All language subtitles for The Kooska
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,626 --> 00:00:23,021
[orchestral trill]
2
00:00:27,765 --> 00:00:30,419
["The Passenger"
by Iggy Pop plays]
3
00:00:45,173 --> 00:00:47,480
[waves crashing]
4
00:00:49,525 --> 00:00:51,745
♪ I am the passenger ♪
5
00:00:53,181 --> 00:00:55,488
♪ And I ride and I ride ♪
6
00:00:56,750 --> 00:00:59,840
♪ I ride through
The city's backside ♪
7
00:01:00,319 --> 00:01:03,278
♪ I see the stars
Come out of the sky ♪
8
00:01:03,714 --> 00:01:06,978
♪ Yeah, they're bright
In a hollow sky ♪
9
00:01:07,456 --> 00:01:10,590
♪ You know it looks
So good tonight ♪
10
00:01:18,119 --> 00:01:20,469
♪ I am the passenger ♪
11
00:01:21,644 --> 00:01:23,908
♪ I stay under glass ♪
12
00:01:25,170 --> 00:01:28,477
♪ I look through
My window so bright ♪
13
00:01:28,869 --> 00:01:31,567
♪ I see the stars
Come out tonight ♪
14
00:01:32,438 --> 00:01:35,528
♪ I see the bright
And hollow sky ♪
15
00:01:35,920 --> 00:01:39,097
♪ Over the city's
Ribbed-back sky ♪
16
00:01:39,619 --> 00:01:42,578
♪ And everything
Looks good tonight ♪
17
00:01:46,060 --> 00:01:49,542
♪ Singin'
La-la-la-la-la-la-la-la ♪
18
00:01:49,803 --> 00:01:53,241
♪ La-la-la-la-la-la-la-la ♪
19
00:01:53,415 --> 00:01:57,855
♪ La-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la ♪
20
00:02:05,210 --> 00:02:06,777
[announcement chimes]
21
00:02:06,951 --> 00:02:10,563
Woman:
22
00:02:10,781 --> 00:02:13,000
[seagulls cawing]
23
00:02:13,348 --> 00:02:14,959
[announcement chimes]
24
00:02:25,360 --> 00:02:26,361
[car door closes]
25
00:02:26,579 --> 00:02:27,406
Kiko:
26
00:02:31,932 --> 00:02:33,194
[in Spanish]
27
00:02:34,848 --> 00:02:35,893
[in English]
Do you speak English?
28
00:02:36,154 --> 00:02:37,198
Yes.
29
00:02:37,590 --> 00:02:38,896
Kiko:
Gilda sent me to pick you up.
30
00:02:40,985 --> 00:02:42,116
Give me your phone.
31
00:02:48,557 --> 00:02:50,821
Turn it off.
The police is listening.
32
00:02:59,655 --> 00:03:00,700
Kiko: Let's go.
33
00:03:00,874 --> 00:03:02,920
♪ Oh, the passenger ♪
34
00:03:04,182 --> 00:03:06,488
♪ How, how he rides ♪
35
00:03:07,794 --> 00:03:10,101
♪ Oh, the passenger ♪
36
00:03:11,319 --> 00:03:13,800
♪ He rides and he rides ♪
37
00:03:14,888 --> 00:03:17,151
♪ He looks through his window ♪
38
00:03:18,283 --> 00:03:20,763
♪ What does he see? ♪
39
00:03:21,939 --> 00:03:24,855
♪ He sees
The silent hollow sky ♪
40
00:03:25,594 --> 00:03:28,293
♪ He see the stars
Come out tonight ♪
41
00:03:29,120 --> 00:03:32,210
♪ He sees the city's
Ripped backsides ♪
42
00:03:32,645 --> 00:03:35,778
♪ He sees the winding
Ocean drive ♪
43
00:03:36,170 --> 00:03:39,434
♪ And everything was
Made for you and me ♪
44
00:03:39,826 --> 00:03:42,742
♪ All of it was made
For you and me ♪
45
00:03:43,351 --> 00:03:46,485
♪ 'Cause it just
Belongs to you and me ♪
46
00:03:46,920 --> 00:03:50,750
♪ So let's take a ride
And see what's mine ♪
47
00:03:58,497 --> 00:04:00,499
[exhales sharply]
48
00:04:01,108 --> 00:04:02,544
[car approaches]
49
00:04:07,506 --> 00:04:09,029
[engine stops]
50
00:04:13,077 --> 00:04:15,035
[birds tweeting]
51
00:04:27,743 --> 00:04:29,745
[crickets chirping]
52
00:04:34,098 --> 00:04:36,317
[in Spanish]
53
00:04:36,970 --> 00:04:37,840
-[in Romanian]
-[door closes]
54
00:04:38,015 --> 00:04:39,668
[in Romanian]
55
00:05:00,689 --> 00:05:02,953
[waves crashing]
56
00:05:03,301 --> 00:05:04,998
[birds tweeting]
57
00:05:36,943 --> 00:05:38,640
[bell ringing]
58
00:05:56,745 --> 00:05:58,834
[siren wailing]
59
00:06:05,189 --> 00:06:06,799
Gilda: [speaking Romanian]
60
00:06:14,807 --> 00:06:16,722
[mysterious music playing]
61
00:06:41,747 --> 00:06:43,140
[deep bass music playing]
62
00:07:32,145 --> 00:07:33,190
[elevator door closes]
