All language subtitles for The Kooska

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,626 --> 00:00:23,021 [orchestral trill] 2 00:00:27,765 --> 00:00:30,419 ["The Passenger" by Iggy Pop plays] 3 00:00:45,173 --> 00:00:47,480 [waves crashing] 4 00:00:49,525 --> 00:00:51,745 ♪ I am the passenger ♪ 5 00:00:53,181 --> 00:00:55,488 ♪ And I ride and I ride ♪ 6 00:00:56,750 --> 00:00:59,840 ♪ I ride through The city's backside ♪ 7 00:01:00,319 --> 00:01:03,278 ♪ I see the stars Come out of the sky ♪ 8 00:01:03,714 --> 00:01:06,978 ♪ Yeah, they're bright In a hollow sky ♪ 9 00:01:07,456 --> 00:01:10,590 ♪ You know it looks So good tonight ♪ 10 00:01:18,119 --> 00:01:20,469 ♪ I am the passenger ♪ 11 00:01:21,644 --> 00:01:23,908 ♪ I stay under glass ♪ 12 00:01:25,170 --> 00:01:28,477 ♪ I look through My window so bright ♪ 13 00:01:28,869 --> 00:01:31,567 ♪ I see the stars Come out tonight ♪ 14 00:01:32,438 --> 00:01:35,528 ♪ I see the bright And hollow sky ♪ 15 00:01:35,920 --> 00:01:39,097 ♪ Over the city's Ribbed-back sky ♪ 16 00:01:39,619 --> 00:01:42,578 ♪ And everything Looks good tonight ♪ 17 00:01:46,060 --> 00:01:49,542 ♪ Singin' La-la-la-la-la-la-la-la ♪ 18 00:01:49,803 --> 00:01:53,241 ♪ La-la-la-la-la-la-la-la ♪ 19 00:01:53,415 --> 00:01:57,855 ♪ La-la-la-la-la-la-la-la La-la-la ♪ 20 00:02:05,210 --> 00:02:06,777 [announcement chimes] 21 00:02:06,951 --> 00:02:10,563 Woman: 22 00:02:10,781 --> 00:02:13,000 [seagulls cawing] 23 00:02:13,348 --> 00:02:14,959 [announcement chimes] 24 00:02:25,360 --> 00:02:26,361 [car door closes] 25 00:02:26,579 --> 00:02:27,406 Kiko: 26 00:02:31,932 --> 00:02:33,194 [in Spanish] 27 00:02:34,848 --> 00:02:35,893 [in English] Do you speak English? 28 00:02:36,154 --> 00:02:37,198 Yes. 29 00:02:37,590 --> 00:02:38,896 Kiko: Gilda sent me to pick you up. 30 00:02:40,985 --> 00:02:42,116 Give me your phone. 31 00:02:48,557 --> 00:02:50,821 Turn it off. The police is listening. 32 00:02:59,655 --> 00:03:00,700 Kiko: Let's go. 33 00:03:00,874 --> 00:03:02,920 ♪ Oh, the passenger ♪ 34 00:03:04,182 --> 00:03:06,488 ♪ How, how he rides ♪ 35 00:03:07,794 --> 00:03:10,101 ♪ Oh, the passenger ♪ 36 00:03:11,319 --> 00:03:13,800 ♪ He rides and he rides ♪ 37 00:03:14,888 --> 00:03:17,151 ♪ He looks through his window ♪ 38 00:03:18,283 --> 00:03:20,763 ♪ What does he see? ♪ 39 00:03:21,939 --> 00:03:24,855 ♪ He sees The silent hollow sky ♪ 40 00:03:25,594 --> 00:03:28,293 ♪ He see the stars Come out tonight ♪ 41 00:03:29,120 --> 00:03:32,210 ♪ He sees the city's Ripped backsides ♪ 42 00:03:32,645 --> 00:03:35,778 ♪ He sees the winding Ocean drive ♪ 43 00:03:36,170 --> 00:03:39,434 ♪ And everything was Made for you and me ♪ 44 00:03:39,826 --> 00:03:42,742 ♪ All of it was made For you and me ♪ 45 00:03:43,351 --> 00:03:46,485 ♪ 'Cause it just Belongs to you and me ♪ 46 00:03:46,920 --> 00:03:50,750 ♪ So let's take a ride And see what's mine ♪ 47 00:03:58,497 --> 00:04:00,499 [exhales sharply] 48 00:04:01,108 --> 00:04:02,544 [car approaches] 49 00:04:07,506 --> 00:04:09,029 [engine stops] 50 00:04:13,077 --> 00:04:15,035 [birds tweeting] 51 00:04:27,743 --> 00:04:29,745 [crickets chirping] 52 00:04:34,098 --> 00:04:36,317 [in Spanish] 53 00:04:36,970 --> 00:04:37,840 -[in Romanian] -[door closes] 54 00:04:38,015 --> 00:04:39,668 [in Romanian] 55 00:05:00,689 --> 00:05:02,953 [waves crashing] 56 00:05:03,301 --> 00:05:04,998 [birds tweeting] 57 00:05:36,943 --> 00:05:38,640 [bell ringing] 58 00:05:56,745 --> 00:05:58,834 [siren wailing] 59 00:06:05,189 --> 00:06:06,799 Gilda: [speaking Romanian] 60 00:06:14,807 --> 00:06:16,722 [mysterious music playing] 61 00:06:41,747 --> 00:06:43,140 [deep bass music playing] 62 00:07:32,145 --> 00:07:33,190 [elevator door closes] 63 