All language subtitles for The Dirty Rangers 1960--

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,275 --> 00:00:36,315 What are we waiting for? 2 00:00:36,777 --> 00:00:38,777 Get him now. 3 00:00:56,668 --> 00:00:58,668 Come on. 4 00:01:01,540 --> 00:01:03,540 Come on, move. 5 00:01:05,312 --> 00:01:07,312 That 'hurts. 6 00:01:09,482 --> 00:01:11,482 Pull it. - Come on. 7 00:01:12,753 --> 00:01:14,753 Go. 8 00:01:28,772 --> 00:01:30,772 Stop. Stop. 9 00:01:59,000 --> 00:02:01,487 What has this man done? - He pinched a horse. 10 00:02:01,537 --> 00:02:03,456 He stole a horse. 11 00:02:03,506 --> 00:02:07,761 No offence, pastor. - You can't do that. There's no charge. 12 00:02:07,811 --> 00:02:11,239 Ain't necessary. We busted him. 13 00:02:11,289 --> 00:02:13,368 You can't hang him for stealing horses. 14 00:02:13,418 --> 00:02:16,071 See, desperado. The preacher is defending you. 15 00:02:16,121 --> 00:02:20,711 Who knew that a man of God defend see someone like you. 16 00:02:21,227 --> 00:02:23,914 Let the preacher pray for this bastard. 17 00:02:23,964 --> 00:02:26,089 But we'll hang him first. 18 00:02:45,489 --> 00:02:47,633 Go with God, my son. 19 00:02:47,725 --> 00:02:50,812 You'll soon be face to face with him. 20 00:02:50,862 --> 00:02:54,815 Pray for His forgiveness. For your self. 21 00:02:55,201 --> 00:02:58,154 And for them. - Get out of here, Preacher. 22 00:02:58,204 --> 00:02:59,856 I don't want to pray. 23 00:02:59,906 --> 00:03:03,391 He'll be fine in hell when I get through. 24 00:03:03,711 --> 00:03:05,931 It can't be a bit worse than here. 25 00:03:05,981 --> 00:03:08,021 Go on, get it over with. 26 00:03:08,616 --> 00:03:13,036 Thou shalt not steal, isn't that what the Bible says? 27 00:03:15,958 --> 00:03:17,958 Preacher? 28 00:03:19,029 --> 00:03:21,420 One minute, preacher. 29 00:03:22,233 --> 00:03:25,463 Give me the Bible. - Thanks to the God. 30 00:03:25,470 --> 00:03:28,439 At the right time. - On time. 31 00:03:28,540 --> 00:03:32,695 It's no use all going through this. It's just a waste of time. 32 00:03:32,745 --> 00:03:34,932 All right, make it quick, preacher. 33 00:03:34,982 --> 00:03:37,801 Gotta hang him anyhow, bastard start praying. 34 00:03:37,851 --> 00:03:39,670 Hallelujah. 35 00:03:39,720 --> 00:03:44,034 Praise the Lord showing you the path of salvation. 36 00:03:44,626 --> 00:03:48,547 The Almighty will hear your prayers and be with you... 37 00:03:48,597 --> 00:03:50,807 ...in your hours of needs. 38 00:03:50,833 --> 00:03:55,204 The string is going tighter, so repent, my son. 39 00:03:55,472 --> 00:03:59,347 Repent and God will save you. 40 00:04:00,378 --> 00:04:02,263 Yes, repent. 41 00:04:02,313 --> 00:04:06,133 That you may be forgiven for your sins. 42 00:04:06,485 --> 00:04:09,873 In a moment you will be in peace. 43 00:04:10,056 --> 00:04:13,794 And know the joys of everlasting life. 44 00:04:14,528 --> 00:04:16,528 Proceed... 45 00:04:51,939 --> 00:04:56,933 THE DIRTY OUTLAWS 46 00:07:19,553 --> 00:07:22,018 Do you have a smoke Jonathan? 47 00:07:31,000 --> 00:07:35,930 What have you done these past two years? Where've you been? 48 00:07:36,607 --> 00:07:40,092 Here and there... - Something interesting? 49 00:07:40,779 --> 00:07:42,779 I just lived. 50 00:07:44,383 --> 00:07:46,383 Where're you going now? 51 00:07:46,552 --> 00:07:48,437 Away from here. 52 00:07:48,487 --> 00:07:52,142 Always alone, he? - Sure, I always go alone. 53 00:07:57,464 --> 00:08:00,524 That's only Confederates retreating. 54 00:08:00,602 --> 00:08:03,152 Why not come with me to Calin? 55 00:08:03,272 --> 00:08:08,128 Certain churches there are filled with gold waiting for us to take. 56 00:08:08,178 --> 00:08:10,178 No. 57 00:08:11,015 --> 00:08:13,015 Here. 58 00:08:13,084 --> 00:08:15,084 Think it over. 59 00:08:15,286 --> 00:08:20,046 You won't live long if you go risking a life for a horse. 60 00:08:20,091 --> 00:08:22,726 I might die, but I do it alone. 61 00:08:23,496 --> 00:08:26,084 Reverend, with all due respect, the 62 00:08:26,134 --> 00:08:29,320 Major would be obliged if you come with us. 63 00:08:29,370 --> 00:08:33,110 Some of our boys are wounded badly. - Sure... 64 00:08:37,114 --> 00:08:43,234 I don't have the Good book with me. - A little comfort is what they need. 65 00:08:43,318 --> 00:08:45,543 Good journey, preacher. 66 00:10:09,620 --> 00:10:11,620 Give me... your horse. 67 00:10:34,718 --> 00:10:36,718 Bury me. 68 00:10:36,953 --> 00:10:39,588 Don't leave me to the buzzards. 69 00:10:40,091 --> 00:10:42,091 Please, mister. 70 00:10:43,228 --> 00:10:45,423 I have no time. 71 00:10:45,898 --> 00:10:48,533 You will not have to wait long. 72 00:10:49,469 --> 00:10:51,154 Take my gun. 73 00:10:51,204 --> 00:10:56,559 If you ever get to a place called Overton, give it to my father. 74 00:10:57,511 --> 00:11:00,103 He is blind... 75 00:11:00,315 --> 00:11:02,147 ...but he sees with his hands. 76 00:11:02,197 --> 00:11:04,979 Sam Flannigan... is my father. 77 00:11:05,955 --> 00:11:07,673 Overton is... 78 00:11:07,723 --> 00:11:09,947 ...about 75 miles north away. 79 00:11:09,997 --> 00:11:11,998 It is a ghost town now. 80 00:11:12,098 --> 00:11:14,483 Only my father lives there. 81 00:11:15,370 --> 00:11:19,365 We were going... to buy a ranch with that money. 82 00:11:34,789 --> 00:11:36,789 You said Overton? 83 00:11:38,427 --> 00:11:41,393 Father. Leave Overton. 84 00:11:41,663 --> 00:11:43,663 Buy the rancho. 85 00:11:44,367 --> 00:11:46,702 Use the money I sent you. 86 00:11:47,970 --> 00:11:49,970 That's what's it for. 87 00:11:50,874 --> 00:11:52,874 The ranch. 88 00:11:53,010 --> 00:11:55,010 Buy the rancho. 89 00:11:55,113 --> 00:11:57,113 I want you to... 90 00:11:57,482 --> 00:12:02,713 ...do well... won't you for me... 91 00:13:23,584 --> 00:13:25,002 There is not soul inside. 92 00:13:25,052 --> 00:13:27,639 Sure, they sent us to a ghost town. 93 00:13:27,689 --> 00:13:32,679 They sent us because nobody is in and you're surprised by no one around here? 94 00:13:32,729 --> 00:13:34,769 Well, let's have a look. 95 00:13:43,441 --> 00:13:48,163 This place is the western gold rush towns they wrote about in the papers back home. 96 00:13:48,213 --> 00:13:50,952 Come on, you let me know how to read now? 97 00:13:51,002 --> 00:13:54,487 Well, maybe somebody read me the stories. 98 00:13:57,356 --> 00:13:59,356 Over there. 99 00:14:22,253 --> 00:14:23,939 You hear that? 100 00:14:23,989 --> 00:14:26,369 Two soldiers of the cavalry. 101 00:14:26,392 --> 00:14:29,479 Why don't you call them? Might want to talk with us. 102 00:14:29,529 --> 00:14:32,759 But they didn't stop, they went on by. 103 00:14:34,334 --> 00:14:37,657 And besides they were both so ugly, neither of them could've been Bill. 104 00:14:37,707 --> 00:14:39,707 Maybe I exaggerated. 105 00:14:40,575 --> 00:14:44,029 You're tired of me hearing talking about him, aren't you? 106 00:14:44,079 --> 00:14:48,769 No, I think it's wonderful to hear someone talk about the person he loves. 107 00:14:48,819 --> 00:14:50,819 I always reckon... 108 00:14:51,254 --> 00:14:54,442 ...if one our soldiers have news of Bill. 109 00:14:54,492 --> 00:14:56,532 Tell me the truth, Katy. 110 00:14:57,195 --> 00:15:02,951 Is it true that the South was defeated and they want to stop the fighting? 111 00:15:03,001 --> 00:15:05,001 Now tell me everything. 112 00:15:05,171 --> 00:15:10,261 In Tolville Sam, when I delivered the two revolvers, they said they were worthless. 113 00:15:10,311 --> 00:15:12,997 And that now you'd better off making safe and hedges. 114 00:15:13,047 --> 00:15:15,047 Certainly 115 00:15:15,717 --> 00:15:19,287 So they can get those guns at $10 a piece. 116 00:15:21,457 --> 00:15:23,457 If we had Bill, 117 00:15:23,659 --> 00:15:25,659 they'd respect us more. 118 00:15:26,881 --> 00:15:30,791 You had to pick the most bad house to stay in? 119 00:15:30,901 --> 00:15:33,451 It's no worse than the others. 120 00:15:40,312 --> 00:15:43,833 But if the cholera epidemic was over, why there ain't anybody here now? 121 00:15:43,883 --> 00:15:46,369 Because the Yankees will get here soon, 122 00:15:46,419 --> 00:15:49,309 and that scares more than cholera. 123 00:16:00,870 --> 00:16:04,185 You start the fire. I'll get the rifles. 124 00:16:15,021 --> 00:16:17,021 It sucks. 125 00:16:17,523 --> 00:16:20,325 This is no town, it's a swamp. 126 00:16:31,807 --> 00:16:34,957 Sam. Sam. 127 00:16:46,457 --> 00:16:48,457 Sam Flannigan. 128 00:16:58,638 --> 00:17:00,638 Sam. 129 00:17:00,674 --> 00:17:02,674 Sam. 130 00:17:04,043 --> 00:17:06,043 Sam Flannigan. 131 00:17:09,786 --> 00:17:11,786 It's me. Bill. 132 00:17:13,322 --> 00:17:15,322 Hey, Bill? 133 00:17:33,880 --> 00:17:35,880 Is that you, Bill? 134 00:17:36,249 --> 00:17:38,249 Bill. 135 00:17:42,524 --> 00:17:46,655 Why don't you answer? - Yes. It's me here. 136 00:17:47,129 --> 00:17:49,129 My son. 137 00:18:08,254 --> 00:18:10,254 Welcome back, son. 138 00:18:11,358 --> 00:18:13,358 Come inside your house. 139 00:18:19,666 --> 00:18:21,666 You're home again. 140 00:18:31,113 --> 00:18:33,578 Everything is just as it was. 141 00:18:34,818 --> 00:18:36,818 Please, Katy. 142 00:18:43,362 --> 00:18:45,848 Tell me, why you're so different? 143 00:18:45,898 --> 00:18:49,972 I want to hear about everything that happened to you all these years. 144 00:18:50,022 --> 00:18:52,022 I hardly know you. 145 00:18:56,377 --> 00:18:59,437 Here. I still have this you gave me. 146 00:19:04,587 --> 00:19:06,587 Yes. 147 00:19:21,774 --> 00:19:25,344 You know Bill, three years is a long time. 148 00:19:28,315 --> 00:19:30,067 Thanks. 149 00:19:30,117 --> 00:19:31,903 I am Katy. 150 00:19:31,953 --> 00:19:35,098 I often wrote to you about her, Bill. 151 00:19:35,657 --> 00:19:40,417 I haven't received any letters from home for a long time. 152 00:19:40,930 --> 00:19:44,284 Katy is my right hand. She does everything for me. 153 00:19:44,334 --> 00:19:47,354 Takes my work and travels around making sales. 154 00:19:47,404 --> 00:19:50,191 Her folks all died from the cholera. 155 00:19:50,241 --> 00:19:52,948 You're not wounded, are you Bill? - No. 156 00:19:52,998 --> 00:19:54,482 Tell me the truth, Katy. 157 00:19:54,532 --> 00:19:56,532 The truth. 158 00:19:57,583 --> 00:19:59,583 No, he's not injured. 159 00:20:01,654 --> 00:20:06,839 You see I was right not to leave Overton with the other folks. 160 00:20:06,860 --> 00:20:08,746 I knew I should've waited for you. 161 00:20:08,796 --> 00:20:10,682 If I had not as expected, 162 00:20:10,732 --> 00:20:13,537 I'd rather die here in our house. 163 00:20:25,316 --> 00:20:27,781 What is this what I'm eating? 164 00:20:28,787 --> 00:20:31,762 You'd better off not looking at it. 165 00:20:39,132 --> 00:20:42,018 How much gold'll there be on that wagon? 166 00:20:42,068 --> 00:20:46,323 I do not know. Heard that it was salary of two months of the division. 167 00:20:46,373 --> 00:20:48,637 Figure it out. I can't. 168 00:20:50,779 --> 00:20:52,779 Two rebel rats like us. 169 00:20:54,917 --> 00:20:56,917 And all that gold. 170 00:21:04,195 --> 00:21:07,510 Is the war going bad for us, son? - Yes. 171 00:21:08,133 --> 00:21:10,768 It is not. It's going very bad. 172 00:21:13,039 --> 00:21:16,160 As soon as it's over we buy the ranch. 173 00:21:16,210 --> 00:21:19,804 You remember that. - Yes, the ranch. 174 00:21:25,186 --> 00:21:27,821 You haven't spend it, have you? 175 00:21:28,090 --> 00:21:30,090 What? 176 00:21:30,626 --> 00:21:32,626 The money. 177 00:21:33,330 --> 00:21:36,116 How could you even say such a thing to your father, son? 178 00:21:36,166 --> 00:21:39,453 It's all there. I even added a bit to of myself. 179 00:21:39,503 --> 00:21:41,503 Is it in a safe place? 180 00:21:41,673 --> 00:21:45,476 The very place you chose. That flour mill in Russels. 