Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,409 --> 00:01:06,409
Legendas por sub.Trader subscene.com
2
00:01:46,398 --> 00:01:50,193
South of the muito distante Reino celestial
3
00:01:50,402 --> 00:01:52,570
viveu um grande dragão.
4
00:01:52,779 --> 00:01:55,949
Seus cílios afundou ainda mais no solo
5
00:01:56,157 --> 00:02:00,537
dando origem a plantas que curam a alma eo corpo
6
00:02:00,745 --> 00:02:02,664
daqueles que sofreram.
7
00:02:03,707 --> 00:02:07,544
Eles foram chamados as folhas dessas plantas "chá".
8
00:02:12,674 --> 00:02:15,927
Esta bebida gloriosa espalhados por todo o mundo.
9
00:02:16,136 --> 00:02:20,390
O grande dragão chamado homens para proteger os cílios
10
00:02:20,598 --> 00:02:24,227
e preservar as propriedades curativas do chá.
11
00:02:24,436 --> 00:02:27,188
Estes homens eram magos brancos.
12
00:02:27,397 --> 00:02:29,983
O grande dragão criou um selo mágico
13
00:02:30,191 --> 00:02:33,153
e deu àqueles que mais valorizada:
14
00:02:33,361 --> 00:02:37,741
Mestre e sua filha, a princesa.
15
00:02:39,617 --> 00:02:41,661
Os comerciantes em todo o mundo
16
00:02:41,870 --> 00:02:44,581
tesouros oferecidos para este chá.
17
00:02:44,789 --> 00:02:48,043
Mas a ganância superou alguns Magos.
18
00:02:48,251 --> 00:02:52,255
Juntaram as forças infernais para controlar o dragão.
19
00:02:52,922 --> 00:02:57,135
Estes bruxos das trevas obedeceu a Bruxa com duas faces.
20
00:02:57,635 --> 00:03:00,055
Ela reuniu um exército antigo
21
00:03:00,263 --> 00:03:02,849
e eles invadiram o covil do dragão.
22
00:03:04,351 --> 00:03:05,602
Esperando mais chá,
23
00:03:05,810 --> 00:03:09,397
eles pararam de aparar os cílios da Grande Dragão.
24
00:03:09,606 --> 00:03:14,402
Seus olhos ficaram pesados e ele caiu em um sono profundo.
25
00:03:17,697 --> 00:03:21,826
Branco Mages tentou libertar o Grande Dragão,
26
00:03:22,035 --> 00:03:24,954
mas os bruxos das trevas eram muito poderosos.
27
00:03:32,671 --> 00:03:37,092
As forças infernais capturou o Mestre e a princesa.
28
00:03:40,178 --> 00:03:45,100
Fecharam-los na prisão em ambas as extremidades do mundo.
29
00:04:18,633 --> 00:04:21,344
A refeição é servida, vermes sujo.
30
00:04:21,553 --> 00:04:23,763
Devemos todos enforcá-lo.
31
00:04:23,972 --> 00:04:24,973
Mãos fora!
32
00:04:25,181 --> 00:04:27,392
Não é suficiente para o pequeno almoço.
33
00:04:27,600 --> 00:04:29,853
Saia! Tarde demais, te dar nada.
34
00:04:48,872 --> 00:04:49,873
A ...
35
00:04:50,206 --> 00:04:51,833
dois, três.
36
00:04:52,375 --> 00:04:53,668
Você está tudo lá.
37
00:04:55,128 --> 00:04:55,962
Não é de admirar.
38
00:04:56,629 --> 00:04:58,089
Onde poderia ser?
39
00:04:58,298 --> 00:05:00,133
Estamos na Torre de Londres.
40
00:05:03,136 --> 00:05:06,639
Mesmo depois de anos, é sempre as mesmas piadas.
41
00:05:18,234 --> 00:05:20,236
Nós nunca escapar.
42
00:05:23,865 --> 00:05:25,825
Temos muito tempo de vida.
43
00:05:35,418 --> 00:05:36,878
Como você sobreviver sem comida?
44
00:05:37,962 --> 00:05:40,840
O sol nascente no leste me alimenta.
45
00:05:41,925 --> 00:05:43,218
Dê-me isso.
46
00:05:48,056 --> 00:05:49,349
zoziaux pequeno.
47
00:05:49,557 --> 00:05:51,351
Vem, pouco zoziaux.
48
00:05:55,647 --> 00:05:57,065
Água também.
49
00:06:09,661 --> 00:06:10,704
Droga!
50
00:06:21,464 --> 00:06:24,926
Vou dizer-lhe onde eu escondi o meu tesouro
51
00:06:25,135 --> 00:06:26,678
contra um pouco de pássaro.
52
00:06:27,137 --> 00:06:29,431
Por favor, dê-me.
53
00:06:29,723 --> 00:06:31,516
Eu tenho você, muito criatura de penas.
54
00:06:32,976 --> 00:06:35,437
- Eu entendi. - É um pombo.
55
00:06:35,854 --> 00:06:37,439
Ele não tem medo de pessoas.
56
00:06:37,647 --> 00:06:38,982
Por favor, dê-me.
57
00:06:40,900 --> 00:06:41,943
Eu vejo.
58
00:06:42,444 --> 00:06:44,362
Não estou entendendo.
59
00:06:45,030 --> 00:06:46,781
Isso não significa nada.
60
00:06:52,120 --> 00:06:53,538
Esta é uma mensagem codificada.
61
00:06:53,872 --> 00:06:55,123
Ele é escrito para trás.
62
00:06:55,415 --> 00:06:56,791
De cabeça?
63
00:07:06,551 --> 00:07:07,927
"Chère Senhorita Dudley,
64
00:07:08,136 --> 00:07:09,846
Eu sinto sua falta terrivelmente.
65
00:07:10,055 --> 00:07:13,808
Eu posso ver a sua figura à luz da lua ".
66
00:07:14,434 --> 00:07:17,729
Parece uma carta privada.
67
00:07:17,937 --> 00:07:19,481
Continuamos a ler?
68
00:07:19,773 --> 00:07:20,899
Sim.
69
00:07:21,107 --> 00:07:22,150
Em continuar.
70
00:07:22,484 --> 00:07:23,610
Então ouça.
71
00:07:24,611 --> 00:07:27,947
"Por favor, mais uma vez desculpa a minha partida repentina.
72
00:07:28,156 --> 00:07:29,949
Eu nunca deveria ter deixado você
73
00:07:30,158 --> 00:07:32,786
sem esta disputa com seu pai ".
74
00:07:33,661 --> 00:07:35,455
Você suja da casa de seu pai.
75
00:07:35,663 --> 00:07:36,790
Com um simples professor!
76
00:07:37,582 --> 00:07:38,541
Eu sou mais do que isso.
77
00:07:38,750 --> 00:07:41,044
Eu me formei em geografia e cartografia.
78
00:07:41,628 --> 00:07:42,796
Solte os cães!
79
00:07:43,004 --> 00:07:44,631
Fuja! Eu te amo!
80
00:07:44,839 --> 00:07:46,841
Igualmente. Mantenha a fé em mim.
81
00:07:49,761 --> 00:07:51,971
"Seu pai, Lord Dudley, estava certo."
82
00:07:52,472 --> 00:07:54,724
Seu pai, Lord Dudley, estava certo.
83
00:07:55,558 --> 00:07:57,894
Passei toda a minha fortuna.
84
00:07:58,770 --> 00:08:01,815
Mas eu investi na minha invenção.
85
00:08:02,023 --> 00:08:04,901
I revolucionou a cartografia.
86
00:08:05,110 --> 00:08:06,986
Com a quinta roda,
87
00:08:07,195 --> 00:08:09,572
Eu pode medir distâncias com precisão.
88
00:08:09,781 --> 00:08:13,451
Enquanto o mundo continua a ser medido até à idade.
89
00:08:13,660 --> 00:08:15,620
O czar ouvido falar de mim
90
00:08:15,829 --> 00:08:19,290
e me pediu para definir suas terras europeias.
91
00:08:20,250 --> 00:08:22,377
Sim, eu me lembro dele.
92
00:08:23,003 --> 00:08:23,920
A Scientific.
93
00:08:24,129 --> 00:08:26,589
Eu o conheci na Inglaterra.
94
00:08:28,675 --> 00:08:30,176
"Eu cruzei a Europa."
95
00:08:30,385 --> 00:08:32,262
Cruzei Europa.
96
00:08:32,470 --> 00:08:36,057
Depois de atravessar as montanhas da Transilvânia escuro,
97
00:08:36,266 --> 00:08:39,352
Eu ganhei as florestas selvagens da Pequena Rússia.
98
00:08:39,561 --> 00:08:43,898
Eu conheci alguns fenômenos desconhecidos da ciência.
99
00:08:44,107 --> 00:08:47,527
Contos e lendas que as crianças de intimidação
100
00:08:47,736 --> 00:08:50,030
veio a vida diante dos meus olhos.
101
00:08:50,822 --> 00:08:52,866
Uma criatura com olhos incontáveis
102
00:08:53,491 --> 00:08:55,493
chamado Viy.
103
00:08:55,702 --> 00:08:58,663
A partir de um olhar, ele lê em nossa mente
104
00:08:58,872 --> 00:09:00,331
nossos pensamentos mais íntimos.
105
00:09:01,374 --> 00:09:02,834
Local, cossacos,
106
00:09:03,501 --> 00:09:05,795
transformado em animais estranhos
107
00:09:06,004 --> 00:09:07,130
à noite.
108
00:09:08,006 --> 00:09:11,426
E monstros alados apareceu do nada.
109
00:09:11,634 --> 00:09:14,846
Tais são as aventuras que eu tive
110
00:09:15,055 --> 00:09:17,015
a caminho de Moscou.
111
00:09:17,223 --> 00:09:19,309
Estas visões ainda me assombrar
112
00:09:19,517 --> 00:09:22,437
e vai me assombrar para o resto da minha vida.
113
00:09:22,645 --> 00:09:24,939
Eu estava certo, senhorita Dudley
114
00:09:25,148 --> 00:09:27,859
Pedro, o Grande teria me recompensar, em Moscou.
115
00:09:28,068 --> 00:09:30,070
Mas isso não aconteceu.
116
00:09:34,240 --> 00:09:35,700
Aqui está os cartões prometidos.
117
00:09:35,909 --> 00:09:38,453
Escusado será apresentar Jonathan Green.
118
00:09:38,661 --> 00:09:40,538
Estou Sasha Menshikov.
119
00:09:40,747 --> 00:09:41,998
Segue-me.
120
00:09:42,207 --> 00:09:45,502
Os cartões são fantásticas. Nós amamo-los.
121
00:09:45,710 --> 00:09:46,920
Maravilhoso.
122
00:09:48,213 --> 00:09:49,464
ouvimos
123
00:09:49,673 --> 00:09:52,133
sua quinta roda. Original.
124
00:09:52,342 --> 00:09:53,635
Como precisa.
125
00:09:53,927 --> 00:09:55,804
Eu nunca vi tantos detalhes.
126
00:09:56,012 --> 00:09:56,805
Olhe.
127
00:09:57,013 --> 00:09:59,224
Meu caro Dinamarca. Minúsculo.
128
00:09:59,432 --> 00:10:00,934
E aí, meu caro Holanda.
129
00:10:01,309 --> 00:10:02,686
Cuidado com o meu cartão.
130
00:10:02,894 --> 00:10:05,021
Europa é pequena.
131
00:10:05,230 --> 00:10:07,816
E enquanto a Rússia é tão grande.
132
00:10:13,029 --> 00:10:15,990
A águia é a ave nacional.
133
00:10:16,199 --> 00:10:19,077
Ninguém deve defecar enquanto as terras de aves.
134
00:10:19,285 --> 00:10:22,664
Foi-me dito que eu iria encontrar. Onde ele está?
135
00:10:22,872 --> 00:10:26,334
O que quer dizer? Ele está lá. Venha conhecê-lo.
136
00:10:29,379 --> 00:10:30,380
Não é ele.
137
00:10:32,841 --> 00:10:36,052
Tem certeza que você conheceu Peter?
138
00:10:36,261 --> 00:10:37,262
Sim.
139
00:10:37,762 --> 00:10:38,930
Primeiro Peter?
140
00:10:40,974 --> 00:10:42,058
O Grand?
141
00:10:45,937 --> 00:10:47,731
Música! Levanta-te tudo.
142
00:10:47,939 --> 00:10:49,524
Dança!
143
00:10:49,733 --> 00:10:51,568
Eu o conheci na embaixada.
144
00:10:51,776 --> 00:10:54,779
O tribunal aprendeu, Isaac Newton, e eu,
145
00:10:54,988 --> 00:10:56,281
nós ...
146
00:10:59,617 --> 00:11:02,537
Foi na Europa. Não era o czar!
147
00:11:02,829 --> 00:11:04,581
Guardas na prisão.