63
00:08:12,707 --> 00:08:14,579
Gilda:
64
00:08:14,753 --> 00:08:15,623
Cristi:
65
00:08:23,762 --> 00:08:24,806
Cristi:
66
00:08:24,980 --> 00:08:27,461
Gilda:
67
00:08:27,635 --> 00:08:30,377
Cristi:
68
00:08:46,263 --> 00:08:47,394
[keys jangle]
69
00:09:07,893 --> 00:09:10,461
[glasses clinking]
70
00:09:17,642 --> 00:09:18,686
[exhales sharply]
71
00:09:23,474 --> 00:09:25,127
Gilda:
72
00:09:35,616 --> 00:09:37,096
Gilda:
73
00:10:59,526 --> 00:11:00,962
Gilda:
74
00:11:08,622 --> 00:11:11,582
[Gilda moaning]
75
00:11:19,111 --> 00:11:21,766
[Cristi panting]
76
00:11:27,728 --> 00:11:29,817
[Gilda continues moaning]
77
00:11:30,905 --> 00:11:33,125
[Cristi continues panting]
78
00:11:45,355 --> 00:11:48,401
[moaning slows]
79
00:11:51,709 --> 00:11:52,753
[Gilda sighs]
80
00:11:53,363 --> 00:11:54,842
[Gilda panting]
81
00:12:01,066 --> 00:12:02,284
[Gilda breathing heavily]
82
00:12:10,205 --> 00:12:11,381
[lighter clicks]
83
00:12:12,425 --> 00:12:13,339
[lighter closes]
84
00:12:42,760 --> 00:12:46,024
[in English] The whistling
language is a code, like Morse.
85
00:12:46,764 --> 00:12:49,419
Everything we speak
can be whistled.
86
00:12:50,158 --> 00:12:52,291
And if the police
hear the language,
87
00:12:52,813 --> 00:12:55,599
they will think
the birds are singing.
88
00:12:56,338 --> 00:12:58,776
For example,
my name, Kiko.
89
00:12:59,559 --> 00:13:00,778
[high pitch whistles,
low pitch whistle]
90
00:13:02,736 --> 00:13:04,956
[rolling whistle,
low pitch to high pitch]
91
00:13:05,565 --> 00:13:07,349
[in Spanish]
92
00:13:12,354 --> 00:13:13,399
[low pitch short whistle]
93
00:13:13,704 --> 00:13:14,879
[high pitch whistle]
94
00:13:16,750 --> 00:13:17,925
[in English] Let's whistle!
95
00:13:20,624 --> 00:13:24,410
Put your finger like this,
like you have a gun,
96
00:13:24,758 --> 00:13:26,194
and put it in your mouth.
97
00:13:27,369 --> 00:13:29,850
The angle must be this.
98
00:13:30,460 --> 00:13:33,288
Like the bullet will come
out through your ear.
99
00:13:38,642 --> 00:13:39,643
Kiko:
100
00:13:40,426 --> 00:13:42,559
[Cristi blowing]
101
00:13:43,821 --> 00:13:44,735
[blowing]
102
00:13:45,649 --> 00:13:47,477
The lips. Lips.
103
00:13:47,781 --> 00:13:51,437
A little more inside, like
an old man with no teeth, hmm?
104
00:13:52,960 --> 00:13:54,658
[two high pitched whistles]
105
00:13:56,311 --> 00:13:58,575
[blowing]
106
00:13:59,227 --> 00:14:01,534
The air is not from your lungs.
107
00:14:02,753 --> 00:14:04,929
Here. Here. [blows]
108
00:14:05,756 --> 00:14:08,759
-[both blowing]
-Kiko: Huh?
109
00:14:15,113 --> 00:14:17,332
[in Spanish]
110
00:14:19,944 --> 00:14:20,945
[in Spanish]
111
00:14:21,249 --> 00:14:22,773
[in Romanian]
112
00:14:23,469 --> 00:14:26,820
[waves crashing]
113
00:14:35,786 --> 00:14:38,092
[seagulls cawing]
114
00:14:41,618 --> 00:14:44,011
[upbeat Spanish music playing]
115
00:14:48,494 --> 00:14:50,235
[engine revs]
116
00:15:03,509 --> 00:15:04,554
Kiko: Guanches.
117
00:15:06,599 --> 00:15:07,774
[in English]
Sorry?
118
00:15:08,514 --> 00:15:11,299
Kiko: The first inhabitants of
the island were called Guanches.
119
00:15:12,344 --> 00:15:14,259
The invented whistling language.
120
00:15:17,523 --> 00:15:19,177
Let's practice. Come on.
121
00:15:22,789 --> 00:15:25,096
How have the police
found out about us.
122
00:15:29,056 --> 00:15:30,101
It was a phone call.
123
00:15:31,015 --> 00:15:32,146
Anonymous.
124
00:15:33,408 --> 00:15:34,584
Whistle. Whistle.
125
00:15:36,411 --> 00:15:38,500
[blowing, begins to whistle]
126
00:15:38,675 --> 00:15:40,633
Good. The hand, very good.
127
00:15:41,547 --> 00:15:43,114
[whistles weakly]
128
00:15:44,724 --> 00:15:46,508
[whistles weakly]
129
00:15:46,683 --> 00:15:48,859
Remember, the tongue
is under the finger.
