
I understand that you're upset ...
1300
01:29:25,458 --> 01:29:26,582
Of course I'm upset!
1301
01:29:26,916 --> 01:29:28,290
You're traveling with the same carriage
1302
01:29:28,541 --> 01:29:30,415
... with this lady!
1303
01:29:30,541 --> 01:29:32,124
What girl? What are you talking about?
1304
01:29:32,208 --> 01:29:32,540
The most beautiful girl in China
1305
01:29:32,625 --> 01:29:32,915
bl Utdllll I Ul
1306
01:29:34,250 --> 01:29:35,165
j2u! | It is, and
1307
01:29:35,875 --> 01:29:37,540
's Threat!
1308
01:29:40,666 --> 01:29:41,290
Get away!
1309
01:29:41,333 --> 01:29:42,040
Not now!
1310
01:29:46,875 --> 01:29:48,124
Bloody hell! Run!
1311
01:29:48,458 --> 01:29:49,832
-
1312
01:30:07,791 --> 01:30:09,999
Shield! Spear!
1313
01:30:12,125 --> 01:30:14,165
Archers ready!
1314
01:30:19,041 --> 01:30:19,915
Shoot!
1315
01:30:34,375 --> 01:30:35,290
Shoot!
1316
01:30:43,458 --> 01:30:47,124
ii i icip Yuu. Felipe was young.
1317
01:30:47,166 --> 01:30:47,790
i iti | j Yuu. nuiu ui
1318
01:30:55,833 --> 01:30:57,832
Emma! Emma
1319
01:31:04,375 --> 01:31:05,249
-
1320
01:31:15,750 --> 01:31:16,374
Getting ready!
1321
01:31:20,541 --> 01:31:21,957
Lada! Lada!
1322
01:31:35,208 --> 01:31:36,207
Together!
1323
01:31:36,375 --> 01:31:38,624
Hurra hai
1324
01:31:57,791 --> 01:31:58,790
Up!
1325
01:32:07,458 --> 01:32:10,082
There are a lot of them, and they are very high.
1326
01:33:27,666 --> 01:33:32,124
Dragon! I Voted!
1327
01:33:33,375 --> 01:33:35,874
I command you to obey!
1328
01:33:40,708 --> 01:33:41,374
Honourable ...
1329
01:33:42,250 --> 01:33:44,832
What? Where the seal?
1330
01:33:45,041 --> 01:33:47,332
Your Honor, this is what we found.
1331
01:33:50,458 --> 01:33:52,790
I have to do everything yourself!
1332
01:35:08,250 --> 01:35:09,332
Slightly more!
1333
01:35:23,875 --> 01:35:25,290
You deserve a break.
1334
01:36:45,125 --> 01:36:45,540
Getting ready!
1335
01:36:48,666 --> 01:36:50,499
Suck all the smoke itself!
1336
01:37:00,875 --> 01:37:02,582
Take them! faster!
1337
01:37:02,666 --> 01:37:03,749
There is nothing left.
1338
01:37:03,916 --> 01:37:05,332
They destroy the lab!
1339
01:37:26,250 --> 01:37:28,207
jikaku. \ a ] Liar C 1-5 LI THE JCOI ,.
1340
01:37:28,625 --> 01:37:30,832
Help me.
1341
01:37:31,083 --> 01:37:32,457
I drank too much.
1342
01:37:33,750 --> 01:37:34,707
throwing,
1343
01:37:35,791 --> 01:37:37,499
people have tried poisop me since I was born.
1344
01:37:37,666 --> 01:37:39,082
So now, no poison that affected me.
1345
01:37:39,416 --> 01:37:40,624
So recently, no poison â ?? ¢ affect me.
1346
01:37:41,291 --> 01:37:42,665
We wake up,
1347
01:37:42,750 --> 01:37:44,040
if you do not want me to kill him.
1348
01:37:44,083 --> 01:37:44,582
if you did not want to ki
1349
01:39:13,291 --> 01:39:13,707
I am here!
1350
01:39:38,958 --> 01:39:40,124
Sirko ^ h-Edip! Slightly longer, Sirko.
1351
01:39:40,583 --> 01:39:41,165
irko, please! Slightly longer, Sirk
1352
01:40:05,625 --> 01:40:08,082
Oh Daughter unmatched, we're done!
1353
01:40:08,208 --> 01:40:09,999
Here I immediately take over the castle
1354
01:40:10,083 --> 01:40:11,540
and they have overcome the witch! >
1355
01:40:11,583 --> 01:40:12,665
We have to- WJTat. To do?
1356
01:40:13,208 --> 01:40:13,540
Let him go!
1357
01:40:16,666 --> 01:40:17,457
Quiet!
1358
01:40:17,541 --> 01:40:18,499
What should we do?
1359
01:40:18,583 --> 01:40:20,290
Cduy dLLUdliy blldV ^ U LUUdy.