148
00:11:07,042 --> 00:11:08,835
Saia, vermes!
149
00:11:09,627 --> 00:11:10,545
Meus olhos.
150
00:11:30,899 --> 00:11:33,777
Assim termina, minha querida Miss Dudley
151
00:11:33,985 --> 00:11:35,528
a história de minhas aventuras.
152
00:11:35,779 --> 00:11:38,198
Esta será a minha última carta
153
00:11:38,406 --> 00:11:41,284
porque eu só tenho um pombo.
154
00:11:43,119 --> 00:11:46,956
Parece que o Sr. Green tem precisava da minha ajuda.
155
00:11:47,916 --> 00:11:49,793
Posso usar sua caneta, Mestre?
156
00:11:52,170 --> 00:11:53,213
Obrigado.
157
00:11:55,298 --> 00:11:58,343
Este pombo é a nossa única chance de escapar.
158
00:12:00,053 --> 00:12:03,598
Se a Srta Dudley realmente ama o que Jonathan Green,
159
00:12:03,890 --> 00:12:06,434
em breve teremos uma visita.
160
00:12:23,618 --> 00:12:25,120
A arma espingarda junto.
161
00:12:45,473 --> 00:12:46,307
Bom.
162
00:12:47,225 --> 00:12:48,727
Posso fechar o livro?
163
00:12:48,935 --> 00:12:50,562
Pai, olhar.
164
00:12:50,770 --> 00:12:52,939
problemas Jonathan.
165
00:12:53,148 --> 00:12:54,607
Não me diga.
166
00:12:55,191 --> 00:12:57,944
É o seu cientista louco?
167
00:12:58,653 --> 00:13:02,407
O que ele fez agora? Bruxas o capturaram?
168
00:13:02,615 --> 00:13:03,908
Stop, pai.
169
00:13:04,117 --> 00:13:05,618
Ele é o pai do meu filho.
170
00:13:05,827 --> 00:13:07,370
Não há necessidade de me lembrar.
171
00:13:07,912 --> 00:13:10,874
- Queremos ficar. - Go jogo.
172
00:13:13,251 --> 00:13:16,671
"Querida Senhorita Dudley, I ir a Moscou."
173
00:13:16,880 --> 00:13:18,173
Olhe para isto.
174
00:13:18,381 --> 00:13:20,050
Esta não é a letra dele.
175
00:13:22,385 --> 00:13:27,057
"Eu, o czar de todas as Rússias, Grande, Pequena e branco
176
00:13:27,265 --> 00:13:29,434
se dirigir a mim que vai receber esta mensagem
177
00:13:29,642 --> 00:13:32,729
e declara ser mantido prisioneiro
178
00:13:32,937 --> 00:13:35,231
em uma masmorra Inglês
179
00:13:35,440 --> 00:13:37,859
conhecida como a Torre Branca.
180
00:13:38,151 --> 00:13:41,488
Eu sou o governante legítimo da terra russa.
181
00:13:42,530 --> 00:13:44,324
Primeiro Peter. "
182
00:13:44,657 --> 00:13:47,410
Que bobagem é essa? Primeiro Peter na prisão?
183
00:13:47,619 --> 00:13:48,995
É um código?
184
00:13:49,329 --> 00:13:50,455
Não estou entendendo.
185
00:13:50,747 --> 00:13:54,834
Portanto, este ladrão e mulherengo barão Charles Whitworth
186
00:13:55,043 --> 00:13:57,879
em seu papel como embaixador de Sua Majestade,
187
00:13:58,088 --> 00:14:01,424
está se preparando para uma missão para ajudar o czar.
188
00:14:01,758 --> 00:14:04,260
Prepare os pombos para Moscou.
189
00:14:18,108 --> 00:14:20,985
Embaixador de Sua Majestade Anna
190
00:14:21,194 --> 00:14:26,908
Rainha da Inglaterra e da Escócia, no Reino Unido da Grã-Bretanha.
191
00:14:27,200 --> 00:14:29,703
Todos os meus antepassados tinham barbas!
192
00:14:38,962 --> 00:14:39,838
Obrigado, meu rapaz.
193
00:14:42,340 --> 00:14:46,261
Dê os chineses 30 chicotadas e enviar para a Sibéria.
194
00:14:48,054 --> 00:14:50,390
Deixe-o, é um menino!
195
00:14:50,598 --> 00:14:52,350
Esse é o Inglês.
196
00:14:53,977 --> 00:14:56,479
Por ordem de Sua Majestade,
197
00:14:56,688 --> 00:15:01,109
é proibido, vil vilões, para barbas de desgaste.
198
00:15:01,860 --> 00:15:03,528
Se cortar a barba!
199
00:15:05,113 --> 00:15:06,698
O que está acontecendo?
200
00:15:06,906 --> 00:15:08,408
As reformas de Pedro.
201
00:15:08,616 --> 00:15:10,201
Estamos construindo uma civilização.
202
00:15:12,287 --> 00:15:14,914
Eu sou um sujeito de Sua Majestade a Rainha.
203
00:15:15,123 --> 00:15:16,166
Aqui está.
204
00:15:16,374 --> 00:15:19,002
Como você vê, em perfeita saúde.
205
00:15:19,836 --> 00:15:21,129
Deixá-lo.
206
00:15:21,796 --> 00:15:23,882
Jonathan, você está exonerado
207
00:15:24,090 --> 00:15:25,759
e perdoou.
208
00:15:27,719 --> 00:15:31,264
Lord Dudley lhe enviou esses pombos.
209
00:15:32,724 --> 00:15:34,309
Tenho uma excelente ideia.
210
00:15:34,642 --> 00:15:38,605
Vá para o leste, para mapear nossas fronteiras.
211
00:15:40,148 --> 00:15:43,360
E não tente fugir para a Europa.
212
00:15:43,568 --> 00:15:46,529
E evitar falar sobre o que você vê.
213
00:15:47,197 --> 00:15:49,491
- É mais seguro. - East?
214
00:15:49,699 --> 00:15:51,034
Eu tenho uma condição.
215
00:15:51,242 --> 00:15:53,661
Eu preciso de um assistente. Este menino.
216
00:15:54,496 --> 00:15:55,663
Este idiota?
217
00:15:56,289 --> 00:15:57,791
Você ouviu?
218
00:15:57,999 --> 00:15:59,417
É tudo seu.
219
00:15:59,626 --> 00:16:01,378
Eu vou tirar você.
220
00:16:01,628 --> 00:16:04,339
Quando serás livre, você vai fazer o que quiser.
221
00:16:06,549 --> 00:16:07,592
Por aqui.
222
00:16:15,642 --> 00:16:19,104
Quando ele deixou a cidade, fazê-la desaparecer.
223
00:16:19,312 --> 00:16:20,271
Os chineses também.
224
00:16:22,023 --> 00:16:23,233
Você está bem?
225
00:16:26,403 --> 00:16:27,153
Qual é o seu nome?
226
00:16:31,282 --> 00:16:32,367
Cheng Lan.
227
00:16:32,575 --> 00:16:34,119
Ele deve fugir Moscou.
228
00:16:34,327 --> 00:16:35,704
Eu vou para o leste, mas é arriscado.
229
00:16:35,912 --> 00:16:36,871
Você salvou a minha vida.
230
00:16:37,664 --> 00:16:40,000
Eu vou também.
231
00:16:40,333 --> 00:16:41,584
Você me impressionar.
232
00:16:42,043 --> 00:16:43,128
Venha comigo.
233
00:16:43,670 --> 00:16:45,088
Eu preciso de um assistente.
234
00:16:48,049 --> 00:16:49,801
Eu não vou incomodá-lo.
235
00:16:50,385 --> 00:16:51,678
Vou viajar mais.
236
00:16:52,345 --> 00:16:53,221
No telhado.
237
00:16:53,722 --> 00:16:54,723
No telhado?
238
00:16:56,307 --> 00:16:56,933
Bom.
239
00:16:58,184 --> 00:16:59,144
Em seguida, tomar esta.
240
00:17:00,186 --> 00:17:01,187
E isso.
241
00:17:02,647 --> 00:17:03,690
Obrigado.
242
00:18:09,839 --> 00:18:12,550
- pele bonita. - Onde está o dinheiro?
243
00:18:19,224 --> 00:18:20,100
Um monstro!
244
00:19:21,745 --> 00:19:22,620
Eles são demônios!
245
00:19:22,829 --> 00:19:23,663
Fuja!
246
00:19:29,502 --> 00:19:30,420
Você está bem?
247
00:19:30,628 --> 00:19:31,546
Belas.
248
00:19:31,921 --> 00:19:34,257
Você está segura agora.
249
00:19:38,470 --> 00:19:40,096
Você vê o que eu vejo?
250
00:19:40,638 --> 00:19:42,140
Un petit Tchai armazém.
251
00:19:43,183 --> 00:19:44,225
É impossível.
252
00:19:45,894 --> 00:19:46,978
Am I bêbado?
253
00:19:51,900 --> 00:19:53,234
Ele é sólido.
254
00:20:01,284 --> 00:20:04,204
Eu lhe disse para parar de incomodar as aves.
255
00:20:05,455 --> 00:20:06,539
Parar.
256
00:20:07,624 --> 00:20:09,042
Vá para fora.
257
00:20:10,043 --> 00:20:11,127
Ousté.
258
00:20:21,471 --> 00:20:22,555
Tenha cuidado.
259
00:20:23,473 --> 00:20:25,266
Nem pensar.
260
00:20:32,190 --> 00:20:34,025
Minha querida Miss Dudley
261
00:20:34,234 --> 00:20:37,779
Moscou parece ser a vítima de uma conspiração.
262
00:20:37,987 --> 00:20:40,699
Pedro, o Grande nunca mais voltou para a Inglaterra.
263
00:20:42,742 --> 00:20:43,702
O que você está fazendo aqui?
264
00:20:43,910 --> 00:20:45,995
Preciso ver o chefe da prisão.
265
00:20:47,539 --> 00:20:51,501
Usando meus cartões, Senhor Menshikov bloquearam estradas.
266
00:20:52,544 --> 00:20:54,504
Até o retorno do verdadeiro czar
267
00:20:55,296 --> 00:20:57,048
minha única saída é para o leste.
268
00:21:02,012 --> 00:21:04,055
Eu quero ver o Sr. James Hook.
269
00:21:04,264 --> 00:21:07,475
Sinto muito, Mr. Hook é ocupado.
270
00:21:07,892 --> 00:21:09,519
O que está acontecendo?
271
00:21:09,894 --> 00:21:11,813
A luta com os prisioneiros.
272
00:21:12,647 --> 00:21:16,026
Eu ouvi sobre o temperamento de Mr. Hook.
273
00:21:18,319 --> 00:21:20,739
Este é o prisioneiro batendo Mr. Hook.
274
00:21:36,338 --> 00:21:37,756
Não é o seu dia.
275
00:21:40,925 --> 00:21:42,385
É sua única chance.
276
00:21:44,596 --> 00:21:47,390
Qualquer um que sobe até o topo é gratuito.
277
00:21:49,559 --> 00:21:50,602
Next?
278
00:22:02,989 --> 00:22:04,574
O Mestre não está lá.
279
00:22:05,158 --> 00:22:06,701
Nós temos que voltar para a China.
280
00:22:06,910 --> 00:22:08,411
Lan Cheng precisa de nós.
281
00:22:14,167 --> 00:22:17,295
Senhorita, Mr. Hook é mais correto do que parece.
282
00:22:28,682 --> 00:22:30,725
Zhong Zhe, va retrouver Cheng Lan!
283
00:22:40,068 --> 00:22:43,905
Este homem ganhou sua liberdade honestamente.
284
00:22:45,365 --> 00:22:46,324
Liberar.
285
00:22:47,325 --> 00:22:47,951
Ele é gratuito.
286
00:22:48,159 --> 00:22:49,828
Eu não abandonar meus irmãos.
287
00:22:50,036 --> 00:22:52,372
Vamos lutar ou sair juntos.
288
00:22:59,671 --> 00:23:00,797
Tudo bem.
289
00:23:01,297 --> 00:23:02,716
Eu respeito a sua escolha.
290
00:23:03,425 --> 00:23:04,718
Libertá-los todos.
291
00:23:19,607 --> 00:23:20,900
Suficiente.
292
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
Remova a pista.
293
00:23:25,113 --> 00:23:28,241
Trem. Reforçar o seu físico.
294
00:23:28,450 --> 00:23:29,576
Lembre-se.
295
00:23:29,784 --> 00:23:32,996
Uma mente sã num corpo saudável.
296
00:23:35,999 --> 00:23:36,875
Trem.
297
00:23:40,003 --> 00:23:42,339
Um momento, senhorita. Por aqui.
298
00:23:55,352 --> 00:23:56,603
É uma menina bonita!
299
00:23:56,978 --> 00:23:58,521
Você é um belo bem senhora!