181 00:21:45,526 --> 00:21:48,399 But one place is as good as another. 182 00:21:48,449 --> 00:21:52,368 Who would look for that many on Overton nowadays? 183 00:21:52,418 --> 00:21:55,243 But enough of that. Tell me about yourself, son. 184 00:21:55,293 --> 00:21:57,908 I wanna hear all that's happened. 185 00:21:57,958 --> 00:22:01,103 Not just now. It brings bad memories. 186 00:22:01,896 --> 00:22:05,232 And now... now I'm tired. 187 00:22:05,282 --> 00:22:08,767 We'll be talking more about it, tomorrow. 188 00:22:08,871 --> 00:22:10,871 Goodnight. 189 00:22:11,608 --> 00:22:14,092 Goodnight, son. - Goodnight. 190 00:22:50,020 --> 00:22:52,120 Maybe I'm unfair to him. 191 00:22:53,692 --> 00:22:55,692 I don't know. 192 00:22:56,962 --> 00:22:59,806 He has mighty changed. - It's the war. 193 00:22:59,856 --> 00:23:02,018 It is the war that makes it like that. 194 00:23:02,068 --> 00:23:06,743 When it's all over, he'll be just the way it was before. 195 00:24:36,313 --> 00:24:38,313 Are you still awake? 196 00:24:43,188 --> 00:24:47,013 When I'm really tired, I can't sleep. And you? 197 00:24:47,760 --> 00:24:49,038 I saw the light... 198 00:24:49,088 --> 00:24:52,248 I wanted to make sure that father's money... 199 00:24:52,298 --> 00:24:55,103 ...was still where I'd hidden it. 200 00:24:55,269 --> 00:24:58,414 I know. I've been guarding the money. 201 00:25:11,688 --> 00:25:14,493 Am I like you'd have imagined me? 202 00:25:14,592 --> 00:25:16,592 Tell me the truth. 203 00:25:20,566 --> 00:25:22,417 I understand. 204 00:25:22,467 --> 00:25:24,467 I'm different. 205 00:25:24,703 --> 00:25:26,289 But... 206 00:25:26,339 --> 00:25:28,339 Better or worse? 207 00:25:30,343 --> 00:25:32,343 I don't know. 208 00:26:31,349 --> 00:26:33,068 Let's go. 209 00:26:33,118 --> 00:26:35,143 Remember, no killing. 210 00:26:35,453 --> 00:26:38,649 Right, they are more useful alive. 211 00:28:37,164 --> 00:28:39,164 Tie them up. 212 00:28:55,586 --> 00:28:59,921 So you're... the ones sent to receive the gold here? 213 00:29:10,637 --> 00:29:12,637 Are you the one? 214 00:29:12,906 --> 00:29:15,626 Are there more soldiers in town? 215 00:29:49,683 --> 00:29:51,683 All right. 216 00:30:45,049 --> 00:30:47,049 The horses. 217 00:31:37,913 --> 00:31:39,913 Confederates. 218 00:32:11,885 --> 00:32:15,455 I guess we're not the only people in town. 219 00:32:15,790 --> 00:32:18,175 I saw two soldiers going through today. 220 00:32:18,225 --> 00:32:21,030 But I didn't expect them to stop. 221 00:32:24,867 --> 00:32:26,252 Listen. 222 00:32:26,302 --> 00:32:28,302 Get my father's money. 223 00:32:57,773 --> 00:32:59,773 You gonna take it away? 224 00:33:00,709 --> 00:33:02,834 It will be safer with me. 225 00:33:06,416 --> 00:33:08,416 Come out of there. 226 00:33:09,888 --> 00:33:12,929 Throw down your gun and come out. 227 00:33:13,759 --> 00:33:15,759 You and the girl, out. 228 00:33:31,979 --> 00:33:33,979 You stay out of sight. 229 00:33:42,959 --> 00:33:46,359 Throw us your gun and come out of there. 230 00:34:17,733 --> 00:34:19,733 The desperado... 231 00:34:23,440 --> 00:34:27,232 Steve Belasco. The Terror of Texas. 232 00:34:28,580 --> 00:34:31,130 It's all right, he's a friend. 233 00:34:31,850 --> 00:34:37,205 Hey, you had so many amigos, Lucy how you can remember them all? 234 00:34:38,791 --> 00:34:40,791 I know him well. 235 00:34:41,629 --> 00:34:44,853 Very well. He's a skunk. 236 00:34:45,899 --> 00:34:47,650 We teamed up for a while. 237 00:34:47,700 --> 00:34:51,659 I was teamed up with him. So I know him very well. 238 00:34:51,709 --> 00:34:55,599 So then, he's no a real soldier. 239 00:34:55,649 --> 00:34:57,649 Steve, a soldier? 240 00:35:00,051 --> 00:35:02,686 So you're the famous desperado. 241 00:35:05,290 --> 00:35:07,290 You're not alone. 242 00:35:08,094 --> 00:35:11,781 Who's in there with you? The girl in there. Who is she? 243 00:35:11,831 --> 00:35:13,831 What do you care? 244 00:35:19,240 --> 00:35:21,240 Pick up his gun, Togo. 245 00:35:36,761 --> 00:35:38,761 Search there. 246 00:35:51,312 --> 00:35:53,312 Togo. 247 00:36:03,656 --> 00:36:06,206 Nothing. The girl ain't there. 248 00:36:11,601 --> 00:36:12,653 No one. 249 00:36:12,703 --> 00:36:18,193 I judge by this masquerade that you wait for the that military wagon, too. 250 00:36:18,243 --> 00:36:20,243 Right, Steve? 251 00:36:24,249 --> 00:36:26,249 What else? 252 00:36:26,452 --> 00:36:28,920 We are all in the same boat. 253 00:36:35,095 --> 00:36:37,815 A pity I have to split with you. 254 00:36:57,120 --> 00:36:59,245 Take the soldiers inside. 255 00:37:01,194 --> 00:37:04,254 There should be a blind man in town. 256 00:37:05,499 --> 00:37:07,788 That's right. Over there. 257 00:37:14,643 --> 00:37:17,788 You better leave the blind man alone. 258 00:37:17,980 --> 00:37:19,980 And why? 259 00:37:20,550 --> 00:37:23,536 If the soldiers arrive and know about him, 260 00:37:23,586 --> 00:37:25,881 they'll wonder where he is. 261 00:37:27,725 --> 00:37:30,360 Steve always has the last word. 262 00:37:32,497 --> 00:37:35,047 You better all get used to it. 263 00:38:02,700 --> 00:38:05,653 If you wanna go in there you will have to kill me first. 264 00:38:05,703 --> 00:38:07,688 She lives with the blind man. 265 00:38:07,738 --> 00:38:09,778 She'll stay with us now. 266 00:38:10,709 --> 00:38:13,095 So that's what you were doing in the mill. 267 00:38:13,145 --> 00:38:17,055 You always want to mix business with pleasure. 268 00:39:04,706 --> 00:39:08,871 What is wrong with you? Why don't you speak to me? 269 00:39:09,312 --> 00:39:12,032 Say something sweet to me, girl. 270 00:39:13,049 --> 00:39:16,364 Come on, let me hear your little voice. 271 00:39:30,831 --> 00:39:36,271 Even if you manage to get the gold, they'll catch you afterwards. 272 00:39:36,311 --> 00:39:38,311 You wanna hang? 273 00:39:44,253 --> 00:39:47,143 You're all be hanged by that time. 274 00:40:04,577 --> 00:40:06,577 Where did you find him? 275 00:40:07,681 --> 00:40:10,146 What difference does it make? 276 00:40:12,219 --> 00:40:14,219 I needed someone. 277 00:40:16,524 --> 00:40:18,945 Why did you disappear that way, Steve? 278 00:40:18,995 --> 00:40:20,995 And without a word. 279 00:40:23,299 --> 00:40:28,059 You can't always choose the way you have to do something. 280 00:40:29,674 --> 00:40:31,674 I missed you. 281 00:40:36,215 --> 00:40:40,050 James. Jake. One of you head to the north of... 282 00:40:40,100 --> 00:40:43,925 ...the town, the other head to the south. Go. 283 00:40:48,062 --> 00:40:50,062 It won't be long now. 284 00:40:54,803 --> 00:40:56,803 Stay wake. 285 00:40:57,106 --> 00:40:59,231 And watch for that wagon. 286 00:41:00,009 --> 00:41:02,009 Katy. 287 00:41:04,381 --> 00:41:06,381 Katy. 288 00:41:07,686 --> 00:41:09,686 Get him out of the way. 289 00:41:10,255 --> 00:41:12,255 And no tricks here. 290 00:41:19,966 --> 00:41:22,090 Katy? - Yes, it's me. 291 00:41:23,236 --> 00:41:26,624 I've been listening to them. Who are they're there about? 292 00:41:26,674 --> 00:41:30,329 Troublemakers? I wonder what they're about? 293 00:41:30,412 --> 00:41:33,217 You think we should wake up Bill? 294 00:41:34,116 --> 00:41:38,196 No, we better let Bill sleep. Let's go home, Sam. 295 00:41:39,158 --> 00:41:43,918 They're musicians who will spend the night at the saloon. 296 00:41:54,507 --> 00:41:59,522 Strange. It's been months since we seen a stray animal here. 297 00:41:59,680 --> 00:42:03,635 And now, all of a sudden... - Sam, try to get some rest. 298 00:42:03,685 --> 00:42:08,955 I'm going back to the saloon and make the visitors comfortable. 299 00:42:53,877 --> 00:42:56,767 You bought me this comb, remember? 300 00:42:57,015 --> 00:42:59,849 No. - You don't remember? 301 00:43:05,424 --> 00:43:07,424 Did I age too much? 302 00:43:08,261 --> 00:43:10,851 Tell me the truth. Say the truth. 303 00:43:10,901 --> 00:43:12,901 No. 304 00:43:16,704 --> 00:43:18,704 No. 305 00:43:32,990 --> 00:43:34,990 No. 306 00:43:58,754 --> 00:44:03,174 You'd not have to bother, I would kill him with this. 307 00:44:15,240 --> 00:44:17,872 Calm down, Togo. Just wait. 308 00:44:18,110 --> 00:44:22,190 At Redrock there'll be plenty of ladies for you. 309 00:44:49,981 --> 00:44:53,314 That wagon is heading this way, Asher. 310 00:44:56,820 --> 00:44:59,256 Quick, untie them. 311 00:44:59,492 --> 00:45:01,492 Give them a hand. 312 00:45:14,177 --> 00:45:18,599 There'll be a storm in here. - That explains your temper. 313 00:45:18,649 --> 00:45:23,705 The day is getting hotter. But it is the best climate for a long time. 314 00:45:23,755 --> 00:45:29,091 Last year, well this time and well also that time of day, 315 00:45:29,662 --> 00:45:33,487 took me a damn Yankee this arm with one shot. 316 00:45:34,023 --> 00:45:38,018 You think they've a Christian burial for my arm? 317 00:45:38,338 --> 00:45:40,718 That must be the town there. 318 00:45:47,516 --> 00:45:51,086 They won't last long if they try anything. 319 00:46:41,447 --> 00:46:43,447 Good morning, sir. 320 00:46:45,985 --> 00:46:48,671 We weren't expecting no officers, sir. 321 00:46:48,721 --> 00:46:50,875 The area is full of deserters. 322 00:46:50,925 --> 00:46:54,278 They don't want to lose this wagon. I was sent to command this escort. 323 00:46:54,328 --> 00:46:57,799 That's you business, sir, but I'm afraid we can't stay. 324 00:46:57,849 --> 00:47:00,519 We've got to head straight back to camp at Black River. 325 00:47:00,569 --> 00:47:04,904 We're also be needing your horses for the ride back. 326 00:47:05,040 --> 00:47:07,194 Those were the Colonel's orders, sir. 327 00:47:07,244 --> 00:47:11,239 Right. Take the horses. There were no incidents? 328 00:47:12,817 --> 00:47:16,508 That road liked to bounce our brains loose. 329 00:47:16,754 --> 00:47:19,675 I hope nothing else bounced out of place. 330 00:47:19,725 --> 00:47:25,250 There was a change, the charging is in bags and not in the coffin. 331 00:47:25,465 --> 00:47:27,465 Good luck, sir. 332 00:47:27,767 --> 00:47:29,767 Good luck. 333 00:48:09,684 --> 00:48:11,302 Unload it. 334 00:48:11,352 --> 00:48:14,262 That 's your job. 335 00:48:22,163 --> 00:48:24,163 Get to work soldiers. 336 00:48:31,411 --> 00:48:35,491 Well done, Steve. There, you see how easy it was? 337 00:48:36,583 --> 00:48:40,748 The soldiers were smart. Who would go look inside? 338 00:48:42,423 --> 00:48:45,908 Asher, I'll get rid of the wagon. - Right. 339 00:48:47,229 --> 00:48:49,524 No tricks in the mean time. 340 00:49:32,882 --> 00:49:34,882 Open the other. 341 00:49:57,879 --> 00:49:59,879 Hurry up. 342 00:50:16,500 --> 00:50:19,621 It's got to be here. I can't understand. 343 00:50:19,671 --> 00:50:21,290 Where is that pay roll? 344 00:50:21,340 --> 00:50:23,805 That gold has got to be here. 345 00:50:24,143 --> 00:50:26,778 Maybe these two know something. 346 00:50:35,223 --> 00:50:37,296 Where is that gold? 347 00:50:39,996 --> 00:50:42,121 Well, where is that gold? 348 00:50:45,435 --> 00:50:48,240 In the green sack for the horses. 349 00:51:04,099 --> 00:51:06,099 Damn it. 350 00:51:10,965 --> 00:51:12,965 Where's your friend? 351 00:51:13,902 --> 00:51:15,821 Where did he go? 352 00:51:15,871 --> 00:51:17,871 I said: where is he. 353 00:51:27,618 --> 00:51:29,618 Let's go. 354 00:53:45,682 --> 00:53:47,682 Don't shoot yet. 355 00:54:30,368 --> 00:54:32,368 Look at the bags. 356 00:54:41,650 --> 00:54:44,460 The gold is here, dollars. 357 00:54:55,330 --> 00:54:57,540 You thought of everything. 358 00:54:59,958 --> 00:55:01,958 You're real clever... 359 00:55:03,970 --> 00:55:05,582 But you didn't figure... 360 00:55:05,632 --> 00:55:07,251 ...how well I know this part of the country. 