Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:33,622 --> 00:05:35,070
Near as I figure,
2
00:05:35,070 --> 00:05:36,509
We're pretty close
to the nations.
3
00:05:36,509 --> 00:05:39,798
A herd this size
ain't gonna go unnoticed.
4
00:05:39,798 --> 00:05:41,726
We best break out
the extra hardware
5
00:05:41,726 --> 00:05:43,165
When we bed down tonight.
6
00:05:43,165 --> 00:05:44,603
We got a river up ahead.
7
00:05:44,603 --> 00:05:46,042
Good.
We'll camp there.
8
00:05:46,042 --> 00:05:47,912
In the morning,
we'll follow the riverbed
9
00:05:48,391 --> 00:05:49,830
So we don't kick up
no dust.
10
00:05:49,830 --> 00:05:50,799
It forks left,
11
00:05:50,799 --> 00:05:53,657
And it carries all the way
to the Canadian.
12
00:05:53,657 --> 00:05:56,045
Amigo, could be
one of them times
13
00:05:56,045 --> 00:05:57,963
When we find out what
your vaqueros is made of.
14
00:06:04,686 --> 00:06:05,645
We'll see.
15
00:06:08,522 --> 00:06:10,919
Come on, Dolly.
Move on, move on.
16
00:06:10,919 --> 00:06:12,809
Come on, Dolly.
17
00:06:12,809 --> 00:06:14,727
Get on up there, girl.
Get on up there.
18
00:06:14,727 --> 00:06:16,175
Hey, Sara.
19
00:06:16,175 --> 00:06:18,093
Get on--Yeah?
20
00:06:18,093 --> 00:06:19,052
Whoa! Whoa!
21
00:06:21,929 --> 00:06:23,368
Where are the kids?
22
00:06:23,368 --> 00:06:24,806
Oh, they're having fun.
23
00:06:24,806 --> 00:06:27,214
Made some friends...
learning Spanish.
24
00:06:27,214 --> 00:06:29,103
Hey, that's good.
25
00:06:29,103 --> 00:06:31,980
Here's Isaac's food.
26
00:06:34,828 --> 00:06:35,788
What's in it?
27
00:06:35,788 --> 00:06:37,207
Now, you just let it be.
28
00:06:37,686 --> 00:06:40,094
Poor man, he can't wash,
he can't talk.
29
00:06:40,094 --> 00:06:42,012
Least he might as well
say he eats good.
30
00:06:43,374 --> 00:06:44,812
Yah!
31
00:06:57,654 --> 00:06:59,582
Where's Isom going?
32
00:07:00,061 --> 00:07:01,480
He's got
his brother's supper.
33
00:07:01,480 --> 00:07:02,919
He's gonna stash it
in the trees up ahead
34
00:07:03,399 --> 00:07:04,300
So's that Isaac
can pick it up
35
00:07:04,300 --> 00:07:05,739
Without getting
too near any of us
36
00:07:05,739 --> 00:07:08,616
And taking the human
smell back to the herd.
37
00:07:08,616 --> 00:07:10,064
They trust him
completely.
38
00:07:10,054 --> 00:07:12,414
Well, he won their
confidence slow and easy.
39
00:07:14,811 --> 00:07:18,110
Takes them to fresh grass.
he leads them to water.
40
00:07:18,110 --> 00:07:20,987
I imagine right about now,
they'd follow him anywhere.
41
00:07:21,467 --> 00:07:24,814
Must be good to feel
that safe with someone.
42
00:07:24,814 --> 00:07:27,691
Have you never felt
that way with a man before?
43
00:07:27,691 --> 00:07:31,000
A man? No.
44
00:07:33,800 --> 00:07:35,239
Not even your pa?
45
00:07:37,627 --> 00:07:39,545
I never knew him.
46
00:07:39,545 --> 00:07:41,943
My mother was killed
when I was 6.
47
00:07:43,391 --> 00:07:44,829
I'm sorry.
48
00:07:44,829 --> 00:07:46,748
Bad memories.
49
00:10:10,125 --> 00:10:11,564
White man.
50
00:10:12,043 --> 00:10:13,961
Hurt.
Ohh!
51
00:10:13,961 --> 00:10:15,352
Hurt.
Aah!
52
00:10:22,008 --> 00:10:23,456
I need...
53
00:10:25,374 --> 00:10:27,292
horse.
54
00:10:40,489 --> 00:10:43,855
What happen...you?
55
00:10:47,039 --> 00:10:48,478
I run...
56
00:10:50,703 --> 00:10:52,592
arrows...Kiowa.
57
00:11:12,809 --> 00:11:14,698
I need a horse.
58
00:11:26,331 --> 00:11:29,208
Always nice and cool
down in that cellar.
59
00:11:44,553 --> 00:11:46,481
There's lightning.
60
00:11:46,481 --> 00:11:50,317
It's out to the north,
but, uh...
61
00:11:50,317 --> 00:11:52,235
still no sign of rain.
62
00:11:54,479 --> 00:11:56,273
Now, there's some
useful information.
63
00:12:07,369 --> 00:12:09,441
Would you ever marry me?
64
00:12:13,881 --> 00:12:15,329
Have a taste, July.
65
00:12:16,912 --> 00:12:19,626
I think I've overdone
the cinnamon.
66
00:12:25,131 --> 00:12:26,569
You don't have
to repeat yourself.
67
00:12:27,049 --> 00:12:28,497
I heard you.
68
00:12:29,408 --> 00:12:30,846
You going to give me
an opinion
69
00:12:30,846 --> 00:12:32,765
On this cinnamon
or not?
70
00:12:46,028 --> 00:12:47,946
Tastes fine.
71
00:12:49,279 --> 00:12:51,677
I don't think you're much
of a judge of sweets.
72
00:12:53,490 --> 00:12:55,273
If you're done
cradlin' those potatoes,
73
00:12:55,273 --> 00:12:56,722
You might lavish
some of that attention
74
00:12:56,722 --> 00:12:58,160
On your son.
75
00:12:58,160 --> 00:12:59,119
He's been fretful
lately.
76
00:13:00,989 --> 00:13:02,907
Martin.
77
00:13:02,907 --> 00:13:04,346
Martin?
78
00:13:04,346 --> 00:13:06,274
Come on, baby.
79
00:13:06,274 --> 00:13:07,233
Up.
80
00:13:07,233 --> 00:13:09,151
Up, up, up. Ohh!
81
00:13:10,589 --> 00:13:12,028
Yeah, there.
82
00:13:12,028 --> 00:13:13,946
Papa...
83
00:14:07,068 --> 00:14:08,785
Pistol don't work.
84
00:14:10,003 --> 00:14:11,374
Broke, see?
85
00:14:15,133 --> 00:14:19,372
I need...good rifle.
86
00:14:32,579 --> 00:14:35,868
Sister. Lodge empty.
87
00:14:35,868 --> 00:14:38,237
Husband die.
88
00:14:38,237 --> 00:14:39,532
Greasy grass.
89
00:14:43,377 --> 00:14:44,989
Sons die.
90
00:14:46,350 --> 00:14:48,748
Running face sickness.
91
00:14:58,876 --> 00:15:01,283
I don't need no woman.
92
00:15:01,283 --> 00:15:03,978
You need horse.
You want?
93
00:15:03,978 --> 00:15:05,426
You take woman, too.
94
00:15:07,776 --> 00:15:09,694
I can't care for her.
95
00:15:09,694 --> 00:15:11,947
You come without fear.
96
00:15:11,947 --> 00:15:13,309
She trust you.
97
00:15:13,309 --> 00:15:16,656
I can't.
98
00:15:16,656 --> 00:15:18,095
Must be.
99
00:15:20,972 --> 00:15:24,636
I...not live long.
100
00:15:24,636 --> 00:15:27,436
Protect my people.
101
00:15:52,400 --> 00:15:54,990
You done right by me.
I owe you.
102
00:15:54,990 --> 00:15:57,665
Of course, it don't
change who I am.
103
00:15:57,665 --> 00:15:58,624
You fight my people.
104
00:15:59,104 --> 00:16:01,386
All my life.
105
00:16:01,386 --> 00:16:04,273
Comanche, Kiowa,
106
00:16:04,273 --> 00:16:05,712
Mescalero Apache.
107
00:16:05,712 --> 00:16:08,052
I ain't never been
a friend to your people.
108
00:16:08,042 --> 00:16:10,449
I take many scalps...
109
00:16:10,929 --> 00:16:12,847
like yours.
110
00:16:12,847 --> 00:16:15,245
But always with honor.
111
00:16:15,245 --> 00:16:17,652
Do you not fight
with honor?
112
00:16:17,642 --> 00:16:19,090
I do.
113
00:16:19,090 --> 00:16:22,428
Then our hearts
have same scar.
114
00:16:24,356 --> 00:16:27,712
I lead my people
115
00:16:27,712 --> 00:16:30,110
From camps
where trust die,
116
00:16:30,110 --> 00:16:32,508
Where our spirits die.
117
00:16:32,508 --> 00:16:35,663
I could not let my son
118
00:16:35,663 --> 00:16:37,869
See me do nothing.
119
00:16:37,869 --> 00:16:42,060
I honor
my father's deeds.
120
00:16:42,060 --> 00:16:44,946
My sons honor
my deeds.
121
00:16:46,385 --> 00:16:50,260
That is how honor...
122
00:16:50,260 --> 00:16:52,331
is kept.
123
00:16:52,331 --> 00:16:53,587
In our way,
124
00:16:53,587 --> 00:16:57,740
It goes on...
125
00:16:57,740 --> 00:16:59,601
in our children.
126
00:17:58,736 --> 00:17:59,695
Howdy.
127
00:18:05,104 --> 00:18:06,063
Found you.
128
00:18:08,460 --> 00:18:09,419
Mr. Dunnigan
need me?
129
00:18:09,909 --> 00:18:11,347
Guess he wouldn't have
hauled you out of jail
130
00:18:11,347 --> 00:18:13,745
If he didn't think so.
131
00:18:13,745 --> 00:18:15,663
You hungry?
I got food.
132
00:18:15,663 --> 00:18:17,533
Not like what I brought.
133
00:18:17,533 --> 00:18:19,461
You like peaches?
134
00:18:19,461 --> 00:18:21,379
Well, sure.
135
00:18:21,379 --> 00:18:22,817
How about cherry tarts?
136
00:18:23,297 --> 00:18:24,256
I don't mind tarts.
137
00:18:24,256 --> 00:18:25,215
Well, you better
138
00:18:25,215 --> 00:18:27,613
'Cause I brought
a whole mess of 'em.
139
00:18:34,268 --> 00:18:35,717
The roof looks nice.
140
00:18:35,717 --> 00:18:37,155
Thank you.
141
00:18:37,155 --> 00:18:38,594
I saw it needed
fixin'.
142
00:18:39,073 --> 00:18:40,512
Gregor says you're
the hardest worker
143
00:18:40,512 --> 00:18:41,950
He's ever seen.
144
00:18:41,950 --> 00:18:44,271
Haven't seen enough of
you to say for myself.
145
00:18:45,681 --> 00:18:47,120
I've been busy.
146
00:18:47,120 --> 00:18:50,400
You've been hidin'.
Now come over here
147
00:18:50,400 --> 00:18:51,838
Before
these peaches spoil.
148
00:18:55,137 --> 00:18:57,535
You got nothin'
to be ashamed of, Newt.
149
00:18:57,535 --> 00:18:59,453
Those men were outlaws.
150
00:18:59,453 --> 00:19:00,901
The same breed's
been stealin' our stock
151
00:19:00,892 --> 00:19:02,819
To start up
their own outfits.
152
00:19:02,819 --> 00:19:04,737
They'd still be in jail
otherwise,
153
00:19:04,737 --> 00:19:07,087
No matter how much
influence Gregor has.
154
00:19:08,497 --> 00:19:09,935
I guess.
155
00:19:09,935 --> 00:19:11,853
Well, I know.
156
00:19:12,333 --> 00:19:13,292
So what
do you think?
157
00:19:13,292 --> 00:19:14,654
Of what?
158
00:19:14,654 --> 00:19:16,994
The operation--
Kenilworth.
159
00:19:16,994 --> 00:19:20,322
Oh, it's--it's big.
160
00:19:20,322 --> 00:19:23,506
Heh. I remember
the first time I saw it.
161
00:19:23,506 --> 00:19:25,932
Where I came from,
it looked like heaven.
162
00:19:28,541 --> 00:19:29,989
Pretty close.
163
00:19:34,545 --> 00:19:35,858
Heh.
164
00:20:06,788 --> 00:20:08,226
Awbonnie!
165
00:20:12,542 --> 00:20:14,316
Where's Ferris?
166
00:20:14,316 --> 00:20:15,678
Riding.
167
00:20:27,762 --> 00:20:29,805
Do you think
it's strange?
168
00:20:29,805 --> 00:20:31,502
What's that?
169
00:20:31,502 --> 00:20:33,248
Gregor and I.
170
00:20:33,680 --> 00:20:35,013
No.
171
00:20:35,013 --> 00:20:37,410
Liar.
172
00:20:37,410 --> 00:20:39,328
Everybody thinks
it's strange,
173
00:20:39,328 --> 00:20:40,767
But they don't
know him,
174
00:20:40,767 --> 00:20:42,205
And they don't
know me.
175
00:20:43,654 --> 00:20:46,531
He's the first man
I could ever trust.
176
00:20:46,531 --> 00:20:48,928
Can I trust you,
Newt?
177
00:20:48,928 --> 00:20:50,367
I guess.
178
00:20:52,765 --> 00:20:54,692
I think so, too.
179
00:20:54,692 --> 00:20:57,090
You know, what you did
for me took guts.
180
00:20:57,090 --> 00:20:59,008
What you did for
your friend Jasper, too,
181
00:20:59,008 --> 00:21:00,437
Though I don't see
182
00:21:00,437 --> 00:21:02,835
Why you put your life
on the line for him.
183
00:21:02,835 --> 00:21:04,273
He doesn't seem
like the type
184
00:21:04,273 --> 00:21:05,712
To do the same
for you.
185
00:21:06,191 --> 00:21:07,630
Well, we come
a long way together.
186
00:21:07,630 --> 00:21:09,078
That's worth something.
187
00:21:09,078 --> 00:21:10,517
You good friends?
188
00:21:10,517 --> 00:21:13,394
Like I said, we come
a long way together.
189
00:21:14,276 --> 00:21:16,597
Newt...
190
00:21:17,038 --> 00:21:18,429
will you be
my friend?
191
00:21:19,839 --> 00:21:22,725
I need a friend.
Sometimes I think
192
00:21:22,725 --> 00:21:25,123
I'm gonna go crazy
without one.
193
00:21:32,258 --> 00:21:33,697
Sometimes I miss
the girls
194
00:21:33,697 --> 00:21:35,615
Back at Harvey's
so bad.
195
00:21:37,053 --> 00:21:38,981
That's the place I worked
in Kansas city
196
00:21:38,981 --> 00:21:40,420
When Gregor found me.
197
00:21:42,741 --> 00:21:44,659
I love Gregor...
198
00:21:45,138 --> 00:21:47,536
but he's so old.
199
00:21:47,536 --> 00:21:50,413
And there's nothing wrong
with that. It's just...
200
00:21:50,413 --> 00:21:53,645
sometimes he makes me feel
so old, too, you know?
201
00:21:55,573 --> 00:21:57,232
Guess you wouldn't.
202
00:21:59,332 --> 00:22:02,612
Pea eye, my best friend,
he's old.
203
00:22:04,453 --> 00:22:06,304
I don't like
feeling old.
204
00:22:10,495 --> 00:22:13,382
But I guess it's better
than feeling used,
205
00:22:13,382 --> 00:22:15,454
The way other men
made me feel.
206
00:22:17,775 --> 00:22:19,616
Does that make
any sense at all?
207
00:22:21,956 --> 00:22:24,162
I don't know.
208
00:22:24,162 --> 00:22:26,080
Sometimes I think
I've gone crazy
209
00:22:26,080 --> 00:22:27,519
And I just
don't know it yet.
210
00:22:29,590 --> 00:22:31,297
You ain't crazy.
211
00:22:44,081 --> 00:22:46,958
Bolivar--Our cook
back in Lonesome Dove--
212
00:22:46,958 --> 00:22:49,778
Now, he got crazy
sometimes.
