All language subtitles for The Dirty Rangers 1960--
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,275 --> 00:00:36,315
What are we waiting for?
2
00:00:36,777 --> 00:00:38,777
Get him now.
3
00:00:56,668 --> 00:00:58,668
Come on.
4
00:01:01,540 --> 00:01:03,540
Come on, move.
5
00:01:05,312 --> 00:01:07,312
That 'hurts.
6
00:01:09,482 --> 00:01:11,482
Pull it.
- Come on.
7
00:01:12,753 --> 00:01:14,753
Go.
8
00:01:28,772 --> 00:01:30,772
Stop. Stop.
9
00:01:59,000 --> 00:02:01,487
What has this man done?
- He pinched a horse.
10
00:02:01,537 --> 00:02:03,456
He stole a horse.
11
00:02:03,506 --> 00:02:07,761
No offence, pastor.
- You can't do that. There's no charge.
12
00:02:07,811 --> 00:02:11,239
Ain't necessary. We busted him.
13
00:02:11,289 --> 00:02:13,368
You can't hang him for stealing horses.
14
00:02:13,418 --> 00:02:16,071
See, desperado.
The preacher is defending you.
15
00:02:16,121 --> 00:02:20,711
Who knew that a man of God
defend see someone like you.
16
00:02:21,227 --> 00:02:23,914
Let the preacher pray for this bastard.
17
00:02:23,964 --> 00:02:26,089
But we'll hang him first.
18
00:02:45,489 --> 00:02:47,633
Go with God, my son.
19
00:02:47,725 --> 00:02:50,812
You'll soon be face to face with him.
20
00:02:50,862 --> 00:02:54,815
Pray for His forgiveness.
For your self.
21
00:02:55,201 --> 00:02:58,154
And for them.
- Get out of here, Preacher.
22
00:02:58,204 --> 00:02:59,856
I don't want to pray.
23
00:02:59,906 --> 00:03:03,391
He'll be fine in hell when I get through.
24
00:03:03,711 --> 00:03:05,931
It can't be a bit worse than here.
25
00:03:05,981 --> 00:03:08,021
Go on, get it over with.
26
00:03:08,616 --> 00:03:13,036
Thou shalt not steal,
isn't that what the Bible says?
27
00:03:15,958 --> 00:03:17,958
Preacher?
28
00:03:19,029 --> 00:03:21,420
One minute, preacher.
29
00:03:22,233 --> 00:03:25,463
Give me the Bible.
- Thanks to the God.
30
00:03:25,470 --> 00:03:28,439
At the right time.
- On time.
31
00:03:28,540 --> 00:03:32,695
It's no use all going through this.
It's just a waste of time.
32
00:03:32,745 --> 00:03:34,932
All right, make it quick, preacher.
33
00:03:34,982 --> 00:03:37,801
Gotta hang him anyhow,
bastard start praying.
34
00:03:37,851 --> 00:03:39,670
Hallelujah.
35
00:03:39,720 --> 00:03:44,034
Praise the Lord showing you
the path of salvation.
36
00:03:44,626 --> 00:03:48,547
The Almighty will hear
your prayers and be with you...
37
00:03:48,597 --> 00:03:50,807
...in your hours of needs.
38
00:03:50,833 --> 00:03:55,204
The string is going tighter,
so repent, my son.
39
00:03:55,472 --> 00:03:59,347
Repent and God will save you.
40
00:04:00,378 --> 00:04:02,263
Yes, repent.
41
00:04:02,313 --> 00:04:06,133
That you may be forgiven for your sins.
42
00:04:06,485 --> 00:04:09,873
In a moment you will be in peace.
43
00:04:10,056 --> 00:04:13,794
And know the joys of everlasting life.
44
00:04:14,528 --> 00:04:16,528
Proceed...
45
00:04:51,939 --> 00:04:56,933
THE DIRTY OUTLAWS
46
00:07:19,553 --> 00:07:22,018
Do you have a smoke Jonathan?
47
00:07:31,000 --> 00:07:35,930
What have you done these past two years?
Where've you been?
48
00:07:36,607 --> 00:07:40,092
Here and there...
- Something interesting?
49
00:07:40,779 --> 00:07:42,779
I just lived.
50
00:07:44,383 --> 00:07:46,383
Where're you going now?
51
00:07:46,552 --> 00:07:48,437
Away from here.
52
00:07:48,487 --> 00:07:52,142
Always alone, he?
- Sure, I always go alone.
53
00:07:57,464 --> 00:08:00,524
That's only Confederates retreating.
54
00:08:00,602 --> 00:08:03,152
Why not come with me to Calin?
55
00:08:03,272 --> 00:08:08,128
Certain churches there are filled
with gold waiting for us to take.
56
00:08:08,178 --> 00:08:10,178
No.
57
00:08:11,015 --> 00:08:13,015
Here.
58
00:08:13,084 --> 00:08:15,084
Think it over.
59
00:08:15,286 --> 00:08:20,046
You won't live long if you go
risking a life for a horse.
60
00:08:20,091 --> 00:08:22,726
I might die, but I do it alone.
61
00:08:23,496 --> 00:08:26,084
Reverend, with all due respect, the
62
00:08:26,134 --> 00:08:29,320
Major would be obliged
if you come with us.
63
00:08:29,370 --> 00:08:33,110
Some of our boys are wounded badly.
- Sure...
64
00:08:37,114 --> 00:08:43,234
I don't have the Good book with me.
- A little comfort is what they need.
65
00:08:43,318 --> 00:08:45,543
Good journey, preacher.
66
00:10:09,620 --> 00:10:11,620
Give me... your horse.
67
00:10:34,718 --> 00:10:36,718
Bury me.
68
00:10:36,953 --> 00:10:39,588
Don't leave me to the buzzards.
69
00:10:40,091 --> 00:10:42,091
Please, mister.
70
00:10:43,228 --> 00:10:45,423
I have no time.
71
00:10:45,898 --> 00:10:48,533
You will not have to wait long.
72
00:10:49,469 --> 00:10:51,154
Take my gun.
73
00:10:51,204 --> 00:10:56,559
If you ever get to a place called Overton,
give it to my father.
74
00:10:57,511 --> 00:11:00,103
He is blind...
75
00:11:00,315 --> 00:11:02,147
...but he sees with his hands.
76
00:11:02,197 --> 00:11:04,979
Sam Flannigan... is my father.
77
00:11:05,955 --> 00:11:07,673
Overton is...
78
00:11:07,723 --> 00:11:09,947
...about 75 miles north away.
79
00:11:09,997 --> 00:11:11,998
It is a ghost town now.
80
00:11:12,098 --> 00:11:14,483
Only my father lives there.
81
00:11:15,370 --> 00:11:19,365
We were going... to buy
a ranch with that money.
82
00:11:34,789 --> 00:11:36,789
You said Overton?
83
00:11:38,427 --> 00:11:41,393
Father. Leave Overton.
84
00:11:41,663 --> 00:11:43,663
Buy the rancho.
85
00:11:44,367 --> 00:11:46,702
Use the money I sent you.
86
00:11:47,970 --> 00:11:49,970
That's what's it for.
87
00:11:50,874 --> 00:11:52,874
The ranch.
88
00:11:53,010 --> 00:11:55,010
Buy the rancho.
89
00:11:55,113 --> 00:11:57,113
I want you to...
90
00:11:57,482 --> 00:12:02,713
...do well... won't you for me...
91
00:13:23,584 --> 00:13:25,002
There is not soul inside.
92
00:13:25,052 --> 00:13:27,639
Sure, they sent us to a ghost town.
93
00:13:27,689 --> 00:13:32,679
They sent us because nobody is in and
you're surprised by no one around here?
94
00:13:32,729 --> 00:13:34,769
Well, let's have a look.
95
00:13:43,441 --> 00:13:48,163
This place is the western gold rush towns
they wrote about in the papers back home.
96
00:13:48,213 --> 00:13:50,952
Come on, you let me
know how to read now?
97
00:13:51,002 --> 00:13:54,487
Well, maybe somebody read me the stories.
98
00:13:57,356 --> 00:13:59,356
Over there.
99
00:14:22,253 --> 00:14:23,939
You hear that?
100
00:14:23,989 --> 00:14:26,369
Two soldiers of the cavalry.
101
00:14:26,392 --> 00:14:29,479
Why don't you call them?
Might want to talk with us.
102
00:14:29,529 --> 00:14:32,759
But they didn't stop, they went on by.
103
00:14:34,334 --> 00:14:37,657
And besides they were both so ugly,
neither of them could've been Bill.
104
00:14:37,707 --> 00:14:39,707
Maybe I exaggerated.
105
00:14:40,575 --> 00:14:44,029
You're tired of me hearing
talking about him, aren't you?
106
00:14:44,079 --> 00:14:48,769
No, I think it's wonderful to hear
someone talk about the person he loves.
107
00:14:48,819 --> 00:14:50,819
I always reckon...
108
00:14:51,254 --> 00:14:54,442
...if one our soldiers have news of Bill.
109
00:14:54,492 --> 00:14:56,532
Tell me the truth, Katy.
110
00:14:57,195 --> 00:15:02,951
Is it true that the South was defeated
and they want to stop the fighting?
111
00:15:03,001 --> 00:15:05,001
Now tell me everything.
112
00:15:05,171 --> 00:15:10,261
In Tolville Sam, when I delivered the two
revolvers, they said they were worthless.
113
00:15:10,311 --> 00:15:12,997
And that now you'd better off
making safe and hedges.
114
00:15:13,047 --> 00:15:15,047
Certainly
115
00:15:15,717 --> 00:15:19,287
So they can get those guns at $10 a piece.
116
00:15:21,457 --> 00:15:23,457
If we had Bill,
117
00:15:23,659 --> 00:15:25,659
they'd respect us more.
118
00:15:26,881 --> 00:15:30,791
You had to pick the most
bad house to stay in?
119
00:15:30,901 --> 00:15:33,451
It's no worse than the others.
120
00:15:40,312 --> 00:15:43,833
But if the cholera epidemic was over,
why there ain't anybody here now?
121
00:15:43,883 --> 00:15:46,369
Because the Yankees will get here soon,
122
00:15:46,419 --> 00:15:49,309
and that scares more than cholera.
123
00:16:00,870 --> 00:16:04,185
You start the fire.
I'll get the rifles.
124
00:16:15,021 --> 00:16:17,021
It sucks.
125
00:16:17,523 --> 00:16:20,325
This is no town, it's a swamp.
126
00:16:31,807 --> 00:16:34,957
Sam. Sam.
127
00:16:46,457 --> 00:16:48,457
Sam Flannigan.
128
00:16:58,638 --> 00:17:00,638
Sam.
129
00:17:00,674 --> 00:17:02,674
Sam.
130
00:17:04,043 --> 00:17:06,043
Sam Flannigan.
131
00:17:09,786 --> 00:17:11,786
It's me. Bill.
132
00:17:13,322 --> 00:17:15,322
Hey, Bill?
133
00:17:33,880 --> 00:17:35,880
Is that you, Bill?
134
00:17:36,249 --> 00:17:38,249
Bill.
135
00:17:42,524 --> 00:17:46,655
Why don't you answer?
- Yes. It's me here.
136
00:17:47,129 --> 00:17:49,129
My son.
137
00:18:08,254 --> 00:18:10,254
Welcome back, son.
138
00:18:11,358 --> 00:18:13,358
Come inside your house.
139
00:18:19,666 --> 00:18:21,666
You're home again.
140
00:18:31,113 --> 00:18:33,578
Everything is just as it was.
141
00:18:34,818 --> 00:18:36,818
Please, Katy.
142
00:18:43,362 --> 00:18:45,848
Tell me, why you're so different?
143
00:18:45,898 --> 00:18:49,972
I want to hear about everything that
happened to you all these years.
144
00:18:50,022 --> 00:18:52,022
I hardly know you.
145
00:18:56,377 --> 00:18:59,437
Here. I still have this you gave me.
146
00:19:04,587 --> 00:19:06,587
Yes.
147
00:19:21,774 --> 00:19:25,344
You know Bill, three years is a long time.
148
00:19:28,315 --> 00:19:30,067
Thanks.
149
00:19:30,117 --> 00:19:31,903
I am Katy.
150
00:19:31,953 --> 00:19:35,098
I often wrote to you about her, Bill.
151
00:19:35,657 --> 00:19:40,417
I haven't received any letters
from home for a long time.
152
00:19:40,930 --> 00:19:44,284
Katy is my right hand.
She does everything for me.
153
00:19:44,334 --> 00:19:47,354
Takes my work and travels
around making sales.
154
00:19:47,404 --> 00:19:50,191
Her folks all died from the cholera.
155
00:19:50,241 --> 00:19:52,948
You're not wounded, are you Bill?
- No.
156
00:19:52,998 --> 00:19:54,482
Tell me the truth, Katy.
157
00:19:54,532 --> 00:19:56,532
The truth.
158
00:19:57,583 --> 00:19:59,583
No, he's not injured.
159
00:20:01,654 --> 00:20:06,839
You see I was right not to leave
Overton with the other folks.
160
00:20:06,860 --> 00:20:08,746
I knew I should've waited for you.
161
00:20:08,796 --> 00:20:10,682
If I had not as expected,
162
00:20:10,732 --> 00:20:13,537
I'd rather die here in our house.
163
00:20:25,316 --> 00:20:27,781
What is this what I'm eating?
164
00:20:28,787 --> 00:20:31,762
You'd better off not looking at it.
165
00:20:39,132 --> 00:20:42,018
How much gold'll there be on that wagon?
166
00:20:42,068 --> 00:20:46,323
I do not know. Heard that it was
salary of two months of the division.
167
00:20:46,373 --> 00:20:48,637
Figure it out. I can't.
168
00:20:50,779 --> 00:20:52,779
Two rebel rats like us.
169
00:20:54,917 --> 00:20:56,917
And all that gold.
170
00:21:04,195 --> 00:21:07,510
Is the war going bad for us, son?
- Yes.
171
00:21:08,133 --> 00:21:10,768
It is not. It's going very bad.
172
00:21:13,039 --> 00:21:16,160
As soon as it's over we buy the ranch.
173
00:21:16,210 --> 00:21:19,804
You remember that.
- Yes, the ranch.
174
00:21:25,186 --> 00:21:27,821
You haven't spend it, have you?
175
00:21:28,090 --> 00:21:30,090
What?
176
00:21:30,626 --> 00:21:32,626
The money.
177
00:21:33,330 --> 00:21:36,116
How could you even say such
a thing to your father, son?
178
00:21:36,166 --> 00:21:39,453
It's all there.
I even added a bit to of myself.
179
00:21:39,503 --> 00:21:41,503
Is it in a safe place?
180
00:21:41,673 --> 00:21:45,476
The very place you chose.
That flour mill in Russels.
181
00:21:45,526 --> 00:21:48,399
But one place is as good as another.
182
00:21:48,449 --> 00:21:52,368
Who would look for that
many on Overton nowadays?
