Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,060 --> 00:01:29,813
...while we're apart - Rapin
2
00:02:12,500 --> 00:02:15,890
Hey Yoi! It's me - Mahesuan!
3
00:02:15,980 --> 00:02:21,293
Fai sent me here.
Come on out here and talk.
4
00:02:23,060 --> 00:02:24,288
Yoi!
5
00:02:24,380 --> 00:02:31,013
If you don't come out,
I'm coming in.
6
00:02:31,100 --> 00:02:33,170
Hey!
7
00:02:35,060 --> 00:02:38,973
Mahesuan, If you wanna eat
some lead, just come on up!
8
00:02:43,860 --> 00:02:45,134
Wait!
9
00:03:25,860 --> 00:03:27,532
DID YOU CATCH THAT?
10
00:03:27,620 --> 00:03:30,134
IF NOT, WE'LL PLAY IT AGAIN...
11
00:05:52,660 --> 00:05:57,654
Yoi! Fai sent me to deliver
your reward
12
00:05:57,740 --> 00:06:01,972
for singing to the police.
13
00:06:08,580 --> 00:06:13,335
Dum! Hang on! Wait for me!
14
00:06:14,700 --> 00:06:18,136
Dum! Where the hell are you going?
15
00:06:18,220 --> 00:06:19,778
I have a plan!
16
00:06:21,860 --> 00:06:24,374
What is it with him?
17
00:06:26,220 --> 00:06:31,772
TEARS OF THE BLACK TIGER
18
00:06:48,060 --> 00:06:53,532
Dark clouds In the black sky
19
00:06:53,620 --> 00:06:58,614
Cold rains falling down
20
00:06:58,700 --> 00:07:02,215
Then the rain goes away.
21
00:07:02,300 --> 00:07:04,211
Here comes the winter.
22
00:07:04,300 --> 00:07:07,975
And work It misery and sadness.
23
00:07:08,060 --> 00:07:13,737
Once In love, once In happiness.
24
00:07:13,820 --> 00:07:19,178
Cold winds never scared us.
25
00:07:19,260 --> 00:07:25,017
We were side by side under the rain,
26
00:07:25,100 --> 00:07:28,217
Sharing our souls.
27
00:07:28,300 --> 00:07:34,648
When we're apart,I look at the moon.
28
00:07:34,740 --> 00:07:40,212
With miserable tearsand trembling heart.
29
00:07:40,300 --> 00:07:45,294
I gave all my faith to your words.
30
00:07:45,380 --> 00:07:50,977
Never knowing how soonlove could change.
31
00:07:51,060 --> 00:07:56,088
Cold wind and my trembling heart.
32
00:07:56,180 --> 00:08:01,015
I'm searching only for your love.
33
00:08:01,100 --> 00:08:04,331
Cold rain still falling down
34
00:08:04,420 --> 00:08:06,854
Dark clouds still calling out loud...
35
00:08:06,940 --> 00:08:11,934
As I'm crying for your love.
36
00:08:54,700 --> 00:08:58,329
Don't cry now, my little one.
37
00:08:58,420 --> 00:09:06,976
Oh nurse, he never came.
He broke his promise.
38
00:09:07,060 --> 00:09:10,336
Oh, my poor dear.
Don't be so sad.
39
00:09:10,420 --> 00:09:13,218
You take a bath now and change
out of these clothes.
40
00:09:13,300 --> 00:09:18,420
Look, you're all soaked through.
41
00:09:19,460 --> 00:09:21,974
And tomorrow's your big day...
42
00:09:25,860 --> 00:09:27,134
Tomorrow...
43
00:09:27,220 --> 00:09:30,815
Tomorrow. Oh, What shall I do?
44
00:09:30,900 --> 00:09:36,133
Tomorrow you'll be engaged.
There's no other way now.
45
00:09:55,060 --> 00:09:59,975
When we're apart,I look at the moon.
46
00:10:00,060 --> 00:10:05,259
With miserable tearsand trembling heart.
47
00:10:05,340 --> 00:10:10,619
I gave all my faith to your words,
48
00:10:10,700 --> 00:10:15,728
Never knowing how soonlove could change
49
00:10:15,820 --> 00:10:21,258
Cold wind and my trembling heart.
50
00:10:21,340 --> 00:10:26,334
I'm searching only for your love.
51
00:10:26,420 --> 00:10:29,218
Cold rain still falling down
52
00:10:29,300 --> 00:10:31,734
Dark clouds still calling out loud...
53
00:10:31,820 --> 00:10:35,608
As I'm crying for your love
54
00:10:58,060 --> 00:11:01,097
Now you two are one.
Let me give you my blessing.
55
00:11:01,180 --> 00:11:07,938
Kumjorn and Rumpoey, live together
in harmony, my dear children.
56
00:11:08,020 --> 00:11:10,898
You make a beautiful couple.
57
00:11:10,980 --> 00:11:17,249
I wish you joy,
prosperity and a golden future
58
00:11:27,020 --> 00:11:29,978
This is my law:
59
00:11:30,060 --> 00:11:33,814
If you betray Fai, you will die.
