Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,275 --> 00:00:36,315
What are we waiting for?
2
00:00:36,777 --> 00:00:38,777
Get him now.
3
00:00:56,668 --> 00:00:58,668
Come on.
4
00:01:01,540 --> 00:01:03,540
Come on, move.
5
00:01:05,312 --> 00:01:07,312
That 'hurts.
6
00:01:09,482 --> 00:01:11,482
Pull it.
- Come on.
7
00:01:12,753 --> 00:01:14,753
Go.
8
00:01:28,772 --> 00:01:30,772
Stop. Stop.
9
00:01:59,000 --> 00:02:01,487
What has this man done?
- He pinched a horse.
10
00:02:01,537 --> 00:02:03,456
He stole a horse.
11
00:02:03,506 --> 00:02:07,761
No offence, pastor.
- You can't do that. There's no charge.
12
00:02:07,811 --> 00:02:11,239
Ain't necessary. We busted him.
13
00:02:11,289 --> 00:02:13,368
You can't hang him for stealing horses.
14
00:02:13,418 --> 00:02:16,071
See, desperado.
The preacher is defending you.
15
00:02:16,121 --> 00:02:20,711
Who knew that a man of God
defend see someone like you.
16
00:02:21,227 --> 00:02:23,914
Let the preacher pray for this bastard.
17
00:02:23,964 --> 00:02:26,089
But we'll hang him first.
18
00:02:45,489 --> 00:02:47,633
Go with God, my son.
19
00:02:47,725 --> 00:02:50,812
You'll soon be face to face with him.
20
00:02:50,862 --> 00:02:54,815
Pray for His forgiveness.
For your self.
21
00:02:55,201 --> 00:02:58,154
And for them.
- Get out of here, Preacher.
22
00:02:58,204 --> 00:02:59,856
I don't want to pray.
23
00:02:59,906 --> 00:03:03,391
He'll be fine in hell when I get through.
24
00:03:03,711 --> 00:03:05,931
It can't be a bit worse than here.
25
00:03:05,981 --> 00:03:08,021
Go on, get it over with.
26
00:03:08,616 --> 00:03:13,036
Thou shalt not steal,
isn't that what the Bible says?
27
00:03:15,958 --> 00:03:17,958
Preacher?
28
00:03:19,029 --> 00:03:21,420
One minute, preacher.
29
00:03:22,233 --> 00:03:25,463
Give me the Bible.
- Thanks to the God.
30
00:03:25,470 --> 00:03:28,439
At the right time.
- On time.
31
00:03:28,540 --> 00:03:32,695
It's no use all going through this.
It's just a waste of time.
32
00:03:32,745 --> 00:03:34,932
All right, make it quick, preacher.
33
00:03:34,982 --> 00:03:37,801
Gotta hang him anyhow,
bastard start praying.
34
00:03:37,851 --> 00:03:39,670
Hallelujah.
35
00:03:39,720 --> 00:03:44,034
Praise the Lord showing you
the path of salvation.
36
00:03:44,626 --> 00:03:48,547
The Almighty will hear
your prayers and be with you...
37
00:03:48,597 --> 00:03:50,807
...in your hours of needs.
38
00:03:50,833 --> 00:03:55,204
The string is going tighter,
so repent, my son.
39
00:03:55,472 --> 00:03:59,347
Repent and God will save you.
40
00:04:00,378 --> 00:04:02,263
Yes, repent.
41
00:04:02,313 --> 00:04:06,133
That you may be forgiven for your sins.
42
00:04:06,485 --> 00:04:09,873
In a moment you will be in peace.
43
00:04:10,056 --> 00:04:13,794
And know the joys of everlasting life.
44
00:04:14,528 --> 00:04:16,528
Proceed...
45
00:04:51,939 --> 00:04:56,933
THE DIRTY OUTLAWS
46
00:07:19,553 --> 00:07:22,018
Do you have a smoke Jonathan?
47
00:07:31,000 --> 00:07:35,930
What have you done these past two years?
Where've you been?
48
00:07:36,607 --> 00:07:40,092
Here and there...
- Something interesting?
49
00:07:40,779 --> 00:07:42,779
I just lived.
50
00:07:44,383 --> 00:07:46,383
Where're you going now?
51
00:07:46,552 --> 00:07:48,437
Away from here.
52
00:07:48,487 --> 00:07:52,142
Always alone, he?
- Sure, I always go alone.
53
00:07:57,464 --> 00:08:00,524
That's only Confederates retreating.
54
00:08:00,602 --> 00:08:03,152
Why not come with me to Calin?
55
00:08:03,272 --> 00:08:08,128
Certain churches there are filled
with gold waiting for us to take.
56
00:08:08,178 --> 00:08:10,178
No.
57
00:08:11,015 --> 00:08:13,015
Here.
58
00:08:13,084 --> 00:08:15,084
Think it over.
59
00:08:15,286 --> 00:08:20,046
You won't live long if you go
risking a life for a horse.
60
00:08:20,091 --> 00:08:22,726
I might die, but I do it alone.
61
00:08:23,496 --> 00:08:26,084
Reverend, with all due respect, the
62
00:08:26,134 --> 00:08:29,320
Major would be obliged
if you come with us.
63
00:08:29,370 --> 00:08:33,110
Some of our boys are wounded badly.
- Sure...
64
00:08:37,114 --> 00:08:43,234
I don't have the Good book with me.
- A little comfort is what they need.
65
00:08:43,318 --> 00:08:45,543
Good journey, preacher.
66
00:10:09,620 --> 00:10:11,620
Give me... your horse.
67
00:10:34,718 --> 00:10:36,718
Bury me.
68
00:10:36,953 --> 00:10:39,588
Don't leave me to the buzzards.
69
00:10:40,091 --> 00:10:42,091
Please, mister.
70
00:10:43,228 --> 00:10:45,423
I have no time.
71
00:10:45,898 --> 00:10:48,533
You will not have to wait long.
72
00:10:49,469 --> 00:10:51,154
Take my gun.
73
00:10:51,204 --> 00:10:56,559
If you ever get to a place called Overton,
give it to my father.
74
00:10:57,511 --> 00:11:00,103
He is blind...
75
00:11:00,315 --> 00:11:02,147
...but he sees with his hands.
76
00:11:02,197 --> 00:11:04,979
Sam Flannigan... is my father.
77
00:11:05,955 --> 00:11:07,673
Overton is...
78
00:11:07,723 --> 00:11:09,947
...about 75 miles north away.
79
00:11:09,997 --> 00:11:11,998
It is a ghost town now.
80
00:11:12,098 --> 00:11:14,483
Only my father lives there.
81
00:11:15,370 --> 00:11:19,365
We were going... to buy
a ranch with that money.
82
00:11:34,789 --> 00:11:36,789
You said Overton?
83
00:11:38,427 --> 00:11:41,393
Father. Leave Overton.
84
00:11:41,663 --> 00:11:43,663
Buy the rancho.
85
00:11:44,367 --> 00:11:46,702
Use the money I sent you.
86
00:11:47,970 --> 00:11:49,970
That's what's it for.
87
00:11:50,874 --> 00:11:52,874
The ranch.
88
00:11:53,010 --> 00:11:55,010
Buy the rancho.
89
00:11:55,113 --> 00:11:57,113
I want you to...
90
00:11:57,482 --> 00:12:02,713
...do well... won't you for me...
91
00:13:23,584 --> 00:13:25,002
There is not soul inside.
92
00:13:25,052 --> 00:13:27,639
Sure, they sent us to a ghost town.
93
00:13:27,689 --> 00:13:32,679
They sent us because nobody is in and
you're surprised by no one around here?
94
00:13:32,729 --> 00:13:34,769
Well, let's have a look.
95
00:13:43,441 --> 00:13:48,163
This place is the western gold rush towns
they wrote about in the papers back home.
96
00:13:48,213 --> 00:13:50,952
Come on, you let me
know how to read now?
97
00:13:51,002 --> 00:13:54,487
Well, maybe somebody read me the stories.
98
00:13:57,356 --> 00:13:59,356
Over there.
99
00:14:22,253 --> 00:14:23,939
You hear that?
100
00:14:23,989 --> 00:14:26,369
Two soldiers of the cavalry.
101
00:14:26,392 --> 00:14:29,479
Why don't you call them?
Might want to talk with us.
102
00:14:29,529 --> 00:14:32,759
But they didn't stop, they went on by.
103
00:14:34,334 --> 00:14:37,657
And besides they were both so ugly,
neither of them could've been Bill.
104
00:14:37,707 --> 00:14:39,707
Maybe I exaggerated.
105
00:14:40,575 --> 00:14:44,029
You're tired of me hearing
talking about him, aren't you?
106
00:14:44,079 --> 00:14:48,769
No, I think it's wonderful to hear
someone talk about the person he loves.
107
00:14:48,819 --> 00:14:50,819
I always reckon...
108
00:14:51,254 --> 00:14:54,442
...if one our soldiers have news of Bill.
109
00:14:54,492 --> 00:14:56,532
Tell me the truth, Katy.
110
00:14:57,195 --> 00:15:02,951
Is it true that the South was defeated
and they want to stop the fighting?
111
00:15:03,001 --> 00:15:05,001
Now tell me everything.
112
00:15:05,171 --> 00:15:10,261
In Tolville Sam, when I delivered the two
revolvers, they said they were worthless.
113
00:15:10,311 --> 00:15:12,997
And that now you'd better off
making safe and hedges.
114
00:15:13,047 --> 00:15:15,047
Certainly
115
00:15:15,717 --> 00:15:19,287
So they can get those guns at $10 a piece.
116
00:15:21,457 --> 00:15:23,457
If we had Bill,
117
00:15:23,659 --> 00:15:25,659
they'd respect us more.
118
00:15:26,881 --> 00:15:30,791
You had to pick the most
bad house to stay in?
119
00:15:30,901 --> 00:15:33,451
It's no worse than the others.
120
00:15:40,312 --> 00:15:43,833
But if the cholera epidemic was over,
why there ain't anybody here now?
121
00:15:43,883 --> 00:15:46,369
Because the Yankees will get here soon,
122
00:15:46,419 --> 00:15:49,309
and that scares more than cholera.
123
00:16:00,870 --> 00:16:04,185
You start the fire.
I'll get the rifles.
124
00:16:15,021 --> 00:16:17,021
It sucks.
125
00:16:17,523 --> 00:16:20,325
This is no town, it's a swamp.
126
00:16:31,807 --> 00:16:34,957
Sam. Sam.
127
00:16:46,457 --> 00:16:48,457
Sam Flannigan.
128
00:16:58,638 --> 00:17:00,638
Sam.
129
00:17:00,674 --> 00:17:02,674
Sam.
130
00:17:04,043 --> 00:17:06,043
Sam Flannigan.
131
00:17:09,786 --> 00:17:11,786
It's me. Bill.
132
00:17:13,322 --> 00:17:15,322
Hey, Bill?
133
00:17:33,880 --> 00:17:35,880
Is that you, Bill?
134
00:17:36,249 --> 00:17:38,249
Bill.
135
00:17:42,524 --> 00:17:46,655
Why don't you answer?
- Yes. It's me here.
136
00:17:47,129 --> 00:17:49,129
My son.
137
00:18:08,254 --> 00:18:10,254
Welcome back, son.
138
00:18:11,358 --> 00:18:13,358
Come inside your house.
139
00:18:19,666 --> 00:18:21,666
You're home again.
140
00:18:31,113 --> 00:18:33,578
Everything is just as it was.
141
00:18:34,818 --> 00:18:36,818
Please, Katy.
142
00:18:43,362 --> 00:18:45,848
Tell me, why you're so different?
143
00:18:45,898 --> 00:18:49,972
I want to hear about everything that
happened to you all these years.
144
00:18:50,022 --> 00:18:52,022
I hardly know you.
145
00:18:56,377 --> 00:18:59,437
Here. I still have this you gave me.
146
00:19:04,587 --> 00:19:06,587
Yes.
147
00:19:21,774 --> 00:19:25,344
You know Bill, three years is a long time.
148
00:19:28,315 --> 00:19:30,067
Thanks.
149
00:19:30,117 --> 00:19:31,903
I am Katy.
150
00:19:31,953 --> 00:19:35,098
I often wrote to you about her, Bill.
151
00:19:35,657 --> 00:19:40,417
I haven't received any letters
from home for a long time.
152
00:19:40,930 --> 00:19:44,284
Katy is my right hand.
She does everything for me.
153
00:19:44,334 --> 00:19:47,354
Takes my work and travels
around making sales.
154
00:19:47,404 --> 00:19:50,191
Her folks all died from the cholera.
155
00:19:50,241 --> 00:19:52,948
You're not wounded, are you Bill?
- No.
156
00:19:52,998 --> 00:19:54,482
Tell me the truth, Katy.
157
00:19:54,532 --> 00:19:56,532
The truth.
158
00:19:57,583 --> 00:19:59,583
No, he's not injured.
159
00:20:01,654 --> 00:20:06,839
You see I was right not to leave
Overton with the other folks.
160
00:20:06,860 --> 00:20:08,746
I knew I should've waited for you.
161
00:20:08,796 --> 00:20:10,682
If I had not as expected,
162
00:20:10,732 --> 00:20:13,537
I'd rather die here in our house.
163
00:20:25,316 --> 00:20:27,781
What is this what I'm eating?
164
00:20:28,787 --> 00:20:31,762
You'd better off not looking at it.
165
00:20:39,132 --> 00:20:42,018
How much gold'll there be on that wagon?
166
00:20:42,068 --> 00:20:46,323
I do not know. Heard that it was
salary of two months of the division.
167
00:20:46,373 --> 00:20:48,637
Figure it out. I can't.
168
00:20:50,779 --> 00:20:52,779
Two rebel rats like us.
169
00:20:54,917 --> 00:20:56,917
And all that gold.
170
00:21:04,195 --> 00:21:07,510
Is the war going bad for us, son?
- Yes.
171
00:21:08,133 --> 00:21:10,768
It is not. It's going very bad.
172
00:21:13,039 --> 00:21:16,160
As soon as it's over we buy the ranch.
173
00:21:16,210 --> 00:21:19,804
You remember that.
- Yes, the ranch.
174
00:21:25,186 --> 00:21:27,821
You haven't spend it, have you?
175
00:21:28,090 --> 00:21:30,090
What?
176
00:21:30,626 --> 00:21:32,626
The money.
177
00:21:33,330 --> 00:21:36,116
How could you even say such
a thing to your father, son?
178
00:21:36,166 --> 00:21:39,453
It's all there.
I even added a bit to of myself.
179
00:21:39,503 --> 00:21:41,503
Is it in a safe place?
180
00:21:41,673 --> 00:21:45,476
The very place you chose.
That flour mill in Russels.
181
00:21:45,526 --> 00:21:48,399
But one place is as good as another.
182
00:21:48,449 --> 00:21:52,368
Who would look for that
many on Overton nowadays?
183
00:21:52,418 --> 00:21:55,243
But enough of that.