361 00:55:07,301 --> 00:55:09,301 A lot better than you. 362 00:55:19,693 --> 00:55:22,838 Please let me go back to the old man. 363 00:55:27,602 --> 00:55:31,713 Is he your father? - No, but he needs me. 364 00:55:37,880 --> 00:55:39,880 And Steve? 365 00:55:41,285 --> 00:55:43,665 I saw how you looked at him. 366 00:55:47,692 --> 00:55:50,922 Forget him. It's all over for him now. 367 00:55:57,571 --> 00:56:01,906 You can join the old coyote just a soon as we leave. 368 00:56:40,889 --> 00:56:47,179 Your friend isn't a man of his word. He's ready to take your share as well. 369 00:56:50,500 --> 00:56:52,500 Get off. 370 00:58:32,553 --> 00:58:34,553 I'll teach you... 371 00:59:37,430 --> 00:59:39,895 Now try to get up, desperado. 372 00:59:47,709 --> 00:59:50,344 What we do with these two reds? 373 00:59:52,415 --> 00:59:54,415 Untie them. 374 00:59:54,884 --> 00:59:56,884 Let them go. 375 01:00:29,192 --> 01:00:31,192 Make tracks. 376 01:01:09,573 --> 01:01:11,573 Bunch of dirty dogs... 377 01:01:24,157 --> 01:01:28,662 Bill, anything wrong? Where are you? - Return at home. 378 01:01:29,630 --> 01:01:31,382 Sam... 379 01:01:31,432 --> 01:01:33,432 Go back... 380 01:01:34,402 --> 01:01:38,737 What they've done to you, Bill? Where are you, Bill? 381 01:01:40,943 --> 01:01:43,537 Answer me. What's going on? 382 01:01:48,786 --> 01:01:50,996 What did you do to my son? 383 01:01:52,690 --> 01:01:55,325 I'll kill you if you touch him. 384 01:01:56,796 --> 01:01:58,796 What son? 385 01:02:02,402 --> 01:02:04,402 No. No. 386 01:02:04,771 --> 01:02:07,535 Where are you? - Come on. Shoot. 387 01:02:09,177 --> 01:02:11,197 I'm here, Grandpa. Shoot. 388 01:02:11,247 --> 01:02:13,442 Where are you? - Come on. 389 01:02:15,984 --> 01:02:18,874 Shoot, old man, shoot. - Murderers. 390 01:02:36,042 --> 01:02:39,442 Come on, old man. Shoot. - No, let me go. 391 01:02:39,458 --> 01:02:41,458 Cowards. 392 01:02:42,249 --> 01:02:44,759 Shoot. - No, Sam. No. 393 01:02:45,587 --> 01:02:47,587 Katy? 394 01:02:49,658 --> 01:02:52,463 Katy, get away. - Here we are. 395 01:02:55,732 --> 01:02:57,732 I hear you. 396 01:03:14,020 --> 01:03:16,020 Let me go. 397 01:03:34,111 --> 01:03:36,111 Where are you? 398 01:03:42,420 --> 01:03:44,420 Sam. 399 01:03:47,192 --> 01:03:49,192 Bill. 400 01:03:50,263 --> 01:03:51,506 Bill. - Sam. 401 01:03:51,556 --> 01:03:53,857 Sam. - Bill. 402 01:03:56,337 --> 01:03:58,532 Sam... 403 01:03:59,607 --> 01:04:01,607 They will pay for this. 404 01:04:03,312 --> 01:04:05,312 Sam. 405 01:04:53,604 --> 01:04:55,604 I want to kill him. 406 01:04:56,041 --> 01:04:59,101 I can't forget what he's done to me. 407 01:06:00,151 --> 01:06:02,151 To the horses. 408 01:07:59,993 --> 01:08:02,373 You can join your friend. She must love you... 409 01:08:02,423 --> 01:08:04,908 ...very much if she has the courage for that scene. 410 01:08:04,958 --> 01:08:09,633 She did a very good job. I thought she'd killed you too. 411 01:08:16,946 --> 01:08:19,921 Leave that gun. It belonged to Sam. 412 01:08:20,850 --> 01:08:22,850 I bring it back. 413 01:08:23,287 --> 01:08:25,038 Afterwards. 414 01:08:25,088 --> 01:08:28,743 He tried to defend you and they killed him. 415 01:08:34,266 --> 01:08:37,621 The ones who killed him are going to pay for it. 416 01:08:37,671 --> 01:08:40,136 You'll never find them again. 417 01:08:40,607 --> 01:08:45,537 Or is it only for the money? Is that why you're after them? 418 01:08:50,753 --> 01:08:54,708 If you go north they'll capture you in that uniform. 419 01:08:54,758 --> 01:08:56,968 But I've grown fond of it. 420 01:08:58,661 --> 01:09:01,289 Steve... they'll kill you. 421 01:09:02,699 --> 01:09:05,844 This time it's my turn to kill, Katy. 422 01:11:38,084 --> 01:11:40,084 Whiskey. 423 01:11:58,207 --> 01:12:03,562 Friends. A Confederate soldier. You'd applaud this hero officer. 424 01:12:07,084 --> 01:12:09,084 I'm proud you got away. 425 01:12:30,779 --> 01:12:33,133 What you have against the cavalry? 426 01:12:33,183 --> 01:12:36,208 Nothing. They're fast when it comes to retreating. 427 01:12:36,258 --> 01:12:40,253 They flee to the Yankees directly to our homes. 428 01:12:40,524 --> 01:12:46,474 Don't worry. A swine like you'd be doing business with them in no time. 429 01:12:49,869 --> 01:12:54,007 War is an ugly affair. Soldiers die young. 430 01:12:54,108 --> 01:12:56,828 But cowards keep right on going. 431 01:15:25,885 --> 01:15:28,217 Glad to find you girl. 432 01:15:29,456 --> 01:15:32,686 We'll have much time together tonight. 433 01:15:33,529 --> 01:15:36,521 Hey you. Wake up. Come on, wake up. 434 01:15:36,600 --> 01:15:38,895 What's the matter with you? 435 01:15:44,174 --> 01:15:46,174 Looks like he's dead. 436 01:15:46,576 --> 01:15:50,692 He's dead as a door-nail. Let's get him out of here, gives the place a bad name. 437 01:15:50,742 --> 01:15:56,606 Now believe me friends, in times like these you shouldn't invest your money in banks. 438 01:15:56,656 --> 01:16:01,178 Should invest your money. Invest. It's just $0.02 a share. 439 01:16:01,228 --> 01:16:03,814 How about you? Just two cents. - Excuse me. 440 01:16:03,864 --> 01:16:06,718 What's that, ma'am? - Can you explain how much in a year? 441 01:16:06,768 --> 01:16:08,953 It's all down here in black and white. 442 01:16:09,003 --> 01:16:11,757 The Western Union railroad doubles your money. 443 01:16:11,807 --> 01:16:14,961 I reckon I'll take $10. - Now that's 500 shares. 444 01:16:15,011 --> 01:16:18,698 Congratulations, ma'am. You are now part of the railroad. 445 01:16:18,748 --> 01:16:23,671 Dollars Union, not Confederate money. That would take $10,000 Confederates. 446 01:16:23,721 --> 01:16:27,242 Who else wants to ride the rails progress with Western Union? 447 01:16:27,292 --> 01:16:29,411 Thousand dollars. - Money-Union? 448 01:16:29,461 --> 01:16:31,146 Confederates. - 50 Quotas. 449 01:16:31,196 --> 01:16:34,001 I also want quotas. - Here, ma'am. 450 01:16:38,973 --> 01:16:43,261 Talk loud, folks. Do not miss the chance to participate in the Western Union railroad. 451 01:16:43,311 --> 01:16:46,872 Only $2 for 100 shares for the railroad. 452 01:16:47,215 --> 01:16:51,037 Remember, the future of this country lies in the railroads. 453 01:16:51,087 --> 01:16:53,043 So, I'll be back in a few days. 454 01:16:53,093 --> 01:16:56,710 I'll send you those warrants as soon as they'll get here. 455 01:16:56,760 --> 01:16:58,760 Excuse me, sir. 456 01:17:00,365 --> 01:17:02,915 Hello, I'll be right with you. 457 01:17:05,538 --> 01:17:08,382 Anything else I can do for you, Judge? - No, Sheriff. Thanks. 458 01:17:08,432 --> 01:17:10,982 Have a good day. - Thanks, bye. 459 01:17:11,111 --> 01:17:13,111 Let's talk inside. 460 01:17:13,147 --> 01:17:15,147 Wait for me downstairs. 461 01:17:27,030 --> 01:17:30,484 I just heard Jim was killed in a fight at the saloon. 462 01:17:30,534 --> 01:17:32,574 No one knows who did it. 463 01:17:37,376 --> 01:17:41,363 Don't tell me that you are all torn up by their deaths. 464 01:17:41,413 --> 01:17:45,833 No, I just hope nobody has found out about that gold. 465 01:17:50,891 --> 01:17:53,526 I don't like this place at all. 466 01:17:54,563 --> 01:17:56,858 I've already told you that. 467 01:17:57,599 --> 01:17:59,979 Why did you wanna stop here? 468 01:18:06,209 --> 01:18:08,432 We got to get out of here quick. 469 01:18:08,482 --> 01:18:14,844 The dead of Jim... I don't like it. - That's too bad. 470 01:18:15,018 --> 01:18:19,508 Don't think you make me get back on that horse and ride hundreds just to please you. 471 01:18:19,558 --> 01:18:22,400 No. This time we go by stage. 472 01:18:22,495 --> 01:18:24,960 No, thanks. I'm staying here. 473 01:18:26,500 --> 01:18:32,257 You can't make me go with you. - Don't say that, Lucy. Don't talk that way. 474 01:18:32,307 --> 01:18:35,401 I've told I don't want to go, I... 475 01:18:35,577 --> 01:18:39,062 You will come. Wether you want to or not. 476 01:18:40,116 --> 01:18:42,116 Well, judge? 477 01:18:42,786 --> 01:18:47,546 There's s a little confusion in justice today, my friend. 478 01:18:48,127 --> 01:18:52,802 But I think the military must even more confused, right? 479 01:18:54,267 --> 01:18:59,452 It would take too long to explain. - I understand... Sit down. 480 01:19:05,747 --> 01:19:08,977 You smell the perfume around here too? 481 01:19:10,953 --> 01:19:13,333 This place smells like gold. 482 01:19:16,326 --> 01:19:18,326 A few minutes ago... 483 01:19:19,964 --> 01:19:21,964 ...a man left here. 484 01:19:27,439 --> 01:19:29,258 Oh yes. 485 01:19:29,308 --> 01:19:31,688 He wanted seats on my stage. 486 01:19:31,944 --> 01:19:36,091 For him, and his lady, and two friends of him. 487 01:19:37,284 --> 01:19:39,284 What did you tell him? 488 01:19:41,756 --> 01:19:43,756 I said all right. 489 01:19:59,510 --> 01:20:03,505 I don't think he's traveling with empty pockets. 490 01:20:05,551 --> 01:20:08,356 Want to do the job together? - No. 491 01:20:09,556 --> 01:20:13,211 No, the gold doesn't interest me anymore... 492 01:20:14,495 --> 01:20:16,495 Listen. 493 01:20:37,722 --> 01:20:41,717 It's so hot here. - The lady is not comfortable? 494 01:20:41,894 --> 01:20:45,039 Why don't you come and sit over here? 495 01:20:51,238 --> 01:20:55,026 In a little while, I wanna make a business stop. 496 01:20:55,076 --> 01:20:57,128 We'd rather not stop, judge. 497 01:20:57,178 --> 01:20:59,813 I'm sorry, but it is important. 498 01:21:00,215 --> 01:21:02,215 Because I must wait... 499 01:21:02,384 --> 01:21:08,759 ...for an official who brings the warrants for the arrest of the Asher gang. 500 01:21:11,295 --> 01:21:13,347 My friends here might be of help to you. 501 01:21:13,397 --> 01:21:17,419 They ride on later, if horses can be found for them. 502 01:21:17,469 --> 01:21:21,207 Where we're stopping there'll be a farmer. 503 01:21:33,265 --> 01:21:36,817 You haven't seen the judge at all? - No. 504 01:21:37,426 --> 01:21:39,478 Two of these gentlemen will wait for him here. 505 01:21:39,528 --> 01:21:44,484 I need to get going. They can fetch the documents if it's there. 506 01:21:44,534 --> 01:21:45,921 Everything's settled? 507 01:21:45,971 --> 01:21:48,606 Sure. When do we get our share? 508 01:21:50,039 --> 01:21:53,496 When you finish your job here. 509 01:21:53,546 --> 01:21:56,436 Then we will divide everything up. 510 01:21:58,384 --> 01:22:02,039 Well, I just want my horse back. - Naturally 511 01:22:02,588 --> 01:22:05,675 In three days I'll meet you at Fort Worth. 512 01:22:05,725 --> 01:22:10,485 Thank you for collaborating with the law. - So long, sir. 513 01:22:12,200 --> 01:22:15,554 This kind gentleman will deliver the horses. 514 01:22:15,604 --> 01:22:18,714 I'm sorry ma'am, but there aren't any refreshments here. 515 01:22:18,764 --> 01:22:21,399 Never mind, it's not important. 516 01:22:22,145 --> 01:22:25,800 I wanna thank you too, for your cooperation. 517 01:22:27,719 --> 01:22:29,719 So long. 518 01:24:24,490 --> 01:24:26,490 No. 519 01:24:26,793 --> 01:24:28,793 No. 520 01:24:47,084 --> 01:24:49,084 No. 521 01:24:53,792 --> 01:24:56,204 No. No.... No. 522 01:25:15,417 --> 01:25:18,417 Desperado... but you were dead. 523 01:25:37,210 --> 01:25:39,210 Pray. 524 01:25:55,365 --> 01:25:57,365 Forgive me, Lord. 525 01:25:57,568 --> 01:26:01,436 Lord, forgive me my many sins. 526 01:26:02,540 --> 01:26:04,580 I am a miserable sinner. 527 01:26:07,678 --> 01:26:13,200 I stole and killed, but never I killed... unarmed men, unarmed men. 528 01:26:13,250 --> 01:26:14,634 Forgive me. 529 01:26:14,684 --> 01:26:16,879 Forgive me, Lord. 530 01:28:15,430 --> 01:28:18,184 Why? We're turning around. 531 01:28:25,309 --> 01:28:28,454 Maybe the driver took the wrong turn. 532 01:28:49,203 --> 01:28:55,153 You haven't done anything but looking out of that window since we left. 533 01:29:10,262 --> 01:29:12,262 Hold it. 534 01:29:14,734 --> 01:29:18,522 If you are a judge, I'm the president of the Confederation. 