60
00:11:34,260 --> 00:11:40,859
Yoi didn't learn it till
he was in his grave.
61
00:11:40,940 --> 00:11:45,092
Dum, my right-hand man,
had to teach him.
62
00:11:45,180 --> 00:11:50,129
Hey Somjit!
This guy Dum's not normal.
63
00:11:50,220 --> 00:11:52,609
He never misses.
64
00:11:52,700 --> 00:11:58,058
Right, boss.
I've never seen anyone like him!
65
00:11:58,140 --> 00:12:02,816
He's the best gunslinger on earth!
66
00:12:02,900 --> 00:12:06,893
...I mean, along with you,
Mahesuan.
67
00:12:06,980 --> 00:12:08,413
What do you think, Mahesuan?
68
00:12:08,500 --> 00:12:11,537
Met your match! Hmm?
69
00:12:13,660 --> 00:12:17,369
Where the hell is Dum hiding,
anyway?
70
00:12:17,460 --> 00:12:20,338
Go and fetch him for me.
71
00:12:22,660 --> 00:12:25,697
I'll get him myself boss.
72
00:13:15,060 --> 00:13:17,369
Oh, this is a laugh!
73
00:13:17,460 --> 00:13:18,893
Who'd have thought the famous
'Black Tiger',
74
00:13:18,980 --> 00:13:21,050
side to kill men
without even blinking,
75
00:13:21,140 --> 00:13:25,133
crack shot,
fastest man in the land.
76
00:13:25,220 --> 00:13:31,170
Was also master of the harmonica!
77
00:13:32,540 --> 00:13:42,688
Don't stop! I was just starting
to get all carried away.
78
00:13:49,340 --> 00:13:54,937
You know, I don't know music...
79
00:13:55,020 --> 00:14:07,296
...but it sounds like someone's
got a broken heart.
80
00:14:12,020 --> 00:14:13,453
Hey!
81
00:14:13,540 --> 00:14:19,695
Now I'm sure!
A woman's handkerchief!
82
00:14:19,780 --> 00:14:24,171
The big Black Tiger's
fallen in love!
83
00:14:27,060 --> 00:14:29,290
Mahesuan! Give that back!
84
00:14:29,380 --> 00:14:37,253
Hey! I'm just kidding.
What are you so riled about?
85
00:14:39,660 --> 00:14:45,974
Give it back to me!
Or you'll find out!
86
00:14:46,060 --> 00:14:53,410
Yeah? Then let's do it!
I want to know how good you are.
87
00:14:53,500 --> 00:14:56,731
You think you're tight with Fai,
do you?
88
00:14:56,820 --> 00:14:58,412
Bring it on!
89
00:14:58,500 --> 00:15:07,533
Today, the Black Tiger and
Mahesuan will find out who's best.
90
00:15:07,620 --> 00:15:10,851
Draw!
91
00:16:11,300 --> 00:16:16,420
I saw it up in the branches,
getting ready to bite you.
92
00:16:46,860 --> 00:16:51,536
Dum, you saved my life!
93
00:17:24,740 --> 00:17:28,449
...while we're apart-Rapin
94
00:17:42,540 --> 00:17:47,409
Ten years ago...
95
00:17:59,940 --> 00:18:02,010
Bang Plama Station
96
00:18:03,460 --> 00:18:06,975
Oh, destiny brought us together.
97
00:18:07,060 --> 00:18:11,099
We were two different people
98
00:18:11,180 --> 00:18:14,331
From faraway lands.
99
00:18:14,420 --> 00:18:19,938
But destiny brought ustogether, You and I.
100
00:18:20,020 --> 00:18:23,774
We belong to each other.
101
00:18:23,860 --> 00:18:28,411
And I'll cherish you forever.
102
00:18:28,500 --> 00:18:31,060
Baby, right from the start...
103
00:18:31,140 --> 00:18:36,897
I knew you werea part of me.
104
00:18:36,980 --> 00:18:46,013
Distances can never harm
105
00:18:46,100 --> 00:18:53,814
Destiny and Its charms.
106
00:18:53,900 --> 00:18:58,018
If It weren't for destiny
107
00:18:58,100 --> 00:19:02,059
We could one day drift apart.
108
00:19:02,140 --> 00:19:06,850
No matter how close we stay
109
00:19:06,940 --> 00:19:11,616
We could alwaysonce again part.
110
00:19:27,540 --> 00:19:31,613
Dum, I saw a swamp full
of lotus blossoms.
111
00:19:31,700 --> 00:19:34,498
Why don't you take me
there in the boat?
112
00:19:37,260 --> 00:19:42,812
Dum! Take me rowing-now!
113
00:19:56,860 --> 00:20:00,409
The city has so
many fun things...
114
00:20:00,500 --> 00:20:03,936
cinemas and theatres everywhere!
115
00:20:04,020 --> 00:20:05,851
And on weekends,
116
00:20:05,940 --> 00:20:09,933
...my father takes me
to Bang Pu Beach.