Tell me about yourself, son.
184
00:21:55,293 --> 00:21:57,908
I wanna hear all that's happened.
185
00:21:57,958 --> 00:22:01,103
Not just now. It brings bad memories.
186
00:22:01,896 --> 00:22:05,232
And now... now I'm tired.
187
00:22:05,282 --> 00:22:08,767
We'll be talking more about it, tomorrow.
188
00:22:08,871 --> 00:22:10,871
Goodnight.
189
00:22:11,608 --> 00:22:14,092
Goodnight, son.
- Goodnight.
190
00:22:50,020 --> 00:22:52,120
Maybe I'm unfair to him.
191
00:22:53,692 --> 00:22:55,692
I don't know.
192
00:22:56,962 --> 00:22:59,806
He has mighty changed.
- It's the war.
193
00:22:59,856 --> 00:23:02,018
It is the war that makes it like that.
194
00:23:02,068 --> 00:23:06,743
When it's all over, he'll be
just the way it was before.
195
00:24:36,313 --> 00:24:38,313
Are you still awake?
196
00:24:43,188 --> 00:24:47,013
When I'm really tired,
I can't sleep. And you?
197
00:24:47,760 --> 00:24:49,038
I saw the light...
198
00:24:49,088 --> 00:24:52,248
I wanted to make sure that father's money...
199
00:24:52,298 --> 00:24:55,103
...was still where I'd hidden it.
200
00:24:55,269 --> 00:24:58,414
I know. I've been guarding the money.
201
00:25:11,688 --> 00:25:14,493
Am I like you'd have imagined me?
202
00:25:14,592 --> 00:25:16,592
Tell me the truth.
203
00:25:20,566 --> 00:25:22,417
I understand.
204
00:25:22,467 --> 00:25:24,467
I'm different.
205
00:25:24,703 --> 00:25:26,289
But...
206
00:25:26,339 --> 00:25:28,339
Better or worse?
207
00:25:30,343 --> 00:25:32,343
I don't know.
208
00:26:31,349 --> 00:26:33,068
Let's go.
209
00:26:33,118 --> 00:26:35,143
Remember, no killing.
210
00:26:35,453 --> 00:26:38,649
Right, they are more useful alive.
211
00:28:37,164 --> 00:28:39,164
Tie them up.
212
00:28:55,586 --> 00:28:59,921
So you're... the ones sent to
receive the gold here?
213
00:29:10,637 --> 00:29:12,637
Are you the one?
214
00:29:12,906 --> 00:29:15,626
Are there more soldiers in town?
215
00:29:49,683 --> 00:29:51,683
All right.
216
00:30:45,049 --> 00:30:47,049
The horses.
217
00:31:37,913 --> 00:31:39,913
Confederates.
218
00:32:11,885 --> 00:32:15,455
I guess we're not the only people in town.
219
00:32:15,790 --> 00:32:18,175
I saw two soldiers going through today.
220
00:32:18,225 --> 00:32:21,030
But I didn't expect them to stop.
221
00:32:24,867 --> 00:32:26,252
Listen.
222
00:32:26,302 --> 00:32:28,302
Get my father's money.
223
00:32:57,773 --> 00:32:59,773
You gonna take it away?
224
00:33:00,709 --> 00:33:02,834
It will be safer with me.
225
00:33:06,416 --> 00:33:08,416
Come out of there.
226
00:33:09,888 --> 00:33:12,929
Throw down your gun and come out.
227
00:33:13,759 --> 00:33:15,759
You and the girl, out.
228
00:33:31,979 --> 00:33:33,979
You stay out of sight.
229
00:33:42,959 --> 00:33:46,359
Throw us your gun and come out of there.
230
00:34:17,733 --> 00:34:19,733
The desperado...
231
00:34:23,440 --> 00:34:27,232
Steve Belasco. The Terror of Texas.
232
00:34:28,580 --> 00:34:31,130
It's all right, he's a friend.
233
00:34:31,850 --> 00:34:37,205
Hey, you had so many amigos, Lucy
how you can remember them all?
234
00:34:38,791 --> 00:34:40,791
I know him well.
235
00:34:41,629 --> 00:34:44,853
Very well. He's a skunk.
236
00:34:45,899 --> 00:34:47,650
We teamed up for a while.
237
00:34:47,700 --> 00:34:51,659
I was teamed up with him.
So I know him very well.
238
00:34:51,709 --> 00:34:55,599
So then, he's no a real soldier.
239
00:34:55,649 --> 00:34:57,649
Steve, a soldier?
240
00:35:00,051 --> 00:35:02,686
So you're the famous desperado.
241
00:35:05,290 --> 00:35:07,290
You're not alone.
242
00:35:08,094 --> 00:35:11,781
Who's in there with you?
The girl in there. Who is she?
243
00:35:11,831 --> 00:35:13,831
What do you care?
244
00:35:19,240 --> 00:35:21,240
Pick up his gun, Togo.
245
00:35:36,761 --> 00:35:38,761
Search there.
246
00:35:51,312 --> 00:35:53,312
Togo.
247
00:36:03,656 --> 00:36:06,206
Nothing. The girl ain't there.
248
00:36:11,601 --> 00:36:12,653
No one.
249
00:36:12,703 --> 00:36:18,193
I judge by this masquerade that
you wait for the that military wagon, too.
250
00:36:18,243 --> 00:36:20,243
Right, Steve?
251
00:36:24,249 --> 00:36:26,249
What else?
252
00:36:26,452 --> 00:36:28,920
We are all in the same boat.
253
00:36:35,095 --> 00:36:37,815
A pity I have to split with you.
254
00:36:57,120 --> 00:36:59,245
Take the soldiers inside.
255
00:37:01,194 --> 00:37:04,254
There should be a blind man in town.
256
00:37:05,499 --> 00:37:07,788
That's right. Over there.
257
00:37:14,643 --> 00:37:17,788
You better leave the blind man alone.
258
00:37:17,980 --> 00:37:19,980
And why?
259
00:37:20,550 --> 00:37:23,536
If the soldiers arrive and know about him,
260
00:37:23,586 --> 00:37:25,881
they'll wonder where he is.
261
00:37:27,725 --> 00:37:30,360
Steve always has the last word.
262
00:37:32,497 --> 00:37:35,047
You better all get used to it.
263
00:38:02,700 --> 00:38:05,653
If you wanna go in there you
will have to kill me first.
264
00:38:05,703 --> 00:38:07,688
She lives with the blind man.
265
00:38:07,738 --> 00:38:09,778
She'll stay with us now.
266
00:38:10,709 --> 00:38:13,095
So that's what you were doing in the mill.
267
00:38:13,145 --> 00:38:17,055
You always want to mix
business with pleasure.
268
00:39:04,706 --> 00:39:08,871
What is wrong with you?
Why don't you speak to me?
269
00:39:09,312 --> 00:39:12,032
Say something sweet to me, girl.
270
00:39:13,049 --> 00:39:16,364
Come on, let me hear your little voice.
271
00:39:30,831 --> 00:39:36,271
Even if you manage to get the gold,
they'll catch you afterwards.
272
00:39:36,311 --> 00:39:38,311
You wanna hang?
273
00:39:44,253 --> 00:39:47,143
You're all be hanged by that time.
274
00:40:04,577 --> 00:40:06,577
Where did you find him?
275
00:40:07,681 --> 00:40:10,146
What difference does it make?
276
00:40:12,219 --> 00:40:14,219
I needed someone.
277
00:40:16,524 --> 00:40:18,945
Why did you disappear that way, Steve?
278
00:40:18,995 --> 00:40:20,995
And without a word.
279
00:40:23,299 --> 00:40:28,059
You can't always choose the way
you have to do something.
280
00:40:29,674 --> 00:40:31,674
I missed you.
281
00:40:36,215 --> 00:40:40,050
James. Jake. One of you
head to the north of...
282
00:40:40,100 --> 00:40:43,925
...the town, the other head to the south. Go.
283
00:40:48,062 --> 00:40:50,062
It won't be long now.
284
00:40:54,803 --> 00:40:56,803
Stay wake.
285
00:40:57,106 --> 00:40:59,231
And watch for that wagon.
286
00:41:00,009 --> 00:41:02,009
Katy.
287
00:41:04,381 --> 00:41:06,381
Katy.
288
00:41:07,686 --> 00:41:09,686
Get him out of the way.
289
00:41:10,255 --> 00:41:12,255
And no tricks here.
290
00:41:19,966 --> 00:41:22,090
Katy?
- Yes, it's me.
291
00:41:23,236 --> 00:41:26,624
I've been listening to them.
Who are they're there about?
292
00:41:26,674 --> 00:41:30,329
Troublemakers? I wonder
what they're about?
293
00:41:30,412 --> 00:41:33,217
You think we should wake up Bill?
294
00:41:34,116 --> 00:41:38,196
No, we better let Bill sleep.
Let's go home, Sam.
295
00:41:39,158 --> 00:41:43,918
They're musicians who will
spend the night at the saloon.
296
00:41:54,507 --> 00:41:59,522
Strange. It's been months since
we seen a stray animal here.
297
00:41:59,680 --> 00:42:03,635
And now, all of a sudden...
- Sam, try to get some rest.
298
00:42:03,685 --> 00:42:08,955
I'm going back to the saloon and
make the visitors comfortable.
299
00:42:53,877 --> 00:42:56,767
You bought me this comb, remember?
300
00:42:57,015 --> 00:42:59,849
No.
- You don't remember?
301
00:43:05,424 --> 00:43:07,424
Did I age too much?
302
00:43:08,261 --> 00:43:10,851
Tell me the truth. Say the truth.
303
00:43:10,901 --> 00:43:12,901
No.
304
00:43:16,704 --> 00:43:18,704
No.
305
00:43:32,990 --> 00:43:34,990
No.
306
00:43:58,754 --> 00:44:03,174
You'd not have to bother,
I would kill him with this.
307
00:44:15,240 --> 00:44:17,872
Calm down, Togo. Just wait.
308
00:44:18,110 --> 00:44:22,190
At Redrock there'll be
plenty of ladies for you.
309
00:44:49,981 --> 00:44:53,314
That wagon is heading this way, Asher.
310
00:44:56,820 --> 00:44:59,256
Quick, untie them.
311
00:44:59,492 --> 00:45:01,492
Give them a hand.
312
00:45:14,177 --> 00:45:18,599
There'll be a storm in here.
- That explains your temper.
313
00:45:18,649 --> 00:45:23,705
The day is getting hotter.
But it is the best climate for a long time.
314
00:45:23,755 --> 00:45:29,091
Last year, well this time and well
also that time of day,
315
00:45:29,662 --> 00:45:33,487
took me a damn Yankee
this arm with one shot.
316
00:45:34,023 --> 00:45:38,018
You think they've a Christian burial
for my arm?
317
00:45:38,338 --> 00:45:40,718
That must be the town there.
318
00:45:47,516 --> 00:45:51,086
They won't last long if they try anything.
319
00:46:41,447 --> 00:46:43,447
Good morning, sir.
320
00:46:45,985 --> 00:46:48,671
We weren't expecting no officers, sir.
321
00:46:48,721 --> 00:46:50,875
The area is full of deserters.
322
00:46:50,925 --> 00:46:54,278
They don't want to lose this wagon.
I was sent to command this escort.
323
00:46:54,328 --> 00:46:57,799
That's you business, sir, but
I'm afraid we can't stay.
324
00:46:57,849 --> 00:47:00,519
We've got to head straight back
to camp at Black River.
325
00:47:00,569 --> 00:47:04,904
We're also be needing your
horses for the ride back.
326
00:47:05,040 --> 00:47:07,194
Those were the Colonel's orders, sir.
327
00:47:07,244 --> 00:47:11,239
Right. Take the horses.
There were no incidents?
328
00:47:12,817 --> 00:47:16,508
That road liked to bounce our brains loose.
329
00:47:16,754 --> 00:47:19,675
I hope nothing else bounced out of place.
330
00:47:19,725 --> 00:47:25,250
There was a change, the charging
is in bags and not in the coffin.
331
00:47:25,465 --> 00:47:27,465
Good luck, sir.
332
00:47:27,767 --> 00:47:29,767
Good luck.
333
00:48:09,684 --> 00:48:11,302
Unload it.
334
00:48:11,352 --> 00:48:14,262
That 's your job.
335
00:48:22,163 --> 00:48:24,163
Get to work soldiers.
336
00:48:31,411 --> 00:48:35,491
Well done, Steve.
There, you see how easy it was?
337
00:48:36,583 --> 00:48:40,748
The soldiers were smart.
Who would go look inside?
338
00:48:42,423 --> 00:48:45,908
Asher, I'll get rid of the wagon.
- Right.
339
00:48:47,229 --> 00:48:49,524
No tricks in the mean time.
340
00:49:32,882 --> 00:49:34,882
Open the other.
341
00:49:57,879 --> 00:49:59,879
Hurry up.
342
00:50:16,500 --> 00:50:19,621
It's got to be here.
I can't understand.
343
00:50:19,671 --> 00:50:21,290
Where is that pay roll?
344
00:50:21,340 --> 00:50:23,805
That gold has got to be here.
345
00:50:24,143 --> 00:50:26,778
Maybe these two know something.
346
00:50:35,223 --> 00:50:37,296
Where is that gold?
347
00:50:39,996 --> 00:50:42,121
Well, where is that gold?
348
00:50:45,435 --> 00:50:48,240
In the green sack for the horses.
349
00:51:04,099 --> 00:51:06,099
Damn it.
350
00:51:10,965 --> 00:51:12,965
Where's your friend?
351
00:51:13,902 --> 00:51:15,821
Where did he go?
352
00:51:15,871 --> 00:51:17,871
I said: where is he.
353
00:51:27,618 --> 00:51:29,618
Let's go.
354
00:53:45,682 --> 00:53:47,682
Don't shoot yet.
355
00:54:30,368 --> 00:54:32,368
Look at the bags.
356
00:54:41,650 --> 00:54:44,460
The gold is here, dollars.
357
00:54:55,330 --> 00:54:57,540
You thought of everything.
358
00:54:59,958 --> 00:55:01,958
You're real clever...
359
00:55:03,970 --> 00:55:05,582
But you didn't figure...
360
00:55:05,632 --> 00:55:07,251
...how well I know this part of the country.
361
00:55:07,301 --> 00:55:09,301
A lot better than you.
362
00:55:19,693 --> 00:55:22,838
Please let me go back to the old man.
363
00:55:27,602 --> 00:55:31,713
Is he your father?
- No, but he needs me.
364
00:55:37,880 --> 00:55:39,880
And Steve?
365
00:55:41,285 --> 00:55:43,665
I saw how you looked at him.
366
00:55:47,692 --> 00:55:50,922
Forget him. It's all over for him now.
367
00:55:57,571 --> 00:56:01,906
You can join the old coyote
just a soon as we leave.
368
00:56:40,889 --> 00:56:47,179
Your friend isn't a man of his word.