00:08:12,707 --> 00:08:14,579 Gilda: 64 00:08:14,753 --> 00:08:15,623 Cristi: 65 00:08:23,762 --> 00:08:24,806 Cristi: 66 00:08:24,980 --> 00:08:27,461 Gilda: 67 00:08:27,635 --> 00:08:30,377 Cristi: 68 00:08:46,263 --> 00:08:47,394 [keys jangle] 69 00:09:07,893 --> 00:09:10,461 [glasses clinking] 70 00:09:17,642 --> 00:09:18,686 [exhales sharply] 71 00:09:23,474 --> 00:09:25,127 Gilda: 72 00:09:35,616 --> 00:09:37,096 Gilda: 73 00:10:59,526 --> 00:11:00,962 Gilda: 74 00:11:08,622 --> 00:11:11,582 [Gilda moaning] 75 00:11:19,111 --> 00:11:21,766 [Cristi panting] 76 00:11:27,728 --> 00:11:29,817 [Gilda continues moaning] 77 00:11:30,905 --> 00:11:33,125 [Cristi continues panting] 78 00:11:45,355 --> 00:11:48,401 [moaning slows] 79 00:11:51,709 --> 00:11:52,753 [Gilda sighs] 80 00:11:53,363 --> 00:11:54,842 [Gilda panting] 81 00:12:01,066 --> 00:12:02,284 [Gilda breathing heavily] 82 00:12:10,205 --> 00:12:11,381 [lighter clicks] 83 00:12:12,425 --> 00:12:13,339 [lighter closes] 84 00:12:42,760 --> 00:12:46,024 [in English] The whistling language is a code, like Morse. 85 00:12:46,764 --> 00:12:49,419 Everything we speak can be whistled. 86 00:12:50,158 --> 00:12:52,291 And if the police hear the language, 87 00:12:52,813 --> 00:12:55,599 they will think the birds are singing. 88 00:12:56,338 --> 00:12:58,776 For example, my name, Kiko. 89 00:12:59,559 --> 00:13:00,778 [high pitch whistles, low pitch whistle] 90 00:13:02,736 --> 00:13:04,956 [rolling whistle, low pitch to high pitch] 91 00:13:05,565 --> 00:13:07,349 [in Spanish] 92 00:13:12,354 --> 00:13:13,399 [low pitch short whistle] 93 00:13:13,704 --> 00:13:14,879 [high pitch whistle] 94 00:13:16,750 --> 00:13:17,925 [in English] Let's whistle! 95 00:13:20,624 --> 00:13:24,410 Put your finger like this, like you have a gun, 96 00:13:24,758 --> 00:13:26,194 and put it in your mouth. 97 00:13:27,369 --> 00:13:29,850 The angle must be this. 98 00:13:30,460 --> 00:13:33,288 Like the bullet will come out through your ear. 99 00:13:38,642 --> 00:13:39,643 Kiko: 100 00:13:40,426 --> 00:13:42,559 [Cristi blowing] 101 00:13:43,821 --> 00:13:44,735 [blowing] 102 00:13:45,649 --> 00:13:47,477 The lips. Lips. 103 00:13:47,781 --> 00:13:51,437 A little more inside, like an old man with no teeth, hmm? 104 00:13:52,960 --> 00:13:54,658 [two high pitched whistles] 105 00:13:56,311 --> 00:13:58,575 [blowing] 106 00:13:59,227 --> 00:14:01,534 The air is not from your lungs. 107 00:14:02,753 --> 00:14:04,929 Here. Here. [blows] 108 00:14:05,756 --> 00:14:08,759 -[both blowing] -Kiko: Huh? 109 00:14:15,113 --> 00:14:17,332 [in Spanish] 110 00:14:19,944 --> 00:14:20,945 [in Spanish] 111 00:14:21,249 --> 00:14:22,773 [in Romanian] 112 00:14:23,469 --> 00:14:26,820 [waves crashing] 113 00:14:35,786 --> 00:14:38,092 [seagulls cawing] 114 00:14:41,618 --> 00:14:44,011 [upbeat Spanish music playing] 115 00:14:48,494 --> 00:14:50,235 [engine revs] 116 00:15:03,509 --> 00:15:04,554 Kiko: Guanches. 117 00:15:06,599 --> 00:15:07,774 [in English] Sorry? 118 00:15:08,514 --> 00:15:11,299 Kiko: The first inhabitants of the island were called Guanches. 119 00:15:12,344 --> 00:15:14,259 The invented whistling language. 120 00:15:17,523 --> 00:15:19,177 Let's practice. Come on. 121 00:15:22,789 --> 00:15:25,096 How have the police found out about us. 122 00:15:29,056 --> 00:15:30,101 It was a phone call. 123 00:15:31,015 --> 00:15:32,146 Anonymous. 124 00:15:33,408 --> 00:15:34,584 Whistle. Whistle. 125 00:15:36,411 --> 00:15:38,500 [blowing, begins to whistle] 126 00:15:38,675 --> 00:15:40,633 Good. The hand, very good. 127 00:15:41,547 --> 00:15:43,114 [whistles weakly] 128 00:15:44,724 --> 00:15:46,508 [whistles weakly] 129 00:15:46,683 --> 00:15:48,859 Remember, the tongue is under the finger. 