213
00:22:49,778 --> 00:22:51,159
He talked to hisself...
214
00:22:51,150 --> 00:22:53,058
to the wind.
215
00:22:54,017 --> 00:22:56,415
Whacked an old bell
for no reason.
216
00:22:56,894 --> 00:22:57,863
Now, he was crazy.
217
00:22:57,863 --> 00:22:59,781
You ain't at all
like that.
218
00:22:59,781 --> 00:23:01,699
Lonesome Dove?
Where's that?
219
00:23:01,699 --> 00:23:02,658
Oh, Texas.
220
00:23:02,658 --> 00:23:04,097
You miss it?
221
00:23:04,097 --> 00:23:07,377
Well, it wasn't much
of a place, really...
222
00:23:13,860 --> 00:23:15,298
Here, try this one.
223
00:23:15,298 --> 00:23:17,216
It's got
more bang in it.
224
00:23:40,771 --> 00:23:42,094
Whoa.
225
00:23:44,847 --> 00:23:46,256
There you go.
226
00:23:47,216 --> 00:23:48,664
Thank you, Newt.
227
00:23:48,654 --> 00:23:49,623
Thank you for lunch.
228
00:23:50,102 --> 00:23:51,541
Did you get it fixed?
229
00:23:52,020 --> 00:23:52,979
Yes, sir.
230
00:23:54,734 --> 00:23:56,144
I believe
it'll shed water.
231
00:23:56,624 --> 00:23:58,551
You're in good company,
I see.
232
00:23:59,031 --> 00:23:59,990
Yes, sir.
233
00:24:01,908 --> 00:24:03,826
I want you to go
into town for me.
234
00:24:03,826 --> 00:24:05,687
Whilst you're there,
you can get yourself
235
00:24:06,166 --> 00:24:08,084
A new saddle,
bridle, bit...
236
00:24:08,084 --> 00:24:09,523
whatever else
you might need.
237
00:24:09,523 --> 00:24:10,962
How much is in here?
238
00:24:10,962 --> 00:24:12,247
What you don't spend
239
00:24:12,659 --> 00:24:14,414
You can bring back,
can't you?
240
00:24:14,414 --> 00:24:16,706
Mr. Dunnigan, sir...
241
00:24:16,706 --> 00:24:19,583
I don't need nothing.
I'll just do my job.
242
00:24:19,583 --> 00:24:22,528
Nonsense, lad.
You represent me now.
243
00:24:22,528 --> 00:24:24,772
Your appearance must
reflect your status,
244
00:24:24,772 --> 00:24:26,086
Mustn't it? Hmm?
245
00:24:28,167 --> 00:24:29,989
Away with you.
Go on.
246
00:24:31,840 --> 00:24:32,799
Yes, sir.
247
00:24:36,818 --> 00:24:39,263
That was awful generous
of you.
248
00:24:39,263 --> 00:24:42,064
He'll pay me back.
249
00:24:42,064 --> 00:24:43,512
He's honorable.
250
00:24:43,512 --> 00:24:44,471
Come on.
251
00:24:59,605 --> 00:25:01,810
There anything
you want me to do?
252
00:25:08,370 --> 00:25:09,521
Well, I guess the doctor
253
00:25:09,521 --> 00:25:11,171
Will be gettin'
here soon.
254
00:25:13,281 --> 00:25:14,566
The doctor
might be goin'
255
00:25:14,566 --> 00:25:16,311
In the other
direction.
256
00:25:17,606 --> 00:25:19,888
This'll be over
before he gets here.
257
00:25:20,368 --> 00:25:22,296
He'll have had the ride
for nothin'.
258
00:25:31,071 --> 00:25:33,958
You mean,
the baby's dyin'?
259
00:25:38,340 --> 00:25:40,259
I mean, he'll either die
or get well
260
00:25:40,259 --> 00:25:42,656
Before the doctor comes.
261
00:25:46,416 --> 00:25:49,302
I done all I can.
262
00:25:49,302 --> 00:25:50,741
The rest
is up to Martin.
263
00:26:11,188 --> 00:26:13,586
I hate it
when a child's sick.
264
00:26:15,024 --> 00:26:16,472
I loathe it.
265
00:26:18,323 --> 00:26:20,721
I get too scared.
266
00:26:20,721 --> 00:26:22,083
It's like
there's somethin'
267
00:26:22,083 --> 00:26:24,960
That don't want me
to get a boy raised.
268
00:27:38,164 --> 00:27:39,315
He'll be fine.
269
00:27:43,209 --> 00:27:45,127
Shall I, uh,
270
00:27:45,127 --> 00:27:47,409
Fetch you
some coffee, or...
271
00:27:47,409 --> 00:27:50,996
I know my way
to the kitchen well enough.
272
00:27:50,996 --> 00:27:52,291
You'd have done better
to talk to me
273
00:27:52,674 --> 00:27:53,442
When I needed it.
274
00:27:56,520 --> 00:27:58,055
I guess I'm--
275
00:27:58,055 --> 00:27:59,973
I'm just no talker.
276
00:28:00,356 --> 00:28:01,891
You're not much
of anything.
277
00:28:02,274 --> 00:28:03,425
But you could be.
278
00:28:03,425 --> 00:28:06,197
I know you're smart
'cause Martin is,
279
00:28:06,609 --> 00:28:08,710
And he didn't get it all
from your poor wife.
280
00:28:11,587 --> 00:28:13,505
But a fence post
is more useful generally
281
00:28:13,984 --> 00:28:14,953
Than you are.
282
00:28:17,255 --> 00:28:21,091
Well, I've tried to help
around the place.
283
00:28:21,091 --> 00:28:23,633
I'm not talkin'
about chores.
284
00:28:24,016 --> 00:28:25,177
I'm talkin' about us.
285
00:28:28,658 --> 00:28:32,916
I sit here alone
all night in this room
286
00:28:32,916 --> 00:28:34,451
With your baby.
287
00:28:35,985 --> 00:28:37,145
Where were you?
288
00:28:37,145 --> 00:28:38,881
Uh...
289
00:28:38,881 --> 00:28:39,840
ohh.
290
00:28:41,768 --> 00:28:44,166
I wish now that
I'd been here with you.
291
00:28:52,481 --> 00:28:54,888
I told you how
sickness frightens me.
292
00:28:58,724 --> 00:29:00,163
The only times
I've ever wanted to die
293
00:29:00,642 --> 00:29:02,570
Is when I've had to sit
and watch a child suffer.
294
00:29:02,570 --> 00:29:04,920
I don't want
the girls to be here
295
00:29:04,920 --> 00:29:06,454
'Cause I don't want 'em
to get death
296
00:29:06,454 --> 00:29:08,439
Too much in their minds.
297
00:29:08,439 --> 00:29:11,652
I sat here
and I thought,
298
00:29:11,652 --> 00:29:13,091
"I'm alone."
299
00:29:14,529 --> 00:29:16,457
And I can't help
this child.
300
00:29:16,457 --> 00:29:18,855
If it wants to die,
I can't stop it.
301
00:29:18,855 --> 00:29:20,773
I can love it
till I bleed,
302
00:29:20,773 --> 00:29:21,732
And it won't stop it.
303
00:29:23,381 --> 00:29:25,683
I hope it won't die.
304
00:29:26,067 --> 00:29:29,970
I hope it can grow up
and have its time.
305
00:29:33,586 --> 00:29:35,513
I know...
306
00:29:36,885 --> 00:29:39,512
if I lose one more child,
I'll never care again.
307
00:29:39,512 --> 00:29:42,169
I won't. Nothin' will make
any difference to me again
308
00:29:42,169 --> 00:29:44,087
If I lose one more.
309
00:29:46,005 --> 00:29:47,156
It'll ruin me,
310
00:29:47,156 --> 00:29:49,208
And that will ruin
my girls.
311
00:29:52,661 --> 00:29:53,927
I'll never buy
another horse,
312
00:29:53,927 --> 00:29:55,730
Or cook another meal,
313
00:29:55,730 --> 00:29:57,878
Or take another man,
or...
314
00:29:58,262 --> 00:29:59,154
or I'll starve,
315
00:29:59,154 --> 00:30:01,398
Or I'll go crazy
and welcome it,
316
00:30:01,398 --> 00:30:02,769
Or I'll--
317
00:30:02,769 --> 00:30:04,438
I'll kill the doctor
for not comin',
318
00:30:04,889 --> 00:30:06,279
Or you for not
sittin' with me.
319
00:30:09,559 --> 00:30:11,506
If you wanted
to marry me...
320
00:30:13,434 --> 00:30:15,400
why didn't you stay
and sit?
321
00:30:17,817 --> 00:30:20,042
Would you have ever
married me then?
322
00:30:20,042 --> 00:30:22,037
I mean...
323
00:30:22,037 --> 00:30:23,331
you never said.
324
00:30:23,331 --> 00:30:25,719
Oh, July.
325
00:30:28,405 --> 00:30:30,745
If we were in love,
we'd both know it.
326
00:30:33,066 --> 00:30:35,761
I think you're
mistaking affection
327
00:30:35,770 --> 00:30:37,305
For love.
328
00:30:39,606 --> 00:30:41,908
I was in love once.
329
00:30:41,908 --> 00:30:44,210
That's it for me.
330
00:30:44,210 --> 00:30:46,339
I'd like to go on
bein' friends.
331
00:30:51,892 --> 00:30:53,302
Yes, ma'am.
332
00:31:05,635 --> 00:31:07,563
We'll be friends.
333
00:31:14,276 --> 00:31:15,715
That's fine.
334
00:31:44,390 --> 00:31:45,349
Mama...
335
00:31:45,349 --> 00:31:46,740
look.
336
00:31:57,174 --> 00:31:58,613
Indians.
337
00:31:58,613 --> 00:32:00,051
No.
338
00:32:00,531 --> 00:32:01,979
Only the woman.
339
00:32:05,336 --> 00:32:07,733
I'll be damned.
340
00:32:38,423 --> 00:32:41,300
Be obliged for water
for the horses
341
00:32:41,300 --> 00:32:42,259
And the woman.
342
00:32:45,625 --> 00:32:46,584
Ma'am.
343
00:32:47,064 --> 00:32:48,838
Captain.
344
00:32:52,185 --> 00:32:54,516
Newt here?
345
00:32:54,516 --> 00:32:56,923
No.
346
00:32:59,282 --> 00:33:00,730
I told him to meet me.
347
00:33:00,730 --> 00:33:03,061
You come down
from your horse.
348
00:33:03,061 --> 00:33:04,979
We'll get you
out of those clothes
349
00:33:04,979 --> 00:33:06,907
And into a soak.
Then we'll talk.
350
00:33:08,345 --> 00:33:10,244
You remember
July Johnson?
351
00:33:10,244 --> 00:33:11,635
Hello, Captain.
352
00:33:11,635 --> 00:33:13,083
July, show him
the bath house.
353
00:33:13,083 --> 00:33:14,522
I'll get
the beds ready
354
00:33:14,522 --> 00:33:15,481
And see
to the woman.
355
00:33:15,481 --> 00:33:16,919
Cholo.
Si.
356
00:33:20,755 --> 00:33:22,683
Well, what happened
to you?
357
00:33:24,601 --> 00:33:26,040
Took a fall.
358
00:33:29,722 --> 00:33:30,873
You still haven't
exactly said
359
00:33:31,257 --> 00:33:32,408
Why you've taken
such a fancy
360
00:33:32,408 --> 00:33:33,559
To Newt Dobbs.
361
00:33:35,899 --> 00:33:37,433
Neither have you, lass.
362
00:33:43,926 --> 00:33:45,844
But with the trouble
that's coming,
363
00:33:45,844 --> 00:33:46,803
We're going to need
the loyalty
364
00:33:47,283 --> 00:33:48,251
Of every young man
365
00:33:48,251 --> 00:33:50,169
That's not afraid
to use a gun.
366
00:33:52,087 --> 00:33:53,526
What do you mean?
367
00:33:53,526 --> 00:33:55,895
Nature.
368
00:33:55,895 --> 00:33:58,580
Living out here where
nature can't be tamed
369
00:33:59,002 --> 00:34:00,920
Has taught me one thing.
370
00:34:00,920 --> 00:34:05,140
To stand an even chance,
one's got to plan ahead.
371
00:34:07,068 --> 00:34:08,602
I don't understand.
372
00:34:09,753 --> 00:34:10,904
You will.
373
00:34:12,438 --> 00:34:13,398
This Newt Dobbs,
374
00:34:13,877 --> 00:34:15,220
He's got
some rough edges
375
00:34:15,220 --> 00:34:16,438
Need polishing.
376
00:34:16,841 --> 00:34:18,778
I want you
to sit him down,
377
00:34:18,778 --> 00:34:19,929
Teach him to read,
378
00:34:19,929 --> 00:34:21,559
Do numbers.
379
00:34:21,559 --> 00:34:24,388
See if he's got
the knack.
380
00:34:24,388 --> 00:34:25,836
Oh, and while
you're at it,
381
00:34:25,836 --> 00:34:28,311
You can pick him out
some clothes.
382
00:34:28,311 --> 00:34:29,912
The ones
that he's wearing
383
00:34:29,912 --> 00:34:32,214
Looks as if they're
hand-me-downs.
384
00:34:34,516 --> 00:34:36,443
Why are you asking me
to do all this?
385
00:34:36,443 --> 00:34:40,308
I've got a feeling
about him.
386
00:34:40,308 --> 00:34:41,977
I think
he's got promise.
387
00:34:52,555 --> 00:34:53,515
Gregor...
388
00:35:00,890 --> 00:35:02,501
I love you.
389
00:35:05,272 --> 00:35:06,807
I love you, too, lass.
390
00:35:08,341 --> 00:35:10,260
More than
the morning sun.
391
00:35:42,186 --> 00:35:44,459
Looks like you lost
some weight out there.
392
00:35:44,459 --> 00:35:45,898
Brought you
some of Bob's clothes
393
00:35:45,898 --> 00:35:47,336
When you're ready.
394
00:35:47,336 --> 00:35:49,705
Finally put them
to some use.
395
00:35:49,705 --> 00:35:51,508
Your wife's sleeping.
396
00:35:51,978 --> 00:35:53,820
First time
she ever saw a bed.
397
00:35:53,820 --> 00:35:55,738
I ain't married.
398
00:35:55,738 --> 00:35:58,135
I know Cheyenne custom.
399
00:35:58,135 --> 00:36:00,053
You traded for her;
she's yours.
400
00:36:00,053 --> 00:36:01,655
And proud of it too.
401
00:36:02,039 --> 00:36:03,957
You don't know
nothing of the kind.
402
00:36:03,957 --> 00:36:05,501
She told me
quite a lot.
403
00:36:05,501 --> 00:36:08,598
Far as I can tell,
her name is many tears.
404
00:36:08,598 --> 00:36:10,133
Sounds about right.
405
00:36:10,517 --> 00:36:12,444
Seems she's had
enough hard times.
406
00:36:12,444 --> 00:36:15,657
She says you came
into her people's camp
407
00:36:16,137 --> 00:36:17,690
Half-naked and unafraid.
408
00:36:17,690 --> 00:36:19,896
Well, she got
that first part right.
409
00:36:19,896 --> 00:36:21,498
How did that come about?
410
00:36:21,881 --> 00:36:22,696
She don't speak
no English.
411
00:36:23,080 --> 00:36:24,461
How'd she come
to tell you all this?
412
00:36:24,461 --> 00:36:26,341
I've traded
with the Cheyenne too.
413
00:36:26,341 --> 00:36:29,141
She says
you been good to her.
414
00:36:29,141 --> 00:36:31,146
I'm sure you'll be
very happy together.
415
00:36:31,146 --> 00:36:33,946
I see why you and gus
were such a pair.
416
00:36:33,946 --> 00:36:35,864
You both enjoy laughin'
at others' expense.
417
00:36:37,101 --> 00:36:39,019
I see whatever calamity
you walked into
418
00:36:39,403 --> 00:36:41,705
Hasn't changed
your disposition any.
419
00:36:42,088 --> 00:36:43,239
I pity many tears.
420
00:36:43,239 --> 00:36:46,308
It's a sad woman
needs anything from you.