He's ready to take your share as well.
369
00:56:50,500 --> 00:56:52,500
Get off.
370
00:58:32,553 --> 00:58:34,553
I'll teach you...
371
00:59:37,430 --> 00:59:39,895
Now try to get up, desperado.
372
00:59:47,709 --> 00:59:50,344
What we do with these two reds?
373
00:59:52,415 --> 00:59:54,415
Untie them.
374
00:59:54,884 --> 00:59:56,884
Let them go.
375
01:00:29,192 --> 01:00:31,192
Make tracks.
376
01:01:09,573 --> 01:01:11,573
Bunch of dirty dogs...
377
01:01:24,157 --> 01:01:28,662
Bill, anything wrong? Where are you?
- Return at home.
378
01:01:29,630 --> 01:01:31,382
Sam...
379
01:01:31,432 --> 01:01:33,432
Go back...
380
01:01:34,402 --> 01:01:38,737
What they've done to you, Bill?
Where are you, Bill?
381
01:01:40,943 --> 01:01:43,537
Answer me. What's going on?
382
01:01:48,786 --> 01:01:50,996
What did you do to my son?
383
01:01:52,690 --> 01:01:55,325
I'll kill you if you touch him.
384
01:01:56,796 --> 01:01:58,796
What son?
385
01:02:02,402 --> 01:02:04,402
No. No.
386
01:02:04,771 --> 01:02:07,535
Where are you?
- Come on. Shoot.
387
01:02:09,177 --> 01:02:11,197
I'm here, Grandpa. Shoot.
388
01:02:11,247 --> 01:02:13,442
Where are you?
- Come on.
389
01:02:15,984 --> 01:02:18,874
Shoot, old man, shoot.
- Murderers.
390
01:02:36,042 --> 01:02:39,442
Come on, old man. Shoot.
- No, let me go.
391
01:02:39,458 --> 01:02:41,458
Cowards.
392
01:02:42,249 --> 01:02:44,759
Shoot.
- No, Sam. No.
393
01:02:45,587 --> 01:02:47,587
Katy?
394
01:02:49,658 --> 01:02:52,463
Katy, get away.
- Here we are.
395
01:02:55,732 --> 01:02:57,732
I hear you.
396
01:03:14,020 --> 01:03:16,020
Let me go.
397
01:03:34,111 --> 01:03:36,111
Where are you?
398
01:03:42,420 --> 01:03:44,420
Sam.
399
01:03:47,192 --> 01:03:49,192
Bill.
400
01:03:50,263 --> 01:03:51,506
Bill.
- Sam.
401
01:03:51,556 --> 01:03:53,857
Sam.
- Bill.
402
01:03:56,337 --> 01:03:58,532
Sam...
403
01:03:59,607 --> 01:04:01,607
They will pay for this.
404
01:04:03,312 --> 01:04:05,312
Sam.
405
01:04:53,604 --> 01:04:55,604
I want to kill him.
406
01:04:56,041 --> 01:04:59,101
I can't forget what he's done to me.
407
01:06:00,151 --> 01:06:02,151
To the horses.
408
01:07:59,993 --> 01:08:02,373
You can join your friend. She must love you...
409
01:08:02,423 --> 01:08:04,908
...very much if she has
the courage for that scene.
410
01:08:04,958 --> 01:08:09,633
She did a very good job.
I thought she'd killed you too.
411
01:08:16,946 --> 01:08:19,921
Leave that gun. It belonged to Sam.
412
01:08:20,850 --> 01:08:22,850
I bring it back.
413
01:08:23,287 --> 01:08:25,038
Afterwards.
414
01:08:25,088 --> 01:08:28,743
He tried to defend you and they killed him.
415
01:08:34,266 --> 01:08:37,621
The ones who killed him
are going to pay for it.
416
01:08:37,671 --> 01:08:40,136
You'll never find them again.
417
01:08:40,607 --> 01:08:45,537
Or is it only for the money?
Is that why you're after them?
418
01:08:50,753 --> 01:08:54,708
If you go north they'll capture
you in that uniform.
419
01:08:54,758 --> 01:08:56,968
But I've grown fond of it.
420
01:08:58,661 --> 01:09:01,289
Steve... they'll kill you.
421
01:09:02,699 --> 01:09:05,844
This time it's my turn to kill, Katy.
422
01:11:38,084 --> 01:11:40,084
Whiskey.
423
01:11:58,207 --> 01:12:03,562
Friends. A Confederate soldier.
You'd applaud this hero officer.
424
01:12:07,084 --> 01:12:09,084
I'm proud you got away.
425
01:12:30,779 --> 01:12:33,133
What you have against the cavalry?
426
01:12:33,183 --> 01:12:36,208
Nothing. They're fast when
it comes to retreating.
427
01:12:36,258 --> 01:12:40,253
They flee to the Yankees
directly to our homes.
428
01:12:40,524 --> 01:12:46,474
Don't worry. A swine like you'd be
doing business with them in no time.
429
01:12:49,869 --> 01:12:54,007
War is an ugly affair.
Soldiers die young.
430
01:12:54,108 --> 01:12:56,828
But cowards keep right on going.
431
01:15:25,885 --> 01:15:28,217
Glad to find you girl.
432
01:15:29,456 --> 01:15:32,686
We'll have much time together tonight.
433
01:15:33,529 --> 01:15:36,521
Hey you. Wake up. Come on, wake up.
434
01:15:36,600 --> 01:15:38,895
What's the matter with you?
435
01:15:44,174 --> 01:15:46,174
Looks like he's dead.
436
01:15:46,576 --> 01:15:50,692
He's dead as a door-nail. Let's get him
out of here, gives the place a bad name.
437
01:15:50,742 --> 01:15:56,606
Now believe me friends, in times like these
you shouldn't invest your money in banks.
438
01:15:56,656 --> 01:16:01,178
Should invest your money. Invest.
It's just $0.02 a share.
439
01:16:01,228 --> 01:16:03,814
How about you? Just two cents.
- Excuse me.
440
01:16:03,864 --> 01:16:06,718
What's that, ma'am?
- Can you explain how much in a year?
441
01:16:06,768 --> 01:16:08,953
It's all down here in black and white.
442
01:16:09,003 --> 01:16:11,757
The Western Union railroad
doubles your money.
443
01:16:11,807 --> 01:16:14,961
I reckon I'll take $10.
- Now that's 500 shares.
444
01:16:15,011 --> 01:16:18,698
Congratulations, ma'am.
You are now part of the railroad.
445
01:16:18,748 --> 01:16:23,671
Dollars Union, not Confederate money.
That would take $10,000 Confederates.
446
01:16:23,721 --> 01:16:27,242
Who else wants to ride the rails
progress with Western Union?
447
01:16:27,292 --> 01:16:29,411
Thousand dollars.
- Money-Union?
448
01:16:29,461 --> 01:16:31,146
Confederates.
- 50 Quotas.
449
01:16:31,196 --> 01:16:34,001
I also want quotas.
- Here, ma'am.
450
01:16:38,973 --> 01:16:43,261
Talk loud, folks. Do not miss the chance to
participate in the Western Union railroad.
451
01:16:43,311 --> 01:16:46,872
Only $2 for 100 shares for the railroad.
452
01:16:47,215 --> 01:16:51,037
Remember, the future of this country
lies in the railroads.
453
01:16:51,087 --> 01:16:53,043
So, I'll be back in a few days.
454
01:16:53,093 --> 01:16:56,710
I'll send you those warrants
as soon as they'll get here.
455
01:16:56,760 --> 01:16:58,760
Excuse me, sir.
456
01:17:00,365 --> 01:17:02,915
Hello, I'll be right with you.
457
01:17:05,538 --> 01:17:08,382
Anything else I can do for you, Judge?
- No, Sheriff. Thanks.
458
01:17:08,432 --> 01:17:10,982
Have a good day.
- Thanks, bye.
459
01:17:11,111 --> 01:17:13,111
Let's talk inside.
460
01:17:13,147 --> 01:17:15,147
Wait for me downstairs.
461
01:17:27,030 --> 01:17:30,484
I just heard Jim was killed
in a fight at the saloon.
462
01:17:30,534 --> 01:17:32,574
No one knows who did it.
463
01:17:37,376 --> 01:17:41,363
Don't tell me that you
are all torn up by their deaths.
464
01:17:41,413 --> 01:17:45,833
No, I just hope nobody has
found out about that gold.
465
01:17:50,891 --> 01:17:53,526
I don't like this place at all.
466
01:17:54,563 --> 01:17:56,858
I've already told you that.
467
01:17:57,599 --> 01:17:59,979
Why did you wanna stop here?
468
01:18:06,209 --> 01:18:08,432
We got to get out of here quick.
469
01:18:08,482 --> 01:18:14,844
The dead of Jim... I don't like it.
- That's too bad.
470
01:18:15,018 --> 01:18:19,508
Don't think you make me get back on that
horse and ride hundreds just to please you.
471
01:18:19,558 --> 01:18:22,400
No. This time we go by stage.
472
01:18:22,495 --> 01:18:24,960
No, thanks. I'm staying here.
473
01:18:26,500 --> 01:18:32,257
You can't make me go with you.
- Don't say that, Lucy. Don't talk that way.
474
01:18:32,307 --> 01:18:35,401
I've told I don't want to go, I...
475
01:18:35,577 --> 01:18:39,062
You will come. Wether you want to or not.
476
01:18:40,116 --> 01:18:42,116
Well, judge?
477
01:18:42,786 --> 01:18:47,546
There's s a little confusion in
justice today, my friend.
478
01:18:48,127 --> 01:18:52,802
But I think the military must
even more confused, right?
479
01:18:54,267 --> 01:18:59,452
It would take too long to explain.
- I understand... Sit down.
480
01:19:05,747 --> 01:19:08,977
You smell the perfume around here too?
481
01:19:10,953 --> 01:19:13,333
This place smells like gold.
482
01:19:16,326 --> 01:19:18,326
A few minutes ago...
483
01:19:19,964 --> 01:19:21,964
...a man left here.
484
01:19:27,439 --> 01:19:29,258
Oh yes.
485
01:19:29,308 --> 01:19:31,688
He wanted seats on my stage.
486
01:19:31,944 --> 01:19:36,091
For him, and his lady,
and two friends of him.
487
01:19:37,284 --> 01:19:39,284
What did you tell him?
488
01:19:41,756 --> 01:19:43,756
I said all right.
489
01:19:59,510 --> 01:20:03,505
I don't think he's traveling
with empty pockets.
490
01:20:05,551 --> 01:20:08,356
Want to do the job together?
- No.
491
01:20:09,556 --> 01:20:13,211
No, the gold doesn't interest me anymore...
492
01:20:14,495 --> 01:20:16,495
Listen.
493
01:20:37,722 --> 01:20:41,717
It's so hot here.
- The lady is not comfortable?
494
01:20:41,894 --> 01:20:45,039
Why don't you come and sit over here?
495
01:20:51,238 --> 01:20:55,026
In a little while, I wanna make
a business stop.
496
01:20:55,076 --> 01:20:57,128
We'd rather not stop, judge.
497
01:20:57,178 --> 01:20:59,813
I'm sorry, but it is important.
498
01:21:00,215 --> 01:21:02,215
Because I must wait...
499
01:21:02,384 --> 01:21:08,759
...for an official who brings the warrants
for the arrest of the Asher gang.
500
01:21:11,295 --> 01:21:13,347
My friends here might be of help to you.
501
01:21:13,397 --> 01:21:17,419
They ride on later, if horses
can be found for them.
502
01:21:17,469 --> 01:21:21,207
Where we're stopping there'll be a farmer.
503
01:21:33,265 --> 01:21:36,817
You haven't seen the judge at all?
- No.
504
01:21:37,426 --> 01:21:39,478
Two of these gentlemen
will wait for him here.
505
01:21:39,528 --> 01:21:44,484
I need to get going. They can fetch
the documents if it's there.
506
01:21:44,534 --> 01:21:45,921
Everything's settled?
507
01:21:45,971 --> 01:21:48,606
Sure. When do we get our share?
508
01:21:50,039 --> 01:21:53,496
When you finish your job here.
509
01:21:53,546 --> 01:21:56,436
Then we will divide everything up.
510
01:21:58,384 --> 01:22:02,039
Well, I just want my horse back.
- Naturally
511
01:22:02,588 --> 01:22:05,675
In three days I'll meet you at Fort Worth.
512
01:22:05,725 --> 01:22:10,485
Thank you for collaborating with the law.
- So long, sir.
513
01:22:12,200 --> 01:22:15,554
This kind gentleman will deliver the horses.
514
01:22:15,604 --> 01:22:18,714
I'm sorry ma'am, but
there aren't any refreshments here.
515
01:22:18,764 --> 01:22:21,399
Never mind, it's not important.
516
01:22:22,145 --> 01:22:25,800
I wanna thank you too,
for your cooperation.
517
01:22:27,719 --> 01:22:29,719
So long.
518
01:24:24,490 --> 01:24:26,490
No.
519
01:24:26,793 --> 01:24:28,793
No.
520
01:24:47,084 --> 01:24:49,084
No.
521
01:24:53,792 --> 01:24:56,204
No. No.... No.
522
01:25:15,417 --> 01:25:18,417
Desperado... but you were dead.
523
01:25:37,210 --> 01:25:39,210
Pray.
524
01:25:55,365 --> 01:25:57,365
Forgive me, Lord.
525
01:25:57,568 --> 01:26:01,436
Lord, forgive me my many sins.
526
01:26:02,540 --> 01:26:04,580
I am a miserable sinner.
527
01:26:07,678 --> 01:26:13,200
I stole and killed, but never I
killed... unarmed men, unarmed men.
528
01:26:13,250 --> 01:26:14,634
Forgive me.
529
01:26:14,684 --> 01:26:16,879
Forgive me, Lord.
530
01:28:15,430 --> 01:28:18,184
Why? We're turning around.
531
01:28:25,309 --> 01:28:28,454
Maybe the driver took the wrong turn.
532
01:28:49,203 --> 01:28:55,153
You haven't done anything but looking
out of that window since we left.
533
01:29:10,262 --> 01:29:12,262
Hold it.
534
01:29:14,734 --> 01:29:18,522
If you are a judge,
I'm the president of the Confederation.
535
01:29:18,572 --> 01:29:20,572
Out to rob me, he?
536
01:29:20,741 --> 01:29:23,121
First you got rid of my men.
537
01:29:23,979 --> 01:29:26,798
You're only waiting for the right moment.
538
01:29:26,848 --> 01:29:28,848
That's it, isn't it?
539
01:29:49,574 --> 01:29:51,961
Why did they stop?
- I think we arrived.
540
01:29:52,011 --> 01:29:56,091
You are wrong.
We're not across the Texas border.
541
01:30:13,235 --> 01:30:15,235
Asher.
542
01:30:19,244 --> 01:30:21,244
Hey, come back.
543
01:30:23,081 --> 01:30:25,121
Come back here, bastard.