130 00:15:49,207 --> 00:15:51,949 Uh-huh. [whistles weakly] 131 00:15:53,211 --> 00:15:54,995 [whistles weakly] 132 00:15:55,605 --> 00:16:00,305 In what language was the phone call? 133 00:16:03,874 --> 00:16:05,005 I don't know. 134 00:16:06,441 --> 00:16:08,530 All I know, it was a woman. 135 00:16:14,754 --> 00:16:15,625 Magda: [in Romanian] 136 00:17:08,068 --> 00:17:10,810 [dog barking] 137 00:17:12,682 --> 00:17:14,814 [opera music playing] 138 00:17:49,327 --> 00:17:50,894 [bell rings] 139 00:17:55,768 --> 00:17:57,596 [bell rings] 140 00:18:04,385 --> 00:18:05,343 [in Romanian] 141 00:18:24,841 --> 00:18:29,106 [opera music grows louder] 142 00:18:48,038 --> 00:18:49,343 [keys jingling] 143 00:18:53,347 --> 00:18:55,436 [car passes outside] 144 00:19:27,642 --> 00:19:29,296 [in Romanian] 145 00:20:00,501 --> 00:20:02,025 [sighing] 146 00:20:20,913 --> 00:20:22,872 [door opens, closes] 147 00:20:25,091 --> 00:20:27,877 [opera music continues] 148 00:20:31,315 --> 00:20:32,794 [bell rings] 149 00:23:03,858 --> 00:23:05,730 Alin: 150 00:23:24,575 --> 00:23:25,750 Alin: 151 00:23:34,976 --> 00:23:37,022 [phone ringing in distance] 152 00:24:20,718 --> 00:24:23,112 [footsteps retreating] 153 00:24:59,017 --> 00:25:01,672 [in Romanian] 154 00:25:05,284 --> 00:25:07,547 [sighs] 155 00:25:18,689 --> 00:25:20,038 [train horn blaring] 156 00:25:35,532 --> 00:25:38,448 [woman speaking Chinese] 157 00:25:44,802 --> 00:25:46,673 [whistle blows] 158 00:25:51,025 --> 00:25:52,505 [clock chiming] 159 00:26:07,912 --> 00:26:11,220 [phone chiming] 160 00:26:16,094 --> 00:26:18,270 Man [on phone]: 161 00:26:18,618 --> 00:26:23,406 [siren wailing] 162 00:26:30,935 --> 00:26:32,937 [radio chatter] 163 00:27:11,149 --> 00:27:12,193 [camera beeps, shutter clicks] 164 00:27:13,934 --> 00:27:16,197 Officer: 165 00:27:30,081 --> 00:27:31,300 Man: 166 00:27:34,912 --> 00:27:36,174 Man: 167 00:27:56,499 --> 00:27:58,936 Cristi: 168 00:28:01,852 --> 00:28:04,420 Cristi: 169 00:28:06,726 --> 00:28:09,120 Alin: 170 00:28:11,949 --> 00:28:13,342 Magda: 171 00:28:31,621 --> 00:28:33,753 Magda: 172 00:28:40,369 --> 00:28:42,066 [blowing, slight whistle] 173 00:28:49,203 --> 00:28:51,467 [continues blowing with slight whistle] 174 00:28:52,337 --> 00:28:53,382 [door opens] 175 00:28:56,254 --> 00:28:58,474 [whistling improves] 176 00:28:59,866 --> 00:29:00,780 [in Spanish] 177 00:29:01,346 --> 00:29:03,087 - [gasps] - [glass smashes] 178 00:29:04,088 --> 00:29:05,742 [in Spanish] 179 00:29:05,916 --> 00:29:07,570 -Cristi [in English]: Hey! -[in English] Shut up! 180 00:29:08,484 --> 00:29:10,964 Kiko: She's the only woman who knew about the money. 181 00:29:11,138 --> 00:29:12,879 Kiko [panting]: Sit! 182 00:29:13,271 --> 00:29:14,751 Kiko: Sit fucking down! 183 00:29:17,536 --> 00:29:18,972 [in Spanish] 184 00:29:19,669 --> 00:29:20,670 [breathing heavily] 185 00:29:20,844 --> 00:29:23,499 [in Spanish] 186 00:29:38,209 --> 00:29:40,385 [breathing heavily] 187 00:29:47,784 --> 00:29:50,221 [waves crashing] 188 00:29:51,440 --> 00:29:54,094 [in English] Imagine yourself in the middle of an ocean... 189 00:29:55,748 --> 00:29:59,143 and all you can see around is water. 190 00:29:59,317 --> 00:30:00,710 [birds calling] 191 00:30:01,275 --> 00:30:02,451 The water is cold. 192 00:30:03,582 --> 00:30:05,802 The currents are very strong. 193 00:30:07,717 --> 00:30:09,283 Even if you are a great swimmer... 194 00:30:10,589 --> 00:30:14,724 You don't know you will make it to the shore. 195 00:30:15,986 --> 00:30:17,030 Can you imagine that? 196 00:30:18,945 --> 00:30:19,816 Yes. 197 00:30:21,121 --> 00:30:23,472 Paco: Besides, you have your right arm tied to your back. 198 00:30:24,516 --> 00:30:26,126 Do you think you have any chance? 