300
00:23:59,022 --> 00:24:00,148
Com belos pés.
301
00:24:00,774 --> 00:24:01,816
Mel!
302
00:24:02,025 --> 00:24:03,026
Venha aqui!
303
00:24:03,234 --> 00:24:05,070
Venha para mim, baby.
304
00:24:16,998 --> 00:24:18,249
amanhã
305
00:24:18,583 --> 00:24:21,169
você poderia mudar web?
306
00:24:21,378 --> 00:24:24,172
Meu braço direito é maior que o esquerdo.
307
00:24:24,381 --> 00:24:26,383
Vou tocar o rio.
308
00:24:31,930 --> 00:24:34,099
Eu nunca, Mestre.
309
00:24:34,307 --> 00:24:37,477
Se você não conseguir, você nunca vai deixar essa máscara.
310
00:24:43,108 --> 00:24:44,734
Você tem um pai importante.
311
00:24:44,943 --> 00:24:47,654
Nenhuma mulher pode entrar na Torre.
312
00:24:50,865 --> 00:24:52,117
Sit.
313
00:24:54,369 --> 00:24:57,622
Esta é a minha coleção de antiguidades.
314
00:24:58,498 --> 00:24:59,624
Olhe.
315
00:25:00,375 --> 00:25:01,835
O capacete de Carlos Magno.
316
00:25:02,043 --> 00:25:03,753
E o meu maior orgulho:
317
00:25:04,546 --> 00:25:05,588
Spartacus.
318
00:25:06,089 --> 00:25:06,756
e aqui
319
00:25:07,799 --> 00:25:08,967
Tenho a espada
320
00:25:09,634 --> 00:25:10,885
Rei Arthur.
321
00:25:11,428 --> 00:25:12,679
Você pode imaginar?
322
00:25:12,887 --> 00:25:13,888
Rei Arthur.
323
00:25:17,517 --> 00:25:19,644
Eu poderia falar por horas.
324
00:25:19,978 --> 00:25:21,938
O que posso fazer por você?
325
00:25:22,564 --> 00:25:23,231
M. Hook.
326
00:25:27,027 --> 00:25:31,281
Eu aprendi que um dos seus prisioneiros foi o czar da Rússia,
327
00:25:31,656 --> 00:25:32,824
Primeira Pedro.
328
00:25:33,033 --> 00:25:35,869
Ele não voltou durante anos ...
329
00:25:36,077 --> 00:25:38,955
Não temos rei nem nenhum czar
330
00:25:39,622 --> 00:25:40,415
em nossa prisão.
331
00:25:41,124 --> 00:25:42,500
Nós temos ...
332
00:25:43,877 --> 00:25:45,128
um prisioneiro russo.
333
00:25:45,462 --> 00:25:47,213
espion Un. Pierre Mikhailov
334
00:25:47,505 --> 00:25:48,923
Venha ver.
335
00:25:54,220 --> 00:25:56,264
Tenha muito cuidado.
336
00:25:56,473 --> 00:25:58,767
Não exceder esta linha.
337
00:25:59,351 --> 00:26:01,019
Eles são agressivos.
338
00:26:01,436 --> 00:26:03,355
podemos sair?
339
00:26:03,563 --> 00:26:04,939
Eu tenho que falar com eles.
340
00:26:05,565 --> 00:26:06,775
Chamada, se necessário.
341
00:26:18,078 --> 00:26:19,245
Pena!
342
00:26:19,454 --> 00:26:20,747
Deixe-me tocar em você.
343
00:26:20,955 --> 00:26:21,956
Pity.
344
00:26:22,499 --> 00:26:25,460
Pena! Um único contacto.
345
00:26:25,669 --> 00:26:29,005
Traga suas orelhas pequenas bonitas.
346
00:26:29,214 --> 00:26:31,424
Eu vou te dizer o meu segredo.
347
00:26:31,633 --> 00:26:34,386
Este será o nosso segredo.
348
00:26:34,594 --> 00:26:36,346
Você está velho demais para ser rei.
349
00:26:36,554 --> 00:26:37,806
Pity.
350
00:26:38,723 --> 00:26:40,517
Você não tem o Aérea Russa.
351
00:26:41,101 --> 00:26:43,812
Deve ser você. Você é o Czar?
352
00:26:44,187 --> 00:26:46,940
Claro. Não é óbvio?
353
00:26:47,148 --> 00:26:50,318
A vida de meu marido depende do seu retorno ao poder.
354
00:26:50,527 --> 00:26:55,031
Disseram-me que ele está na Rússia com um menino chinês novo.
355
00:26:55,990 --> 00:26:57,826
Você já recebeu uma carta?
356
00:27:01,496 --> 00:27:02,831
Lá está ela.
357
00:27:03,331 --> 00:27:06,292
"Meu assistente é jovem e infantil.
358
00:27:06,501 --> 00:27:10,422
Mas ele é forte, corajoso e com talento incrível.
359
00:27:10,630 --> 00:27:13,508
Eu teria levado para uma menina
360
00:27:13,717 --> 00:27:16,553
se eu tivesse visto com meus próprios olhos Cheng Lan
361
00:27:16,761 --> 00:27:20,306
lutar contra um grupo de ladrões na floresta ".
362
00:27:20,515 --> 00:27:22,225
Lan Cheng é a minha filha.
363
00:27:22,434 --> 00:27:23,435
Sua filha?
364
00:27:24,102 --> 00:27:24,978
Cheng Lan?
365
00:27:25,812 --> 00:27:26,938
É uma menina?
366
00:27:27,230 --> 00:27:30,525
curso Jonathan com uma garota?
367
00:27:31,151 --> 00:27:33,361
Eu não teria vindo se eu soubesse.
368
00:27:33,570 --> 00:27:35,280
Ele viaja com uma menina.
369
00:27:35,572 --> 00:27:36,489
Esperar.
370
00:27:37,490 --> 00:27:40,952
Ele acredita que é um menino. Havia ainda nada aconteceu.
371
00:27:41,244 --> 00:27:42,370
"Mais uma vez"?
372
00:27:42,579 --> 00:27:43,997
Isso não acontece?
373
00:27:44,205 --> 00:27:45,623
Você pode nos ajudar?
374
00:27:46,916 --> 00:27:48,710
Deixe a porta aberta.
375
00:27:50,420 --> 00:27:51,588
Eu deveria acreditar em você?
376
00:27:51,838 --> 00:27:53,298
A minha filha leva-la para a China.
377
00:27:53,757 --> 00:27:56,134
Você deseja ver o seu marido?
378
00:27:56,343 --> 00:27:57,469
Claro.
379
00:27:58,928 --> 00:28:02,057
O velho recuperou sua liberdade.
380
00:28:02,265 --> 00:28:03,350
Senhor.
381
00:28:03,808 --> 00:28:05,101
O que aconteceu?
382
00:28:07,562 --> 00:28:08,521
Ele está morto?
383
00:28:10,023 --> 00:28:12,275
A alma de um prisioneiro escapou.
384
00:28:15,487 --> 00:28:16,863
É impossível.
385
00:28:27,082 --> 00:28:28,583
Ele está morto.
386
00:28:30,126 --> 00:28:31,544
Que estranho.
387
00:28:32,420 --> 00:28:34,923
Pelo menos ele morreu feliz.
388
00:28:35,382 --> 00:28:36,883
O que você sabe?
389
00:28:37,884 --> 00:28:39,469
Tanto quanto eu sei,
390
00:28:39,678 --> 00:28:42,013
ele não tinha visto uma mulher de 30 anos.
391
00:28:42,222 --> 00:28:43,264
Leve-o.
392
00:28:43,682 --> 00:28:44,933
Uma menos de alimentação.
393
00:28:45,225 --> 00:28:45,892
O porta.
394
00:28:46,101 --> 00:28:48,561
Ele está morto, deixá-lo fora.
395
00:28:52,023 --> 00:28:55,402
Acredite, nós impostores aqui.
396
00:28:55,610 --> 00:28:58,863
Era um homem que pensa que é Columbus.
397
00:28:59,072 --> 00:29:02,200
E outro que pensa que é Don Quixote.
398
00:29:03,451 --> 00:29:04,994
Você pode imaginar?
399
00:29:05,495 --> 00:29:06,246
Ficar para trás.
400
00:29:06,454 --> 00:29:08,873
Ele nunca nos dizer onde seu tesouro.
401
00:29:09,082 --> 00:29:10,083
Ele era uma lenda.
402
00:29:12,043 --> 00:29:14,421
Ele passou sua vida na Torre.
403
00:29:22,053 --> 00:29:22,971
Merda!
404
00:29:28,393 --> 00:29:30,020
Sua mão, Mestre.
405
00:29:37,193 --> 00:29:38,194
Não se mexa!
406
00:29:43,324 --> 00:29:44,200
Há um problema.
407
00:29:46,077 --> 00:29:47,245
Aumentar a escala.
408
00:29:48,621 --> 00:29:49,873
Pegue minha mão.
409
00:29:50,081 --> 00:29:51,082
Não se mexa!
410
00:29:51,583 --> 00:29:53,335
Com mim. O punho do dragão.
411
00:29:58,006 --> 00:29:58,882
Desculpe.
412
00:29:59,674 --> 00:30:00,508
Vamos!
413
00:30:07,057 --> 00:30:07,849
Descer.
414
00:30:10,727 --> 00:30:12,437
Não me deixe ir.
415
00:30:14,272 --> 00:30:17,233
Em 500 anos, ninguém escapou.
416
00:30:18,985 --> 00:30:20,111
Volte para o seu celular.
417
00:30:20,320 --> 00:30:21,571
Você vai pular?
418
00:30:23,073 --> 00:30:24,324
Em sua cela.
419
00:30:27,911 --> 00:30:29,496
Eu não estou brincando.
420
00:30:37,253 --> 00:30:38,338
Pare ou eu atiro!
421
00:30:38,546 --> 00:30:39,631
Acalmar.
422
00:30:40,006 --> 00:30:41,966
- baixo calma. - Não atire.
423
00:30:44,761 --> 00:30:46,096
Eu estou no comando.
424
00:30:52,060 --> 00:30:53,645
Você é livre.
425
00:31:01,486 --> 00:31:04,030
vermes sujo. Desce.
426
00:31:04,239 --> 00:31:05,031
Mestre!
427
00:31:05,240 --> 00:31:06,700
Usando.
428
00:31:06,908 --> 00:31:08,243
Segure-se.
429
00:31:09,828 --> 00:31:11,371
Tipo de patife.
430
00:31:15,583 --> 00:31:16,710
Você deve sair.
431
00:31:17,460 --> 00:31:18,545
Estou com medo.
432
00:31:22,382 --> 00:31:24,843
- Aonde você vai? - Vou pegar alguma coisa.
433
00:31:25,051 --> 00:31:25,927
Não há tempo.
434
00:31:30,515 --> 00:31:33,184
Deixe-me ir. Você é muito abrupto.
435
00:31:33,393 --> 00:31:34,519
Suficiente.
436
00:31:40,358 --> 00:31:41,359
Ficar para trás.
437
00:31:52,412 --> 00:31:54,330
- O que você está procurando? - Um vedante.
438
00:31:56,291 --> 00:31:58,126
- Este? - Como aquele.
439
00:32:00,587 --> 00:32:02,047
Tome isso!
440
00:32:05,175 --> 00:32:06,051
Olhe lá em cima.
441
00:32:06,259 --> 00:32:06,968
Não se mexa!
442
00:32:15,643 --> 00:32:17,854
Eu não ter lidado com a espada longa.
443
00:32:23,485 --> 00:32:24,444
Apresse-se.
444
00:32:43,380 --> 00:32:44,089
Parar.
445
00:32:46,966 --> 00:32:48,968
- Ele não pára por aí. - Parar.
446
00:32:49,177 --> 00:32:50,637
Ele não pára por aí.
447
00:32:50,845 --> 00:32:52,389
Fique aqui.
448
00:33:09,531 --> 00:33:10,281
Entendi.
449
00:33:11,116 --> 00:33:11,950
Perfeito.
450
00:33:19,624 --> 00:33:22,085
Estar todos de volta!
451
00:33:30,635 --> 00:33:32,512
Mais forte. É preso.
452
00:33:41,312 --> 00:33:42,439
Dê-Lan Cheng.
453
00:33:45,108 --> 00:33:46,735
Como eu vou encontrar?
454
00:33:46,943 --> 00:33:48,737
O selo vai ajudar.
455
00:33:49,571 --> 00:33:50,739
Eu vou encontrar.
456
00:33:50,947 --> 00:33:52,032
Fuja!
457
00:34:02,125 --> 00:34:04,336
Eu disse que não parou por aí.
458
00:34:10,258 --> 00:34:11,885
- Aqui! - Mais rápido!
459
00:34:18,099 --> 00:34:18,933
Fogo!
460
00:34:22,896 --> 00:34:24,439
Pare o carro!