544
01:30:35,225 --> 01:30:37,225
Asher.
545
01:31:30,928 --> 01:31:32,928
Asher.
546
01:31:59,329 --> 01:32:04,174
That gun won't help you.
That was your last bullet, Asher.
547
01:32:20,020 --> 01:32:22,995
I wouldn't want it so easy for you.
548
01:32:58,465 --> 01:33:01,695
You still have time to die like a man.
549
01:33:13,516 --> 01:33:17,001
Because you're looking death in the face.
550
01:33:21,492 --> 01:33:23,492
Are you ready?
551
01:33:39,880 --> 01:33:42,940
You really shouldn't have done that.
552
01:33:45,387 --> 01:33:47,387
Call yourself a man?
553
01:34:14,689 --> 01:34:17,239
You still have bullets, Asher.
554
01:34:22,297 --> 01:34:25,390
Try again. Go on.
555
01:34:39,118 --> 01:34:41,923
See better with mud in your eyes?
556
01:34:53,734 --> 01:34:56,284
The gun is right there. Shoot.
557
01:34:59,741 --> 01:35:01,741
Now, shoot it.
558
01:35:06,858 --> 01:35:08,858
I am here.
559
01:35:12,757 --> 01:35:14,757
Here.
560
01:35:19,466 --> 01:35:22,998
The old man couldn't see either.
Remember?
561
01:36:28,479 --> 01:36:30,479
Good day, sir.
562
01:36:32,851 --> 01:36:37,174
He was making off with our gold.
We chased him for ten days.
563
01:36:37,224 --> 01:36:40,845
I'm afraid you made a mistake.
This man is a judge, Captain.
564
01:36:40,895 --> 01:36:44,635
He was helping me, he
was guarding the gold.
565
01:36:46,401 --> 01:36:49,546
There's the thief you're looking for.
566
01:36:49,572 --> 01:36:52,717
He's a murderer as well.
- You mean...
567
01:36:53,410 --> 01:36:57,765
So he was telling the truth.
He is really a judge.
568
01:36:58,649 --> 01:37:00,649
Untie him. Hurry.
569
01:37:07,793 --> 01:37:11,108
Your Honor, please hold out your hands.
570
01:37:41,901 --> 01:37:46,933
It seems that my destiny is
to be judge. Goodbye, Steve.
571
01:37:52,279 --> 01:37:54,999
Aren't we going together, Steve?
572
01:37:56,251 --> 01:37:58,251
No, Lucy.
573
01:38:01,791 --> 01:38:03,791
I hate you, Steve.
574
01:38:04,960 --> 01:38:06,960
That's not true.
575
01:38:08,199 --> 01:38:10,199
You're right.
576
01:38:17,342 --> 01:38:19,795
Steve... good luck.
577
01:38:27,887 --> 01:38:33,752
Captain would you escort them to Delmar?
- Yes, it will be a pleasure.
578
01:38:33,827 --> 01:38:35,827
Good luck, sir.
579
01:38:37,232 --> 01:38:40,706
Good luck to you.
Come on. Forward.
580
01:39:06,734 --> 01:39:09,794
Take the money that belonged to Sam.
581
01:39:10,505 --> 01:39:12,600
Buy a ranch of your own.
582
01:39:14,743 --> 01:39:16,868
I wish you think it over.
583
01:39:17,914 --> 01:39:20,133
There, beyond the mountain.
584
01:39:20,183 --> 01:39:22,183
It is good land.
585
01:39:22,686 --> 01:39:25,746
It's what old Sam would have wanted.
586
01:39:27,558 --> 01:39:29,558
Why don't you stay?
587
01:39:33,465 --> 01:39:35,465
I can't now.
588
01:39:36,302 --> 01:39:39,872
I still have to come to terms with myself.
589
01:39:40,808 --> 01:39:43,273
Will we see each other again?
590
01:39:46,014 --> 01:39:48,014
Sure, we will.
591
01:40:09,341 --> 01:40:11,636
I will wait for you, Steve.
1
00:01:52,088 --> 00:02:00,223
A MAN CALLED DJANGO!
(Viva! Django)
2
00:03:49,372 --> 00:03:50,669
Hey, you!
3
00:03:51,374 --> 00:03:54,343
How many times do I have to tell
you not to dump trash here!
4
00:03:54,410 --> 00:03:58,972
This whole place is a dump since
you got here!
5
00:04:01,651 --> 00:04:03,744
Oh, really?
6
00:04:10,627 --> 00:04:13,960
-So it's a dump, is it?
-Yeah!
7
00:04:14,631 --> 00:04:17,259
Well, then let's clean it up!
8
00:04:33,449 --> 00:04:34,751
Dirty cabron!
9
00:04:34,751 --> 00:04:38,710
I'll show you where you can shove
that dynamite!
10
00:05:34,623 --> 00:05:36,318
What happened here?
11
00:05:36,959 --> 00:05:39,894
A tornado? An earthquake?
12
00:05:40,429 --> 00:05:41,997
Banditos!
13
00:05:41,997 --> 00:05:45,067
And those who aren't dead have left town!
14
00:05:45,067 --> 00:05:46,432
Mexicans?
15
00:05:46,902 --> 00:05:48,070
Mexicans...
16
00:05:48,070 --> 00:05:49,435
Americans...
17
00:05:49,605 --> 00:05:54,076
This is the frontier, senor!
One gang leaves and another takes its place!
18
00:05:54,076 --> 00:05:59,104
The only ones left here are Paco and the
friar who lives with me at the saloon!
19
00:05:59,482 --> 00:06:02,051
These bandits are a scourge!
20
00:06:02,051 --> 00:06:03,586
Hey, friend!
21
00:06:03,586 --> 00:06:05,755
Who is that up there, Paco?
22
00:06:05,755 --> 00:06:07,723
He looks like a real pain in the ass!
23
00:06:07,923 --> 00:06:10,793
Need a light?
24
00:06:10,793 --> 00:06:15,526
Cabron! Dynamite! More dynamite!
25
00:06:46,023 --> 00:06:47,424
Nice shot!
26
00:06:47,424 --> 00:06:50,882
Nice shot, senor! Fantastic!
27
00:06:51,094 --> 00:06:54,031
That pig needed to be taught a lesson!
28
00:06:54,031 --> 00:06:58,627
I'm going to steal some of his dynamite!
29
00:07:02,272 --> 00:07:05,105
-Take a look at this!
-Right away!
30
00:07:07,544 --> 00:07:10,147
Have you ever seen this man?
31
00:07:10,147 --> 00:07:11,181
Take a good look!
32
00:07:11,181 --> 00:07:14,785
Sure, I know him! That's him, alright!
33
00:07:14,785 --> 00:07:16,687
And do you know where I can find him?
34
00:07:16,687 --> 00:07:19,087
In the town square, senor!
35
00:07:19,723 --> 00:07:22,988
Senor, where's the saloon?.
I'm thirsty!
36
00:07:23,160 --> 00:07:26,697
The saloon?! Pick up the man's
saddle and carry it for him!
37
00:07:26,697 --> 00:07:28,265
He's thirsty!
38
00:07:28,265 --> 00:07:31,335
You're already smoking like a side of beef,
why don't you just finish yourself off!
39
00:07:31,335 --> 00:07:35,005
I bet you're all done playing with
dynamite now!
40
00:07:35,005 --> 00:07:38,634
We've got to hurry if you want to
talk to that outlaw!
41
00:07:41,111 --> 00:07:43,680
-I think you'd better carry my saddle.
-Yes, senor!
42
00:07:51,680 --> 00:07:53,182
Where's the saloon?.
43
00:07:53,182 --> 00:07:56,285
As I was saying, all kinds of bandits
come through here...
44
00:07:56,285 --> 00:07:58,053
...Americans... Mexicans!
45
00:07:58,053 --> 00:08:01,623
The people have all moved away!
The church has become a store room!
46
00:08:01,623 --> 00:08:05,894
And my wife and niece and I are in
constant danger, as you can imagine!
47
00:08:05,894 --> 00:08:09,887
They drink, but they never pay!
And they won't even let me leave!
48
00:08:20,209 --> 00:08:23,645
There he is!
He's the one on the wanted poster!
49
00:08:28,417 --> 00:08:30,248
Too late, senor!
50
00:08:32,788 --> 00:08:35,257
Looks like it was a short trial!
51
00:08:35,257 --> 00:08:36,349
Trial?.
52
00:08:36,458 --> 00:08:41,293
That pig Jeff likes to "abide by the law",
as he always says!
53
00:08:41,497 --> 00:08:43,732
Five convictions in a month!
54
00:08:43,732 --> 00:08:45,901
Those aren't men!
55
00:08:45,901 --> 00:08:47,336
They're beasts!
56
00:08:47,336 --> 00:08:49,304
Filthy beasts!
57
00:08:49,304 --> 00:08:51,407
Come in to my saloon!
58
00:08:51,407 --> 00:08:53,807
I'll offer you a drink!
59
00:08:53,976 --> 00:08:55,876
Come with me!
60
00:08:56,445 --> 00:08:59,778
I have some excellent whiskey for you!
61
00:09:01,150 --> 00:09:05,086
Come in, senor! Wait till you
taste this whiskey!
62
00:09:06,188 --> 00:09:08,622
Lola, where are you going?
63
00:09:11,660 --> 00:09:13,095
Didn't you hear me?
64
00:09:13,095 --> 00:09:14,824
Wherever I please!
65
00:09:15,097 --> 00:09:17,258
I'm going to kill both you and Jeff!
66
00:09:19,168 --> 00:09:23,104
Buenas dias senor!
67
00:09:25,174 --> 00:09:29,008
One ofthese days I'm going to...
68
00:09:30,145 --> 00:09:33,682
I need a whiskey too!
69
00:09:33,682 --> 00:09:37,448
I'm going to kill that woman!
70
00:09:39,054 --> 00:09:40,255
And what are you doing here?
71
00:09:40,255 --> 00:09:43,058
How many times do I have to tell you to
stay in your room, Ines?.
72
00:09:43,058 --> 00:09:44,460
Lola told me to come down!
73
00:09:44,460 --> 00:09:45,527
Lola? Oh, sure!
74
00:09:45,527 --> 00:09:48,697
But I'm the boss, and I don't
want you here! Got it?!
75
00:09:48,697 --> 00:09:52,258
Tomorrow I'm sending you home!
And that's that!
76
00:09:52,534 --> 00:09:54,092
What are you doing?
77
00:09:54,269 --> 00:09:58,433
I'm pouring a whiskey foryou and this
gentleman here!
78
00:10:12,621 --> 00:10:13,689
Go upstairs!
79
00:10:13,689 --> 00:10:16,055
And don't come down again unless I say so!
80
00:10:17,092 --> 00:10:19,390
Well, what are you waiting for?
81
00:10:27,369 --> 00:10:31,305
And now let's have our drink, senor!
We need it!
82
00:10:34,142 --> 00:10:36,372
I said drink up, senor!
83
00:10:45,487 --> 00:10:50,083
You haven't told me your name yet.
Perhaps you're a bounty killer?
84
00:10:51,527 --> 00:10:52,755
Perhaps.
85
00:10:52,961 --> 00:10:57,366
It would be much better if you killed
that Carranza.
86
00:10:57,366 --> 00:11:00,202
It's a terrible thing to die with a
rope around your neck!
87
00:11:00,202 --> 00:11:02,271
Death is death, no matter how it happens!
88
00:11:04,771 --> 00:11:07,296
No, senor! That's not true!
89
00:11:07,540 --> 00:11:11,374
I heard that when you die, your soul
escapes through your mouth!
90
00:11:12,111 --> 00:11:14,409
But if they hang you...
91
00:11:14,680 --> 00:11:17,984
Don't worry!
Your soul still finds a way out.
92
00:11:17,984 --> 00:11:20,179
Oh, sure! But from what end?!
93
00:11:21,387 --> 00:11:22,547
Hey, friar!
94
00:11:22,889 --> 00:11:26,848
Time for a little chat with the condemned!
Hurry up!
95
00:11:30,863 --> 00:11:34,100
Don't go, Friar Mauro!
96
00:11:34,100 --> 00:11:39,605
If you send that bandit to heaven,
he'll probably steal St. Peter's keys!
97
00:11:39,605 --> 00:11:45,011
And the Lord said, "l haven't come for
the good, but for the sinners."
98
00:11:45,011 --> 00:11:47,002
Just a minute, friar!
99
00:11:47,180 --> 00:11:48,948
What is it, my son?.
100
00:11:48,948 --> 00:11:50,643
Come closer!
101
00:11:51,117 --> 00:11:58,990
I may not know the Gospel very well,
but Christ was very talkative,
and that's not all he said.
102
00:12:06,032 --> 00:12:08,592
He also said a few other things.
103
00:12:12,038 --> 00:12:16,031
Wait! Let's do things right!
104
00:12:16,609 --> 00:12:19,009
Look who's coming!
105
00:12:45,960 --> 00:12:51,599
Take this candle and light it, brother,
so that God's grace may shine down upon us!
106
00:12:51,599 --> 00:12:55,002
You even get to say your last prayers!
Nothing's too good for an old friend!
107
00:12:55,002 --> 00:12:57,171
-Drop dead!
-After you, Carranza!
108
00:12:57,171 --> 00:12:59,240
Please, remember to light it!
109
00:12:59,240 --> 00:13:01,208
Peace, my brothers!
110
00:13:01,909 --> 00:13:03,911
Confess your sins, brother!
111
00:13:03,911 --> 00:13:08,143
Not so fast! He's the one getting hanged!
Go on! Get going!
112
00:13:09,116 --> 00:13:10,651
Doug! Come here!
113
00:13:10,651 --> 00:13:14,485
-ln the name of the Father, the Son...
-And the Holy Spirit.
114
00:13:14,788 --> 00:13:17,586
Confess your sins, my son!
115
00:13:18,893 --> 00:13:20,761
Forget it, father!
116
00:13:20,761 --> 00:13:23,161
If only I had a gun instead your prayers!
117
00:13:27,001 --> 00:13:29,904
Jeff, I'm a little worried!
118
00:13:29,904 --> 00:13:31,705
Tell that friar to hurry up!
119
00:13:31,705 --> 00:13:33,866
No problem, Jeff!
120
00:13:35,209 --> 00:13:36,877
Paco came into the saloon with a cowboy!
121
00:13:36,877 --> 00:13:41,849
That's nothing unusual around here!
What are you so worried about?
122
00:13:41,849 --> 00:13:44,051
You're right!
For a moment I thought that maybe...
123
00:13:44,051 --> 00:13:46,687
That Paco had hired someone to kill us?
124
00:13:46,687 --> 00:13:48,712
Does that seem possible?
125
00:13:55,563 --> 00:13:56,997
That fatso!
126
00:13:56,997 --> 00:14:00,831
Your husband is coming! Go, quickly!
127
00:14:11,612 --> 00:14:14,376
Pray for forgiveness and He will save you!