117
00:20:10,020 --> 00:20:12,170
Have you ever been to Bang Pu?
118
00:20:12,260 --> 00:20:16,651
I've heard of it.
I heard it's very beautiful.
119
00:20:16,740 --> 00:20:21,211
But my whole life
I've never seen the sea.
120
00:20:21,300 --> 00:20:26,090
Never seen the sea!
How awful! I'd die!
121
00:20:26,180 --> 00:20:33,052
The sea is where the water
meets the sky.
122
00:20:33,140 --> 00:20:37,133
So huge and wide
...it makes you feel tiny.
123
00:20:37,220 --> 00:20:43,090
It's so blue,
with lovely cool breezes,
124
00:20:43,180 --> 00:20:45,978
and waves that break on the shore
all day and night.
125
00:20:46,060 --> 00:20:48,699
I wish I could see it just once.
126
00:20:48,780 --> 00:20:51,897
Well why don't you
come visit me in Bangkok?
127
00:20:51,980 --> 00:20:53,732
I'll ask my father to take us.
128
00:20:53,820 --> 00:20:58,689
But first you must be good to me,
129
00:20:58,780 --> 00:21:02,978
...do everything I say. Understand?
130
00:21:03,060 --> 00:21:11,411
Very good! Now... row over there.
131
00:21:35,260 --> 00:21:40,573
How beautiful! Who built such
a beautiful Sala in the marsh?
132
00:21:40,660 --> 00:21:44,812
It's called Sala
'Awaiting the Maiden'.
133
00:21:44,900 --> 00:21:47,778
Why's it called that?
134
00:21:47,860 --> 00:21:50,169
My father told me:
135
00:21:50,260 --> 00:21:56,529
Long ago, a poor young woodcutter
lived in this forest.
136
00:21:56,620 --> 00:22:00,090
One day,
he met a rich man's daughter there
137
00:22:00,180 --> 00:22:02,694
She'd come from the city to rest
in the forest.
138
00:22:02,780 --> 00:22:07,729
They fell deeply in love
and swore they'd run away together
139
00:22:07,820 --> 00:22:16,216
when the wildflowers fell
from the trees.
140
00:22:16,300 --> 00:22:19,656
So the woodcutter gathered
the very best wood,
141
00:22:19,740 --> 00:22:24,291
from the very best trees,
to build her a beautiful Sala.
142
00:22:24,380 --> 00:22:28,532
Then, every year
when the wildflowers fell,
143
00:22:28,620 --> 00:22:33,410
He'd wait for her here in the Sala-
but she never came.
144
00:22:33,500 --> 00:22:36,298
But why did she break her promise?
145
00:22:36,380 --> 00:22:39,770
Her father caught her leaving
leaving the house
146
00:22:39,860 --> 00:22:43,136
and locked her in her room.
147
00:22:43,220 --> 00:22:50,410
When she knew she'd never meet
her lover she hung herself.
148
00:22:50,500 --> 00:22:53,776
The Sala was called
'Awaiting the Maiden' ever since.
149
00:22:57,260 --> 00:23:00,935
Why are you crying?
It's just a story.
150
00:23:01,020 --> 00:23:03,329
We don't even know if it's true.
151
00:23:03,420 --> 00:23:07,174
I feel sorry for the girl
and the woodcutter.
152
00:23:07,260 --> 00:23:09,216
Come on now...
let's go home.
153
00:23:09,300 --> 00:23:11,609
It's getting dark.
I'll get in trouble.
154
00:23:11,700 --> 00:23:13,656
Come on!
155
00:23:43,700 --> 00:23:44,849
Hey!
156
00:23:48,660 --> 00:23:50,890
What's with your rowing, idiot?
157
00:23:50,980 --> 00:23:54,336
Can't you watch where you're going?
158
00:23:54,420 --> 00:24:00,416
Look who it is! It's Dum-Dua's son.
159
00:24:00,500 --> 00:24:03,378
Where are you rushing to?
160
00:24:03,460 --> 00:24:05,291
Koh! Let it go.
161
00:24:05,380 --> 00:24:07,371
No! You got a problem?
162
00:24:07,460 --> 00:24:09,928
He said let go.
We're hurrying home.
163
00:24:10,020 --> 00:24:13,535
Man! Dum, you've got
a brave girlfriend here.
164
00:24:13,620 --> 00:24:15,133
You're crazy!
I'm not his girlfriend.
165
00:24:15,220 --> 00:24:18,337
Oh yeah? So why are you two
out alone in a boat, then?
166
00:24:18,420 --> 00:24:19,773
Right, guys?
167
00:24:19,860 --> 00:24:23,694
Hey baby,
why don't you be my girl?
168
00:24:23,780 --> 00:24:25,213
Let go of me!
169
00:24:25,300 --> 00:24:27,052
Koh, leave her alone!
170
00:24:27,140 --> 00:24:31,611
Dum! You hit me!
You're dead! Get him!
171
00:24:35,260 --> 00:24:36,534
Don't! Don't fight!
172
00:24:36,620 --> 00:24:38,417
That's enough!