130
00:15:49,207 --> 00:15:51,949
Uh-huh. [whistles weakly]
131
00:15:53,211 --> 00:15:54,995
[whistles weakly]
132
00:15:55,605 --> 00:16:00,305
In what language
was the phone call?
133
00:16:03,874 --> 00:16:05,005
I don't know.
134
00:16:06,441 --> 00:16:08,530
All I know, it was a woman.
135
00:16:14,754 --> 00:16:15,625
Magda: [in Romanian]
136
00:17:08,068 --> 00:17:10,810
[dog barking]
137
00:17:12,682 --> 00:17:14,814
[opera music playing]
138
00:17:49,327 --> 00:17:50,894
[bell rings]
139
00:17:55,768 --> 00:17:57,596
[bell rings]
140
00:18:04,385 --> 00:18:05,343
[in Romanian]
141
00:18:24,841 --> 00:18:29,106
[opera music grows louder]
142
00:18:48,038 --> 00:18:49,343
[keys jingling]
143
00:18:53,347 --> 00:18:55,436
[car passes outside]
144
00:19:27,642 --> 00:19:29,296
[in Romanian]
145
00:20:00,501 --> 00:20:02,025
[sighing]
146
00:20:20,913 --> 00:20:22,872
[door opens, closes]
147
00:20:25,091 --> 00:20:27,877
[opera music continues]
148
00:20:31,315 --> 00:20:32,794
[bell rings]
149
00:23:03,858 --> 00:23:05,730
Alin:
150
00:23:24,575 --> 00:23:25,750
Alin:
151
00:23:34,976 --> 00:23:37,022
[phone ringing in distance]
152
00:24:20,718 --> 00:24:23,112
[footsteps retreating]
153
00:24:59,017 --> 00:25:01,672
[in Romanian]
154
00:25:05,284 --> 00:25:07,547
[sighs]
155
00:25:18,689 --> 00:25:20,038
[train horn blaring]
156
00:25:35,532 --> 00:25:38,448
[woman speaking Chinese]
157
00:25:44,802 --> 00:25:46,673
[whistle blows]
158
00:25:51,025 --> 00:25:52,505
[clock chiming]
159
00:26:07,912 --> 00:26:11,220
[phone chiming]
160
00:26:16,094 --> 00:26:18,270
Man [on phone]:
161
00:26:18,618 --> 00:26:23,406
[siren wailing]
162
00:26:30,935 --> 00:26:32,937
[radio chatter]
163
00:27:11,149 --> 00:27:12,193
[camera beeps, shutter clicks]
164
00:27:13,934 --> 00:27:16,197
Officer:
165
00:27:30,081 --> 00:27:31,300
Man:
166
00:27:34,912 --> 00:27:36,174
Man:
167
00:27:56,499 --> 00:27:58,936
Cristi:
168
00:28:01,852 --> 00:28:04,420
Cristi:
169
00:28:06,726 --> 00:28:09,120
Alin:
170
00:28:11,949 --> 00:28:13,342
Magda:
171
00:28:31,621 --> 00:28:33,753
Magda:
172
00:28:40,369 --> 00:28:42,066
[blowing, slight whistle]
173
00:28:49,203 --> 00:28:51,467
[continues blowing
with slight whistle]
174
00:28:52,337 --> 00:28:53,382
[door opens]
175
00:28:56,254 --> 00:28:58,474
[whistling improves]
176
00:28:59,866 --> 00:29:00,780
[in Spanish]
177
00:29:01,346 --> 00:29:03,087
- [gasps]
- [glass smashes]
178
00:29:04,088 --> 00:29:05,742
[in Spanish]
179
00:29:05,916 --> 00:29:07,570
-Cristi [in English]: Hey!
-[in English] Shut up!
180
00:29:08,484 --> 00:29:10,964
Kiko: She's the only woman
who knew about the money.
181
00:29:11,138 --> 00:29:12,879
Kiko [panting]: Sit!
182
00:29:13,271 --> 00:29:14,751
Kiko: Sit fucking down!
183
00:29:17,536 --> 00:29:18,972
[in Spanish]
184
00:29:19,669 --> 00:29:20,670
[breathing heavily]
185
00:29:20,844 --> 00:29:23,499
[in Spanish]
186
00:29:38,209 --> 00:29:40,385
[breathing heavily]
187
00:29:47,784 --> 00:29:50,221
[waves crashing]
188
00:29:51,440 --> 00:29:54,094
[in English] Imagine yourself
in the middle of an ocean...
189
00:29:55,748 --> 00:29:59,143
and all you can see around
is water.
190
00:29:59,317 --> 00:30:00,710
[birds calling]
191
00:30:01,275 --> 00:30:02,451
The water is cold.
192
00:30:03,582 --> 00:30:05,802
The currents are very strong.
193
00:30:07,717 --> 00:30:09,283
Even if you are
a great swimmer...
194
00:30:10,589 --> 00:30:14,724
You don't know you will make it
to the shore.
195
00:30:15,986 --> 00:30:17,030
Can you imagine that?
196
00:30:18,945 --> 00:30:19,816
Yes.
197
00:30:21,121 --> 00:30:23,472
Paco: Besides, you have your
right arm tied to your back.
198
00:30:24,516 --> 00:30:26,126
Do you think
you have any chance?