461
00:34:32,280 --> 00:34:35,283
Eu espero por esse momento por muito tempo.
462
00:34:40,622 --> 00:34:42,791
Você vai fazer uma peça de escolha
463
00:34:42,999 --> 00:34:44,376
para a minha coleção.
464
00:35:26,584 --> 00:35:27,627
Você luta bem.
465
00:35:28,545 --> 00:35:30,213
Você é forte também.
466
00:35:30,547 --> 00:35:31,840
Mas lembre-se.
467
00:35:32,048 --> 00:35:34,009
Estamos acorrentados uns aos outros.
468
00:35:34,843 --> 00:35:36,344
Você não vai chegar a lugar nenhum.
469
00:35:49,649 --> 00:35:52,152
Ninguém escapou da Torre.
470
00:35:52,360 --> 00:35:53,611
Eu vou ser o primeiro.
471
00:36:00,368 --> 00:36:01,161
Siga-o!
472
00:36:01,661 --> 00:36:02,871
Mais rápido!
473
00:36:24,476 --> 00:36:26,269
Você é mais parecido com ele.
474
00:36:26,853 --> 00:36:27,979
Você é mais jovem.
475
00:36:30,023 --> 00:36:31,191
Realmente?
476
00:36:40,367 --> 00:36:41,076
Não toque nisso.
477
00:36:41,618 --> 00:36:43,828
Foi também o capacete da Genghis Khan.
478
00:36:44,662 --> 00:36:45,747
Um capacete?
479
00:36:48,667 --> 00:36:50,126
Este é um incensário.
480
00:36:50,794 --> 00:36:52,087
Que idiota.
481
00:37:04,224 --> 00:37:05,767
Foi Alexandre, o Grande.
482
00:37:06,184 --> 00:37:08,269
Não, não toque essa.
483
00:37:09,896 --> 00:37:12,357
Foi a espada do sultão turco.
484
00:37:19,739 --> 00:37:20,532
O que eu faço?
485
00:37:22,450 --> 00:37:24,160
Bem, isso é justo.
486
00:37:32,836 --> 00:37:34,504
Onde você vai, você?
487
00:37:35,672 --> 00:37:37,298
Você sai para você em nenhuma maneira.
488
00:37:38,425 --> 00:37:40,677
Stop, senhores, vocês vão nos matar.
489
00:37:49,269 --> 00:37:52,063
Tudo bem? Posso ajudá-lo?
490
00:37:52,605 --> 00:37:55,608
- O que está acontecendo? - Ele escapou.
491
00:38:13,501 --> 00:38:16,004
Você só está me ajudando.
492
00:38:16,212 --> 00:38:17,839
Você me ajudar a descer.
493
00:38:22,886 --> 00:38:24,387
T'es libertar!
494
00:38:41,363 --> 00:38:42,697
Não hoje.
495
00:38:54,709 --> 00:38:56,127
Onde está os chineses?
496
00:38:56,378 --> 00:38:58,963
Ele tinha que trazer Jonathan.
497
00:38:59,172 --> 00:39:00,965
- Eu estou no comando. - Você vai chegar lá?
498
00:39:01,925 --> 00:39:04,552
Prometi a ele para trazer o selo.
499
00:39:05,053 --> 00:39:07,055
Dá-me o meu chapéu!
500
00:39:07,847 --> 00:39:09,015
Você vai para a China?
501
00:39:13,144 --> 00:39:14,312
Leva-me.
502
00:39:29,244 --> 00:39:30,412
Empurre-se.
503
00:39:34,874 --> 00:39:36,960
Que sorte, um navio russo.
504
00:39:37,377 --> 00:39:38,545
Onde você vai?
505
00:39:38,753 --> 00:39:39,754
China.
506
00:39:45,927 --> 00:39:48,513
Quem é você? Não me lembro de você.
507
00:39:49,389 --> 00:39:52,183
barris molho quase.
508
00:39:52,392 --> 00:39:56,146
Cereais em popa, perto dos barris de água.
509
00:39:56,354 --> 00:39:59,024
Mais rápido! Parece uma tartaruga.
510
00:39:59,941 --> 00:40:01,026
Oi, mel.
511
00:40:01,234 --> 00:40:02,444
Não me toque.
512
00:40:03,319 --> 00:40:04,529
Tire suas mãos.
513
00:40:05,947 --> 00:40:09,826
Senhoras, como faço para obter a bordo do navio russo?
514
00:40:10,035 --> 00:40:11,077
O navio russo?
515
00:40:11,286 --> 00:40:12,370
Parar.
516
00:40:15,457 --> 00:40:16,332
Saia!
517
00:40:16,750 --> 00:40:17,625
Va-T'en!
518
00:40:20,045 --> 00:40:22,922
O que você está fazendo? Eu vou, se eu quiser.
519
00:40:24,049 --> 00:40:25,800
Vou levantar âncora.
520
00:40:26,092 --> 00:40:29,304
Então eu quero uma garrafa
521
00:40:29,512 --> 00:40:31,097
e uma menina para compartilhar.
522
00:40:32,849 --> 00:40:33,850
Eu não tenho escolha.
523
00:40:34,059 --> 00:40:36,978
- Uma pena rublo muito. - Não há nenhuma menina.
524
00:40:38,146 --> 00:40:38,980
Marinheiro.
525
00:40:43,526 --> 00:40:46,988
- Traga-me para o seu navio. - É má sorte.
526
00:40:47,197 --> 00:40:48,990
- Eu estou com pressa. - Eu também.
527
00:40:51,284 --> 00:40:52,786
Então vamos lá.
528
00:41:20,271 --> 00:41:22,774
Onde está o capitão uísque?
529
00:41:28,822 --> 00:41:29,531
Quem é você?
530
00:41:31,574 --> 00:41:33,868
- Este homem nos contratou. - Deixe-os.
531
00:41:37,414 --> 00:41:38,123
O que é isso?
532
00:41:40,625 --> 00:41:41,960
É minha.
533
00:41:42,544 --> 00:41:43,962
Siga-me, rapaz.
534
00:41:48,508 --> 00:41:49,759
Onde você vai?
535
00:41:50,218 --> 00:41:51,344
Voltar.
536
00:41:55,306 --> 00:41:56,474
ele representa.
537
00:41:57,475 --> 00:41:59,102
- Single malt? - Sim, senhor.
538
00:42:02,105 --> 00:42:04,399
- Você sabe que você existe? - Sim.
539
00:42:04,607 --> 00:42:05,483
Makheev,
540
00:42:05,692 --> 00:42:09,237
você tem certeza de que é o capitão que nos leva para a China?
541
00:42:09,487 --> 00:42:10,155
Servir-me.
542
00:42:10,363 --> 00:42:12,032
Está escrito em sua testa.
543
00:42:12,490 --> 00:42:13,783
"Cruzando o mundo."
544
00:42:14,909 --> 00:42:15,910
Seja.
545
00:42:16,119 --> 00:42:19,831
Eu encontrei a taberna de sais velhos.
546
00:42:20,874 --> 00:42:23,543
A âncora foi para cima, landlubbers!
547
00:42:25,128 --> 00:42:26,629
Arrematar.
548
00:42:28,381 --> 00:42:29,341
Pare!
549
00:42:29,549 --> 00:42:31,718
Não deixe sem mim!
550
00:42:34,137 --> 00:42:36,306
Eu sou russo também!
551
00:42:37,265 --> 00:42:38,933
Não deixe-me!
552
00:42:39,976 --> 00:42:42,979
Você não pode me deixar aqui!
553
00:42:43,271 --> 00:42:45,273
Pare! Espere!
554
00:42:50,028 --> 00:42:51,112
En route.
555
00:42:53,031 --> 00:42:55,658
Mais rápido! Içar as velas!
556
00:43:04,584 --> 00:43:07,045
Como você treina agora?
557
00:43:24,979 --> 00:43:26,356
Querida Miss Dudley
558
00:43:27,148 --> 00:43:29,567
Eu continuar a minha viagem para o oriente.
559
00:43:29,776 --> 00:43:33,488
Quanto mais eu me afasto de você, mais eu sinto sua falta.
560
00:43:36,825 --> 00:43:39,035
Meu caminho é cheia de perigos
561
00:43:39,244 --> 00:43:41,246
e distanciar-me constantemente com a gente.
562
00:43:42,497 --> 00:43:45,458
Atravessamos o Baikal.
563
00:43:46,001 --> 00:43:48,628
O lago bonito da maioria no mundo.
564
00:43:49,921 --> 00:43:51,881
I deixou a Rússia com o coração pesado.
565
00:43:52,424 --> 00:43:55,301
O futuro deste país sem Pedro, o Grande
566
00:43:55,510 --> 00:43:57,637
é sombrio e incerto.
567
00:44:23,580 --> 00:44:25,206
Quem é o capitão?
568
00:44:25,415 --> 00:44:27,667
Onde o navio que vai atracar?
569
00:44:28,126 --> 00:44:30,462
Você bebeu o que, o espantalho?
570
00:44:30,670 --> 00:44:32,255
baldes usado
571
00:44:32,464 --> 00:44:35,133
para outra coisa neste navio.
572
00:44:37,218 --> 00:44:38,803
Por que você está rindo?
573
00:44:39,554 --> 00:44:41,598
Ajoelhado diante de seu Czar.
574
00:44:41,806 --> 00:44:44,059
E você chamou o capitão.
575
00:44:44,601 --> 00:44:46,436
- Lá está ele. - Onde?
576
00:44:46,644 --> 00:44:48,063
Eu não vê-lo.
577
00:44:48,271 --> 00:44:49,064
Aqui.
578
00:44:52,942 --> 00:44:54,027
O que é isso?
579
00:44:54,235 --> 00:44:55,653
Daí ele sai?
580
00:44:57,072 --> 00:44:58,448
Obviamente ...
581
00:44:58,656 --> 00:44:59,908
Jogá-lo para o buraco!
582
00:45:00,909 --> 00:45:01,993
E você ...
583
00:45:03,828 --> 00:45:06,706
- Parabéns. - Bem no alvo.
584
00:45:28,687 --> 00:45:30,689
Bosco! A tempestade está vindo!
585
00:45:32,607 --> 00:45:35,527
Capitão, olhar. Uma tempestade se aproxima.
586
00:45:36,027 --> 00:45:37,445
Toma os comandos.
587
00:45:38,446 --> 00:45:40,240
Mova o topsail eo papagaio!
588
00:45:40,448 --> 00:45:41,950
Içar a bujarrona tempestade!
589
00:45:44,411 --> 00:45:46,871
Mais rápido! Parece com tartarugas.
590
00:45:49,374 --> 00:45:50,208
Uma mulher!
591
00:45:51,042 --> 00:45:52,377
calcinha da senhora?
592
00:45:52,585 --> 00:45:54,212
Uma mulher? Escavá-lo!
593
00:45:54,421 --> 00:45:55,338
Aqui.
594
00:45:55,964 --> 00:45:57,841
Cavar todas as cabines.
595
00:45:59,801 --> 00:46:01,386
Vamos encontrar!
596
00:46:04,806 --> 00:46:06,016
Olhe aqui.
597
00:46:17,152 --> 00:46:19,696
O assistente de capitão é uma menina.
598
00:46:24,367 --> 00:46:25,118
Ajude-me!
599
00:46:25,577 --> 00:46:26,369
O que você está fazendo aqui?
600
00:46:27,037 --> 00:46:29,706
Polícia procurando me por causa de você.
601
00:46:30,290 --> 00:46:31,082
Key.
602
00:46:34,878 --> 00:46:35,754
Não me toque!
603
00:46:36,755 --> 00:46:38,006
Pare!
604
00:46:38,340 --> 00:46:40,508
Ou você Estou levando o dragão.
605
00:46:49,768 --> 00:46:51,686
Todo mundo no convés!
606
00:46:55,315 --> 00:46:56,566
Segure-se.
607
00:46:57,192 --> 00:46:59,527
Todo mundo no convés!
608
00:47:03,365 --> 00:47:04,532
Segure-se!
609
00:47:10,413 --> 00:47:12,999
Atenção uma enorme onda vindo!
610
00:47:14,751 --> 00:47:16,378
Onde está o capitão?
611
00:47:16,711 --> 00:47:18,380
Temos de passar por cima.
612
00:47:18,838 --> 00:47:21,466
Ou vamos todos afundar.
613
00:47:22,467 --> 00:47:24,010
Acima!
614
00:47:27,180 --> 00:47:29,891
Deus Todo-Poderoso, faço um apelo ao seu poder.
615
00:47:30,100 --> 00:47:32,394
Salva-nos a partir desta tempestade.
616
00:47:43,655 --> 00:47:44,364
O que você está fazendo?
617
00:47:53,373 --> 00:47:54,916
Rochas direita antes!
618
00:48:04,592 --> 00:48:07,387
- Vamos passar entre. - Não podemos!