128
00:14:14,748 --> 00:14:16,951
With the Archangel Gabriel's sword,
I suppose?
129
00:14:16,951 --> 00:14:19,977
God works in mysterious ways!
130
00:14:21,488 --> 00:14:23,524
I told you to have faith!
131
00:14:23,524 --> 00:14:24,825
Yes, father!
132
00:14:24,825 --> 00:14:26,417
I have faith!
133
00:14:30,197 --> 00:14:31,999
-What's that noise?
-What noise?
134
00:14:31,999 --> 00:14:36,170
-Like lard frying in a skillet!
-Don't be stupid! It's a rattle snake!
135
00:14:36,170 --> 00:14:38,906
A rattle snake?! Can't you hear
that it's lard frying?!
136
00:14:38,906 --> 00:14:41,609
I tell you what it is. It's a fuse burning!
137
00:14:41,609 --> 00:14:45,012
Yeah, that's it! A fuse burning!
-You're right! It's a fuse!
138
00:14:45,012 --> 00:14:47,537
-Afuse...
-Afuse?!
139
00:14:54,955 --> 00:14:58,789
Get Carranza! Don't let him get away!
140
00:15:00,261 --> 00:15:02,663
That's him! Get him!
141
00:15:02,663 --> 00:15:06,929
Quick! To your horses! Bring him to me!
142
00:15:19,747 --> 00:15:21,510
Where did he go?
143
00:15:21,682 --> 00:15:22,671
This way!
144
00:15:23,083 --> 00:15:27,611
Come on, you imbeciles! Find him!
Don't let him get away!
145
00:15:33,160 --> 00:15:35,754
Let's go! Quit wasting time!
Find him!
146
00:15:41,502 --> 00:15:43,299
Don't let him leave town!
147
00:16:00,546 --> 00:16:03,811
Jeff! I saw him go that way!
148
00:16:04,517 --> 00:16:06,678
Move it, you sons ofbitches!
149
00:16:24,061 --> 00:16:26,188
Doug, I want the town surrounded!
150
00:16:26,364 --> 00:16:28,594
Yes, boss!
151
00:16:29,066 --> 00:16:31,802
Joe! Stand guard overthere!
152
00:16:31,802 --> 00:16:36,432
You other guys, get moving!
160
00:16:48,372 --> 00:16:49,270
There he is!
161
00:16:55,646 --> 00:16:58,376
We got him!
162
00:17:01,786 --> 00:17:03,654
But, this is Tom!
163
00:17:03,654 --> 00:17:05,451
Move it! You men search over there!
164
00:17:21,672 --> 00:17:24,232
Hurry! Take cover! Get back!
165
00:19:07,312 --> 00:19:10,247
It's a trick, you idiots!
166
00:19:11,383 --> 00:19:15,087
Where are you cowards?
Where are you hiding?!
167
00:19:15,087 --> 00:19:17,322
You bunch of mongrels!
168
00:19:17,322 --> 00:19:20,125
He's playing with us!
169
00:19:20,125 --> 00:19:22,616
Can't you see it's just a trick?
170
00:19:39,077 --> 00:19:40,806
This way!
171
00:20:15,436 --> 00:20:16,370
-Lola!
-Yes?
172
00:20:16,370 --> 00:20:17,571
What did Paco's cowboy look like?
173
00:20:17,571 --> 00:20:20,472
-Tall and thin! Did you find him?
-No! But I think you were right!
174
00:20:20,541 --> 00:20:24,204
-The bells! Who's ringing them?
-It's the friar!
175
00:20:24,412 --> 00:20:27,347
Jeff! He's hiding in the church!
176
00:20:28,950 --> 00:20:31,851
How many times do I have to tell you?!
177
00:21:03,117 --> 00:21:05,108
Damn fool!
178
00:21:05,553 --> 00:21:08,818
Jeff! We can't hold on any more! Help us!
179
00:21:11,726 --> 00:21:16,060
Is this what I pay you for?!
180
00:21:16,263 --> 00:21:18,891
To have someone string you up like salami?!
181
00:21:19,867 --> 00:21:21,835
I should leave you like this!
182
00:21:23,871 --> 00:21:25,429
Hey! Get in here!
183
00:21:29,410 --> 00:21:30,945
It's hot today, isn't it?
184
00:21:30,945 --> 00:21:32,713
-You brought my saddle!
-Yes!
185
00:21:32,713 --> 00:21:33,907
Good man!
186
00:21:36,183 --> 00:21:38,117
Set it down.
187
00:21:41,322 --> 00:21:42,448
Sam!
188
00:21:43,290 --> 00:21:45,793
Kill him! That's the friar!
189
00:21:45,793 --> 00:21:47,628
What are they yelling about?
190
00:21:47,628 --> 00:21:49,997
Kill him! Sam!
191
00:21:49,997 --> 00:21:51,432
Kill him!
192
00:21:51,432 --> 00:21:53,134
Maybe they're uncomfortable up there!
193
00:21:53,134 --> 00:21:54,032
Doug! Help us!
194
00:21:54,068 --> 00:21:57,504
Uncomfortable? Who's uncomfortable?
195
00:21:58,239 --> 00:22:00,107
Tell me!
196
00:22:00,107 --> 00:22:02,209
Your friends up there in the net!
197
00:22:02,209 --> 00:22:04,111
Then why don't you just kill them?
198
00:22:04,111 --> 00:22:06,409
First, let's saddle up the horse!
199
00:22:07,882 --> 00:22:12,386
Who are you?. I've never seen you before!
Can you tell me how to get to the saloon?
200
00:22:12,386 --> 00:22:13,320
No!
201
00:22:13,320 --> 00:22:14,287
Sam!
202
00:22:17,224 --> 00:22:19,021
They're shooting!
203
00:22:21,195 --> 00:22:22,423
Why are they so angry?
204
00:22:29,032 --> 00:22:31,466
Now they've stopped!
205
00:22:37,707 --> 00:22:39,008
Are you leaving?
206
00:22:39,008 --> 00:22:41,374
Yes! In search of a saloon!
207
00:22:44,247 --> 00:22:45,771
What about me?
208
00:22:50,420 --> 00:22:51,854
There he is, overthere!
209
00:22:51,854 --> 00:22:53,590
To your horses! Hurry!
210
00:22:53,590 --> 00:22:54,857
That way!
211
00:22:54,857 --> 00:22:57,327
Let's go!
212
00:22:57,327 --> 00:22:58,316
Get him!
213
00:22:58,428 --> 00:22:59,829
I want him dead or alive!
214
00:22:59,829 --> 00:23:01,763
Dead or alive!
215
00:23:05,702 --> 00:23:07,192
Hold still!
216
00:23:20,583 --> 00:23:23,279
Pick up the saddle, you idiot!
217
00:23:26,055 --> 00:23:27,181
Hurry!
218
00:23:46,709 --> 00:23:48,040
Want some?
219
00:23:49,812 --> 00:23:51,939
The same old crap!
220
00:23:53,016 --> 00:23:54,608
Give me some for the boss!
221
00:23:56,452 --> 00:23:57,885
Here!
222
00:23:58,788 --> 00:24:00,085
Carranza!
223
00:24:00,189 --> 00:24:02,225
Hey, Carranza! Wake up!
224
00:24:02,225 --> 00:24:04,060
The sun is already high!
225
00:24:04,060 --> 00:24:05,391
Some coffee?
226
00:24:05,962 --> 00:24:07,361
Yes.
227
00:24:08,132 --> 00:24:10,965
To your feet, men! It's time to
saddle up the horses!
228
00:24:12,803 --> 00:24:15,072
Pedro! You call this coffee?.
229
00:24:15,072 --> 00:24:16,972
It's supposed to warm you up!
230
00:24:17,941 --> 00:24:20,711
Tequila does a much better job of that!
231
00:24:20,711 --> 00:24:22,046
Pass me a bottle!
232
00:24:22,046 --> 00:24:25,106
And get ready!
We've got to get going!
233
00:24:25,582 --> 00:24:27,550
This sure beats coffee!
234
00:24:28,018 --> 00:24:31,681
That pig, Jeff, will be looking
for me everywhere!
235
00:24:44,068 --> 00:24:45,536
Madre de dios!
236
00:24:45,536 --> 00:24:47,671
Amigo! It's really you!
237
00:24:47,671 --> 00:24:50,640
And I didn't even get a chance to
thank you for the favor!
238
00:24:50,774 --> 00:24:52,002
Thank you, amigo!
239
00:24:52,342 --> 00:24:53,741
Companeros!
240
00:24:53,944 --> 00:24:55,979
Here's the man who saved my life...
241
00:24:55,979 --> 00:24:58,015
...and absolved my sins!
242
00:24:58,015 --> 00:24:59,983
So tell me, friar...
243
00:25:00,784 --> 00:25:02,786
... what happened to your robes?
244
00:25:02,786 --> 00:25:05,723
I hung it up to come looking for you!
245
00:25:09,223 --> 00:25:10,390
Why?
246
00:25:10,390 --> 00:25:14,224
For ten thousand reasons, Carranza!
247
00:25:23,803 --> 00:25:25,438
Drink up, amigo!
248
00:25:25,438 --> 00:25:29,033
Very funny! Ten thousand reasons!
249
00:25:29,208 --> 00:25:36,515
I understand that the reward money might be
appetizing, but to cash it in, you'll have
to kill me first!
250
00:25:36,515 --> 00:25:37,846
Understand?
251
00:25:37,984 --> 00:25:41,147
And be careful! It's dangerous to
play with fire!
252
00:25:41,520 --> 00:25:43,420
I like fire!
253
00:25:49,462 --> 00:25:52,659
What's the matter, Carranza?
Don't you feel well?
254
00:25:52,865 --> 00:25:57,436
If I were you,
I wouldn't shoot at an unarmed man!
255
00:25:57,436 --> 00:25:58,304
It's not right!
256
00:25:58,304 --> 00:26:00,033
Of course not!
257
00:26:01,440 --> 00:26:03,965
Do you know who I am?
258
00:26:04,143 --> 00:26:05,678
I'm Django!
259
00:26:05,678 --> 00:26:06,770
You?.
260
00:26:07,513 --> 00:26:09,649
You're Django?!
261
00:26:09,649 --> 00:26:12,385
Then you're not after the reward!
262
00:26:12,385 --> 00:26:15,321
I've been looking for you for over a year!
263
00:26:15,321 --> 00:26:19,758
You're the only known member of
the Four Leaf Clover gang!
264
00:26:20,126 --> 00:26:25,086
And they were the ones who broke into
my house to rob me and murder my wife!
265
00:26:25,865 --> 00:26:27,355
Just a minute! Wait!
266
00:26:28,501 --> 00:26:29,969
I'm not in a hurry.
267
00:26:29,969 --> 00:26:33,706
I wasn't there with them that night!
268
00:26:33,706 --> 00:26:35,435
I swear on the Virgin Mary!
269
00:26:36,142 --> 00:26:38,744
You believe in Maria of Guadalupe,
don't you?
270
00:26:38,744 --> 00:26:41,447
Don't get so worked up.
271
00:26:41,447 --> 00:26:44,317
I already know that you had nothing
to do with it.
272
00:26:44,317 --> 00:26:45,384
You do?
273
00:26:45,384 --> 00:26:47,284
Yes. I know.
274
00:26:48,054 --> 00:26:51,357
My wife was killed on February 18th.
275
00:26:51,357 --> 00:27:00,132
And lucky for you, I have an old newspaper
clipping that says that you escaped from
the Tulsa prison on February 20th.
276
00:27:00,132 --> 00:27:02,101
Two days later
277
00:27:02,101 --> 00:27:04,467
Let me have a look at that, amigo!
278
00:27:13,245 --> 00:27:14,837
It's true.
279
00:27:15,181 --> 00:27:16,449
So, what do you want?
280
00:27:16,449 --> 00:27:18,440
The names of the other three!
281
00:27:18,651 --> 00:27:20,585
And where I can find them!
282
00:27:20,786 --> 00:27:22,288
Probably in hell!
283
00:27:22,288 --> 00:27:25,224
How should I know?
After my escape, I never saw them again.
284
00:27:25,224 --> 00:27:29,456
But you can still tell me what
their names are!
285
00:27:31,831 --> 00:27:34,857
I'm going to be straight with you
because I like you!
286
00:27:34,967 --> 00:27:38,104
With one of the guys, Gomez,
I have a business relationship.
287
00:27:38,104 --> 00:27:40,902
What kind of business? Hold ups?
Murders?
288
00:27:41,507 --> 00:27:43,065
...or rape?
289
00:27:53,876 --> 00:27:57,546
You're funny! No, this is a
legitimate business!
290
00:27:57,546 --> 00:27:59,048
Weapons contraband!
291
00:27:59,048 --> 00:28:01,317
I don't care about your business!
I just want Gomez!
292
00:28:01,317 --> 00:28:03,052
But don't you get it?
293
00:28:03,052 --> 00:28:05,452
The weapons are the only way to
get to Gomez!
294
00:28:05,588 --> 00:28:08,424
He's a captain in the Mexican
army and...
295
00:28:08,424 --> 00:28:11,694
He buys therifles for the Mexican
government!
296
00:28:11,694 --> 00:28:13,162
No!
297
00:28:13,162 --> 00:28:16,532
No! He sells them back to the
revolutionaries!
298
00:28:16,532 --> 00:28:19,160
How much will it cost to do this deal?
299
00:28:21,303 --> 00:28:23,005
Ten big ones!
300
00:28:23,005 --> 00:28:25,441
Good! I'll get them!
301
00:28:25,441 --> 00:28:26,533
How?.
302
00:28:27,109 --> 00:28:28,599
By cashing in your reward money!
303
00:28:33,082 --> 00:28:34,583
Come on! Get up, you bastard!
304
00:28:34,583 --> 00:28:38,144
You damned gringo pig!
305
00:28:38,888 --> 00:28:40,685
Get moving!
306
00:28:41,390 --> 00:28:43,221
March!
307
00:28:51,033 --> 00:28:54,161
You'll pay forthis, you ugly bastard!
308
00:29:00,443 --> 00:29:03,435
Sheriff! Alittle gift foryou!
309
00:29:03,546 --> 00:29:08,779
$9,800...$9,900...$10,000.
310
00:29:11,587 --> 00:29:14,023
A hefty sum, my friend!
311
00:29:14,023 --> 00:29:17,393
Don't sweat it, sheriff.
It's on Uncle Sam!
312
00:29:17,393 --> 00:29:18,985
Lousy gringo!
313
00:29:19,628 --> 00:29:23,432
You'll never get a chance to spend
all that money!
314
00:29:23,432 --> 00:29:24,366
How much do you want to bet?.
315
00:29:24,366 --> 00:29:26,569
I'll bet you my neck!
316
00:29:26,569 --> 00:29:28,503
That's already spoken for!
317
00:29:28,637 --> 00:29:35,010
Do you think that the judge is just going
to give you a lecture for the two guards
you killed when you escaped from prison?.