199
00:30:28,955 --> 00:30:29,869
No.
200
00:30:30,479 --> 00:30:31,958
Zsolt is my right arm.
201
00:30:32,742 --> 00:30:34,047
And you are my left arm.
202
00:30:35,309 --> 00:30:37,660
I need you to free Zsolt.
203
00:30:39,096 --> 00:30:41,185
This is my chance
to get to the shore.
204
00:30:42,273 --> 00:30:43,404
If I can't...
205
00:30:43,927 --> 00:30:45,363
[in Spanish]
206
00:30:47,147 --> 00:30:48,409
[in English] Along with my arms.
207
00:30:52,588 --> 00:30:53,589
Do you get me?
208
00:30:57,288 --> 00:30:58,289
Yes.
209
00:30:59,116 --> 00:31:01,161
[birds tweeting]
210
00:31:09,169 --> 00:31:10,127
[inhales sharply]
211
00:31:10,475 --> 00:31:11,389
[in Spanish]
212
00:31:31,931 --> 00:31:32,976
[door opens]
213
00:31:38,721 --> 00:31:39,591
[door closes]
214
00:31:52,256 --> 00:31:54,693
Kiko:
215
00:32:16,236 --> 00:32:17,107
[Gilda grunts]
216
00:32:18,412 --> 00:32:19,500
[Gilda panting]
217
00:32:21,938 --> 00:32:22,808
[gasps]
218
00:32:37,040 --> 00:32:40,260
[breathes heavily]
219
00:32:51,794 --> 00:32:54,144
[in Romanian]
220
00:33:05,198 --> 00:33:09,028
Gilda:
221
00:33:32,008 --> 00:33:32,835
Gilda:
222
00:33:34,488 --> 00:33:35,881
Gilda:
223
00:33:39,885 --> 00:33:40,712
[short, high whistle]
224
00:33:42,496 --> 00:33:43,541
[short, high whistle]
225
00:33:47,066 --> 00:33:47,893
[short, flat whistle]
226
00:33:49,678 --> 00:33:50,548
[short, flat whistle]
227
00:33:53,986 --> 00:33:55,118
[short, low whistle]
228
00:33:55,422 --> 00:33:57,033
- [Cristi tries to whistle]
- Gilda:
229
00:33:57,381 --> 00:33:59,775
[Cristi tries to whistle]
230
00:34:00,427 --> 00:34:01,385
Cristi: [short, low whistle]
231
00:34:02,255 --> 00:34:03,909
[waves crashing]
232
00:34:09,523 --> 00:34:10,873
[in Spanish]
233
00:34:41,468 --> 00:34:42,556
Cristi:
234
00:35:12,282 --> 00:35:15,633
[operatic music plays]
235
00:35:39,396 --> 00:35:42,051
[operatic music continues]
236
00:36:32,014 --> 00:36:33,580
[operatic music continues]
237
00:37:59,318 --> 00:38:02,669
[engine revving]
238
00:38:29,609 --> 00:38:31,524
[brakes squeal]
239
00:38:37,443 --> 00:38:38,401
[cocks gun]
240
00:38:41,447 --> 00:38:42,274
Get out.
241
00:38:56,549 --> 00:38:57,550
[engine revving]
242
00:39:02,860 --> 00:39:04,557
[engine revving]
243
00:39:07,038 --> 00:39:08,866
[waves crashing]
244
00:39:12,957 --> 00:39:14,524
[gags, coughs]
245
00:39:18,702 --> 00:39:19,877
[gasps]
246
00:39:22,923 --> 00:39:25,100
[muffled groaning]
247
00:39:54,694 --> 00:39:56,914
[doors close, lock clicks]
248
00:39:59,699 --> 00:40:02,267
[bird cawing]
249
00:40:24,507 --> 00:40:25,595
[in Spanish]
250
00:40:26,378 --> 00:40:28,076
[whistles normally]
251
00:40:28,728 --> 00:40:30,295
[in English] Wake up, wake up.
252
00:40:32,558 --> 00:40:33,472
Come on.
253
00:40:35,213 --> 00:40:37,955
Today, you have your first
lesson with your new teacher.
254
00:40:39,826 --> 00:40:40,697
You ready?
255
00:40:50,141 --> 00:40:51,011
Sit, monsieur.
256
00:40:58,889 --> 00:41:01,718
Today, you will do your first
word in the whistling language,
257
00:41:02,327 --> 00:41:03,981
which is "Mama."
258
00:41:05,025 --> 00:41:06,288
[two low pitch whistles]
259
00:41:06,723 --> 00:41:09,204
But first,
you will do it separately.
260
00:41:09,813 --> 00:41:11,293
"Ma-ma."
261
00:41:12,424 --> 00:41:13,773
[two slower low pitch whistles]
262
00:41:17,081 --> 00:41:18,865
[slow high whistle,
slow low whistle]
263
00:41:20,084 --> 00:41:21,390
Not "Mamou."
264
00:41:22,739 --> 00:41:23,783
"Mama."
265
00:41:26,351 --> 00:41:27,961
[two slow low pitch whistles]
266
00:41:28,745 --> 00:41:30,660
Okay, all together now.
267
00:41:31,313 --> 00:41:32,227
"Mama."
268
00:41:33,271 --> 00:41:34,142
[two low pitch whistles]
269
00:41:34,533 --> 00:41:37,275
Now, longer again. "Ma-ma."