199 00:30:28,955 --> 00:30:29,869 No. 200 00:30:30,479 --> 00:30:31,958 Zsolt is my right arm. 201 00:30:32,742 --> 00:30:34,047 And you are my left arm. 202 00:30:35,309 --> 00:30:37,660 I need you to free Zsolt. 203 00:30:39,096 --> 00:30:41,185 This is my chance to get to the shore. 204 00:30:42,273 --> 00:30:43,404 If I can't... 205 00:30:43,927 --> 00:30:45,363 [in Spanish] 206 00:30:47,147 --> 00:30:48,409 [in English] Along with my arms. 207 00:30:52,588 --> 00:30:53,589 Do you get me? 208 00:30:57,288 --> 00:30:58,289 Yes. 209 00:30:59,116 --> 00:31:01,161 [birds tweeting] 210 00:31:09,169 --> 00:31:10,127 [inhales sharply] 211 00:31:10,475 --> 00:31:11,389 [in Spanish] 212 00:31:31,931 --> 00:31:32,976 [door opens] 213 00:31:38,721 --> 00:31:39,591 [door closes] 214 00:31:52,256 --> 00:31:54,693 Kiko: 215 00:32:16,236 --> 00:32:17,107 [Gilda grunts] 216 00:32:18,412 --> 00:32:19,500 [Gilda panting] 217 00:32:21,938 --> 00:32:22,808 [gasps] 218 00:32:37,040 --> 00:32:40,260 [breathes heavily] 219 00:32:51,794 --> 00:32:54,144 [in Romanian] 220 00:33:05,198 --> 00:33:09,028 Gilda: 221 00:33:32,008 --> 00:33:32,835 Gilda: 222 00:33:34,488 --> 00:33:35,881 Gilda: 223 00:33:39,885 --> 00:33:40,712 [short, high whistle] 224 00:33:42,496 --> 00:33:43,541 [short, high whistle] 225 00:33:47,066 --> 00:33:47,893 [short, flat whistle] 226 00:33:49,678 --> 00:33:50,548 [short, flat whistle] 227 00:33:53,986 --> 00:33:55,118 [short, low whistle] 228 00:33:55,422 --> 00:33:57,033 - [Cristi tries to whistle] - Gilda: 229 00:33:57,381 --> 00:33:59,775 [Cristi tries to whistle] 230 00:34:00,427 --> 00:34:01,385 Cristi: [short, low whistle] 231 00:34:02,255 --> 00:34:03,909 [waves crashing] 232 00:34:09,523 --> 00:34:10,873 [in Spanish] 233 00:34:41,468 --> 00:34:42,556 Cristi: 234 00:35:12,282 --> 00:35:15,633 [operatic music plays] 235 00:35:39,396 --> 00:35:42,051 [operatic music continues] 236 00:36:32,014 --> 00:36:33,580 [operatic music continues] 237 00:37:59,318 --> 00:38:02,669 [engine revving] 238 00:38:29,609 --> 00:38:31,524 [brakes squeal] 239 00:38:37,443 --> 00:38:38,401 [cocks gun] 240 00:38:41,447 --> 00:38:42,274 Get out. 241 00:38:56,549 --> 00:38:57,550 [engine revving] 242 00:39:02,860 --> 00:39:04,557 [engine revving] 243 00:39:07,038 --> 00:39:08,866 [waves crashing] 244 00:39:12,957 --> 00:39:14,524 [gags, coughs] 245 00:39:18,702 --> 00:39:19,877 [gasps] 246 00:39:22,923 --> 00:39:25,100 [muffled groaning] 247 00:39:54,694 --> 00:39:56,914 [doors close, lock clicks] 248 00:39:59,699 --> 00:40:02,267 [bird cawing] 249 00:40:24,507 --> 00:40:25,595 [in Spanish] 250 00:40:26,378 --> 00:40:28,076 [whistles normally] 251 00:40:28,728 --> 00:40:30,295 [in English] Wake up, wake up. 252 00:40:32,558 --> 00:40:33,472 Come on. 253 00:40:35,213 --> 00:40:37,955 Today, you have your first lesson with your new teacher. 254 00:40:39,826 --> 00:40:40,697 You ready? 255 00:40:50,141 --> 00:40:51,011 Sit, monsieur. 256 00:40:58,889 --> 00:41:01,718 Today, you will do your first word in the whistling language, 257 00:41:02,327 --> 00:41:03,981 which is "Mama." 258 00:41:05,025 --> 00:41:06,288 [two low pitch whistles] 259 00:41:06,723 --> 00:41:09,204 But first, you will do it separately. 260 00:41:09,813 --> 00:41:11,293 "Ma-ma." 261 00:41:12,424 --> 00:41:13,773 [two slower low pitch whistles] 262 00:41:17,081 --> 00:41:18,865 [slow high whistle, slow low whistle] 263 00:41:20,084 --> 00:41:21,390 Not "Mamou." 264 00:41:22,739 --> 00:41:23,783 "Mama." 265 00:41:26,351 --> 00:41:27,961 [two slow low pitch whistles] 266 00:41:28,745 --> 00:41:30,660 Okay, all together now. 267 00:41:31,313 --> 00:41:32,227 "Mama." 268 00:41:33,271 --> 00:41:34,142 [two low pitch whistles] 269 00:41:34,533 --> 00:41:37,275 Now, longer again. "Ma-ma." 270 00:41:39,234 --> 00:41:40,974 [two slow low pitch whistles] 271 00:41:47,285 --> 00:41:48,156 [metal clanging] 272 00:42:34,985 --> 00:42:36,160 Mother: Cristi. 