318
00:29:35,010 --> 00:29:36,841
Adios! Sheriff!
319
00:29:37,012 --> 00:29:42,485
Hands up! Don't make a move or you'll be
next on my hit list!
320
00:29:42,485 --> 00:29:45,750
And sheriff, rememberto double my reward!
321
00:29:46,922 --> 00:29:49,525
I'd be happy to sink a bullet into
your gut, Django...
322
00:29:49,525 --> 00:29:53,325
...but I'd make too much noise and
I don't like spectators!
323
00:29:55,464 --> 00:29:57,193
Hands up!
324
00:30:01,103 --> 00:30:05,941
Now just make sure that you count to one
hundred before sticking your nose out that door!
325
00:30:05,941 --> 00:30:08,307
It's just a little friendly advice!
326
00:30:12,381 --> 00:30:14,679
Don't move, sheriff!
327
00:30:22,091 --> 00:30:23,991
That man is mine!
328
00:30:33,402 --> 00:30:34,733
You killed him!
329
00:31:48,504 --> 00:31:51,098
Hey! Wake up!
330
00:31:55,545 --> 00:31:56,479
What is it?.
331
00:31:56,479 --> 00:31:58,174
Time to get going!
332
00:32:00,316 --> 00:32:01,408
OK!
333
00:32:22,672 --> 00:32:25,436
Does it still hurt, nino?.
334
00:32:27,210 --> 00:32:30,475
Listen, you ugly son of a bitch!
335
00:32:30,647 --> 00:32:32,581
Why did you have to punch me?
336
00:32:32,649 --> 00:32:36,319
To make it believable!
People were watching us, you know!
337
00:32:36,319 --> 00:32:37,920
And that kick in the ass?
338
00:32:37,920 --> 00:32:42,380
You could call that 'artistic flair'!
339
00:32:47,196 --> 00:32:49,323
Listen, about that guy with the rifles...
340
00:32:49,465 --> 00:32:50,733
Who?. Thompson?
341
00:32:50,733 --> 00:32:54,567
Yes. Do you know him well?
Can we trust him?
342
00:32:57,173 --> 00:32:59,342
Don't worry, my friend!
343
00:32:59,342 --> 00:33:02,612
He may be a rich man now,
but we go way back!
344
00:33:02,612 --> 00:33:06,082
We made a lot of sheriffs eat our dust!
345
00:33:06,082 --> 00:33:07,183
Vamos!
346
00:33:07,183 --> 00:33:09,674
Yes, but first unload the sacks!
347
00:33:10,286 --> 00:33:11,583
Who, me?
348
00:33:11,754 --> 00:33:15,425
You're the body and I'm the brain!
349
00:33:15,425 --> 00:33:17,825
We're partners, right?
350
00:33:18,594 --> 00:33:21,495
And you can stay for as long as you like!
351
00:33:37,598 --> 00:33:39,793
The food was excellent!
352
00:33:40,268 --> 00:33:42,634
And the rifles are also excellent!
353
00:33:43,571 --> 00:33:46,904
But, unfortunately, we have to get going.
354
00:33:47,008 --> 00:33:48,339
Too bad!
355
00:34:38,948 --> 00:34:43,986
Anyway, I'll be getting in another load of
guns next month. I'll put some aside for you!
356
00:34:43,986 --> 00:34:46,288
We should be getting some excellent pistols!
357
00:34:46,288 --> 00:34:48,824
But that's enough talk about business,
my friends!
358
00:34:48,824 --> 00:34:51,293
I have a weakness for women!
359
00:34:51,293 --> 00:34:56,832
When I was in St. Louis, a fortune
teller told me that a woman would be
the cause of my downfall!
360
00:34:56,832 --> 00:34:58,334
A woman!
361
00:34:58,334 --> 00:35:00,894
Ridiculous!
362
00:35:01,770 --> 00:35:04,500
Senor Thompson!The men are ready!
363
00:35:05,007 --> 00:35:07,373
And the crates have been loaded onto the wagon!
364
00:35:08,844 --> 00:35:11,369
Now you can be on your way.
365
00:35:12,581 --> 00:35:13,983
Have a safe trip, senor!
366
00:35:13,983 --> 00:35:15,746
Come back soon, Carranza!
367
00:35:15,851 --> 00:35:16,852
You can count on it!
368
00:35:16,852 --> 00:35:19,722
Show them to the wagon!
369
00:35:19,722 --> 00:35:22,691
I'll be expecting you next month. OK?
370
00:35:22,691 --> 00:35:24,215
Adios!
371
00:35:31,033 --> 00:35:35,671
Hey, Thompson! Have a few pretty
muchachas here for us when we return!
372
00:35:35,671 --> 00:35:38,799
-Don't worry,, Carranza!
-Good man!
373
00:35:39,808 --> 00:35:40,968
Wait!
374
00:35:44,913 --> 00:35:47,313
Shit! That's not Carranza! Run!
375
00:35:47,683 --> 00:35:50,675
Nice guy, this Thompson!
376
00:35:50,786 --> 00:35:53,055
How do we get out of this shithole?.
377
00:35:53,055 --> 00:35:55,853
There should be a door down there!
378
00:36:05,501 --> 00:36:10,234
-Son of a bitch! Come out, you coward!
-Come on! You're going to get yourself killed!
379
00:36:24,153 --> 00:36:25,721
-You go that way!
-Why?.
380
00:36:25,721 --> 00:36:27,279
Get going!
381
00:37:01,151 --> 00:37:02,675
Here I am!
382
00:37:04,721 --> 00:37:08,088
He went that way!
He must be hiding in here!
383
00:37:08,792 --> 00:37:11,022
No! He's not here!
384
00:38:20,931 --> 00:38:23,066
I'm still the Archangel Gabriel!
385
00:38:23,066 --> 00:38:24,658
Right!
386
00:38:26,303 --> 00:38:28,430
Let's get Thompson!
387
00:38:28,905 --> 00:38:33,103
Good!
That way we can get our money back too!
388
00:38:35,245 --> 00:38:37,679
I don't care about the money!
389
00:38:38,548 --> 00:38:39,981
I just want Gomez!
390
00:38:40,116 --> 00:38:42,550
He's who I'm after!
391
00:38:42,919 --> 00:38:44,409
There he is!
392
00:38:50,894 --> 00:38:55,558
You were supposed to shoot the rider
not the horse!
393
00:38:56,199 --> 00:38:58,802
I left him for you, amigo!
394
00:38:58,802 --> 00:39:01,471
Thompson is one of the men you're after!
395
00:39:41,041 --> 00:39:43,441
I took them out!
396
00:40:04,131 --> 00:40:09,002
What are you doing?
Why do you want to kill me for a few rifles?
397
00:40:09,002 --> 00:40:11,630
Spare my life! You won't regret it!
398
00:40:12,205 --> 00:40:18,144
I'll make you my partner! I'll make
you rich! Richer than you can imagine!
399
00:40:18,445 --> 00:40:19,746
But don't kill me!
400
00:40:19,746 --> 00:40:21,373
Then have a smoke!
401
00:40:23,050 --> 00:40:24,950
Here!
402
00:40:25,986 --> 00:40:28,113
She was my wife!
403
00:40:28,188 --> 00:40:30,748
I have to kill you, Thompson!
404
00:40:35,929 --> 00:40:39,330
But Carranza brought you here!
He was also...
405
00:40:41,034 --> 00:40:42,763
Why did you do that?
406
00:40:44,504 --> 00:40:47,274
He was reaching for his gun!
407
00:40:47,274 --> 00:40:49,276
He could have killed you, you know!
408
00:40:49,276 --> 00:40:51,039
I saved your life!
409
00:40:51,244 --> 00:40:53,013
I wanted to kill him!
410
00:40:53,013 --> 00:40:57,517
You did! I just helped finish him off!
411
00:40:57,517 --> 00:41:03,183
Now let's get the wagon with the
guns and get going!
412
00:41:06,593 --> 00:41:07,958
Go!
413
00:41:20,273 --> 00:41:21,604
Hey, Thompson!
414
00:41:22,008 --> 00:41:23,076
Thompson!
415
00:41:23,076 --> 00:41:25,408
Find Thompson!
416
00:41:25,645 --> 00:41:28,808
Jeff! That scumbag!
417
00:41:28,949 --> 00:41:30,650
Looks like there was a bloodbath!
418
00:41:30,650 --> 00:41:32,208
There are bodies everywhere!
419
00:41:32,652 --> 00:41:34,588
We're in trouble without those guns!
420
00:41:34,588 --> 00:41:35,622
Who did this?.
421
00:41:35,622 --> 00:41:38,113
Jeff! Come take a look!
422
00:41:46,867 --> 00:41:48,767
It's Thompson!
423
00:41:48,969 --> 00:41:51,335
I wonder who killed him?
424
00:41:52,272 --> 00:41:53,773
Hey, Jeff!
425
00:41:53,773 --> 00:41:55,242
The weapons are here!
426
00:41:55,242 --> 00:41:57,233
There's a whole wagon load!
427
00:41:57,511 --> 00:41:58,739
What?.
428
00:41:59,212 --> 00:42:01,203
The weapons?. I'm coming!
429
00:42:11,224 --> 00:42:12,350
Free!
430
00:42:19,926 --> 00:42:23,089
Know what that means, Doug? Free!
What luck!
431
00:42:23,229 --> 00:42:25,865
Let's go, men!
We need two horses forthe wagon!
432
00:42:25,865 --> 00:42:30,236
Senor lbanez and his revolutionaries
will pay big money for these rifles!
433
00:42:30,236 --> 00:42:33,763
-Of course!
-Hurry! Let's get going! Move out!
434
00:42:34,207 --> 00:42:39,445
And to think that bastard was going to
hang me for stealing a few rifles from him!
435
00:42:39,445 --> 00:42:44,041
Now he steals a whole wagon load
from me and I just sit here!
436
00:42:48,154 --> 00:42:51,749
Check those crates! And you men hurry up!
437
00:42:57,230 --> 00:42:59,132
-Well?
-They're empty!
438
00:42:59,132 --> 00:43:00,690
Mount your horse!
439
00:43:00,767 --> 00:43:02,894
Have you finished?
440
00:43:03,269 --> 00:43:04,470
Don't you have anything to say?
441
00:43:04,470 --> 00:43:06,239
Shut up!
442
00:43:06,239 --> 00:43:08,799
They'll hear you!
443
00:43:09,209 --> 00:43:10,642
Damn!
444
00:43:11,611 --> 00:43:13,340
Move out! On the double!
445
00:43:13,513 --> 00:43:15,606
Doug! Get those men moving!
446
00:43:17,350 --> 00:43:18,384
Let's go!
447
00:43:18,384 --> 00:43:19,612
Move out!
448
00:43:23,189 --> 00:43:25,419
Aren't we going to do anything?
449
00:43:26,893 --> 00:43:28,520
Let's have a smoke!
450
00:43:45,044 --> 00:43:48,377
He can sure knock 'em back!
451
00:43:51,384 --> 00:43:54,554
The little man's alone!
I think we should go in!
452
00:43:54,554 --> 00:43:57,352
Then let's go!
453
00:44:02,562 --> 00:44:05,598
It's you, senor! Madre de dios!
454
00:44:05,598 --> 00:44:08,201
What are you doing here?
455
00:44:08,201 --> 00:44:09,302
Hello, Paco!
456
00:44:09,302 --> 00:44:10,530
Hello, Carranza!
457
00:44:13,106 --> 00:44:18,611
If you only knew what has happened to me!
My life is over! Lola left me forJeff!
458
00:44:18,611 --> 00:44:20,738
That's your problem! Where's Jeff hiding?.
459
00:44:20,913 --> 00:44:26,586
Jeff isn't hiding!
He's sleeping peacefully in Lola's arms!
460
00:44:26,586 --> 00:44:28,955
Oh, senor!
If only I had it in me to kill!
461
00:44:28,955 --> 00:44:32,158
-Yesterday, Jeff and his men came back
here with a wagon. -Yes. I saw them.
462
00:44:32,158 --> 00:44:33,526
-And do you know where they keep it?
-Sure!
463
00:44:33,526 --> 00:44:34,686
Come with me!
464
00:44:43,970 --> 00:44:46,962
Follow me! It's all clear!
465
00:44:47,407 --> 00:44:49,398
I'll show you where they keep it!
466
00:44:50,109 --> 00:44:52,745
I'd like to wring Jeff's neck with
my bare hands!
467
00:44:52,745 --> 00:44:56,181
It's time for Paco's revenge! Come on!
468
00:45:03,486 --> 00:45:08,324
Look! You can see it from here!
The wagon is in that barn!
469
00:45:08,324 --> 00:45:12,094
And Jeff and Lola are in there!
470
00:45:12,094 --> 00:45:13,857
And his men are in that one!
471
00:45:14,063 --> 00:45:15,826
And you're going to bring them
some coffee.
472
00:45:15,898 --> 00:45:17,331
Coffee?!
473
00:45:18,067 --> 00:45:22,094
But, senor!
They steal my wife and you want me
to bring them coffee?
474
00:45:22,371 --> 00:45:24,073
Try using your head!
475
00:45:24,073 --> 00:45:26,166
Easier said than done!
476
00:45:26,609 --> 00:45:30,545
What's yourplan, "Brain"? Shouldn't
we get the guns?
477
00:45:30,613 --> 00:45:33,138
We'll get to that later, "Body"!
478
00:45:34,150 --> 00:45:36,675
Let's payJeff a visit! Hurry!
479
00:45:38,454 --> 00:45:41,457
Hey, guys! Look who came to see us!
480
00:45:41,457 --> 00:45:42,491
Look who's here!
481
00:45:42,491 --> 00:45:45,728
How's your wife, Paco?
482
00:45:45,728 --> 00:45:48,162
Hombres! Coffee on the house!
483
00:45:48,331 --> 00:45:50,032
Why don't you bring some to Jeff?
484
00:45:50,032 --> 00:45:51,795
Hey! Move it!
485
00:45:52,668 --> 00:45:53,936
Hey! Over here!
486
00:45:53,936 --> 00:45:54,937
Right away!
487
00:45:54,937 --> 00:45:56,427
These things happen!
488
00:45:56,873 --> 00:46:00,502
He's probably kissing her right now!
489
00:46:04,046 --> 00:46:05,548
This needs more sugar!
490
00:46:05,548 --> 00:46:06,947
We're all out!
491
00:46:07,416 --> 00:46:10,052
What?. With that sweet wife of yours...
492
00:46:10,052 --> 00:46:12,088
I'm trying to be your friend!
493
00:46:12,088 --> 00:46:13,656
We'd rather be friends with your wife!
494
00:46:13,656 --> 00:46:14,457
Tell that to Jeff!
495
00:46:14,457 --> 00:46:16,259
She's a tasty morsel, that Lola!
496
00:46:16,259 --> 00:46:17,894
Jefffinds one wherever he goes!
497
00:46:17,894 --> 00:46:20,429
And all we get is bittercoffee!