270
00:41:39,234 --> 00:41:40,974
[two slow low pitch whistles]
271
00:41:47,285 --> 00:41:48,156
[metal clanging]
272
00:42:34,985 --> 00:42:36,160
Mother: Cristi.
273
00:42:37,683 --> 00:42:38,597
Cristi.
274
00:42:52,002 --> 00:42:53,438
[keys jingling]
275
00:43:19,464 --> 00:43:21,074
[spoon scraping]
276
00:43:22,511 --> 00:43:23,903
Mother:
277
00:43:44,010 --> 00:43:47,231
[tools banging]
278
00:44:03,116 --> 00:44:04,204
Father Daniel:
279
00:44:08,121 --> 00:44:10,776
[inhales sharply]
280
00:44:27,663 --> 00:44:28,968
Cristi:
281
00:44:35,758 --> 00:44:37,890
Father Daniel:
282
00:45:10,923 --> 00:45:12,185
Father Daniel:
283
00:45:14,971 --> 00:45:16,494
Father Daniel:
284
00:45:17,452 --> 00:45:19,279
[engine rumbling]
285
00:46:17,860 --> 00:46:20,123
Mother:
286
00:46:30,655 --> 00:46:32,440
Magda:
287
00:46:36,748 --> 00:46:38,446
Magda:
288
00:46:39,447 --> 00:46:41,710
Zsolt:
289
00:46:41,884 --> 00:46:43,712
[phone ringing]
290
00:46:45,453 --> 00:46:46,932
Cristi:
291
00:47:24,753 --> 00:47:27,233
[mysterious music playing]
292
00:48:18,981 --> 00:48:22,027
[upbeat music playing]
293
00:48:51,274 --> 00:48:52,754
[keys jingling]
294
00:48:54,494 --> 00:48:57,541
[music continues]
295
00:49:18,823 --> 00:49:19,737
[keyboard clicks]
296
00:49:19,911 --> 00:49:22,348
Magda:
297
00:49:38,234 --> 00:49:40,062
Alin:
298
00:49:40,628 --> 00:49:42,499
Magda:
299
00:49:47,460 --> 00:49:48,723
Alin:
300
00:50:16,359 --> 00:50:17,229
[door buzzes]
301
00:50:22,060 --> 00:50:22,974
[Cristi sighs]
302
00:50:27,631 --> 00:50:28,893
[keypad beeps, door buzzes]
303
00:51:48,494 --> 00:51:49,974
[in English] Two days ago,
304
00:51:50,366 --> 00:51:54,022
I found out that Zsolt tried
to run away with the money.
305
00:51:54,370 --> 00:51:55,371
With my money.
306
00:51:56,633 --> 00:51:59,157
For sure, now he doesn't
want to escape arrest
307
00:51:59,636 --> 00:52:01,594
because he knows
he will face me.
308
00:52:02,160 --> 00:52:03,466
And I'll kill him.
309
00:52:05,076 --> 00:52:08,166
That means that
we need to kidnap him.
310
00:52:09,472 --> 00:52:12,040
I'll think about the plan
to end his days, but
311
00:52:12,214 --> 00:52:13,171
until then...
312
00:52:14,520 --> 00:52:16,174
I wanted to let you know that
313
00:52:16,522 --> 00:52:18,698
Zsolt's share
is for one million.
314
00:52:19,525 --> 00:52:20,831
I want to give it to you.
315
00:52:23,225 --> 00:52:24,095
Thank you.
316
00:52:27,925 --> 00:52:28,926
Cristi: And Gilda?
317
00:52:30,710 --> 00:52:32,016
Do you want her share too?
318
00:52:32,321 --> 00:52:33,278
Cristi: No.
319
00:52:34,366 --> 00:52:35,803
What will happen to her?
320
00:52:36,847 --> 00:52:38,936
[scoffs] I don't know yet.
321
00:52:40,459 --> 00:52:42,157
She tried to scam me too.
322
00:52:43,811 --> 00:52:45,421
[birds tweeting]
323
00:52:47,815 --> 00:52:48,859
- Finished?
- Yes.
324
00:52:49,033 --> 00:52:49,947
Okay, let's go.
325
00:52:59,087 --> 00:53:00,740
[engine revving]
326
00:53:42,391 --> 00:53:43,653
The plan is simple.
327
00:53:44,741 --> 00:53:47,004
In this vial,
there is a substance
328
00:53:47,613 --> 00:53:49,833
with no color, smell or taste.
329
00:53:50,399 --> 00:53:52,444
You dissolve it
in a glass of water.
330
00:53:53,141 --> 00:53:54,272
Nobody will notice.
331
00:53:56,144 --> 00:53:58,537
You'll give it to Zsolt,
to drink it,
332
00:53:59,538 --> 00:54:00,800
and he will feel sick.
333
00:54:02,454 --> 00:54:04,717
Then, you call for an ambulance,
334
00:54:05,327 --> 00:54:07,242
and he will be taken
to the hospital.
335
00:54:08,591 --> 00:54:10,723
The vial takes effect
within half an hour.
336
00:54:11,115 --> 00:54:13,378
And after that,
within another half hour,
337
00:54:13,596 --> 00:54:15,990
the doctor will have to give him
an injection of cortisone.
