Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,247 --> 00:00:20,238
[TIRES SCREECHING]
2
00:00:27,446 --> 00:00:30,643
Look at those crazy kids.
One headlight.
3
00:00:30,959 --> 00:00:32,597
They're mine.
4
00:00:33,467 --> 00:00:36,027
- I'll see you, Sam.
- Okay.
5
00:00:40,618 --> 00:00:42,609
[SIREN WAILING]
6
00:00:54,375 --> 00:00:55,524
[SIREN STOPS]
7
00:00:59,560 --> 00:01:01,232
Let's see your licence.
8
00:01:07,254 --> 00:01:09,324
What did we do?
9
00:01:10,515 --> 00:01:12,471
Get out and I'll show you.
Leave your lights on.
10
00:01:12,731 --> 00:01:14,164
We were only going 30 miles
an hour.
11
00:01:14,404 --> 00:01:16,634
- I mean, we were both watching here.
- Out.
12
00:01:24,021 --> 00:01:25,818
That'll cost you.
13
00:01:27,785 --> 00:01:31,016
Oh, yeah. You're careful and you try
to drive like an old lady,
14
00:01:31,339 --> 00:01:33,136
and get stopped for a headlight.
15
00:01:33,430 --> 00:01:35,819
[HEART BEATING]
16
00:01:38,405 --> 00:01:39,838
What's that?
17
00:01:40,078 --> 00:01:42,114
Oh, it's nothing.
18
00:01:52,790 --> 00:01:55,782
- Look, officer, please?
- Open it.
19
00:01:56,093 --> 00:01:58,766
Now, listen, it's a girl.
20
00:01:59,062 --> 00:02:01,018
It's a nice girl and she just--
21
00:02:01,278 --> 00:02:03,348
She got a little oiled up at the beach.
22
00:02:03,620 --> 00:02:06,180
We're gonna be in enough hot water
with her old man as it is.
23
00:02:06,463 --> 00:02:08,294
I said, open it.
24
00:02:13,237 --> 00:02:14,875
Okay.
25
00:02:15,662 --> 00:02:18,256
[HEART BEATING]
26
00:02:19,509 --> 00:02:22,865
What is it? What is it?
27
00:02:30,465 --> 00:02:32,103
[TIRES SCREECHING]
28
00:02:45,601 --> 00:02:48,479
[ANNOUNCER READS
ON-SCREEN TEXT]
29
00:02:54,508 --> 00:02:58,945
ANNOUNCER: Starring Roy Thinnes
as architect David Vincent.
30
00:03:03,874 --> 00:03:06,024
NARRATOR:
The invaders:
31
00:03:06,300 --> 00:03:09,497
Alien beings from a dying planet.
32
00:03:09,937 --> 00:03:12,849
Their destination: the Earth.
33
00:03:13,157 --> 00:03:17,469
Their purpose:
to make it their world.
34
00:03:19,429 --> 00:03:21,385
David Vincent has seen them.
35
00:03:21,646 --> 00:03:25,844
For him, it began one lost night
on a lonely country road,
36
00:03:26,203 --> 00:03:29,434
looking for a shortcut
that he never found.
37
00:03:32,099 --> 00:03:35,057
It began with a closed,
deserted diner,
38
00:03:35,361 --> 00:03:39,593
and a man too long without sleep
to continue his journey.
39
00:03:40,002 --> 00:03:44,837
It began with the landing
of a craft from another galaxy.
40
00:03:46,943 --> 00:03:50,731
Now David Vincent knows
that the invaders are here.
41
00:03:51,083 --> 00:03:53,551
That they have taken human form.
42
00:03:53,843 --> 00:03:56,676
Somehow he must convince
a disbelieving world
43
00:03:56,979 --> 00:04:00,051
that the nightmare
has already begun.
44
00:04:01,160 --> 00:04:03,469
ANNOUNCER:
The guest stars in tonight's story:
45
00:04:03,753 --> 00:04:05,630
John Larch,
46
00:04:05,885 --> 00:04:07,796
Carol Rossen,
47
00:04:09,272 --> 00:04:11,342
Frank Overton.
48
00:04:12,701 --> 00:04:16,853
[ANNOUNCER READS
ON-SCREEN TEXT]
49
00:04:40,257 --> 00:04:42,612
NARRATOR: A police officer has
seen something so terrifying
50
00:04:42,891 --> 00:04:44,404
that he had been driven to hysteria.
51
00:04:44,647 --> 00:04:47,241
And from hysteria
to the thin edge of madness.
52
00:04:47,533 --> 00:04:50,764
His incoherent words describing
a creature not of this world
53
00:04:51,087 --> 00:04:52,839
and a strange, metallic disc
54
00:04:53,094 --> 00:04:55,847
bring David Vincent
to this Rhode Island city
55
00:04:56,146 --> 00:04:58,706
and officer Hal Corman.
56
00:05:00,955 --> 00:05:04,186
But why can't I stay with him and talk
to him? You're his psychiatrist.
57
00:05:04,509 --> 00:05:07,785
Now, believe me, he won't respond,
Mrs. Corman, even if he hears you.
58
00:05:08,565 --> 00:05:12,558
His mind has put up a barrier
to shut out whatever happened to him.
59
00:05:13,207 --> 00:05:15,402
Now we have to find a way
to reach through that barrier
60
00:05:16,552 --> 00:05:18,622
to bring him back to reality
without frightening him,
61
00:05:18,893 --> 00:05:21,487
without driving him deeper
into himself.
62
00:05:21,820 --> 00:05:23,173
How?
63
00:05:24,413 --> 00:05:26,802
Well, we can't do it here.
We don't have the facilities.
64
00:05:27,089 --> 00:05:29,842
I have papers for you to sign
that will give us permission to take him
65
00:05:30,142 --> 00:05:31,461
where he'll get the help he needs.
66
00:05:32,232 --> 00:05:34,109
No, I won't let him go
to one of those places.
67
00:05:34,365 --> 00:05:35,639
Joan.
68
00:05:36,581 --> 00:05:39,891
Joan, you have to for Hal's sake,
you do.
69
00:05:48,749 --> 00:05:49,943
All right.
70
00:05:50,171 --> 00:05:52,969
- Do what you have to do.
- We'll go to my office.
71
00:05:55,063 --> 00:05:56,860
You'd better stay here, lieutenant.
72
00:05:57,112 --> 00:06:00,627
She needs someone to blame.
Just be patient.
73
00:06:03,175 --> 00:06:05,006
I'll wait for her down the hall.
74
00:06:12,082 --> 00:06:13,356
- Hello.
- Yes?
75
00:06:13,587 --> 00:06:16,306
A friend of mine, Sergeant Hal
Corman, was brought in last night.
76
00:06:16,597 --> 00:06:18,747
- Is he allowed visitors?