619
00:48:19,941 --> 00:48:21,568
Zhong Zhe, pendurar!
620
00:48:45,300 --> 00:48:46,176
Empurre!
621
00:48:54,851 --> 00:48:57,020
Eu vejo a luz!
622
00:49:14,996 --> 00:49:16,831
Todo mundo está vivo?
623
00:49:19,668 --> 00:49:21,836
Eu não vejo o capitão.
624
00:49:23,755 --> 00:49:25,256
Quem está aí?
625
00:49:27,676 --> 00:49:29,886
E uma garrafa de uísque
626
00:49:31,096 --> 00:49:32,305
Ele está vivo.
627
00:49:33,473 --> 00:49:35,100
A tempestade tem vantagens.
628
00:49:36,726 --> 00:49:39,521
Ela me pagou o direito garrafa na boca.
629
00:49:39,979 --> 00:49:41,648
E ela me trouxe um gosto.
630
00:49:43,900 --> 00:49:46,152
Trancá-lo. Não mais uísque.
631
00:49:46,361 --> 00:49:47,487
O que você está fazendo?
632
00:49:53,827 --> 00:49:55,328
Viva o czar!
633
00:49:59,207 --> 00:50:01,167
O marinheiro.
634
00:50:01,376 --> 00:50:03,962
Apenas Pierre Prime poderia nos salvar.
635
00:50:31,031 --> 00:50:32,365
Querida Miss Dudley
636
00:50:32,574 --> 00:50:35,076
Anseio por suas carícias suaves
637
00:50:35,744 --> 00:50:38,705
e as nossas noites tranquilas em Inglaterra
638
00:50:38,913 --> 00:50:41,666
passou a estudar geografia juntos.
639
00:50:42,167 --> 00:50:44,878
Estes momentos foram maravilhosos.
640
00:50:45,378 --> 00:50:48,089
Minha viagem segue a Rota da Seda.
641
00:50:48,298 --> 00:50:52,010
Anteriormente, era a principal rota de comércio.
642
00:50:52,344 --> 00:50:56,097
Nós logo percebemos a Grande Muralha da China.
643
00:50:56,306 --> 00:51:00,643
Gostaria de ter você ao meu lado para ver esta maravilha.
644
00:51:01,144 --> 00:51:04,397
Meu assistente de viagem no telhado treinador.
645
00:51:04,606 --> 00:51:06,441
Eu não era capaz
646
00:51:06,649 --> 00:51:10,070
convencê-lo a sentar-se dentro de mim.
647
00:51:10,278 --> 00:51:12,614
É surpreendentemente duráveis.
648
00:51:13,406 --> 00:51:15,367
Estes são os nossos últimas gotas.
649
00:51:15,575 --> 00:51:16,951
Aqui, pegue.
650
00:51:17,160 --> 00:51:18,078
Não, obrigado.
651
00:51:18,286 --> 00:51:19,245
Tome.
652
00:51:21,915 --> 00:51:25,335
Atravessamos a aldeia de China a Cheng.
653
00:51:25,752 --> 00:51:28,588
Em casa, na borda do Reino celestial,
654
00:51:28,797 --> 00:51:32,967
é um porto onde os comerciantes vêm para comprar chá.
655
00:51:33,343 --> 00:51:36,680
Acho que, talvez, um navio britânico.
656
00:51:40,725 --> 00:51:44,270
Minha aldeia mudou. Eu não reconheço mais.
657
00:51:44,479 --> 00:51:46,940
Nuvens velado no covil do dragão.
658
00:51:47,148 --> 00:51:49,818
E foi construída uma parede.
659
00:51:50,026 --> 00:51:50,735
O que você vê?
660
00:51:51,444 --> 00:51:52,654
Meu Deus, Cheng!
661
00:51:53,988 --> 00:51:56,574
Soldados bater os agricultores.
662
00:51:56,783 --> 00:51:58,034
Vem. Visualizando.
663
00:52:05,709 --> 00:52:07,377
Algo está errado.
664
00:52:08,044 --> 00:52:09,713
Meu povo está sofrendo.
665
00:52:10,797 --> 00:52:11,923
Preciso de ajuda.
666
00:52:12,132 --> 00:52:14,426
Suficiente. Nós vamos encontrar uma outra porta.
667
00:52:14,634 --> 00:52:17,012
Vire-se. Deixamos.
668
00:52:26,104 --> 00:52:27,731
Eu não posso sair.
669
00:52:28,773 --> 00:52:30,400
Eu sou a princesa.
670
00:53:00,680 --> 00:53:02,349
Adeus, Jonathan.
671
00:53:18,406 --> 00:53:19,699
O tofu era bom.
672
00:53:22,869 --> 00:53:24,996
- Vamos voar a outra? - Claro.
673
00:53:38,968 --> 00:53:40,804
Tea? Metade do preço.
674
00:53:47,102 --> 00:53:49,979
Nós vendemos para pagar o imposto da princesa.
675
00:53:50,730 --> 00:53:52,232
Isso não pode continuar.
676
00:53:52,982 --> 00:53:53,650
Silêncio.
677
00:53:53,858 --> 00:53:55,318
Eles escutam tudo.
678
00:53:56,736 --> 00:53:58,571
- mais barato. - Não posso.
679
00:53:58,780 --> 00:54:00,448
Pela metade do preço, eu levo tudo.
680
00:54:00,949 --> 00:54:02,909
Ok, vendido.
681
00:54:03,118 --> 00:54:05,412
Você ouve? Ele compra todo o chá.
682
00:54:05,620 --> 00:54:07,247
Esta noite é carne!
683
00:54:07,789 --> 00:54:08,998
Rapidamente.
684
00:54:10,166 --> 00:54:12,127
Apresse-se. Rapidamente.
685
00:54:14,421 --> 00:54:15,422
Abram caminho.
686
00:54:50,373 --> 00:54:52,792
Espalhe sobre a praça.
687
00:54:53,001 --> 00:54:56,796
agricultores de terra. Pagamento e perecem.
688
00:54:57,005 --> 00:54:58,673
Nós fazemos tudo para você.
689
00:54:58,923 --> 00:55:02,594
Imploramos o Dragão não ficar com raiva
690
00:55:02,802 --> 00:55:04,679
e dar-nos chá.
691
00:55:04,888 --> 00:55:06,931
Tome isso, Senhor.
692
00:55:20,904 --> 00:55:21,529
Continuar.
693
00:55:25,575 --> 00:55:28,995
Onde você se esconde o ouro?
694
00:55:29,496 --> 00:55:33,375
Dê-nos se você valoriza suas casas.
695
00:55:34,751 --> 00:55:37,087
Chá não é tão bom.
696
00:55:37,295 --> 00:55:39,756
Meus clientes cuspir o que compram.
697
00:55:43,301 --> 00:55:44,427
Isso é tudo que tenho.
698
00:55:57,065 --> 00:55:58,400
E este ...
699
00:55:58,983 --> 00:56:00,568
O que então?
700
00:56:00,777 --> 00:56:04,989
Pense que você pode nos levar idiotas?
701
00:56:05,198 --> 00:56:07,033
espécies tolos.
702
00:56:07,242 --> 00:56:10,495
Você não entende que temos o poder?
703
00:56:11,204 --> 00:56:13,289
Reconhecemos ouro.
704
00:56:13,957 --> 00:56:17,961
Não temos piégerez com peças de metal.
705
00:56:23,466 --> 00:56:24,884
Quem é esse?
706
00:56:46,239 --> 00:56:49,826
Quanto mais tempo você está indo para nos roubar?
707
00:56:50,243 --> 00:56:53,872
O chá tem mais poder. Você nos encontrar doente.
708
00:56:54,080 --> 00:56:55,206
Por favor, pare.
709
00:56:55,415 --> 00:56:56,833
Nós rebelde?
710
00:56:58,835 --> 00:57:00,170
Pará-lo.
711
00:57:00,378 --> 00:57:02,630
O Dragão vai cuidar dele.
712
00:57:02,839 --> 00:57:04,341
Pare!
713
00:57:05,884 --> 00:57:07,427
Avô!
714
00:57:07,635 --> 00:57:09,179
Deixe-o!
715
00:57:09,387 --> 00:57:10,180
Pena!
716
00:58:21,501 --> 00:58:22,210
Eu tenho você!
717
00:58:22,419 --> 00:58:24,546
Como você se atreve? traidor sujo.
718
00:58:24,754 --> 00:58:28,717
A lua está em baixo. A aldeia é abençoado. Você voltou.
719
00:58:31,052 --> 00:58:33,430
Li Hu, vá embora, é muito perigoso!
720
00:59:12,677 --> 00:59:15,972
Você está me machucando, Princesa. Eu estou corrigido.
721
00:59:16,431 --> 00:59:18,600
Eu vi você roubar essas pessoas.
722
00:59:18,808 --> 00:59:23,188
Você jurou servir o povo e o Grande Dragão.
723
01:00:01,309 --> 01:00:03,895
- O que você está fazendo aqui, princesa? - Li Hong.
724
01:00:04,104 --> 01:00:07,148
Você acha que pode vir aqui incógnito?
725
01:00:11,027 --> 01:00:13,071
Eu não quero lutar com um amigo.
726
01:00:13,363 --> 01:00:14,989
Por que está nos torturando?
727
01:00:26,376 --> 01:00:29,129
Esquerda, direita! Esquerda, direita!
728
01:01:07,167 --> 01:01:08,793
Princesa ...
729
01:01:11,963 --> 01:01:13,465
Olhe!
730
01:01:13,673 --> 01:01:15,091
Isto é para você.
731
01:01:17,302 --> 01:01:18,511
Lua, mas!
732
01:01:20,180 --> 01:01:21,514
Oh, meu Sun!
733
01:01:23,099 --> 01:01:24,434
Eu acho que vi.
734
01:01:24,642 --> 01:01:26,770
- Quem? - A princesa real.
735
01:01:27,395 --> 01:01:28,355
O quê?
736
01:01:43,953 --> 01:01:47,123
Você já viu a princesa ou não?
737
01:01:47,332 --> 01:01:48,750
Eu não sei se era realmente ela.
738
01:01:48,958 --> 01:01:52,253
O Supremo Soberano, você é o Sol!
739
01:01:53,421 --> 01:01:54,339
Não, a lua ...
740
01:01:54,547 --> 01:01:55,298
Silêncio.
741
01:01:58,385 --> 01:01:59,844
Mãos fora!
742
01:02:00,804 --> 01:02:02,931
Reunir as pessoas imediatamente.
743
01:02:03,431 --> 01:02:06,893
Eles vêem todo o dragão obedece-me!
744
01:02:12,899 --> 01:02:16,111
Eu vou entregar esta máscara repugnante de seu rosto.
745
01:02:16,319 --> 01:02:19,155
É criminoso, tendo que esconder a minha beleza.
746
01:02:21,866 --> 01:02:24,202
Sim, a princesa. Você é tão bonito.
747
01:02:24,911 --> 01:02:27,163
Logo virá o tempo
748
01:02:27,372 --> 01:02:30,959
Eu finalmente obtê-lo de volta o Seal of the Dragon
749
01:02:31,167 --> 01:02:34,754
e eu vou revelar-lhes o meu verdadeiro rosto.
750
01:02:45,140 --> 01:02:47,017
Deixe-me apresentar-lhe a princesa,
751
01:02:47,225 --> 01:02:51,229
a beleza incomparável, escolhido para governar de Dragão!
752
01:02:51,438 --> 01:02:55,108
Ela está sempre feliz em receber um convidado estrangeiro.
753
01:02:55,316 --> 01:02:56,276
Deixe-me apresentar-me.
754
01:02:56,776 --> 01:02:58,236
Jonathan Green.
755
01:02:58,445 --> 01:03:01,614
Eu sou um cientista e cartógrafo.
756
01:03:01,823 --> 01:03:05,160
Eu desenhar mapas dos lugares que visitei.
757
01:03:06,745 --> 01:03:08,204
Olha, Princesa.
758
01:03:15,045 --> 01:03:19,049
Este mapa mostra a terra aqui
759
01:03:19,257 --> 01:03:20,425
para a Europa.
760
01:03:21,134 --> 01:03:23,094
Poderíamos mandar o nosso chá
761
01:03:23,636 --> 01:03:26,556
apenas por terra e mar.
762
01:03:29,059 --> 01:03:30,477
Qual é o propósito da sua visita?
763
01:03:30,935 --> 01:03:33,646
I fez um desvio no meu caminho
764
01:03:33,855 --> 01:03:36,775
para ver o seu famoso Dragão.
765
01:03:37,317 --> 01:03:40,153
São os famosos Princess White Mages
766
01:03:40,362 --> 01:03:42,864
e guardião do curador chá segredo?
767
01:03:43,823 --> 01:03:46,493
Sim, eu sou a princesa.
768
01:03:46,701 --> 01:03:47,952
Dragão me obedece.