173
00:24:42,460 --> 00:24:43,415
Dum! Look out!
174
00:24:43,500 --> 00:24:49,211
Dum... Are you alright? Dum!
175
00:24:49,300 --> 00:24:51,894
Dum! Don't!
176
00:24:57,860 --> 00:25:00,294
Dum! Enough! Stop fighting!
177
00:25:00,380 --> 00:25:02,530
Dum's gone mental! Help me!
178
00:25:02,620 --> 00:25:07,535
Dum, please stop it! Enough!
179
00:25:12,220 --> 00:25:16,099
Let's go! Before he hits me again.
180
00:26:18,460 --> 00:26:20,291
Have you found them yet. Mr. Dua?
181
00:26:20,380 --> 00:26:22,132
Not yet, Sir.
182
00:26:22,220 --> 00:26:27,010
The servants say Dum took
the little Miss out rowing, sir.
183
00:26:27,100 --> 00:26:32,493
They're probably caught in the rain
I sent some men to look.
184
00:26:32,580 --> 00:26:36,255
Dua, how the hell
did you raise your son?
185
00:26:36,340 --> 00:26:40,413
You let him keep my girl
out till dark like this?
186
00:26:40,500 --> 00:26:43,378
What if something happened to her?
187
00:26:43,460 --> 00:26:46,497
She's my only daughter, Dua.
188
00:26:46,580 --> 00:26:52,769
When Dum gets back, he'll get
the whipping of his life, sir.
189
00:26:52,860 --> 00:26:54,896
They're back!
190
00:27:08,260 --> 00:27:10,490
What's wrong with my daughter?
191
00:27:10,580 --> 00:27:14,334
Bring her here... help her!
192
00:27:14,420 --> 00:27:20,939
Dum, how could you do this?
What if she's hurt?
193
00:27:21,020 --> 00:27:23,932
Come here. I'm gonne whip
you 'till you're raw!
194
00:27:28,220 --> 00:27:31,417
You ungrateful child!
Take this to heart!
195
00:27:31,500 --> 00:27:33,411
After today
you'll never do this again!
196
00:27:33,500 --> 00:27:39,973
Never do it again!
Remember this! Never again!
197
00:27:40,060 --> 00:27:47,410
Never again! Remember this!
Never again!
198
00:27:47,500 --> 00:27:49,809
When night takes wing,caresses end,
199
00:27:49,900 --> 00:27:51,572
and love's sweet
scent flies west.
200
00:27:51,660 --> 00:27:53,571
A heart remembering,
yearns, desires,
201
00:27:53,660 --> 00:27:56,128
and knowing, knows no rest.
202
00:29:25,420 --> 00:29:27,729
With your permission, Sir...
203
00:29:27,820 --> 00:29:31,415
Sure. Kumjorn. Seat yourself.
204
00:29:35,660 --> 00:29:37,696
May I ask your advice, Sir?
205
00:29:37,780 --> 00:29:41,375
Since I've been stationed
in Supanburi,
206
00:29:41,460 --> 00:29:44,179
I haven't proved myself.
207
00:29:44,260 --> 00:29:48,970
Just sat and slept and hung around.
I don't feel I'm earning my salary.
208
00:29:49,060 --> 00:29:54,930
Hmm. The young city-trained man,
transferred upcountry,
209
00:29:55,020 --> 00:29:57,739
loaded with energy...
210
00:29:57,820 --> 00:30:01,813
You're anxious to show
what you've got. It's natural.
211
00:30:01,900 --> 00:30:09,215
No, Sir. I just want to be a good
policeman and protect the people.
212
00:30:09,300 --> 00:30:19,289
I came here to see with my own eyes
The "city of bandits" I heard about.
213
00:30:19,380 --> 00:30:22,178
I think you've already seen
what it's like.
214
00:30:22,260 --> 00:30:27,857
This morning, I investigated
a murder committed by Fai.
215
00:30:27,940 --> 00:30:32,889
9 members of a rich family were
cruelly robbed and killed.
216
00:30:32,980 --> 00:30:40,330
I'm outraged they can mock
us like this and still be at large.
217
00:30:40,420 --> 00:30:43,935
Do you plan to take on?
218
00:30:44,020 --> 00:30:48,571
Yes, Sir.
I'm willing to lead the troop.
219
00:30:48,660 --> 00:30:50,890
What do you think, Sir?
220
00:30:50,980 --> 00:30:54,734
I admire your bravery and
determination, Kumjorn.
221
00:30:54,820 --> 00:31:00,258
You're very fine young man.
222
00:31:00,340 --> 00:31:04,492
That's why I'm giving you
my daughter's hand in marriage.
223
00:31:04,580 --> 00:31:14,535
I was born here in Supanburi,
and now I'm governor.
224
00:31:14,620 --> 00:31:17,578
Sadly, the province is plagued
with thieves and killers.
225
00:31:17,660 --> 00:31:22,051
And suppressing them is
very difficult. Especially Fai.
226
00:31:22,140 --> 00:31:28,739
We have no leads on him.