- No, I'm afraid not.
77
00:06:19,023 --> 00:06:21,059
Do you think I could see his doctor
for a moment?
78
00:06:21,323 --> 00:06:22,676
Pardon me.
79
00:06:24,250 --> 00:06:28,004
I'd like to talk to you, please.
Over here.
80
00:06:32,571 --> 00:06:35,165
- Name?
- David Vincent.
81
00:06:35,707 --> 00:06:36,696
Identification?
82
00:06:42,773 --> 00:06:44,491
Where were you last night,
Mr. Vincent?
83
00:06:44,739 --> 00:06:48,209
Here's an airplane ticket,
flight 402 this morning.
84
00:06:51,471 --> 00:06:52,460
What's this all about?
85
00:06:53,394 --> 00:06:56,192
One man knows what happened
to Hal Corman, what he really saw.
86
00:06:56,489 --> 00:06:59,640
That's the man driving that station
wagon on the beach road last night.
87
00:06:59,959 --> 00:07:01,108
I'm gonna find that man.
88
00:07:01,381 --> 00:07:04,214
You're looking in the wrong place.
Why would he come here?
89
00:07:04,517 --> 00:07:05,711
Why did you come here?
90
00:07:05,939 --> 00:07:08,294
I know most of Hal's friends.
I've never seen you before.
91
00:07:08,573 --> 00:07:11,167
Well, let's just say I'm interested.
92
00:07:11,500 --> 00:07:14,458
The driver of that wagon
would be too.
93
00:07:15,640 --> 00:07:16,993
Tell you what, Mr. Vincent,
94
00:07:17,229 --> 00:07:20,141
I'm gonna hang on to this
until I check with the airline.
95
00:07:20,448 --> 00:07:22,962
- Where are you staying?
- The Shoreham.
96
00:07:23,250 --> 00:07:25,081
Okay.
97
00:07:26,010 --> 00:07:27,238
You'll hear from me.
98
00:07:40,603 --> 00:07:42,514
Well, Joan, let me take you home.
99
00:07:42,777 --> 00:07:45,291
- Thank you, I can get home.
- I wanna help Hal.
100
00:07:45,579 --> 00:07:47,570
Will you do me a favour
and not help him anymore?
101
00:07:47,837 --> 00:07:49,475
Just leave him alone.
102
00:07:49,718 --> 00:07:51,754
Joan, I told you how sorry I am.
103
00:07:52,018 --> 00:07:54,168
It's a little late for apologies.
104
00:07:54,443 --> 00:07:56,638
If it hadn't been for you,
if you hadn't talked Hal--
105
00:07:56,911 --> 00:07:59,141
Joan, do we have
to rehash that again?
106
00:07:59,419 --> 00:08:01,535
Why, Greg, what's wrong?
107
00:08:01,803 --> 00:08:03,873
Six months ago you were so proud.
108
00:08:04,144 --> 00:08:06,260
You and your protege were
gonna take this town apart,
109
00:08:06,528 --> 00:08:08,678
clean it up, and to heck
with the city-hall boys.
110
00:08:09,957 --> 00:08:13,791
Nothing happened to you, Greg.
Nothing at all.
111
00:08:14,138 --> 00:08:18,495
But Hal lost everything.
His rank, his future, and now--
112
00:08:18,863 --> 00:08:20,819
Now blame me.
113
00:08:21,121 --> 00:08:22,270
If it hadn't been for you,
114
00:08:22,501 --> 00:08:24,571
he wouldn't have been
on that beach patrol last night.
115
00:08:24,843 --> 00:08:27,311
He'd have been at a desk
at the precinct.
116
00:08:27,811 --> 00:08:30,723
You can run away from it, Greg,
but you can't change the truth.
117
00:08:42,530 --> 00:08:44,282
[DOORBELL RINGS]
118
00:08:52,524 --> 00:08:53,843
Yes?
119
00:08:54,071 --> 00:08:55,743
Mrs. Corman?
120
00:08:56,120 --> 00:08:57,758
I'd like to talk to you
about your husband.
121
00:08:58,629 --> 00:09:01,268
Haven't you people written enough
about him? Why can't you just--?
122
00:09:01,556 --> 00:09:03,035
I'm not a reporter.
123
00:09:03,270 --> 00:09:04,862
My name is David Vincent.
124
00:09:05,110 --> 00:09:09,900
Now, your husband had an experience
that I might know something about.
125
00:09:10,295 --> 00:09:13,526
Now, if I could talk to him,
maybe I could help him and myself.
126
00:09:14,602 --> 00:09:16,513
What kind of an experience?
127
00:09:19,536 --> 00:09:21,572
Could I have five minutes
to talk to you?
128
00:09:23,383 --> 00:09:24,418
Please?
129
00:09:25,892 --> 00:09:27,291
All right.
130
00:09:36,722 --> 00:09:37,950
[TYPEWRITER CLACKING]
131
00:09:38,185 --> 00:09:39,618
This doesn't make sense.
132
00:09:39,858 --> 00:09:41,974
- What's it supposed to mean?
ANDY: Just what it says.
133
00:09:42,241 --> 00:09:44,277
That David Vincent's
some kind of a kook.
134
00:09:44,541 --> 00:09:47,658
Claims that aliens from outer space
are trying to take over the Earth.
135
00:09:47,970 --> 00:09:49,961
And he was on flight 402
this morning.
136
00:09:52,235 --> 00:09:54,385
[PHONE RINGING]
137
00:10:00,180 --> 00:10:01,693
Hello?
138
00:10:02,020 --> 00:10:03,339
Yes.
139
00:10:04,319 --> 00:10:05,672
Uh-huh.
140
00:10:05,908 --> 00:10:07,421
Just a minute, please.
141
00:10:07,665 --> 00:10:08,700
Hey, Greg.
142
00:10:08,919 --> 00:10:10,432
Dr. Grayson.
143
00:10:10,675 --> 00:10:14,270
He says Joan Corman has brought
this Vincent guy over to the hospital.
144
00:10:15,609 --> 00:10:16,644
Dr. Grayson.
145
00:10:16,864 --> 00:10:19,503
Lieutenant,
you'd better get down here.
146
00:10:19,791 --> 00:10:21,668
Yes. This Vincent's with her now.
147
00:10:21,923 --> 00:10:25,233
If I don't let him see her husband,
she'll have him taken out of my care.
148
00:10:26,147 --> 00:10:27,421
Well, can she do that?
149
00:10:27,694 --> 00:10:31,243
Of course she can do it.
She committed him voluntarily.
150
00:10:32,502 --> 00:10:36,700
Well, if nobody stops her, I will not
be responsible for what happens.
151
00:10:43,416 --> 00:10:47,568
Oh, if the captain asks for me,
you don't know where I am.