273 00:42:37,683 --> 00:42:38,597 Cristi. 274 00:42:52,002 --> 00:42:53,438 [keys jingling] 275 00:43:19,464 --> 00:43:21,074 [spoon scraping] 276 00:43:22,511 --> 00:43:23,903 Mother: 277 00:43:44,010 --> 00:43:47,231 [tools banging] 278 00:44:03,116 --> 00:44:04,204 Father Daniel: 279 00:44:08,121 --> 00:44:10,776 [inhales sharply] 280 00:44:27,663 --> 00:44:28,968 Cristi: 281 00:44:35,758 --> 00:44:37,890 Father Daniel: 282 00:45:10,923 --> 00:45:12,185 Father Daniel: 283 00:45:14,971 --> 00:45:16,494 Father Daniel: 284 00:45:17,452 --> 00:45:19,279 [engine rumbling] 285 00:46:17,860 --> 00:46:20,123 Mother: 286 00:46:30,655 --> 00:46:32,440 Magda: 287 00:46:36,748 --> 00:46:38,446 Magda: 288 00:46:39,447 --> 00:46:41,710 Zsolt: 289 00:46:41,884 --> 00:46:43,712 [phone ringing] 290 00:46:45,453 --> 00:46:46,932 Cristi: 291 00:47:24,753 --> 00:47:27,233 [mysterious music playing] 292 00:48:18,981 --> 00:48:22,027 [upbeat music playing] 293 00:48:51,274 --> 00:48:52,754 [keys jingling] 294 00:48:54,494 --> 00:48:57,541 [music continues] 295 00:49:18,823 --> 00:49:19,737 [keyboard clicks] 296 00:49:19,911 --> 00:49:22,348 Magda: 297 00:49:38,234 --> 00:49:40,062 Alin: 298 00:49:40,628 --> 00:49:42,499 Magda: 299 00:49:47,460 --> 00:49:48,723 Alin: 300 00:50:16,359 --> 00:50:17,229 [door buzzes] 301 00:50:22,060 --> 00:50:22,974 [Cristi sighs] 302 00:50:27,631 --> 00:50:28,893 [keypad beeps, door buzzes] 303 00:51:48,494 --> 00:51:49,974 [in English] Two days ago, 304 00:51:50,366 --> 00:51:54,022 I found out that Zsolt tried to run away with the money. 305 00:51:54,370 --> 00:51:55,371 With my money. 306 00:51:56,633 --> 00:51:59,157 For sure, now he doesn't want to escape arrest 307 00:51:59,636 --> 00:52:01,594 because he knows he will face me. 308 00:52:02,160 --> 00:52:03,466 And I'll kill him. 309 00:52:05,076 --> 00:52:08,166 That means that we need to kidnap him. 310 00:52:09,472 --> 00:52:12,040 I'll think about the plan to end his days, but 311 00:52:12,214 --> 00:52:13,171 until then... 312 00:52:14,520 --> 00:52:16,174 I wanted to let you know that 313 00:52:16,522 --> 00:52:18,698 Zsolt's share is for one million. 314 00:52:19,525 --> 00:52:20,831 I want to give it to you. 315 00:52:23,225 --> 00:52:24,095 Thank you. 316 00:52:27,925 --> 00:52:28,926 Cristi: And Gilda? 317 00:52:30,710 --> 00:52:32,016 Do you want her share too? 318 00:52:32,321 --> 00:52:33,278 Cristi: No. 319 00:52:34,366 --> 00:52:35,803 What will happen to her? 320 00:52:36,847 --> 00:52:38,936 [scoffs] I don't know yet. 321 00:52:40,459 --> 00:52:42,157 She tried to scam me too. 322 00:52:43,811 --> 00:52:45,421 [birds tweeting] 323 00:52:47,815 --> 00:52:48,859 - Finished? - Yes. 324 00:52:49,033 --> 00:52:49,947 Okay, let's go. 325 00:52:59,087 --> 00:53:00,740 [engine revving] 326 00:53:42,391 --> 00:53:43,653 The plan is simple. 327 00:53:44,741 --> 00:53:47,004 In this vial, there is a substance 328 00:53:47,613 --> 00:53:49,833 with no color, smell or taste. 329 00:53:50,399 --> 00:53:52,444 You dissolve it in a glass of water. 330 00:53:53,141 --> 00:53:54,272 Nobody will notice. 331 00:53:56,144 --> 00:53:58,537 You'll give it to Zsolt, to drink it, 332 00:53:59,538 --> 00:54:00,800 and he will feel sick. 333 00:54:02,454 --> 00:54:04,717 Then, you call for an ambulance, 334 00:54:05,327 --> 00:54:07,242 and he will be taken to the hospital. 335 00:54:08,591 --> 00:54:10,723 The vial takes effect within half an hour. 336 00:54:11,115 --> 00:54:13,378 And after that, within another half hour, 337 00:54:13,596 --> 00:54:15,990 the doctor will have to give him an injection of cortisone. 