421
00:36:49,866 --> 00:36:51,305
I didn't want
to tell you right off
422
00:36:51,784 --> 00:36:52,743
'Cause of your condition
423
00:36:52,743 --> 00:36:55,141
But something's happened
with Newt.
424
00:36:55,141 --> 00:36:56,982
This came.
425
00:37:12,941 --> 00:37:15,636
You ought
to have told me.
426
00:37:15,646 --> 00:37:18,523
Now if you'll step
from this room...
427
00:37:18,523 --> 00:37:19,961
I'll dress to leave.
428
00:37:22,589 --> 00:37:24,507
I...
429
00:37:24,507 --> 00:37:28,267
I was fixing to buy some
of your better stock.
430
00:37:28,267 --> 00:37:30,827
Isom Pickett
and Gideon Walker
431
00:37:30,827 --> 00:37:32,745
Will be along shortly.
432
00:37:32,745 --> 00:37:35,383
I appreciate you have
them take a look for me.
433
00:37:35,383 --> 00:37:36,917
No sense looking.
You won't be buying.
434
00:37:36,917 --> 00:37:39,660
I can send money just
as soon as I get to Montana.
435
00:37:39,660 --> 00:37:40,878
I don't want your money.
436
00:37:41,262 --> 00:37:42,681
Why's that?
437
00:37:42,681 --> 00:37:44,638
I don't need it that bad.
438
00:37:52,109 --> 00:37:54,027
There's no excuse
for bad manners.
439
00:37:54,027 --> 00:37:55,417
I...
440
00:37:55,417 --> 00:37:57,115
I owe you an apology.
441
00:37:57,115 --> 00:38:00,663
Just the way it's always
been between us.
442
00:38:00,663 --> 00:38:03,176
So you won't even
let me say I'm sorry.
443
00:38:03,176 --> 00:38:04,087
We say good-bye.
444
00:38:04,087 --> 00:38:06,494
Neither one of us have
a problem with that.
445
00:38:06,485 --> 00:38:09,189
Fine, but I want
your woman to stay.
446
00:38:12,901 --> 00:38:13,869
Thank you.
447
00:38:13,869 --> 00:38:15,452
Welcome.
448
00:38:16,986 --> 00:38:20,602
I'll have Cholo
saddle a horse.
449
00:38:20,602 --> 00:38:23,959
And we'll take good care
of your wife for you.
450
00:38:35,736 --> 00:38:37,654
I'll send payment
for all this
451
00:38:37,654 --> 00:38:39,083
When I get to Montana.
452
00:38:39,083 --> 00:38:42,439
Do right by giving Newt
your name at long last.
453
00:38:42,439 --> 00:38:44,281
That'll be
payment enough.
454
00:39:37,422 --> 00:39:39,340
Woman, how come you give
my brother more food
455
00:39:39,340 --> 00:39:40,299
Than you give me?
456
00:39:40,778 --> 00:39:42,217
I work much harder
than he does.
457
00:39:42,217 --> 00:39:46,063
Now, just hush and go
hang this on Isaac's tree.
458
00:39:46,063 --> 00:39:47,022
Here.
459
00:40:06,989 --> 00:40:08,428
Bye.
460
00:40:27,081 --> 00:40:29,479
They're almost letting us
in with them tonight.
461
00:40:29,479 --> 00:40:31,608
Well, we come a lot
of miles together.
462
00:40:31,608 --> 00:40:34,015
Maybe they're getting
to like us.
463
00:40:35,435 --> 00:40:36,873
There he is.
464
00:40:51,067 --> 00:40:52,956
Nothing against
your brother, Isom,
465
00:40:52,956 --> 00:40:54,807
But I don't want to get
caught downwind of him
466
00:40:55,287 --> 00:40:57,004
Till he gets
to a bathhouse.
467
00:40:57,963 --> 00:40:59,401
La chiva.
468
00:40:59,401 --> 00:41:02,221
Como se dice
en Aleman?
469
00:41:02,221 --> 00:41:05,577
Aleman, no, no, no.
Ingles.
470
00:41:05,577 --> 00:41:09,404
La noche esta oscura, si?
471
00:41:09,404 --> 00:41:12,310
Como se dice en Ingles?
472
00:41:12,320 --> 00:41:13,672
Carlos.
473
00:41:13,672 --> 00:41:15,599
La noche
esta oscura.
474
00:41:17,038 --> 00:41:19,436
The...night...
475
00:41:19,436 --> 00:41:20,874
si.
476
00:41:20,874 --> 00:41:22,207
is...
477
00:41:24,183 --> 00:41:25,065
dark.
478
00:41:25,065 --> 00:41:27,309
Si! Muy bien!
479
00:41:27,309 --> 00:41:29,582
Si, the night is dark.
480
00:41:29,582 --> 00:41:32,412
Gracias.
Thank you, Carlos.
481
00:41:39,739 --> 00:41:42,414
Ahora.
Now...the moon.
482
00:42:03,964 --> 00:42:05,403
Howdy.
483
00:42:10,025 --> 00:42:10,985
Over here.
484
00:42:14,591 --> 00:42:16,892
Whoa. Don't mean
to spook you.
485
00:42:19,357 --> 00:42:20,652
That's close enough.
486
00:42:20,652 --> 00:42:22,973
Don't mean no harm.
487
00:42:26,205 --> 00:42:27,001
Food for your
mustanger?
488
00:42:27,480 --> 00:42:29,791
I've seen that
done before.
489
00:42:31,738 --> 00:42:33,503
Spare anything
from your cook wagon
490
00:42:33,503 --> 00:42:34,855
For a hungry traveler?
491
00:42:40,456 --> 00:42:42,461
We'll go over
nice and easy
492
00:42:42,461 --> 00:42:44,407
So as no one
gets nervous but me.
493
00:42:53,768 --> 00:42:56,089
Good night, Nathan.
Good night, Lizzie.
494
00:42:56,089 --> 00:42:57,537
Good night, mama.
495
00:43:09,055 --> 00:43:10,494
Got any food
left over
496
00:43:10,494 --> 00:43:11,453
For a hungry
stray, Sara?
497
00:43:15,979 --> 00:43:18,329
Biscuits still hot.
498
00:43:47,225 --> 00:43:48,673
Mustangs,
you say.
499
00:43:50,332 --> 00:43:51,483
Unbroke.
500
00:43:52,634 --> 00:43:54,169
Meaning they ain't
worth nothing
501
00:43:54,169 --> 00:43:55,387
To a horse thief.
502
00:43:56,537 --> 00:43:59,232
Not unless he was willing
to work at breaking them.
503
00:43:59,232 --> 00:44:01,563
Most horse thieves ain't
that interested in work,
504
00:44:01,946 --> 00:44:03,097
I've noticed.
505
00:44:03,097 --> 00:44:05,850
Maybe being a horse
thief is work enough.
506
00:44:07,068 --> 00:44:10,655
just trying to
get a smile, Mr. Walker.
507
00:44:13,455 --> 00:44:15,009
How is it
you know my name?
508
00:44:15,009 --> 00:44:16,160
Gideon Walker--
509
00:44:16,160 --> 00:44:18,145
Ranger with
Captain Woodrow Call
510
00:44:18,145 --> 00:44:20,120
And Augustus McCrae.
511
00:44:22,048 --> 00:44:24,350
Made Texas safe
for plain folk.
512
00:44:25,951 --> 00:44:27,486
Like her and me.
513
00:44:27,486 --> 00:44:29,433
Ain't that right,
sister?
514
00:44:29,433 --> 00:44:30,977
True enough...
515
00:44:34,909 --> 00:44:37,211
Mr. Jackson.
516
00:44:42,495 --> 00:44:44,893
Cherokee
Jack Jackson.
517
00:44:45,372 --> 00:44:46,331
Some people
call me that.
518
00:44:46,331 --> 00:44:47,549
My mama,
519
00:44:47,549 --> 00:44:48,729
She called
me Jackie boy.
520
00:44:48,729 --> 00:44:51,424
Maybe she ain't heard
you got a price on your head.
521
00:44:51,807 --> 00:44:53,342
Not in the nations,
sister.
522
00:44:53,342 --> 00:44:55,260
White man's law
don't mean a damn here.
523
00:44:57,437 --> 00:44:58,799
It does in this camp.
524
00:44:58,799 --> 00:45:00,957
Relax, walker.
525
00:45:00,957 --> 00:45:03,057
If I'd known
mustangs was here,
526
00:45:03,450 --> 00:45:05,081
I'd have stayed
in my squaw's bed.
527
00:45:05,081 --> 00:45:09,406
Well, we won't keep you up
any longer, Jackie boy.
528
00:45:10,557 --> 00:45:12,273
Heh.
529
00:45:13,808 --> 00:45:15,755
No, you won't.
530
00:45:21,778 --> 00:45:23,609
Real good coffee,
sister.
531
00:45:24,089 --> 00:45:25,662
Real nice smile,
too, I bet,
532
00:45:25,662 --> 00:45:27,215
When it comes out.
533
00:45:28,769 --> 00:45:29,920
Let's go.
534
00:45:55,690 --> 00:45:57,934
Good luck, Walker.
535
00:45:57,934 --> 00:45:59,372
Most men in the nations
536
00:45:59,372 --> 00:46:00,993
Can't be as choosy as me
about their work.
537
00:46:01,377 --> 00:46:04,235
Anybody hits this herd
will be hanged.
538
00:46:04,235 --> 00:46:05,568
Heh heh heh heh.
539
00:46:06,047 --> 00:46:07,486
The Mexicans fight,
can they?
540
00:46:07,486 --> 00:46:09,826
They've been fightin'
Comanches for centuries.
541
00:46:09,826 --> 00:46:11,946
They seem like
real soft people.
542
00:46:11,946 --> 00:46:13,183
Especially that sweet
little teacher.
543
00:46:18,764 --> 00:46:20,577
I may not be the law here,
but by god,
544
00:46:20,577 --> 00:46:22,495
You are within a hair of
losin' your worthless life.
545
00:46:22,495 --> 00:46:25,372
You pull it,
you'll be a long time
546
00:46:25,852 --> 00:46:27,520
Runnin' down those
worthless broom tails.
547
00:46:31,836 --> 00:46:33,793
Don't that break
your code, ranger?
548
00:46:33,793 --> 00:46:35,739
Ain't I supposed
to be standin'
549
00:46:36,123 --> 00:46:38,041
And facin' you?
550
00:46:42,798 --> 00:46:43,757
Go on.
551
00:46:45,196 --> 00:46:46,049
Get up.
552
00:47:01,231 --> 00:47:03,149
You owe me
for a good gun.
553
00:47:03,149 --> 00:47:05,393
You go now.
554
00:47:47,582 --> 00:47:49,020
What is it?
555
00:47:49,020 --> 00:47:51,418
I just had
a disturbing encounter
556
00:47:51,418 --> 00:47:52,866
With an infamous bastard
557
00:47:52,866 --> 00:47:54,218
By the name
of Cherokee Jack.
558
00:47:54,218 --> 00:47:55,667
In camp?
559
00:47:55,667 --> 00:47:57,585
It was Sara who
told me who he was.
560
00:47:57,585 --> 00:47:58,784
Where is she?
561
00:47:58,784 --> 00:48:00,318
She's all right.
She's at the wagon.
562
00:48:00,318 --> 00:48:01,603
We'd best go find Isaac.
563
00:48:01,594 --> 00:48:04,442
He should be eating that food
you hung up for him.
564
00:48:04,921 --> 00:48:05,842
Let's go.
565
00:48:05,842 --> 00:48:07,281
Come on, giddy-up.
566
00:48:07,281 --> 00:48:08,240
Come on.
567
00:48:23,978 --> 00:48:27,613
It ain't like him
to be so finicky.
568
00:48:28,994 --> 00:48:31,295
Isaac!
569
00:48:31,295 --> 00:48:34,940
What did she put in there
be so leaky?
570
00:50:02,462 --> 00:50:03,421
Isom...
571
00:50:05,819 --> 00:50:07,747
your brother
and me...
572
00:50:08,226 --> 00:50:11,103
we never even
said hello.
573
00:50:11,103 --> 00:50:13,856
I've never
felt more guilty
574
00:50:13,856 --> 00:50:15,755
About a man's dying.
575
00:50:15,755 --> 00:50:17,615
Don't.
576
00:50:20,013 --> 00:50:22,900
I can't hold you responsible.
577
00:50:27,148 --> 00:50:29,508
I'm going to go get him.
578
00:50:29,508 --> 00:50:30,419
No.
579
00:50:32,337 --> 00:50:33,296
He's mine.
580
00:50:35,147 --> 00:50:37,554
You can't take that
away from me.
581
00:50:47,547 --> 00:50:51,297
First, I got to finish
what Isaac started.
582
00:50:51,297 --> 00:50:52,736
Hyah.
583
00:51:19,004 --> 00:51:20,452
He's doing it.
584
00:51:20,452 --> 00:51:21,852
Looks like.
585
00:51:22,332 --> 00:51:24,739
Now you're going to do
something for me.
586
00:51:24,739 --> 00:51:25,650
What?
587
00:51:25,650 --> 00:51:28,048
You find yourself some
loose-fitting clothes.
588
00:51:28,048 --> 00:51:29,966
You cut that hair.
589
00:51:30,446 --> 00:51:31,405
Why?
590
00:51:31,405 --> 00:51:33,812
Every man sees you,
including that dark Indian,
591
00:51:33,812 --> 00:51:34,771
Takes notice.
592
00:51:34,771 --> 00:51:37,648
We got enough trouble
with nature out here.
593
00:51:37,648 --> 00:51:40,046
I don't want to go
courting any other kind.
594
00:51:40,046 --> 00:51:41,484
I can take care
of myself.
595
00:51:41,484 --> 00:51:43,412
You whack off that hair,
596
00:51:43,412 --> 00:51:46,289
Or I'll whack it off
for you.
597
00:51:51,506 --> 00:51:53,424
Senor walker!
598
00:52:04,827 --> 00:52:06,276
I appreciate you
cutting your hair,
599
00:52:06,276 --> 00:52:07,714
But I'm afraid
you wouldn't fool
600
00:52:07,714 --> 00:52:08,673
A blind man.
601
00:52:09,153 --> 00:52:10,112
Sara needs you.
602
00:52:10,112 --> 00:52:11,023
What for?
603
00:52:11,023 --> 00:52:12,461
The children are sick.
604
00:52:12,461 --> 00:52:13,421
They all have fever.
605
00:52:13,421 --> 00:52:15,348
She's over
by the wagon.
606
00:52:26,866 --> 00:52:28,305
It's bad, Gideon.
607
00:52:31,182 --> 00:52:32,621
He's got fever, chills.
608
00:52:32,621 --> 00:52:34,548
His stomach hurts him
something awful,
609
00:52:34,548 --> 00:52:36,946
And everything's running
right through him.
610
00:52:36,946 --> 00:52:38,308
Is it
all the children?
611
00:52:38,308 --> 00:52:41,166
Si. Everyone
except for Lizzie.
612
00:52:41,166 --> 00:52:44,033
But they were
playing together.
613
00:52:45,472 --> 00:52:46,853
I don't know what it is.
614
00:52:46,853 --> 00:52:49,711
It could be they got
some bad food or water.
615
00:52:49,711 --> 00:52:51,629
It happened a lot
in the army.
616
00:52:51,629 --> 00:52:53,557
Doctors
call it dysentery.
617
00:52:53,557 --> 00:52:55,475
Is he going to die?
618
00:52:55,475 --> 00:52:57,393
Not if we keep
good water
619
00:52:57,393 --> 00:52:58,831
Flushing through him
and I can get
620
00:52:58,831 --> 00:53:00,750
To Fort Wallace
and back quick enough.
621
00:53:00,750 --> 00:53:01,709
What's there?
622
00:53:01,709 --> 00:53:03,157
They should have
a supply
623
00:53:03,157 --> 00:53:04,595
Of something
called laudanum.
624
00:53:04,595 --> 00:53:06,993
It comes from opium.
It slows up the gut.
625
00:53:06,993 --> 00:53:07,885
I will go.
626
00:53:07,885 --> 00:53:08,844
I won't let you
ride alone.
627
00:53:08,844 --> 00:53:10,292
It will be faster.
I don't care.
628
00:53:10,292 --> 00:53:12,143
I've been riding alone
all my life.