152
00:10:47,932 --> 00:10:51,129
Greg, wait a second, will you?
153
00:10:51,444 --> 00:10:53,116
You know, if it hadn't been
for the captain
154
00:10:53,368 --> 00:10:54,881
you'd have been busted
just like Hal was.
155
00:10:55,668 --> 00:10:57,898
Now, you're gonna keep on operating
like a one-man army,
156
00:10:58,177 --> 00:11:00,930
and you're gonna wind up
without a job, without a pension.
157
00:11:01,229 --> 00:11:02,503
Exactly nothing.
158
00:11:04,072 --> 00:11:05,471
Yeah.
159
00:11:13,230 --> 00:11:14,549
Joan,
160
00:11:14,777 --> 00:11:16,733
why can't you get it
through your head?
161
00:11:16,993 --> 00:11:19,348
You've read the report
and he doesn't even deny it.
162
00:11:21,885 --> 00:11:23,557
I don't care what the report
says about me.
163
00:11:23,809 --> 00:11:25,720
The facts behind it are true.
164
00:11:25,983 --> 00:11:27,018
That's why I'm here.
165
00:11:27,279 --> 00:11:28,712
GRAYSON:
Mrs. Corman,
166
00:11:29,537 --> 00:11:32,415
we know little enough
about the human mind.
167
00:11:33,092 --> 00:11:34,969
This man knows nothing.
168
00:11:35,224 --> 00:11:38,261
One wrong word and he can push your
husband so far into his own world
169
00:11:38,569 --> 00:11:40,127
that we'll never be able to reach him.
170
00:11:40,409 --> 00:11:43,958
And one right word
and Hal might come back to me.
171
00:11:44,298 --> 00:11:46,493
Can you guarantee me that much?
172
00:11:47,685 --> 00:11:49,323
I'm not going to argue
with you anymore.
173
00:11:49,567 --> 00:11:52,001
Do we see my husband
or do I take him out of your care?
174
00:11:56,759 --> 00:11:58,317
Hal,
175
00:11:58,557 --> 00:12:01,230
we're going to help you.
176
00:12:01,526 --> 00:12:04,120
Please help us.
177
00:12:04,996 --> 00:12:06,827
Do you understand?
178
00:12:25,402 --> 00:12:28,314
Hal, you don't know me.
179
00:12:30,168 --> 00:12:32,523
But I think we have something
in common.
180
00:12:33,054 --> 00:12:35,852
We may have been through
the same kind of experience.
181
00:12:42,796 --> 00:12:43,990
Hal,
182
00:12:44,218 --> 00:12:47,210
try to remember the metal disc.
183
00:12:48,232 --> 00:12:51,383
The metal disc you talked about
last night.
184
00:12:52,372 --> 00:12:55,330
A metal unknown to us.
185
00:12:55,634 --> 00:12:57,590
Warm, very warm.
186
00:12:59,899 --> 00:13:02,129
And when it touched you,
it began vibrating.
187
00:13:02,951 --> 00:13:05,146
Someone held this disc
in the palm of his hand
188
00:13:05,418 --> 00:13:08,251
and tried to press it
against your neck.
189
00:13:08,554 --> 00:13:10,624
Is that what happened?
190
00:13:10,938 --> 00:13:13,771
It's all right, Hal. Now, if that's what
happened, you're not alone.
191
00:13:14,074 --> 00:13:15,223
I've seen it too.
192
00:13:20,179 --> 00:13:21,294
Now, Hal, try to remember.
193
00:13:21,517 --> 00:13:23,428
You saw something last night,
what was it?
194
00:13:23,691 --> 00:13:25,488
What did you see?
195
00:13:25,907 --> 00:13:27,943
What was it, Hal?
196
00:13:28,542 --> 00:13:30,612
Hal.
197
00:13:31,719 --> 00:13:33,869
Out. All of you, get out.
198
00:13:34,145 --> 00:13:35,658
- Hal.
- I said, get out.
199
00:13:38,493 --> 00:13:42,532
He heard. I know that he heard.
What happened? Hal.
200
00:13:42,884 --> 00:13:45,717
GRAYSON: Push that buzzer
by the door and get out.
201
00:13:46,020 --> 00:13:48,170
[JOAN SOBBING]
[DOOR BUZZES]
202
00:13:51,749 --> 00:13:53,228
Vincent.
203
00:13:53,714 --> 00:13:55,750
Boy, I should have found
some charge against you,
204
00:13:56,014 --> 00:13:57,333
stopped you before this happened.
205
00:13:57,561 --> 00:13:58,676
I got through to him.
206
00:13:58,899 --> 00:14:00,093
Sure. Sure. Tricks.
207
00:14:00,321 --> 00:14:02,232
What kind of a crackpot are you?
What do you want?
208
00:14:02,495 --> 00:14:03,769
The truth. And I've found it.
209
00:14:04,000 --> 00:14:06,230
It's up to you to dig up a lead
on that station wagon.
210
00:14:06,509 --> 00:14:09,148
Until I find something to book you on,
I'm gonna stay on your neck.
211
00:14:09,436 --> 00:14:10,949
Fine. I might appreciate that later on.
212
00:14:11,192 --> 00:14:12,830
But you'd better put a guard
on Hal Corman.
213
00:14:13,074 --> 00:14:14,473
You're out of your mind.
214
00:14:14,705 --> 00:14:16,024
I got through to him.
215
00:14:16,252 --> 00:14:18,925
If it happens again, if he talks,
his life's not worth a cent.
216
00:14:19,221 --> 00:14:20,654
Do you understand that?
217
00:14:20,893 --> 00:14:22,212
He's seen them.
218
00:14:22,440 --> 00:14:24,351
They can't afford to have him talk.
219
00:14:24,615 --> 00:14:25,843
You've got to guard him.
220
00:14:26,078 --> 00:14:27,636
I want you out of here now.
221
00:14:27,876 --> 00:14:30,674
Lieutenant, that metal disc he saw,
222
00:14:30,971 --> 00:14:33,690
all they need is one minute alone
with him in that room and he's gone.
223
00:14:33,981 --> 00:14:36,859
- It'll look like a cerebral haemorrhage.
- And they'll do this?
224
00:14:37,159 --> 00:14:38,558
I know what I'm talking about.
225
00:14:38,790 --> 00:14:41,702
Go on back to your hotel and wait.
I'm not done with you.
226
00:14:42,010 --> 00:14:44,683
Even if you don't believe me,
you'd better put a guard on him.
227
00:14:56,854 --> 00:14:58,207
[KNOCKING]
228
00:15:10,025 --> 00:15:12,220
- David Vincent?
- Yes.
229
00:15:14,081 --> 00:15:15,719
You'd better come with me
to the station.