769
01:03:50,622 --> 01:03:53,708
Eu tenho um assistente, Cheng Lan,
770
01:03:53,917 --> 01:03:57,837
que se parece estranhamente como você.
771
01:03:58,046 --> 01:03:59,297
Você poderia ser gêmeos.
772
01:03:59,506 --> 01:04:02,217
Você não tem laços familiares?
773
01:04:02,801 --> 01:04:04,386
Na verdade ...
774
01:04:04,594 --> 01:04:06,346
Nós parecidos.
775
01:04:07,514 --> 01:04:08,890
Vamos mostrar-lhe o dragão.
776
01:04:12,268 --> 01:04:13,603
A bruxa tomou sua aparência.
777
01:04:15,689 --> 01:04:17,732
Todo mundo pensa que ela é eleito.
778
01:04:17,941 --> 01:04:20,193
Ela obriga o Dragão para executar pessoas.
779
01:04:20,402 --> 01:04:22,320
Se o Mestre tem o Selo do Dragão,
780
01:04:22,529 --> 01:04:23,863
como é que eles controlam?
781
01:04:24,572 --> 01:04:27,158
Olhe! Este não é você?
782
01:04:37,669 --> 01:04:40,130
Eu entendo porque eles esculpiram meu busto:
783
01:04:40,338 --> 01:04:41,631
em um molde!
784
01:04:48,304 --> 01:04:51,016
Chai Kho? O que você está fazendo aqui? Onde está Jonathan?
785
01:05:00,316 --> 01:05:01,276
Jonathan Green!
786
01:05:01,693 --> 01:05:04,654
Devemos avisá-lo que ele está em perigo.
787
01:05:11,411 --> 01:05:13,788
Hoje é um dia abençoado!
788
01:05:13,997 --> 01:05:16,791
Nossa princesa, tão bela como a lua,
789
01:05:17,000 --> 01:05:19,252
desceu do céu para nós para doar
790
01:05:19,461 --> 01:05:21,796
-la radiante tez pérola!
791
01:05:22,422 --> 01:05:25,759
Mostre-lhe sua gratidão eterna!
792
01:05:31,139 --> 01:05:33,600
Olhe! Esta menina era preguiçoso
793
01:05:33,808 --> 01:05:36,686
e não pegou a sua quota de folhas de chá!
794
01:05:37,729 --> 01:05:41,191
Ele pode trabalhar mais e devemos deixá-la viver,
795
01:05:41,399 --> 01:05:44,319
mas o destino reservado para ele depende
796
01:05:44,527 --> 01:05:46,863
que Dragon!
797
01:05:48,656 --> 01:05:49,491
Perdão.
798
01:05:57,332 --> 01:05:59,209
Tenha cuidado, você está em perigo.
799
01:05:59,417 --> 01:06:01,753
Precisamos de um cartão de palácio para salvá-lo.
800
01:06:04,005 --> 01:06:06,341
Para obrigado por me acolher,
801
01:06:06,549 --> 01:06:08,468
Ela gostaria que a princesa
802
01:06:08,677 --> 01:06:11,680
Percebi um mapa detalhado do reino?
803
01:06:12,180 --> 01:06:14,432
Voltar ao trabalho assim que quiser.
804
01:06:14,641 --> 01:06:16,559
Sugiro vai começar no momento.
805
01:06:20,063 --> 01:06:23,775
Ela enganado! Parece que ele usa a velha magia,
806
01:06:24,734 --> 01:06:26,569
mas esse não é o verdadeiro Seal.
807
01:06:26,778 --> 01:06:30,907
Oh, grande dragão, salvar meu avô!
808
01:06:37,914 --> 01:06:38,665
Avô!
809
01:06:44,629 --> 01:06:46,548
O que é isso?
810
01:06:47,716 --> 01:06:49,676
Como isso é possível?
811
01:06:51,094 --> 01:06:54,014
Como pode forçar o dragão para fazer isso?
812
01:06:59,477 --> 01:07:01,771
Este lugar é como uma prisão.
813
01:07:01,980 --> 01:07:05,275
Uma vez na aldeia, mais nós podemos sair.
814
01:07:05,483 --> 01:07:07,277
Nós tentamos neutralizar os guardas,
815
01:07:07,861 --> 01:07:10,947
mas o escuro assistentes ajuda. Não podemos fazer nada.
816
01:07:11,156 --> 01:07:13,366
Irmã, você está machucada?
817
01:07:16,036 --> 01:07:19,247
O avô desta criança foi executado hoje.
818
01:07:19,456 --> 01:07:22,125
Sua mãe foi vendido como escravo.
819
01:07:22,917 --> 01:07:24,044
Aqui.
820
01:07:25,962 --> 01:07:29,549
Não chore. Eu prometo a você que irá salvar sua mãe.
821
01:07:43,980 --> 01:07:46,107
Sabe a música do Dragão?
822
01:07:47,150 --> 01:07:48,985
Cantá-la para mim.
823
01:09:01,891 --> 01:09:04,185
Silêncio! cantando Pare!
824
01:09:06,438 --> 01:09:10,358
Isso fará com que você canta amanhã os campos!
825
01:09:10,942 --> 01:09:11,568
Esquerda!
826
01:09:42,223 --> 01:09:45,977
Assustador, mas muito impressionante!
827
01:10:06,623 --> 01:10:09,250
Estes comerciantes russos estão lá para o nosso chá.
828
01:10:09,459 --> 01:10:11,670
Eles querem comprar todo o nosso chá!
829
01:10:12,420 --> 01:10:13,088
Abram caminho!
830
01:10:14,172 --> 01:10:15,006
Obrigado.
831
01:10:15,215 --> 01:10:16,299
Vem. Por aqui.
832
01:10:16,675 --> 01:10:18,968
Finalmente, o continente!
833
01:10:19,594 --> 01:10:22,639
I comer bem, todos, exceto crustáceos.
834
01:10:22,847 --> 01:10:25,308
Scorpions! Scorpions ao vivo!
835
01:10:25,517 --> 01:10:26,601
Um mimo!
836
01:10:28,561 --> 01:10:29,646
Scorpions ao vivo!
837
01:10:30,730 --> 01:10:31,523
Gosto!
838
01:10:31,731 --> 01:10:33,441
Na verdade, eu não estou com fome.
839
01:10:35,026 --> 01:10:35,944
Senhorita!
840
01:10:36,152 --> 01:10:37,779
Provar isso!
841
01:10:37,987 --> 01:10:39,531
Prove meu chá.
842
01:10:44,077 --> 01:10:47,789
- Por que está fazendo isso? - Eu estou procurando a princesa.
843
01:10:47,997 --> 01:10:49,582
Ele tem o selo do dragão!
844
01:10:52,460 --> 01:10:54,587
irmã mais velha! Eu vi o selo do dragão!
845
01:10:54,796 --> 01:10:57,215
Um estranho era! É com os guardas!
846
01:11:08,226 --> 01:11:10,562
! inacreditável
847
01:11:57,901 --> 01:11:59,486
Isso não é mágica, mas a ciência!
848
01:12:33,603 --> 01:12:36,231
Pergunto-me se você não se esqueceu
849
01:12:36,439 --> 01:12:39,192
sua promessa de encontrar meu marido.
850
01:12:39,401 --> 01:12:41,111
Eu apreciaria muito
851
01:12:41,319 --> 01:12:45,448
se você se concentrar no presente, sem se distrair.
852
01:12:46,241 --> 01:12:48,076
Pare de agir como um idiota
853
01:12:48,284 --> 01:12:50,787
e, portanto, não brandir essa coisa.
854
01:12:50,995 --> 01:12:52,622
Onde está o czar?
855
01:12:52,831 --> 01:12:54,916
- Onde está o czar? - O que está acontecendo?
856
01:12:57,919 --> 01:13:00,088
Um gesto e eu vou quebrar seu braço.
857
01:13:03,508 --> 01:13:06,261
O que você fez com o meu pai? Onde você conseguiu o Selo?
858
01:13:07,012 --> 01:13:08,888
- Quem é você? - Cheng Lan?
859
01:13:09,556 --> 01:13:11,391
Como você sabe o meu nome?
860
01:13:12,308 --> 01:13:13,810
Mãos para cima!
861
01:13:15,228 --> 01:13:17,355
- Obrigado, querida. - Eu não sou sua querida!
862
01:13:19,274 --> 01:13:21,484
Sua vez de contar a sua história.
863
01:13:21,693 --> 01:13:23,987
Chegamos em Moscou.
864
01:13:24,195 --> 01:13:26,614
Um homem maravilhoso salvou minha vida.
865
01:13:27,073 --> 01:13:29,242
Seu nome é Jonathan Green.
866
01:13:29,451 --> 01:13:31,661
- Jonathan? - Espere um minuto ...
867
01:13:32,245 --> 01:13:34,998
Deve ter sido a melhor viagem da sua vida.
868
01:13:36,499 --> 01:13:38,043
Repleto de belas descobertas.
869
01:13:38,585 --> 01:13:40,337
Especialmente dois.
870
01:13:41,004 --> 01:13:43,798
Muitas coisas tinham que acontecer, certo?
871
01:13:44,299 --> 01:13:47,093
Sim, fomos confrontados com determinadas situações,
872
01:13:47,302 --> 01:13:50,638
mas eu sempre me senti seguro com ele.
873
01:13:50,847 --> 01:13:51,556
Onde ele está?
874
01:13:53,016 --> 01:13:55,268
Senhorita Dudley, ver. Desculpe, Princesa.
875
01:13:56,227 --> 01:13:57,896
Eu apresentar sua noiva.
876
01:13:58,980 --> 01:14:01,900
Sua esposa. A mãe de seu filho. Enfim ...
877
01:14:02,317 --> 01:14:03,985
Mantenha o seu pedido de desculpas ...
878
01:14:10,658 --> 01:14:12,619
Você sabe onde os banheiros são?
879
01:14:12,827 --> 01:14:15,413
Eu sou um sujeito de Sua Majestade! Fiquem longe de mim!
880
01:14:15,622 --> 01:14:17,415
Eu sou um cidadão brita ...
881
01:14:22,754 --> 01:14:24,381
Você não entende?
882
01:14:24,589 --> 01:14:27,008
Eu sou a lei aqui. Meus poderes são infinitos.
883
01:14:27,217 --> 01:14:30,053
Que poderes? Vi suas invenções.
884
01:14:31,012 --> 01:14:32,263
Spears, setas ...
885
01:14:32,472 --> 01:14:34,724
Estes são apenas brinquedos
886
01:14:34,933 --> 01:14:36,643
pertencentes ao passado.
887
01:14:37,185 --> 01:14:39,771
Você é cego, como todos os outros.
888
01:14:40,939 --> 01:14:44,275
Eu não levantaram um antigo exército.
889
01:14:48,196 --> 01:14:51,366
Eu me vesti minha armadura soldados invencíveis.
890
01:14:52,242 --> 01:14:54,160
Nós controlamos relâmpago ...
891
01:14:55,745 --> 01:14:57,872
E nós controlar o som.
892
01:14:58,081 --> 01:15:02,002
E em breve, quando eu tiver o selo do dragão em minha posse,
893
01:15:02,210 --> 01:15:04,295
Eu governo o mundo!
894
01:15:04,504 --> 01:15:06,423
Você é a isca perfeita!
895
01:15:07,298 --> 01:15:10,051
Quando ela descobre que eu vou levá-lo,
896
01:15:10,260 --> 01:15:12,345
-se ele vai me trazer.
897
01:15:14,264 --> 01:15:15,056
Leve-o!
898
01:15:15,265 --> 01:15:16,933
Mova!
899
01:15:30,363 --> 01:15:31,948
Onde estamos?
900
01:15:33,074 --> 01:15:35,493
A minha vez de fazer as perguntas.
901
01:15:37,662 --> 01:15:39,789
Como você conseguiu Selo de meu pai?
902
01:15:39,998 --> 01:15:42,167
Estou em dívida com seu pai.
903
01:15:42,876 --> 01:15:46,588
Nós dois estávamos preso na Torre de Londres.
904
01:15:47,130 --> 01:15:51,634
Durante estas longas noites, ele ensinou sua arte.
905
01:15:51,843 --> 01:15:54,095
Eu aprendi muito com ele.
906
01:15:55,347 --> 01:15:58,808
- Por que eu acredito? - Se você não acredita em mim ...
907
01:15:59,684 --> 01:16:01,061
olhe!
908
01:16:08,902 --> 01:16:10,278
Por que você está rindo?
909
01:16:10,487 --> 01:16:13,323
Eu quebrei minhas correntes e parou uma tempestade!
910
01:16:13,531 --> 01:16:14,616
Dê-lhes suas armas.
911
01:16:17,660 --> 01:16:18,286
Obrigado.
912
01:16:19,537 --> 01:16:21,581
Então você acredita em mim?