629
00:53:12,143 --> 00:53:13,524
Those are my people.
630
00:53:13,524 --> 00:53:14,819
They must be protected.
631
00:53:14,819 --> 00:53:16,066
They need you here.
632
00:53:25,790 --> 00:53:27,632
All right.
633
00:53:53,507 --> 00:53:54,945
Look it there.
634
00:54:03,040 --> 00:54:05,361
What's a greaser doing
this far north?
635
00:54:24,820 --> 00:54:26,661
Corporal,
I'm glad you're here.
636
00:54:26,661 --> 00:54:28,541
This young man's party
637
00:54:28,541 --> 00:54:30,449
Is a half a day's ride
to the west.
638
00:54:30,449 --> 00:54:33,758
This is an authorization
for medicine
639
00:54:33,758 --> 00:54:35,139
To be taken to them.
640
00:54:35,139 --> 00:54:37,537
I want you
to give it to the O.D.
641
00:54:37,537 --> 00:54:39,455
In the infirmary.
642
00:54:39,455 --> 00:54:41,862
Pick a man to ride
escort with you.
643
00:54:41,862 --> 00:54:43,301
Ahem--
I'll go.
644
00:54:45,698 --> 00:54:47,137
Fine.
Set out on the double.
645
00:54:47,137 --> 00:54:48,029
Sir.
646
00:54:56,612 --> 00:54:59,010
How come you jumped
at this duty?
647
00:54:59,010 --> 00:55:01,407
You hate them damn mexicans
worse than I do.
648
00:55:01,887 --> 00:55:04,179
I never knowed
a blue-eyed senorita before.
649
00:55:04,179 --> 00:55:06,308
Take a look.
650
00:55:06,308 --> 00:55:07,670
Take a good look.
651
00:55:07,670 --> 00:55:10,068
That face ain't
never seen a razor.
652
00:55:10,068 --> 00:55:12,945
When was the last time
you saw a backside like that
653
00:55:13,424 --> 00:55:15,266
Walking around on a man?
654
00:55:18,526 --> 00:55:20,454
You ready?
655
00:55:20,934 --> 00:55:21,893
I'm ready.
656
00:55:21,893 --> 00:55:23,293
You ready, Johnson?
657
00:55:23,293 --> 00:55:25,221
Let's get moving.
658
00:55:56,131 --> 00:55:57,425
Whoa! Ho!
659
00:55:57,425 --> 00:55:58,864
Why are we stopping?
660
00:55:58,864 --> 00:56:00,303
What's the matter?
661
00:56:00,303 --> 00:56:01,751
Picked up a pebble,
got to work it out.
662
00:56:01,751 --> 00:56:03,669
Well, we might as well
take this opportunity
663
00:56:03,669 --> 00:56:05,587
To rest in the shade
while we got it.
664
00:56:05,587 --> 00:56:07,486
Give me the medicine.
I will go alone.
665
00:56:07,486 --> 00:56:09,375
I'm afraid
we can't do that.
666
00:56:09,375 --> 00:56:10,804
The medicine's
U.S. property.
667
00:56:10,804 --> 00:56:11,763
Yeah, the lieutenant said
668
00:56:12,243 --> 00:56:13,202
We were supposed
to dispense it ourselves
669
00:56:13,202 --> 00:56:14,640
And bring back the rest.
670
00:56:14,640 --> 00:56:16,559
No, my people need
the medicine now.
671
00:56:17,038 --> 00:56:17,987
You won't need that.
672
00:56:17,987 --> 00:56:19,906
Come on down,
chiquita.
673
00:56:20,385 --> 00:56:22,725
Them clothes can't hide
what you got under them.
674
00:56:22,725 --> 00:56:24,643
Please don't do this.
675
00:56:26,005 --> 00:56:27,923
My people are very sick.
676
00:56:27,923 --> 00:56:29,285
Your people...
677
00:56:29,285 --> 00:56:31,203
are dirt.
678
00:56:31,683 --> 00:56:35,941
But you got the makings
of a damn fine poke.
679
00:56:35,941 --> 00:56:37,379
No, no...go away.
680
00:56:37,379 --> 00:56:39,230
Leave.
681
00:56:42,501 --> 00:56:44,419
You are right.
682
00:56:44,419 --> 00:56:46,816
But why make it
unpleasant, huh?
683
00:56:50,183 --> 00:56:53,655
I like big,
strong soldiers.
684
00:56:56,033 --> 00:56:57,951
I've had many like you.
685
00:57:02,689 --> 00:57:03,648
Damn.
686
00:57:03,648 --> 00:57:05,077
Come on, chiquita.
687
00:57:05,077 --> 00:57:07,407
Come on down.
688
00:57:08,846 --> 00:57:10,774
Hey... hey!
689
00:57:10,774 --> 00:57:12,212
Hey.
690
00:57:12,212 --> 00:57:13,651
Come here.
691
00:57:13,651 --> 00:57:15,569
No, no, no.
Wait, wait.
692
00:57:15,569 --> 00:57:16,998
Shh! Wait a minute.
693
00:57:16,998 --> 00:57:20,354
I want to play a little game
with you, ok?
694
00:57:21,716 --> 00:57:24,114
Just watch me.
695
00:57:24,114 --> 00:57:26,914
I want to show you
something.
696
00:57:26,914 --> 00:57:27,873
Huh?
697
00:57:31,230 --> 00:57:33,541
Look at me.
698
00:57:34,903 --> 00:57:36,754
Look at me.
699
00:57:39,555 --> 00:57:41,473
First, I will show you.
700
00:57:49,011 --> 00:57:51,408
Then you show me.
701
00:58:02,754 --> 00:58:05,094
You like this game, huh?
702
00:58:09,784 --> 00:58:12,095
Norteamericanos...
703
00:58:13,543 --> 00:58:16,372
You are so...big.
704
00:58:16,852 --> 00:58:18,751
I'll show you
something big, chiquita!
705
00:58:24,352 --> 00:58:25,311
Gringos.
706
00:59:04,440 --> 00:59:05,879
Did you get it?
707
00:59:06,358 --> 00:59:07,797
How are the children?
708
00:59:07,797 --> 00:59:09,235
They're pretty dried out.
709
00:59:09,235 --> 00:59:11,633
This will ease
their pain, though.
710
00:59:11,633 --> 00:59:12,592
You did fine.
711
00:59:33,624 --> 00:59:35,542
Woodrow Call,
Hat Creek outfit.
712
00:59:35,542 --> 00:59:38,390
You got one of my boys,
Newt Dobbs, locked up?
713
00:59:38,390 --> 00:59:40,136
Another named
Jasper Fant?
714
00:59:40,136 --> 00:59:41,680
They each shot a man.
715
00:59:41,680 --> 00:59:44,471
I'll speak to them now.
716
00:59:44,471 --> 00:59:46,897
Can't do it.
They're gone now.
717
00:59:51,232 --> 00:59:53,553
You saying...
718
00:59:53,553 --> 00:59:55,960
they's hanged?
719
00:59:55,960 --> 00:59:57,571
Like to come to that.
720
00:59:57,984 --> 01:00:00,439
Before somebody could do it,
they was paroled.
721
01:00:00,439 --> 01:00:03,795
Mr. Gregor Dunnigan.
722
01:00:03,795 --> 01:00:06,145
Who's that?
723
01:00:07,584 --> 01:00:09,511
You just fall
from a tree?
724
01:00:09,511 --> 01:00:11,554
The most powerful man
in the territory--
725
01:00:11,554 --> 01:00:13,348
Kenilworth spread.
726
01:00:13,827 --> 01:00:15,553
Had instructions
from the governor.
727
01:00:15,553 --> 01:00:16,839
Out of my hands.
728
01:00:16,839 --> 01:00:19,073
Paroled, you say?
729
01:00:19,073 --> 01:00:19,888
Yes, sir.
730
01:00:19,888 --> 01:00:21,442
Mr. Gregor Dunnigan.
731
01:00:21,442 --> 01:00:23,235
Obliged to you.
732
01:00:44,229 --> 01:00:47,586
Captain's back!
Yee-Hoo!
733
01:00:47,586 --> 01:00:49,504
C-Captain?
734
01:00:55,747 --> 01:00:58,068
Well, Captain, I swear,
735
01:00:58,068 --> 01:00:59,986
I ain't never been
so tickled
736
01:00:59,986 --> 01:01:01,904
To see nobody
in all my days.
737
01:01:01,904 --> 01:01:03,352
Where's Newt?
738
01:01:03,352 --> 01:01:06,230
Newt? He's, uh....
739
01:01:06,230 --> 01:01:10,545
well...he ain't
with us no more.
740
01:01:10,545 --> 01:01:11,993
Why? They hang him?
741
01:01:11,984 --> 01:01:12,905
Did they hang him?
742
01:01:13,288 --> 01:01:14,679
You said he's gone.
743
01:01:14,679 --> 01:01:17,556
H-He is,
but he ain't.
744
01:01:17,556 --> 01:01:18,994
Gone from the ranch.
745
01:01:18,994 --> 01:01:20,913
He ain't hanged.
746
01:01:20,913 --> 01:01:22,361
Dang it, Pea.
747
01:01:22,361 --> 01:01:24,279
How did you let the boy
get into all this?
748
01:01:24,279 --> 01:01:26,178
I left him in your care.
749
01:01:26,178 --> 01:01:29,381
I made a telegraph.
750
01:01:29,381 --> 01:01:32,201
Get your horse.
751
01:01:35,960 --> 01:01:37,399
Yes, sir.
752
01:01:49,396 --> 01:01:51,794
Poor folks really roughing it,
ain't they, Pea?
753
01:01:51,794 --> 01:01:53,712
Ain't seen nothing
like it in all my life.
754
01:02:25,495 --> 01:02:26,866
Howdy, Pea.
755
01:02:26,866 --> 01:02:27,825
Captain.
756
01:02:27,825 --> 01:02:29,734
Howdy, Newt.
757
01:02:31,172 --> 01:02:33,541
Didn't know you were
back, Captain.
758
01:02:33,541 --> 01:02:34,500
I'd have been over.
759
01:02:34,500 --> 01:02:36,821
Got yourself
all cleaned up.
760
01:02:36,821 --> 01:02:39,622
It's real good to see
the both of you.
761
01:02:40,101 --> 01:02:41,492
Where's your friend
Jasper?
762
01:02:41,971 --> 01:02:44,311
He's out
riding the line.
763
01:02:44,311 --> 01:02:45,270
He'll be back.
764
01:02:45,270 --> 01:02:47,121
What was you two
doing in a saloon
765
01:02:47,121 --> 01:02:49,049
When I told you
to meet me at Clara's?
766
01:02:49,049 --> 01:02:53,346
Captain, I'm real sorry
about that.
767
01:02:53,346 --> 01:02:55,273
You can't know
how sorry I am.
768
01:02:55,273 --> 01:02:57,604
Sorry don't get it.
You had a job to do.
769
01:02:57,604 --> 01:02:59,033
Yes, sir.
770
01:02:59,033 --> 01:03:00,951
Jasper and me
figured
771
01:03:00,951 --> 01:03:02,390
We'd spend a night
in Miles City.
772
01:03:02,390 --> 01:03:04,288
Jasper wasn't range boss.
You was.
773
01:03:04,298 --> 01:03:05,650
Yes, sir.
It was all my fault,
774
01:03:05,650 --> 01:03:08,930
But I never
figured on...
775
01:03:08,930 --> 01:03:10,858
I'm listening.
776
01:03:10,858 --> 01:03:12,757
How was I supposed
to know, Captain?
777
01:03:20,679 --> 01:03:22,117
Can't you be happy
778
01:03:22,117 --> 01:03:24,026
I didn't get my neck
stretched by a rope?
779
01:03:27,843 --> 01:03:29,291
Newt
780
01:03:29,281 --> 01:03:30,710
Is my horse ready?
781
01:03:30,710 --> 01:03:32,561
Yes, Ferris.
782
01:03:32,561 --> 01:03:34,968
Uh, Ferris,
this is Captain Call.
783
01:03:34,968 --> 01:03:36,407
Ferris Dunnigan.
784
01:03:36,407 --> 01:03:38,728
Miss Dunnigan.
Ma'am.
785
01:03:38,728 --> 01:03:40,099
Actually, it's
Mrs. Dunnigan,
786
01:03:40,099 --> 01:03:41,058
Captain.
787
01:03:41,058 --> 01:03:42,507
Newt's told me
788
01:03:42,497 --> 01:03:43,945
How much
he admires you.
789
01:03:43,945 --> 01:03:44,885
And Pea Eye,
Newt says
790
01:03:44,885 --> 01:03:45,844
You're a real
good friend.
791
01:03:46,324 --> 01:03:46,803
Thank you, ma'am.
792
01:03:47,283 --> 01:03:48,673
I trust you two
will stay for a meal
793
01:03:48,673 --> 01:03:50,121
And meet my husband
later.
794
01:03:50,121 --> 01:03:52,471
Thanks for the invite.
795
01:03:52,471 --> 01:03:54,389
Kind of you.
796
01:03:54,389 --> 01:03:55,770
Meanwhile, Newt,
why don't you
797
01:03:55,770 --> 01:03:57,209
Fill him in
on all the excitement.
798
01:03:57,209 --> 01:03:58,647
You ready to ride?
799
01:03:58,647 --> 01:03:59,127
Mm-hmm.
800
01:04:05,811 --> 01:04:07,672
It's good to meet
you all.
801
01:04:15,738 --> 01:04:18,548
She part of all this
parole you're on?
802
01:04:18,548 --> 01:04:20,408
Maybe Mr. Dunnigan
803
01:04:20,408 --> 01:04:21,847
Might can
explain it better.
804
01:04:21,847 --> 01:04:23,717
No, you can explain it
all you like
805
01:04:23,717 --> 01:04:25,635
On the way back
to Hat Creek.
806
01:04:25,635 --> 01:04:27,083
We're going now.
807
01:04:32,233 --> 01:04:33,672
Afraid I won't be.
808
01:04:33,672 --> 01:04:36,069
I'll talk
to Mr. Dunnigan first.
809
01:04:41,699 --> 01:04:44,106
Got yourself in real deep,
didn't you?
810
01:04:44,106 --> 01:04:45,526
I owe him, Captain.
811
01:04:45,526 --> 01:04:47,923
Newt, you still
got your job,
812
01:04:47,923 --> 01:04:50,330
You get on your horse
right now.
813
01:04:55,011 --> 01:04:55,970
Come on, Pea.
814
01:04:55,970 --> 01:04:57,897
Boy's head's
all turned around.
815
01:04:59,336 --> 01:05:00,774
Lord, Newt.
816
01:05:04,534 --> 01:05:06,452
I swear...
817
01:05:58,615 --> 01:06:00,456
Ho!
818
01:06:14,266 --> 01:06:15,225
Ho!
819
01:06:29,448 --> 01:06:30,407
Ho!
820
01:06:36,104 --> 01:06:37,542
What was that
all about?
821
01:06:37,542 --> 01:06:39,940
He just wanted to make sure
things was all right.
822
01:06:39,940 --> 01:06:42,299
Creek up ahead to the right.
823
01:06:42,299 --> 01:06:44,697
Got some good high ground
for you on the other side.
824
01:06:44,697 --> 01:06:46,068
What's for supper
tonight?
825
01:06:46,068 --> 01:06:47,987
I call it
Sara's surprise.
826
01:06:47,987 --> 01:06:49,847
I can't wait.
827
01:06:54,067 --> 01:06:54,949
Hyah!
828
01:07:00,234 --> 01:07:03,063
That lieutenant said that
2 men he sent with you
829
01:07:03,063 --> 01:07:04,501
Were gunned down.
830
01:07:06,899 --> 01:07:09,287
Said he found them
in a stand of trees.
831
01:07:11,205 --> 01:07:13,123
Funny thing is,
832
01:07:13,123 --> 01:07:16,010
they were, uh, all stripped down
833
01:07:16,010 --> 01:07:18,264
to their drawers for some reason.
834
01:07:19,702 --> 01:07:22,503
He was curious if you
knew how it happened.
835
01:07:25,380 --> 01:07:27,720
I told him there was
no way you could
836
01:07:27,720 --> 01:07:29,158
since you were here with me
837
01:07:29,158 --> 01:07:31,556
When his men left
to go back to the fort.