338 00:54:16,860 --> 00:54:17,992 Otherwise, he will die. 339 00:54:19,123 --> 00:54:20,908 Any ambulance has cortisone. 340 00:54:22,083 --> 00:54:23,649 [knocking on door] 341 00:54:25,695 --> 00:54:27,740 [knocking on door] 342 00:54:34,399 --> 00:54:35,226 Hello. 343 00:54:36,358 --> 00:54:37,315 Paco: Hello. 344 00:54:37,707 --> 00:54:38,882 [in Spanish] 345 00:54:39,709 --> 00:54:40,666 [in Spanish] 346 00:54:42,016 --> 00:54:43,278 [in English] I'm a film maker, 347 00:54:43,626 --> 00:54:45,933 and I'm scouting locations for my next project. 348 00:54:46,498 --> 00:54:48,936 I love the look of this factory from the outside, 349 00:54:49,110 --> 00:54:50,676 but is it possible-- 350 00:54:50,850 --> 00:54:52,417 Do you mind if I check it out from the inside too? 351 00:54:53,070 --> 00:54:54,680 Yeah, why not. Come in. 352 00:55:03,037 --> 00:55:04,342 It's beautiful. 353 00:55:07,650 --> 00:55:08,999 [muted gunshots] 354 00:55:16,006 --> 00:55:17,007 [engine stops] 355 00:55:38,637 --> 00:55:39,943 [in English] Gilda is there. 356 00:55:42,163 --> 00:55:44,774 And Kiko is over there, in that direction. 357 00:55:46,689 --> 00:55:48,386 You whistle in Romanian for Gilda. 358 00:55:48,908 --> 00:55:50,214 She whistles in Spanish for Kiko, 359 00:55:50,388 --> 00:55:51,868 and Kiko whistles back to me. 360 00:55:52,390 --> 00:55:54,392 That way, we check that the message is correct. 361 00:55:54,740 --> 00:55:55,611 Come on. 362 00:56:01,399 --> 00:56:03,010 Paco: Let's imagine we are in Bucharest. 363 00:56:04,620 --> 00:56:06,230 Paco: You gave the vial to Zsolt, 364 00:56:07,231 --> 00:56:09,016 and he was taken to the hospital. 365 00:56:10,408 --> 00:56:11,757 Now, we are in the hospital. 366 00:56:12,541 --> 00:56:15,370 You whistle that Zsolt is in room 3, 367 00:56:15,544 --> 00:56:17,807 floor 7, and he's guarded by two cops. 368 00:56:40,612 --> 00:56:42,745 Instead of my money, I want you to release Gilda. 369 00:56:43,572 --> 00:56:46,096 - [both chuckle] - Are you sure? 370 00:56:46,879 --> 00:56:47,793 Yes. 371 00:56:50,448 --> 00:56:51,493 Okay. [scoffs] 372 00:56:57,194 --> 00:56:59,588 [whistling in Romanian] 373 00:57:12,731 --> 00:57:18,389 [conversing in whistle language] 374 00:57:18,563 --> 00:57:23,873 [rolling whistles continue] 375 00:57:39,323 --> 00:57:41,238 [whistling stops] 376 00:57:42,761 --> 00:57:43,632 Good. 377 00:58:06,524 --> 00:58:07,351 Man: Your phone. 378 00:58:13,792 --> 00:58:16,621 [Spanish music playing] 379 00:58:53,092 --> 00:58:54,006 [in Romanian] 380 00:58:54,442 --> 00:58:55,356 [in Romanian] 381 00:59:01,057 --> 00:59:03,146 Man: 382 00:59:03,712 --> 00:59:04,887 Magda: 383 00:59:06,018 --> 00:59:08,499 Man: 384 00:59:11,415 --> 00:59:13,417 Man: 385 00:59:15,376 --> 00:59:17,508 Man: 386 00:59:25,037 --> 00:59:26,474 [phones ringing in distance] 387 00:59:28,693 --> 00:59:29,607 Magda: 388 00:59:32,567 --> 00:59:33,568 Magda: 389 00:59:55,067 --> 00:59:56,808 Cristi: 390 00:59:57,113 --> 00:59:59,202 Alin: 391 01:00:00,421 --> 01:00:01,596 Alin: 392 01:00:01,770 --> 01:00:03,554 Cristi: 393 01:00:03,815 --> 01:00:04,816 Alin: 394 01:00:04,990 --> 01:00:06,122 Cristi: 395 01:00:20,615 --> 01:00:23,095 [water splashing in film] 396 01:00:30,886 --> 01:00:32,627 Man [in film]: Well, he was here. 397 01:00:32,888 --> 01:00:34,803 Man 2: Sure, he was here. 398 01:00:35,369 --> 01:00:36,805 And now they're out there, 399 01:00:37,327 --> 01:00:38,415 waiting to jump us. 400 01:00:39,416 --> 01:00:41,113 Any more orders, captain? 401 01:00:41,940 --> 01:00:44,160 Man: Yes, we'll keep on going. 