No one will even open their mouths.
227
00:31:28,820 --> 00:31:34,895
Fai kills everyone
who informs on him.
228
00:31:34,980 --> 00:31:37,050
You needn't worry sir.
229
00:31:37,140 --> 00:31:42,419
We have an informer right now,
one of his own gang!
230
00:31:42,500 --> 00:31:47,176
He'll lead us straight
to Fai's lair.
231
00:32:17,060 --> 00:32:19,620
Sergeant Yam, did you say
goodbye to your wife yet?
232
00:32:19,700 --> 00:32:22,168
Sir! Every one of them, Sir!
233
00:32:22,260 --> 00:32:25,138
What? How many do you have?
234
00:32:25,220 --> 00:32:27,211
Sir! 7 wives, Sir!
235
00:32:27,300 --> 00:32:35,571
This is heavy, indeed. After today
I'm afraid they'll all be widowed.
236
00:32:35,660 --> 00:32:40,973
Sir! I told them if I don't make it
they can find new husbands, Sir!
237
00:33:34,060 --> 00:33:37,973
Miss Rumpoey,
I've come to say goodbye.
238
00:33:38,060 --> 00:33:41,450
It's official business and
I must leave immediately.
239
00:33:41,540 --> 00:33:45,294
But I wanted to see
your face first.
240
00:33:45,380 --> 00:33:48,417
I'll be gone many days.
241
00:33:48,500 --> 00:33:52,493
Sorry to bother you so early.
242
00:33:52,580 --> 00:33:57,859
No bother.
The Captain is my fiancee now.
243
00:33:57,940 --> 00:34:00,898
Won't you wish me luck?
244
00:34:00,980 --> 00:34:08,170
I wish the Captain good luck
and safe return.
245
00:34:12,460 --> 00:34:14,496
I'll be thinking of you always.
246
00:34:14,580 --> 00:34:18,937
I'll beg the days and nights to rush by till
I see you once more.
247
00:34:24,860 --> 00:34:28,614
The Captain had best go.
His men are waiting.
248
00:34:32,060 --> 00:34:35,370
Farewell, my very own Rumpoey.
249
00:34:52,860 --> 00:34:57,490
May I take your photo with me?
250
00:34:57,580 --> 00:35:01,255
It could be my good luck charm.
251
00:35:01,340 --> 00:35:03,729
Help yourself.
252
00:35:03,820 --> 00:35:08,689
Thank you.
I'll guard it with my life.
253
00:35:08,780 --> 00:35:12,932
And keep it by
my heart at all times.
254
00:35:41,580 --> 00:35:44,652
By everything sacred in this world,
255
00:35:44,740 --> 00:35:50,258
I, Mahesuan, swear,
with Buddha as my witness.
256
00:35:50,340 --> 00:35:56,017
I'll always be true and loyal to my blood
brother Dum, the Black Tiger,
257
00:35:56,180 --> 00:35:58,819
...who saved my life.
258
00:35:58,900 --> 00:36:08,616
If I break this oath,
may his gun end my own.
259
00:37:22,860 --> 00:37:31,859
What a miserable life...
so alone.
260
00:37:31,940 --> 00:37:36,730
No one cares for me,
261
00:37:36,820 --> 00:37:40,893
I'm so alone...
So lonesome I could die
262
00:37:40,980 --> 00:37:43,733
There, the sound of a bird,
263
00:37:43,820 --> 00:37:46,129
Its music sounds like your voice.
264
00:37:46,220 --> 00:37:47,335
Oh... where could you be?
265
00:37:47,420 --> 00:37:52,289
Why did you runaway from my love?
266
00:37:52,380 --> 00:37:58,057
I've been crying for your love,
267
00:37:58,140 --> 00:38:01,018
So lonesome I could die,
268
00:38:10,860 --> 00:38:14,375
So miserable In this life,
269
00:38:14,460 --> 00:38:19,295
Being far apart from love.
270
00:38:19,380 --> 00:38:24,579
So alone,no one cares for me.
271
00:38:24,660 --> 00:38:28,335
So alone...
I was left to die.
272
00:38:28,420 --> 00:38:32,015
The winds are so cold.
273
00:38:32,100 --> 00:38:34,011
If only I could havea little warmth from you,
274
00:38:34,100 --> 00:38:37,058
My misery would be over.
275
00:38:37,140 --> 00:38:38,892
And I could live again.
276
00:38:38,980 --> 00:38:41,255
Yoo hoo hoo hoo...
277
00:38:41,340 --> 00:38:43,570
I've been crying for your mercy.
278
00:38:43,660 --> 00:38:48,415
Does anyone havesome mercy for me?
279
00:38:48,500 --> 00:38:53,699
Yoo hoo hoo hoo...
280
00:39:20,460 --> 00:39:21,779
Attack!
281
00:39:52,380 --> 00:39:54,814
Tigers! Fight to the death!
282
00:40:03,580 --> 00:40:05,013
Where are you going?
283
00:40:05,100 --> 00:40:08,137
My job's done, Captain.
I've led you here.