535 01:29:18,572 --> 01:29:20,572 Out to rob me, he? 536 01:29:20,741 --> 01:29:23,121 First you got rid of my men. 537 01:29:23,979 --> 01:29:26,798 You're only waiting for the right moment. 538 01:29:26,848 --> 01:29:28,848 That's it, isn't it? 539 01:29:49,574 --> 01:29:51,961 Why did they stop? - I think we arrived. 540 01:29:52,011 --> 01:29:56,091 You are wrong. We're not across the Texas border. 541 01:30:13,235 --> 01:30:15,235 Asher. 542 01:30:19,244 --> 01:30:21,244 Hey, come back. 543 01:30:23,081 --> 01:30:25,121 Come back here, bastard. 544 01:30:35,225 --> 01:30:37,225 Asher. 545 01:31:30,928 --> 01:31:32,928 Asher. 546 01:31:59,329 --> 01:32:04,174 That gun won't help you. That was your last bullet, Asher. 547 01:32:20,020 --> 01:32:22,995 I wouldn't want it so easy for you. 548 01:32:58,465 --> 01:33:01,695 You still have time to die like a man. 549 01:33:13,516 --> 01:33:17,001 Because you're looking death in the face. 550 01:33:21,492 --> 01:33:23,492 Are you ready? 551 01:33:39,880 --> 01:33:42,940 You really shouldn't have done that. 552 01:33:45,387 --> 01:33:47,387 Call yourself a man? 553 01:34:14,689 --> 01:34:17,239 You still have bullets, Asher. 554 01:34:22,297 --> 01:34:25,390 Try again. Go on. 555 01:34:39,118 --> 01:34:41,923 See better with mud in your eyes? 556 01:34:53,734 --> 01:34:56,284 The gun is right there. Shoot. 557 01:34:59,741 --> 01:35:01,741 Now, shoot it. 558 01:35:06,858 --> 01:35:08,858 I am here. 559 01:35:12,757 --> 01:35:14,757 Here. 560 01:35:19,466 --> 01:35:22,998 The old man couldn't see either. Remember? 561 01:36:28,479 --> 01:36:30,479 Good day, sir. 562 01:36:32,851 --> 01:36:37,174 He was making off with our gold. We chased him for ten days. 563 01:36:37,224 --> 01:36:40,845 I'm afraid you made a mistake. This man is a judge, Captain. 564 01:36:40,895 --> 01:36:44,635 He was helping me, he was guarding the gold. 565 01:36:46,401 --> 01:36:49,546 There's the thief you're looking for. 566 01:36:49,572 --> 01:36:52,717 He's a murderer as well. - You mean... 567 01:36:53,410 --> 01:36:57,765 So he was telling the truth. He is really a judge. 568 01:36:58,649 --> 01:37:00,649 Untie him. Hurry. 569 01:37:07,793 --> 01:37:11,108 Your Honor, please hold out your hands. 570 01:37:41,901 --> 01:37:46,933 It seems that my destiny is to be judge. Goodbye, Steve. 571 01:37:52,279 --> 01:37:54,999 Aren't we going together, Steve? 572 01:37:56,251 --> 01:37:58,251 No, Lucy. 573 01:38:01,791 --> 01:38:03,791 I hate you, Steve. 574 01:38:04,960 --> 01:38:06,960 That's not true. 575 01:38:08,199 --> 01:38:10,199 You're right. 576 01:38:17,342 --> 01:38:19,795 Steve... good luck. 577 01:38:27,887 --> 01:38:33,752 Captain would you escort them to Delmar? - Yes, it will be a pleasure. 578 01:38:33,827 --> 01:38:35,827 Good luck, sir. 579 01:38:37,232 --> 01:38:40,706 Good luck to you. Come on. Forward. 580 01:39:06,734 --> 01:39:09,794 Take the money that belonged to Sam. 581 01:39:10,505 --> 01:39:12,600 Buy a ranch of your own. 582 01:39:14,743 --> 01:39:16,868 I wish you think it over. 583 01:39:17,914 --> 01:39:20,133 There, beyond the mountain. 584 01:39:20,183 --> 01:39:22,183 It is good land. 585 01:39:22,686 --> 01:39:25,746 It's what old Sam would have wanted. 586 01:39:27,558 --> 01:39:29,558 Why don't you stay? 587 01:39:33,465 --> 01:39:35,465 I can't now. 588 01:39:36,302 --> 01:39:39,872 I still have to come to terms with myself. 589 01:39:40,808 --> 01:39:43,273 Will we see each other again? 590 01:39:46,014 --> 01:39:48,014 Sure, we will. 591 01:40:09,341 --> 01:40:11,636 I will wait for you, Steve. 1 00:01:52,088 --> 00:02:00,223 A MAN CALLED DJANGO! (Viva! Django) 2 00:03:49,372 --> 00:03:50,669 Hey, you! 3 00:03:51,374 --> 00:03:54,343 How many times do I have to tell you not to dump trash here! 4 00:03:54,410 --> 00:03:58,972 This whole place is a dump since you got here! 5 00:04:01,651 --> 00:04:03,744 Oh, really? 6 00:04:10,627 --> 00:04:13,960 -So it's a dump, is it? -Yeah! 7 00:04:14,631 --> 00:04:17,259 Well, then let's clean it up! 8 00:04:33,449 --> 00:04:34,751 Dirty cabron! 9 00:04:34,751 --> 00:04:38,710 I'll show you where you can shove that dynamite! 10 00:05:34,623 --> 00:05:36,318 What happened here? 11 00:05:36,959 --> 00:05:39,894 A tornado? An earthquake? 12 00:05:40,429 --> 00:05:41,997 Banditos! 13 00:05:41,997 --> 00:05:45,067 And those who aren't dead have left town! 14 00:05:45,067 --> 00:05:46,432 Mexicans? 15 00:05:46,902 --> 00:05:48,070 Mexicans... 16 00:05:48,070 --> 00:05:49,435 Americans... 17 00:05:49,605 --> 00:05:54,076 This is the frontier, senor! One gang leaves and another takes its place! 18 00:05:54,076 --> 00:05:59,104 The only ones left here are Paco and the friar who lives with me at the saloon! 19 00:05:59,482 --> 00:06:02,051 These bandits are a scourge! 20 00:06:02,051 --> 00:06:03,586 Hey, friend! 21 00:06:03,586 --> 00:06:05,755 Who is that up there, Paco? 22 00:06:05,755 --> 00:06:07,723 He looks like a real pain in the ass! 23 00:06:07,923 --> 00:06:10,793 Need a light? 24 00:06:10,793 --> 00:06:15,526 Cabron! Dynamite! More dynamite! 25 00:06:46,023 --> 00:06:47,424 Nice shot! 26 00:06:47,424 --> 00:06:50,882 Nice shot, senor! Fantastic! 27 00:06:51,094 --> 00:06:54,031 That pig needed to be taught a lesson! 28 00:06:54,031 --> 00:06:58,627 I'm going to steal some of his dynamite! 29 00:07:02,272 --> 00:07:05,105 -Take a look at this! -Right away! 30 00:07:07,544 --> 00:07:10,147 Have you ever seen this man? 31 00:07:10,147 --> 00:07:11,181 Take a good look! 32 00:07:11,181 --> 00:07:14,785 Sure, I know him! That's him, alright! 33 00:07:14,785 --> 00:07:16,687 And do you know where I can find him? 34 00:07:16,687 --> 00:07:19,087 In the town square, senor! 35 00:07:19,723 --> 00:07:22,988 Senor, where's the saloon?. I'm thirsty! 36 00:07:23,160 --> 00:07:26,697 The saloon?! Pick up the man's saddle and carry it for him! 37 00:07:26,697 --> 00:07:28,265 He's thirsty! 38 00:07:28,265 --> 00:07:31,335 You're already smoking like a side of beef, why don't you just finish yourself off! 39 00:07:31,335 --> 00:07:35,005 I bet you're all done playing with dynamite now! 40 00:07:35,005 --> 00:07:38,634 We've got to hurry if you want to talk to that outlaw! 41 00:07:41,111 --> 00:07:43,680 -I think you'd better carry my saddle. -Yes, senor! 42 00:07:51,680 --> 00:07:53,182 Where's the saloon?. 43 00:07:53,182 --> 00:07:56,285 As I was saying, all kinds of bandits come through here... 44 00:07:56,285 --> 00:07:58,053 ...Americans... Mexicans! 45 00:07:58,053 --> 00:08:01,623 The people have all moved away! The church has become a store room! 46 00:08:01,623 --> 00:08:05,894 And my wife and niece and I are in constant danger, as you can imagine! 47 00:08:05,894 --> 00:08:09,887 They drink, but they never pay! And they won't even let me leave! 48 00:08:20,209 --> 00:08:23,645 There he is! He's the one on the wanted poster! 49 00:08:28,417 --> 00:08:30,248 Too late, senor! 50 00:08:32,788 --> 00:08:35,257 Looks like it was a short trial! 51 00:08:35,257 --> 00:08:36,349 Trial?. 52 00:08:36,458 --> 00:08:41,293 That pig Jeff likes to "abide by the law", as he always says! 53 00:08:41,497 --> 00:08:43,732 Five convictions in a month! 54 00:08:43,732 --> 00:08:45,901 Those aren't men! 55 00:08:45,901 --> 00:08:47,336 They're beasts! 56 00:08:47,336 --> 00:08:49,304 Filthy beasts! 57 00:08:49,304 --> 00:08:51,407 Come in to my saloon! 58 00:08:51,407 --> 00:08:53,807 I'll offer you a drink! 59 00:08:53,976 --> 00:08:55,876 Come with me! 60 00:08:56,445 --> 00:08:59,778 I have some excellent whiskey for you! 61 00:09:01,150 --> 00:09:05,086 Come in, senor! Wait till you taste this whiskey! 62 00:09:06,188 --> 00:09:08,622 Lola, where are you going? 63 00:09:11,660 --> 00:09:13,095 Didn't you hear me? 64 00:09:13,095 --> 00:09:14,824 Wherever I please! 65 00:09:15,097 --> 00:09:17,258 I'm going to kill both you and Jeff! 66 00:09:19,168 --> 00:09:23,104 Buenas dias senor! 67 00:09:25,174 --> 00:09:29,008 One ofthese days I'm going to... 68 00:09:30,145 --> 00:09:33,682 I need a whiskey too! 69 00:09:33,682 --> 00:09:37,448 I'm going to kill that woman! 70 00:09:39,054 --> 00:09:40,255 And what are you doing here? 71 00:09:40,255 --> 00:09:43,058 How many times do I have to tell you to stay in your room, Ines?. 72 00:09:43,058 --> 00:09:44,460 Lola told me to come down! 73 00:09:44,460 --> 00:09:45,527 Lola? Oh, sure! 74 00:09:45,527 --> 00:09:48,697 But I'm the boss, and I don't want you here! Got it?! 75 00:09:48,697 --> 00:09:52,258 Tomorrow I'm sending you home! And that's that! 76 00:09:52,534 --> 00:09:54,092 What are you doing? 77 00:09:54,269 --> 00:09:58,433 I'm pouring a whiskey foryou and this gentleman here! 78 00:10:12,621 --> 00:10:13,689 Go upstairs! 79 00:10:13,689 --> 00:10:16,055 And don't come down again unless I say so! 80 00:10:17,092 --> 00:10:19,390 Well, what are you waiting for? 81 00:10:27,369 --> 00:10:31,305 And now let's have our drink, senor! We need it! 82 00:10:34,142 --> 00:10:36,372 I said drink up, senor! 83 00:10:45,487 --> 00:10:50,083 You haven't told me your name yet. Perhaps you're a bounty killer? 84 00:10:51,527 --> 00:10:52,755 Perhaps. 85 00:10:52,961 --> 00:10:57,366 It would be much better if you killed that Carranza. 86 00:10:57,366 --> 00:11:00,202 It's a terrible thing to die with a rope around your neck! 87 00:11:00,202 --> 00:11:02,271 Death is death, no matter how it happens! 88 00:11:04,771 --> 00:11:07,296 No, senor! That's not true! 89 00:11:07,540 --> 00:11:11,374 I heard that when you die, your soul escapes through your mouth! 90 00:11:12,111 --> 00:11:14,409 But if they hang you... 91 00:11:14,680 --> 00:11:17,984 Don't worry! Your soul still finds a way out. 92 00:11:17,984 --> 00:11:20,179 Oh, sure! But from what end?! 93 00:11:21,387 --> 00:11:22,547 Hey, friar! 94 00:11:22,889 --> 00:11:26,848 Time for a little chat with the condemned! Hurry up! 95 00:11:30,863 --> 00:11:34,100 Don't go, Friar Mauro! 96 00:11:34,100 --> 00:11:39,605 If you send that bandit to heaven, he'll probably steal St. Peter's keys! 97 00:11:39,605 --> 00:11:45,011 And the Lord said, "l haven't come for the good, but for the sinners." 98 00:11:45,011 --> 00:11:47,002 Just a minute, friar! 99 00:11:47,180 --> 00:11:48,948 What is it, my son?. 100 00:11:48,948 --> 00:11:50,643 Come closer! 101 00:11:51,117 --> 00:11:58,990 I may not know the Gospel very well, but Christ was very talkative, and that's not all he said. 102 00:12:06,032 --> 00:12:08,592 He also said a few other things. 103 00:12:12,038 --> 00:12:16,031 Wait! Let's do things right! 104 00:12:16,609 --> 00:12:19,009 Look who's coming! 105 00:12:45,960 --> 00:12:51,599 Take this candle and light it, brother, so that God's grace may shine down upon us! 106 00:12:51,599 --> 00:12:55,002 You even get to say your last prayers! Nothing's too good for an old friend! 107 00:12:55,002 --> 00:12:57,171 -Drop dead! -After you, Carranza! 108 00:12:57,171 --> 00:12:59,240 Please, remember to light it! 109 00:12:59,240 --> 00:13:01,208 Peace, my brothers! 110 00:13:01,909 --> 00:13:03,911 Confess your sins, brother! 111 00:13:03,911 --> 00:13:08,143 Not so fast! He's the one getting hanged! Go on! Get going! 112 00:13:09,116 --> 00:13:10,651 Doug! Come here! 113 00:13:10,651 --> 00:13:14,485 -ln the name of the Father, the Son... -And the Holy Spirit. 114 00:13:14,788 --> 00:13:17,586 Confess your sins, my son! 115 00:13:18,893 --> 00:13:20,761 Forget it, father! 116 00:13:20,761 --> 00:13:23,161 If only I had a gun instead your prayers! 117 00:13:27,001 --> 00:13:29,904 Jeff, I'm a little worried! 