1360
01:40:20,333 --> 01:40:20,749
I've actually aved-tiodai.
1361
01:40:21,833 --> 01:40:23,624
As I said, we sh6ul * * rtm!
1362
01:40:23,708 --> 01:40:24,707
You are right.
1363
01:40:24,833 --> 01:40:26,207
Go collect all the gold.
1364
01:40:31,958 --> 01:40:33,124
Zhong Zhe, tidak!
1365
01:40:33,833 --> 01:40:34,832
Cheng And he's not!
1366
01:40:35,125 --> 01:40:36,290
He is the Witch!
1367
01:40:37,833 --> 01:40:39,165
What are you waiting for?
1368
01:40:39,250 --> 01:40:40,457
I say kill him!
1369
01:40:40,541 --> 01:40:42,374
^ Hong Zhe, believe in us
1370
01:40:42,500 --> 01:40:43,790
We are you r & thefs.
1371
01:40:54,083 --> 01:40:55,415
Who
1372
01:40:55,541 --> 01:40:57,832
Stop your oath!
1373
01:40:57,916 --> 01:40:58,832
Do not listen to him!
1374
01:40:59,000 --> 01:41:01,499
You swear to Cherv i's, not penyihir1
1375
01:41:03,625 --> 01:41:04,457
IO | L LI LI U.
1376
01:41:05,125 --> 01:41:05,999
-
1377
01:41:06,083 --> 01:41:07,582
I Cheng Lan!
1378
01:41:09,333 --> 01:41:10,707
Do not give Ten on them!
1379
01:41:13,166 --> 01:41:13,915
Zhong Zhe!
1380
01:41:15,541 --> 01:41:15,957
Zhong Zhe!
1381
01:41:16,500 --> 01:41:17,457
Finally, you will be mine!
1382
01:41:17,541 --> 01:41:20,749
The boat could not take us both.
1383
01:41:25,583 --> 01:41:26,999
Obviously, a witch!
1384
01:41:32,916 --> 01:41:34,832
So long, stupid!
1385
01:42:11,333 --> 01:42:12,832
Mrs! Mrs!
1386
01:42:13,208 --> 01:42:13,582
Ruler! Mrs!
1387
01:42:15,375 --> 01:42:16,749
I / xPrinceb-s,
1388
01:42:18,041 --> 01:42:19,624
nr ^ y Sun!
1389
01:42:33,375 --> 01:42:34,582
I will release your mask!
1390
01:42:34,791 --> 01:42:35,124
I Will Ldf \ t Lilt ^ Ull ^ dl dVVdy II Ul
1391
01:42:35,416 --> 01:42:35,790
-
1392
01:42:37,833 --> 01:42:39,165
You are not eligible for this seal!
1393
01:42:39,291 --> 01:42:41,499
For those who are elected by Drago
1394
01:42:57,166 --> 01:42:58,957
Great Dragon
1395
01:43:03,458 --> 01:43:04,749
The Great Dragon gratis!
1396
01:43:39,166 --> 01:43:40,540
-in out there, look!
1397
01:43:41,708 --> 01:43:42,540
Let's go!
1398
01:44:29,625 --> 01:44:32,082
Stop! Free yourself from the humiliation!
1399
01:44:32,416 --> 01:44:33,707
Maybe p - o, he will forgive you.
1400
01:45:20,375 --> 01:45:21,874
\ How do you do this?
1401
01:45:58,583 --> 01:45:59,707
and Menutup fr
1402
01:46:32,583 --> 01:46:34,665
I do not need you anymore!
1403
01:46:41,000 --> 01:46:43,415
Honor, why I do this
1404
01:46:49,833 --> 01:46:50,124
Come
1405
01:46:57,625 --> 01:46:59,832
Tifning perfect! He is a liar!
1406
01:47:00,083 --> 01:47:01,249
Take him away!
1407
01:47:04,291 --> 01:47:05,082
What did he say?
1408
01:47:06,500 --> 01:47:08,082
This is a true princess!
1409
01:47:10,916 --> 01:47:11,790
-
1410
01:47:12,208 --> 01:47:12,665
Posters thafs-amm!
1411
01:47:14,833 --> 01:47:15,332
Let stand him!
1412
01:47:21,333 --> 01:47:22,790
Stop. Do not hurt him.
1413
01:47:25,250 --> 01:47:25,707
And he is CJheng. She recognized hef!
1414
01:47:29,416 --> 01:47:29,749
He can not be wrong!
1415
01:47:30,041 --> 01:47:32,124
He is a native daughter!
1416
01:47:38,625 --> 01:47:40,457
Jonathan, do not die
1417
01:47:40,625 --> 01:47:42,957
when I just found you
1418
01:47:43,125 --> 01:47:44,790
-
1419
01:47:51,625 --> 01:47:52,957
Ah, the silly foreigners!
1420
01:47:53,666 --> 01:47:55,415
Now I control the strength of her Seal!