183
00:21:52,418 --> 00:21:55,243
But enough of that.
Tell me about yourself, son.
184
00:21:55,293 --> 00:21:57,908
I wanna hear all that's happened.
185
00:21:57,958 --> 00:22:01,103
Not just now. It brings bad memories.
186
00:22:01,896 --> 00:22:05,232
And now... now I'm tired.
187
00:22:05,282 --> 00:22:08,767
We'll be talking more about it, tomorrow.
188
00:22:08,871 --> 00:22:10,871
Goodnight.
189
00:22:11,608 --> 00:22:14,092
Goodnight, son.
- Goodnight.
190
00:22:50,020 --> 00:22:52,120
Maybe I'm unfair to him.
191
00:22:53,692 --> 00:22:55,692
I don't know.
192
00:22:56,962 --> 00:22:59,806
He has mighty changed.
- It's the war.
193
00:22:59,856 --> 00:23:02,018
It is the war that makes it like that.
194
00:23:02,068 --> 00:23:06,743
When it's all over, he'll be
just the way it was before.
195
00:24:36,313 --> 00:24:38,313
Are you still awake?
196
00:24:43,188 --> 00:24:47,013
When I'm really tired,
I can't sleep. And you?
197
00:24:47,760 --> 00:24:49,038
I saw the light...
198
00:24:49,088 --> 00:24:52,248
I wanted to make sure that father's money...
199
00:24:52,298 --> 00:24:55,103
...was still where I'd hidden it.
200
00:24:55,269 --> 00:24:58,414
I know. I've been guarding the money.
201
00:25:11,688 --> 00:25:14,493
Am I like you'd have imagined me?
202
00:25:14,592 --> 00:25:16,592
Tell me the truth.
203
00:25:20,566 --> 00:25:22,417
I understand.
204
00:25:22,467 --> 00:25:24,467
I'm different.
205
00:25:24,703 --> 00:25:26,289
But...
206
00:25:26,339 --> 00:25:28,339
Better or worse?
207
00:25:30,343 --> 00:25:32,343
I don't know.
208
00:26:31,349 --> 00:26:33,068
Let's go.
209
00:26:33,118 --> 00:26:35,143
Remember, no killing.
210
00:26:35,453 --> 00:26:38,649
Right, they are more useful alive.
211
00:28:37,164 --> 00:28:39,164
Tie them up.
212
00:28:55,586 --> 00:28:59,921
So you're... the ones sent to
receive the gold here?
213
00:29:10,637 --> 00:29:12,637
Are you the one?
214
00:29:12,906 --> 00:29:15,626
Are there more soldiers in town?
215
00:29:49,683 --> 00:29:51,683
All right.
216
00:30:45,049 --> 00:30:47,049
The horses.
217
00:31:37,913 --> 00:31:39,913
Confederates.
218
00:32:11,885 --> 00:32:15,455
I guess we're not the only people in town.
219
00:32:15,790 --> 00:32:18,175
I saw two soldiers going through today.
220
00:32:18,225 --> 00:32:21,030
But I didn't expect them to stop.
221
00:32:24,867 --> 00:32:26,252
Listen.
222
00:32:26,302 --> 00:32:28,302
Get my father's money.
223
00:32:57,773 --> 00:32:59,773
You gonna take it away?
224
00:33:00,709 --> 00:33:02,834
It will be safer with me.
225
00:33:06,416 --> 00:33:08,416
Come out of there.
226
00:33:09,888 --> 00:33:12,929
Throw down your gun and come out.
227
00:33:13,759 --> 00:33:15,759
You and the girl, out.
228
00:33:31,979 --> 00:33:33,979
You stay out of sight.
229
00:33:42,959 --> 00:33:46,359
Throw us your gun and come out of there.
230
00:34:17,733 --> 00:34:19,733
The desperado...
231
00:34:23,440 --> 00:34:27,232
Steve Belasco. The Terror of Texas.
232
00:34:28,580 --> 00:34:31,130
It's all right, he's a friend.
233
00:34:31,850 --> 00:34:37,205
Hey, you had so many amigos, Lucy
how you can remember them all?
234
00:34:38,791 --> 00:34:40,791
I know him well.
235
00:34:41,629 --> 00:34:44,853
Very well. He's a skunk.
236
00:34:45,899 --> 00:34:47,650
We teamed up for a while.
237
00:34:47,700 --> 00:34:51,659
I was teamed up with him.
So I know him very well.
238
00:34:51,709 --> 00:34:55,599
So then, he's no a real soldier.
239
00:34:55,649 --> 00:34:57,649
Steve, a soldier?
240
00:35:00,051 --> 00:35:02,686
So you're the famous desperado.
241
00:35:05,290 --> 00:35:07,290
You're not alone.
242
00:35:08,094 --> 00:35:11,781
Who's in there with you?
The girl in there. Who is she?
243
00:35:11,831 --> 00:35:13,831
What do you care?
244
00:35:19,240 --> 00:35:21,240
Pick up his gun, Togo.
245
00:35:36,761 --> 00:35:38,761
Search there.
246
00:35:51,312 --> 00:35:53,312
Togo.
247
00:36:03,656 --> 00:36:06,206
Nothing. The girl ain't there.
248
00:36:11,601 --> 00:36:12,653
No one.
249
00:36:12,703 --> 00:36:18,193
I judge by this masquerade that
you wait for the that military wagon, too.
250
00:36:18,243 --> 00:36:20,243
Right, Steve?
251
00:36:24,249 --> 00:36:26,249
What else?
252
00:36:26,452 --> 00:36:28,920
We are all in the same boat.
253
00:36:35,095 --> 00:36:37,815
A pity I have to split with you.
254
00:36:57,120 --> 00:36:59,245
Take the soldiers inside.
255
00:37:01,194 --> 00:37:04,254
There should be a blind man in town.
256
00:37:05,499 --> 00:37:07,788
That's right. Over there.
257
00:37:14,643 --> 00:37:17,788
You better leave the blind man alone.
258
00:37:17,980 --> 00:37:19,980
And why?
259
00:37:20,550 --> 00:37:23,536
If the soldiers arrive and know about him,
260
00:37:23,586 --> 00:37:25,881
they'll wonder where he is.
261
00:37:27,725 --> 00:37:30,360
Steve always has the last word.
262
00:37:32,497 --> 00:37:35,047
You better all get used to it.
263
00:38:02,700 --> 00:38:05,653
If you wanna go in there you
will have to kill me first.
264
00:38:05,703 --> 00:38:07,688
She lives with the blind man.
265
00:38:07,738 --> 00:38:09,778
She'll stay with us now.
266
00:38:10,709 --> 00:38:13,095
So that's what you were doing in the mill.
267
00:38:13,145 --> 00:38:17,055
You always want to mix
business with pleasure.
268
00:39:04,706 --> 00:39:08,871
What is wrong with you?
Why don't you speak to me?
269
00:39:09,312 --> 00:39:12,032
Say something sweet to me, girl.
270
00:39:13,049 --> 00:39:16,364
Come on, let me hear your little voice.
271
00:39:30,831 --> 00:39:36,271
Even if you manage to get the gold,
they'll catch you afterwards.
272
00:39:36,311 --> 00:39:38,311
You wanna hang?
273
00:39:44,253 --> 00:39:47,143
You're all be hanged by that time.
274
00:40:04,577 --> 00:40:06,577
Where did you find him?
275
00:40:07,681 --> 00:40:10,146
What difference does it make?
276
00:40:12,219 --> 00:40:14,219
I needed someone.
277
00:40:16,524 --> 00:40:18,945
Why did you disappear that way, Steve?
278
00:40:18,995 --> 00:40:20,995
And without a word.
279
00:40:23,299 --> 00:40:28,059
You can't always choose the way
you have to do something.
280
00:40:29,674 --> 00:40:31,674
I missed you.
281
00:40:36,215 --> 00:40:40,050
James. Jake. One of you
head to the north of...
282
00:40:40,100 --> 00:40:43,925
...the town, the other head to the south. Go.
283
00:40:48,062 --> 00:40:50,062
It won't be long now.
284
00:40:54,803 --> 00:40:56,803
Stay wake.
285
00:40:57,106 --> 00:40:59,231
And watch for that wagon.
286
00:41:00,009 --> 00:41:02,009
Katy.
287
00:41:04,381 --> 00:41:06,381
Katy.
288
00:41:07,686 --> 00:41:09,686
Get him out of the way.
289
00:41:10,255 --> 00:41:12,255
And no tricks here.
290
00:41:19,966 --> 00:41:22,090
Katy?
- Yes, it's me.
291
00:41:23,236 --> 00:41:26,624
I've been listening to them.
Who are they're there about?
292
00:41:26,674 --> 00:41:30,329
Troublemakers? I wonder
what they're about?
293
00:41:30,412 --> 00:41:33,217
You think we should wake up Bill?
294
00:41:34,116 --> 00:41:38,196
No, we better let Bill sleep.
Let's go home, Sam.
295
00:41:39,158 --> 00:41:43,918
They're musicians who will
spend the night at the saloon.
296
00:41:54,507 --> 00:41:59,522
Strange. It's been months since
we seen a stray animal here.
297
00:41:59,680 --> 00:42:03,635
And now, all of a sudden...
- Sam, try to get some rest.
298
00:42:03,685 --> 00:42:08,955
I'm going back to the saloon and
make the visitors comfortable.
299
00:42:53,877 --> 00:42:56,767
You bought me this comb, remember?
300
00:42:57,015 --> 00:42:59,849
No.
- You don't remember?
301
00:43:05,424 --> 00:43:07,424
Did I age too much?
302
00:43:08,261 --> 00:43:10,851
Tell me the truth. Say the truth.
303
00:43:10,901 --> 00:43:12,901
No.
304
00:43:16,704 --> 00:43:18,704
No.
305
00:43:32,990 --> 00:43:34,990
No.
306
00:43:58,754 --> 00:44:03,174
You'd not have to bother,
I would kill him with this.
307
00:44:15,240 --> 00:44:17,872
Calm down, Togo. Just wait.
308
00:44:18,110 --> 00:44:22,190
At Redrock there'll be
plenty of ladies for you.
309
00:44:49,981 --> 00:44:53,314
That wagon is heading this way, Asher.
310
00:44:56,820 --> 00:44:59,256
Quick, untie them.
311
00:44:59,492 --> 00:45:01,492
Give them a hand.
312
00:45:14,177 --> 00:45:18,599
There'll be a storm in here.
- That explains your temper.
313
00:45:18,649 --> 00:45:23,705
The day is getting hotter.
But it is the best climate for a long time.
314
00:45:23,755 --> 00:45:29,091
Last year, well this time and well
also that time of day,
315
00:45:29,662 --> 00:45:33,487
took me a damn Yankee
this arm with one shot.
316
00:45:34,023 --> 00:45:38,018
You think they've a Christian burial
for my arm?
317
00:45:38,338 --> 00:45:40,718
That must be the town there.
318
00:45:47,516 --> 00:45:51,086
They won't last long if they try anything.
319
00:46:41,447 --> 00:46:43,447
Good morning, sir.
320
00:46:45,985 --> 00:46:48,671
We weren't expecting no officers, sir.
321
00:46:48,721 --> 00:46:50,875
The area is full of deserters.
322
00:46:50,925 --> 00:46:54,278
They don't want to lose this wagon.
I was sent to command this escort.
323
00:46:54,328 --> 00:46:57,799
That's you business, sir, but
I'm afraid we can't stay.
324
00:46:57,849 --> 00:47:00,519
We've got to head straight back
to camp at Black River.
325
00:47:00,569 --> 00:47:04,904
We're also be needing your
horses for the ride back.
326
00:47:05,040 --> 00:47:07,194
Those were the Colonel's orders, sir.
327
00:47:07,244 --> 00:47:11,239
Right. Take the horses.
There were no incidents?
328
00:47:12,817 --> 00:47:16,508
That road liked to bounce our brains loose.
329
00:47:16,754 --> 00:47:19,675
I hope nothing else bounced out of place.
330
00:47:19,725 --> 00:47:25,250
There was a change, the charging
is in bags and not in the coffin.
331
00:47:25,465 --> 00:47:27,465
Good luck, sir.
332
00:47:27,767 --> 00:47:29,767
Good luck.
333
00:48:09,684 --> 00:48:11,302
Unload it.
334
00:48:11,352 --> 00:48:14,262
That 's your job.
335
00:48:22,163 --> 00:48:24,163
Get to work soldiers.
336
00:48:31,411 --> 00:48:35,491
Well done, Steve.
There, you see how easy it was?
337
00:48:36,583 --> 00:48:40,748
The soldiers were smart.
Who would go look inside?
338
00:48:42,423 --> 00:48:45,908
Asher, I'll get rid of the wagon.
- Right.
339
00:48:47,229 --> 00:48:49,524
No tricks in the mean time.
340
00:49:32,882 --> 00:49:34,882
Open the other.
341
00:49:57,879 --> 00:49:59,879
Hurry up.
342
00:50:16,500 --> 00:50:19,621
It's got to be here.
I can't understand.
343
00:50:19,671 --> 00:50:21,290
Where is that pay roll?
344
00:50:21,340 --> 00:50:23,805
That gold has got to be here.
345
00:50:24,143 --> 00:50:26,778
Maybe these two know something.
346
00:50:35,223 --> 00:50:37,296
Where is that gold?
347
00:50:39,996 --> 00:50:42,121
Well, where is that gold?
348
00:50:45,435 --> 00:50:48,240
In the green sack for the horses.
349
00:51:04,099 --> 00:51:06,099
Damn it.
350
00:51:10,965 --> 00:51:12,965
Where's your friend?
351
00:51:13,902 --> 00:51:15,821
Where did he go?
352
00:51:15,871 --> 00:51:17,871
I said: where is he.
353
00:51:27,618 --> 00:51:29,618
Let's go.
354
00:53:45,682 --> 00:53:47,682
Don't shoot yet.
355
00:54:30,368 --> 00:54:32,368
Look at the bags.
356
00:54:41,650 --> 00:54:44,460
The gold is here, dollars.
357
00:54:55,330 --> 00:54:57,540
You thought of everything.
358
00:54:59,958 --> 00:55:01,958
You're real clever...
359
00:55:03,970 --> 00:55:05,582
But you didn't figure...
360
00:55:05,632 --> 00:55:07,251
...how well I know this part of the country.
361
00:55:07,301 --> 00:55:09,301
A lot better than you.
362
00:55:19,693 --> 00:55:22,838
Please let me go back to the old man.
363
00:55:27,602 --> 00:55:31,713
Is he your father?
- No, but he needs me.
364
00:55:37,880 --> 00:55:39,880
And Steve?
365
00:55:41,285 --> 00:55:43,665
I saw how you looked at him.
366
00:55:47,692 --> 00:55:50,922
Forget him. It's all over for him now.
367
00:55:57,571 --> 00:56:01,906
You can join the old coyote
just a soon as we leave.