838
01:07:34,836 --> 01:07:35,795
Senor Walker--
839
01:07:35,795 --> 01:07:38,183
I can't talk now.
840
01:07:38,183 --> 01:07:41,060
I gotta show Isom
that creek.
841
01:08:11,011 --> 01:08:13,898
Lizzie, see if they
need more coffee.
842
01:08:47,436 --> 01:08:48,395
Gracias.
843
01:08:57,995 --> 01:08:59,721
You never killed before?
844
01:09:02,004 --> 01:09:03,366
No.
845
01:09:03,366 --> 01:09:05,466
Well, it's not like
you planned it.
846
01:09:05,466 --> 01:09:08,075
May God forgive me.
847
01:09:08,075 --> 01:09:11,144
There's no need
to whip yourself.
848
01:09:11,144 --> 01:09:13,436
I can imagine what happened.
849
01:09:13,436 --> 01:09:16,649
But I have wanted...
850
01:09:16,649 --> 01:09:20,331
I have
planned to kill...
851
01:09:20,331 --> 01:09:22,086
I have thought
that killing
852
01:09:22,086 --> 01:09:23,525
Would not be enough.
853
01:09:29,289 --> 01:09:30,727
Gringos?
854
01:09:34,084 --> 01:09:36,012
Rangers?
855
01:09:40,328 --> 01:09:43,205
I've known a few I thought
about plugging myself.
856
01:09:43,205 --> 01:09:44,845
There's an ugly breed
857
01:09:44,845 --> 01:09:48,681
That gets drawn
to that line of work sometimes.
858
01:09:48,681 --> 01:09:51,318
Was Augustus McCrae
one of them?
859
01:09:51,318 --> 01:09:54,186
Why can't you leave old Gus be?
860
01:09:54,186 --> 01:09:56,583
I keep telling you
they don't come
861
01:09:56,583 --> 01:09:58,502
No higher caliber
than him.
862
01:09:58,502 --> 01:10:01,292
I rode with Gus.
863
01:10:01,292 --> 01:10:04,505
I trusted him
in all ways.
864
01:10:06,212 --> 01:10:08,869
I wish...
865
01:10:11,947 --> 01:10:14,661
I wish that it
was that easy...
866
01:10:14,661 --> 01:10:15,544
what?
867
01:10:15,544 --> 01:10:17,769
To trust.
868
01:10:23,446 --> 01:10:26,333
You know, we keep an eye
on the sky awhile,
869
01:10:26,813 --> 01:10:28,731
We just might see
a shooting star.
870
01:10:28,731 --> 01:10:30,649
It's the season.
871
01:10:30,649 --> 01:10:33,526
If we do,
you make that wish.
872
01:10:33,526 --> 01:10:35,933
Might come true.
873
01:10:35,933 --> 01:10:38,331
You never know.
874
01:10:38,331 --> 01:10:39,769
Speaking of Gus,
875
01:10:39,769 --> 01:10:42,167
One night, me and him
were sitting in a spot
876
01:10:42,167 --> 01:10:43,126
Just about like this
877
01:10:43,126 --> 01:10:46,694
On a night
just about like this,
878
01:10:46,694 --> 01:10:49,926
And we both saw this old star
go whizzing overhead
879
01:10:49,926 --> 01:10:52,333
Streaked across the sky
from east to west
880
01:10:52,333 --> 01:10:55,210
Like some great rocket
on the fourth of July
881
01:10:55,210 --> 01:10:59,881
And we both made
a wish at the same time.
882
01:10:59,881 --> 01:11:01,530
Go on.
883
01:11:03,381 --> 01:11:06,268
Well, we had one star,
but we had 2 wishes.
884
01:11:06,268 --> 01:11:07,879
Now you got to figure
885
01:11:07,879 --> 01:11:09,797
That one of us made our wish
quicker than the other.
886
01:11:09,797 --> 01:11:13,547
Could have been me,
could have been old Gus.
887
01:11:13,547 --> 01:11:16,491
So whose do you
think come true?
888
01:11:16,875 --> 01:11:17,834
Yours?
889
01:11:17,834 --> 01:11:18,745
Nope.
890
01:11:18,745 --> 01:11:19,704
His.
891
01:11:19,704 --> 01:11:21,929
What was that?
892
01:11:21,929 --> 01:11:24,710
That someday,
he'd have a child...
893
01:11:24,710 --> 01:11:28,585
a child
with his courage
894
01:11:28,585 --> 01:11:31,836
And a burning curiosity
about him
895
01:11:31,836 --> 01:11:34,982
And everything
he ever did or was.
896
01:11:59,783 --> 01:12:01,701
Don't touch me.
897
01:12:03,629 --> 01:12:05,547
All I meant to do
was give you
898
01:12:05,547 --> 01:12:07,465
My shoulder to lean on.
899
01:12:07,465 --> 01:12:10,697
Same as your daddy would
if he was here.
900
01:12:12,394 --> 01:12:16,710
I hope Augustus McCrae
burns in hell.
901
01:12:35,085 --> 01:12:37,387
"Come back, come back,
902
01:12:37,387 --> 01:12:40,456
He cried in...grife"?
903
01:12:40,456 --> 01:12:42,154
No, that's "grief."
904
01:12:42,154 --> 01:12:43,592
Well, if it's "cried,"
905
01:12:43,592 --> 01:12:45,031
Why ain't it "grife"?
906
01:12:45,031 --> 01:12:46,958
Why isn't it?
907
01:12:46,958 --> 01:12:49,356
Because "i" before "e"
908
01:12:49,356 --> 01:12:51,274
Is usually
an "ee" sound.
909
01:12:51,274 --> 01:12:53,192
A long "i" sound
like "cried"
910
01:12:53,192 --> 01:12:55,590
Or "died" or "lied,"
that's an exception.
911
01:12:58,956 --> 01:13:00,711
Are you paying
attention?
912
01:13:02,246 --> 01:13:04,231
I'm trying to.
913
01:13:09,486 --> 01:13:11,836
Is the shirt
I picked out for you?
914
01:13:11,836 --> 01:13:14,598
I washed it
for the lesson.
915
01:13:16,679 --> 01:13:18,233
It's nice.
916
01:13:18,233 --> 01:13:19,787
It suits you.
917
01:13:22,510 --> 01:13:25,196
I never had nothing
this nice before.
918
01:13:27,401 --> 01:13:29,454
Neither had I
until I met Gregor.
919
01:13:30,988 --> 01:13:33,290
Gave me everything
I thought I wanted.
920
01:13:35,975 --> 01:13:38,287
What do you want,
Newt?
921
01:13:40,358 --> 01:13:42,526
I just want
things to be right.
922
01:13:43,945 --> 01:13:46,247
Did you ever want
something so bad
923
01:13:46,247 --> 01:13:47,791
You'd do anything
to get it?
924
01:13:50,102 --> 01:13:51,982
I want to talk
to Captain Call.
925
01:13:51,982 --> 01:13:53,612
About what?
926
01:13:53,612 --> 01:13:55,914
How much I owe
Mr. Dunnigan,
927
01:13:55,914 --> 01:13:57,832
Why I'm here.
928
01:13:57,832 --> 01:14:00,489
He thinks it's
because of you.
929
01:14:00,489 --> 01:14:02,829
Is it?
930
01:14:04,382 --> 01:14:06,272
I don't want him
thinking that.
931
01:14:08,583 --> 01:14:10,952
Well, you better tell
Gregor first.
932
01:14:39,771 --> 01:14:41,354
Newt, come in, lad.
933
01:14:47,079 --> 01:14:48,873
What's on your mind?
934
01:14:48,873 --> 01:14:50,925
Captain Call, sir.
935
01:14:51,309 --> 01:14:52,939
Now, I owe him
a powerful lot, too.
936
01:14:52,939 --> 01:14:54,924
I'd like to get
straight with him.
937
01:14:54,924 --> 01:14:56,842
I thought I'd ride over.
938
01:14:56,842 --> 01:14:59,144
Captain Call
doesn't seem to be
939
01:14:59,144 --> 01:15:01,455
A very reasonable man.
940
01:15:01,839 --> 01:15:03,431
Well, he's got
a narrow set of rules,
941
01:15:03,431 --> 01:15:05,033
And I broke 'em
awful bad.
942
01:15:08,878 --> 01:15:11,593
Tell me, has he ever
talked to you
943
01:15:11,593 --> 01:15:13,894
About becoming
a Peace officer again?
944
01:15:13,904 --> 01:15:15,083
No, sir.
945
01:15:15,083 --> 01:15:16,618
He's given over
to ranching
946
01:15:16,618 --> 01:15:17,769
For good, I believe.
947
01:15:17,769 --> 01:15:19,303
That's a pity.
948
01:15:19,303 --> 01:15:21,241
A man as hard as that
949
01:15:21,241 --> 01:15:23,945
Could be useful
to the future of Montana.
950
01:15:23,945 --> 01:15:25,134
How do you figure, sir?
951
01:15:25,518 --> 01:15:29,162
This has always been
a wild country, Newt.
952
01:15:29,162 --> 01:15:31,800
All these freebooters
moving in,
953
01:15:31,800 --> 01:15:34,044
Filling up all the--
All the land.
954
01:15:34,044 --> 01:15:36,921
There needs to be some
rules and regulations,
955
01:15:36,921 --> 01:15:39,328
A new sense of order.
956
01:15:39,319 --> 01:15:41,246
There's got to be
somebody
957
01:15:41,246 --> 01:15:43,164
To enforce
that sense of order.
958
01:15:43,164 --> 01:15:45,082
So you ride out
to Captain Call,
959
01:15:45,562 --> 01:15:47,960
You tell him that he's
invited to join our roundup
960
01:15:47,960 --> 01:15:49,887
With all the other
big spreads in the area.
961
01:15:49,887 --> 01:15:50,846
Hmm?
962
01:15:50,846 --> 01:15:52,764
You tell him that he's
more than welcome.
963
01:15:52,764 --> 01:15:54,683
Oh, he ain't much
for big groups, sir.
964
01:15:54,683 --> 01:15:55,642
I think it's important
965
01:15:55,642 --> 01:15:57,560
Meet the other people
966
01:15:57,560 --> 01:15:58,950
In the area--
In the territory, hmm?
967
01:15:58,960 --> 01:16:00,590
Find out
who his friends are.
968
01:16:00,590 --> 01:16:02,489
I know you'll make that
very plain to him.
969
01:16:02,489 --> 01:16:04,168
Yes, sir.
I'll try, sir.
970
01:16:04,168 --> 01:16:05,136
Good man.
971
01:16:30,407 --> 01:16:31,855
Newt come back.
972
01:16:34,665 --> 01:16:35,624
Newt's here!
973
01:16:40,429 --> 01:16:41,628
Newt.
974
01:16:44,927 --> 01:16:46,845
Hey, Ben,
Newt's come back!
975
01:16:52,043 --> 01:16:54,441
Neil, Lippy,
it's been a long time.
976
01:16:54,441 --> 01:16:55,294
Newt.
977
01:16:55,294 --> 01:16:56,733
How you doing?
978
01:16:57,213 --> 01:16:59,111
Pea,
it's good to see you.
979
01:17:21,083 --> 01:17:22,042
Captain?
980
01:17:22,042 --> 01:17:23,932
I need to talk to you
some more,
981
01:17:24,411 --> 01:17:25,850
Just try to set things
straight a little.
982
01:17:26,329 --> 01:17:28,190
Mrs. Dunnigan and I
are friends,
983
01:17:28,190 --> 01:17:29,552
But I ain't there
because of her.
984
01:17:30,031 --> 01:17:32,266
Explain quitting
the job I give you.
985
01:17:32,266 --> 01:17:34,539
I didn't quit.
986
01:17:34,539 --> 01:17:35,977
Me and Jasper
was in jail.
987
01:17:35,977 --> 01:17:37,905
They was gonna hang us.
988
01:17:37,905 --> 01:17:38,864
I sent you a telegram.
989
01:17:38,864 --> 01:17:40,686
Then Mr. Dunnigan
come in
990
01:17:40,686 --> 01:17:42,125
And said
we was paroled to him.
991
01:17:42,125 --> 01:17:44,465
How'd you get in jail?
992
01:17:44,465 --> 01:17:47,822
I tried to explain it
to you--
993
01:17:50,526 --> 01:17:52,847
You're gonna judge me
as hard as you judged
994
01:17:52,847 --> 01:17:54,736
Jake Spoon the day you
hung him, aren't you?
995
01:17:55,149 --> 01:17:56,511
There's lots of Jake Spoon
in your behavior.
996
01:17:56,511 --> 01:17:58,745
You might turn out
just like him.
997
01:17:58,745 --> 01:18:00,136
You saying Jake's my pa,
Captain?
998
01:18:01,498 --> 01:18:02,946
Well, I'd
a hell of a lot rathered
999
01:18:03,425 --> 01:18:04,384
It was Jake than you
1000
01:18:04,384 --> 01:18:07,290
'Cause Jake knew people
could make mistakes.
1001
01:18:07,290 --> 01:18:10,062
Like my momma
the day she made me--
1002
01:18:10,062 --> 01:18:11,500
With you or Jake
1003
01:18:11,500 --> 01:18:13,419
Or somebody
I don't even know.
1004
01:18:13,419 --> 01:18:14,857
So if you're thinking
I'm a bad seed,
1005
01:18:14,857 --> 01:18:17,456
You go right ahead because
it's probably the truth.
1006
01:18:17,456 --> 01:18:19,787
And if I'm your seed,
it's dead certain.
1007
01:18:24,160 --> 01:18:27,919
That's what you
come to say?
1008
01:18:28,399 --> 01:18:29,358
You said it.
1009
01:18:32,858 --> 01:18:34,239
Mr. Dunnigan's having
1010
01:18:34,239 --> 01:18:36,158
A big roundup
at Kenilworth.
1011
01:18:36,158 --> 01:18:38,507
All the big outfits
throwing in together.
1012
01:18:38,507 --> 01:18:39,888
That's what
I come to say.
1013
01:18:41,806 --> 01:18:43,245
You be on your way.
1014
01:19:06,703 --> 01:19:08,506
Pea...
1015
01:19:08,506 --> 01:19:10,156
boys...
1016
01:19:10,156 --> 01:19:12,525
I hold nothing
against any of you.
1017
01:19:12,525 --> 01:19:13,963
You're all my friends.
1018
01:19:14,443 --> 01:19:16,361
But I ride
for Mr. Dunnigan now.
1019
01:19:16,840 --> 01:19:18,289
And that might
come to mean
1020
01:19:18,768 --> 01:19:20,207
We've seen things
the same way
1021
01:19:20,207 --> 01:19:21,933
For the last time.
1022
01:19:28,176 --> 01:19:29,135
Adios.
1023
01:19:52,095 --> 01:19:53,534
Let's get to work.
1024
01:19:53,534 --> 01:19:55,452
Ain't no law against work.
1025
01:20:00,170 --> 01:20:03,306
Hyah! Yah!
Yah!
1026
01:21:02,096 --> 01:21:02,959
Senora!
1027
01:21:05,328 --> 01:21:07,658
July, come quick!
1028
01:21:20,337 --> 01:21:22,207
Sally! Betsy!
Get out of the house!
1029
01:21:22,207 --> 01:21:24,049
Drive the horses
to the north range.
1030
01:21:40,592 --> 01:21:43,949
Ha! Ha! Ha! Ha!
1031
01:21:55,822 --> 01:21:57,203
Aah.
1032
01:22:03,888 --> 01:22:05,806
Sally!
1033
01:22:07,244 --> 01:22:08,683
Sally!
1034
01:22:10,131 --> 01:22:11,569
Where are you?!
1035
01:22:38,768 --> 01:22:49,615
Betsy!
1036
01:22:49,615 --> 01:22:50,574
Aah!
1037
01:22:53,451 --> 01:22:54,899
Aah!
1038
01:22:55,379 --> 01:22:57,230
Aah! Aah!
1039
01:23:06,667 --> 01:23:08,316
Come on! Whoa!
1040
01:23:08,316 --> 01:23:10,541
Aah! Unh!
1041
01:23:12,939 --> 01:23:13,860
Unh!
1
00:00:00,184 --> 00:00:04,372
MY SON,
LISTEN TO MY WORDS...