338
00:54:16,860 --> 00:54:17,992
Otherwise, he will die.
339
00:54:19,123 --> 00:54:20,908
Any ambulance has cortisone.
340
00:54:22,083 --> 00:54:23,649
[knocking on door]
341
00:54:25,695 --> 00:54:27,740
[knocking on door]
342
00:54:34,399 --> 00:54:35,226
Hello.
343
00:54:36,358 --> 00:54:37,315
Paco: Hello.
344
00:54:37,707 --> 00:54:38,882
[in Spanish]
345
00:54:39,709 --> 00:54:40,666
[in Spanish]
346
00:54:42,016 --> 00:54:43,278
[in English] I'm a film maker,
347
00:54:43,626 --> 00:54:45,933
and I'm scouting locations
for my next project.
348
00:54:46,498 --> 00:54:48,936
I love the look of this factory
from the outside,
349
00:54:49,110 --> 00:54:50,676
but is it possible--
350
00:54:50,850 --> 00:54:52,417
Do you mind if I check it out
from the inside too?
351
00:54:53,070 --> 00:54:54,680
Yeah, why not. Come in.
352
00:55:03,037 --> 00:55:04,342
It's beautiful.
353
00:55:07,650 --> 00:55:08,999
[muted gunshots]
354
00:55:16,006 --> 00:55:17,007
[engine stops]
355
00:55:38,637 --> 00:55:39,943
[in English] Gilda is there.
356
00:55:42,163 --> 00:55:44,774
And Kiko is over there,
in that direction.
357
00:55:46,689 --> 00:55:48,386
You whistle in Romanian
for Gilda.
358
00:55:48,908 --> 00:55:50,214
She whistles
in Spanish for Kiko,
359
00:55:50,388 --> 00:55:51,868
and Kiko whistles back to me.
360
00:55:52,390 --> 00:55:54,392
That way, we check that
the message is correct.
361
00:55:54,740 --> 00:55:55,611
Come on.
362
00:56:01,399 --> 00:56:03,010
Paco: Let's imagine
we are in Bucharest.
363
00:56:04,620 --> 00:56:06,230
Paco:
You gave the vial to Zsolt,
364
00:56:07,231 --> 00:56:09,016
and he was
taken to the hospital.
365
00:56:10,408 --> 00:56:11,757
Now, we are in the hospital.
366
00:56:12,541 --> 00:56:15,370
You whistle
that Zsolt is in room 3,
367
00:56:15,544 --> 00:56:17,807
floor 7,
and he's guarded by two cops.
368
00:56:40,612 --> 00:56:42,745
Instead of my money,
I want you to release Gilda.
369
00:56:43,572 --> 00:56:46,096
- [both chuckle]
- Are you sure?
370
00:56:46,879 --> 00:56:47,793
Yes.
371
00:56:50,448 --> 00:56:51,493
Okay. [scoffs]
372
00:56:57,194 --> 00:56:59,588
[whistling in Romanian]
373
00:57:12,731 --> 00:57:18,389
[conversing in whistle language]
374
00:57:18,563 --> 00:57:23,873
[rolling whistles continue]
375
00:57:39,323 --> 00:57:41,238
[whistling stops]
376
00:57:42,761 --> 00:57:43,632
Good.
377
00:58:06,524 --> 00:58:07,351
Man: Your phone.
378
00:58:13,792 --> 00:58:16,621
[Spanish music playing]
379
00:58:53,092 --> 00:58:54,006
[in Romanian]
380
00:58:54,442 --> 00:58:55,356
[in Romanian]
381
00:59:01,057 --> 00:59:03,146
Man:
382
00:59:03,712 --> 00:59:04,887
Magda:
383
00:59:06,018 --> 00:59:08,499
Man:
384
00:59:11,415 --> 00:59:13,417
Man:
385
00:59:15,376 --> 00:59:17,508
Man:
386
00:59:25,037 --> 00:59:26,474
[phones ringing in distance]
387
00:59:28,693 --> 00:59:29,607
Magda:
388
00:59:32,567 --> 00:59:33,568
Magda:
389
00:59:55,067 --> 00:59:56,808
Cristi:
390
00:59:57,113 --> 00:59:59,202
Alin:
391
01:00:00,421 --> 01:00:01,596
Alin:
392
01:00:01,770 --> 01:00:03,554
Cristi:
393
01:00:03,815 --> 01:00:04,816
Alin:
394
01:00:04,990 --> 01:00:06,122
Cristi:
395
01:00:20,615 --> 01:00:23,095
[water splashing in film]
396
01:00:30,886 --> 01:00:32,627
Man [in film]: Well,
he was here.
397
01:00:32,888 --> 01:00:34,803
Man 2: Sure, he was here.
398
01:00:35,369 --> 01:00:36,805
And now they're out there,
399
01:00:37,327 --> 01:00:38,415
waiting to jump us.
400
01:00:39,416 --> 01:00:41,113
Any more orders, captain?
401
01:00:41,940 --> 01:00:44,160
Man: Yes, we'll keep on going.
402
01:00:45,596 --> 01:00:47,163
[whistling]
403
01:00:49,513 --> 01:00:51,254
[whistling]
404
01:00:54,431 --> 01:00:55,737
[in Romanian]
405
01:01:25,593 --> 01:01:29,423
[music playing in film]
406
01:01:38,736 --> 01:01:42,610
Well, reverend, looks like you've got yourself surrounded.