402 01:00:45,596 --> 01:00:47,163 [whistling] 403 01:00:49,513 --> 01:00:51,254 [whistling] 404 01:00:54,431 --> 01:00:55,737 [in Romanian] 405 01:01:25,593 --> 01:01:29,423 [music playing in film] 406 01:01:38,736 --> 01:01:42,610 Well, reverend, looks like you've got yourself surrounded. 407 01:01:43,262 --> 01:01:46,135 Yeah, I figure I'll get myself un-surrounded. 408 01:01:46,527 --> 01:01:48,703 Reverend: Woah, how far's the river? 409 01:01:49,921 --> 01:01:52,315 I've been baptized, reverend. 410 01:01:52,576 --> 01:01:54,143 I've been baptized. 411 01:01:54,317 --> 01:01:55,536 Shut up, you old fool. 412 01:01:55,710 --> 01:01:57,625 Man 3: Thank you kindly, thank you. 413 01:01:58,234 --> 01:02:00,541 Reverend: Everybody get yourselves set for another one. 414 01:02:00,802 --> 01:02:05,328 'Cause when I holler, I want you to move out of here! 415 01:02:10,507 --> 01:02:11,682 Reverend: Let's go! 416 01:02:12,944 --> 01:02:15,730 [battle cries] 417 01:02:22,389 --> 01:02:23,694 - [keyboard clacking] - [door closes] 418 01:02:46,761 --> 01:02:47,631 [lock turning] 419 01:03:05,823 --> 01:03:06,694 Man: 420 01:03:31,762 --> 01:03:33,590 [tense music playing] 421 01:04:32,736 --> 01:04:33,650 Magda: 422 01:04:53,278 --> 01:04:55,324 [crow cawing] 423 01:05:01,635 --> 01:05:03,027 Magda: 424 01:05:03,201 --> 01:05:05,377 Magda: 425 01:05:09,077 --> 01:05:10,339 Zsolt: 426 01:05:11,862 --> 01:05:13,255 Magda: 427 01:05:32,970 --> 01:05:35,190 [crow cawing] 428 01:05:37,975 --> 01:05:40,587 Magda: 429 01:05:43,154 --> 01:05:44,199 Magda: 430 01:05:44,678 --> 01:05:45,592 Zsolt: 431 01:05:49,726 --> 01:05:52,468 [whistling] 432 01:05:58,996 --> 01:06:01,172 [whistling] 433 01:06:06,743 --> 01:06:08,789 [Gilda whistling] 434 01:06:14,142 --> 01:06:17,014 [whistling] 435 01:06:23,194 --> 01:06:24,500 [in Spanish] 436 01:06:29,200 --> 01:06:31,899 [whistling] 437 01:06:50,091 --> 01:06:50,961 [whistling] 438 01:06:55,052 --> 01:06:57,054 [whistling] 439 01:08:03,512 --> 01:08:05,775 [siren wailing] 440 01:08:18,701 --> 01:08:23,750 [whistling] 441 01:08:24,446 --> 01:08:26,361 [in Spanish] 442 01:08:27,318 --> 01:08:28,537 Magda: 443 01:08:40,418 --> 01:08:42,116 [whistling] 444 01:08:48,426 --> 01:08:50,167 Gilda [in Spanish]: 445 01:09:09,491 --> 01:09:10,492 Magda: 446 01:09:10,666 --> 01:09:11,972 Cristi: 447 01:09:12,189 --> 01:09:13,451 Cristi: 448 01:09:14,539 --> 01:09:15,540 Magda: 449 01:09:16,498 --> 01:09:17,804 Cristi: 450 01:09:53,578 --> 01:09:54,710 [door buzzes] 451 01:10:01,673 --> 01:10:02,849 [mouse clicking] 452 01:10:32,226 --> 01:10:33,183 [door buzzes] 453 01:10:34,315 --> 01:10:36,795 [music playing over radio] 454 01:11:02,169 --> 01:11:03,779 [in Romanian] 455 01:11:26,715 --> 01:11:28,804 [operatic music playing] 456 01:12:01,706 --> 01:12:02,838 Alin: 457 01:12:21,552 --> 01:12:23,163 Alin: 458 01:12:28,864 --> 01:12:31,258 Alin: 459 01:12:41,398 --> 01:12:42,312 Man [in Spanish]: 460 01:12:42,486 --> 01:12:43,487 Man 2 [in Spanish]: 461 01:13:01,418 --> 01:13:02,419 Officer: 462 01:13:02,593 --> 01:13:03,725 Magda: 463 01:13:04,421 --> 01:13:06,684 Officer: 464 01:13:24,615 --> 01:13:27,227 Magda: 465 01:13:34,886 --> 01:13:36,149 Kiko [in Spanish]: 466 01:13:38,238 --> 01:13:41,197 [in Spanish] 467 01:13:45,593 --> 01:13:49,249 [operatic music playing] 468 01:14:21,019 --> 01:14:23,065 [crow cawing] 469 01:14:52,790 --> 01:14:55,663 Officer 2 [over radio]: 470 01:14:57,534 --> 01:14:58,927 [owl hooting] 471 01:15:08,545 --> 01:15:10,330 Officer 3 [over radio]: 472 01:15:15,987 --> 01:15:19,165 [in English] Police. Don't move. You are arrested. 