2
00:00:04,774 --> 00:00:08,843
...ALL MEN
ARE BORN EQUAL...
3
00:00:08,930 --> 00:00:13,601
...BUT FOLLY IS BOUND UP
IN THE HEART OF A CHILD...
4
00:00:13,685 --> 00:00:17,391
...AND WHEN HE BEGINS TO
FOLLOW HIS PATH...
5
00:00:17,482 --> 00:00:20,675
...HE WILL NEVER
GO ASTRAY.
6
00:00:20,758 --> 00:00:24,430
WHOEVER WALKS WITH THE WISE
BECOMES WISE.
7
00:00:24,514 --> 00:00:28,345
BUT THE COMPANION OF FOOLS
WILL SUFFER HARM.
8
00:00:28,431 --> 00:00:29,908
THE HOLY BIBLE - ECCLESIASTES
9
00:00:59,879 --> 00:01:02,027
You see what happens
when children tease the fire?
10
00:01:02,117 --> 00:01:07,232
The fire is a great friend,
but it doesn't want to be confidential.
11
00:01:15,024 --> 00:01:17,979
Walt, do you think
I still appeal to my Johnny?
12
00:01:18,061 --> 00:01:21,936
Sure you will appeal
to him, signora.
13
00:01:30,608 --> 00:01:34,563
Please, don't cry,
don't cry.
14
00:01:39,799 --> 00:01:43,868
Come on, your father shall
see you clean and neat.
15
00:01:52,347 --> 00:01:54,733
The bandits, signora!
16
00:02:03,016 --> 00:02:05,323
Search the house!
17
00:02:08,131 --> 00:02:09,881
Jerry!
18
00:02:23,116 --> 00:02:28,344
Truly a lovely broad.
Her master will mourn after her.
19
00:02:30,588 --> 00:02:35,896
She was a filthy Indian.
He'll get a new one for these 7 coins.
20
00:02:35,983 --> 00:02:39,767
SEVEN DOLLARS TO KILL
21
00:02:39,859 --> 00:02:43,689
Get going!
Come on, muchachos! Hurry!
22
00:03:06,073 --> 00:03:07,743
Catch him.
23
00:03:07,831 --> 00:03:11,422
- What?
- The boy, you idiot! Catch him!
24
00:03:11,507 --> 00:03:14,621
Let's go, muchachos!
Let's go!
25
00:03:16,263 --> 00:03:20,218
On your horses, muchachos!
On the horses!
26
00:03:20,778 --> 00:03:24,483
Hey blondie... Who knows
why he wanted to save your life.
27
00:03:24,574 --> 00:03:26,563
Come with me.
28
00:03:30,768 --> 00:03:36,235
You idiot! How are you carrying the boy?
He's no sack of potatoes!
29
00:03:40,398 --> 00:03:43,512
Don't make him cry,
understood?
30
00:03:44,954 --> 00:03:46,749
Come on!
31
00:03:47,272 --> 00:03:51,465
We have to be at the hideout
before dark. Let's go.
32
00:04:18,680 --> 00:04:21,794
- Hi Edward.
- Greetings, Johnny.
33
00:04:21,877 --> 00:04:24,672
My journeys won't be
the same without you.
34
00:04:24,754 --> 00:04:28,141
You too are a part of the old West
that dwindles away.
35
00:04:28,231 --> 00:04:32,504
Which is renewing,
due to your courage.
36
00:04:32,586 --> 00:04:36,416
Today, we'll have a celebration for everyone.
Also for me, who definitely comes home.
37
00:04:36,502 --> 00:04:40,286
- Good luck, Johnny.
- And good luck to you, Edward.
38
00:04:40,378 --> 00:04:43,095
- Edward! Come on, we're waiting for you!
- I'm coming!
39
00:04:43,176 --> 00:04:46,289
- Fellows, greet Johnny, who's coming home.
- Johnny!
40
00:04:46,372 --> 00:04:50,759
- Hi Johnny!
- Good to see you're back again.
41
00:04:50,848 --> 00:04:53,564
- Goodbye!
- Greetings, Johnny!
42
00:04:56,522 --> 00:04:58,113
Johnny!
43
00:04:59,080 --> 00:05:00,750
Johnny, this is yours.
44
00:05:00,838 --> 00:05:03,747
It's what you gave me
when your journey began.
45
00:05:03,835 --> 00:05:05,153
No, just keep it.
46
00:05:05,233 --> 00:05:08,540
Fortunately, it wasn't necessary
to use it, right, Sam?
47
00:05:08,630 --> 00:05:11,096
New and brave leaders
are needed.
48
00:05:11,188 --> 00:05:15,143
- Thanks, Johnny! And good luck!
- Goodbye, Sam.
49
00:05:54,784 --> 00:05:57,500
- What's this all about?
- Raise him!
50
00:05:57,581 --> 00:05:59,013
Bring him back
from where you got him.
51
00:05:59,100 --> 00:06:02,532
- I'm no foster mother.
- He shall become tall and strong.
52
00:06:02,616 --> 00:06:07,049
- You can't make me do it with your antics.
- Raise him like he was your child.
53
00:06:07,132 --> 00:06:12,439
- Since you can't give me one anyway.
- Then get yourself a woman who can!
54
00:06:13,845 --> 00:06:16,640
You shouldn't
have said that.
55
00:06:40,538 --> 00:06:42,367
Rosaria.
56
00:06:42,976 --> 00:06:44,692
Rosaria!
57
00:06:48,051 --> 00:06:50,164
Pull strongly.
58
00:06:50,648 --> 00:06:53,796
- So, is this the whole loot?
- Yeah.
59
00:06:53,885 --> 00:06:55,919
That's not enough!
60
00:06:56,003 --> 00:06:58,275
- You're satisfied with that, right?
- Well...
61
00:06:58,360 --> 00:06:59,838
But I'm not!
62
00:06:59,919 --> 00:07:02,714
We have weapons and horses,
we can make more!
63
00:07:02,796 --> 00:07:05,705
Get out! Get out!
Out of here!
64
00:07:05,793 --> 00:07:07,907
I want more!
65
00:07:10,988 --> 00:07:13,056
Go away!
66
00:07:29,809 --> 00:07:32,081
Make him stop!
67
00:07:48,031 --> 00:07:49,098
Why are you stopping?
68
00:07:49,189 --> 00:07:53,020
Don't you want to know
how tall my Jerry became?
69
00:08:09,529 --> 00:08:11,279
Rosaria!
70
00:08:13,645 --> 00:08:16,714
Rosaria!
Bring me something to eat!
71
00:08:16,802 --> 00:08:18,756
- What do we call him?
- Who?
72
00:08:18,840 --> 00:08:20,908
The midget.
73
00:08:21,557 --> 00:08:25,228
He's no midget!
He's my son, got it?
74
00:08:25,793 --> 00:08:28,543
Call him whatever
you want, woman!
75
00:08:28,630 --> 00:08:32,141
- Then I'll call him Jerry!
- Jerry?
76
00:08:33,385 --> 00:08:35,738
Alright... Jerry.
77
00:08:35,823 --> 00:08:38,334
Jerry!
78
00:08:48,930 --> 00:08:51,566
Jerry! I'm here!
79
00:09:09,229 --> 00:09:11,058
Judy!
80
00:09:11,147 --> 00:09:13,056
My love!
81
00:09:28,290 --> 00:09:30,438
Jerry, where are you?
82
00:12:26,712 --> 00:12:29,507
Now you know why I'm
looking for these men.
83
00:12:29,589 --> 00:12:33,896
I'm sorry that I can't help you,
but you should accept my offer.
84
00:12:33,984 --> 00:12:35,701
No, sheriff.
85
00:12:35,782 --> 00:12:40,169
If you need men,
offer your star to someone else.
86
00:12:40,258 --> 00:12:43,963
- I don't need it.
- I'm warning you, Johnny Ashley.
87
00:12:44,054 --> 00:12:48,487
If you decline, you're risking
to turn against the law.
88
00:12:52,006 --> 00:12:55,473
My wife was killed
for no reason.
89
00:12:55,563 --> 00:12:58,915
Only for the joy of killing
and the passion for bloodshed.
90
00:12:58,999 --> 00:13:02,954
Only they know if my son
is still alive, and where he is.
91
00:13:07,071 --> 00:13:11,742
I can't wait to meet them by chance
with a star on my chest.
92
00:13:12,306 --> 00:13:14,693
I'll look for them.
93
00:13:15,183 --> 00:13:18,092
I'll search the entire area
for them, step by step.
94
00:13:18,180 --> 00:13:20,134
I'll track them down
in their hideouts.
95
00:13:20,218 --> 00:13:25,446
I'll pursue all murderers,
everyone with a bounty on his head.
96
00:13:25,533 --> 00:13:30,124
The law is certainly on your side,
but don't use the wrong method.
97
00:13:30,208 --> 00:13:35,799
In case you find the culprits,
let justice carry out its duty.
98
00:13:35,882 --> 00:13:39,917
Otherwise, your violence
will turn against yourself.
99
00:15:30,128 --> 00:15:32,844
- Where are you taking him?
- Hi Johnny.
100
00:15:32,925 --> 00:15:34,993
Where do you think
we're taking him?
101
00:15:35,083 --> 00:15:39,357
To the only place that's
good enough for him: The gallows!
102
00:15:39,439 --> 00:15:42,314
He wasted two men
to steal a horse.
103
00:15:42,396 --> 00:15:45,146
- Where's he from?
- From a nearby village.
104
00:15:45,233 --> 00:15:47,619
We know him well.
105
00:15:47,710 --> 00:15:50,744
Drop your weapon!
Hands up! You too!
106
00:15:50,827 --> 00:15:53,100
I'll shoot the first one
that moves, just like a dog!
107
00:15:53,185 --> 00:15:55,378
Get off the horses!
108
00:15:57,301 --> 00:15:58,335
Hands against
the wall!
109
00:15:58,420 --> 00:16:02,489
And you grab the knife
and poke it into my cantle.
110
00:16:16,162 --> 00:16:18,355
Come on, hurry up!
111
00:16:23,554 --> 00:16:25,509
No tricks!
112
00:16:28,270 --> 00:16:30,099
To the others!
113
00:18:55,682 --> 00:18:59,717
He didn't even give him time to pray,
in case he wanted to do so.
114
00:19:05,273 --> 00:19:07,341
Bye, Johnny.
115
00:19:07,870 --> 00:19:10,586
Men like Johnny, who have
unfinished business with fate...
116
00:19:10,667 --> 00:19:12,338
...don't do things
by halves.
117
00:19:12,425 --> 00:19:16,972
They either accept it,
or they're ready to do anything.
118
00:19:17,061 --> 00:19:18,731
Let's go!
119
00:19:51,946 --> 00:19:53,741
Stop!
120
00:19:53,824 --> 00:19:56,779
You damn snake!
I'll show you who's the boss!
121
00:19:56,861 --> 00:20:00,452
- You're my downfall!
- Let the woman go, you pig!
122
00:20:00,537 --> 00:20:02,730
What has she
done to you?
123
00:20:03,135 --> 00:20:05,089
She's a
bad wife, senor.
124
00:20:05,173 --> 00:20:07,002
She foisted a bunch
of children on me...
125
00:20:07,091 --> 00:20:11,796
...and now she's about
to impose another one on me.
126
00:20:23,155 --> 00:20:24,984
Let's go!
127
00:20:52,206 --> 00:20:55,638
Back!
Let's turn around!
128
00:21:20,058 --> 00:21:23,763
Hey, you two!
Have you unloaded everything?
129
00:21:29,448 --> 00:21:31,165
Open up!
130
00:21:32,006 --> 00:21:33,722
Gold...
131
00:21:34,683 --> 00:21:38,274
- Gold!
- Show it...
132
00:21:44,953 --> 00:21:47,908
Listen, Bill.
We have to share it with too many.
133
00:21:47,990 --> 00:21:49,626
Hey Jack!
134
00:21:50,028 --> 00:21:53,733
Hey!
We're coming, Jack!
135
00:21:53,824 --> 00:21:57,052
Hand me the rifle,
we'll have some fun now.
136
00:21:57,141 --> 00:21:59,652
Now I'll take
the two of them to task.
137
00:21:59,738 --> 00:22:01,567
Hey!
138
00:22:08,369 --> 00:22:11,676
Load up
all four boxes!
139
00:22:18,239 --> 00:22:20,353
Gringo!
Everything alright?
140
00:22:20,437 --> 00:22:23,426
- Everything's fine, boss.
- We're going home! Come on!
141
00:22:23,514 --> 00:22:26,026
Let's go, muchachos!
142
00:22:30,867 --> 00:22:33,901
Put the injured ones
into the carriage...
143
00:22:33,984 --> 00:22:37,939
...and bury the dead.
I'll let the sheriff know.
144
00:23:19,099 --> 00:23:20,974
Stop!
145
00:23:22,016 --> 00:23:23,413
What a coup, boss!
146
00:23:23,494 --> 00:23:25,801
You kept us waiting,
but you were right.
147
00:23:25,892 --> 00:23:27,323
Your plan was perfect.
148
00:23:27,410 --> 00:23:30,399
Only few, but good coups.
We could live many years on that.
149
00:23:30,487 --> 00:23:34,442
- Four boxes full of gold dollars.
- This will make waves.
150
00:23:34,523 --> 00:23:38,398
The bank will set
all available men on us.
151
00:23:38,479 --> 00:23:41,037
We have to beat it.
As soon as we're at the hideout...
152
00:23:41,116 --> 00:23:44,026
...we'll break up the gang.
- What will happen to the men?
153
00:23:44,113 --> 00:23:47,182
Many of them will be arrested,
and some will be forced to talk.
154
00:23:47,270 --> 00:23:51,225
At that point, everyone of us
will be in a safe place.
155
00:23:51,306 --> 00:23:55,181
At the camp, you'll share
two boxes of gold among the men.
156
00:23:55,262 --> 00:23:57,820
And besides the gold, everything
that belongs to them.
157
00:23:57,900 --> 00:24:00,889
After this everyone will go
his own way.
158
00:24:00,977 --> 00:24:05,284
Nobody shall remain at the camp,
and nobody shall follow me.
159
00:24:05,372 --> 00:24:07,884
May I come
with you, boss?
160
00:24:09,208 --> 00:24:13,083
Are you afraid of staying alone?
You're a coward!
161
00:24:14,083 --> 00:24:16,038
Wait a minute...
162
00:24:17,240 --> 00:24:20,468
Or is it because
you like my broad?
163
00:24:22,275 --> 00:24:25,503
No, Jack!
Lt's about Jerry.
164
00:24:30,307 --> 00:24:32,296
Let's go!
165
00:24:41,936 --> 00:24:45,083
So you know nothing
about this gang of murderers?
166
00:24:45,172 --> 00:24:49,286
No, no, as I told you before,
nothing ever happens around here.
167
00:24:49,368 --> 00:24:53,801
- This is a very quiet place.
- Sheriff!
168
00:24:54,803 --> 00:24:56,519
Sheriff!
169
00:24:57,040 --> 00:25:00,825
Sheriff! Our caravan
was raided by bandits!
170
00:25:00,917 --> 00:25:03,633
They lured us into a trap
and started killing us.
171
00:25:03,714 --> 00:25:06,783
They snatched the gold
and took off.
172
00:25:06,871 --> 00:25:09,860
They even killed two
of their allies.
173
00:25:09,948 --> 00:25:13,983
- They were jackals, no humans.
- Where did they raid you?
174
00:25:14,063 --> 00:25:16,814
Ten miles from here,
at the Devil's Pass.
175
00:25:16,901 --> 00:25:20,856
Prepare the horses
and get some weapons.
176
00:28:42,695 --> 00:28:44,570
What do you want?
177
00:28:45,851 --> 00:28:49,523
I can see I scared you.
I'm sorry for that.
178
00:28:49,608 --> 00:28:51,517
You don't need
the gun.
179
00:28:51,606 --> 00:28:54,799
I don't intend using it
if you clear off right now!
180
00:28:54,882 --> 00:28:57,110
You're not
very hospitable.
181
00:28:57,200 --> 00:29:00,746
I've been riding all day,
and tomorrow I'll do it again.
182
00:29:00,836 --> 00:29:04,030
It shouldn't bother you
if I sleep here, too.