368
00:56:40,889 --> 00:56:47,179
Your friend isn't a man of his word.
He's ready to take your share as well.
369
00:56:50,500 --> 00:56:52,500
Get off.
370
00:58:32,553 --> 00:58:34,553
I'll teach you...
371
00:59:37,430 --> 00:59:39,895
Now try to get up, desperado.
372
00:59:47,709 --> 00:59:50,344
What we do with these two reds?
373
00:59:52,415 --> 00:59:54,415
Untie them.
374
00:59:54,884 --> 00:59:56,884
Let them go.
375
01:00:29,192 --> 01:00:31,192
Make tracks.
376
01:01:09,573 --> 01:01:11,573
Bunch of dirty dogs...
377
01:01:24,157 --> 01:01:28,662
Bill, anything wrong? Where are you?
- Return at home.
378
01:01:29,630 --> 01:01:31,382
Sam...
379
01:01:31,432 --> 01:01:33,432
Go back...
380
01:01:34,402 --> 01:01:38,737
What they've done to you, Bill?
Where are you, Bill?
381
01:01:40,943 --> 01:01:43,537
Answer me. What's going on?
382
01:01:48,786 --> 01:01:50,996
What did you do to my son?
383
01:01:52,690 --> 01:01:55,325
I'll kill you if you touch him.
384
01:01:56,796 --> 01:01:58,796
What son?
385
01:02:02,402 --> 01:02:04,402
No. No.
386
01:02:04,771 --> 01:02:07,535
Where are you?
- Come on. Shoot.
387
01:02:09,177 --> 01:02:11,197
I'm here, Grandpa. Shoot.
388
01:02:11,247 --> 01:02:13,442
Where are you?
- Come on.
389
01:02:15,984 --> 01:02:18,874
Shoot, old man, shoot.
- Murderers.
390
01:02:36,042 --> 01:02:39,442
Come on, old man. Shoot.
- No, let me go.
391
01:02:39,458 --> 01:02:41,458
Cowards.
392
01:02:42,249 --> 01:02:44,759
Shoot.
- No, Sam. No.
393
01:02:45,587 --> 01:02:47,587
Katy?
394
01:02:49,658 --> 01:02:52,463
Katy, get away.
- Here we are.
395
01:02:55,732 --> 01:02:57,732
I hear you.
396
01:03:14,020 --> 01:03:16,020
Let me go.
397
01:03:34,111 --> 01:03:36,111
Where are you?
398
01:03:42,420 --> 01:03:44,420
Sam.
399
01:03:47,192 --> 01:03:49,192
Bill.
400
01:03:50,263 --> 01:03:51,506
Bill.
- Sam.
401
01:03:51,556 --> 01:03:53,857
Sam.
- Bill.
402
01:03:56,337 --> 01:03:58,532
Sam...
403
01:03:59,607 --> 01:04:01,607
They will pay for this.
404
01:04:03,312 --> 01:04:05,312
Sam.
405
01:04:53,604 --> 01:04:55,604
I want to kill him.
406
01:04:56,041 --> 01:04:59,101
I can't forget what he's done to me.
407
01:06:00,151 --> 01:06:02,151
To the horses.
408
01:07:59,993 --> 01:08:02,373
You can join your friend. She must love you...
409
01:08:02,423 --> 01:08:04,908
...very much if she has
the courage for that scene.
410
01:08:04,958 --> 01:08:09,633
She did a very good job.
I thought she'd killed you too.
411
01:08:16,946 --> 01:08:19,921
Leave that gun. It belonged to Sam.
412
01:08:20,850 --> 01:08:22,850
I bring it back.
413
01:08:23,287 --> 01:08:25,038
Afterwards.
414
01:08:25,088 --> 01:08:28,743
He tried to defend you and they killed him.
415
01:08:34,266 --> 01:08:37,621
The ones who killed him
are going to pay for it.
416
01:08:37,671 --> 01:08:40,136
You'll never find them again.
417
01:08:40,607 --> 01:08:45,537
Or is it only for the money?
Is that why you're after them?
418
01:08:50,753 --> 01:08:54,708
If you go north they'll capture
you in that uniform.
419
01:08:54,758 --> 01:08:56,968
But I've grown fond of it.
420
01:08:58,661 --> 01:09:01,289
Steve... they'll kill you.
421
01:09:02,699 --> 01:09:05,844
This time it's my turn to kill, Katy.
422
01:11:38,084 --> 01:11:40,084
Whiskey.
423
01:11:58,207 --> 01:12:03,562
Friends. A Confederate soldier.
You'd applaud this hero officer.
424
01:12:07,084 --> 01:12:09,084
I'm proud you got away.
425
01:12:30,779 --> 01:12:33,133
What you have against the cavalry?
426
01:12:33,183 --> 01:12:36,208
Nothing. They're fast when
it comes to retreating.
427
01:12:36,258 --> 01:12:40,253
They flee to the Yankees
directly to our homes.
428
01:12:40,524 --> 01:12:46,474
Don't worry. A swine like you'd be
doing business with them in no time.
429
01:12:49,869 --> 01:12:54,007
War is an ugly affair.
Soldiers die young.
430
01:12:54,108 --> 01:12:56,828
But cowards keep right on going.
431
01:15:25,885 --> 01:15:28,217
Glad to find you girl.
432
01:15:29,456 --> 01:15:32,686
We'll have much time together tonight.
433
01:15:33,529 --> 01:15:36,521
Hey you. Wake up. Come on, wake up.
434
01:15:36,600 --> 01:15:38,895
What's the matter with you?
435
01:15:44,174 --> 01:15:46,174
Looks like he's dead.
436
01:15:46,576 --> 01:15:50,692
He's dead as a door-nail. Let's get him
out of here, gives the place a bad name.
437
01:15:50,742 --> 01:15:56,606
Now believe me friends, in times like these
you shouldn't invest your money in banks.
438
01:15:56,656 --> 01:16:01,178
Should invest your money. Invest.
It's just $0.02 a share.
439
01:16:01,228 --> 01:16:03,814
How about you? Just two cents.
- Excuse me.
440
01:16:03,864 --> 01:16:06,718
What's that, ma'am?
- Can you explain how much in a year?
441
01:16:06,768 --> 01:16:08,953
It's all down here in black and white.
442
01:16:09,003 --> 01:16:11,757
The Western Union railroad
doubles your money.
443
01:16:11,807 --> 01:16:14,961
I reckon I'll take $10.
- Now that's 500 shares.
444
01:16:15,011 --> 01:16:18,698
Congratulations, ma'am.
You are now part of the railroad.
445
01:16:18,748 --> 01:16:23,671
Dollars Union, not Confederate money.
That would take $10,000 Confederates.
446
01:16:23,721 --> 01:16:27,242
Who else wants to ride the rails
progress with Western Union?
447
01:16:27,292 --> 01:16:29,411
Thousand dollars.
- Money-Union?
448
01:16:29,461 --> 01:16:31,146
Confederates.
- 50 Quotas.
449
01:16:31,196 --> 01:16:34,001
I also want quotas.
- Here, ma'am.
450
01:16:38,973 --> 01:16:43,261
Talk loud, folks. Do not miss the chance to
participate in the Western Union railroad.
451
01:16:43,311 --> 01:16:46,872
Only $2 for 100 shares for the railroad.
452
01:16:47,215 --> 01:16:51,037
Remember, the future of this country
lies in the railroads.
453
01:16:51,087 --> 01:16:53,043
So, I'll be back in a few days.
454
01:16:53,093 --> 01:16:56,710
I'll send you those warrants
as soon as they'll get here.
455
01:16:56,760 --> 01:16:58,760
Excuse me, sir.
456
01:17:00,365 --> 01:17:02,915
Hello, I'll be right with you.
457
01:17:05,538 --> 01:17:08,382
Anything else I can do for you, Judge?
- No, Sheriff. Thanks.
458
01:17:08,432 --> 01:17:10,982
Have a good day.
- Thanks, bye.
459
01:17:11,111 --> 01:17:13,111
Let's talk inside.
460
01:17:13,147 --> 01:17:15,147
Wait for me downstairs.
461
01:17:27,030 --> 01:17:30,484
I just heard Jim was killed
in a fight at the saloon.
462
01:17:30,534 --> 01:17:32,574
No one knows who did it.
463
01:17:37,376 --> 01:17:41,363
Don't tell me that you
are all torn up by their deaths.
464
01:17:41,413 --> 01:17:45,833
No, I just hope nobody has
found out about that gold.
465
01:17:50,891 --> 01:17:53,526
I don't like this place at all.
466
01:17:54,563 --> 01:17:56,858
I've already told you that.
467
01:17:57,599 --> 01:17:59,979
Why did you wanna stop here?
468
01:18:06,209 --> 01:18:08,432
We got to get out of here quick.
469
01:18:08,482 --> 01:18:14,844
The dead of Jim... I don't like it.
- That's too bad.
470
01:18:15,018 --> 01:18:19,508
Don't think you make me get back on that
horse and ride hundreds just to please you.
471
01:18:19,558 --> 01:18:22,400
No. This time we go by stage.
472
01:18:22,495 --> 01:18:24,960
No, thanks. I'm staying here.
473
01:18:26,500 --> 01:18:32,257
You can't make me go with you.
- Don't say that, Lucy. Don't talk that way.
474
01:18:32,307 --> 01:18:35,401
I've told I don't want to go, I...
475
01:18:35,577 --> 01:18:39,062
You will come. Wether you want to or not.
476
01:18:40,116 --> 01:18:42,116
Well, judge?
477
01:18:42,786 --> 01:18:47,546
There's s a little confusion in
justice today, my friend.
478
01:18:48,127 --> 01:18:52,802
But I think the military must
even more confused, right?
479
01:18:54,267 --> 01:18:59,452
It would take too long to explain.
- I understand... Sit down.
480
01:19:05,747 --> 01:19:08,977
You smell the perfume around here too?
481
01:19:10,953 --> 01:19:13,333
This place smells like gold.
482
01:19:16,326 --> 01:19:18,326
A few minutes ago...
483
01:19:19,964 --> 01:19:21,964
...a man left here.
484
01:19:27,439 --> 01:19:29,258
Oh yes.
485
01:19:29,308 --> 01:19:31,688
He wanted seats on my stage.
486
01:19:31,944 --> 01:19:36,091
For him, and his lady,
and two friends of him.
487
01:19:37,284 --> 01:19:39,284
What did you tell him?
488
01:19:41,756 --> 01:19:43,756
I said all right.
489
01:19:59,510 --> 01:20:03,505
I don't think he's traveling
with empty pockets.
490
01:20:05,551 --> 01:20:08,356
Want to do the job together?
- No.
491
01:20:09,556 --> 01:20:13,211
No, the gold doesn't interest me anymore...
492
01:20:14,495 --> 01:20:16,495
Listen.
493
01:20:37,722 --> 01:20:41,717
It's so hot here.
- The lady is not comfortable?
494
01:20:41,894 --> 01:20:45,039
Why don't you come and sit over here?
495
01:20:51,238 --> 01:20:55,026
In a little while, I wanna make
a business stop.
496
01:20:55,076 --> 01:20:57,128
We'd rather not stop, judge.
497
01:20:57,178 --> 01:20:59,813
I'm sorry, but it is important.
498
01:21:00,215 --> 01:21:02,215
Because I must wait...
499
01:21:02,384 --> 01:21:08,759
...for an official who brings the warrants
for the arrest of the Asher gang.
500
01:21:11,295 --> 01:21:13,347
My friends here might be of help to you.
501
01:21:13,397 --> 01:21:17,419
They ride on later, if horses
can be found for them.
502
01:21:17,469 --> 01:21:21,207
Where we're stopping there'll be a farmer.
503
01:21:33,265 --> 01:21:36,817
You haven't seen the judge at all?
- No.
504
01:21:37,426 --> 01:21:39,478
Two of these gentlemen
will wait for him here.
505
01:21:39,528 --> 01:21:44,484
I need to get going. They can fetch
the documents if it's there.
506
01:21:44,534 --> 01:21:45,921
Everything's settled?
507
01:21:45,971 --> 01:21:48,606
Sure. When do we get our share?
508
01:21:50,039 --> 01:21:53,496
When you finish your job here.
509
01:21:53,546 --> 01:21:56,436
Then we will divide everything up.
510
01:21:58,384 --> 01:22:02,039
Well, I just want my horse back.
- Naturally
511
01:22:02,588 --> 01:22:05,675
In three days I'll meet you at Fort Worth.
512
01:22:05,725 --> 01:22:10,485
Thank you for collaborating with the law.
- So long, sir.
513
01:22:12,200 --> 01:22:15,554
This kind gentleman will deliver the horses.
514
01:22:15,604 --> 01:22:18,714
I'm sorry ma'am, but
there aren't any refreshments here.
515
01:22:18,764 --> 01:22:21,399
Never mind, it's not important.
516
01:22:22,145 --> 01:22:25,800
I wanna thank you too,
for your cooperation.
517
01:22:27,719 --> 01:22:29,719
So long.
518
01:24:24,490 --> 01:24:26,490
No.
519
01:24:26,793 --> 01:24:28,793
No.
520
01:24:47,084 --> 01:24:49,084
No.
521
01:24:53,792 --> 01:24:56,204
No. No.... No.
522
01:25:15,417 --> 01:25:18,417
Desperado... but you were dead.
523
01:25:37,210 --> 01:25:39,210
Pray.
524
01:25:55,365 --> 01:25:57,365
Forgive me, Lord.
525
01:25:57,568 --> 01:26:01,436
Lord, forgive me my many sins.
526
01:26:02,540 --> 01:26:04,580
I am a miserable sinner.
527
01:26:07,678 --> 01:26:13,200
I stole and killed, but never I
killed... unarmed men, unarmed men.
528
01:26:13,250 --> 01:26:14,634
Forgive me.
529
01:26:14,684 --> 01:26:16,879
Forgive me, Lord.
530
01:28:15,430 --> 01:28:18,184
Why? We're turning around.
531
01:28:25,309 --> 01:28:28,454
Maybe the driver took the wrong turn.
532
01:28:49,203 --> 01:28:55,153
You haven't done anything but looking
out of that window since we left.
533
01:29:10,262 --> 01:29:12,262
Hold it.
534
01:29:14,734 --> 01:29:18,522
If you are a judge,
I'm the president of the Confederation.
535
01:29:18,572 --> 01:29:20,572
Out to rob me, he?
536
01:29:20,741 --> 01:29:23,121
First you got rid of my men.
537
01:29:23,979 --> 01:29:26,798
You're only waiting for the right moment.
538
01:29:26,848 --> 01:29:28,848
That's it, isn't it?
539
01:29:49,574 --> 01:29:51,961
Why did they stop?
- I think we arrived.
540
01:29:52,011 --> 01:29:56,091
You are wrong.
We're not across the Texas border.
541
01:30:13,235 --> 01:30:15,235
Asher.
542
01:30:19,244 --> 01:30:21,244
Hey, come back.