913
01:16:24,709 --> 01:16:26,378
Estou certo de que,
914
01:16:26,586 --> 01:16:29,297
você é a princesa real.
915
01:16:30,715 --> 01:16:33,468
Leve-o, ele é seu.
916
01:16:42,852 --> 01:16:45,021
Eu agradeço.
917
01:16:48,900 --> 01:16:50,443
- monstro Um chinês? - Um mapa?
918
01:16:50,652 --> 01:16:52,112
Ele irá surpreendê-lo,
919
01:16:52,320 --> 01:16:54,155
mas vem da Rússia.
920
01:16:58,284 --> 01:17:00,412
Esta é a escrita de Jonathan!
921
01:17:01,538 --> 01:17:03,832
Você sabe o que é isso?
922
01:17:04,833 --> 01:17:06,543
Para vê-lo
923
01:17:06,751 --> 01:17:08,336
precisamos de uma ... - Espelho!
924
01:17:10,672 --> 01:17:13,508
Oh, meu Sol, a Lua desceu do céu!
925
01:17:13,717 --> 01:17:17,762
Tenho uma boa notícia: eles estão lá.
926
01:17:17,971 --> 01:17:19,305
Princesa, perdoa-nos.
927
01:17:20,056 --> 01:17:21,558
Nós não conseguimos encontrar o seu pai.
928
01:17:22,183 --> 01:17:24,769
Juro para atendê-lo para o resto dos meus dias.
929
01:17:26,187 --> 01:17:28,898
Nada mais a dizer sobre essa longa viagem?
930
01:17:29,107 --> 01:17:30,942
Encontramos o Selo do Dragão.
931
01:17:31,985 --> 01:17:34,696
Você o encontrou? Dê-me!
932
01:17:35,238 --> 01:17:37,490
É nas mãos do czar russo,
933
01:17:38,324 --> 01:17:39,159
Pedro, o Grande.
934
01:17:39,826 --> 01:17:42,162
Zhong Zhe, fique aqui.
935
01:17:42,370 --> 01:17:44,706
E você me trazer o czar russo.
936
01:18:00,013 --> 01:18:02,015
Princesa? Mas como ...
937
01:18:04,517 --> 01:18:05,894
Quem é o palácio?
938
01:18:06,436 --> 01:18:07,854
Uma bruxa má.
939
01:18:08,063 --> 01:18:11,733
Ele usa uma máscara facial princesa!
940
01:18:13,693 --> 01:18:17,530
Nosso irmão prometeu dar a vida por esta bruxa!
941
01:18:18,531 --> 01:18:19,824
Ela nos enganou!
942
01:18:20,241 --> 01:18:21,993
Princesa, ele te ama.
943
01:18:22,494 --> 01:18:24,746
Não, não seria fiel se soubesse.
944
01:18:29,250 --> 01:18:32,921
A bruxa e seus asseclas que o palácio de tirar o fôlego.
945
01:18:39,594 --> 01:18:41,971
O menu é muito preciso.
946
01:18:42,847 --> 01:18:46,184
Ele pode entrar pela caverna subaquática.
947
01:18:47,143 --> 01:18:49,312
Meus cossacos tem muitos talentos.
948
01:18:52,982 --> 01:18:54,818
Vamos lançar Jonathan Green
949
01:18:55,360 --> 01:18:57,570
e vai levar você para o Dragão.
950
01:18:57,779 --> 01:19:00,407
Meu povo vai atacar o palácio por via aérea.
951
01:19:05,078 --> 01:19:06,246
Como assim?
952
01:19:06,454 --> 01:19:10,041
Jonathan Green é também um grande cientista.
953
01:19:10,250 --> 01:19:13,962
O gráfico da précis des calculadora se Basant sur le vol des oiseaux.
954
01:19:14,170 --> 01:19:16,047
Reúna todos os guarda-chuvas.
955
01:19:16,256 --> 01:19:16,881
Avisá-los.
956
01:19:17,090 --> 01:19:21,261
Vou mostrar o Dragão Seal esperando para me reconhecer.
957
01:19:23,596 --> 01:19:26,683
Nós precisamos de armas para quebrar as suas defesas.
958
01:19:28,101 --> 01:19:29,561
Use pimenta.
959
01:19:29,769 --> 01:19:33,064
Usaremos nossas bestas.
960
01:19:33,273 --> 01:19:36,151
A questão é como enfrentar o Wizards.
961
01:20:22,364 --> 01:20:25,617
Ela pensa que eu sou o Seal.
962
01:20:25,825 --> 01:20:28,161
Isso dá-nos algum tempo.
963
01:20:28,370 --> 01:20:30,330
Vou me preparar.
964
01:20:30,538 --> 01:20:32,499
Eu tenho que mudar meu vestido.
965
01:20:33,708 --> 01:20:36,044
Eu não pode bater-me vestido assim.
966
01:20:40,090 --> 01:20:40,840
A batalha começa.
967
01:20:42,342 --> 01:20:43,301
Ajude-me!
968
01:20:44,386 --> 01:20:45,470
Eu não sou um servo!
969
01:20:46,012 --> 01:20:46,888
Bem ...
970
01:20:49,766 --> 01:20:53,103
- Leve-me com você. - Vou pensar sobre isso.
971
01:20:57,732 --> 01:20:59,025
Você quer me matar?
972
01:20:59,234 --> 01:21:01,486
Sucata! Eu vou matar você!
973
01:21:10,286 --> 01:21:11,538
Boa sorte.
974
01:21:12,831 --> 01:21:14,207
E quanto a mim?
975
01:21:23,383 --> 01:21:24,050
Pare!
976
01:21:24,467 --> 01:21:26,469
Por que todos os guarda-chuvas?
977
01:21:28,013 --> 01:21:29,723
Vai ser quente hoje.
978
01:21:31,057 --> 01:21:33,018
O sol irá digitar neste momento?
979
01:21:44,612 --> 01:21:48,199
Majestade, o que você traz para o meu reino?
980
01:21:48,408 --> 01:21:49,868
Minha querida princesa,
981
01:21:50,702 --> 01:21:53,204
Eu tenho uma missão da maior importância.
982
01:21:53,663 --> 01:21:55,749
Devemos falar em privado.
983
01:21:55,957 --> 01:21:57,334
Por favor, siga-me.
984
01:21:57,542 --> 01:21:58,960
Não demorou muito tempo.
985
01:22:02,839 --> 01:22:04,299
Eu tenho uma reputação ...
986
01:22:04,507 --> 01:22:06,176
Não deixe que ele quebrar seu coração.
987
01:22:09,929 --> 01:22:11,222
Fique aqui.
988
01:22:11,431 --> 01:22:13,350
Eu voltar muito rapidamente.
989
01:22:16,770 --> 01:22:17,854
Segue-me.
990
01:22:26,071 --> 01:22:27,405
Seus bairros são adoráveis.
991
01:22:47,926 --> 01:22:49,678
Deus, o que está acontecendo?
992
01:22:52,013 --> 01:22:53,807
Agora é a hora
993
01:22:54,015 --> 01:22:57,477
para participar de uma nova execução plenamente justificada!
994
01:22:57,686 --> 01:23:01,606
O Dragão decide o destino do viajante estrangeiro.
995
01:23:03,566 --> 01:23:04,734
Esse é o meu marido!
996
01:23:04,943 --> 01:23:05,610
Realmente?
997
01:23:05,819 --> 01:23:07,153
Salvá-lo!
998
01:23:07,362 --> 01:23:10,657
Se este é o seu marido, isso muda tudo.
999
01:23:11,449 --> 01:23:12,867
Minha visão mudou.
1000
01:23:13,076 --> 01:23:15,120
Bem ... Pare com isso também!
1001
01:23:16,579 --> 01:23:18,164
- Entre as suas armas! - Fiquem longe de mim!
1002
01:23:23,795 --> 01:23:26,506
Eles estão mentindo para você! Isso não é verdade ...
1003
01:23:26,715 --> 01:23:29,009
Anexá-lo com outros países.
1004
01:23:29,467 --> 01:23:32,637
A mulher com pele branca é uma bruxa!
1005
01:23:48,528 --> 01:23:49,988
Delicioso.
1006
01:24:39,954 --> 01:24:41,539
Quem está aí?
1007
01:24:42,707 --> 01:24:44,000
Mais para a direita.
1008
01:24:44,209 --> 01:24:46,795
Abrir a boca!
1009
01:24:47,003 --> 01:24:47,754
Afaste-se ...
1010
01:24:48,213 --> 01:24:50,548
Este não é um dragão real.
1011
01:24:50,757 --> 01:24:52,258
a-destruir.
1012
01:24:52,467 --> 01:24:53,843
Vamos!
1013
01:24:54,052 --> 01:24:55,970
Mais para a direita!
1014
01:25:00,308 --> 01:25:01,518
Quem é você?
1015
01:25:04,562 --> 01:25:07,899
Eu ouço você, mas eu não entendo você.
1016
01:25:08,108 --> 01:25:09,275
Articulez.
1017
01:25:10,568 --> 01:25:13,071
Abrir-lo mais.
1018
01:25:17,283 --> 01:25:18,952
Quem é você? O que você quer?
1019
01:25:23,373 --> 01:25:24,541
Quantos são?
1020
01:25:26,793 --> 01:25:27,919
Esperamos Cheng Lan,
1021
01:25:29,254 --> 01:25:32,716
você vai servir como um aperitivo!
1022
01:26:04,998 --> 01:26:08,585
Seu destino está resolvido. Pesquisar dele e me trazer o selo.
1023
01:26:10,003 --> 01:26:13,381
Vou me preparar para atender o Dragão.
1024
01:26:13,798 --> 01:26:15,342
Mova os foles!
1025
01:26:16,551 --> 01:26:18,511
Ligue a máquina!
1026
01:26:18,720 --> 01:26:19,846
Perfeito!
1027
01:26:20,930 --> 01:26:22,474
Escondê-lo!
1028
01:26:25,477 --> 01:26:26,811
Prepare a máquina relâmpago!
1029
01:26:41,076 --> 01:26:42,202
Maior!
1030
01:26:42,410 --> 01:26:45,789
Aberto boca grande!
1031
01:26:47,540 --> 01:26:49,876
- Onde é que você vai sair? - Todo mundo nadou.
1032
01:26:50,085 --> 01:26:51,378
Nadei também.
1033
01:26:51,878 --> 01:26:53,129
- Cuidado! - É bom.
1034
01:26:55,006 --> 01:26:55,632
Ajuda!
1035
01:27:02,430 --> 01:27:04,808
Cuidado!
1036
01:27:57,569 --> 01:27:58,570
O que está acontecendo?
1037
01:29:01,591 --> 01:29:04,260
Olá, linda! Eu perdi você?
1038
01:29:04,928 --> 01:29:06,262
Agora você está livre!
1039
01:29:13,728 --> 01:29:14,354
Emma?
1040
01:29:16,856 --> 01:29:17,649
Fuja!
1041
01:29:20,652 --> 01:29:21,903
Perdão.
1042
01:29:23,154 --> 01:29:24,823
É você! É realmente você!
1043
01:29:27,951 --> 01:29:31,538
- Meu pai estava certo! - Por que você faz isso?
1044
01:29:32,706 --> 01:29:34,332
É claro agora?
1045
01:29:35,166 --> 01:29:37,377
- Você está com raiva. - Obviamente!
1046
01:29:37,877 --> 01:29:41,548
Você viajou na mesma carruagem que a menina!
1047
01:29:41,756 --> 01:29:45,051
- Que garota que você está falando? - O melhor da China.
1048
01:29:47,012 --> 01:29:49,097
É você que eu amo.
1049
01:29:51,641 --> 01:29:53,351
- Vá embora! - Não agora.
1050
01:29:58,356 --> 01:29:59,524
Fuyons!
1051
01:30:05,030 --> 01:30:05,655
Mais rápido!
1052
01:30:19,377 --> 01:30:21,421
Shields! Spears!
1053
01:30:23,757 --> 01:30:25,216
Arqueiros em posição!
1054
01:30:30,764 --> 01:30:31,473
Shoot!
1055
01:30:44,152 --> 01:30:46,237
Na posição! Shoot!
1056
01:30:55,997 --> 01:30:58,875
Por aqui! Pegue minha mão!
1057
01:31:01,795 --> 01:31:03,046
Rápido, vamos lá!
1058
01:31:04,089 --> 01:31:05,215
Apresse-se!
1059
01:31:15,809 --> 01:31:16,935
Pimenta!
1060
01:31:18,853 --> 01:31:20,522
É pimenta!
1061
01:31:27,779 --> 01:31:28,571
Lances !
1062
01:31:47,966 --> 01:31:49,634
Atacar!
1063
01:33:38,702 --> 01:33:40,537
Dragão...
1064
01:33:41,121 --> 01:33:43,915
Eu ordeno que você me obedecer.
1065
01:33:44,499 --> 01:33:47,419
Estou aqui para te salvar.