183
00:29:04,113 --> 00:29:07,863
For the last time: Beat it!
One more step and I'll kill you!
184
00:29:07,949 --> 00:29:10,983
Seems like
you're hiding something.
185
00:29:11,066 --> 00:29:14,021
If that was the case,
I'd feel sorry for you.
186
00:29:18,579 --> 00:29:22,806
If I were as inhospitable as you are,
I'd kick you out now.
187
00:29:22,894 --> 00:29:25,690
But I'm a nice guy.
188
00:29:25,771 --> 00:29:28,760
Well, what are
you hiding?
189
00:29:30,527 --> 00:29:32,675
Come on, talk!
190
00:29:34,283 --> 00:29:36,112
Nothing!
191
00:29:36,201 --> 00:29:37,917
Who are you?
192
00:29:38,279 --> 00:29:41,188
I'm a merchant.
193
00:29:44,433 --> 00:29:46,706
Trading gold?
194
00:29:50,746 --> 00:29:53,735
I have no idea
what you mean.
195
00:29:54,503 --> 00:29:57,651
Come on, gunslinger! Take them.
They're yours.
196
00:30:00,017 --> 00:30:02,131
I said, take them.
197
00:30:23,394 --> 00:30:24,711
Not like that!
198
00:30:24,792 --> 00:30:28,418
I don't want to kill you.
We have to talk.
199
00:31:01,476 --> 00:31:03,987
And now be careful
what you answer.
200
00:31:04,073 --> 00:31:06,948
I'm looking for a gang that killed an
Indian woman on a farm some years ago...
201
00:31:07,030 --> 00:31:10,417
...and kidnapped a child.
You're part of this gang!
202
00:31:10,507 --> 00:31:13,779
- Where's your camp?
- I know about a small gang.
203
00:31:13,863 --> 00:31:19,455
- I said, answer the questions.
- You want me to make something up?
204
00:31:20,537 --> 00:31:23,446
Come on, talk.
Who's the boss?
205
00:31:24,972 --> 00:31:27,165
Where's he hiding?
206
00:31:27,250 --> 00:31:30,761
I'm the father of this child
and I have to know if it's still alive.
207
00:31:30,846 --> 00:31:34,676
You must tell me!
Do you understand, you bastard!
208
00:31:41,236 --> 00:31:44,145
Well, are you
finally talking?
209
00:31:46,191 --> 00:31:49,260
Roughness Mountains.
210
00:35:05,086 --> 00:35:06,597
Barkeeper!
211
00:35:06,684 --> 00:35:08,321
Senor?
212
00:35:09,921 --> 00:35:11,319
- Bring us something to drink.
- At once, senor!
213
00:35:11,399 --> 00:35:14,355
Hold it!
Who's that over there?
214
00:35:14,436 --> 00:35:16,902
- My wife.
- Let her serve me!
215
00:35:16,994 --> 00:35:20,505
But she's busy, senor.
She can't leave the bar.
216
00:35:25,785 --> 00:35:30,093
Do what I told you if you
don't want her to become a widow.
217
00:35:30,181 --> 00:35:33,250
You'd do her
a big favor with that.
218
00:35:34,416 --> 00:35:36,530
Alright, senor.
219
00:35:51,639 --> 00:35:54,708
Ramon, I'd like to see
a special show today.
220
00:35:54,796 --> 00:36:00,070
- As you know, that'll cost a little, Juan.
- Twice a week's pay. How about that?
221
00:36:00,151 --> 00:36:02,219
Who's that man?
222
00:36:03,707 --> 00:36:06,821
- The one over there.
- Good.
223
00:36:21,569 --> 00:36:26,513
I'll come to visit you tonight,
while your husband's sleeping.
224
00:36:27,004 --> 00:36:28,481
Why, muchachito?
225
00:36:28,562 --> 00:36:31,949
Did mommy allow you
to go out tonight?
226
00:36:32,039 --> 00:36:35,505
Yeah, but only until
sandman arrives.
227
00:36:36,714 --> 00:36:39,384
Damn pig!
228
00:37:46,125 --> 00:37:48,477
I really regret that.
229
00:37:48,562 --> 00:37:52,790
You have to admit
that I had no choice.
230
00:37:52,878 --> 00:37:55,594
I couldn't have let
my friend killed.
231
00:37:55,675 --> 00:38:00,300
My deepest regrets...
senor.
232
00:38:08,942 --> 00:38:11,658
Bill, back me up.
233
00:38:41,869 --> 00:38:45,175
Jerry, your father
is asking for you.
234
00:39:04,366 --> 00:39:06,719
I don't leave
any debts.
235
00:39:07,124 --> 00:39:08,521
Take this!
236
00:39:08,602 --> 00:39:10,556
Thanks, Bill.
237
00:39:23,108 --> 00:39:27,460
- How many men can you provide?
- How many do you want, senor?
238
00:39:27,543 --> 00:39:31,134
- 20.
- When do you need them?
239
00:39:31,219 --> 00:39:34,731
- By tomorrow.
- Alright then. Agreed.
240
00:39:34,816 --> 00:39:36,691
So long, senor.
241
00:39:59,111 --> 00:40:03,100
- You asked for me?
- Yes, we'll return to the North.
242
00:40:07,823 --> 00:40:11,255
Next time, your hands
will be cut off.
243
00:40:13,137 --> 00:40:16,763
At least it won't be the
same man who'll do that.
244
00:40:17,773 --> 00:40:22,478
Don't butt in. This is man's business.
Prepare everything.
245
00:40:22,568 --> 00:40:24,841
We'll take off tomorrow.
246
00:40:32,198 --> 00:40:35,631
Beware of women, my son.
They're dangerous!
247
00:40:35,715 --> 00:40:38,784
Very much indeed!
Even more than the redskins!
248
00:41:33,657 --> 00:41:35,611
Stranger!
249
00:41:38,172 --> 00:41:43,195
Stranger, come here quickly!
There are bandits down there! My mother...
250
00:42:13,657 --> 00:42:16,373
Mother! Mother!
251
00:42:25,925 --> 00:42:28,311
Thanks, senor.
252
00:42:29,121 --> 00:42:32,235
- Who are you?
- Where is your husband?
253
00:42:32,318 --> 00:42:34,511
On the fields.
254
00:42:35,915 --> 00:42:38,710
Tell him that
he's a lucky man.
255
00:43:23,187 --> 00:43:28,256
You and five more men go this way.
You others come with me. Let's go!
256
00:44:07,743 --> 00:44:09,777
Jerry! Manuel!
257
00:44:09,860 --> 00:44:12,213
Catch those two!
258
00:46:09,541 --> 00:46:11,927
Jack! They're coming.
259
00:46:20,130 --> 00:46:22,198
Why only
one horse, Jerry?
260
00:46:22,288 --> 00:46:24,675
What have you done?
Did it run away?
261
00:46:24,765 --> 00:46:27,152
But this is mine.
262
00:46:29,840 --> 00:46:31,715
Get down.
263
00:46:34,636 --> 00:46:36,113
Idiot!
264
00:46:42,628 --> 00:46:46,696
I told him that you
wouldn't approve of all this.
265
00:46:57,852 --> 00:47:00,159
Where are you going?
266
00:47:00,250 --> 00:47:02,443
Towards the old mine.
267
00:47:02,528 --> 00:47:04,880
The old mine...
268
00:47:52,038 --> 00:47:56,152
Hey! Haven't we met
somewhere before?
269
00:47:56,234 --> 00:47:59,587
I don't know
sleazy boors like you.
270
00:47:59,670 --> 00:48:03,978
But I know you well,
and I know that you're a vulture.
271
00:48:13,936 --> 00:48:16,209
Oh, please!
You won't get the gun.
272
00:48:16,294 --> 00:48:18,044
Go!
273
00:48:22,368 --> 00:48:24,640
Come on, keep going!
Finish him off!
274
00:48:24,725 --> 00:48:27,476
Come on!
What are you waiting for?
275
00:48:33,996 --> 00:48:35,791
Let's go!
276
00:49:00,889 --> 00:49:03,559
When we're at the hideout,
you and Bill head south.
277
00:49:03,646 --> 00:49:06,953
- You got a new plan?
- Yes, Wishville.
278
00:49:07,043 --> 00:49:08,997
The bank's head office.
279
00:49:09,081 --> 00:49:12,626
All local gold-diggers
lodge their gold there.
280
00:49:12,717 --> 00:49:16,423
The plan must be well thought through.
I want to know three things.
281
00:49:16,514 --> 00:49:19,786
The first:
When are the boxes full of gold?
282
00:49:19,870 --> 00:49:22,223
The second:
Which day is the best?
283
00:49:22,308 --> 00:49:24,660
The third:
How do you get inside the bank?
284
00:49:24,745 --> 00:49:28,257
I've been wishing for some
city life for a long time.
285
00:49:28,342 --> 00:49:30,853
And thanks for your
faith in me, dad.
286
00:49:30,939 --> 00:49:34,212
Yes, but beware of
the women in the city.
287
00:49:34,296 --> 00:49:36,932
They're even
more dangerous.
288
00:50:15,934 --> 00:50:18,843
Water is valuable.
You didn't portion it properly.
289
00:50:18,931 --> 00:50:21,965
Wishville is still
far away.
290
00:51:21,149 --> 00:51:23,138
Hey, you guys!
291
00:52:06,024 --> 00:52:08,774
They killed my horse
for a mouthful of water.
292
00:52:08,861 --> 00:52:12,248
Without you they would have
killed me as well.
293
00:52:12,338 --> 00:52:15,565
- Thank you.
- I didn't do this because of you.
294
00:52:15,654 --> 00:52:17,927
My horse was thirsty.
295
00:52:51,418 --> 00:52:53,214
Hey!
296
00:53:30,739 --> 00:53:32,728
He won't come.
297
00:53:33,896 --> 00:53:35,452
What...
298
00:53:38,451 --> 00:53:41,520
Just like that.
You don't cheat, you don't win.
299
00:53:41,608 --> 00:53:45,200
- When playing alone, cheating isn't necessary.
- Bullshit.
300
00:53:45,284 --> 00:53:50,876
- I alone control my fate.
- Let's say, you think you control it.
301
00:53:50,959 --> 00:53:55,073
There are some things
I like about you.
302
00:53:55,474 --> 00:53:57,303
Including...
303
00:53:57,832 --> 00:54:01,264
...your adorable
stubbornness.
304
00:54:02,667 --> 00:54:04,542
So long.
305
00:54:43,226 --> 00:54:45,102
Who's that?
306
00:54:45,784 --> 00:54:49,614
- I don't know yet...
- Pardon?
307
00:54:50,020 --> 00:54:52,736
No, it's nothing.
308
00:54:52,817 --> 00:54:54,294
Fred!
309
00:54:54,375 --> 00:54:57,171
I ordered 10 boxes of whiskey.
You think that's enough?
310
00:54:57,252 --> 00:55:00,798
- Yes, madam!
- Give me the usual.
311
00:55:06,683 --> 00:55:08,637
Where are the girls?
312
00:55:08,721 --> 00:55:12,835
We practiced...
and then they went off.
313
00:55:13,276 --> 00:55:14,867
You're a
precious co-worker.
314
00:55:14,955 --> 00:55:18,785
I don't know what I'd do
without a little sister like you.
315
00:55:20,269 --> 00:55:23,542
Fine.
You had this repaired, too.
316
00:55:23,626 --> 00:55:27,900
We're two single women.
But we get along well, right?
317
00:55:27,982 --> 00:55:29,538
Yes.
318
00:57:51,798 --> 00:57:54,787
Very nice, Sybil.
This was a wonderful premiere. Bravo.
319
00:57:54,875 --> 00:57:56,829
Thanks, Fred.
320
00:57:58,191 --> 00:58:01,783
Your voice is lovely.
You deserve a much more important stage.
321
00:58:01,868 --> 00:58:02,902
Thanks.
322
00:58:02,987 --> 00:58:06,134
Somehow, serious remarks
don't suit you.
323
00:58:06,223 --> 00:58:09,212
The atmosphere here makes
all words seem hardly serious.
324
00:58:09,300 --> 00:58:11,414
Let's meet
somewhere else.
325
00:58:11,498 --> 00:58:14,885
- You're not losing any time, are you?
- I have very little time indeed.
326
00:58:14,975 --> 00:58:18,247
Look out.
Your sister is watching us.
327
00:58:18,331 --> 00:58:23,320
I bet she's looking for an excuse
to keep me away from you.
328
00:58:23,406 --> 00:58:26,554
Tomorrow morning at 10:30 am,
I'll be at the Layman's Bridge.
329
00:58:26,643 --> 00:58:29,279
No... Don't answer.
330
00:58:29,360 --> 00:58:32,349
If you don't come...
I'll understand.
331
00:58:32,437 --> 00:58:35,631
- Goodbye, Sybil.
- Goodbye.
332
00:58:35,714 --> 00:58:38,430
Bill.
My name's Bill.
333
00:58:38,511 --> 00:58:42,182
- Bill...
- Bill... and Sybil.
334
00:58:52,577 --> 00:58:55,452
- Bravo, Sybil.
- Thanks.
335
00:59:12,237 --> 00:59:15,306
- Do you know, who he is now?
- Yes, his name's Bill.
336
00:59:15,394 --> 00:59:19,019
But I don't understand
why you're so worried about him.
337
00:59:19,110 --> 00:59:22,383
I don't like this stranger.
There's something shady about him.
338
00:59:22,467 --> 00:59:25,422
Something inscrutable.
I'd avoid him, if I were you.
339
00:59:25,504 --> 00:59:28,061
- Now you're exaggerating.
- I don't think so.
340
00:59:28,141 --> 00:59:30,573
I just want to
keep you from harm.
341
00:59:30,659 --> 00:59:33,807
Don't worry, Emily.
I'll be alright.
342
00:59:34,255 --> 00:59:37,926
I'll get changed now.
I'm a little tired.
343
00:59:39,170 --> 00:59:41,557
But I thank you...
344
00:59:41,648 --> 00:59:43,398
Emily.
345
00:59:58,591 --> 01:00:00,897
Johnny Ashley!
346
01:00:03,786 --> 01:00:07,058
- Hi Emily.
- Let me know when you come here.
347
01:00:07,142 --> 01:00:08,494
- It's not that easy.
- Too bad.
348
01:00:08,581 --> 01:00:10,887
Beacuse then I could
look forward to this moment.
349
01:00:10,978 --> 01:00:16,127
- Let's drink to your return.
- You're beautiful as always.
350
01:00:17,692 --> 01:00:19,726
- The usual, boss?
- One sherry and a whiskey.
351
01:00:19,810 --> 01:00:23,003
- Alright.
- You still remember.
352
01:00:24,005 --> 01:00:26,756
Memory is my perdition.
353
01:00:26,843 --> 01:00:30,036
When will you finally stop
straying around in the wide west?
354
01:00:30,119 --> 01:00:31,631
I don't know.
355
01:00:31,718 --> 01:00:35,184
The end of your story
isn't written yet.
356
01:00:35,274 --> 01:00:40,343
Let's banish our sad worries
and drink to our future, Johnny.
357
01:00:42,587 --> 01:00:46,735
- As I can see, business goes well.
- Well, Wishville is growing continuously.
358
01:00:46,823 --> 01:00:49,778
I think I found the
right place this time.
359
01:00:49,859 --> 01:00:53,815
- Now there's the goldmine as well.
- And with gold comes progress.
360
01:00:53,895 --> 01:00:57,646
- Progress and weapons.
- Fred, give us two whiskeys.
361
01:00:57,732 --> 01:00:59,879
You already heard
the news, Mark?
362
01:00:59,969 --> 01:01:04,083
Johnny Ashley, Johnny Ashley, the famous,
lawless avenger came to Wishville.
363
01:01:04,165 --> 01:01:09,188
Then we don't have to worry.
He'll apply himself to the sheriff's service.
364
01:01:09,280 --> 01:01:13,588
No, you're wrong about that.
He doesn't want the star on his chest.
365
01:01:13,676 --> 01:01:16,745
He creates
his own law.
366
01:01:26,343 --> 01:01:28,775
My friend, I think
you're exaggerating!
367
01:01:28,860 --> 01:01:32,645
Take your hands down, Johnny Ashley!
They're smeared with blood!
368
01:01:48,721 --> 01:01:51,107
Get up!