284
00:40:08,220 --> 00:40:09,812
If Fai sees me. I'm dead.
285
00:40:09,900 --> 00:40:13,097
Not yet. You must identify
the real Fai first.
286
00:40:13,180 --> 00:40:14,852
Sergeant, restrain him!
287
00:40:27,940 --> 00:40:31,091
Sergeant Yam,
show them your bomb throw!
288
00:40:31,180 --> 00:40:32,818
Sir! Yes, Sir!
289
00:40:44,060 --> 00:40:47,018
Good shot, Yam!
But why no explosion?
290
00:40:47,100 --> 00:40:52,493
I forgot to pull the pin!
291
00:40:52,580 --> 00:40:55,697
Request permission to
throw again, Sir!
292
00:41:08,060 --> 00:41:10,255
Yod, bring me some ammo'.
293
00:41:10,340 --> 00:41:13,457
We're running out of bullets.
Just rifles and pistols left.
294
00:41:13,540 --> 00:41:14,973
What should we do?
295
00:41:15,060 --> 00:41:19,975
Damm it! Fight to the last bullet.
296
00:42:09,460 --> 00:42:11,974
Yod, gimme a pistol.
297
00:42:25,060 --> 00:42:30,293
She-it! The police are attacking!
Dum! Quick!
298
00:42:49,460 --> 00:42:55,808
Dum and Mahesuan are here!
Now it's my turn!
299
00:43:13,180 --> 00:43:15,057
Stop! Arrest him!
300
00:43:45,660 --> 00:43:48,538
No-o-o-o-o-o-o!
301
00:44:32,860 --> 00:44:37,934
Boss, spare me please!
I made a mistake!
302
00:44:38,020 --> 00:44:44,414
Forgive me, boss, please!
303
00:44:44,500 --> 00:44:49,528
You're right! You made a mistake
when you betrayed me!
304
00:44:49,620 --> 00:44:57,937
Know what? Now your whole
life's only worth one cent.
305
00:44:58,020 --> 00:44:59,453
See this?
306
00:44:59,540 --> 00:45:01,610
The coin has a hole in it.
307
00:45:01,700 --> 00:45:07,855
Somjit
308
00:45:07,940 --> 00:45:16,735
if my bullet can't get through it,
you live.
309
00:45:16,820 --> 00:45:23,453
But if it can, you die!
310
00:45:53,700 --> 00:46:01,618
My law is simple:
Whoever betrays Fai dies!
311
00:46:09,860 --> 00:46:11,418
Dum!
312
00:46:11,860 --> 00:46:15,136
This is your duty now.
313
00:46:15,220 --> 00:46:19,771
That filthy captain's locked up
in the cabin.
314
00:46:19,860 --> 00:46:23,614
He's the last one living
who knows where our hideout is.
315
00:46:23,700 --> 00:46:27,136
Go finish him.
316
00:46:48,460 --> 00:46:51,816
Captain, forgive me.
317
00:46:56,260 --> 00:47:00,014
So this is the end of one.
318
00:47:00,100 --> 00:47:06,892
Black Tiger, I'm about to die
319
00:47:06,980 --> 00:47:10,336
Let me die with dignity.
320
00:47:10,420 --> 00:47:14,208
Untie me.
321
00:47:44,740 --> 00:47:46,731
I thank you.
322
00:47:46,820 --> 00:47:56,331
If I ask a final favour
will you do it?
323
00:47:56,420 --> 00:47:59,856
If I can, I will.
324
00:47:59,940 --> 00:48:09,451
After I die, there's someone
I'd ask you to inform.
325
00:48:09,540 --> 00:48:15,615
I'm afraid she'll be waiting
for me, anxiously.
326
00:48:15,700 --> 00:48:19,613
The Captain's wife?
327
00:48:19,700 --> 00:48:22,976
My fiancee.
328
00:48:23,060 --> 00:48:26,416
We're about to be married.
329
00:48:26,500 --> 00:48:33,133
But now all hope's gone. Here...
330
00:48:33,220 --> 00:48:36,496
Captain! No tricks!
331
00:48:36,580 --> 00:48:41,449
Of course not.
I was only showing you her photo.
332
00:48:41,540 --> 00:48:47,456
Slowly! If you try anything,
I'll shoot.
333
00:49:03,060 --> 00:49:05,972
Her name's Rumpoey Rajasena.
334
00:49:06,060 --> 00:49:09,211
We were engaged only last month.
335
00:49:12,260 --> 00:49:19,291
Please, if you will,
let her know of my fate.
336
00:49:19,380 --> 00:49:23,453
Tell her that I,
337
00:49:23,540 --> 00:49:29,456
Captain Kumjorn,
her fiancee, have died.
338
00:49:29,540 --> 00:49:35,854
But I loved her till the very end.
339
00:49:35,940 --> 00:49:40,092
Dum, will you do this?
340
00:49:48,700 --> 00:49:54,297
Dum, I'm begging you. Help me!
341
00:49:54,380 --> 00:49:59,500
If you must kill me after that,
go ahead.