543
01:30:23,081 --> 01:30:25,121
Come back here, bastard.
544
01:30:35,225 --> 01:30:37,225
Asher.
545
01:31:30,928 --> 01:31:32,928
Asher.
546
01:31:59,329 --> 01:32:04,174
That gun won't help you.
That was your last bullet, Asher.
547
01:32:20,020 --> 01:32:22,995
I wouldn't want it so easy for you.
548
01:32:58,465 --> 01:33:01,695
You still have time to die like a man.
549
01:33:13,516 --> 01:33:17,001
Because you're looking death in the face.
550
01:33:21,492 --> 01:33:23,492
Are you ready?
551
01:33:39,880 --> 01:33:42,940
You really shouldn't have done that.
552
01:33:45,387 --> 01:33:47,387
Call yourself a man?
553
01:34:14,689 --> 01:34:17,239
You still have bullets, Asher.
554
01:34:22,297 --> 01:34:25,390
Try again. Go on.
555
01:34:39,118 --> 01:34:41,923
See better with mud in your eyes?
556
01:34:53,734 --> 01:34:56,284
The gun is right there. Shoot.
557
01:34:59,741 --> 01:35:01,741
Now, shoot it.
558
01:35:06,858 --> 01:35:08,858
I am here.
559
01:35:12,757 --> 01:35:14,757
Here.
560
01:35:19,466 --> 01:35:22,998
The old man couldn't see either.
Remember?
561
01:36:28,479 --> 01:36:30,479
Good day, sir.
562
01:36:32,851 --> 01:36:37,174
He was making off with our gold.
We chased him for ten days.
563
01:36:37,224 --> 01:36:40,845
I'm afraid you made a mistake.
This man is a judge, Captain.
564
01:36:40,895 --> 01:36:44,635
He was helping me, he
was guarding the gold.
565
01:36:46,401 --> 01:36:49,546
There's the thief you're looking for.
566
01:36:49,572 --> 01:36:52,717
He's a murderer as well.
- You mean...
567
01:36:53,410 --> 01:36:57,765
So he was telling the truth.
He is really a judge.
568
01:36:58,649 --> 01:37:00,649
Untie him. Hurry.
569
01:37:07,793 --> 01:37:11,108
Your Honor, please hold out your hands.
570
01:37:41,901 --> 01:37:46,933
It seems that my destiny is
to be judge. Goodbye, Steve.
571
01:37:52,279 --> 01:37:54,999
Aren't we going together, Steve?
572
01:37:56,251 --> 01:37:58,251
No, Lucy.
573
01:38:01,791 --> 01:38:03,791
I hate you, Steve.
574
01:38:04,960 --> 01:38:06,960
That's not true.
575
01:38:08,199 --> 01:38:10,199
You're right.
576
01:38:17,342 --> 01:38:19,795
Steve... good luck.
577
01:38:27,887 --> 01:38:33,752
Captain would you escort them to Delmar?
- Yes, it will be a pleasure.
578
01:38:33,827 --> 01:38:35,827
Good luck, sir.
579
01:38:37,232 --> 01:38:40,706
Good luck to you.
Come on. Forward.
580
01:39:06,734 --> 01:39:09,794
Take the money that belonged to Sam.
581
01:39:10,505 --> 01:39:12,600
Buy a ranch of your own.
582
01:39:14,743 --> 01:39:16,868
I wish you think it over.
583
01:39:17,914 --> 01:39:20,133
There, beyond the mountain.
584
01:39:20,183 --> 01:39:22,183
It is good land.
585
01:39:22,686 --> 01:39:25,746
It's what old Sam would have wanted.
586
01:39:27,558 --> 01:39:29,558
Why don't you stay?
587
01:39:33,465 --> 01:39:35,465
I can't now.
588
01:39:36,302 --> 01:39:39,872
I still have to come to terms with myself.
589
01:39:40,808 --> 01:39:43,273
Will we see each other again?
590
01:39:46,014 --> 01:39:48,014
Sure, we will.
591
01:40:09,341 --> 01:40:11,636
I will wait for you, Steve.
1
00:01:52,088 --> 00:02:00,223
A MAN CALLED DJANGO!
(Viva! Django)
2
00:03:49,372 --> 00:03:50,669
Hey, you!
3
00:03:51,374 --> 00:03:54,343
How many times do I have to tell
you not to dump trash here!
4
00:03:54,410 --> 00:03:58,972
This whole place is a dump since
you got here!
5
00:04:01,651 --> 00:04:03,744
Oh, really?
6
00:04:10,627 --> 00:04:13,960
-So it's a dump, is it?
-Yeah!
7
00:04:14,631 --> 00:04:17,259
Well, then let's clean it up!
8
00:04:33,449 --> 00:04:34,751
Dirty cabron!
9
00:04:34,751 --> 00:04:38,710
I'll show you where you can shove
that dynamite!
10
00:05:34,623 --> 00:05:36,318
What happened here?
11
00:05:36,959 --> 00:05:39,894
A tornado? An earthquake?
12
00:05:40,429 --> 00:05:41,997
Banditos!
13
00:05:41,997 --> 00:05:45,067
And those who aren't dead have left town!
14
00:05:45,067 --> 00:05:46,432
Mexicans?
15
00:05:46,902 --> 00:05:48,070
Mexicans...
16
00:05:48,070 --> 00:05:49,435
Americans...
17
00:05:49,605 --> 00:05:54,076
This is the frontier, senor!
One gang leaves and another takes its place!
18
00:05:54,076 --> 00:05:59,104
The only ones left here are Paco and the
friar who lives with me at the saloon!
19
00:05:59,482 --> 00:06:02,051
These bandits are a scourge!
20
00:06:02,051 --> 00:06:03,586
Hey, friend!
21
00:06:03,586 --> 00:06:05,755
Who is that up there, Paco?
22
00:06:05,755 --> 00:06:07,723
He looks like a real pain in the ass!
23
00:06:07,923 --> 00:06:10,793
Need a light?
24
00:06:10,793 --> 00:06:15,526
Cabron! Dynamite! More dynamite!
25
00:06:46,023 --> 00:06:47,424
Nice shot!
26
00:06:47,424 --> 00:06:50,882
Nice shot, senor! Fantastic!
27
00:06:51,094 --> 00:06:54,031
That pig needed to be taught a lesson!
28
00:06:54,031 --> 00:06:58,627
I'm going to steal some of his dynamite!
29
00:07:02,272 --> 00:07:05,105
-Take a look at this!
-Right away!
30
00:07:07,544 --> 00:07:10,147
Have you ever seen this man?
31
00:07:10,147 --> 00:07:11,181
Take a good look!
32
00:07:11,181 --> 00:07:14,785
Sure, I know him! That's him, alright!
33
00:07:14,785 --> 00:07:16,687
And do you know where I can find him?
34
00:07:16,687 --> 00:07:19,087
In the town square, senor!
35
00:07:19,723 --> 00:07:22,988
Senor, where's the saloon?.
I'm thirsty!
36
00:07:23,160 --> 00:07:26,697
The saloon?! Pick up the man's
saddle and carry it for him!
37
00:07:26,697 --> 00:07:28,265
He's thirsty!
38
00:07:28,265 --> 00:07:31,335
You're already smoking like a side of beef,
why don't you just finish yourself off!
39
00:07:31,335 --> 00:07:35,005
I bet you're all done playing with
dynamite now!
40
00:07:35,005 --> 00:07:38,634
We've got to hurry if you want to
talk to that outlaw!
41
00:07:41,111 --> 00:07:43,680
-I think you'd better carry my saddle.
-Yes, senor!
42
00:07:51,680 --> 00:07:53,182
Where's the saloon?.
43
00:07:53,182 --> 00:07:56,285
As I was saying, all kinds of bandits
come through here...
44
00:07:56,285 --> 00:07:58,053
...Americans... Mexicans!
45
00:07:58,053 --> 00:08:01,623
The people have all moved away!
The church has become a store room!
46
00:08:01,623 --> 00:08:05,894
And my wife and niece and I are in
constant danger, as you can imagine!
47
00:08:05,894 --> 00:08:09,887
They drink, but they never pay!
And they won't even let me leave!
48
00:08:20,209 --> 00:08:23,645
There he is!
He's the one on the wanted poster!
49
00:08:28,417 --> 00:08:30,248
Too late, senor!
50
00:08:32,788 --> 00:08:35,257
Looks like it was a short trial!
51
00:08:35,257 --> 00:08:36,349
Trial?.
52
00:08:36,458 --> 00:08:41,293
That pig Jeff likes to "abide by the law",
as he always says!
53
00:08:41,497 --> 00:08:43,732
Five convictions in a month!
54
00:08:43,732 --> 00:08:45,901
Those aren't men!
55
00:08:45,901 --> 00:08:47,336
They're beasts!
56
00:08:47,336 --> 00:08:49,304
Filthy beasts!
57
00:08:49,304 --> 00:08:51,407
Come in to my saloon!
58
00:08:51,407 --> 00:08:53,807
I'll offer you a drink!
59
00:08:53,976 --> 00:08:55,876
Come with me!
60
00:08:56,445 --> 00:08:59,778
I have some excellent whiskey for you!
61
00:09:01,150 --> 00:09:05,086
Come in, senor! Wait till you
taste this whiskey!
62
00:09:06,188 --> 00:09:08,622
Lola, where are you going?
63
00:09:11,660 --> 00:09:13,095
Didn't you hear me?
64
00:09:13,095 --> 00:09:14,824
Wherever I please!
65
00:09:15,097 --> 00:09:17,258
I'm going to kill both you and Jeff!
66
00:09:19,168 --> 00:09:23,104
Buenas dias senor!
67
00:09:25,174 --> 00:09:29,008
One ofthese days I'm going to...
68
00:09:30,145 --> 00:09:33,682
I need a whiskey too!
69
00:09:33,682 --> 00:09:37,448
I'm going to kill that woman!
70
00:09:39,054 --> 00:09:40,255
And what are you doing here?
71
00:09:40,255 --> 00:09:43,058
How many times do I have to tell you to
stay in your room, Ines?.
72
00:09:43,058 --> 00:09:44,460
Lola told me to come down!
73
00:09:44,460 --> 00:09:45,527
Lola? Oh, sure!
74
00:09:45,527 --> 00:09:48,697
But I'm the boss, and I don't
want you here! Got it?!
75
00:09:48,697 --> 00:09:52,258
Tomorrow I'm sending you home!
And that's that!
76
00:09:52,534 --> 00:09:54,092
What are you doing?
77
00:09:54,269 --> 00:09:58,433
I'm pouring a whiskey foryou and this
gentleman here!
78
00:10:12,621 --> 00:10:13,689
Go upstairs!
79
00:10:13,689 --> 00:10:16,055
And don't come down again unless I say so!
80
00:10:17,092 --> 00:10:19,390
Well, what are you waiting for?
81
00:10:27,369 --> 00:10:31,305
And now let's have our drink, senor!
We need it!
82
00:10:34,142 --> 00:10:36,372
I said drink up, senor!
83
00:10:45,487 --> 00:10:50,083
You haven't told me your name yet.
Perhaps you're a bounty killer?
84
00:10:51,527 --> 00:10:52,755
Perhaps.
85
00:10:52,961 --> 00:10:57,366
It would be much better if you killed
that Carranza.
86
00:10:57,366 --> 00:11:00,202
It's a terrible thing to die with a
rope around your neck!
87
00:11:00,202 --> 00:11:02,271
Death is death, no matter how it happens!
88
00:11:04,771 --> 00:11:07,296
No, senor! That's not true!
89
00:11:07,540 --> 00:11:11,374
I heard that when you die, your soul
escapes through your mouth!
90
00:11:12,111 --> 00:11:14,409
But if they hang you...
91
00:11:14,680 --> 00:11:17,984
Don't worry!
Your soul still finds a way out.
92
00:11:17,984 --> 00:11:20,179
Oh, sure! But from what end?!
93
00:11:21,387 --> 00:11:22,547
Hey, friar!
94
00:11:22,889 --> 00:11:26,848
Time for a little chat with the condemned!
Hurry up!
95
00:11:30,863 --> 00:11:34,100
Don't go, Friar Mauro!
96
00:11:34,100 --> 00:11:39,605
If you send that bandit to heaven,
he'll probably steal St. Peter's keys!
97
00:11:39,605 --> 00:11:45,011
And the Lord said, "l haven't come for
the good, but for the sinners."
98
00:11:45,011 --> 00:11:47,002
Just a minute, friar!
99
00:11:47,180 --> 00:11:48,948
What is it, my son?.
100
00:11:48,948 --> 00:11:50,643
Come closer!
101
00:11:51,117 --> 00:11:58,990
I may not know the Gospel very well,
but Christ was very talkative,
and that's not all he said.
102
00:12:06,032 --> 00:12:08,592
He also said a few other things.
103
00:12:12,038 --> 00:12:16,031
Wait! Let's do things right!
104
00:12:16,609 --> 00:12:19,009
Look who's coming!
105
00:12:45,960 --> 00:12:51,599
Take this candle and light it, brother,
so that God's grace may shine down upon us!
106
00:12:51,599 --> 00:12:55,002
You even get to say your last prayers!
Nothing's too good for an old friend!
107
00:12:55,002 --> 00:12:57,171
-Drop dead!
-After you, Carranza!
108
00:12:57,171 --> 00:12:59,240
Please, remember to light it!
109
00:12:59,240 --> 00:13:01,208
Peace, my brothers!
110
00:13:01,909 --> 00:13:03,911
Confess your sins, brother!
111
00:13:03,911 --> 00:13:08,143
Not so fast! He's the one getting hanged!
Go on! Get going!
112
00:13:09,116 --> 00:13:10,651
Doug! Come here!
113
00:13:10,651 --> 00:13:14,485
-ln the name of the Father, the Son...
-And the Holy Spirit.
114
00:13:14,788 --> 00:13:17,586
Confess your sins, my son!
115
00:13:18,893 --> 00:13:20,761
Forget it, father!
116
00:13:20,761 --> 00:13:23,161
If only I had a gun instead your prayers!
117
00:13:27,001 --> 00:13:29,904
Jeff, I'm a little worried!
118
00:13:29,904 --> 00:13:31,705
Tell that friar to hurry up!
119
00:13:31,705 --> 00:13:33,866
No problem, Jeff!
120
00:13:35,209 --> 00:13:36,877
Paco came into the saloon with a cowboy!
121
00:13:36,877 --> 00:13:41,849
That's nothing unusual around here!
What are you so worried about?
122
00:13:41,849 --> 00:13:44,051
You're right!
For a moment I thought that maybe...
123
00:13:44,051 --> 00:13:46,687
That Paco had hired someone to kill us?
124
00:13:46,687 --> 00:13:48,712
Does that seem possible?
125
00:13:55,563 --> 00:13:56,997
That fatso!
126
00:13:56,997 --> 00:14:00,831
Your husband is coming! Go, quickly!
127
00:14:11,612 --> 00:14:14,376
Pray for forgiveness and He will save you!