230
00:15:15,963 --> 00:15:17,112
Why?
231
00:15:17,343 --> 00:15:18,617
Hal Corman is dead.
232
00:15:20,521 --> 00:15:22,796
- How?
- Cerebral haemorrhage.
233
00:15:38,877 --> 00:15:40,515
Straight ahead.
234
00:16:03,799 --> 00:16:05,790
[BOTH GRUNTING]
235
00:16:32,651 --> 00:16:34,642
[CAR APPROACHING]
236
00:16:37,292 --> 00:16:40,090
Hey, what's going on here?
237
00:17:12,918 --> 00:17:14,874
Look, I want this whole area clear.
238
00:17:15,134 --> 00:17:17,204
But it's my hotel. Those were shots.
239
00:17:17,476 --> 00:17:19,831
- What happened?
- Shots?
240
00:17:20,110 --> 00:17:22,863
No, a can of gas went up. That's all.
241
00:17:23,163 --> 00:17:26,792
Look, I want them all out of here
until I check the damage.
242
00:17:27,679 --> 00:17:29,192
Now, come on, will you?
243
00:17:29,435 --> 00:17:31,903
MANAGER:
All right, folks, back upstairs.
244
00:17:32,195 --> 00:17:36,507
Nothing here now.
Go back upstairs. Go upstairs.
245
00:17:45,366 --> 00:17:47,322
- You okay?
- Yeah, I'll be all right.
246
00:17:47,583 --> 00:17:49,653
All right, would you mind
telling me what I saw happen
247
00:17:49,924 --> 00:17:51,039
a couple minutes ago?
248
00:17:51,262 --> 00:17:53,253
Well, you told them.
A can of gas went up.
249
00:17:53,520 --> 00:17:55,272
Don't be funny, Vincent.
250
00:17:55,527 --> 00:17:58,246
You know what you saw.
What you wanna believe is up to you.
251
00:18:00,629 --> 00:18:03,541
What we have to find out
is what Hal Corman saw.
252
00:18:04,476 --> 00:18:05,955
This is the car.
253
00:18:06,692 --> 00:18:08,045
Well?
254
00:18:11,375 --> 00:18:12,933
Who was that man I shot?
255
00:18:15,013 --> 00:18:16,366
It wasn't a man.
256
00:18:19,320 --> 00:18:21,834
Well, you have a report on me.
A complete file.
257
00:18:22,121 --> 00:18:25,113
You know what I've been tracking
down. Invaders from another planet.
258
00:18:29,146 --> 00:18:30,545
You just saw one die.
259
00:18:34,624 --> 00:18:36,774
I found this in the front seat.
260
00:18:38,722 --> 00:18:40,314
A ticket stub
for the Ninth Street ferry.
261
00:18:40,562 --> 00:18:42,439
It's stamped last night.
262
00:18:43,656 --> 00:18:45,647
- We can trace it.
- While you're at it.
263
00:18:45,914 --> 00:18:50,226
The owner of the car,
female, 28, Selene Lowell.
264
00:18:53,399 --> 00:18:54,718
And thank you, lieutenant.
265
00:18:55,782 --> 00:18:58,376
I said I'd be glad
you were on my neck.
266
00:18:58,667 --> 00:18:59,895
I was.
267
00:19:00,131 --> 00:19:02,406
I came here to pick you up
after Hal died.
268
00:19:03,978 --> 00:19:06,048
He didn't just die.
269
00:19:06,319 --> 00:19:07,468
He was murdered.
270
00:19:12,842 --> 00:19:14,241
I'd better stop by the station,
271
00:19:14,473 --> 00:19:16,748
have them check the stub,
pick up the wagon.
272
00:19:21,791 --> 00:19:23,861
Selene Lowell, huh?
273
00:19:50,099 --> 00:19:51,498
Oh, Vincent.
274
00:19:52,357 --> 00:19:54,427
Now, remember,
this is police business.
275
00:19:54,699 --> 00:19:57,611
I'm probably sticking my neck out
by letting you in on it.
276
00:19:57,918 --> 00:19:59,749
So don't louse me up.
277
00:20:21,126 --> 00:20:23,560
Pardon me, could you tell me
where I can find Miss Lowell?
278
00:20:24,805 --> 00:20:27,558
You go all the way around the bend,
take your first exit to the right.
279
00:20:27,858 --> 00:20:29,086
She's outside by the fish tank.
280
00:20:29,321 --> 00:20:31,596
I am not hysterical.
281
00:20:31,914 --> 00:20:33,666
You're tired.
282
00:20:33,921 --> 00:20:35,479
We all are.
283
00:20:35,719 --> 00:20:36,993
But there is nothing wrong.
284
00:20:37,224 --> 00:20:38,373
Ken, please.
285
00:20:39,189 --> 00:20:41,305
You're so afraid if I say anything
to the police
286
00:20:41,573 --> 00:20:42,892
about Dr. Lanier's disappearance,
287
00:20:43,120 --> 00:20:46,954
if it gets into the papers, that it'll
jeopardise your precious grant.
288
00:20:48,890 --> 00:20:52,087
Selene. Now, look.
289
00:20:52,403 --> 00:20:54,439
Just give me a chance to check.
290
00:21:19,666 --> 00:21:21,497
- Are you Miss Lowell?
- Yes.
291
00:21:21,757 --> 00:21:24,510
I'm Lieutenant Lucather
and this is Mr. Vincent.
292
00:21:24,809 --> 00:21:26,367
Excuse me.
293
00:21:29,283 --> 00:21:33,401
Now, you said on the phone
that you found my station wagon.
294
00:21:34,301 --> 00:21:35,893
Where was it?
295
00:21:36,643 --> 00:21:38,395
You mean, you didn't even know
it was missing?
296
00:21:38,691 --> 00:21:39,965
Well, no.
297
00:21:40,239 --> 00:21:43,515
Everybody uses it.
The keys are always in the ignition.
298
00:21:43,835 --> 00:21:46,224
Well, then somebody here
could have been driving it yesterday.
299
00:21:46,511 --> 00:21:48,661
Oh, absolutely not. No.
300
00:21:48,936 --> 00:21:52,246
Miss Lowell, we have proof
that the car was used last night.
301
00:21:53,159 --> 00:21:55,878
A ticket stub
from the Ninth Street ferryboat.
302
00:21:57,006 --> 00:21:59,361
Oh, please,
what aren't you telling me?
303
00:21:59,641 --> 00:22:00,676
What happened to him?
304
00:22:01,606 --> 00:22:02,595
Who, Miss Lowell?
305
00:22:04,491 --> 00:22:08,484
Well, I said I wouldn't say anything,
but I guess I have to.
306
00:22:11,767 --> 00:22:13,917
Dr. Lanier is missing.