342
00:49:59,580 --> 00:50:05,496
Go ahead and do it.
343
00:50:22,660 --> 00:50:25,254
Everything in order Dum?
344
00:50:28,660 --> 00:50:31,413
Dum! What happened?
345
00:50:33,940 --> 00:50:36,249
He's gone.
346
00:50:36,340 --> 00:50:40,572
What the hell?
How could he get away?
347
00:50:52,460 --> 00:50:53,176
Dum!
348
00:50:53,260 --> 00:50:59,369
Dum's been stabbed. Go get help!
349
00:50:59,460 --> 00:51:02,179
Quick! Goddamn it!
350
00:51:02,260 --> 00:51:06,731
Dum! Stay with your friend, Dum!
351
00:51:06,820 --> 00:51:11,257
Dum! Dum!
352
00:51:38,860 --> 00:51:44,969
Rumpoey... Rumpoey...
353
00:51:48,660 --> 00:51:53,575
Bangkok, one year ago...
354
00:52:30,060 --> 00:52:36,169
Dum! It's you isn't it?
355
00:52:36,260 --> 00:52:39,377
It's me - Rumpoey-remember me?
356
00:52:46,260 --> 00:52:50,970
I'm sorry, Madame.
You have the wrong person.
357
00:52:54,740 --> 00:52:59,814
Wait, Dum!
Do you really not know me?
358
00:53:01,660 --> 00:53:03,378
I've never met you before.
359
00:53:03,460 --> 00:53:09,057
Besides, my name is not Dum.
360
00:53:09,140 --> 00:53:10,573
What is your name, then?
361
00:53:10,660 --> 00:53:14,812
My name is Rapin.
362
00:53:50,860 --> 00:53:53,055
This harmonica is proof!
363
00:53:53,140 --> 00:53:58,931
I gave you this 10 years ago
Remember Dum?
364
00:54:02,620 --> 00:54:08,809
Anyone could have a harmonica
like this. You're mistaken.
365
00:54:08,900 --> 00:54:11,698
This harmonica belongs to me.
366
00:54:11,780 --> 00:54:18,253
I'm not someone important
enough for you to know.
367
00:54:18,340 --> 00:54:21,616
Not now and not 10 years ago.
368
00:54:21,700 --> 00:54:26,410
Please leave me be, Madame.
369
00:54:26,500 --> 00:54:32,973
You're lying, Dum!
You're lying and you know it.
370
00:54:33,060 --> 00:54:37,895
Look! I engraved my name on it.
371
00:54:37,980 --> 00:54:40,938
Rumpoey Rajasena.
372
00:54:41,020 --> 00:54:43,580
You see it every time you play.
373
00:54:43,660 --> 00:54:52,898
Why deny it?
Do you want to forget me, Dum?
374
00:54:52,980 --> 00:54:58,259
You hate me. Right?
So you pretend not to know me.
375
00:54:58,340 --> 00:55:04,575
Because I caused you to
be punished that time.
376
00:55:04,660 --> 00:55:08,335
Right Dum?
377
00:55:12,140 --> 00:55:15,098
Please give me back my harmonica.
378
00:55:21,940 --> 00:55:27,936
Yes. I already gave it to you!
It's definitely yours!
379
00:55:28,020 --> 00:55:30,898
But I want to tell you...
380
00:55:30,980 --> 00:55:37,374
These whole 10 years, I've thought
of you every day and night
381
00:55:37,460 --> 00:55:41,453
And every time I pictured you,
382
00:55:41,540 --> 00:55:44,691
I saw the scar on your face.
383
00:55:44,780 --> 00:55:53,051
It was my fault. You got
it because you tried to protect me.
384
00:55:56,740 --> 00:56:04,055
Every day for 10 years,
I prayed I'd see you again.
385
00:56:04,140 --> 00:56:13,970
No matter how long, I'm happy
to have a change to tell you
386
00:56:14,060 --> 00:56:17,018
what I should have said long ago:
387
00:56:17,100 --> 00:56:20,217
I'm very sorry!
388
00:56:20,300 --> 00:56:27,775
If you're finished speaking now,
I'll be going.
389
00:57:56,100 --> 00:57:59,775
Hey there mamma Rumpoey!
390
00:57:59,860 --> 00:58:02,374
Jedsada! You scared me to death!
391
00:58:02,460 --> 00:58:04,212
What are you doing round here?
392
00:58:04,300 --> 00:58:14,699
Don't you know this is no place
for a lady to go strolling!
393
00:58:14,780 --> 00:58:16,611
I'm going home.
394
00:58:16,700 --> 00:58:23,731
How 'bout a ride?
I'll take you for a spin in my MG.
395
00:58:23,820 --> 00:58:27,335
No. I have my own ride.
Get out of my way.
396
00:58:27,420 --> 00:58:37,455
Come on, Rumpoey, I'm your old pal.
No need to be so cold.
397
00:58:45,940 --> 00:58:54,735
Rumpoey, let me keep you
10 minutes, then I'll let you go.
398
00:58:54,820 --> 00:58:57,778
Otherwise...