118 00:13:29,904 --> 00:13:31,705 Tell that friar to hurry up! 119 00:13:31,705 --> 00:13:33,866 No problem, Jeff! 120 00:13:35,209 --> 00:13:36,877 Paco came into the saloon with a cowboy! 121 00:13:36,877 --> 00:13:41,849 That's nothing unusual around here! What are you so worried about? 122 00:13:41,849 --> 00:13:44,051 You're right! For a moment I thought that maybe... 123 00:13:44,051 --> 00:13:46,687 That Paco had hired someone to kill us? 124 00:13:46,687 --> 00:13:48,712 Does that seem possible? 125 00:13:55,563 --> 00:13:56,997 That fatso! 126 00:13:56,997 --> 00:14:00,831 Your husband is coming! Go, quickly! 127 00:14:11,612 --> 00:14:14,376 Pray for forgiveness and He will save you! 128 00:14:14,748 --> 00:14:16,951 With the Archangel Gabriel's sword, I suppose? 129 00:14:16,951 --> 00:14:19,977 God works in mysterious ways! 130 00:14:21,488 --> 00:14:23,524 I told you to have faith! 131 00:14:23,524 --> 00:14:24,825 Yes, father! 132 00:14:24,825 --> 00:14:26,417 I have faith! 133 00:14:30,197 --> 00:14:31,999 -What's that noise? -What noise? 134 00:14:31,999 --> 00:14:36,170 -Like lard frying in a skillet! -Don't be stupid! It's a rattle snake! 135 00:14:36,170 --> 00:14:38,906 A rattle snake?! Can't you hear that it's lard frying?! 136 00:14:38,906 --> 00:14:41,609 I tell you what it is. It's a fuse burning! 137 00:14:41,609 --> 00:14:45,012 Yeah, that's it! A fuse burning! -You're right! It's a fuse! 138 00:14:45,012 --> 00:14:47,537 -Afuse... -Afuse?! 139 00:14:54,955 --> 00:14:58,789 Get Carranza! Don't let him get away! 140 00:15:00,261 --> 00:15:02,663 That's him! Get him! 141 00:15:02,663 --> 00:15:06,929 Quick! To your horses! Bring him to me! 142 00:15:19,747 --> 00:15:21,510 Where did he go? 143 00:15:21,682 --> 00:15:22,671 This way! 144 00:15:23,083 --> 00:15:27,611 Come on, you imbeciles! Find him! Don't let him get away! 145 00:15:33,160 --> 00:15:35,754 Let's go! Quit wasting time! Find him! 146 00:15:41,502 --> 00:15:43,299 Don't let him leave town! 147 00:16:00,546 --> 00:16:03,811 Jeff! I saw him go that way! 148 00:16:04,517 --> 00:16:06,678 Move it, you sons ofbitches! 149 00:16:24,061 --> 00:16:26,188 Doug, I want the town surrounded! 150 00:16:26,364 --> 00:16:28,594 Yes, boss! 151 00:16:29,066 --> 00:16:31,802 Joe! Stand guard overthere! 152 00:16:31,802 --> 00:16:36,432 You other guys, get moving! 160 00:16:48,372 --> 00:16:49,270 There he is! 161 00:16:55,646 --> 00:16:58,376 We got him! 162 00:17:01,786 --> 00:17:03,654 But, this is Tom! 163 00:17:03,654 --> 00:17:05,451 Move it! You men search over there! 164 00:17:21,672 --> 00:17:24,232 Hurry! Take cover! Get back! 165 00:19:07,312 --> 00:19:10,247 It's a trick, you idiots! 166 00:19:11,383 --> 00:19:15,087 Where are you cowards? Where are you hiding?! 167 00:19:15,087 --> 00:19:17,322 You bunch of mongrels! 168 00:19:17,322 --> 00:19:20,125 He's playing with us! 169 00:19:20,125 --> 00:19:22,616 Can't you see it's just a trick? 170 00:19:39,077 --> 00:19:40,806 This way! 171 00:20:15,436 --> 00:20:16,370 -Lola! -Yes? 172 00:20:16,370 --> 00:20:17,571 What did Paco's cowboy look like? 173 00:20:17,571 --> 00:20:20,472 -Tall and thin! Did you find him? -No! But I think you were right! 174 00:20:20,541 --> 00:20:24,204 -The bells! Who's ringing them? -It's the friar! 175 00:20:24,412 --> 00:20:27,347 Jeff! He's hiding in the church! 176 00:20:28,950 --> 00:20:31,851 How many times do I have to tell you?! 177 00:21:03,117 --> 00:21:05,108 Damn fool! 178 00:21:05,553 --> 00:21:08,818 Jeff! We can't hold on any more! Help us! 179 00:21:11,726 --> 00:21:16,060 Is this what I pay you for?! 180 00:21:16,263 --> 00:21:18,891 To have someone string you up like salami?! 181 00:21:19,867 --> 00:21:21,835 I should leave you like this! 182 00:21:23,871 --> 00:21:25,429 Hey! Get in here! 183 00:21:29,410 --> 00:21:30,945 It's hot today, isn't it? 184 00:21:30,945 --> 00:21:32,713 -You brought my saddle! -Yes! 185 00:21:32,713 --> 00:21:33,907 Good man! 186 00:21:36,183 --> 00:21:38,117 Set it down. 187 00:21:41,322 --> 00:21:42,448 Sam! 188 00:21:43,290 --> 00:21:45,793 Kill him! That's the friar! 189 00:21:45,793 --> 00:21:47,628 What are they yelling about? 190 00:21:47,628 --> 00:21:49,997 Kill him! Sam! 191 00:21:49,997 --> 00:21:51,432 Kill him! 192 00:21:51,432 --> 00:21:53,134 Maybe they're uncomfortable up there! 193 00:21:53,134 --> 00:21:54,032 Doug! Help us! 194 00:21:54,068 --> 00:21:57,504 Uncomfortable? Who's uncomfortable? 195 00:21:58,239 --> 00:22:00,107 Tell me! 196 00:22:00,107 --> 00:22:02,209 Your friends up there in the net! 197 00:22:02,209 --> 00:22:04,111 Then why don't you just kill them? 198 00:22:04,111 --> 00:22:06,409 First, let's saddle up the horse! 199 00:22:07,882 --> 00:22:12,386 Who are you?. I've never seen you before! Can you tell me how to get to the saloon? 200 00:22:12,386 --> 00:22:13,320 No! 201 00:22:13,320 --> 00:22:14,287 Sam! 202 00:22:17,224 --> 00:22:19,021 They're shooting! 203 00:22:21,195 --> 00:22:22,423 Why are they so angry? 204 00:22:29,032 --> 00:22:31,466 Now they've stopped! 205 00:22:37,707 --> 00:22:39,008 Are you leaving? 206 00:22:39,008 --> 00:22:41,374 Yes! In search of a saloon! 207 00:22:44,247 --> 00:22:45,771 What about me? 208 00:22:50,420 --> 00:22:51,854 There he is, overthere! 209 00:22:51,854 --> 00:22:53,590 To your horses! Hurry! 210 00:22:53,590 --> 00:22:54,857 That way! 211 00:22:54,857 --> 00:22:57,327 Let's go! 212 00:22:57,327 --> 00:22:58,316 Get him! 213 00:22:58,428 --> 00:22:59,829 I want him dead or alive! 214 00:22:59,829 --> 00:23:01,763 Dead or alive! 215 00:23:05,702 --> 00:23:07,192 Hold still! 216 00:23:20,583 --> 00:23:23,279 Pick up the saddle, you idiot! 217 00:23:26,055 --> 00:23:27,181 Hurry! 218 00:23:46,709 --> 00:23:48,040 Want some? 219 00:23:49,812 --> 00:23:51,939 The same old crap! 220 00:23:53,016 --> 00:23:54,608 Give me some for the boss! 221 00:23:56,452 --> 00:23:57,885 Here! 222 00:23:58,788 --> 00:24:00,085 Carranza! 223 00:24:00,189 --> 00:24:02,225 Hey, Carranza! Wake up! 224 00:24:02,225 --> 00:24:04,060 The sun is already high! 225 00:24:04,060 --> 00:24:05,391 Some coffee? 226 00:24:05,962 --> 00:24:07,361 Yes. 227 00:24:08,132 --> 00:24:10,965 To your feet, men! It's time to saddle up the horses! 228 00:24:12,803 --> 00:24:15,072 Pedro! You call this coffee?. 229 00:24:15,072 --> 00:24:16,972 It's supposed to warm you up! 230 00:24:17,941 --> 00:24:20,711 Tequila does a much better job of that! 231 00:24:20,711 --> 00:24:22,046 Pass me a bottle! 232 00:24:22,046 --> 00:24:25,106 And get ready! We've got to get going! 233 00:24:25,582 --> 00:24:27,550 This sure beats coffee! 234 00:24:28,018 --> 00:24:31,681 That pig, Jeff, will be looking for me everywhere! 235 00:24:44,068 --> 00:24:45,536 Madre de dios! 236 00:24:45,536 --> 00:24:47,671 Amigo! It's really you! 237 00:24:47,671 --> 00:24:50,640 And I didn't even get a chance to thank you for the favor! 238 00:24:50,774 --> 00:24:52,002 Thank you, amigo! 239 00:24:52,342 --> 00:24:53,741 Companeros! 240 00:24:53,944 --> 00:24:55,979 Here's the man who saved my life... 241 00:24:55,979 --> 00:24:58,015 ...and absolved my sins! 242 00:24:58,015 --> 00:24:59,983 So tell me, friar... 243 00:25:00,784 --> 00:25:02,786 ... what happened to your robes? 244 00:25:02,786 --> 00:25:05,723 I hung it up to come looking for you! 245 00:25:09,223 --> 00:25:10,390 Why? 246 00:25:10,390 --> 00:25:14,224 For ten thousand reasons, Carranza! 247 00:25:23,803 --> 00:25:25,438 Drink up, amigo! 248 00:25:25,438 --> 00:25:29,033 Very funny! Ten thousand reasons! 249 00:25:29,208 --> 00:25:36,515 I understand that the reward money might be appetizing, but to cash it in, you'll have to kill me first! 250 00:25:36,515 --> 00:25:37,846 Understand? 251 00:25:37,984 --> 00:25:41,147 And be careful! It's dangerous to play with fire! 252 00:25:41,520 --> 00:25:43,420 I like fire! 253 00:25:49,462 --> 00:25:52,659 What's the matter, Carranza? Don't you feel well? 254 00:25:52,865 --> 00:25:57,436 If I were you, I wouldn't shoot at an unarmed man! 255 00:25:57,436 --> 00:25:58,304 It's not right! 256 00:25:58,304 --> 00:26:00,033 Of course not! 257 00:26:01,440 --> 00:26:03,965 Do you know who I am? 258 00:26:04,143 --> 00:26:05,678 I'm Django! 259 00:26:05,678 --> 00:26:06,770 You?. 260 00:26:07,513 --> 00:26:09,649 You're Django?! 261 00:26:09,649 --> 00:26:12,385 Then you're not after the reward! 262 00:26:12,385 --> 00:26:15,321 I've been looking for you for over a year! 263 00:26:15,321 --> 00:26:19,758 You're the only known member of the Four Leaf Clover gang! 264 00:26:20,126 --> 00:26:25,086 And they were the ones who broke into my house to rob me and murder my wife! 265 00:26:25,865 --> 00:26:27,355 Just a minute! Wait! 266 00:26:28,501 --> 00:26:29,969 I'm not in a hurry. 267 00:26:29,969 --> 00:26:33,706 I wasn't there with them that night! 268 00:26:33,706 --> 00:26:35,435 I swear on the Virgin Mary! 269 00:26:36,142 --> 00:26:38,744 You believe in Maria of Guadalupe, don't you? 270 00:26:38,744 --> 00:26:41,447 Don't get so worked up. 271 00:26:41,447 --> 00:26:44,317 I already know that you had nothing to do with it. 272 00:26:44,317 --> 00:26:45,384 You do? 273 00:26:45,384 --> 00:26:47,284 Yes. I know. 274 00:26:48,054 --> 00:26:51,357 My wife was killed on February 18th. 275 00:26:51,357 --> 00:27:00,132 And lucky for you, I have an old newspaper clipping that says that you escaped from the Tulsa prison on February 20th. 276 00:27:00,132 --> 00:27:02,101 Two days later 277 00:27:02,101 --> 00:27:04,467 Let me have a look at that, amigo! 278 00:27:13,245 --> 00:27:14,837 It's true. 279 00:27:15,181 --> 00:27:16,449 So, what do you want? 280 00:27:16,449 --> 00:27:18,440 The names of the other three! 281 00:27:18,651 --> 00:27:20,585 And where I can find them! 282 00:27:20,786 --> 00:27:22,288 Probably in hell! 283 00:27:22,288 --> 00:27:25,224 How should I know? After my escape, I never saw them again. 284 00:27:25,224 --> 00:27:29,456 But you can still tell me what their names are! 285 00:27:31,831 --> 00:27:34,857 I'm going to be straight with you because I like you! 286 00:27:34,967 --> 00:27:38,104 With one of the guys, Gomez, I have a business relationship. 287 00:27:38,104 --> 00:27:40,902 What kind of business? Hold ups? Murders? 288 00:27:41,507 --> 00:27:43,065 ...or rape? 289 00:27:53,876 --> 00:27:57,546 You're funny! No, this is a legitimate business! 290 00:27:57,546 --> 00:27:59,048 Weapons contraband! 291 00:27:59,048 --> 00:28:01,317 I don't care about your business! I just want Gomez! 292 00:28:01,317 --> 00:28:03,052 But don't you get it? 293 00:28:03,052 --> 00:28:05,452 The weapons are the only way to get to Gomez! 294 00:28:05,588 --> 00:28:08,424 He's a captain in the Mexican army and... 295 00:28:08,424 --> 00:28:11,694 He buys therifles for the Mexican government! 296 00:28:11,694 --> 00:28:13,162 No! 297 00:28:13,162 --> 00:28:16,532 No! He sells them back to the revolutionaries! 298 00:28:16,532 --> 00:28:19,160 How much will it cost to do this deal? 299 00:28:21,303 --> 00:28:23,005 Ten big ones! 300 00:28:23,005 --> 00:28:25,441 Good! I'll get them! 301 00:28:25,441 --> 00:28:26,533 How?. 302 00:28:27,109 --> 00:28:28,599 By cashing in your reward money! 303 00:28:33,082 --> 00:28:34,583 Come on! Get up, you bastard! 304 00:28:34,583 --> 00:28:38,144 You damned gringo pig! 305 00:28:38,888 --> 00:28:40,685 Get moving! 306 00:28:41,390 --> 00:28:43,221 March! 307 00:28:51,033 --> 00:28:54,161 You'll pay forthis, you ugly bastard! 308 00:29:00,443 --> 00:29:03,435 Sheriff! Alittle gift foryou! 309 00:29:03,546 --> 00:29:08,779 $9,800...$9,900...$10,000. 310 00:29:11,587 --> 00:29:14,023 A hefty sum, my friend! 311 00:29:14,023 --> 00:29:17,393 Don't sweat it, sheriff. It's on Uncle Sam! 312 00:29:17,393 --> 00:29:18,985 Lousy gringo! 