307
00:22:14,192 --> 00:22:16,422
He's the head of the sea lab.
308
00:22:17,537 --> 00:22:21,416
Last night while we were working,
he felt ill. He went home.
309
00:22:21,760 --> 00:22:25,309
This morning I checked--
We live in the same building.
310
00:22:25,649 --> 00:22:26,684
--but there was no answer.
311
00:22:27,782 --> 00:22:29,534
All right, Miss Lowell,
after we finish here,
312
00:22:29,789 --> 00:22:31,222
why don't we go down
to headquarters?
313
00:22:31,461 --> 00:22:34,294
Then you can give us
a complete rundown on Lanier.
314
00:22:34,597 --> 00:22:37,509
All right,
I hope I can be of some help.
315
00:22:38,946 --> 00:22:41,062
Well, if you'll come with me.
316
00:22:50,069 --> 00:22:53,505
Ken-- That is, Dr. Harrison
is not going to be very happy
317
00:22:53,832 --> 00:22:55,823
that I mentioned anything to you.
318
00:22:56,090 --> 00:22:58,001
That feeding should have been
done two hours ago.
319
00:22:58,265 --> 00:22:59,698
Everything's been off schedule
for weeks.
320
00:22:59,937 --> 00:23:01,290
Are you trying to meet a deadline?
321
00:23:01,526 --> 00:23:03,517
Trying but I don't know whether
we're gonna make it.
322
00:23:03,784 --> 00:23:06,537
That's why it's so unreasonable
for Dr. Lanier to have gone.
323
00:23:06,836 --> 00:23:09,748
Well, that new wing has got
to be finished and--
324
00:23:10,056 --> 00:23:11,853
Well, for some kind
of a meeting next week.
325
00:23:12,105 --> 00:23:14,983
If this kind of work you're doing
isn't secret,
326
00:23:15,283 --> 00:23:17,399
would you mind telling me about it?
327
00:23:17,666 --> 00:23:20,305
Well, if you weren't policemen,
I'd say no.
328
00:23:20,803 --> 00:23:24,955
But maybe you'll see why we're under
such strict orders about publicity.
329
00:23:25,319 --> 00:23:27,150
Publicity, huh.
330
00:23:27,409 --> 00:23:31,038
Now, that is something we didn't have
to worry about under our last director.
331
00:23:31,382 --> 00:23:34,294
And then he had a heart attack,
and Dr. Lanier took over the lab,
332
00:23:34,601 --> 00:23:36,273
and everything changed.
Everything.
333
00:23:38,866 --> 00:23:43,018
Ken and I are the only ones that
are left from the old staff, and Ken--
334
00:23:46,351 --> 00:23:48,387
Let me show you something.
335
00:24:05,000 --> 00:24:06,638
SELENE:
You know what that is?
336
00:24:06,882 --> 00:24:09,680
No, but whatever it is,
you can have it.
337
00:24:11,649 --> 00:24:13,241
It's life.
338
00:24:13,907 --> 00:24:14,896
Created life.
339
00:24:17,879 --> 00:24:22,236
Dr. Lanier has had Ken experimenting
with primordial conditions.
340
00:24:22,855 --> 00:24:25,415
The way the Earth was
when lightning hit the sea
341
00:24:26,577 --> 00:24:28,488
and first life was born.
342
00:24:30,884 --> 00:24:32,875
We've been duplicating
these conditions
343
00:24:33,142 --> 00:24:36,100
by sending electricity
through a mixture of seawater,
344
00:24:36,403 --> 00:24:39,634
amino acids and other compounds
we know were in the sea then.
345
00:24:41,003 --> 00:24:43,915
This is only on a very small scale.
346
00:24:44,892 --> 00:24:48,521
Now I'll show you what our grant's
giving us the money to do.
347
00:24:56,725 --> 00:24:58,716
[TYPEWRITER CLACKING]
348
00:25:01,325 --> 00:25:03,316
SELENE:
This is the new wing.
349
00:25:04,293 --> 00:25:06,443
Dr. Harrison is over there.
350
00:25:06,719 --> 00:25:09,233
Do you mind if I wander
around a bit?
351
00:25:10,189 --> 00:25:12,020
I guess it's all right.
352
00:26:02,959 --> 00:26:05,268
By the size of that cable,
you could light a whole city.
353
00:26:05,552 --> 00:26:07,304
Yeah, I guess you could.
354
00:26:07,559 --> 00:26:09,311
Do you need all that power?
355
00:26:09,566 --> 00:26:11,158
You have your own generators.
356
00:26:11,406 --> 00:26:13,681
I don't work here, pal.
I'm just with the power company.
357
00:26:13,956 --> 00:26:16,424
You'll have to ask
one of the brains there.
358
00:26:34,153 --> 00:26:37,145
I'm sorry to be so abrupt, lieutenant,
but I just don't have the time.
359
00:26:37,498 --> 00:26:38,897
Ken, I'm going to headquarters
360
00:26:39,129 --> 00:26:42,644
with Lieutenant Lucather
and Mr. Vincent. I'll be back.
361
00:26:43,059 --> 00:26:45,334
Selene, I wish you--
362
00:26:47,450 --> 00:26:50,442
Don't worry about coming back,
we're not gonna work late tonight.
363
00:26:51,380 --> 00:26:53,575
I'll call you when we find out
what's wrong.
364
00:26:54,851 --> 00:26:56,682
I'm sorry I couldn't be more help,
lieutenant.
365
00:26:56,942 --> 00:26:59,012
Thanks, anyway.
366
00:27:47,621 --> 00:27:50,499
Naturally, I wish Selene
hadn't involved the police.
367
00:27:50,799 --> 00:27:53,472
But she was right to be concerned.
368
00:27:53,893 --> 00:27:57,681
I've been afraid that Dr. Lanier
was pushing himself too hard.
369
00:27:58,827 --> 00:28:02,297
The strain of rushing to get the lab
ready may have been too much.
370
00:28:03,009 --> 00:28:07,048
Instead of worrying about Dr. Lanier,
all I did was worry about publicity.
371
00:28:07,567 --> 00:28:09,205
You know, I should go down
to headquarters.
372
00:28:09,448 --> 00:28:12,167
There might be something I can tell
the police that'd help find him.
373
00:28:12,459 --> 00:28:13,812
No, Ken.
374
00:28:14,048 --> 00:28:16,118
Your place is here.
375
00:28:21,240 --> 00:28:25,552
Without the knowledge he gave you,
without your skill, he's lost, Ken.
376
00:28:26,341 --> 00:28:28,093
He needs you.
377
00:28:29,143 --> 00:28:31,816
He told you about the meeting
next week.
378
00:28:32,112 --> 00:28:35,468
Those coming to that meeting,
my people,
379
00:28:35,791 --> 00:28:38,624
will not be able to reach their goal
without his contribution.