369
01:01:51,198 --> 01:01:53,073
Come on!
370
01:01:54,475 --> 01:01:56,270
Take your hands off!
371
01:02:04,904 --> 01:02:07,257
That burns, huh?
372
01:02:07,342 --> 01:02:09,251
Come on, get your
hands off!
373
01:02:09,340 --> 01:02:11,851
Get them off,
I said!
374
01:03:29,580 --> 01:03:33,171
- What's going on here?
- They provoked him, sheriff!
375
01:03:34,655 --> 01:03:38,882
When they're conscious again,
they'll leave the country. Take them away!
376
01:03:40,768 --> 01:03:43,075
I was told that
you were in town.
377
01:03:43,166 --> 01:03:46,916
Come to my office later.
I have to talk to you.
378
01:03:52,237 --> 01:03:54,748
Take it, this will
do you good.
379
01:03:54,834 --> 01:03:56,505
Thanks.
380
01:04:06,303 --> 01:04:08,178
Come in!
381
01:04:11,538 --> 01:04:14,095
I've been
expecting you, Johnny.
382
01:04:18,690 --> 01:04:21,043
Are you traveling through or
are you going to settle down here?
383
01:04:21,128 --> 01:04:24,003
Did you ask me to come
to find that out?
384
01:04:24,565 --> 01:04:27,201
I need men like you.
385
01:04:27,282 --> 01:04:31,634
The discovery of the mine will make
lots of gold flow into our bank.
386
01:04:31,717 --> 01:04:34,229
I must be prepared
for anything.
387
01:04:38,910 --> 01:04:43,774
But I can't stay until
the gold sources are exhausted.
388
01:04:43,865 --> 01:04:45,502
I'm not asking
for that.
389
01:04:45,584 --> 01:04:49,777
But you can help me
until I find other men.
390
01:04:50,579 --> 01:04:51,896
Agreed.
391
01:04:51,977 --> 01:04:55,364
I'll do it, but I
can't tell you for how long.
392
01:04:55,454 --> 01:04:57,408
I can live with that.
393
01:04:58,011 --> 01:05:00,761
Come, I'll walk you
to the hotel.
394
01:05:05,324 --> 01:05:07,915
- Is this one free?
- Yes.
395
01:05:08,001 --> 01:05:11,592
- Then I'd rather sleep here.
- As you wish.
396
01:05:11,677 --> 01:05:14,950
Then you're also
on duty at night.
397
01:06:16,932 --> 01:06:19,762
- Bill...
- Sybil...
398
01:06:40,349 --> 01:06:43,542
Bill... and Sybil.
399
01:06:54,175 --> 01:06:57,244
Sybil!
Where have you been?
400
01:06:58,131 --> 01:07:01,040
I asked you,
where have you been!
401
01:07:13,316 --> 01:07:16,111
I forbid you to act like that.
Who do you think you are?
402
01:07:16,193 --> 01:07:19,625
You're just a stupid cow who went
with the first one who came along.
403
01:07:19,709 --> 01:07:23,142
- If you want to fight, then do it gently.
- There's no reason for that.
404
01:07:23,226 --> 01:07:24,976
You mustn't see this man
any more. Basta!
405
01:07:25,064 --> 01:07:27,621
- What did he do to you?
- I don't like him!
406
01:07:27,701 --> 01:07:30,451
But you're not the one
who has to like him.
407
01:07:45,404 --> 01:07:47,631
Let's play on the table
next to the stairs.
408
01:07:47,721 --> 01:07:49,550
Okay, alright.
409
01:07:53,276 --> 01:07:55,071
Come in.
410
01:07:56,792 --> 01:07:59,179
Oh, it's you, Johnny.
411
01:08:01,268 --> 01:08:04,734
- What's wrong?
- It's about Sybil.
412
01:08:04,824 --> 01:08:06,778
She fell in love
like a schoolgirl.
413
01:08:06,862 --> 01:08:09,737
Happens to everyone.
It happened to you as well.
414
01:08:09,819 --> 01:08:13,047
Sure, to me as well,
but not with that kind of man.
415
01:08:13,136 --> 01:08:15,408
- Why?
- I know his type.
416
01:08:15,493 --> 01:08:18,562
- Sybil should stay away from him.
- Then try to convince her.
417
01:08:18,650 --> 01:08:23,162
But she just won't listen.
And I can't take care of everything.
418
01:08:23,246 --> 01:08:26,360
If you were here...
it would be different.
419
01:08:26,442 --> 01:08:30,148
I agreed to cooperate
with the sheriff for a while.
420
01:08:30,239 --> 01:08:33,944
Johnny, that's wonderful.
Why didn't you say that right away?
421
01:08:34,035 --> 01:08:36,671
This time, I sure won't
let you leave again.
422
01:08:36,752 --> 01:08:41,344
- Why don't you hook up with me?
- Because I haven't achieved my goal yet.
423
01:08:41,427 --> 01:08:45,178
I spent the last years
selling what was mine.
424
01:08:45,264 --> 01:08:48,775
And I think, I still have enough
to reach the bitter end.
425
01:08:48,860 --> 01:08:54,134
What else can we expect then?
Nothing but loneliness, fear and bitterness!
426
01:08:55,094 --> 01:08:58,163
Stay, Johnny.
I'm begging you.
427
01:08:59,849 --> 01:09:02,724
I understand
how you feel, Emily.
428
01:09:03,365 --> 01:09:06,399
But I can't make
a decision now.
429
01:09:21,707 --> 01:09:25,616
I'm sorry, but I want to see
the end of a certain thing.
430
01:09:43,845 --> 01:09:46,481
What a lousy evening!
431
01:09:46,562 --> 01:09:49,949
I've had enough.
I'm going to sleep.
432
01:09:52,316 --> 01:09:57,863
If the gentlemen allow,
I'll take the empty seat.
433
01:10:01,627 --> 01:10:03,536
I don't mind.
434
01:10:04,464 --> 01:10:08,215
- It's alright. Sit down.
- Thanks.
435
01:10:23,845 --> 01:10:28,277
One condition, gentlemen:
I want everyone to put their guns away.
436
01:10:28,360 --> 01:10:31,872
I don't care about losing
1.000 dollars, but my life...
437
01:10:31,957 --> 01:10:34,866
...I'd like to keep.
438
01:11:09,599 --> 01:11:12,191
- I begin.
- Call.
439
01:11:12,276 --> 01:11:14,152
Me too.
440
01:11:16,952 --> 01:11:18,747
Call.
441
01:11:23,146 --> 01:11:26,452
- And I raise this.
- Fold.
442
01:11:29,539 --> 01:11:31,130
- I'm in.
- I'm not.
443
01:11:31,217 --> 01:11:32,774
How many cards?
444
01:11:32,856 --> 01:11:34,446
Three.
445
01:11:35,973 --> 01:11:37,768
I take two.
446
01:11:48,480 --> 01:11:50,230
Pot.
447
01:11:55,193 --> 01:11:56,864
Let me see.
448
01:12:00,029 --> 01:12:01,904
Three kings.
449
01:12:04,824 --> 01:12:06,494
That's not enough.
450
01:12:06,582 --> 01:12:07,980
Three aces.
451
01:12:10,698 --> 01:12:14,369
Hey pal!
You're playing with too many cards!
452
01:12:15,054 --> 01:12:17,770
There's no place
for cheaters here.
453
01:12:27,361 --> 01:12:29,475
Let's go, my son.
454
01:12:29,559 --> 01:12:32,673
You can refresh your thoughts
in the cool cell.
455
01:12:32,756 --> 01:12:35,586
- You should thank him.
- Oh yeah?
456
01:12:35,673 --> 01:12:39,298
No need to.
You rescued me once, too.
457
01:12:39,389 --> 01:12:40,946
I can't remember.
458
01:12:41,028 --> 01:12:44,653
But if you say so,
then we're even.
459
01:12:44,744 --> 01:12:48,017
- I don't owe you anything.
- Wait a minute.
460
01:12:48,101 --> 01:12:52,965
This is a quiet town.
Don't try to change that.
461
01:13:01,207 --> 01:13:02,844
Is this him?
462
01:13:02,926 --> 01:13:04,596
Yes.
463
01:14:58,290 --> 01:14:59,768
Why did you call me?
464
01:14:59,849 --> 01:15:02,406
Because you, while I'm waiting
for an answer to the three things...
465
01:15:02,486 --> 01:15:06,997
...waste your time with such a sissy.
- I'm not that stupid.
466
01:15:07,081 --> 01:15:10,753
I need her to warrant
my presence in Wishville.
467
01:15:10,838 --> 01:15:13,872
Tonight, we definitely would
have returned to the camp.
468
01:15:13,955 --> 01:15:17,341
Meanwhile, I got all
the information you wanted.
469
01:15:17,431 --> 01:15:18,340
And?
470
01:15:18,430 --> 01:15:22,180
The gold-diggers came back to the city
to deposit their nuggets in the bank.
471
01:15:22,266 --> 01:15:29,290
Tomorrow would be a good day for the coup,
before the gold is brought to another branch.
472
01:15:29,379 --> 01:15:33,288
No one will be suspicious.
This will be a breeze.
473
01:15:33,375 --> 01:15:36,011
Bravo, Jerry!
I wasn't wrong about you.
474
01:15:36,092 --> 01:15:40,798
We'll get started tomorrow,
but you can't be seen with us.
475
01:15:41,327 --> 01:15:43,885
The best moment
is during church service.
476
01:15:43,964 --> 01:15:47,431
While they're praying,
we'll be working.
477
01:15:53,994 --> 01:15:55,948
Someone's there.
478
01:16:01,707 --> 01:16:03,934
- It's Sybil.
- Follow her!
479
01:16:04,024 --> 01:16:07,013
And remember:
Only the dead don't talk!
480
01:16:49,339 --> 01:16:52,692
What do you want?
Back off, you scoundrel!
481
01:16:56,132 --> 01:16:58,769
I want to see you
on the gallows!
482
01:16:58,850 --> 01:17:01,315
On the gallows!
483
01:18:09,481 --> 01:18:12,948
Sybil!
What happened?
484
01:18:13,038 --> 01:18:15,186
Sybil! Sybil!
485
01:18:15,276 --> 01:18:17,912
You were right.
486
01:18:17,993 --> 01:18:20,709
He is a mug.
487
01:18:22,628 --> 01:18:25,458
He belongs
to a gang...
488
01:18:26,464 --> 01:18:31,136
...that plans
to rob...
489
01:18:31,220 --> 01:18:33,936
...the bank tomorrow.
490
01:18:34,017 --> 01:18:36,767
Sybil! Sybil!
491
01:18:45,925 --> 01:18:48,039
Sybil...
492
01:18:51,639 --> 01:18:54,992
The time has come.
Now I really need you, Johnny.
493
01:18:55,076 --> 01:18:57,871
We'll prepare an appropriate
reception for them.
494
01:19:20,450 --> 01:19:22,916
- How quiet it is...
- Does that bother you?
495
01:19:23,008 --> 01:19:26,553
That's exactly what you wanted.
Everyone's at the service in church.
496
01:19:26,644 --> 01:19:31,191
Yes, but that silence...
I don't like it.
497
01:19:31,279 --> 01:19:33,233
Not at all.
498
01:24:01,529 --> 01:24:05,484
You dirty gringo!
Say your last prayer!
499
01:25:33,237 --> 01:25:36,908
Hey Roger!
Let's beat it, before they kill us, too!
500
01:25:59,771 --> 01:26:02,236
You're were even more merciless
than you're said to be.
501
01:26:02,328 --> 01:26:05,476
I don't know.
I just know it was different this time.
502
01:26:05,565 --> 01:26:08,281
They wanted our gold.
They got our lead!
503
01:26:08,362 --> 01:26:11,715
They were taught a tough lesson.
They'll leave us alone now.
504
01:26:11,799 --> 01:26:14,356
They won't bother us.
505
01:26:24,426 --> 01:26:26,812
Stop it!
506
01:26:37,693 --> 01:26:39,999
Why are you staring
at me like that?
507
01:26:50,839 --> 01:26:53,908
They waited for us!
The gang was destroyed!
508
01:26:53,996 --> 01:26:58,304
Your father and Bill
were killed by Johnny Ashley!
509
01:27:03,347 --> 01:27:05,734
Let Johnny Ashley know...
510
01:27:05,824 --> 01:27:10,257
...that tomorrow,
I will kill him like a dog!
511
01:27:45,185 --> 01:27:51,890
Tomorrow at sunrise, the jackal's son
will come to kill Johnny Ashley!
512
01:28:17,193 --> 01:28:20,943
Johnny Ashley...
You must kill me!
513
01:28:21,549 --> 01:28:24,855
You took the wrong door.
514
01:28:25,864 --> 01:28:29,410
The theater
is over the road.
515
01:28:29,940 --> 01:28:31,815
You probably think
I'm crazy.
516
01:28:31,898 --> 01:28:35,967
Maybe I'll get crazy because of you,
when you've killed my son as well.
517
01:28:36,054 --> 01:28:41,407
That's just like killing me.
Then you can take the gun right now.
518
01:28:42,088 --> 01:28:45,157
This is more in line with your character,
isn't it, Johnny Ashley?
519
01:28:45,245 --> 01:28:48,790
- Who are you?
- The wife of the man you murdered.
520
01:28:48,881 --> 01:28:52,632
And my son is on his way to the city
to avenge his father.
521
01:28:52,717 --> 01:28:55,945
- What do you want from me?
- Don't accept this challenge.
522
01:28:56,034 --> 01:29:02,376
- The boy will die, and you know it!
- Johnny Ashley! Get out, you coward!
523
01:29:02,468 --> 01:29:04,660
Johnny Ashley!
524
01:29:04,745 --> 01:29:08,098
Johnny Ashley!
Where are you?
525
01:29:21,209 --> 01:29:24,004
I dedicated my whole life
to these two men.
526
01:29:24,086 --> 01:29:28,711
Your son is a murderer.
He belongs to the law.
527
01:29:29,281 --> 01:29:31,315
Johnny Ashley!
528
01:29:32,358 --> 01:29:34,586
Johnny Ashley!
529
01:29:35,115 --> 01:29:37,024
Where are you?
530
01:29:37,473 --> 01:29:39,904
Get out!
Get out!
531
01:29:40,829 --> 01:29:43,863
Johnny Ashley!
I heard about your story.
532
01:29:43,946 --> 01:29:48,333
But this is only one part.
Only I know the other one.
533
01:29:50,380 --> 01:29:53,289
I lied to you.
Jerry's not my son!
534
01:29:53,377 --> 01:29:57,332
Jack brought him after a holdup,
when he was two years old.
535
01:30:02,008 --> 01:30:05,122
I'm here,
Johnny Ashley!
536
01:30:05,205 --> 01:30:08,353
I came to avenge
my father.
537
01:30:12,318 --> 01:30:14,272
Jerry, no!
538
01:30:14,356 --> 01:30:16,504
Stop!
539
01:30:21,229 --> 01:30:24,457
Listen to me!
Listen to me!
540
01:30:27,463 --> 01:30:30,656
Jack Wilson
wasn't your father!
541
01:30:30,739 --> 01:30:33,967
Then you're not
my mother!
542
01:31:15,574 --> 01:31:18,450
Defend yourself,
you coward!
543
01:31:19,570 --> 01:31:22,559
I said,
defend yourself!
544
01:31:22,647 --> 01:31:25,795
Or I'll
kill you anyway!
545
01:31:33,876 --> 01:31:37,388
Are your
hands paralyzed?
546
01:31:42,667 --> 01:31:44,860
Move them, coward!
547
01:32:06,683 --> 01:32:10,911
Jerry, run!
They'll hang you! Run away!
548
01:32:21,788 --> 01:32:22,902
Jerry...
549
01:32:22,987 --> 01:32:25,578
Jerry, they'll hang you!
550
01:32:36,533 --> 01:32:39,806
You understand?
Run away!
551
01:32:45,365 --> 01:32:48,637
Jerry, you hear me?
Listen to me, Jerry...
552
01:33:04,785 --> 01:33:06,774
Jerry...
553
01:33:11,379 --> 01:33:13,129
Jerry...
554
01:33:15,055 --> 01:33:17,009
My son...
555
01:33:21,329 --> 01:33:23,556
My son...
109765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.