313 00:29:19,628 --> 00:29:23,432 You'll never get a chance to spend all that money! 314 00:29:23,432 --> 00:29:24,366 How much do you want to bet?. 315 00:29:24,366 --> 00:29:26,569 I'll bet you my neck! 316 00:29:26,569 --> 00:29:28,503 That's already spoken for! 317 00:29:28,637 --> 00:29:35,010 Do you think that the judge is just going to give you a lecture for the two guards you killed when you escaped from prison?. 318 00:29:35,010 --> 00:29:36,841 Adios! Sheriff! 319 00:29:37,012 --> 00:29:42,485 Hands up! Don't make a move or you'll be next on my hit list! 320 00:29:42,485 --> 00:29:45,750 And sheriff, rememberto double my reward! 321 00:29:46,922 --> 00:29:49,525 I'd be happy to sink a bullet into your gut, Django... 322 00:29:49,525 --> 00:29:53,325 ...but I'd make too much noise and I don't like spectators! 323 00:29:55,464 --> 00:29:57,193 Hands up! 324 00:30:01,103 --> 00:30:05,941 Now just make sure that you count to one hundred before sticking your nose out that door! 325 00:30:05,941 --> 00:30:08,307 It's just a little friendly advice! 326 00:30:12,381 --> 00:30:14,679 Don't move, sheriff! 327 00:30:22,091 --> 00:30:23,991 That man is mine! 328 00:30:33,402 --> 00:30:34,733 You killed him! 329 00:31:48,504 --> 00:31:51,098 Hey! Wake up! 330 00:31:55,545 --> 00:31:56,479 What is it?. 331 00:31:56,479 --> 00:31:58,174 Time to get going! 332 00:32:00,316 --> 00:32:01,408 OK! 333 00:32:22,672 --> 00:32:25,436 Does it still hurt, nino?. 334 00:32:27,210 --> 00:32:30,475 Listen, you ugly son of a bitch! 335 00:32:30,647 --> 00:32:32,581 Why did you have to punch me? 336 00:32:32,649 --> 00:32:36,319 To make it believable! People were watching us, you know! 337 00:32:36,319 --> 00:32:37,920 And that kick in the ass? 338 00:32:37,920 --> 00:32:42,380 You could call that 'artistic flair'! 339 00:32:47,196 --> 00:32:49,323 Listen, about that guy with the rifles... 340 00:32:49,465 --> 00:32:50,733 Who?. Thompson? 341 00:32:50,733 --> 00:32:54,567 Yes. Do you know him well? Can we trust him? 342 00:32:57,173 --> 00:32:59,342 Don't worry, my friend! 343 00:32:59,342 --> 00:33:02,612 He may be a rich man now, but we go way back! 344 00:33:02,612 --> 00:33:06,082 We made a lot of sheriffs eat our dust! 345 00:33:06,082 --> 00:33:07,183 Vamos! 346 00:33:07,183 --> 00:33:09,674 Yes, but first unload the sacks! 347 00:33:10,286 --> 00:33:11,583 Who, me? 348 00:33:11,754 --> 00:33:15,425 You're the body and I'm the brain! 349 00:33:15,425 --> 00:33:17,825 We're partners, right? 350 00:33:18,594 --> 00:33:21,495 And you can stay for as long as you like! 351 00:33:37,598 --> 00:33:39,793 The food was excellent! 352 00:33:40,268 --> 00:33:42,634 And the rifles are also excellent! 353 00:33:43,571 --> 00:33:46,904 But, unfortunately, we have to get going. 354 00:33:47,008 --> 00:33:48,339 Too bad! 355 00:34:38,948 --> 00:34:43,986 Anyway, I'll be getting in another load of guns next month. I'll put some aside for you! 356 00:34:43,986 --> 00:34:46,288 We should be getting some excellent pistols! 357 00:34:46,288 --> 00:34:48,824 But that's enough talk about business, my friends! 358 00:34:48,824 --> 00:34:51,293 I have a weakness for women! 359 00:34:51,293 --> 00:34:56,832 When I was in St. Louis, a fortune teller told me that a woman would be the cause of my downfall! 360 00:34:56,832 --> 00:34:58,334 A woman! 361 00:34:58,334 --> 00:35:00,894 Ridiculous! 362 00:35:01,770 --> 00:35:04,500 Senor Thompson!The men are ready! 363 00:35:05,007 --> 00:35:07,373 And the crates have been loaded onto the wagon! 364 00:35:08,844 --> 00:35:11,369 Now you can be on your way. 365 00:35:12,581 --> 00:35:13,983 Have a safe trip, senor! 366 00:35:13,983 --> 00:35:15,746 Come back soon, Carranza! 367 00:35:15,851 --> 00:35:16,852 You can count on it! 368 00:35:16,852 --> 00:35:19,722 Show them to the wagon! 369 00:35:19,722 --> 00:35:22,691 I'll be expecting you next month. OK? 370 00:35:22,691 --> 00:35:24,215 Adios! 371 00:35:31,033 --> 00:35:35,671 Hey, Thompson! Have a few pretty muchachas here for us when we return! 372 00:35:35,671 --> 00:35:38,799 -Don't worry,, Carranza! -Good man! 373 00:35:39,808 --> 00:35:40,968 Wait! 374 00:35:44,913 --> 00:35:47,313 Shit! That's not Carranza! Run! 375 00:35:47,683 --> 00:35:50,675 Nice guy, this Thompson! 376 00:35:50,786 --> 00:35:53,055 How do we get out of this shithole?. 377 00:35:53,055 --> 00:35:55,853 There should be a door down there! 378 00:36:05,501 --> 00:36:10,234 -Son of a bitch! Come out, you coward! -Come on! You're going to get yourself killed! 379 00:36:24,153 --> 00:36:25,721 -You go that way! -Why?. 380 00:36:25,721 --> 00:36:27,279 Get going! 381 00:37:01,151 --> 00:37:02,675 Here I am! 382 00:37:04,721 --> 00:37:08,088 He went that way! He must be hiding in here! 383 00:37:08,792 --> 00:37:11,022 No! He's not here! 384 00:38:20,931 --> 00:38:23,066 I'm still the Archangel Gabriel! 385 00:38:23,066 --> 00:38:24,658 Right! 386 00:38:26,303 --> 00:38:28,430 Let's get Thompson! 387 00:38:28,905 --> 00:38:33,103 Good! That way we can get our money back too! 388 00:38:35,245 --> 00:38:37,679 I don't care about the money! 389 00:38:38,548 --> 00:38:39,981 I just want Gomez! 390 00:38:40,116 --> 00:38:42,550 He's who I'm after! 391 00:38:42,919 --> 00:38:44,409 There he is! 392 00:38:50,894 --> 00:38:55,558 You were supposed to shoot the rider not the horse! 393 00:38:56,199 --> 00:38:58,802 I left him for you, amigo! 394 00:38:58,802 --> 00:39:01,471 Thompson is one of the men you're after! 395 00:39:41,041 --> 00:39:43,441 I took them out! 396 00:40:04,131 --> 00:40:09,002 What are you doing? Why do you want to kill me for a few rifles? 397 00:40:09,002 --> 00:40:11,630 Spare my life! You won't regret it! 398 00:40:12,205 --> 00:40:18,144 I'll make you my partner! I'll make you rich! Richer than you can imagine! 399 00:40:18,445 --> 00:40:19,746 But don't kill me! 400 00:40:19,746 --> 00:40:21,373 Then have a smoke! 401 00:40:23,050 --> 00:40:24,950 Here! 402 00:40:25,986 --> 00:40:28,113 She was my wife! 403 00:40:28,188 --> 00:40:30,748 I have to kill you, Thompson! 404 00:40:35,929 --> 00:40:39,330 But Carranza brought you here! He was also... 405 00:40:41,034 --> 00:40:42,763 Why did you do that? 406 00:40:44,504 --> 00:40:47,274 He was reaching for his gun! 407 00:40:47,274 --> 00:40:49,276 He could have killed you, you know! 408 00:40:49,276 --> 00:40:51,039 I saved your life! 409 00:40:51,244 --> 00:40:53,013 I wanted to kill him! 410 00:40:53,013 --> 00:40:57,517 You did! I just helped finish him off! 411 00:40:57,517 --> 00:41:03,183 Now let's get the wagon with the guns and get going! 412 00:41:06,593 --> 00:41:07,958 Go! 413 00:41:20,273 --> 00:41:21,604 Hey, Thompson! 414 00:41:22,008 --> 00:41:23,076 Thompson! 415 00:41:23,076 --> 00:41:25,408 Find Thompson! 416 00:41:25,645 --> 00:41:28,808 Jeff! That scumbag! 417 00:41:28,949 --> 00:41:30,650 Looks like there was a bloodbath! 418 00:41:30,650 --> 00:41:32,208 There are bodies everywhere! 419 00:41:32,652 --> 00:41:34,588 We're in trouble without those guns! 420 00:41:34,588 --> 00:41:35,622 Who did this?. 421 00:41:35,622 --> 00:41:38,113 Jeff! Come take a look! 422 00:41:46,867 --> 00:41:48,767 It's Thompson! 423 00:41:48,969 --> 00:41:51,335 I wonder who killed him? 424 00:41:52,272 --> 00:41:53,773 Hey, Jeff! 425 00:41:53,773 --> 00:41:55,242 The weapons are here! 426 00:41:55,242 --> 00:41:57,233 There's a whole wagon load! 427 00:41:57,511 --> 00:41:58,739 What?. 428 00:41:59,212 --> 00:42:01,203 The weapons?. I'm coming! 429 00:42:11,224 --> 00:42:12,350 Free! 430 00:42:19,926 --> 00:42:23,089 Know what that means, Doug? Free! What luck! 431 00:42:23,229 --> 00:42:25,865 Let's go, men! We need two horses forthe wagon! 432 00:42:25,865 --> 00:42:30,236 Senor lbanez and his revolutionaries will pay big money for these rifles! 433 00:42:30,236 --> 00:42:33,763 -Of course! -Hurry! Let's get going! Move out! 434 00:42:34,207 --> 00:42:39,445 And to think that bastard was going to hang me for stealing a few rifles from him! 435 00:42:39,445 --> 00:42:44,041 Now he steals a whole wagon load from me and I just sit here! 436 00:42:48,154 --> 00:42:51,749 Check those crates! And you men hurry up! 437 00:42:57,230 --> 00:42:59,132 -Well? -They're empty! 438 00:42:59,132 --> 00:43:00,690 Mount your horse! 439 00:43:00,767 --> 00:43:02,894 Have you finished? 440 00:43:03,269 --> 00:43:04,470 Don't you have anything to say? 441 00:43:04,470 --> 00:43:06,239 Shut up! 442 00:43:06,239 --> 00:43:08,799 They'll hear you! 443 00:43:09,209 --> 00:43:10,642 Damn! 444 00:43:11,611 --> 00:43:13,340 Move out! On the double! 445 00:43:13,513 --> 00:43:15,606 Doug! Get those men moving! 446 00:43:17,350 --> 00:43:18,384 Let's go! 447 00:43:18,384 --> 00:43:19,612 Move out! 448 00:43:23,189 --> 00:43:25,419 Aren't we going to do anything? 449 00:43:26,893 --> 00:43:28,520 Let's have a smoke! 450 00:43:45,044 --> 00:43:48,377 He can sure knock 'em back! 451 00:43:51,384 --> 00:43:54,554 The little man's alone! I think we should go in! 452 00:43:54,554 --> 00:43:57,352 Then let's go! 453 00:44:02,562 --> 00:44:05,598 It's you, senor! Madre de dios! 454 00:44:05,598 --> 00:44:08,201 What are you doing here? 455 00:44:08,201 --> 00:44:09,302 Hello, Paco! 456 00:44:09,302 --> 00:44:10,530 Hello, Carranza! 457 00:44:13,106 --> 00:44:18,611 If you only knew what has happened to me! My life is over! Lola left me forJeff! 458 00:44:18,611 --> 00:44:20,738 That's your problem! Where's Jeff hiding?. 459 00:44:20,913 --> 00:44:26,586 Jeff isn't hiding! He's sleeping peacefully in Lola's arms! 460 00:44:26,586 --> 00:44:28,955 Oh, senor! If only I had it in me to kill! 461 00:44:28,955 --> 00:44:32,158 -Yesterday, Jeff and his men came back here with a wagon. -Yes. I saw them. 462 00:44:32,158 --> 00:44:33,526 -And do you know where they keep it? -Sure! 463 00:44:33,526 --> 00:44:34,686 Come with me! 464 00:44:43,970 --> 00:44:46,962 Follow me! It's all clear! 465 00:44:47,407 --> 00:44:49,398 I'll show you where they keep it! 466 00:44:50,109 --> 00:44:52,745 I'd like to wring Jeff's neck with my bare hands! 467 00:44:52,745 --> 00:44:56,181 It's time for Paco's revenge! Come on! 468 00:45:03,486 --> 00:45:08,324 Look! You can see it from here! The wagon is in that barn! 469 00:45:08,324 --> 00:45:12,094 And Jeff and Lola are in there! 470 00:45:12,094 --> 00:45:13,857 And his men are in that one! 471 00:45:14,063 --> 00:45:15,826 And you're going to bring them some coffee. 472 00:45:15,898 --> 00:45:17,331 Coffee?! 473 00:45:18,067 --> 00:45:22,094 But, senor! They steal my wife and you want me to bring them coffee? 474 00:45:22,371 --> 00:45:24,073 Try using your head! 475 00:45:24,073 --> 00:45:26,166 Easier said than done! 476 00:45:26,609 --> 00:45:30,545 What's yourplan, "Brain"? Shouldn't we get the guns? 477 00:45:30,613 --> 00:45:33,138 We'll get to that later, "Body"! 478 00:45:34,150 --> 00:45:36,675 Let's payJeff a visit! Hurry! 479 00:45:38,454 --> 00:45:41,457 Hey, guys! Look who came to see us! 480 00:45:41,457 --> 00:45:42,491 Look who's here! 481 00:45:42,491 --> 00:45:45,728 How's your wife, Paco? 482 00:45:45,728 --> 00:45:48,162 Hombres! Coffee on the house! 483 00:45:48,331 --> 00:45:50,032 Why don't you bring some to Jeff? 484 00:45:50,032 --> 00:45:51,795 Hey! Move it! 485 00:45:52,668 --> 00:45:53,936 Hey! Over here! 486 00:45:53,936 --> 00:45:54,937 Right away! 487 00:45:54,937 --> 00:45:56,427 These things happen! 488 00:45:56,873 --> 00:46:00,502 He's probably kissing her right now! 489 00:46:04,046 --> 00:46:05,548 This needs more sugar! 490 00:46:05,548 --> 00:46:06,947 We're all out! 491 00:46:07,416 --> 00:46:10,052 What?. With that sweet wife of yours... 492 00:46:10,052 --> 00:46:12,088 I'm trying to be your friend! 