380
00:28:40,140 --> 00:28:43,291
He's the key.
Do you understand, Ken?
381
00:28:44,238 --> 00:28:48,026
If we lose Lanier,
his scientific genius,
382
00:28:48,378 --> 00:28:52,576
our timetable for this planet
will be set back months, years.
383
00:28:54,482 --> 00:28:58,270
It's why we came to this laboratory,
why we put in the new wing.
384
00:28:59,751 --> 00:29:02,470
For him, Ken. For him.
385
00:29:04,142 --> 00:29:05,575
What does he want me to do?
386
00:29:05,856 --> 00:29:07,847
He wants you to bring him back,
387
00:29:08,658 --> 00:29:11,252
to give him human form again.
388
00:29:12,128 --> 00:29:14,642
No, I'm sorry,
but he hasn't come back yet.
389
00:29:14,930 --> 00:29:17,205
Well, sure, I'll have him call you
the minute he comes in.
390
00:29:17,480 --> 00:29:19,596
Right. Wait a second.
391
00:29:19,864 --> 00:29:21,775
Oh, he just walked in.
392
00:29:22,373 --> 00:29:25,126
Greg, it's Joan Corman.
It's the second time she's called.
393
00:29:25,425 --> 00:29:26,824
Thanks.
394
00:29:28,018 --> 00:29:30,168
Yeah, Joan, what is it?
What's the matter?
395
00:29:30,443 --> 00:29:33,594
Now, look, Joan,
just take it easy now.
396
00:29:35,043 --> 00:29:36,362
What?
397
00:29:38,346 --> 00:29:40,337
Where, Joan?
Where did they come from?
398
00:29:42,945 --> 00:29:45,823
All right, look, you just take it easy.
Stay where you are.
399
00:29:46,123 --> 00:29:48,762
I'll get back to you
as soon as I can, okay?
400
00:29:52,019 --> 00:29:53,372
She's at home.
Half out of her mind.
401
00:29:53,608 --> 00:29:55,280
She's been trying to reach me
for hours.
402
00:29:57,204 --> 00:29:59,672
She's just given us the lead
we've been looking for.
403
00:30:00,299 --> 00:30:02,529
Just before he died, Hal told her
404
00:30:02,807 --> 00:30:04,843
where to find the people
responsible for his murder.
405
00:30:05,107 --> 00:30:06,904
- What, he told her?
- Yeah.
406
00:30:07,992 --> 00:30:10,108
There's a warehouse across the river,
Allyson Street.
407
00:30:10,376 --> 00:30:12,287
Just one block
from the Ninth Street ferry.
408
00:30:12,550 --> 00:30:15,064
- The one we found the ticket for?
- That's right.
409
00:30:15,477 --> 00:30:17,354
Wait a minute now.
410
00:30:17,610 --> 00:30:22,240
A man in deep shock, so deep
that he blocks out the whole world,
411
00:30:22,627 --> 00:30:26,984
comes to just long enough to give you
the exact information you need, huh?
412
00:30:27,353 --> 00:30:30,026
And his wife comes to you
with the information.
413
00:30:30,321 --> 00:30:33,119
The woman who considers you
responsible for her husband's death.
414
00:30:33,416 --> 00:30:34,849
- Come off it, Vincent.
- It's a trap.
415
00:30:35,088 --> 00:30:37,443
- Trap? That was Joan Corman.
- Check it out.
416
00:30:37,723 --> 00:30:39,759
I don't have to. I know her.
It was Joan.
417
00:30:40,022 --> 00:30:41,011
It could be one of them.
418
00:30:41,235 --> 00:30:43,066
It's not hard for them
to duplicate her voice.
419
00:30:43,326 --> 00:30:46,238
- Now, if you go, you'll--
- I have to go.
420
00:30:48,176 --> 00:30:50,087
If it hadn't been for me
and my stinking crusade,
421
00:30:50,351 --> 00:30:52,387
Hal wouldn't have been
on the beach that night.
422
00:31:15,230 --> 00:31:17,061
Mrs. Corman, please.
423
00:31:19,704 --> 00:31:21,183
Are you sure about that?
424
00:31:22,130 --> 00:31:23,848
No, no. Thank you.
425
00:31:26,269 --> 00:31:28,066
That was Mrs. Corman's landlady.
426
00:31:28,318 --> 00:31:30,036
She left town an hour ago.
427
00:31:30,283 --> 00:31:32,319
She went to see
her husband's relatives in Illinois.
428
00:31:33,169 --> 00:31:35,239
Do you know where
that warehouse is?
429
00:31:35,761 --> 00:31:38,514
Yes, I could see it from the dock
when I took Dr. Lanier to the ferry.
430
00:31:38,814 --> 00:31:41,408
Wait a minute. You mean to tell me
you were in that station wagon?
431
00:31:41,699 --> 00:31:44,167
No, not last night.
It was a week ago.
432
00:31:44,459 --> 00:31:47,815
Dr. Lanier was feeling sick
just like he felt last night.
433
00:31:48,138 --> 00:31:50,288
And he begged me
to get him to the ferry.
434
00:31:50,563 --> 00:31:53,157
He said that his doctor
was somewhere across the river.
435
00:31:53,992 --> 00:31:57,109
I know I should have said something,
but the way everyone's been acting,
436
00:31:57,421 --> 00:31:59,173
you know,
nothing has made any sense.
437
00:31:59,428 --> 00:32:01,817
- Mr. Vincent, what's happened?
- Sergeant, I need some help.
438
00:32:02,104 --> 00:32:03,856
What kind of help, Mr. Vincent?
439
00:32:04,111 --> 00:32:06,227
Lieutenant Lucather's in danger.
Grave danger.
440
00:32:06,495 --> 00:32:08,611
Oh, he sure is. When the captain
gets through with him,
441
00:32:08,878 --> 00:32:11,472
- he's gonna think its danger.
DAVID: This is no joke.
442
00:32:11,763 --> 00:32:14,800
Oh, look, pal. All the lieutenant
told me when he called in
443
00:32:15,109 --> 00:32:16,906
was to turn the girl's wagon
over to her.
444
00:32:17,157 --> 00:32:20,229
He didn't say anything to me
about listening to your nightmares.
445
00:32:20,544 --> 00:32:22,933
Now, the wagon's outside
and the keys are in it.
446
00:32:23,221 --> 00:32:25,815
Do me a favour, will you?
Be my guest.
447
00:32:26,858 --> 00:32:28,974
Show me where that warehouse is.
448
00:32:39,152 --> 00:32:43,304
Dr. Harrison, now, the only way
I can get you that much current
449
00:32:43,668 --> 00:32:46,228
is to change every relay
at the power station.