128
00:14:14,748 --> 00:14:16,951
With the Archangel Gabriel's sword,
I suppose?
129
00:14:16,951 --> 00:14:19,977
God works in mysterious ways!
130
00:14:21,488 --> 00:14:23,524
I told you to have faith!
131
00:14:23,524 --> 00:14:24,825
Yes, father!
132
00:14:24,825 --> 00:14:26,417
I have faith!
133
00:14:30,197 --> 00:14:31,999
-What's that noise?
-What noise?
134
00:14:31,999 --> 00:14:36,170
-Like lard frying in a skillet!
-Don't be stupid! It's a rattle snake!
135
00:14:36,170 --> 00:14:38,906
A rattle snake?! Can't you hear
that it's lard frying?!
136
00:14:38,906 --> 00:14:41,609
I tell you what it is. It's a fuse burning!
137
00:14:41,609 --> 00:14:45,012
Yeah, that's it! A fuse burning!
-You're right! It's a fuse!
138
00:14:45,012 --> 00:14:47,537
-Afuse...
-Afuse?!
139
00:14:54,955 --> 00:14:58,789
Get Carranza! Don't let him get away!
140
00:15:00,261 --> 00:15:02,663
That's him! Get him!
141
00:15:02,663 --> 00:15:06,929
Quick! To your horses! Bring him to me!
142
00:15:19,747 --> 00:15:21,510
Where did he go?
143
00:15:21,682 --> 00:15:22,671
This way!
144
00:15:23,083 --> 00:15:27,611
Come on, you imbeciles! Find him!
Don't let him get away!
145
00:15:33,160 --> 00:15:35,754
Let's go! Quit wasting time!
Find him!
146
00:15:41,502 --> 00:15:43,299
Don't let him leave town!
147
00:16:00,546 --> 00:16:03,811
Jeff! I saw him go that way!
148
00:16:04,517 --> 00:16:06,678
Move it, you sons ofbitches!
149
00:16:24,061 --> 00:16:26,188
Doug, I want the town surrounded!
150
00:16:26,364 --> 00:16:28,594
Yes, boss!
151
00:16:29,066 --> 00:16:31,802
Joe! Stand guard overthere!
152
00:16:31,802 --> 00:16:36,432
You other guys, get moving!
160
00:16:48,372 --> 00:16:49,270
There he is!
161
00:16:55,646 --> 00:16:58,376
We got him!
162
00:17:01,786 --> 00:17:03,654
But, this is Tom!
163
00:17:03,654 --> 00:17:05,451
Move it! You men search over there!
164
00:17:21,672 --> 00:17:24,232
Hurry! Take cover! Get back!
165
00:19:07,312 --> 00:19:10,247
It's a trick, you idiots!
166
00:19:11,383 --> 00:19:15,087
Where are you cowards?
Where are you hiding?!
167
00:19:15,087 --> 00:19:17,322
You bunch of mongrels!
168
00:19:17,322 --> 00:19:20,125
He's playing with us!
169
00:19:20,125 --> 00:19:22,616
Can't you see it's just a trick?
170
00:19:39,077 --> 00:19:40,806
This way!
171
00:20:15,436 --> 00:20:16,370
-Lola!
-Yes?
172
00:20:16,370 --> 00:20:17,571
What did Paco's cowboy look like?
173
00:20:17,571 --> 00:20:20,472
-Tall and thin! Did you find him?
-No! But I think you were right!
174
00:20:20,541 --> 00:20:24,204
-The bells! Who's ringing them?
-It's the friar!
175
00:20:24,412 --> 00:20:27,347
Jeff! He's hiding in the church!
176
00:20:28,950 --> 00:20:31,851
How many times do I have to tell you?!
177
00:21:03,117 --> 00:21:05,108
Damn fool!
178
00:21:05,553 --> 00:21:08,818
Jeff! We can't hold on any more! Help us!
179
00:21:11,726 --> 00:21:16,060
Is this what I pay you for?!
180
00:21:16,263 --> 00:21:18,891
To have someone string you up like salami?!
181
00:21:19,867 --> 00:21:21,835
I should leave you like this!
182
00:21:23,871 --> 00:21:25,429
Hey! Get in here!
183
00:21:29,410 --> 00:21:30,945
It's hot today, isn't it?
184
00:21:30,945 --> 00:21:32,713
-You brought my saddle!
-Yes!
185
00:21:32,713 --> 00:21:33,907
Good man!
186
00:21:36,183 --> 00:21:38,117
Set it down.
187
00:21:41,322 --> 00:21:42,448
Sam!
188
00:21:43,290 --> 00:21:45,793
Kill him! That's the friar!
189
00:21:45,793 --> 00:21:47,628
What are they yelling about?
190
00:21:47,628 --> 00:21:49,997
Kill him! Sam!
191
00:21:49,997 --> 00:21:51,432
Kill him!
192
00:21:51,432 --> 00:21:53,134
Maybe they're uncomfortable up there!
193
00:21:53,134 --> 00:21:54,032
Doug! Help us!
194
00:21:54,068 --> 00:21:57,504
Uncomfortable? Who's uncomfortable?
195
00:21:58,239 --> 00:22:00,107
Tell me!
196
00:22:00,107 --> 00:22:02,209
Your friends up there in the net!
197
00:22:02,209 --> 00:22:04,111
Then why don't you just kill them?
198
00:22:04,111 --> 00:22:06,409
First, let's saddle up the horse!
199
00:22:07,882 --> 00:22:12,386
Who are you?. I've never seen you before!
Can you tell me how to get to the saloon?
200
00:22:12,386 --> 00:22:13,320
No!
201
00:22:13,320 --> 00:22:14,287
Sam!
202
00:22:17,224 --> 00:22:19,021
They're shooting!
203
00:22:21,195 --> 00:22:22,423
Why are they so angry?
204
00:22:29,032 --> 00:22:31,466
Now they've stopped!
205
00:22:37,707 --> 00:22:39,008
Are you leaving?
206
00:22:39,008 --> 00:22:41,374
Yes! In search of a saloon!
207
00:22:44,247 --> 00:22:45,771
What about me?
208
00:22:50,420 --> 00:22:51,854
There he is, overthere!
209
00:22:51,854 --> 00:22:53,590
To your horses! Hurry!
210
00:22:53,590 --> 00:22:54,857
That way!
211
00:22:54,857 --> 00:22:57,327
Let's go!
212
00:22:57,327 --> 00:22:58,316
Get him!
213
00:22:58,428 --> 00:22:59,829
I want him dead or alive!
214
00:22:59,829 --> 00:23:01,763
Dead or alive!
215
00:23:05,702 --> 00:23:07,192
Hold still!
216
00:23:20,583 --> 00:23:23,279
Pick up the saddle, you idiot!
217
00:23:26,055 --> 00:23:27,181
Hurry!
218
00:23:46,709 --> 00:23:48,040
Want some?
219
00:23:49,812 --> 00:23:51,939
The same old crap!
220
00:23:53,016 --> 00:23:54,608
Give me some for the boss!
221
00:23:56,452 --> 00:23:57,885
Here!
222
00:23:58,788 --> 00:24:00,085
Carranza!
223
00:24:00,189 --> 00:24:02,225
Hey, Carranza! Wake up!
224
00:24:02,225 --> 00:24:04,060
The sun is already high!
225
00:24:04,060 --> 00:24:05,391
Some coffee?
226
00:24:05,962 --> 00:24:07,361
Yes.
227
00:24:08,132 --> 00:24:10,965
To your feet, men! It's time to
saddle up the horses!
228
00:24:12,803 --> 00:24:15,072
Pedro! You call this coffee?.
229
00:24:15,072 --> 00:24:16,972
It's supposed to warm you up!
230
00:24:17,941 --> 00:24:20,711
Tequila does a much better job of that!
231
00:24:20,711 --> 00:24:22,046
Pass me a bottle!
232
00:24:22,046 --> 00:24:25,106
And get ready!
We've got to get going!
233
00:24:25,582 --> 00:24:27,550
This sure beats coffee!
234
00:24:28,018 --> 00:24:31,681
That pig, Jeff, will be looking
for me everywhere!
235
00:24:44,068 --> 00:24:45,536
Madre de dios!
236
00:24:45,536 --> 00:24:47,671
Amigo! It's really you!
237
00:24:47,671 --> 00:24:50,640
And I didn't even get a chance to
thank you for the favor!
238
00:24:50,774 --> 00:24:52,002
Thank you, amigo!
239
00:24:52,342 --> 00:24:53,741
Companeros!
240
00:24:53,944 --> 00:24:55,979
Here's the man who saved my life...
241
00:24:55,979 --> 00:24:58,015
...and absolved my sins!
242
00:24:58,015 --> 00:24:59,983
So tell me, friar...
243
00:25:00,784 --> 00:25:02,786
... what happened to your robes?
244
00:25:02,786 --> 00:25:05,723
I hung it up to come looking for you!
245
00:25:09,223 --> 00:25:10,390
Why?
246
00:25:10,390 --> 00:25:14,224
For ten thousand reasons, Carranza!
247
00:25:23,803 --> 00:25:25,438
Drink up, amigo!
248
00:25:25,438 --> 00:25:29,033
Very funny! Ten thousand reasons!
249
00:25:29,208 --> 00:25:36,515
I understand that the reward money might be
appetizing, but to cash it in, you'll have
to kill me first!
250
00:25:36,515 --> 00:25:37,846
Understand?
251
00:25:37,984 --> 00:25:41,147
And be careful! It's dangerous to
play with fire!
252
00:25:41,520 --> 00:25:43,420
I like fire!
253
00:25:49,462 --> 00:25:52,659
What's the matter, Carranza?
Don't you feel well?
254
00:25:52,865 --> 00:25:57,436
If I were you,
I wouldn't shoot at an unarmed man!
255
00:25:57,436 --> 00:25:58,304
It's not right!
256
00:25:58,304 --> 00:26:00,033
Of course not!
257
00:26:01,440 --> 00:26:03,965
Do you know who I am?
258
00:26:04,143 --> 00:26:05,678
I'm Django!
259
00:26:05,678 --> 00:26:06,770
You?.
260
00:26:07,513 --> 00:26:09,649
You're Django?!
261
00:26:09,649 --> 00:26:12,385
Then you're not after the reward!
262
00:26:12,385 --> 00:26:15,321
I've been looking for you for over a year!
263
00:26:15,321 --> 00:26:19,758
You're the only known member of
the Four Leaf Clover gang!
264
00:26:20,126 --> 00:26:25,086
And they were the ones who broke into
my house to rob me and murder my wife!
265
00:26:25,865 --> 00:26:27,355
Just a minute! Wait!
266
00:26:28,501 --> 00:26:29,969
I'm not in a hurry.
267
00:26:29,969 --> 00:26:33,706
I wasn't there with them that night!
268
00:26:33,706 --> 00:26:35,435
I swear on the Virgin Mary!
269
00:26:36,142 --> 00:26:38,744
You believe in Maria of Guadalupe,
don't you?
270
00:26:38,744 --> 00:26:41,447
Don't get so worked up.
271
00:26:41,447 --> 00:26:44,317
I already know that you had nothing
to do with it.
272
00:26:44,317 --> 00:26:45,384
You do?
273
00:26:45,384 --> 00:26:47,284
Yes. I know.
274
00:26:48,054 --> 00:26:51,357
My wife was killed on February 18th.
275
00:26:51,357 --> 00:27:00,132
And lucky for you, I have an old newspaper
clipping that says that you escaped from
the Tulsa prison on February 20th.
276
00:27:00,132 --> 00:27:02,101
Two days later
277
00:27:02,101 --> 00:27:04,467
Let me have a look at that, amigo!
278
00:27:13,245 --> 00:27:14,837
It's true.
279
00:27:15,181 --> 00:27:16,449
So, what do you want?
280
00:27:16,449 --> 00:27:18,440
The names of the other three!
281
00:27:18,651 --> 00:27:20,585
And where I can find them!
282
00:27:20,786 --> 00:27:22,288
Probably in hell!
283
00:27:22,288 --> 00:27:25,224
How should I know?
After my escape, I never saw them again.
284
00:27:25,224 --> 00:27:29,456
But you can still tell me what
their names are!
285
00:27:31,831 --> 00:27:34,857
I'm going to be straight with you
because I like you!
286
00:27:34,967 --> 00:27:38,104
With one of the guys, Gomez,
I have a business relationship.
287
00:27:38,104 --> 00:27:40,902
What kind of business? Hold ups?
Murders?
288
00:27:41,507 --> 00:27:43,065
...or rape?
289
00:27:53,876 --> 00:27:57,546
You're funny! No, this is a
legitimate business!
290
00:27:57,546 --> 00:27:59,048
Weapons contraband!
291
00:27:59,048 --> 00:28:01,317
I don't care about your business!
I just want Gomez!
292
00:28:01,317 --> 00:28:03,052
But don't you get it?
293
00:28:03,052 --> 00:28:05,452
The weapons are the only way to
get to Gomez!
294
00:28:05,588 --> 00:28:08,424
He's a captain in the Mexican
army and...
295
00:28:08,424 --> 00:28:11,694
He buys therifles for the Mexican
government!
296
00:28:11,694 --> 00:28:13,162
No!
297
00:28:13,162 --> 00:28:16,532
No! He sells them back to the
revolutionaries!
298
00:28:16,532 --> 00:28:19,160
How much will it cost to do this deal?
299
00:28:21,303 --> 00:28:23,005
Ten big ones!
300
00:28:23,005 --> 00:28:25,441
Good! I'll get them!
301
00:28:25,441 --> 00:28:26,533
How?.
302
00:28:27,109 --> 00:28:28,599
By cashing in your reward money!
303
00:28:33,082 --> 00:28:34,583
Come on! Get up, you bastard!
304
00:28:34,583 --> 00:28:38,144
You damned gringo pig!
305
00:28:38,888 --> 00:28:40,685
Get moving!
306
00:28:41,390 --> 00:28:43,221
March!
307
00:28:51,033 --> 00:28:54,161
You'll pay forthis, you ugly bastard!
308
00:29:00,443 --> 00:29:03,435
Sheriff! Alittle gift foryou!
309
00:29:03,546 --> 00:29:08,779
$9,800...$9,900...$10,000.
310
00:29:11,587 --> 00:29:14,023
A hefty sum, my friend!
311
00:29:14,023 --> 00:29:17,393
Don't sweat it, sheriff.
It's on Uncle Sam!
312
00:29:17,393 --> 00:29:18,985
Lousy gringo!
313
00:29:19,628 --> 00:29:23,432
You'll never get a chance to spend
all that money!
314
00:29:23,432 --> 00:29:24,366
How much do you want to bet?.
315
00:29:24,366 --> 00:29:26,569
I'll bet you my neck!
316
00:29:26,569 --> 00:29:28,503
That's already spoken for!
317
00:29:28,637 --> 00:29:35,010
Do you think that the judge is just going
to give you a lecture for the two guards
you killed when you escaped from prison?.