1421
01:47:57,083 --> 01:47:58,749
And I am the Chosen One!
1422
01:48:04,041 --> 01:48:04,707
Dragon, I command  £ 3 to me!
1423
01:48:04,750 --> 01:48:07,957
ragon, I command you to come to
1424
01:48:29,125 --> 01:48:30,040
Evil creatures!
1425
01:49:20,125 --> 01:49:22,040
Please, do not die, Jonathan!
1426
01:49:22,791 --> 01:49:24,707
II lb VVdllll
1427
01:49:26,166 --> 01:49:28,915
Yes, he's just like you
1428
01:49:33,583 --> 01:49:34,749
-
1429
01:49:34,958 --> 01:49:36,999
Please, do not die!
1430
01:49:39,416 --> 01:49:40,374
Flap!
1431
01:49:41,916 --> 01:49:43,957
Battle! Daniel1 Figfofl
1432
01:49:44,291 --> 01:49:46,457
Fight with me, Daniel! j Hurry
1433
01:49:47,708 --> 01:49:50,624
Apjgeoh-! 'This is it POEs! I
1434
01:49:51,416 --> 01:49:55,874
and forgive
1435
01:50:01,125 --> 01:50:01,749
LCT; y ... Of happiness Eventually I / ound him!
1436
01:50:02,791 --> 01:50:03,957
I cried ... From happin-ess ... Finally I find I
1437
01:50:04,791 --> 01:50:05,249
I was crying ... Of happiness ... Finally I found it!
1438
01:50:05,958 --> 01:50:07,207
honey, you saved my life ...
1439
01:50:07,791 --> 01:50:08,874
It is true.
1440
01:50:09,666 --> 01:50:11,290
Master imprisoned in Towe
1441
01:50:12,375 --> 01:50:12,749
-
1442
01:50:17,625 --> 01:50:18,749
I ask you to use all your influence
1443
01:50:18,833 --> 01:50:22,249
to ar ge for his release
1444
01:50:22,375 --> 01:50:24,374
so that he can return to China as soon as possible ...
1445
01:50:24,416 --> 01:50:24,999
so that he can return pic3 * 'Â «despicable; a> as soon as possible.
1446
01:50:25,250 --> 01:50:29,040
On the orders of the queen, you should be released.
1447
01:50:31,666 --> 01:50:34,040
But it is a pity to lose you new people
1448
01:50:34,416 --> 01:50:36,874
when I was just beginning to understand your art.
1449
01:50:38,333 --> 01:50:41,374
Y-ou are the strongest opponents ever had jit-ft / e.
1450
01:50:44,375 --> 01:50:45,540
Oh! By the way...
1451
01:50:46,583 --> 01:50:48,749
Lord Dudley mentfone ^ - do a ^ cfut ...
1452
01:50:49,041 --> 01:50:50,707
Dra-gon ^ free ^ -
1453
01:51:00,375 --> 01:51:01,915
Come with me to China.
1454
01:51:02,875 --> 01:51:04,624
I'll tell you what it is.
1455
01:51:35,958 --> 01:51:38,749
Do you really sworn to protect the Princess
1456
01:51:38,958 --> 01:51:41,040
-
1457
01:51:41,458 --> 01:51:43,499
Yes, but I thought she was you.
1458
01:51:44,416 --> 01:51:45,915
Well, if you swear
1459
01:51:46,458 --> 01:51:48,415
Lindungiku!
1460
01:51:54,791 --> 01:51:55,457
You see,
1461
01:51:55,541 --> 01:51:57,582
Not Seals authorizing the Dragon.
1462
01:51:58,250 --> 01:52:01,082
It can feel the emotion and sincere loyalty.
1463
01:52:03,125 --> 01:52:04,665
ric uui i icdi i2>.
1464
01:52:07,166 --> 01:52:07,624
He knew who was good and help them.
1465
01:52:08,625 --> 01:52:10,915
He has done too much for us.
1466
01:52:11,291 --> 01:52:14,332
So now go study! Come on!
1467
01:52:16,500 --> 01:52:17,540
Time to get together!
1468
01:52:19,875 --> 01:52:20,374
Ltlb ^ Id I l!
1469
01:52:24,125 --> 01:52:24,415
Two
1470
01:52:24,541 --> 01:52:24,832
You're out of
1471
01:52:29,458 --> 01:52:30,874
Dragon Well ... Where is it?
1472
01:52:31,291 --> 01:52:34,915
I wanted to see the Dragon. Where is it?
1473
01:52:37,125 --> 01:52:37,624
He's here. He is everywhere.
1474
01:52:43,541 --> 01:52:44,749
See, she's everywhere!
1475
01:52:44,958 --> 01:52:46,832
See, he's everywhere!
1476
01:52:52,916 --> 01:52:54,124
He was there in the mountains,
1477
01:52:59,000 --> 01:53:00,415
he was in the ocean
1478
01:53:06,125 --> 01:53:06,665
and the sky above us.89716