450
00:32:46,511 --> 00:32:49,071
That means to suck all the electricity
from the border to here
451
00:32:49,355 --> 00:32:50,470
right through that line.
452
00:32:50,693 --> 00:32:54,129
Now, that would blow
every transformer in the city.
453
00:32:55,460 --> 00:32:56,859
Ken?
454
00:32:59,014 --> 00:33:01,164
One burst of power. I must have it.
455
00:33:01,439 --> 00:33:03,031
Yes, but if the power system blows--
456
00:33:03,279 --> 00:33:07,238
Then our generators can take over.
457
00:33:07,795 --> 00:33:09,547
Go to the power company.
458
00:33:09,802 --> 00:33:11,155
Do it.
459
00:33:11,976 --> 00:33:13,534
Now.
460
00:33:22,095 --> 00:33:24,529
We're too late to catch the last ferry.
461
00:33:25,190 --> 00:33:26,339
Is there another way across?
462
00:33:26,570 --> 00:33:28,879
There's a bridge
about a half-mile down.
463
00:33:33,720 --> 00:33:35,517
Mr. Vincent, I don't know
what's going on,
464
00:33:35,769 --> 00:33:38,203
and I think I'm entitled
to some explanation.
465
00:33:39,867 --> 00:33:42,301
Well, I wonder whose explanation
you'll believe.
466
00:33:42,585 --> 00:33:44,701
Mine or Dr. Lanier's.
467
00:33:45,804 --> 00:33:47,237
Try me.
468
00:33:49,233 --> 00:33:50,746
All right.
469
00:33:52,327 --> 00:33:54,841
We're being invaded
by beings from another world.
470
00:33:55,965 --> 00:33:58,240
I believe they've already
taken over the sea lab.
471
00:34:24,274 --> 00:34:26,549
[HEART BEATING]
472
00:34:27,410 --> 00:34:29,048
We're ready, Dr. Lanier.
473
00:35:06,841 --> 00:35:08,240
Ken.
474
00:35:12,737 --> 00:35:13,726
Yes.
475
00:35:14,827 --> 00:35:16,180
Now.
476
00:35:38,202 --> 00:35:39,920
- Mr. Vincent.
- Give me five minutes.
477
00:35:40,167 --> 00:35:41,441
Either you're out of your mind,
478
00:35:41,672 --> 00:35:44,425
or if everything you've said is true,
we should be going to the police.
479
00:35:44,725 --> 00:35:46,443
Just five minutes.
480
00:36:29,508 --> 00:36:30,657
You.
481
00:36:30,888 --> 00:36:32,685
Come with me.
482
00:36:58,820 --> 00:37:02,176
For what it's worth, I apologise.
483
00:37:03,211 --> 00:37:04,849
Now you know.
484
00:37:07,016 --> 00:37:08,335
What's that supposed to be?
485
00:37:10,194 --> 00:37:11,752
This is a regeneration station.
486
00:37:11,992 --> 00:37:14,460
To keep themselves
in a human form.
487
00:37:14,961 --> 00:37:16,758
And to get rid of us.
488
00:37:21,442 --> 00:37:23,956
Without leaving a mark or a trace,
489
00:37:24,243 --> 00:37:26,154
they can induce
a simple heart attack.
490
00:37:28,885 --> 00:37:30,159
[ALL GRUNTING]
491
00:37:34,906 --> 00:37:36,021
ALIEN:
Hold it.
492
00:37:36,746 --> 00:37:38,304
Over there.
493
00:38:14,003 --> 00:38:15,755
Give me full force.
494
00:38:31,732 --> 00:38:33,006
[GUNSHOTS]
495
00:38:58,159 --> 00:39:00,150
[GUNSHOTS]
496
00:39:15,345 --> 00:39:17,620
The sea lab. Quick.
497
00:39:18,313 --> 00:39:19,428
[TYRES SCREECH]
498
00:39:25,380 --> 00:39:27,416
- What were those shots?
- Just keep driving.
499
00:39:27,680 --> 00:39:29,636
It looks like every light
in the city's out.
500
00:39:29,896 --> 00:39:32,410
Those power lines I saw at the sea lab
could draw enough current
501
00:39:32,698 --> 00:39:34,495
to black out a city twice this size.
502
00:39:34,747 --> 00:39:37,625
But those lines weren't connected.
The lab isn't even operating.
503
00:39:37,924 --> 00:39:39,835
They have their own generators.
504
00:39:40,977 --> 00:39:44,049
Maybe they have to develop something
more important than a handful of jelly.
505
00:39:45,618 --> 00:39:46,812
What are you talking about?
506
00:39:47,709 --> 00:39:49,984
Dr. Lanier was sick last night.
507
00:39:50,260 --> 00:39:53,218
The station wagon picked him up,
took him to that regeneration station.
508
00:39:54,065 --> 00:39:55,942
The ticket stub proves that much.
509
00:39:58,121 --> 00:40:00,032
Well, something
must have gone wrong,
510
00:40:00,295 --> 00:40:03,685
because usually when regeneration
fails, they die and they burn up.
511
00:40:04,017 --> 00:40:05,894
But suppose something else
started to happen.
512
00:40:06,149 --> 00:40:07,377
Like what?
513
00:40:07,613 --> 00:40:08,966
Suppose he started to slip back,
514
00:40:09,202 --> 00:40:10,954
suppose he was losing
his human form
515
00:40:11,209 --> 00:40:14,121
and the regeneration tubes
didn't work.
516
00:40:15,223 --> 00:40:19,899
Look, Hal saw something that was
so terrifying that it drove him mad.
517
00:40:20,283 --> 00:40:22,592
That something has been
at the sea lab all day.
518
00:40:25,551 --> 00:40:27,746
- Dr. Lanier?
- Dr. Lanier.
519
00:40:34,667 --> 00:40:37,135
Hold the level. Hold it.
520
00:40:50,849 --> 00:40:53,602
That meeting next week
must be very important.
521
00:40:53,901 --> 00:40:55,778
So must Dr. Lanier.
522
00:40:56,034 --> 00:40:57,911
Or they wouldn't risk
blacking out a whole city.
523
00:40:58,166 --> 00:41:00,919
I don't understand. Ken wouldn't
work with them. I know that.
524
00:41:01,219 --> 00:41:04,256
Well, he may have no choice.
They might be controlling him.
525
00:41:08,829 --> 00:41:11,901
GRAYSON: It's working, Ken.
What do we need now?
526
00:41:12,843 --> 00:41:14,196
Ken?
527
00:41:15,561 --> 00:41:17,358
Nothing but time.
528
00:41:17,610 --> 00:41:18,599
Nothing but time.
529
00:41:24,426 --> 00:41:25,825
Ten minutes.
530
00:41:26,057 --> 00:41:27,888
Ten minutes.