318
00:29:35,010 --> 00:29:36,841
Adios! Sheriff!
319
00:29:37,012 --> 00:29:42,485
Hands up! Don't make a move or you'll be
next on my hit list!
320
00:29:42,485 --> 00:29:45,750
And sheriff, rememberto double my reward!
321
00:29:46,922 --> 00:29:49,525
I'd be happy to sink a bullet into
your gut, Django...
322
00:29:49,525 --> 00:29:53,325
...but I'd make too much noise and
I don't like spectators!
323
00:29:55,464 --> 00:29:57,193
Hands up!
324
00:30:01,103 --> 00:30:05,941
Now just make sure that you count to one
hundred before sticking your nose out that door!
325
00:30:05,941 --> 00:30:08,307
It's just a little friendly advice!
326
00:30:12,381 --> 00:30:14,679
Don't move, sheriff!
327
00:30:22,091 --> 00:30:23,991
That man is mine!
328
00:30:33,402 --> 00:30:34,733
You killed him!
329
00:31:48,504 --> 00:31:51,098
Hey! Wake up!
330
00:31:55,545 --> 00:31:56,479
What is it?.
331
00:31:56,479 --> 00:31:58,174
Time to get going!
332
00:32:00,316 --> 00:32:01,408
OK!
333
00:32:22,672 --> 00:32:25,436
Does it still hurt, nino?.
334
00:32:27,210 --> 00:32:30,475
Listen, you ugly son of a bitch!
335
00:32:30,647 --> 00:32:32,581
Why did you have to punch me?
336
00:32:32,649 --> 00:32:36,319
To make it believable!
People were watching us, you know!
337
00:32:36,319 --> 00:32:37,920
And that kick in the ass?
338
00:32:37,920 --> 00:32:42,380
You could call that 'artistic flair'!
339
00:32:47,196 --> 00:32:49,323
Listen, about that guy with the rifles...
340
00:32:49,465 --> 00:32:50,733
Who?. Thompson?
341
00:32:50,733 --> 00:32:54,567
Yes. Do you know him well?
Can we trust him?
342
00:32:57,173 --> 00:32:59,342
Don't worry, my friend!
343
00:32:59,342 --> 00:33:02,612
He may be a rich man now,
but we go way back!
344
00:33:02,612 --> 00:33:06,082
We made a lot of sheriffs eat our dust!
345
00:33:06,082 --> 00:33:07,183
Vamos!
346
00:33:07,183 --> 00:33:09,674
Yes, but first unload the sacks!
347
00:33:10,286 --> 00:33:11,583
Who, me?
348
00:33:11,754 --> 00:33:15,425
You're the body and I'm the brain!
349
00:33:15,425 --> 00:33:17,825
We're partners, right?
350
00:33:18,594 --> 00:33:21,495
And you can stay for as long as you like!
351
00:33:37,598 --> 00:33:39,793
The food was excellent!
352
00:33:40,268 --> 00:33:42,634
And the rifles are also excellent!
353
00:33:43,571 --> 00:33:46,904
But, unfortunately, we have to get going.
354
00:33:47,008 --> 00:33:48,339
Too bad!
355
00:34:38,948 --> 00:34:43,986
Anyway, I'll be getting in another load of
guns next month. I'll put some aside for you!
356
00:34:43,986 --> 00:34:46,288
We should be getting some excellent pistols!
357
00:34:46,288 --> 00:34:48,824
But that's enough talk about business,
my friends!
358
00:34:48,824 --> 00:34:51,293
I have a weakness for women!
359
00:34:51,293 --> 00:34:56,832
When I was in St. Louis, a fortune
teller told me that a woman would be
the cause of my downfall!
360
00:34:56,832 --> 00:34:58,334
A woman!
361
00:34:58,334 --> 00:35:00,894
Ridiculous!
362
00:35:01,770 --> 00:35:04,500
Senor Thompson!The men are ready!
363
00:35:05,007 --> 00:35:07,373
And the crates have been loaded onto the wagon!
364
00:35:08,844 --> 00:35:11,369
Now you can be on your way.
365
00:35:12,581 --> 00:35:13,983
Have a safe trip, senor!
366
00:35:13,983 --> 00:35:15,746
Come back soon, Carranza!
367
00:35:15,851 --> 00:35:16,852
You can count on it!
368
00:35:16,852 --> 00:35:19,722
Show them to the wagon!
369
00:35:19,722 --> 00:35:22,691
I'll be expecting you next month. OK?
370
00:35:22,691 --> 00:35:24,215
Adios!
371
00:35:31,033 --> 00:35:35,671
Hey, Thompson! Have a few pretty
muchachas here for us when we return!
372
00:35:35,671 --> 00:35:38,799
-Don't worry,, Carranza!
-Good man!
373
00:35:39,808 --> 00:35:40,968
Wait!
374
00:35:44,913 --> 00:35:47,313
Shit! That's not Carranza! Run!
375
00:35:47,683 --> 00:35:50,675
Nice guy, this Thompson!
376
00:35:50,786 --> 00:35:53,055
How do we get out of this shithole?.
377
00:35:53,055 --> 00:35:55,853
There should be a door down there!
378
00:36:05,501 --> 00:36:10,234
-Son of a bitch! Come out, you coward!
-Come on! You're going to get yourself killed!
379
00:36:24,153 --> 00:36:25,721
-You go that way!
-Why?.
380
00:36:25,721 --> 00:36:27,279
Get going!
381
00:37:01,151 --> 00:37:02,675
Here I am!
382
00:37:04,721 --> 00:37:08,088
He went that way!
He must be hiding in here!
383
00:37:08,792 --> 00:37:11,022
No! He's not here!
384
00:38:20,931 --> 00:38:23,066
I'm still the Archangel Gabriel!
385
00:38:23,066 --> 00:38:24,658
Right!
386
00:38:26,303 --> 00:38:28,430
Let's get Thompson!
387
00:38:28,905 --> 00:38:33,103
Good!
That way we can get our money back too!
388
00:38:35,245 --> 00:38:37,679
I don't care about the money!
389
00:38:38,548 --> 00:38:39,981
I just want Gomez!
390
00:38:40,116 --> 00:38:42,550
He's who I'm after!
391
00:38:42,919 --> 00:38:44,409
There he is!
392
00:38:50,894 --> 00:38:55,558
You were supposed to shoot the rider
not the horse!
393
00:38:56,199 --> 00:38:58,802
I left him for you, amigo!
394
00:38:58,802 --> 00:39:01,471
Thompson is one of the men you're after!
395
00:39:41,041 --> 00:39:43,441
I took them out!
396
00:40:04,131 --> 00:40:09,002
What are you doing?
Why do you want to kill me for a few rifles?
397
00:40:09,002 --> 00:40:11,630
Spare my life! You won't regret it!
398
00:40:12,205 --> 00:40:18,144
I'll make you my partner! I'll make
you rich! Richer than you can imagine!
399
00:40:18,445 --> 00:40:19,746
But don't kill me!
400
00:40:19,746 --> 00:40:21,373
Then have a smoke!
401
00:40:23,050 --> 00:40:24,950
Here!
402
00:40:25,986 --> 00:40:28,113
She was my wife!
403
00:40:28,188 --> 00:40:30,748
I have to kill you, Thompson!
404
00:40:35,929 --> 00:40:39,330
But Carranza brought you here!
He was also...
405
00:40:41,034 --> 00:40:42,763
Why did you do that?
406
00:40:44,504 --> 00:40:47,274
He was reaching for his gun!
407
00:40:47,274 --> 00:40:49,276
He could have killed you, you know!
408
00:40:49,276 --> 00:40:51,039
I saved your life!
409
00:40:51,244 --> 00:40:53,013
I wanted to kill him!
410
00:40:53,013 --> 00:40:57,517
You did! I just helped finish him off!
411
00:40:57,517 --> 00:41:03,183
Now let's get the wagon with the
guns and get going!
412
00:41:06,593 --> 00:41:07,958
Go!
413
00:41:20,273 --> 00:41:21,604
Hey, Thompson!
414
00:41:22,008 --> 00:41:23,076
Thompson!
415
00:41:23,076 --> 00:41:25,408
Find Thompson!
416
00:41:25,645 --> 00:41:28,808
Jeff! That scumbag!
417
00:41:28,949 --> 00:41:30,650
Looks like there was a bloodbath!
418
00:41:30,650 --> 00:41:32,208
There are bodies everywhere!
419
00:41:32,652 --> 00:41:34,588
We're in trouble without those guns!
420
00:41:34,588 --> 00:41:35,622
Who did this?.
421
00:41:35,622 --> 00:41:38,113
Jeff! Come take a look!
422
00:41:46,867 --> 00:41:48,767
It's Thompson!
423
00:41:48,969 --> 00:41:51,335
I wonder who killed him?
424
00:41:52,272 --> 00:41:53,773
Hey, Jeff!
425
00:41:53,773 --> 00:41:55,242
The weapons are here!
426
00:41:55,242 --> 00:41:57,233
There's a whole wagon load!
427
00:41:57,511 --> 00:41:58,739
What?.
428
00:41:59,212 --> 00:42:01,203
The weapons?. I'm coming!
429
00:42:11,224 --> 00:42:12,350
Free!
430
00:42:19,926 --> 00:42:23,089
Know what that means, Doug? Free!
What luck!
431
00:42:23,229 --> 00:42:25,865
Let's go, men!
We need two horses forthe wagon!
432
00:42:25,865 --> 00:42:30,236
Senor lbanez and his revolutionaries
will pay big money for these rifles!
433
00:42:30,236 --> 00:42:33,763
-Of course!
-Hurry! Let's get going! Move out!
434
00:42:34,207 --> 00:42:39,445
And to think that bastard was going to
hang me for stealing a few rifles from him!
435
00:42:39,445 --> 00:42:44,041
Now he steals a whole wagon load
from me and I just sit here!
436
00:42:48,154 --> 00:42:51,749
Check those crates! And you men hurry up!
437
00:42:57,230 --> 00:42:59,132
-Well?
-They're empty!
438
00:42:59,132 --> 00:43:00,690
Mount your horse!
439
00:43:00,767 --> 00:43:02,894
Have you finished?
440
00:43:03,269 --> 00:43:04,470
Don't you have anything to say?
441
00:43:04,470 --> 00:43:06,239
Shut up!
442
00:43:06,239 --> 00:43:08,799
They'll hear you!
443
00:43:09,209 --> 00:43:10,642
Damn!
444
00:43:11,611 --> 00:43:13,340
Move out! On the double!
445
00:43:13,513 --> 00:43:15,606
Doug! Get those men moving!
446
00:43:17,350 --> 00:43:18,384
Let's go!
447
00:43:18,384 --> 00:43:19,612
Move out!
448
00:43:23,189 --> 00:43:25,419
Aren't we going to do anything?
449
00:43:26,893 --> 00:43:28,520
Let's have a smoke!
450
00:43:45,044 --> 00:43:48,377
He can sure knock 'em back!
451
00:43:51,384 --> 00:43:54,554
The little man's alone!
I think we should go in!
452
00:43:54,554 --> 00:43:57,352
Then let's go!
453
00:44:02,562 --> 00:44:05,598
It's you, senor! Madre de dios!
454
00:44:05,598 --> 00:44:08,201
What are you doing here?
455
00:44:08,201 --> 00:44:09,302
Hello, Paco!
456
00:44:09,302 --> 00:44:10,530
Hello, Carranza!
457
00:44:13,106 --> 00:44:18,611
If you only knew what has happened to me!
My life is over! Lola left me forJeff!
458
00:44:18,611 --> 00:44:20,738
That's your problem! Where's Jeff hiding?.
459
00:44:20,913 --> 00:44:26,586
Jeff isn't hiding!
He's sleeping peacefully in Lola's arms!
460
00:44:26,586 --> 00:44:28,955
Oh, senor!
If only I had it in me to kill!
461
00:44:28,955 --> 00:44:32,158
-Yesterday, Jeff and his men came back
here with a wagon. -Yes. I saw them.
462
00:44:32,158 --> 00:44:33,526
-And do you know where they keep it?
-Sure!
463
00:44:33,526 --> 00:44:34,686
Come with me!
464
00:44:43,970 --> 00:44:46,962
Follow me! It's all clear!
465
00:44:47,407 --> 00:44:49,398
I'll show you where they keep it!
466
00:44:50,109 --> 00:44:52,745
I'd like to wring Jeff's neck with
my bare hands!
467
00:44:52,745 --> 00:44:56,181
It's time for Paco's revenge! Come on!
468
00:45:03,486 --> 00:45:08,324
Look! You can see it from here!
The wagon is in that barn!
469
00:45:08,324 --> 00:45:12,094
And Jeff and Lola are in there!
470
00:45:12,094 --> 00:45:13,857
And his men are in that one!
471
00:45:14,063 --> 00:45:15,826
And you're going to bring them
some coffee.
472
00:45:15,898 --> 00:45:17,331
Coffee?!
473
00:45:18,067 --> 00:45:22,094
But, senor!
They steal my wife and you want me
to bring them coffee?
474
00:45:22,371 --> 00:45:24,073
Try using your head!
475
00:45:24,073 --> 00:45:26,166
Easier said than done!
476
00:45:26,609 --> 00:45:30,545
What's yourplan, "Brain"? Shouldn't
we get the guns?
477
00:45:30,613 --> 00:45:33,138
We'll get to that later, "Body"!
478
00:45:34,150 --> 00:45:36,675
Let's payJeff a visit! Hurry!
479
00:45:38,454 --> 00:45:41,457
Hey, guys! Look who came to see us!
480
00:45:41,457 --> 00:45:42,491
Look who's here!
481
00:45:42,491 --> 00:45:45,728
How's your wife, Paco?
482
00:45:45,728 --> 00:45:48,162
Hombres! Coffee on the house!
483
00:45:48,331 --> 00:45:50,032
Why don't you bring some to Jeff?
484
00:45:50,032 --> 00:45:51,795
Hey! Move it!
485
00:45:52,668 --> 00:45:53,936
Hey! Over here!
486
00:45:53,936 --> 00:45:54,937
Right away!
487
00:45:54,937 --> 00:45:56,427
These things happen!
488
00:45:56,873 --> 00:46:00,502
He's probably kissing her right now!
489
00:46:04,046 --> 00:46:05,548
This needs more sugar!
490
00:46:05,548 --> 00:46:06,947
We're all out!
491
00:46:07,416 --> 00:46:10,052
What?. With that sweet wife of yours...
492
00:46:10,052 --> 00:46:12,088
I'm trying to be your friend!
493
00:46:12,088 --> 00:46:13,656
We'd rather be friends with your wife!
494
00:46:13,656 --> 00:46:14,457
Tell that to Jeff!
495
00:46:14,457 --> 00:46:16,259
She's a tasty morsel, that Lola!
496
00:46:16,259 --> 00:46:17,894
Jefffinds one wherever he goes!
497
00:46:17,894 --> 00:46:20,429
And all we get is bittercoffee!