473 01:15:21,297 --> 01:15:22,385 Officer 3: [in English] Drop your guns. 474 01:15:28,696 --> 01:15:29,871 Officer 3 [over radio]: Drop your guns. 475 01:15:31,394 --> 01:15:33,222 [cocks gun, gunshots] 476 01:15:33,396 --> 01:15:34,571 - [gunshot] - [groans] 477 01:15:37,270 --> 01:15:38,227 [groans] 478 01:15:38,445 --> 01:15:40,621 [gunshots] 479 01:15:42,927 --> 01:15:44,407 - [gunshot] - [man groans] 480 01:15:44,929 --> 01:15:45,887 [groans] 481 01:15:48,194 --> 01:15:50,108 [groaning, panting] 482 01:15:51,197 --> 01:15:52,285 [gunshot] 483 01:15:53,851 --> 01:15:57,855 - [operatic music continues] - [receptionist singing] 484 01:16:37,199 --> 01:16:38,113 [music stops] 485 01:17:10,450 --> 01:17:11,625 Receptionist: 486 01:17:14,149 --> 01:17:15,585 Alin: 487 01:17:20,677 --> 01:17:21,809 [groans] 488 01:17:31,645 --> 01:17:35,344 [gunshots] 489 01:17:38,826 --> 01:17:40,741 [gunshots] 490 01:17:58,236 --> 01:17:59,977 - [whistles] - [gunshot] 491 01:18:06,375 --> 01:18:07,376 [door opens] 492 01:18:10,901 --> 01:18:11,946 Magda: 493 01:18:32,183 --> 01:18:34,185 [phone ringing] 494 01:18:58,601 --> 01:19:01,256 [shower running] 495 01:20:00,228 --> 01:20:02,970 [phone ringing] 496 01:20:10,760 --> 01:20:12,545 Gilda: 497 01:20:20,640 --> 01:20:22,032 Gilda: 498 01:20:24,208 --> 01:20:25,122 Magda: 499 01:21:39,066 --> 01:21:41,329 [engine running] 500 01:22:27,070 --> 01:22:29,203 [operatic music playing] 501 01:22:59,276 --> 01:23:00,147 [camera beeps, shutter clicks] 502 01:24:16,005 --> 01:24:17,311 [motorcycle revving] 503 01:24:29,715 --> 01:24:30,933 [intercom buzzing] 504 01:24:36,199 --> 01:24:38,724 [intercom buzzes] 505 01:24:39,550 --> 01:24:41,422 [birds tweeting] 506 01:24:46,949 --> 01:24:49,125 - Gilda: [in Romanian] - [in Romanian] 507 01:24:49,299 --> 01:24:51,911 Gilda: 508 01:25:08,884 --> 01:25:10,407 Mother: 509 01:25:17,023 --> 01:25:18,851 Mother: 510 01:26:27,223 --> 01:26:30,618 [whispers] 511 01:26:30,966 --> 01:26:32,489 [whispers] 512 01:26:33,273 --> 01:26:35,579 [whispers] 513 01:27:04,913 --> 01:27:05,740 Magda: 514 01:27:12,138 --> 01:27:13,052 Magda: 515 01:27:26,282 --> 01:27:27,588 Magda: 516 01:27:30,069 --> 01:27:32,071 Magda: 517 01:27:34,551 --> 01:27:37,772 Mother: 518 01:27:38,338 --> 01:27:39,426 Magda: 519 01:27:39,600 --> 01:27:41,515 Mother: 520 01:27:54,832 --> 01:27:55,964 [engine starts] 521 01:27:58,706 --> 01:28:00,142 [engine revving] 522 01:28:03,450 --> 01:28:04,668 [whistling] 523 01:28:12,241 --> 01:28:13,764 [whistling] 524 01:28:34,829 --> 01:28:37,701 [whistling] 525 01:28:40,922 --> 01:28:42,793 [whistling] 526 01:28:53,848 --> 01:28:54,588 [door closes] 527 01:28:54,762 --> 01:28:58,548 [whistling] 528 01:28:58,722 --> 01:29:01,073 [in Romanian] 529 01:29:14,086 --> 01:29:16,044 - [cocks gun] - [cocks gun] 530 01:29:20,962 --> 01:29:22,964 - [glass breaking] - [dramatic music] 531 01:29:33,192 --> 01:29:34,106 [gunshot] 532 01:29:35,542 --> 01:29:37,152 [gunshots on TV] 533 01:29:44,290 --> 01:29:45,508 Man [on TV]: 534 01:29:57,999 --> 01:30:00,393 Woman: Ladies and gentlemen, boys and girls. 535 01:30:00,567 --> 01:30:03,787 Gardens by the bay presents "Garden Rhapsody." 536 01:30:04,310 --> 01:30:06,442 Watch the super trees come to life 537 01:30:06,616 --> 01:30:10,620 as we unveil a dazzling showcase of lights and musical treats. 538 01:30:11,143 --> 01:30:14,581 Tonight, we present "Garden Waltz." 539 01:30:15,103 --> 01:30:16,583 So, pick a spot, 540 01:30:16,757 --> 01:30:18,976 grab your cameras and enjoy the show. 541 01:30:19,151 --> 01:30:20,804 [crowd chattering] 542 01:30:21,066 --> 01:30:27,420 [music playing] 543 01:30:33,034 --> 01:30:34,557 [thunder rolling] 544 01:31:05,980 --> 01:31:09,853 [crowd cheering, clapping] 545 01:31:22,823 --> 01:31:25,434 [new song begins] 546 01:31:28,698 --> 01:31:30,787 [crowd chattering] 32932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.