531
00:42:12,011 --> 00:42:13,285
Is there another way in?
532
00:42:14,394 --> 00:42:16,783
There's a door
behind the control room.
533
00:42:17,071 --> 00:42:20,347
A stairway inside leads directly
to the new wing.
534
00:42:22,214 --> 00:42:24,603
Distract that guard long enough
for us to get in that door.
535
00:42:25,392 --> 00:42:28,190
- The whole staff might be--
- Just let us get inside that door.
536
00:42:32,040 --> 00:42:33,871
One thing, Vincent,
537
00:42:34,382 --> 00:42:35,895
what happens when we get inside?
538
00:42:36,640 --> 00:42:38,596
If I'm right, you make
a quick phone call
539
00:42:38,856 --> 00:42:40,369
and become a hero back
at headquarters.
540
00:42:40,612 --> 00:42:42,091
And if you're wrong,
541
00:42:42,326 --> 00:42:45,159
do you know where a 51-year-old
ex-cop can get a job?
542
00:43:01,436 --> 00:43:02,994
SELENE:
Jimmy.
543
00:43:03,485 --> 00:43:05,396
What are you doing around
so late?
544
00:43:05,659 --> 00:43:07,377
Just waiting for my ride,
Miss Lowell.
545
00:43:07,624 --> 00:43:11,617
Oh, well, why don't you come with me?
I'll drop you off as soon as I get Ken.
546
00:43:11,973 --> 00:43:14,043
No matter what he said,
I know he's still working.
547
00:43:14,315 --> 00:43:16,704
No he isn't, Miss Lowell.
He left a while ago.
548
00:43:18,705 --> 00:43:20,457
Well, I'm glad to hear that.
549
00:43:38,776 --> 00:43:42,007
You can just push yourself so far,
can't you?
550
00:43:42,330 --> 00:43:44,480
Are you sure you don't want a ride?
551
00:43:44,756 --> 00:43:46,633
No, thanks, Miss Lowell, I'll wait.
552
00:43:46,930 --> 00:43:50,809
Okay, I'll see you tomorrow morning.
553
00:44:32,968 --> 00:44:35,277
You wanted to meet Dr. Lanier?
554
00:44:35,560 --> 00:44:36,629
There he is.
555
00:44:52,579 --> 00:44:54,171
LUCATHER:
Grayson.
556
00:44:56,551 --> 00:44:59,065
Now you know
who killed Hal Corman.
557
00:44:59,645 --> 00:45:01,397
Make your call.
558
00:45:22,142 --> 00:45:24,292
- The salinity level. Raise it. Raise it.
- Doctor--
559
00:45:24,567 --> 00:45:26,637
I told you to forget
about Miss Lowell.
560
00:45:26,908 --> 00:45:29,183
You're distracting him.
561
00:45:40,373 --> 00:45:43,922
Andy, Greg.
Let me talk to the captain.
562
00:45:51,119 --> 00:45:52,837
ALIEN:
Open it.
563
00:46:06,883 --> 00:46:08,111
Get them out of here.
564
00:46:12,444 --> 00:46:14,241
Get them out of here.
565
00:46:16,751 --> 00:46:18,309
It's all right, Ken.
566
00:46:18,549 --> 00:46:20,062
No guns, no noise.
567
00:46:20,933 --> 00:46:23,208
Cut the generators.
Cut the generators.
568
00:46:50,119 --> 00:46:51,552
Kill him.
569
00:46:55,430 --> 00:46:56,704
Don't, Ken.
570
00:47:02,455 --> 00:47:04,605
You must for Dr. Lanier.
571
00:47:04,880 --> 00:47:05,869
Please.
572
00:47:56,855 --> 00:47:58,493
[SOBBING]
573
00:48:33,610 --> 00:48:34,645
You'll be needing this.
574
00:48:34,865 --> 00:48:36,901
Oh, the return flight
isn't marked on it.
575
00:48:37,165 --> 00:48:38,314
I'll be leaving in an hour.
576
00:48:39,423 --> 00:48:41,812
Now, are you sure you don't want me
to go with you to the FBI?
577
00:48:42,810 --> 00:48:43,879
I'm not going there.
578
00:48:45,193 --> 00:48:48,265
Why not? I mean, after all of this?
579
00:48:50,002 --> 00:48:51,594
How is she?
580
00:48:53,639 --> 00:48:56,107
Well, she's asleep again.
Having bad dreams, though.
581
00:48:56,399 --> 00:48:57,991
They think she'll have them
for a while.
582
00:48:58,239 --> 00:48:59,558
What did the doctor say?
583
00:49:00,581 --> 00:49:03,653
Well, the doctor called it
a small breakdown.
584
00:49:04,135 --> 00:49:06,205
She'll be here
for a couple of months.
585
00:49:07,187 --> 00:49:10,224
Well... Now, if you'll excuse me,
586
00:49:10,533 --> 00:49:13,331
I think I'll go home
and get some rest myself.
587
00:49:18,101 --> 00:49:19,534
Will you ever tell him
what happened?
588
00:49:19,815 --> 00:49:21,965
What good would it do?
589
00:49:22,241 --> 00:49:23,720
Now, look, David,
590
00:49:23,955 --> 00:49:26,185
she's had a breakdown
and he can't remember anything,
591
00:49:26,464 --> 00:49:28,614
but you still got me.
I'm willing to stick my neck out.
592
00:49:28,931 --> 00:49:31,047
You'd only regret it.
593
00:49:32,109 --> 00:49:34,304
The only proof we have
is that fire at the sea lab.
594
00:49:34,576 --> 00:49:37,249
Now, the power company says
that was due to a faulty relay.
595
00:49:42,061 --> 00:49:43,210
How about some coffee?
596
00:49:43,482 --> 00:49:44,801
Why not?
597
00:49:45,030 --> 00:49:48,067
If I'm late again, well, I'm in trouble
with the captain anyway.
598
00:49:49,211 --> 00:49:51,247
But my conscience is clear.
I did what I had to do.
599
00:49:51,511 --> 00:49:53,900
I found out what happened to Hal.
600
00:49:54,438 --> 00:49:57,236
And maybe I found out
a little more than that.
601
00:49:58,327 --> 00:49:59,646
Coffee sounds good.
602
00:50:04,766 --> 00:50:06,597
NARRATOR:
One cup of coffee,
603
00:50:06,857 --> 00:50:08,210
a few stolen minutes,
604
00:50:08,446 --> 00:50:11,006
a last small gesture of defiance
for a crusader
605
00:50:11,289 --> 00:50:13,723
who fought and won a crusade
606
00:50:14,007 --> 00:50:17,204
and knows he can never claim
the victory.
607
00:50:20,204 --> 00:50:23,204
Post-traitement : OggiWan
46311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.