498
00:46:20,429 --> 00:46:21,764
Hey! How about a refill?
499
00:46:21,764 --> 00:46:24,533
Tell us, Paco! How did you ever end
up with such a beautiful wife?
500
00:46:24,533 --> 00:46:25,935
Women love me!
501
00:46:25,935 --> 00:46:27,869
Who told you to bring this coffee?
502
00:46:28,004 --> 00:46:30,139
It was my own idea!
503
00:46:30,139 --> 00:46:31,607
You guys aren't so bad after all!
504
00:46:31,607 --> 00:46:32,241
Sure!
505
00:46:32,241 --> 00:46:33,401
Over here!
506
00:46:36,612 --> 00:46:36,946
Hey!
507
00:46:36,946 --> 00:46:37,947
Fill 'er up!
508
00:46:37,947 --> 00:46:40,616
Here you go!
This will keep you up all night!
509
00:46:40,616 --> 00:46:41,350
What about us?!
510
00:46:41,350 --> 00:46:43,019
I'm coming!There's plenty to go around!
511
00:46:43,019 --> 00:46:45,351
Anyway it'sjust dirty water!
512
00:46:46,122 --> 00:46:48,522
I'm going to have a look outside!
513
00:46:48,724 --> 00:46:51,158
-You keep an eye on Paco!
-OK.
514
00:47:23,092 --> 00:47:25,390
-What's going on?!
-What is this?!
515
00:47:30,066 --> 00:47:31,624
Drink up!
516
00:47:32,535 --> 00:47:36,096
There's lots more where this came from!
517
00:47:36,939 --> 00:47:40,609
A man should celebrate when he becomes
a bachelor again!
518
00:47:51,609 --> 00:47:53,440
Men! We've been tricked!
519
00:47:53,545 --> 00:47:55,413
Something's going on outside!
520
00:47:55,413 --> 00:47:56,778
Let's go!
521
00:47:57,349 --> 00:47:58,839
Go! Go!
522
00:48:10,061 --> 00:48:12,393
How about that!
523
00:48:12,564 --> 00:48:16,267
-Jeff! Help! -Let me go!
This will cost you your life, Carranza!
524
00:48:16,267 --> 00:48:18,565
-Jeff!
-I said, let go!
525
00:48:22,107 --> 00:48:25,443
What are you laughing about, idiot?
That's our boss!
526
00:48:25,443 --> 00:48:26,467
Let's go!
527
00:48:27,012 --> 00:48:29,037
Hang on to the rope or we're both
going to fall!
528
00:48:29,681 --> 00:48:32,150
Doug! Where the hell are you?!
529
00:48:32,150 --> 00:48:32,884
Doug!
530
00:48:32,884 --> 00:48:33,685
Stop!
531
00:48:33,685 --> 00:48:36,813
Get these animals!
532
00:48:37,422 --> 00:48:39,151
This way!
533
00:48:39,524 --> 00:48:43,324
Where are you going, idiot?
I said this way!
534
00:48:58,743 --> 00:49:02,076
Where are you going?
They're over there!
535
00:49:15,860 --> 00:49:17,862
-Jeff!
-Stop it!
536
00:49:17,862 --> 00:49:19,431
-Help!
-Let me go!
537
00:49:19,431 --> 00:49:23,068
-Help! Hold on to me!
-You'll pay for this, Carranza!
538
00:49:23,068 --> 00:49:25,161
Where are you going?.
Over here!
539
00:49:33,211 --> 00:49:35,202
Where are you going?.
This way!
540
00:49:37,816 --> 00:49:42,617
-Jeff!
-Let go!
541
00:51:45,425 --> 00:51:46,824
I'm going to tear your heart out!
542
00:51:47,194 --> 00:51:49,685
So you weren't sleeping?.
543
00:51:50,230 --> 00:51:54,291
How can anyone sleep in this heat?
544
00:51:55,135 --> 00:51:57,501
Listen, Carranza!
545
00:51:58,805 --> 00:52:04,209
Gomez is a personal thing.
I don't want you to risk your neck for me.
546
00:52:04,711 --> 00:52:08,977
Maybe it's better if I meet him alone.
Don't you think?.
547
00:52:09,883 --> 00:52:11,785
Sure! And what about the money?
548
00:52:11,785 --> 00:52:13,820
Are you afraid that I'll run off
with the money?
549
00:52:13,820 --> 00:52:14,688
Yes!
550
00:52:14,688 --> 00:52:16,679
I mean, no!
551
00:52:16,823 --> 00:52:18,058
I trust you.
552
00:52:18,058 --> 00:52:21,661
It's just that you don't know the
area as well as I do.
553
00:52:21,661 --> 00:52:22,629
Yes, I do.
554
00:52:22,629 --> 00:52:24,097
-Oh, yeah?.
-Yeah.
555
00:52:24,097 --> 00:52:28,033
Well, I want to come with you anyway.
556
00:52:28,201 --> 00:52:30,226
Cheers, partner!
557
00:52:30,570 --> 00:52:32,333
Suit yourself!
558
00:52:43,416 --> 00:52:46,579
I'm so happy to have you here,
senor!
559
00:52:46,953 --> 00:52:48,045
Thank you.
560
00:52:48,188 --> 00:52:53,860
You sure taught Jeff a lesson!
But I would have killed him if
I were you!
561
00:52:53,860 --> 00:52:55,962
But what are you doing with that
Carranza?
562
00:52:55,962 --> 00:52:57,697
He's no good!
563
00:52:57,697 --> 00:52:59,432
And he's in cahoots with Jeff!
564
00:52:59,432 --> 00:53:02,502
Apart from this gun deal,
there's something going on!
565
00:53:02,502 --> 00:53:05,335
Yes, something's going on...
566
00:53:05,705 --> 00:53:08,230
So, then I was right?.
567
00:53:08,408 --> 00:53:09,709
Yes!
568
00:53:09,709 --> 00:53:11,472
There's something shady going on!
569
00:53:11,611 --> 00:53:13,101
Yes!
570
00:53:23,790 --> 00:53:25,825
Bandits!
571
00:53:25,825 --> 00:53:27,190
Let me see!
572
00:53:35,902 --> 00:53:39,030
And don't stick your head out there,
stupid!
573
00:54:22,048 --> 00:54:24,217
But I'm not in love with him!
574
00:54:24,217 --> 00:54:25,685
In love with him?.
575
00:54:25,685 --> 00:54:28,488
And besides, can't you hear?
They've stopped shooting!
576
00:54:28,488 --> 00:54:29,853
They may have already killed him!
577
00:54:45,790 --> 00:54:46,691
Hands up!
578
00:54:46,691 --> 00:54:48,318
Hands up! Come out of there!
579
00:54:48,493 --> 00:54:49,983
I got him!
580
00:54:50,729 --> 00:54:52,492
Let's bring him toJeff!
581
00:54:52,664 --> 00:54:55,258
You! Get going!
582
00:55:18,456 --> 00:55:20,125
Ines, where are you going?.
583
00:55:20,125 --> 00:55:22,093
-They're still shooting!
-Stop!
584
00:55:22,494 --> 00:55:23,893
This isn't child's play!
585
00:55:24,529 --> 00:55:25,697
She's a feisty little filly!
586
00:55:25,697 --> 00:55:26,164
I want to go out!
587
00:55:26,164 --> 00:55:28,394
I said, stay put!
588
00:55:32,904 --> 00:55:34,895
You look over there!
589
00:55:40,745 --> 00:55:41,913
There's the wagon, Doug!
590
00:55:41,913 --> 00:55:46,441
We'll worry about that later!
First let's get Carranza and his friend!
591
00:55:47,485 --> 00:55:49,621
Jeff! The wagon is here!
592
00:55:49,621 --> 00:55:53,387
Carranza and his friend can't be far!
593
00:56:12,544 --> 00:56:15,013
Carranza, you've already had your trial!
594
00:56:15,013 --> 00:56:22,020
But I can't hang you now, because I want
to try out one of these new Winchesters!
595
00:56:22,020 --> 00:56:24,614
But first you'll lead me to your friend!
596
00:56:38,803 --> 00:56:41,169
Paco! Old man!
597
00:56:41,373 --> 00:56:43,641
Why didn't you just stay inside to wash dishes?
598
00:56:43,641 --> 00:56:46,906
I never made you leave your saloon!
You were doing just fine...
599
00:56:47,212 --> 00:56:50,615
...even if Lola did choose to come
live with me!
600
00:56:50,615 --> 00:56:52,817
But you had to call a bounty killer!
601
00:56:52,817 --> 00:56:55,387
And now, unfortunately,
I have to sentence you!
602
00:56:55,387 --> 00:56:57,082
To death, naturally!
603
00:56:57,122 --> 00:56:59,991
No, not to death!
604
00:56:59,991 --> 00:57:01,793
I'm going to let you defend yourself!
605
00:57:01,793 --> 00:57:08,233
It's the honorable thing to do and the
best way to learn that it takes more than
a bounty killer to kill Jeff!
606
00:57:08,233 --> 00:57:09,757
Here!
607
00:57:16,602 --> 00:57:18,871
Jeff! I've never shot a gun before!
608
00:57:18,871 --> 00:57:20,031
Doug!
609
00:57:22,174 --> 00:57:24,005
You'll learn!
610
00:57:24,109 --> 00:57:27,306
Watch! It's very simple!
611
00:57:42,528 --> 00:57:43,893
Get down!
612
00:57:44,363 --> 00:57:46,854
Pick up the gun!
613
00:57:52,832 --> 00:57:57,437
I'll even turn around to give you the advantage!
614
00:57:57,437 --> 00:58:00,507
Now, pick up that gun and shoot!
615
00:58:00,507 --> 00:58:01,841
I don't know how to shoot!
616
00:58:01,841 --> 00:58:02,609
Shoot!
617
00:58:02,609 --> 00:58:04,736
I don't know how to shoot!
618
00:58:06,713 --> 00:58:07,614
Move it!
619
00:58:07,614 --> 00:58:09,343
I don't know how to shoot!
620
00:58:10,116 --> 00:58:12,285
Jeff, I beg you!
621
00:58:12,285 --> 00:58:13,877
I said, shoot!
622
00:59:38,438 --> 00:59:39,564
Halt!
623
00:59:45,912 --> 00:59:47,038
Dismount!
624
00:59:49,716 --> 00:59:51,308
Dismount!
625
01:00:21,078 --> 01:00:22,212
Good morning, sir!
626
01:00:22,212 --> 01:00:23,736
Captain Gomez?.
627
01:00:24,881 --> 01:00:28,285
To tell you the truth,
I was expecting someone else.
628
01:00:28,285 --> 01:00:35,826
My friend, Carranza had - how shall I say it -
another offer that he couldn't pass up.
629
01:00:35,826 --> 01:00:37,661
But I have the goods.
630
01:00:37,661 --> 01:00:38,528
Fine!
631
01:00:38,528 --> 01:00:40,359
First the 40,000 dollars.
632
01:00:40,764 --> 01:00:41,832
I'd like to have a look!
633
01:00:41,832 --> 01:00:43,663
First the money, captain!
634
01:00:45,869 --> 01:00:47,097
Fine!
635
01:00:59,271 --> 01:01:02,274
A check?.!
And what am I going to do with this?
636
01:01:02,274 --> 01:01:03,976
It's as good as real money
637
01:01:03,976 --> 01:01:08,936
You just have to go to the Veracruz
District Command to cash it.
638
01:01:11,617 --> 01:01:14,108
This load of guns is for the army.
Did you know that?
639
01:01:15,787 --> 01:01:17,723
In any case, I would have preferred the cash!
640
01:01:17,723 --> 01:01:19,156
These were my orders!
641
01:01:20,425 --> 01:01:21,693
Cigar?
642
01:01:21,693 --> 01:01:23,285
Here!
643
01:01:29,001 --> 01:01:31,993
I know that you met her, captain!
644
01:01:33,372 --> 01:01:36,933
I'm sorry. I never saw that woman before.
645
01:01:37,509 --> 01:01:39,739
And I don't smoke!
646
01:01:41,613 --> 01:01:43,649
I heard shots! To arms!
647
01:01:43,649 --> 01:01:44,683
Hurry! Move in!
648
01:01:44,683 --> 01:01:46,173
Overthere! Behind that rock!
649
01:03:26,818 --> 01:03:28,979
Get the wagon!
650
01:03:32,190 --> 01:03:33,748
Hurry, men!
651
01:03:34,693 --> 01:03:36,661
Go!
652
01:04:46,916 --> 01:04:49,476
At last we meet face to face!
653
01:04:51,421 --> 01:04:52,353
Here!
654
01:04:54,490 --> 01:04:56,926
You're a pretty good shot, my friend!
655
01:04:56,926 --> 01:04:58,761
You decimated Diaz's army!
656
01:04:58,761 --> 01:05:01,998
-lf you're here for the rifles, help yourself!
-How generous!
657
01:05:01,998 --> 01:05:03,693
I most certainly will take them!
658
01:05:04,067 --> 01:05:06,160
Very generous!
659
01:05:06,369 --> 01:05:07,603
And the 40,000 dollars?.
660
01:05:07,603 --> 01:05:09,439
Just a check!
661
01:05:09,439 --> 01:05:12,670
And what am I supposed to do with a check?
662
01:05:13,476 --> 01:05:14,204
Doug!
663
01:05:14,510 --> 01:05:15,534
Yes, Jeff!
664
01:05:21,113 --> 01:05:25,573
Go have a look inside poor old Gomez's boots!
665
01:05:27,186 --> 01:05:28,744
Hello, partner!
666
01:05:29,455 --> 01:05:30,923
Hello, little girl!
667
01:05:30,923 --> 01:05:35,695
I think I'll try these Winchesters
out on you two!
668
01:05:35,695 --> 01:05:38,255
He's serious!
669
01:05:39,432 --> 01:05:42,134
Jeff! What do you gain by killing me?
670
01:05:42,134 --> 01:05:44,971
There's a reason for everything!
671
01:05:44,971 --> 01:05:47,462
-Listen, Jeff...
-Shut up!
672
01:05:49,976 --> 01:05:51,010
Move over!
673
01:05:51,010 --> 01:05:55,081
Good thing Thompson always sells
his weapons ready for use!
674
01:05:55,081 --> 01:05:56,849
But that's...
675
01:05:56,849 --> 01:06:00,186
Ahora, Carranza! Say your prayers!
676
01:06:00,186 --> 01:06:02,188
Who knows any?.
677
01:06:02,188 --> 01:06:06,591
And hurry up, because I don't have
time to waste!
678
01:06:10,763 --> 01:06:13,698
Carranza's friend.
679
01:06:14,433 --> 01:06:16,424
Carranza.
680
01:06:17,603 --> 01:06:20,373
Carranza's friend.
681
01:06:20,373 --> 01:06:22,136
Carranza.
682
01:06:23,509 --> 01:06:25,477
Carranza's friend.
683
01:06:35,488 --> 01:06:37,323
Goddamnit!