498
00:46:20,429 --> 00:46:21,764
Hey! How about a refill?
499
00:46:21,764 --> 00:46:24,533
Tell us, Paco! How did you ever end
up with such a beautiful wife?
500
00:46:24,533 --> 00:46:25,935
Women love me!
501
00:46:25,935 --> 00:46:27,869
Who told you to bring this coffee?
502
00:46:28,004 --> 00:46:30,139
It was my own idea!
503
00:46:30,139 --> 00:46:31,607
You guys aren't so bad after all!
504
00:46:31,607 --> 00:46:32,241
Sure!
505
00:46:32,241 --> 00:46:33,401
Over here!
506
00:46:36,612 --> 00:46:36,946
Hey!
507
00:46:36,946 --> 00:46:37,947
Fill 'er up!
508
00:46:37,947 --> 00:46:40,616
Here you go!
This will keep you up all night!
509
00:46:40,616 --> 00:46:41,350
What about us?!
510
00:46:41,350 --> 00:46:43,019
I'm coming!There's plenty to go around!
511
00:46:43,019 --> 00:46:45,351
Anyway it'sjust dirty water!
512
00:46:46,122 --> 00:46:48,522
I'm going to have a look outside!
513
00:46:48,724 --> 00:46:51,158
-You keep an eye on Paco!
-OK.
514
00:47:23,092 --> 00:47:25,390
-What's going on?!
-What is this?!
515
00:47:30,066 --> 00:47:31,624
Drink up!
516
00:47:32,535 --> 00:47:36,096
There's lots more where this came from!
517
00:47:36,939 --> 00:47:40,609
A man should celebrate when he becomes
a bachelor again!
518
00:47:51,609 --> 00:47:53,440
Men! We've been tricked!
519
00:47:53,545 --> 00:47:55,413
Something's going on outside!
520
00:47:55,413 --> 00:47:56,778
Let's go!
521
00:47:57,349 --> 00:47:58,839
Go! Go!
522
00:48:10,061 --> 00:48:12,393
How about that!
523
00:48:12,564 --> 00:48:16,267
-Jeff! Help! -Let me go!
This will cost you your life, Carranza!
524
00:48:16,267 --> 00:48:18,565
-Jeff!
-I said, let go!
525
00:48:22,107 --> 00:48:25,443
What are you laughing about, idiot?
That's our boss!
526
00:48:25,443 --> 00:48:26,467
Let's go!
527
00:48:27,012 --> 00:48:29,037
Hang on to the rope or we're both
going to fall!
528
00:48:29,681 --> 00:48:32,150
Doug! Where the hell are you?!
529
00:48:32,150 --> 00:48:32,884
Doug!
530
00:48:32,884 --> 00:48:33,685
Stop!
531
00:48:33,685 --> 00:48:36,813
Get these animals!
532
00:48:37,422 --> 00:48:39,151
This way!
533
00:48:39,524 --> 00:48:43,324
Where are you going, idiot?
I said this way!
534
00:48:58,743 --> 00:49:02,076
Where are you going?
They're over there!
535
00:49:15,860 --> 00:49:17,862
-Jeff!
-Stop it!
536
00:49:17,862 --> 00:49:19,431
-Help!
-Let me go!
537
00:49:19,431 --> 00:49:23,068
-Help! Hold on to me!
-You'll pay for this, Carranza!
538
00:49:23,068 --> 00:49:25,161
Where are you going?.
Over here!
539
00:49:33,211 --> 00:49:35,202
Where are you going?.
This way!
540
00:49:37,816 --> 00:49:42,617
-Jeff!
-Let go!
541
00:51:45,425 --> 00:51:46,824
I'm going to tear your heart out!
542
00:51:47,194 --> 00:51:49,685
So you weren't sleeping?.
543
00:51:50,230 --> 00:51:54,291
How can anyone sleep in this heat?
544
00:51:55,135 --> 00:51:57,501
Listen, Carranza!
545
00:51:58,805 --> 00:52:04,209
Gomez is a personal thing.
I don't want you to risk your neck for me.
546
00:52:04,711 --> 00:52:08,977
Maybe it's better if I meet him alone.
Don't you think?.
547
00:52:09,883 --> 00:52:11,785
Sure! And what about the money?
548
00:52:11,785 --> 00:52:13,820
Are you afraid that I'll run off
with the money?
549
00:52:13,820 --> 00:52:14,688
Yes!
550
00:52:14,688 --> 00:52:16,679
I mean, no!
551
00:52:16,823 --> 00:52:18,058
I trust you.
552
00:52:18,058 --> 00:52:21,661
It's just that you don't know the
area as well as I do.
553
00:52:21,661 --> 00:52:22,629
Yes, I do.
554
00:52:22,629 --> 00:52:24,097
-Oh, yeah?.
-Yeah.
555
00:52:24,097 --> 00:52:28,033
Well, I want to come with you anyway.
556
00:52:28,201 --> 00:52:30,226
Cheers, partner!
557
00:52:30,570 --> 00:52:32,333
Suit yourself!
558
00:52:43,416 --> 00:52:46,579
I'm so happy to have you here,
senor!
559
00:52:46,953 --> 00:52:48,045
Thank you.
560
00:52:48,188 --> 00:52:53,860
You sure taught Jeff a lesson!
But I would have killed him if
I were you!
561
00:52:53,860 --> 00:52:55,962
But what are you doing with that
Carranza?
562
00:52:55,962 --> 00:52:57,697
He's no good!
563
00:52:57,697 --> 00:52:59,432
And he's in cahoots with Jeff!
564
00:52:59,432 --> 00:53:02,502
Apart from this gun deal,
there's something going on!
565
00:53:02,502 --> 00:53:05,335
Yes, something's going on...
566
00:53:05,705 --> 00:53:08,230
So, then I was right?.
567
00:53:08,408 --> 00:53:09,709
Yes!
568
00:53:09,709 --> 00:53:11,472
There's something shady going on!
569
00:53:11,611 --> 00:53:13,101
Yes!
570
00:53:23,790 --> 00:53:25,825
Bandits!
571
00:53:25,825 --> 00:53:27,190
Let me see!
572
00:53:35,902 --> 00:53:39,030
And don't stick your head out there,
stupid!
573
00:54:22,048 --> 00:54:24,217
But I'm not in love with him!
574
00:54:24,217 --> 00:54:25,685
In love with him?.
575
00:54:25,685 --> 00:54:28,488
And besides, can't you hear?
They've stopped shooting!
576
00:54:28,488 --> 00:54:29,853
They may have already killed him!
577
00:54:45,790 --> 00:54:46,691
Hands up!
578
00:54:46,691 --> 00:54:48,318
Hands up! Come out of there!
579
00:54:48,493 --> 00:54:49,983
I got him!
580
00:54:50,729 --> 00:54:52,492
Let's bring him toJeff!
581
00:54:52,664 --> 00:54:55,258
You! Get going!
582
00:55:18,456 --> 00:55:20,125
Ines, where are you going?.
583
00:55:20,125 --> 00:55:22,093
-They're still shooting!
-Stop!
584
00:55:22,494 --> 00:55:23,893
This isn't child's play!
585
00:55:24,529 --> 00:55:25,697
She's a feisty little filly!
586
00:55:25,697 --> 00:55:26,164
I want to go out!
587
00:55:26,164 --> 00:55:28,394
I said, stay put!
588
00:55:32,904 --> 00:55:34,895
You look over there!
589
00:55:40,745 --> 00:55:41,913
There's the wagon, Doug!
590
00:55:41,913 --> 00:55:46,441
We'll worry about that later!
First let's get Carranza and his friend!
591
00:55:47,485 --> 00:55:49,621
Jeff! The wagon is here!
592
00:55:49,621 --> 00:55:53,387
Carranza and his friend can't be far!
593
00:56:12,544 --> 00:56:15,013
Carranza, you've already had your trial!
594
00:56:15,013 --> 00:56:22,020
But I can't hang you now, because I want
to try out one of these new Winchesters!
595
00:56:22,020 --> 00:56:24,614
But first you'll lead me to your friend!
596
00:56:38,803 --> 00:56:41,169
Paco! Old man!
597
00:56:41,373 --> 00:56:43,641
Why didn't you just stay inside to wash dishes?
598
00:56:43,641 --> 00:56:46,906
I never made you leave your saloon!
You were doing just fine...
599
00:56:47,212 --> 00:56:50,615
...even if Lola did choose to come
live with me!
600
00:56:50,615 --> 00:56:52,817
But you had to call a bounty killer!
601
00:56:52,817 --> 00:56:55,387
And now, unfortunately,
I have to sentence you!
602
00:56:55,387 --> 00:56:57,082
To death, naturally!
603
00:56:57,122 --> 00:56:59,991
No, not to death!
604
00:56:59,991 --> 00:57:01,793
I'm going to let you defend yourself!
605
00:57:01,793 --> 00:57:08,233
It's the honorable thing to do and the
best way to learn that it takes more than
a bounty killer to kill Jeff!
606
00:57:08,233 --> 00:57:09,757
Here!
607
00:57:16,602 --> 00:57:18,871
Jeff! I've never shot a gun before!
608
00:57:18,871 --> 00:57:20,031
Doug!
609
00:57:22,174 --> 00:57:24,005
You'll learn!
610
00:57:24,109 --> 00:57:27,306
Watch! It's very simple!
611
00:57:42,528 --> 00:57:43,893
Get down!
612
00:57:44,363 --> 00:57:46,854
Pick up the gun!
613
00:57:52,832 --> 00:57:57,437
I'll even turn around to give you the advantage!
614
00:57:57,437 --> 00:58:00,507
Now, pick up that gun and shoot!
615
00:58:00,507 --> 00:58:01,841
I don't know how to shoot!
616
00:58:01,841 --> 00:58:02,609
Shoot!
617
00:58:02,609 --> 00:58:04,736
I don't know how to shoot!
618
00:58:06,713 --> 00:58:07,614
Move it!
619
00:58:07,614 --> 00:58:09,343
I don't know how to shoot!
620
00:58:10,116 --> 00:58:12,285
Jeff, I beg you!
621
00:58:12,285 --> 00:58:13,877
I said, shoot!
622
00:59:38,438 --> 00:59:39,564
Halt!
623
00:59:45,912 --> 00:59:47,038
Dismount!
624
00:59:49,716 --> 00:59:51,308
Dismount!
625
01:00:21,078 --> 01:00:22,212
Good morning, sir!
626
01:00:22,212 --> 01:00:23,736
Captain Gomez?.
627
01:00:24,881 --> 01:00:28,285
To tell you the truth,
I was expecting someone else.
628
01:00:28,285 --> 01:00:35,826
My friend, Carranza had - how shall I say it -
another offer that he couldn't pass up.
629
01:00:35,826 --> 01:00:37,661
But I have the goods.
630
01:00:37,661 --> 01:00:38,528
Fine!
631
01:00:38,528 --> 01:00:40,359
First the 40,000 dollars.
632
01:00:40,764 --> 01:00:41,832
I'd like to have a look!
633
01:00:41,832 --> 01:00:43,663
First the money, captain!
634
01:00:45,869 --> 01:00:47,097
Fine!
635
01:00:59,271 --> 01:01:02,274
A check?.!
And what am I going to do with this?
636
01:01:02,274 --> 01:01:03,976
It's as good as real money
637
01:01:03,976 --> 01:01:08,936
You just have to go to the Veracruz
District Command to cash it.
638
01:01:11,617 --> 01:01:14,108
This load of guns is for the army.
Did you know that?
639
01:01:15,787 --> 01:01:17,723
In any case, I would have preferred the cash!
640
01:01:17,723 --> 01:01:19,156
These were my orders!
641
01:01:20,425 --> 01:01:21,693
Cigar?
642
01:01:21,693 --> 01:01:23,285
Here!
643
01:01:29,001 --> 01:01:31,993
I know that you met her, captain!
644
01:01:33,372 --> 01:01:36,933
I'm sorry. I never saw that woman before.
645
01:01:37,509 --> 01:01:39,739
And I don't smoke!
646
01:01:41,613 --> 01:01:43,649
I heard shots! To arms!
647
01:01:43,649 --> 01:01:44,683
Hurry! Move in!
648
01:01:44,683 --> 01:01:46,173
Overthere! Behind that rock!
649
01:03:26,818 --> 01:03:28,979
Get the wagon!
650
01:03:32,190 --> 01:03:33,748
Hurry, men!
651
01:03:34,693 --> 01:03:36,661
Go!
652
01:04:46,916 --> 01:04:49,476
At last we meet face to face!
653
01:04:51,421 --> 01:04:52,353
Here!
654
01:04:54,490 --> 01:04:56,926
You're a pretty good shot, my friend!
655
01:04:56,926 --> 01:04:58,761
You decimated Diaz's army!
656
01:04:58,761 --> 01:05:01,998
-lf you're here for the rifles, help yourself!
-How generous!
657
01:05:01,998 --> 01:05:03,693
I most certainly will take them!
658
01:05:04,067 --> 01:05:06,160
Very generous!
659
01:05:06,369 --> 01:05:07,603
And the 40,000 dollars?.
660
01:05:07,603 --> 01:05:09,439
Just a check!
661
01:05:09,439 --> 01:05:12,670
And what am I supposed to do with a check?
662
01:05:13,476 --> 01:05:14,204
Doug!
663
01:05:14,510 --> 01:05:15,534
Yes, Jeff!
664
01:05:21,113 --> 01:05:25,573
Go have a look inside poor old Gomez's boots!
665
01:05:27,186 --> 01:05:28,744
Hello, partner!
666
01:05:29,455 --> 01:05:30,923
Hello, little girl!
667
01:05:30,923 --> 01:05:35,695
I think I'll try these Winchesters
out on you two!
668
01:05:35,695 --> 01:05:38,255
He's serious!
669
01:05:39,432 --> 01:05:42,134
Jeff! What do you gain by killing me?
670
01:05:42,134 --> 01:05:44,971
There's a reason for everything!
671
01:05:44,971 --> 01:05:47,462
-Listen, Jeff...
-Shut up!
672
01:05:49,976 --> 01:05:51,010
Move over!
673
01:05:51,010 --> 01:05:55,081
Good thing Thompson always sells
his weapons ready for use!
674
01:05:55,081 --> 01:05:56,849
But that's...
675
01:05:56,849 --> 01:06:00,186
Ahora, Carranza! Say your prayers!
676
01:06:00,186 --> 01:06:02,188
Who knows any?.
677
01:06:02,188 --> 01:06:06,591
And hurry up, because I don't have
time to waste!
678
01:06:10,763 --> 01:06:13,698
Carranza's friend.
679
01:06:14,433 --> 01:06:16,424
Carranza.
680
01:06:17,603 --> 01:06:20,373
Carranza's friend.
681
01:06:20,373 --> 01:06:22,136
Carranza.
682
01:06:23,509 --> 01:06:25,477
Carranza's friend.
683
01:06:35,488 --> 01:06:37,323
Goddamnit!