493 00:46:12,088 --> 00:46:13,656 We'd rather be friends with your wife! 494 00:46:13,656 --> 00:46:14,457 Tell that to Jeff! 495 00:46:14,457 --> 00:46:16,259 She's a tasty morsel, that Lola! 496 00:46:16,259 --> 00:46:17,894 Jefffinds one wherever he goes! 497 00:46:17,894 --> 00:46:20,429 And all we get is bittercoffee! 498 00:46:20,429 --> 00:46:21,764 Hey! How about a refill? 499 00:46:21,764 --> 00:46:24,533 Tell us, Paco! How did you ever end up with such a beautiful wife? 500 00:46:24,533 --> 00:46:25,935 Women love me! 501 00:46:25,935 --> 00:46:27,869 Who told you to bring this coffee? 502 00:46:28,004 --> 00:46:30,139 It was my own idea! 503 00:46:30,139 --> 00:46:31,607 You guys aren't so bad after all! 504 00:46:31,607 --> 00:46:32,241 Sure! 505 00:46:32,241 --> 00:46:33,401 Over here! 506 00:46:36,612 --> 00:46:36,946 Hey! 507 00:46:36,946 --> 00:46:37,947 Fill 'er up! 508 00:46:37,947 --> 00:46:40,616 Here you go! This will keep you up all night! 509 00:46:40,616 --> 00:46:41,350 What about us?! 510 00:46:41,350 --> 00:46:43,019 I'm coming!There's plenty to go around! 511 00:46:43,019 --> 00:46:45,351 Anyway it'sjust dirty water! 512 00:46:46,122 --> 00:46:48,522 I'm going to have a look outside! 513 00:46:48,724 --> 00:46:51,158 -You keep an eye on Paco! -OK. 514 00:47:23,092 --> 00:47:25,390 -What's going on?! -What is this?! 515 00:47:30,066 --> 00:47:31,624 Drink up! 516 00:47:32,535 --> 00:47:36,096 There's lots more where this came from! 517 00:47:36,939 --> 00:47:40,609 A man should celebrate when he becomes a bachelor again! 518 00:47:51,609 --> 00:47:53,440 Men! We've been tricked! 519 00:47:53,545 --> 00:47:55,413 Something's going on outside! 520 00:47:55,413 --> 00:47:56,778 Let's go! 521 00:47:57,349 --> 00:47:58,839 Go! Go! 522 00:48:10,061 --> 00:48:12,393 How about that! 523 00:48:12,564 --> 00:48:16,267 -Jeff! Help! -Let me go! This will cost you your life, Carranza! 524 00:48:16,267 --> 00:48:18,565 -Jeff! -I said, let go! 525 00:48:22,107 --> 00:48:25,443 What are you laughing about, idiot? That's our boss! 526 00:48:25,443 --> 00:48:26,467 Let's go! 527 00:48:27,012 --> 00:48:29,037 Hang on to the rope or we're both going to fall! 528 00:48:29,681 --> 00:48:32,150 Doug! Where the hell are you?! 529 00:48:32,150 --> 00:48:32,884 Doug! 530 00:48:32,884 --> 00:48:33,685 Stop! 531 00:48:33,685 --> 00:48:36,813 Get these animals! 532 00:48:37,422 --> 00:48:39,151 This way! 533 00:48:39,524 --> 00:48:43,324 Where are you going, idiot? I said this way! 534 00:48:58,743 --> 00:49:02,076 Where are you going? They're over there! 535 00:49:15,860 --> 00:49:17,862 -Jeff! -Stop it! 536 00:49:17,862 --> 00:49:19,431 -Help! -Let me go! 537 00:49:19,431 --> 00:49:23,068 -Help! Hold on to me! -You'll pay for this, Carranza! 538 00:49:23,068 --> 00:49:25,161 Where are you going?. Over here! 539 00:49:33,211 --> 00:49:35,202 Where are you going?. This way! 540 00:49:37,816 --> 00:49:42,617 -Jeff! -Let go! 541 00:51:45,425 --> 00:51:46,824 I'm going to tear your heart out! 542 00:51:47,194 --> 00:51:49,685 So you weren't sleeping?. 543 00:51:50,230 --> 00:51:54,291 How can anyone sleep in this heat? 544 00:51:55,135 --> 00:51:57,501 Listen, Carranza! 545 00:51:58,805 --> 00:52:04,209 Gomez is a personal thing. I don't want you to risk your neck for me. 546 00:52:04,711 --> 00:52:08,977 Maybe it's better if I meet him alone. Don't you think?. 547 00:52:09,883 --> 00:52:11,785 Sure! And what about the money? 548 00:52:11,785 --> 00:52:13,820 Are you afraid that I'll run off with the money? 549 00:52:13,820 --> 00:52:14,688 Yes! 550 00:52:14,688 --> 00:52:16,679 I mean, no! 551 00:52:16,823 --> 00:52:18,058 I trust you. 552 00:52:18,058 --> 00:52:21,661 It's just that you don't know the area as well as I do. 553 00:52:21,661 --> 00:52:22,629 Yes, I do. 554 00:52:22,629 --> 00:52:24,097 -Oh, yeah?. -Yeah. 555 00:52:24,097 --> 00:52:28,033 Well, I want to come with you anyway. 556 00:52:28,201 --> 00:52:30,226 Cheers, partner! 557 00:52:30,570 --> 00:52:32,333 Suit yourself! 558 00:52:43,416 --> 00:52:46,579 I'm so happy to have you here, senor! 559 00:52:46,953 --> 00:52:48,045 Thank you. 560 00:52:48,188 --> 00:52:53,860 You sure taught Jeff a lesson! But I would have killed him if I were you! 561 00:52:53,860 --> 00:52:55,962 But what are you doing with that Carranza? 562 00:52:55,962 --> 00:52:57,697 He's no good! 563 00:52:57,697 --> 00:52:59,432 And he's in cahoots with Jeff! 564 00:52:59,432 --> 00:53:02,502 Apart from this gun deal, there's something going on! 565 00:53:02,502 --> 00:53:05,335 Yes, something's going on... 566 00:53:05,705 --> 00:53:08,230 So, then I was right?. 567 00:53:08,408 --> 00:53:09,709 Yes! 568 00:53:09,709 --> 00:53:11,472 There's something shady going on! 569 00:53:11,611 --> 00:53:13,101 Yes! 570 00:53:23,790 --> 00:53:25,825 Bandits! 571 00:53:25,825 --> 00:53:27,190 Let me see! 572 00:53:35,902 --> 00:53:39,030 And don't stick your head out there, stupid! 573 00:54:22,048 --> 00:54:24,217 But I'm not in love with him! 574 00:54:24,217 --> 00:54:25,685 In love with him?. 575 00:54:25,685 --> 00:54:28,488 And besides, can't you hear? They've stopped shooting! 576 00:54:28,488 --> 00:54:29,853 They may have already killed him! 577 00:54:45,790 --> 00:54:46,691 Hands up! 578 00:54:46,691 --> 00:54:48,318 Hands up! Come out of there! 579 00:54:48,493 --> 00:54:49,983 I got him! 580 00:54:50,729 --> 00:54:52,492 Let's bring him toJeff! 581 00:54:52,664 --> 00:54:55,258 You! Get going! 582 00:55:18,456 --> 00:55:20,125 Ines, where are you going?. 583 00:55:20,125 --> 00:55:22,093 -They're still shooting! -Stop! 584 00:55:22,494 --> 00:55:23,893 This isn't child's play! 585 00:55:24,529 --> 00:55:25,697 She's a feisty little filly! 586 00:55:25,697 --> 00:55:26,164 I want to go out! 587 00:55:26,164 --> 00:55:28,394 I said, stay put! 588 00:55:32,904 --> 00:55:34,895 You look over there! 589 00:55:40,745 --> 00:55:41,913 There's the wagon, Doug! 590 00:55:41,913 --> 00:55:46,441 We'll worry about that later! First let's get Carranza and his friend! 591 00:55:47,485 --> 00:55:49,621 Jeff! The wagon is here! 592 00:55:49,621 --> 00:55:53,387 Carranza and his friend can't be far! 593 00:56:12,544 --> 00:56:15,013 Carranza, you've already had your trial! 594 00:56:15,013 --> 00:56:22,020 But I can't hang you now, because I want to try out one of these new Winchesters! 595 00:56:22,020 --> 00:56:24,614 But first you'll lead me to your friend! 596 00:56:38,803 --> 00:56:41,169 Paco! Old man! 597 00:56:41,373 --> 00:56:43,641 Why didn't you just stay inside to wash dishes? 598 00:56:43,641 --> 00:56:46,906 I never made you leave your saloon! You were doing just fine... 599 00:56:47,212 --> 00:56:50,615 ...even if Lola did choose to come live with me! 600 00:56:50,615 --> 00:56:52,817 But you had to call a bounty killer! 601 00:56:52,817 --> 00:56:55,387 And now, unfortunately, I have to sentence you! 602 00:56:55,387 --> 00:56:57,082 To death, naturally! 603 00:56:57,122 --> 00:56:59,991 No, not to death! 604 00:56:59,991 --> 00:57:01,793 I'm going to let you defend yourself! 605 00:57:01,793 --> 00:57:08,233 It's the honorable thing to do and the best way to learn that it takes more than a bounty killer to kill Jeff! 606 00:57:08,233 --> 00:57:09,757 Here! 607 00:57:16,602 --> 00:57:18,871 Jeff! I've never shot a gun before! 608 00:57:18,871 --> 00:57:20,031 Doug! 609 00:57:22,174 --> 00:57:24,005 You'll learn! 610 00:57:24,109 --> 00:57:27,306 Watch! It's very simple! 611 00:57:42,528 --> 00:57:43,893 Get down! 612 00:57:44,363 --> 00:57:46,854 Pick up the gun! 613 00:57:52,832 --> 00:57:57,437 I'll even turn around to give you the advantage! 614 00:57:57,437 --> 00:58:00,507 Now, pick up that gun and shoot! 615 00:58:00,507 --> 00:58:01,841 I don't know how to shoot! 616 00:58:01,841 --> 00:58:02,609 Shoot! 617 00:58:02,609 --> 00:58:04,736 I don't know how to shoot! 618 00:58:06,713 --> 00:58:07,614 Move it! 619 00:58:07,614 --> 00:58:09,343 I don't know how to shoot! 620 00:58:10,116 --> 00:58:12,285 Jeff, I beg you! 621 00:58:12,285 --> 00:58:13,877 I said, shoot! 622 00:59:38,438 --> 00:59:39,564 Halt! 623 00:59:45,912 --> 00:59:47,038 Dismount! 624 00:59:49,716 --> 00:59:51,308 Dismount! 625 01:00:21,078 --> 01:00:22,212 Good morning, sir! 626 01:00:22,212 --> 01:00:23,736 Captain Gomez?. 627 01:00:24,881 --> 01:00:28,285 To tell you the truth, I was expecting someone else. 628 01:00:28,285 --> 01:00:35,826 My friend, Carranza had - how shall I say it - another offer that he couldn't pass up. 629 01:00:35,826 --> 01:00:37,661 But I have the goods. 630 01:00:37,661 --> 01:00:38,528 Fine! 631 01:00:38,528 --> 01:00:40,359 First the 40,000 dollars. 632 01:00:40,764 --> 01:00:41,832 I'd like to have a look! 633 01:00:41,832 --> 01:00:43,663 First the money, captain! 634 01:00:45,869 --> 01:00:47,097 Fine! 635 01:00:59,271 --> 01:01:02,274 A check?.! And what am I going to do with this? 636 01:01:02,274 --> 01:01:03,976 It's as good as real money 637 01:01:03,976 --> 01:01:08,936 You just have to go to the Veracruz District Command to cash it. 638 01:01:11,617 --> 01:01:14,108 This load of guns is for the army. Did you know that? 639 01:01:15,787 --> 01:01:17,723 In any case, I would have preferred the cash! 640 01:01:17,723 --> 01:01:19,156 These were my orders! 641 01:01:20,425 --> 01:01:21,693 Cigar? 642 01:01:21,693 --> 01:01:23,285 Here! 643 01:01:29,001 --> 01:01:31,993 I know that you met her, captain! 644 01:01:33,372 --> 01:01:36,933 I'm sorry. I never saw that woman before. 645 01:01:37,509 --> 01:01:39,739 And I don't smoke! 646 01:01:41,613 --> 01:01:43,649 I heard shots! To arms! 647 01:01:43,649 --> 01:01:44,683 Hurry! Move in! 648 01:01:44,683 --> 01:01:46,173 Overthere! Behind that rock! 649 01:03:26,818 --> 01:03:28,979 Get the wagon! 650 01:03:32,190 --> 01:03:33,748 Hurry, men! 651 01:03:34,693 --> 01:03:36,661 Go! 652 01:04:46,916 --> 01:04:49,476 At last we meet face to face! 653 01:04:51,421 --> 01:04:52,353 Here! 654 01:04:54,490 --> 01:04:56,926 You're a pretty good shot, my friend! 655 01:04:56,926 --> 01:04:58,761 You decimated Diaz's army! 656 01:04:58,761 --> 01:05:01,998 -lf you're here for the rifles, help yourself! -How generous! 657 01:05:01,998 --> 01:05:03,693 I most certainly will take them! 658 01:05:04,067 --> 01:05:06,160 Very generous! 659 01:05:06,369 --> 01:05:07,603 And the 40,000 dollars?. 660 01:05:07,603 --> 01:05:09,439 Just a check! 661 01:05:09,439 --> 01:05:12,670 And what am I supposed to do with a check? 662 01:05:13,476 --> 01:05:14,204 Doug! 663 01:05:14,510 --> 01:05:15,534 Yes, Jeff! 664 01:05:21,113 --> 01:05:25,573 Go have a look inside poor old Gomez's boots! 665 01:05:27,186 --> 01:05:28,744 Hello, partner! 666 01:05:29,455 --> 01:05:30,923 Hello, little girl! 667 01:05:30,923 --> 01:05:35,695 I think I'll try these Winchesters out on you two! 668 01:05:35,695 --> 01:05:38,255 He's serious! 669 01:05:39,432 --> 01:05:42,134 Jeff! What do you gain by killing me? 670 01:05:42,134 --> 01:05:44,971 There's a reason for everything! 671 01:05:44,971 --> 01:05:47,462 -Listen, Jeff... -Shut up! 672 01:05:49,976 --> 01:05:51,010 Move over! 673 01:05:51,010 --> 01:05:55,081 Good thing Thompson always sells his weapons ready for use! 674 01:05:55,081 --> 01:05:56,849 But that's... 675 01:05:56,849 --> 01:06:00,186 Ahora, Carranza! Say your prayers! 676 01:06:00,186 --> 01:06:02,188 Who knows any?. 677 01:06:02,188 --> 01:06:06,591 And hurry up, because I don't have time to waste! 678 01:06:10,763 --> 01:06:13,698 Carranza's friend. 679 01:06:14,433 --> 01:06:16,424 Carranza. 680 01:06:17,603 --> 01:06:20,373 Carranza's friend. 681 01:06:20,373 --> 01:06:22,136 Carranza. 682 01:06:23,509 --> 01:06:25,477 Carranza's friend. 683 01:06:35,488 --> 01:06:37,323 Goddamnit! 