684
01:06:37,323 --> 01:06:39,926
-What did you do to these rifles?.
-I didn't do anything! He did it!
685
01:06:39,926 --> 01:06:42,828
Is this some kind of trick!
Talk! You rotten bastard!
686
01:06:42,828 --> 01:06:47,390
The Winchesters are all missing their
strikers. That's why they backfire.
687
01:06:47,633 --> 01:06:50,569
I hid them so as not to run any risks
with anyone!
688
01:06:50,569 --> 01:06:52,071
And where are they now?.
689
01:06:52,071 --> 01:06:53,773
Far from here!
690
01:06:53,773 --> 01:06:56,342
You'll take me there!
691
01:06:56,342 --> 01:07:00,142
And you'll do it right now, my friend!
692
01:08:09,548 --> 01:08:11,684
Is it much farther to those damn strikers?
693
01:08:11,684 --> 01:08:13,811
A bit.
694
01:08:48,069 --> 01:08:53,241
Keep your eyes peeled, my friend!
This is a dangerous area!
695
01:08:53,241 --> 01:08:55,510
I think that this path leads to Tucson!
696
01:08:55,510 --> 01:08:56,478
That's right!
697
01:08:56,478 --> 01:08:58,113
Are you crazy?
698
01:08:58,113 --> 01:09:00,308
General Diaz's soldiers are in Tucson!
699
01:09:00,649 --> 01:09:01,516
I know!
700
01:09:01,516 --> 01:09:04,719
Which means that we could fall
into an ambush!
701
01:09:04,719 --> 01:09:07,210
-That's right!
-Take cover!
702
01:09:12,827 --> 01:09:14,429
Shoot!
703
01:09:14,429 --> 01:09:16,522
Run, Carranza!
704
01:09:25,473 --> 01:09:28,738
Jeff got the rifles and the 40,000 dollars!
705
01:09:30,445 --> 01:09:33,346
-I can't go on!
-Keep walking!
706
01:09:34,916 --> 01:09:37,077
This way!
707
01:10:50,611 --> 01:10:51,411
Untie me!
708
01:10:51,411 --> 01:10:55,006
It won't be easy getting that money back!
709
01:10:58,185 --> 01:10:59,277
There!
710
01:11:00,287 --> 01:11:03,323
This is the end of the road for me!
711
01:11:03,323 --> 01:11:05,655
I wanted Gomez and I got him!
712
01:11:09,963 --> 01:11:11,231
Who's the third guy?
713
01:11:11,231 --> 01:11:12,833
Yeah, yeah.
714
01:11:12,833 --> 01:11:15,961
First, untie me!
I untied you, didn't I?
715
01:11:16,169 --> 01:11:18,372
First I want to know the man's name!
716
01:11:18,372 --> 01:11:21,408
Hey, Django! You aren't going to
leave me like this, are you?
717
01:11:21,408 --> 01:11:22,602
First, the name!
718
01:11:23,744 --> 01:11:25,112
Jeff!
719
01:11:25,112 --> 01:11:26,511
What?.
720
01:11:28,849 --> 01:11:31,374
You just want to use me to get
those rifles back!
721
01:11:31,518 --> 01:11:37,252
The first was Gomez.The second was Thompson.
And the third is Jeff.
722
01:11:38,325 --> 01:11:40,227
You have to believe me!
723
01:11:44,227 --> 01:11:46,362
He was the one who told me about it!
724
01:11:46,362 --> 01:11:49,263
He deserves a special death!
725
01:11:49,966 --> 01:11:52,594
Now, untie me, friend!
726
01:12:00,410 --> 01:12:02,037
Fine!
727
01:12:02,211 --> 01:12:05,112
The money and rifles are yours!
728
01:12:06,582 --> 01:12:08,777
And Jeff is mine!
729
01:12:10,153 --> 01:12:12,553
Now, let's get him!
730
01:12:14,891 --> 01:12:20,329
Remember, I get the money and rifles
and you get Jeff!
731
01:12:42,251 --> 01:12:45,482
Hey, Jeff! They're here!
732
01:12:46,089 --> 01:12:47,824
Ibanez is here!
733
01:12:47,824 --> 01:12:54,363
But he isn't riding a horse. He's
sitting in some kind of strange
wagon that looks like a washtub!
734
01:12:54,363 --> 01:12:55,887
It's about time!
735
01:12:56,065 --> 01:12:57,657
Yeah!
736
01:12:58,701 --> 01:13:00,999
Is everything ready for the final reception?
737
01:13:01,404 --> 01:13:03,106
Of course!
738
01:13:03,106 --> 01:13:05,472
Then let's go greet them!
739
01:13:05,908 --> 01:13:08,433
We have make them feel welcome!
740
01:13:12,148 --> 01:13:14,139
Amusing!
741
01:13:22,158 --> 01:13:24,360
Hello, Mr. Ibanez!
742
01:13:24,360 --> 01:13:25,793
Welcome to our town!
743
01:13:26,229 --> 01:13:28,631
-Thank you! You're very kind!
-Please, follow me.
744
01:13:28,631 --> 01:13:29,966
Would you like to freshen up?
745
01:13:29,966 --> 01:13:31,194
Business first!
746
01:13:32,068 --> 01:13:33,592
Did you have a good trip?
747
01:13:34,036 --> 01:13:36,172
Not bad. A little dusty.
748
01:13:36,172 --> 01:13:37,173
I can imagine!
749
01:13:37,173 --> 01:13:40,710
After such a long journey with your
ass wedged into this...
750
01:13:40,710 --> 01:13:42,245
What did you call it?
751
01:13:42,245 --> 01:13:44,179
Washtub!
752
01:13:46,315 --> 01:13:48,715
It's called an automobile!
753
01:13:53,356 --> 01:13:56,382
I don't want to seem anti-social,
but I'm in a hurry!
754
01:14:20,360 --> 01:14:23,989
We've got to hurry! Those Mexicans
are already here!
755
01:14:24,164 --> 01:14:25,392
Come on!
756
01:14:27,801 --> 01:14:29,632
You have the money with you, naturally.
757
01:14:29,702 --> 01:14:31,067
Naturally!
758
01:14:31,905 --> 01:14:35,864
With these rifles you can win as
many revolutions as you like!
759
01:14:36,075 --> 01:14:37,042
This way!
760
01:14:37,277 --> 01:14:38,835
These are excellent rifles!
761
01:15:13,346 --> 01:15:14,681
There are the rifles!
762
01:15:14,681 --> 01:15:16,171
My rifles!
763
01:15:16,683 --> 01:15:20,920
-But what am I going to do with rifles
with no strikers! -Maybe they found them.
764
01:15:20,920 --> 01:15:24,117
I hid them in the horse feed.
765
01:15:26,793 --> 01:15:28,027
Here they come!
766
01:15:28,027 --> 01:15:30,129
Here are your rifles!
767
01:15:30,129 --> 01:15:33,066
Everything you ordered is in those crates!
768
01:15:33,066 --> 01:15:35,668
15 shots without reloading! Real gems!
769
01:15:35,668 --> 01:15:37,465
Have a look!
770
01:15:38,171 --> 01:15:41,107
With these you'll win every revolution!
771
01:15:41,107 --> 01:15:42,709
Good! You kept your word.
772
01:15:42,709 --> 01:15:47,169
Business is business!
You like rifles and I like money!
773
01:15:47,313 --> 01:15:50,650
-Careful! They're loaded!
-Sorry!
774
01:15:50,650 --> 01:15:52,085
And the ammunition?.
775
01:15:52,085 --> 01:15:53,519
It's in the crates!
776
01:15:53,519 --> 01:15:55,077
Go have a look!
777
01:15:56,089 --> 01:16:00,685
-And the money, Mr. Ibanez?
-Oh, right!
778
01:16:04,197 --> 01:16:05,398
Here it is!
779
01:16:05,398 --> 01:16:06,432
Thank you.
780
01:16:06,432 --> 01:16:07,865
He gave him the money!
781
01:16:08,368 --> 01:16:09,002
I see that!
782
01:16:09,002 --> 01:16:10,670
Now he's in trouble!
783
01:16:10,670 --> 01:16:12,205
We'll soon find out!
784
01:16:12,205 --> 01:16:14,107
39...40.
785
01:16:14,107 --> 01:16:16,276
It's a pleasure doing business with
you, Mr lbanez.
786
01:16:16,276 --> 01:16:19,212
You can count on me for all
your future supplies!
787
01:16:19,212 --> 01:16:20,880
Open it up and check it!
788
01:16:20,880 --> 01:16:22,404
-This one?
-Yes!
789
01:16:23,516 --> 01:16:26,119
Revolutions are never pretty!
790
01:16:26,119 --> 01:16:28,321
They cost lives and a lot of money!
791
01:16:28,321 --> 01:16:30,556
We're prepared to die for our cause!
792
01:16:30,556 --> 01:16:32,524
You sound like a prophet!
793
01:16:32,592 --> 01:16:35,527
And you?. What cause would you die for?
794
01:16:36,029 --> 01:16:38,665
Me?. We all have our ideals!
795
01:16:38,665 --> 01:16:42,068
But mine are a secret...apart from money!
796
01:16:42,068 --> 01:16:43,569
-Doug!
-Yes, Jeff?
797
01:16:43,569 --> 01:16:44,763
Let's go!
798
01:17:23,100 --> 01:17:25,125
We can't let Jeff get away!
799
01:17:28,773 --> 01:17:31,537
Come on! I know howto drive!
800
01:18:00,137 --> 01:18:01,939
That's some long green! Eh, Jeff?
801
01:18:01,939 --> 01:18:03,207
What are they doing out there?
802
01:18:03,207 --> 01:18:05,309
The men are just having a little fun.
803
01:18:05,309 --> 01:18:07,004
Tell them to cut it out!
804
01:18:43,614 --> 01:18:47,351
Stop! I'm bored! I want to get off!
805
01:18:47,351 --> 01:18:50,421
Me too! But how do you stop this thing?
806
01:18:50,421 --> 01:18:51,786
Like this!
807
01:19:00,164 --> 01:19:01,927
Party's over!
808
01:19:04,669 --> 01:19:05,601
Get in!
809
01:19:09,707 --> 01:19:10,141
Jeff!
810
01:19:10,141 --> 01:19:12,541
Watch where you're going, idiot!
811
01:19:12,643 --> 01:19:15,976
Yes, boss! But those two are here again!
812
01:19:16,147 --> 01:19:19,173
What do you mean?. Who is here again?
813
01:19:19,951 --> 01:19:21,052
Carranza!
814
01:19:21,052 --> 01:19:22,576
Carranza and that other guy!
815
01:19:23,721 --> 01:19:25,348
Doug!
816
01:19:26,223 --> 01:19:27,858
Where do you think you're going?
817
01:19:27,858 --> 01:19:29,416
-I was...
-What?
818
01:19:29,527 --> 01:19:32,587
Round up the men!
I want them all here immediately!
819
01:19:34,231 --> 01:19:36,033
Not you!
820
01:19:36,033 --> 01:19:38,001
You come with me!
821
01:19:51,215 --> 01:19:53,651
Hey!You bunch of good-for-nothings!
822
01:19:53,651 --> 01:19:58,255
Wake up! This is no time for sleeping!
Get your weapons and come outside!
823
01:19:58,255 --> 01:19:59,745
There's another war!
824
01:20:12,130 --> 01:20:14,499
Time to pay a vist to Jeff!
825
01:20:14,499 --> 01:20:17,195
You handle him!
I'm going to get the guns!
826
01:20:19,871 --> 01:20:22,806
When you find Jeff,
remember that the money is mine!
827
01:20:23,174 --> 01:20:24,368
There he is!
828
01:20:29,781 --> 01:20:32,545
Shit! These guys must really have
something against me!
829
01:20:58,810 --> 01:21:02,678
Come on! Don'tfail me now!
830
01:21:03,481 --> 01:21:07,918
One, two, three!
831
01:21:13,892 --> 01:21:15,086
What's going on?.
832
01:21:15,894 --> 01:21:17,486
That way!
833
01:21:21,332 --> 01:21:23,664
Shoot that bastard!
834
01:21:24,736 --> 01:21:26,226
Over here, Jeff!
835
01:21:26,671 --> 01:21:27,831
Cover me!
836
01:21:28,073 --> 01:21:29,665
Cover me!
837
01:25:07,843 --> 01:25:09,777
You always go the wrong way!
838
01:25:55,924 --> 01:25:58,154
Very good! You got Jeff!
839
01:25:59,661 --> 01:26:02,097
You thought I was dead too, didn't you?
840
01:26:02,097 --> 01:26:03,966
Don't bother reloading yourpistol!
841
01:26:03,966 --> 01:26:06,935
Just hand over the money, gringo!
842
01:26:06,935 --> 01:26:10,472
What's the matter with you!
Put the damn thing down!
843
01:26:18,472 --> 01:26:20,064
I keep my word!
844
01:26:22,376 --> 01:26:24,611
The money is still on him.
845
01:26:24,611 --> 01:26:29,571
I know that you keep your word, but I don't!
846
01:26:35,889 --> 01:26:38,050
I'm sorry, amigo!
847
01:26:38,659 --> 01:26:40,456
But I have to kill you!
848
01:26:52,940 --> 01:26:56,010
This joke has gone on long enough!
Cut it out!
849
01:26:56,010 --> 01:26:57,344
You're clever!
850
01:26:57,344 --> 01:26:59,346
And I don't want to take any risks!
851
01:26:59,346 --> 01:27:03,550
But first, I have to tell you one last thing.
852
01:27:03,550 --> 01:27:08,856
Sooner or later you would have found out
that there's an error in that newspaper
clipping you have in your pocket...
853
01:27:08,856 --> 01:27:11,290
What do you mean?
854
01:27:11,658 --> 01:27:16,425
I escaped from the Tulsa prison on the
10th and not on the 20th!
855
01:27:18,165 --> 01:27:23,170
So you were there with Gomez and Thompson!
856
01:27:23,170 --> 01:27:27,307
Yes. There were four of us!
Jeff was there too.
857
01:27:27,307 --> 01:27:29,209
Your wife defended her self like a tiger!
858
01:27:29,209 --> 01:27:32,179
Too bad! She was very beautiful!
859
01:27:32,179 --> 01:27:34,782
And what an incredible body!
860
01:27:34,782 --> 01:27:38,445
We could have had a lot of fun that night
if she hadn't gone and gotten her self killed!
861
01:27:44,024 --> 01:27:46,794
Look behind you, Carranza!
862
01:27:46,794 --> 01:27:50,195
There's a man on the porch with a
Winchester!
863
01:27:50,564 --> 01:27:56,935
He's spotted us! I wonder who he'll
shoot first?. Me or you?
864
01:29:02,399 --> 01:29:06,631
You'd better hope that at least
God forgives you!
865
01:29:10,374 --> 01:29:11,932
Shit!
866
01:30:06,596 --> 01:30:13,525
THE END
102355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.