684
01:06:37,323 --> 01:06:39,926
-What did you do to these rifles?.
-I didn't do anything! He did it!
685
01:06:39,926 --> 01:06:42,828
Is this some kind of trick!
Talk! You rotten bastard!
686
01:06:42,828 --> 01:06:47,390
The Winchesters are all missing their
strikers. That's why they backfire.
687
01:06:47,633 --> 01:06:50,569
I hid them so as not to run any risks
with anyone!
688
01:06:50,569 --> 01:06:52,071
And where are they now?.
689
01:06:52,071 --> 01:06:53,773
Far from here!
690
01:06:53,773 --> 01:06:56,342
You'll take me there!
691
01:06:56,342 --> 01:07:00,142
And you'll do it right now, my friend!
692
01:08:09,548 --> 01:08:11,684
Is it much farther to those damn strikers?
693
01:08:11,684 --> 01:08:13,811
A bit.
694
01:08:48,069 --> 01:08:53,241
Keep your eyes peeled, my friend!
This is a dangerous area!
695
01:08:53,241 --> 01:08:55,510
I think that this path leads to Tucson!
696
01:08:55,510 --> 01:08:56,478
That's right!
697
01:08:56,478 --> 01:08:58,113
Are you crazy?
698
01:08:58,113 --> 01:09:00,308
General Diaz's soldiers are in Tucson!
699
01:09:00,649 --> 01:09:01,516
I know!
700
01:09:01,516 --> 01:09:04,719
Which means that we could fall
into an ambush!
701
01:09:04,719 --> 01:09:07,210
-That's right!
-Take cover!
702
01:09:12,827 --> 01:09:14,429
Shoot!
703
01:09:14,429 --> 01:09:16,522
Run, Carranza!
704
01:09:25,473 --> 01:09:28,738
Jeff got the rifles and the 40,000 dollars!
705
01:09:30,445 --> 01:09:33,346
-I can't go on!
-Keep walking!
706
01:09:34,916 --> 01:09:37,077
This way!
707
01:10:50,611 --> 01:10:51,411
Untie me!
708
01:10:51,411 --> 01:10:55,006
It won't be easy getting that money back!
709
01:10:58,185 --> 01:10:59,277
There!
710
01:11:00,287 --> 01:11:03,323
This is the end of the road for me!
711
01:11:03,323 --> 01:11:05,655
I wanted Gomez and I got him!
712
01:11:09,963 --> 01:11:11,231
Who's the third guy?
713
01:11:11,231 --> 01:11:12,833
Yeah, yeah.
714
01:11:12,833 --> 01:11:15,961
First, untie me!
I untied you, didn't I?
715
01:11:16,169 --> 01:11:18,372
First I want to know the man's name!
716
01:11:18,372 --> 01:11:21,408
Hey, Django! You aren't going to
leave me like this, are you?
717
01:11:21,408 --> 01:11:22,602
First, the name!
718
01:11:23,744 --> 01:11:25,112
Jeff!
719
01:11:25,112 --> 01:11:26,511
What?.
720
01:11:28,849 --> 01:11:31,374
You just want to use me to get
those rifles back!
721
01:11:31,518 --> 01:11:37,252
The first was Gomez.The second was Thompson.
And the third is Jeff.
722
01:11:38,325 --> 01:11:40,227
You have to believe me!
723
01:11:44,227 --> 01:11:46,362
He was the one who told me about it!
724
01:11:46,362 --> 01:11:49,263
He deserves a special death!
725
01:11:49,966 --> 01:11:52,594
Now, untie me, friend!
726
01:12:00,410 --> 01:12:02,037
Fine!
727
01:12:02,211 --> 01:12:05,112
The money and rifles are yours!
728
01:12:06,582 --> 01:12:08,777
And Jeff is mine!
729
01:12:10,153 --> 01:12:12,553
Now, let's get him!
730
01:12:14,891 --> 01:12:20,329
Remember, I get the money and rifles
and you get Jeff!
731
01:12:42,251 --> 01:12:45,482
Hey, Jeff! They're here!
732
01:12:46,089 --> 01:12:47,824
Ibanez is here!
733
01:12:47,824 --> 01:12:54,363
But he isn't riding a horse. He's
sitting in some kind of strange
wagon that looks like a washtub!
734
01:12:54,363 --> 01:12:55,887
It's about time!
735
01:12:56,065 --> 01:12:57,657
Yeah!
736
01:12:58,701 --> 01:13:00,999
Is everything ready for the final reception?
737
01:13:01,404 --> 01:13:03,106
Of course!
738
01:13:03,106 --> 01:13:05,472
Then let's go greet them!
739
01:13:05,908 --> 01:13:08,433
We have make them feel welcome!
740
01:13:12,148 --> 01:13:14,139
Amusing!
741
01:13:22,158 --> 01:13:24,360
Hello, Mr. Ibanez!
742
01:13:24,360 --> 01:13:25,793
Welcome to our town!
743
01:13:26,229 --> 01:13:28,631
-Thank you! You're very kind!
-Please, follow me.
744
01:13:28,631 --> 01:13:29,966
Would you like to freshen up?
745
01:13:29,966 --> 01:13:31,194
Business first!
746
01:13:32,068 --> 01:13:33,592
Did you have a good trip?
747
01:13:34,036 --> 01:13:36,172
Not bad. A little dusty.
748
01:13:36,172 --> 01:13:37,173
I can imagine!
749
01:13:37,173 --> 01:13:40,710
After such a long journey with your
ass wedged into this...
750
01:13:40,710 --> 01:13:42,245
What did you call it?
751
01:13:42,245 --> 01:13:44,179
Washtub!
752
01:13:46,315 --> 01:13:48,715
It's called an automobile!
753
01:13:53,356 --> 01:13:56,382
I don't want to seem anti-social,
but I'm in a hurry!
754
01:14:20,360 --> 01:14:23,989
We've got to hurry! Those Mexicans
are already here!
755
01:14:24,164 --> 01:14:25,392
Come on!
756
01:14:27,801 --> 01:14:29,632
You have the money with you, naturally.
757
01:14:29,702 --> 01:14:31,067
Naturally!
758
01:14:31,905 --> 01:14:35,864
With these rifles you can win as
many revolutions as you like!
759
01:14:36,075 --> 01:14:37,042
This way!
760
01:14:37,277 --> 01:14:38,835
These are excellent rifles!
761
01:15:13,346 --> 01:15:14,681
There are the rifles!
762
01:15:14,681 --> 01:15:16,171
My rifles!
763
01:15:16,683 --> 01:15:20,920
-But what am I going to do with rifles
with no strikers! -Maybe they found them.
764
01:15:20,920 --> 01:15:24,117
I hid them in the horse feed.
765
01:15:26,793 --> 01:15:28,027
Here they come!
766
01:15:28,027 --> 01:15:30,129
Here are your rifles!
767
01:15:30,129 --> 01:15:33,066
Everything you ordered is in those crates!
768
01:15:33,066 --> 01:15:35,668
15 shots without reloading! Real gems!
769
01:15:35,668 --> 01:15:37,465
Have a look!
770
01:15:38,171 --> 01:15:41,107
With these you'll win every revolution!
771
01:15:41,107 --> 01:15:42,709
Good! You kept your word.
772
01:15:42,709 --> 01:15:47,169
Business is business!
You like rifles and I like money!
773
01:15:47,313 --> 01:15:50,650
-Careful! They're loaded!
-Sorry!
774
01:15:50,650 --> 01:15:52,085
And the ammunition?.
775
01:15:52,085 --> 01:15:53,519
It's in the crates!
776
01:15:53,519 --> 01:15:55,077
Go have a look!
777
01:15:56,089 --> 01:16:00,685
-And the money, Mr. Ibanez?
-Oh, right!
778
01:16:04,197 --> 01:16:05,398
Here it is!
779
01:16:05,398 --> 01:16:06,432
Thank you.
780
01:16:06,432 --> 01:16:07,865
He gave him the money!
781
01:16:08,368 --> 01:16:09,002
I see that!
782
01:16:09,002 --> 01:16:10,670
Now he's in trouble!
783
01:16:10,670 --> 01:16:12,205
We'll soon find out!
784
01:16:12,205 --> 01:16:14,107
39...40.
785
01:16:14,107 --> 01:16:16,276
It's a pleasure doing business with
you, Mr lbanez.
786
01:16:16,276 --> 01:16:19,212
You can count on me for all
your future supplies!
787
01:16:19,212 --> 01:16:20,880
Open it up and check it!
788
01:16:20,880 --> 01:16:22,404
-This one?
-Yes!
789
01:16:23,516 --> 01:16:26,119
Revolutions are never pretty!
790
01:16:26,119 --> 01:16:28,321
They cost lives and a lot of money!
791
01:16:28,321 --> 01:16:30,556
We're prepared to die for our cause!
792
01:16:30,556 --> 01:16:32,524
You sound like a prophet!
793
01:16:32,592 --> 01:16:35,527
And you?. What cause would you die for?
794
01:16:36,029 --> 01:16:38,665
Me?. We all have our ideals!
795
01:16:38,665 --> 01:16:42,068
But mine are a secret...apart from money!
796
01:16:42,068 --> 01:16:43,569
-Doug!
-Yes, Jeff?
797
01:16:43,569 --> 01:16:44,763
Let's go!
798
01:17:23,100 --> 01:17:25,125
We can't let Jeff get away!
799
01:17:28,773 --> 01:17:31,537
Come on! I know howto drive!
800
01:18:00,137 --> 01:18:01,939
That's some long green! Eh, Jeff?
801
01:18:01,939 --> 01:18:03,207
What are they doing out there?
802
01:18:03,207 --> 01:18:05,309
The men are just having a little fun.
803
01:18:05,309 --> 01:18:07,004
Tell them to cut it out!
804
01:18:43,614 --> 01:18:47,351
Stop! I'm bored! I want to get off!
805
01:18:47,351 --> 01:18:50,421
Me too! But how do you stop this thing?
806
01:18:50,421 --> 01:18:51,786
Like this!
807
01:19:00,164 --> 01:19:01,927
Party's over!
808
01:19:04,669 --> 01:19:05,601
Get in!
809
01:19:09,707 --> 01:19:10,141
Jeff!
810
01:19:10,141 --> 01:19:12,541
Watch where you're going, idiot!
811
01:19:12,643 --> 01:19:15,976
Yes, boss! But those two are here again!
812
01:19:16,147 --> 01:19:19,173
What do you mean?. Who is here again?
813
01:19:19,951 --> 01:19:21,052
Carranza!
814
01:19:21,052 --> 01:19:22,576
Carranza and that other guy!
815
01:19:23,721 --> 01:19:25,348
Doug!
816
01:19:26,223 --> 01:19:27,858
Where do you think you're going?
817
01:19:27,858 --> 01:19:29,416
-I was...
-What?
818
01:19:29,527 --> 01:19:32,587
Round up the men!
I want them all here immediately!
819
01:19:34,231 --> 01:19:36,033
Not you!
820
01:19:36,033 --> 01:19:38,001
You come with me!
821
01:19:51,215 --> 01:19:53,651
Hey!You bunch of good-for-nothings!
822
01:19:53,651 --> 01:19:58,255
Wake up! This is no time for sleeping!
Get your weapons and come outside!
823
01:19:58,255 --> 01:19:59,745
There's another war!
824
01:20:12,130 --> 01:20:14,499
Time to pay a vist to Jeff!
825
01:20:14,499 --> 01:20:17,195
You handle him!
I'm going to get the guns!
826
01:20:19,871 --> 01:20:22,806
When you find Jeff,
remember that the money is mine!
827
01:20:23,174 --> 01:20:24,368
There he is!
828
01:20:29,781 --> 01:20:32,545
Shit! These guys must really have
something against me!
829
01:20:58,810 --> 01:21:02,678
Come on! Don'tfail me now!
830
01:21:03,481 --> 01:21:07,918
One, two, three!
831
01:21:13,892 --> 01:21:15,086
What's going on?.
832
01:21:15,894 --> 01:21:17,486
That way!
833
01:21:21,332 --> 01:21:23,664
Shoot that bastard!
834
01:21:24,736 --> 01:21:26,226
Over here, Jeff!
835
01:21:26,671 --> 01:21:27,831
Cover me!
836
01:21:28,073 --> 01:21:29,665
Cover me!
837
01:25:07,843 --> 01:25:09,777
You always go the wrong way!
838
01:25:55,924 --> 01:25:58,154
Very good! You got Jeff!
839
01:25:59,661 --> 01:26:02,097
You thought I was dead too, didn't you?
840
01:26:02,097 --> 01:26:03,966
Don't bother reloading yourpistol!
841
01:26:03,966 --> 01:26:06,935
Just hand over the money, gringo!
842
01:26:06,935 --> 01:26:10,472
What's the matter with you!
Put the damn thing down!
843
01:26:18,472 --> 01:26:20,064
I keep my word!
844
01:26:22,376 --> 01:26:24,611
The money is still on him.
845
01:26:24,611 --> 01:26:29,571
I know that you keep your word, but I don't!
846
01:26:35,889 --> 01:26:38,050
I'm sorry, amigo!
847
01:26:38,659 --> 01:26:40,456
But I have to kill you!
848
01:26:52,940 --> 01:26:56,010
This joke has gone on long enough!
Cut it out!
849
01:26:56,010 --> 01:26:57,344
You're clever!
850
01:26:57,344 --> 01:26:59,346
And I don't want to take any risks!
851
01:26:59,346 --> 01:27:03,550
But first, I have to tell you one last thing.
852
01:27:03,550 --> 01:27:08,856
Sooner or later you would have found out
that there's an error in that newspaper
clipping you have in your pocket...
853
01:27:08,856 --> 01:27:11,290
What do you mean?
854
01:27:11,658 --> 01:27:16,425
I escaped from the Tulsa prison on the
10th and not on the 20th!
855
01:27:18,165 --> 01:27:23,170
So you were there with Gomez and Thompson!
856
01:27:23,170 --> 01:27:27,307
Yes. There were four of us!
Jeff was there too.
857
01:27:27,307 --> 01:27:29,209
Your wife defended her self like a tiger!
858
01:27:29,209 --> 01:27:32,179
Too bad! She was very beautiful!
859
01:27:32,179 --> 01:27:34,782
And what an incredible body!
860
01:27:34,782 --> 01:27:38,445
We could have had a lot of fun that night
if she hadn't gone and gotten her self killed!
861
01:27:44,024 --> 01:27:46,794
Look behind you, Carranza!
862
01:27:46,794 --> 01:27:50,195
There's a man on the porch with a
Winchester!
863
01:27:50,564 --> 01:27:56,935
He's spotted us! I wonder who he'll
shoot first?. Me or you?
864
01:29:02,399 --> 01:29:06,631
You'd better hope that at least
God forgives you!
865
01:29:10,374 --> 01:29:11,932
Shit!
866
01:30:06,596 --> 01:30:13,525
THE END
102355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.