407
01:01:43,262 --> 01:01:46,135
Yeah, I figure I'll get myself
un-surrounded.
408
01:01:46,527 --> 01:01:48,703
Reverend: Woah,
how far's the river?
409
01:01:49,921 --> 01:01:52,315
I've been baptized, reverend.
410
01:01:52,576 --> 01:01:54,143
I've been baptized.
411
01:01:54,317 --> 01:01:55,536
Shut up, you old fool.
412
01:01:55,710 --> 01:01:57,625
Man 3:
Thank you kindly, thank you.
413
01:01:58,234 --> 01:02:00,541
Reverend: Everybody get yourselves set for another one.
414
01:02:00,802 --> 01:02:05,328
'Cause when I holler, I want you
to move out of here!
415
01:02:10,507 --> 01:02:11,682
Reverend: Let's go!
416
01:02:12,944 --> 01:02:15,730
[battle cries]
417
01:02:22,389 --> 01:02:23,694
- [keyboard clacking]
- [door closes]
418
01:02:46,761 --> 01:02:47,631
[lock turning]
419
01:03:05,823 --> 01:03:06,694
Man:
420
01:03:31,762 --> 01:03:33,590
[tense music playing]
421
01:04:32,736 --> 01:04:33,650
Magda:
422
01:04:53,278 --> 01:04:55,324
[crow cawing]
423
01:05:01,635 --> 01:05:03,027
Magda:
424
01:05:03,201 --> 01:05:05,377
Magda:
425
01:05:09,077 --> 01:05:10,339
Zsolt:
426
01:05:11,862 --> 01:05:13,255
Magda:
427
01:05:32,970 --> 01:05:35,190
[crow cawing]
428
01:05:37,975 --> 01:05:40,587
Magda:
429
01:05:43,154 --> 01:05:44,199
Magda:
430
01:05:44,678 --> 01:05:45,592
Zsolt:
431
01:05:49,726 --> 01:05:52,468
[whistling]
432
01:05:58,996 --> 01:06:01,172
[whistling]
433
01:06:06,743 --> 01:06:08,789
[Gilda whistling]
434
01:06:14,142 --> 01:06:17,014
[whistling]
435
01:06:23,194 --> 01:06:24,500
[in Spanish]
436
01:06:29,200 --> 01:06:31,899
[whistling]
437
01:06:50,091 --> 01:06:50,961
[whistling]
438
01:06:55,052 --> 01:06:57,054
[whistling]
439
01:08:03,512 --> 01:08:05,775
[siren wailing]
440
01:08:18,701 --> 01:08:23,750
[whistling]
441
01:08:24,446 --> 01:08:26,361
[in Spanish]
442
01:08:27,318 --> 01:08:28,537
Magda:
443
01:08:40,418 --> 01:08:42,116
[whistling]
444
01:08:48,426 --> 01:08:50,167
Gilda [in Spanish]:
445
01:09:09,491 --> 01:09:10,492
Magda:
446
01:09:10,666 --> 01:09:11,972
Cristi:
447
01:09:12,189 --> 01:09:13,451
Cristi:
448
01:09:14,539 --> 01:09:15,540
Magda:
449
01:09:16,498 --> 01:09:17,804
Cristi:
450
01:09:53,578 --> 01:09:54,710
[door buzzes]
451
01:10:01,673 --> 01:10:02,849
[mouse clicking]
452
01:10:32,226 --> 01:10:33,183
[door buzzes]
453
01:10:34,315 --> 01:10:36,795
[music playing over radio]
454
01:11:02,169 --> 01:11:03,779
[in Romanian]
455
01:11:26,715 --> 01:11:28,804
[operatic music playing]
456
01:12:01,706 --> 01:12:02,838
Alin:
457
01:12:21,552 --> 01:12:23,163
Alin:
458
01:12:28,864 --> 01:12:31,258
Alin:
459
01:12:41,398 --> 01:12:42,312
Man [in Spanish]:
460
01:12:42,486 --> 01:12:43,487
Man 2 [in Spanish]:
461
01:13:01,418 --> 01:13:02,419
Officer:
462
01:13:02,593 --> 01:13:03,725
Magda:
463
01:13:04,421 --> 01:13:06,684
Officer:
464
01:13:24,615 --> 01:13:27,227
Magda:
465
01:13:34,886 --> 01:13:36,149
Kiko [in Spanish]:
466
01:13:38,238 --> 01:13:41,197
[in Spanish]
467
01:13:45,593 --> 01:13:49,249
[operatic music playing]
468
01:14:21,019 --> 01:14:23,065
[crow cawing]
469
01:14:52,790 --> 01:14:55,663
Officer 2 [over radio]:
470
01:14:57,534 --> 01:14:58,927
[owl hooting]
471
01:15:08,545 --> 01:15:10,330
Officer 3 [over radio]:
472
01:15:15,987 --> 01:15:19,165
[in English] Police. Don't move.
You are arrested.
473
01:15:21,297 --> 01:15:22,385
Officer 3: [in English]
Drop your guns.
474
01:15:28,696 --> 01:15:29,871
Officer 3 [over radio]:
Drop your guns.