684 01:06:37,323 --> 01:06:39,926 -What did you do to these rifles?. -I didn't do anything! He did it! 685 01:06:39,926 --> 01:06:42,828 Is this some kind of trick! Talk! You rotten bastard! 686 01:06:42,828 --> 01:06:47,390 The Winchesters are all missing their strikers. That's why they backfire. 687 01:06:47,633 --> 01:06:50,569 I hid them so as not to run any risks with anyone! 688 01:06:50,569 --> 01:06:52,071 And where are they now?. 689 01:06:52,071 --> 01:06:53,773 Far from here! 690 01:06:53,773 --> 01:06:56,342 You'll take me there! 691 01:06:56,342 --> 01:07:00,142 And you'll do it right now, my friend! 692 01:08:09,548 --> 01:08:11,684 Is it much farther to those damn strikers? 693 01:08:11,684 --> 01:08:13,811 A bit. 694 01:08:48,069 --> 01:08:53,241 Keep your eyes peeled, my friend! This is a dangerous area! 695 01:08:53,241 --> 01:08:55,510 I think that this path leads to Tucson! 696 01:08:55,510 --> 01:08:56,478 That's right! 697 01:08:56,478 --> 01:08:58,113 Are you crazy? 698 01:08:58,113 --> 01:09:00,308 General Diaz's soldiers are in Tucson! 699 01:09:00,649 --> 01:09:01,516 I know! 700 01:09:01,516 --> 01:09:04,719 Which means that we could fall into an ambush! 701 01:09:04,719 --> 01:09:07,210 -That's right! -Take cover! 702 01:09:12,827 --> 01:09:14,429 Shoot! 703 01:09:14,429 --> 01:09:16,522 Run, Carranza! 704 01:09:25,473 --> 01:09:28,738 Jeff got the rifles and the 40,000 dollars! 705 01:09:30,445 --> 01:09:33,346 -I can't go on! -Keep walking! 706 01:09:34,916 --> 01:09:37,077 This way! 707 01:10:50,611 --> 01:10:51,411 Untie me! 708 01:10:51,411 --> 01:10:55,006 It won't be easy getting that money back! 709 01:10:58,185 --> 01:10:59,277 There! 710 01:11:00,287 --> 01:11:03,323 This is the end of the road for me! 711 01:11:03,323 --> 01:11:05,655 I wanted Gomez and I got him! 712 01:11:09,963 --> 01:11:11,231 Who's the third guy? 713 01:11:11,231 --> 01:11:12,833 Yeah, yeah. 714 01:11:12,833 --> 01:11:15,961 First, untie me! I untied you, didn't I? 715 01:11:16,169 --> 01:11:18,372 First I want to know the man's name! 716 01:11:18,372 --> 01:11:21,408 Hey, Django! You aren't going to leave me like this, are you? 717 01:11:21,408 --> 01:11:22,602 First, the name! 718 01:11:23,744 --> 01:11:25,112 Jeff! 719 01:11:25,112 --> 01:11:26,511 What?. 720 01:11:28,849 --> 01:11:31,374 You just want to use me to get those rifles back! 721 01:11:31,518 --> 01:11:37,252 The first was Gomez.The second was Thompson. And the third is Jeff. 722 01:11:38,325 --> 01:11:40,227 You have to believe me! 723 01:11:44,227 --> 01:11:46,362 He was the one who told me about it! 724 01:11:46,362 --> 01:11:49,263 He deserves a special death! 725 01:11:49,966 --> 01:11:52,594 Now, untie me, friend! 726 01:12:00,410 --> 01:12:02,037 Fine! 727 01:12:02,211 --> 01:12:05,112 The money and rifles are yours! 728 01:12:06,582 --> 01:12:08,777 And Jeff is mine! 729 01:12:10,153 --> 01:12:12,553 Now, let's get him! 730 01:12:14,891 --> 01:12:20,329 Remember, I get the money and rifles and you get Jeff! 731 01:12:42,251 --> 01:12:45,482 Hey, Jeff! They're here! 732 01:12:46,089 --> 01:12:47,824 Ibanez is here! 733 01:12:47,824 --> 01:12:54,363 But he isn't riding a horse. He's sitting in some kind of strange wagon that looks like a washtub! 734 01:12:54,363 --> 01:12:55,887 It's about time! 735 01:12:56,065 --> 01:12:57,657 Yeah! 736 01:12:58,701 --> 01:13:00,999 Is everything ready for the final reception? 737 01:13:01,404 --> 01:13:03,106 Of course! 738 01:13:03,106 --> 01:13:05,472 Then let's go greet them! 739 01:13:05,908 --> 01:13:08,433 We have make them feel welcome! 740 01:13:12,148 --> 01:13:14,139 Amusing! 741 01:13:22,158 --> 01:13:24,360 Hello, Mr. Ibanez! 742 01:13:24,360 --> 01:13:25,793 Welcome to our town! 743 01:13:26,229 --> 01:13:28,631 -Thank you! You're very kind! -Please, follow me. 744 01:13:28,631 --> 01:13:29,966 Would you like to freshen up? 745 01:13:29,966 --> 01:13:31,194 Business first! 746 01:13:32,068 --> 01:13:33,592 Did you have a good trip? 747 01:13:34,036 --> 01:13:36,172 Not bad. A little dusty. 748 01:13:36,172 --> 01:13:37,173 I can imagine! 749 01:13:37,173 --> 01:13:40,710 After such a long journey with your ass wedged into this... 750 01:13:40,710 --> 01:13:42,245 What did you call it? 751 01:13:42,245 --> 01:13:44,179 Washtub! 752 01:13:46,315 --> 01:13:48,715 It's called an automobile! 753 01:13:53,356 --> 01:13:56,382 I don't want to seem anti-social, but I'm in a hurry! 754 01:14:20,360 --> 01:14:23,989 We've got to hurry! Those Mexicans are already here! 755 01:14:24,164 --> 01:14:25,392 Come on! 756 01:14:27,801 --> 01:14:29,632 You have the money with you, naturally. 757 01:14:29,702 --> 01:14:31,067 Naturally! 758 01:14:31,905 --> 01:14:35,864 With these rifles you can win as many revolutions as you like! 759 01:14:36,075 --> 01:14:37,042 This way! 760 01:14:37,277 --> 01:14:38,835 These are excellent rifles! 761 01:15:13,346 --> 01:15:14,681 There are the rifles! 762 01:15:14,681 --> 01:15:16,171 My rifles! 763 01:15:16,683 --> 01:15:20,920 -But what am I going to do with rifles with no strikers! -Maybe they found them. 764 01:15:20,920 --> 01:15:24,117 I hid them in the horse feed. 765 01:15:26,793 --> 01:15:28,027 Here they come! 766 01:15:28,027 --> 01:15:30,129 Here are your rifles! 767 01:15:30,129 --> 01:15:33,066 Everything you ordered is in those crates! 768 01:15:33,066 --> 01:15:35,668 15 shots without reloading! Real gems! 769 01:15:35,668 --> 01:15:37,465 Have a look! 770 01:15:38,171 --> 01:15:41,107 With these you'll win every revolution! 771 01:15:41,107 --> 01:15:42,709 Good! You kept your word. 772 01:15:42,709 --> 01:15:47,169 Business is business! You like rifles and I like money! 773 01:15:47,313 --> 01:15:50,650 -Careful! They're loaded! -Sorry! 774 01:15:50,650 --> 01:15:52,085 And the ammunition?. 775 01:15:52,085 --> 01:15:53,519 It's in the crates! 776 01:15:53,519 --> 01:15:55,077 Go have a look! 777 01:15:56,089 --> 01:16:00,685 -And the money, Mr. Ibanez? -Oh, right! 778 01:16:04,197 --> 01:16:05,398 Here it is! 779 01:16:05,398 --> 01:16:06,432 Thank you. 780 01:16:06,432 --> 01:16:07,865 He gave him the money! 781 01:16:08,368 --> 01:16:09,002 I see that! 782 01:16:09,002 --> 01:16:10,670 Now he's in trouble! 783 01:16:10,670 --> 01:16:12,205 We'll soon find out! 784 01:16:12,205 --> 01:16:14,107 39...40. 785 01:16:14,107 --> 01:16:16,276 It's a pleasure doing business with you, Mr lbanez. 786 01:16:16,276 --> 01:16:19,212 You can count on me for all your future supplies! 787 01:16:19,212 --> 01:16:20,880 Open it up and check it! 788 01:16:20,880 --> 01:16:22,404 -This one? -Yes! 789 01:16:23,516 --> 01:16:26,119 Revolutions are never pretty! 790 01:16:26,119 --> 01:16:28,321 They cost lives and a lot of money! 791 01:16:28,321 --> 01:16:30,556 We're prepared to die for our cause! 792 01:16:30,556 --> 01:16:32,524 You sound like a prophet! 793 01:16:32,592 --> 01:16:35,527 And you?. What cause would you die for? 794 01:16:36,029 --> 01:16:38,665 Me?. We all have our ideals! 795 01:16:38,665 --> 01:16:42,068 But mine are a secret...apart from money! 796 01:16:42,068 --> 01:16:43,569 -Doug! -Yes, Jeff? 797 01:16:43,569 --> 01:16:44,763 Let's go! 798 01:17:23,100 --> 01:17:25,125 We can't let Jeff get away! 799 01:17:28,773 --> 01:17:31,537 Come on! I know howto drive! 800 01:18:00,137 --> 01:18:01,939 That's some long green! Eh, Jeff? 801 01:18:01,939 --> 01:18:03,207 What are they doing out there? 802 01:18:03,207 --> 01:18:05,309 The men are just having a little fun. 803 01:18:05,309 --> 01:18:07,004 Tell them to cut it out! 804 01:18:43,614 --> 01:18:47,351 Stop! I'm bored! I want to get off! 805 01:18:47,351 --> 01:18:50,421 Me too! But how do you stop this thing? 806 01:18:50,421 --> 01:18:51,786 Like this! 807 01:19:00,164 --> 01:19:01,927 Party's over! 808 01:19:04,669 --> 01:19:05,601 Get in! 809 01:19:09,707 --> 01:19:10,141 Jeff! 810 01:19:10,141 --> 01:19:12,541 Watch where you're going, idiot! 811 01:19:12,643 --> 01:19:15,976 Yes, boss! But those two are here again! 812 01:19:16,147 --> 01:19:19,173 What do you mean?. Who is here again? 813 01:19:19,951 --> 01:19:21,052 Carranza! 814 01:19:21,052 --> 01:19:22,576 Carranza and that other guy! 815 01:19:23,721 --> 01:19:25,348 Doug! 816 01:19:26,223 --> 01:19:27,858 Where do you think you're going? 817 01:19:27,858 --> 01:19:29,416 -I was... -What? 818 01:19:29,527 --> 01:19:32,587 Round up the men! I want them all here immediately! 819 01:19:34,231 --> 01:19:36,033 Not you! 820 01:19:36,033 --> 01:19:38,001 You come with me! 821 01:19:51,215 --> 01:19:53,651 Hey!You bunch of good-for-nothings! 822 01:19:53,651 --> 01:19:58,255 Wake up! This is no time for sleeping! Get your weapons and come outside! 823 01:19:58,255 --> 01:19:59,745 There's another war! 824 01:20:12,130 --> 01:20:14,499 Time to pay a vist to Jeff! 825 01:20:14,499 --> 01:20:17,195 You handle him! I'm going to get the guns! 826 01:20:19,871 --> 01:20:22,806 When you find Jeff, remember that the money is mine! 827 01:20:23,174 --> 01:20:24,368 There he is! 828 01:20:29,781 --> 01:20:32,545 Shit! These guys must really have something against me! 829 01:20:58,810 --> 01:21:02,678 Come on! Don'tfail me now! 830 01:21:03,481 --> 01:21:07,918 One, two, three! 831 01:21:13,892 --> 01:21:15,086 What's going on?. 832 01:21:15,894 --> 01:21:17,486 That way! 833 01:21:21,332 --> 01:21:23,664 Shoot that bastard! 834 01:21:24,736 --> 01:21:26,226 Over here, Jeff! 835 01:21:26,671 --> 01:21:27,831 Cover me! 836 01:21:28,073 --> 01:21:29,665 Cover me! 837 01:25:07,843 --> 01:25:09,777 You always go the wrong way! 838 01:25:55,924 --> 01:25:58,154 Very good! You got Jeff! 839 01:25:59,661 --> 01:26:02,097 You thought I was dead too, didn't you? 840 01:26:02,097 --> 01:26:03,966 Don't bother reloading yourpistol! 841 01:26:03,966 --> 01:26:06,935 Just hand over the money, gringo! 842 01:26:06,935 --> 01:26:10,472 What's the matter with you! Put the damn thing down! 843 01:26:18,472 --> 01:26:20,064 I keep my word! 844 01:26:22,376 --> 01:26:24,611 The money is still on him. 845 01:26:24,611 --> 01:26:29,571 I know that you keep your word, but I don't! 846 01:26:35,889 --> 01:26:38,050 I'm sorry, amigo! 847 01:26:38,659 --> 01:26:40,456 But I have to kill you! 848 01:26:52,940 --> 01:26:56,010 This joke has gone on long enough! Cut it out! 849 01:26:56,010 --> 01:26:57,344 You're clever! 850 01:26:57,344 --> 01:26:59,346 And I don't want to take any risks! 851 01:26:59,346 --> 01:27:03,550 But first, I have to tell you one last thing. 852 01:27:03,550 --> 01:27:08,856 Sooner or later you would have found out that there's an error in that newspaper clipping you have in your pocket... 853 01:27:08,856 --> 01:27:11,290 What do you mean? 854 01:27:11,658 --> 01:27:16,425 I escaped from the Tulsa prison on the 10th and not on the 20th! 855 01:27:18,165 --> 01:27:23,170 So you were there with Gomez and Thompson! 856 01:27:23,170 --> 01:27:27,307 Yes. There were four of us! Jeff was there too. 857 01:27:27,307 --> 01:27:29,209 Your wife defended her self like a tiger! 858 01:27:29,209 --> 01:27:32,179 Too bad! She was very beautiful! 859 01:27:32,179 --> 01:27:34,782 And what an incredible body! 860 01:27:34,782 --> 01:27:38,445 We could have had a lot of fun that night if she hadn't gone and gotten her self killed! 861 01:27:44,024 --> 01:27:46,794 Look behind you, Carranza! 862 01:27:46,794 --> 01:27:50,195 There's a man on the porch with a Winchester! 863 01:27:50,564 --> 01:27:56,935 He's spotted us! I wonder who he'll shoot first?. Me or you? 864 01:29:02,399 --> 01:29:06,631 You'd better hope that at least God forgives you! 865 01:29:10,374 --> 01:29:11,932 Shit! 866 01:30:06,596 --> 01:30:13,525 THE END 102355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.