1066
01:33:48,753 --> 01:33:49,838
Agora ...
1067
01:33:52,048 --> 01:33:53,675
Sua majestade.
1068
01:33:53,883 --> 01:33:55,802
Onde está o Selo?
1069
01:33:56,469 --> 01:33:58,555
Isto é tudo que encontramos.
1070
01:34:01,766 --> 01:34:04,519
Devo fazer tudo sozinho!
1071
01:35:17,175 --> 01:35:17,801
Quase!
1072
01:36:56,399 --> 01:36:57,484
Prepare a folha!
1073
01:37:12,791 --> 01:37:14,417
Traga recargas!
1074
01:37:14,626 --> 01:37:16,878
Nada mais. Eles destruíram o laboratório!
1075
01:37:37,899 --> 01:37:40,193
Onde está o Selo?
1076
01:37:44,948 --> 01:37:46,533
Para sua informação,
1077
01:37:47,367 --> 01:37:50,537
tentando me envenenar desde o meu nascimento.
1078
01:37:50,745 --> 01:37:52,539
Venenos, não me faça nada.
1079
01:37:52,747 --> 01:37:55,208
Vamos decolar ou eu vou matá-la.
1080
01:39:50,990 --> 01:39:51,741
Vamos lá!
1081
01:40:02,544 --> 01:40:03,420
Por aqui!
1082
01:40:17,642 --> 01:40:19,227
Ô ma sublime princesse,
1083
01:40:19,436 --> 01:40:20,687
que é o fim de nós!
1084
01:40:20,895 --> 01:40:24,190
Nossos guardas fugir! Os rebeldes em breve serão mais.
1085
01:40:24,691 --> 01:40:26,359
Liberá-lo!
1086
01:40:27,360 --> 01:40:30,113
O que devemos fazer, princesa?
1087
01:40:30,321 --> 01:40:32,032
Fiz a barba esta manhã.
1088
01:40:32,240 --> 01:40:35,285
Eu tenho um plano. Devemos fugir.
1089
01:40:35,493 --> 01:40:38,121
Você está certo. Recolher todo o ouro.
1090
01:40:39,539 --> 01:40:40,999
Ter-le!
1091
01:40:43,960 --> 01:40:45,170
Zhong Zhe, parada!
1092
01:40:45,962 --> 01:40:47,756
Isto não é Cheng Lan mas a bruxa!
1093
01:40:49,507 --> 01:40:52,177
O que você espera? Eu lhe disse para matá-lo!
1094
01:40:52,594 --> 01:40:55,263
Confie em nós. Somos seus irmãos.
1095
01:40:59,434 --> 01:41:00,935
Mon ou, mon ou ...
1096
01:41:01,644 --> 01:41:02,729
Meu precioso ouro ...
1097
01:41:05,732 --> 01:41:07,108
Você jurou lealdade a mim.
1098
01:41:07,317 --> 01:41:09,611
O que você espera? Matá-lo!
1099
01:41:09,819 --> 01:41:10,904
Não dê ouvidos!
1100
01:41:11,112 --> 01:41:13,865
Você serve Cheng Lan, não aquela bruxa!
1101
01:41:15,825 --> 01:41:17,327
Esta é a verdade?
1102
01:41:17,535 --> 01:41:20,080
Não ouvi-los.
1103
01:41:20,288 --> 01:41:21,998
Lan Cheng é me!
1104
01:41:24,668 --> 01:41:25,877
Zhong Zhe!
1105
01:41:26,711 --> 01:41:29,214
Finalmente, você será minha, Majestade!
1106
01:41:29,422 --> 01:41:30,715
Você é muito pesado.
1107
01:41:30,924 --> 01:41:32,926
O navio não vai apoiar o nosso peso 2.
1108
01:41:37,555 --> 01:41:38,515
Uma bruxa real.
1109
01:41:44,646 --> 01:41:46,731
Adeus para sempre, tolos!
1110
01:42:23,184 --> 01:42:24,477
Mistress!
1111
01:42:24,686 --> 01:42:25,854
Mistress!
1112
01:42:27,355 --> 01:42:29,816
Minha princesa!
1113
01:42:30,025 --> 01:42:31,484
My Sun!
1114
01:42:32,193 --> 01:42:34,446
Nossa senhora precisa de nossa ajuda.
1115
01:42:45,248 --> 01:42:46,583
Vou tirar a sua máscara.
1116
01:42:46,791 --> 01:42:49,210
E eu vou levá-lo a Seal of the Dragon.
1117
01:42:49,419 --> 01:42:51,254
Você não é digno do selo.
1118
01:42:51,463 --> 01:42:54,257
É até o escolhido pelo Dragão.
1119
01:43:52,023 --> 01:43:53,316
Olhe!
1120
01:43:53,525 --> 01:43:55,443
Vamos! Por aqui, rapidamente.
1121
01:44:41,322 --> 01:44:42,073
Parar.
1122
01:44:42,657 --> 01:44:45,493
Salvando-se a humilhação. As pessoas que você vai perdoar talvez.
1123
01:45:32,582 --> 01:45:34,000
Como você faz isso?
1124
01:46:08,451 --> 01:46:10,245
Tome-se o selo!
1125
01:46:44,654 --> 01:46:46,614
Eu já não preciso de você!
1126
01:46:53,121 --> 01:46:55,665
Majestade, por que você está fazendo isso?
1127
01:47:01,546 --> 01:47:02,172
Por aqui!
1128
01:47:09,846 --> 01:47:10,722
Apenas no momento certo!
1129
01:47:11,222 --> 01:47:12,974
Ela é o impostor!
1130
01:47:14,517 --> 01:47:15,518
O que ele diz?
1131
01:47:18,688 --> 01:47:21,358
É a princesa! Dei-lhe o Selo.
1132
01:47:22,859 --> 01:47:26,071
- Que o usurpador! - Não é verdadeira princesa!
1133
01:47:26,279 --> 01:47:27,113
Faça-a parar!
1134
01:47:31,409 --> 01:47:32,577
Aqui é o seu Cheng Lan!
1135
01:47:33,244 --> 01:47:35,622
Espere! Lhe fazer mal nenhum!
1136
01:47:37,540 --> 01:47:41,628
É Cheng Lan. Ele reconheceu. Ela é minha amiga.
1137
01:47:42,337 --> 01:47:43,755
Este é verdadeira princesa!
1138
01:47:50,679 --> 01:47:52,639
Por favor, não morra!
1139
01:47:53,139 --> 01:47:54,641
Eu tinha finalmente encontrado você!
1140
01:47:56,976 --> 01:47:58,103
Não morra!
1141
01:48:02,941 --> 01:48:05,485
Banda estrangeiros estúpidos!
1142
01:48:05,985 --> 01:48:08,321
Eu controlo o poder do Selo.
1143
01:48:08,530 --> 01:48:10,949
Eu sou o Escolhido!
1144
01:48:16,413 --> 01:48:17,080
Dragão !
1145
01:48:18,081 --> 01:48:19,749
Vinde a mim!
1146
01:48:21,418 --> 01:48:24,587
Ordeno-lhe para voar até mim!
1147
01:48:32,470 --> 01:48:33,847
Obedeça-me!
1148
01:48:37,475 --> 01:48:38,685
Eu tenho o selo ...
1149
01:48:40,895 --> 01:48:41,855
Sujeira!
1150
01:49:14,346 --> 01:49:16,765
Eu ordeno que você me salvar!
1151
01:49:20,393 --> 01:49:21,853
Não!
1152
01:49:32,280 --> 01:49:34,407
Não morra, Jonathan.
1153
01:49:35,283 --> 01:49:36,993
Seu filho está esperando por seu retorno.
1154
01:49:37,202 --> 01:49:38,828
Meu filho?
1155
01:49:39,037 --> 01:49:40,455
Sim, você tem um filho.
1156
01:49:44,626 --> 01:49:46,211
Você é bem-vindo ...
1157
01:49:46,419 --> 01:49:49,047
Por favor, não morra!
1158
01:49:51,591 --> 01:49:52,717
Em defesa!
1159
01:49:53,134 --> 01:49:53,885
Luta!
1160
01:49:54,803 --> 01:49:56,805
Bats-toi, Daniel.
1161
01:49:57,013 --> 01:49:58,556
Lutar comigo.
1162
01:49:58,765 --> 01:49:59,599
Um pombo!
1163
01:50:01,851 --> 01:50:04,562
"Pai, perdoa-me tinta borrada com lágrimas,
1164
01:50:05,647 --> 01:50:08,900
mas eu choro muito desde aqueles dias.
1165
01:50:09,109 --> 01:50:10,985
Eu choro de alegria.
1166
01:50:11,194 --> 01:50:13,279
Eu finalmente encontrei-o! "
1167
01:50:17,867 --> 01:50:20,620
- Você salvou minha vida. - É verdade.
1168
01:50:20,829 --> 01:50:23,289
"O único que pode nos ajudar
1169
01:50:23,790 --> 01:50:25,000
é o Mestre.
1170
01:50:25,208 --> 01:50:27,544
Ele está preso na Torre.
1171
01:50:27,752 --> 01:50:30,005
Use a sua influência
1172
01:50:30,588 --> 01:50:32,340
para organizar a sua libertação
1173
01:50:32,549 --> 01:50:36,428
então ele voltou para a China o mais cedo possível. "
1174
01:50:37,595 --> 01:50:39,889
Pela vontade de Sua Majestade a Rainha,
1175
01:50:40,098 --> 01:50:41,683
agora você está livre.
1176
01:50:43,977 --> 01:50:46,187
Entristece-me vê-lo ir.
1177
01:50:46,688 --> 01:50:49,232
Eu tinha apenas começado a aprender a sua arte.
1178
01:50:50,608 --> 01:50:53,903
Você é o adversário mais forte que tenho enfrentado.
1179
01:50:54,112 --> 01:50:55,321
Soltá-lo.
1180
01:50:56,740 --> 01:50:58,241
Na verdade,
1181
01:50:58,950 --> 01:51:03,038
Lord Dudley disse algo sobre um dragão liberado.
1182
01:51:12,922 --> 01:51:15,175
Venha comigo para a China.
1183
01:51:15,383 --> 01:51:17,218
Vou ensinar-lhe tudo.
1184
01:51:48,541 --> 01:51:51,461
Você realmente jurou proteger
1185
01:51:51,670 --> 01:51:53,880
até o fim de seus dias?
1186
01:51:54,089 --> 01:51:56,549
Sim, mas eu o levei para você.
1187
01:51:57,050 --> 01:51:59,010
Eu gostaria de ouvir o seu juramento.
1188
01:51:59,219 --> 01:52:01,179
Se você jurou, você tem que me proteger.
1189
01:52:07,018 --> 01:52:10,689
Este não é o selo que pode controlar o dragão
1190
01:52:10,897 --> 01:52:12,440
é o amor.
1191
01:52:12,649 --> 01:52:14,234
Ele lê nossos corações.
1192
01:52:15,652 --> 01:52:16,903
Ele sabe o que é bom
1193
01:52:17,112 --> 01:52:20,115
e ele ajuda as pessoas com intenções puras.
1194
01:52:21,157 --> 01:52:23,618
É por isso que ele nos deu curandeiro chá.
1195
01:52:23,827 --> 01:52:25,662
Isso é tudo por hoje.
1196
01:52:25,870 --> 01:52:27,122
olhar Go!
1197
01:52:29,249 --> 01:52:30,750
Na posição!
1198
01:52:32,544 --> 01:52:33,712
Vá em frente!
1199
01:52:33,920 --> 01:52:35,213
A ...
1200
01:52:36,506 --> 01:52:37,340
dois ...
1201
01:52:37,549 --> 01:52:40,719
Estou feliz que você finalmente deixou a sua prisão.
1202
01:52:42,178 --> 01:52:43,596
Onde está o dragão?
1203
01:52:43,805 --> 01:52:47,434
Eu vim até aqui para ver o Dragão.
1204
01:52:47,976 --> 01:52:50,145
Ele está lá. Ele está em toda parte.
1205
01:52:50,353 --> 01:52:52,522
Ele ainda está conosco.
1206
01:52:53,314 --> 01:52:54,733
Onde?
1207
01:52:55,316 --> 01:52:55,942
Olhe.
1208
01:52:58,069 --> 01:52:59,487
Ele está em toda parte.
1209
01:53:05,410 --> 01:53:07,537
Ele está nas montanhas ...
1210
01:53:11,916 --> 01:53:13,418
no mar ...
1211
01:53:19,049 --> 01:53:21,634
e no céu acima de nossas cabeças.
1212
01:53:22,271 --> 01:53:27,022
Legendas por sub.Trader subscene.com
1213
02:00:01,785 --> 02:00:04,287
Adaptação: Alexandra Barthès & Sarah Dutein
1214
02:00:04,496 --> 02:00:06,998
Legendas: Filmes LIBRA75679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.