475
01:15:31,394 --> 01:15:33,222
[cocks gun, gunshots]
476
01:15:33,396 --> 01:15:34,571
- [gunshot]
- [groans]
477
01:15:37,270 --> 01:15:38,227
[groans]
478
01:15:38,445 --> 01:15:40,621
[gunshots]
479
01:15:42,927 --> 01:15:44,407
- [gunshot]
- [man groans]
480
01:15:44,929 --> 01:15:45,887
[groans]
481
01:15:48,194 --> 01:15:50,108
[groaning, panting]
482
01:15:51,197 --> 01:15:52,285
[gunshot]
483
01:15:53,851 --> 01:15:57,855
- [operatic music continues]
- [receptionist singing]
484
01:16:37,199 --> 01:16:38,113
[music stops]
485
01:17:10,450 --> 01:17:11,625
Receptionist:
486
01:17:14,149 --> 01:17:15,585
Alin:
487
01:17:20,677 --> 01:17:21,809
[groans]
488
01:17:31,645 --> 01:17:35,344
[gunshots]
489
01:17:38,826 --> 01:17:40,741
[gunshots]
490
01:17:58,236 --> 01:17:59,977
- [whistles]
- [gunshot]
491
01:18:06,375 --> 01:18:07,376
[door opens]
492
01:18:10,901 --> 01:18:11,946
Magda:
493
01:18:32,183 --> 01:18:34,185
[phone ringing]
494
01:18:58,601 --> 01:19:01,256
[shower running]
495
01:20:00,228 --> 01:20:02,970
[phone ringing]
496
01:20:10,760 --> 01:20:12,545
Gilda:
497
01:20:20,640 --> 01:20:22,032
Gilda:
498
01:20:24,208 --> 01:20:25,122
Magda:
499
01:21:39,066 --> 01:21:41,329
[engine running]
500
01:22:27,070 --> 01:22:29,203
[operatic music playing]
501
01:22:59,276 --> 01:23:00,147
[camera beeps, shutter clicks]
502
01:24:16,005 --> 01:24:17,311
[motorcycle revving]
503
01:24:29,715 --> 01:24:30,933
[intercom buzzing]
504
01:24:36,199 --> 01:24:38,724
[intercom buzzes]
505
01:24:39,550 --> 01:24:41,422
[birds tweeting]
506
01:24:46,949 --> 01:24:49,125
- Gilda: [in Romanian]
- [in Romanian]
507
01:24:49,299 --> 01:24:51,911
Gilda:
508
01:25:08,884 --> 01:25:10,407
Mother:
509
01:25:17,023 --> 01:25:18,851
Mother:
510
01:26:27,223 --> 01:26:30,618
[whispers]
511
01:26:30,966 --> 01:26:32,489
[whispers]
512
01:26:33,273 --> 01:26:35,579
[whispers]
513
01:27:04,913 --> 01:27:05,740
Magda:
514
01:27:12,138 --> 01:27:13,052
Magda:
515
01:27:26,282 --> 01:27:27,588
Magda:
516
01:27:30,069 --> 01:27:32,071
Magda:
517
01:27:34,551 --> 01:27:37,772
Mother:
518
01:27:38,338 --> 01:27:39,426
Magda:
519
01:27:39,600 --> 01:27:41,515
Mother:
520
01:27:54,832 --> 01:27:55,964
[engine starts]
521
01:27:58,706 --> 01:28:00,142
[engine revving]
522
01:28:03,450 --> 01:28:04,668
[whistling]
523
01:28:12,241 --> 01:28:13,764
[whistling]
524
01:28:34,829 --> 01:28:37,701
[whistling]
525
01:28:40,922 --> 01:28:42,793
[whistling]
526
01:28:53,848 --> 01:28:54,588
[door closes]
527
01:28:54,762 --> 01:28:58,548
[whistling]
528
01:28:58,722 --> 01:29:01,073
[in Romanian]
529
01:29:14,086 --> 01:29:16,044
- [cocks gun]
- [cocks gun]
530
01:29:20,962 --> 01:29:22,964
- [glass breaking]
- [dramatic music]
531
01:29:33,192 --> 01:29:34,106
[gunshot]
532
01:29:35,542 --> 01:29:37,152
[gunshots on TV]
533
01:29:44,290 --> 01:29:45,508
Man [on TV]:
534
01:29:57,999 --> 01:30:00,393
Woman: Ladies and gentlemen,
boys and girls.
535
01:30:00,567 --> 01:30:03,787
Gardens by the bay presents
"Garden Rhapsody."
536
01:30:04,310 --> 01:30:06,442
Watch the super trees
come to life
537
01:30:06,616 --> 01:30:10,620
as we unveil a dazzling showcase of lights and musical treats.
538
01:30:11,143 --> 01:30:14,581
Tonight, we present
"Garden Waltz."
539
01:30:15,103 --> 01:30:16,583
So, pick a spot,
540
01:30:16,757 --> 01:30:18,976
grab your cameras
and enjoy the show.
541
01:30:19,151 --> 01:30:20,804
[crowd chattering]
542
01:30:21,066 --> 01:30:27,420
[music playing]
543
01:30:33,034 --> 01:30:34,557
[thunder rolling]
544
01:31:05,980 --> 01:31:09,853
[crowd cheering, clapping]
545
01:31:22,823 --> 01:31:25,434
[new song begins]
546
01:31:28,698 --> 01:31:30,787
[crowd chattering]
32932