399
00:58:57,860 --> 00:59:00,328
What? What will you do?
400
00:59:00,420 --> 00:59:05,289
Me? I'll steal a kiss from you.
401
00:59:05,380 --> 00:59:08,178
Don't you dare! You pervert!
402
00:59:12,220 --> 00:59:14,131
How dare you slap me!
403
00:59:14,220 --> 00:59:19,817
Well, then.
If you disrespect me...
404
00:59:19,900 --> 00:59:25,099
- I'll disrespect you!
- Don't! Let me go!
405
00:59:25,180 --> 00:59:27,011
- Stay still!
- Help!
406
00:59:27,100 --> 00:59:29,853
- I just want a little kill!
- Help me!
407
00:59:29,940 --> 00:59:32,090
You two! Grab her!
408
00:59:33,020 --> 00:59:35,659
- Help! Help!
- Stay still!
409
00:59:39,220 --> 00:59:40,255
Dum!
410
00:59:40,340 --> 00:59:43,138
Koh! Let her go now!
411
00:59:44,740 --> 00:59:52,579
Well, well! Look who's here!
Dum-Dua's son himself.
412
00:59:52,660 --> 00:59:58,098
You know her too, do you Dum?
413
00:59:58,180 --> 01:00:05,097
How the hell could a peasant know
a girl from a rich family?
414
01:00:05,180 --> 01:00:09,093
You gonna' play the goddamned hero?
415
01:00:09,180 --> 01:00:20,694
Don't you even remember
who gave you that scar?
416
01:00:20,780 --> 01:00:24,090
Hey, Scarface?
417
01:00:25,420 --> 01:00:33,816
Don't... don't fight! Dum! Watch out
418
01:00:36,860 --> 01:00:40,091
Stop...
419
01:00:42,740 --> 01:00:45,971
Let's get out of here!
420
01:00:56,020 --> 01:01:01,299
Dum, are you all right?
Does it hurt?
421
01:01:04,100 --> 01:01:05,658
Dum!
422
01:01:05,740 --> 01:01:09,289
Dum... Come back.
423
01:01:39,060 --> 01:01:40,812
Dum!
424
01:01:40,900 --> 01:01:45,371
What happened to you? Tell me.
425
01:01:49,940 --> 01:01:53,250
They kicked me out of college.
426
01:01:53,340 --> 01:01:58,368
Why? You didn't start it.
427
01:01:58,460 --> 01:02:02,419
They did.
They deserve the punishment.
428
01:02:02,500 --> 01:02:05,139
I'll ask my father to help.
429
01:02:05,220 --> 01:02:10,817
Don't take the trouble,
Miss Rumpoey. I'm just a peasant.
430
01:02:10,900 --> 01:02:15,610
I don't want to stain
your father's reputation.
431
01:02:15,700 --> 01:02:21,252
How? You're in trouble because
you tried to protect my honour.
432
01:02:21,340 --> 01:02:22,693
Am I right?
433
01:02:22,780 --> 01:02:27,092
I'm grateful for that.
434
01:02:27,180 --> 01:02:32,538
You're in trouble again
because of me.
435
01:02:36,540 --> 01:02:38,371
You're going home now, aren't you?
436
01:02:38,460 --> 01:02:40,610
Let me take you there.
437
01:02:43,540 --> 01:02:47,852
I don't have a house.
I stay at a temple.
438
01:02:47,940 --> 01:02:51,774
Get in the car, please.
I'll take you.
439
01:02:59,260 --> 01:03:01,899
Get in. Please Dum.
440
01:03:20,540 --> 01:03:23,054
What are you planning to do now?
441
01:03:23,140 --> 01:03:29,773
Tomorrow I'll go back to Supanburi
help my father on his farm.
442
01:03:29,860 --> 01:03:35,492
So we'll never see each
other again, huh?
443
01:03:43,140 --> 01:03:49,375
Dum, when we were children,
I made you a promise.
444
01:03:49,460 --> 01:03:53,772
If you came to Bangkok,
I'd take you to Bang Pu.
445
01:03:53,860 --> 01:03:55,532
Remember?
446
01:03:58,340 --> 01:04:01,218
Mr. Mun! Drive to Bang Pu.
447
01:04:01,300 --> 01:04:04,019
- Miss Pumpoey!
- Pardon me, Miss?
448
01:04:04,100 --> 01:04:06,409
I said, 'Go to Bang PU'
449
01:04:06,500 --> 01:04:09,333
- You mean right now, Miss?
- Yes.
450
01:04:09,420 --> 01:04:12,810
But... but... the Master...
451
01:04:12,900 --> 01:04:17,496
Do you want to go to Bang Pu
or quit your job?
452
01:04:23,940 --> 01:04:27,694
Love Is like a bull corralled.
Captured but untamed
453
01:04:27,780 --> 01:04:32,695
he'll buck and charge forfreedom. Love will not be held.
454
01:05:13,180 --> 01:05:18,857
So this is the beautiful ocean
that people long for...
455
01:05:18,940 --> 01:05:21,374
It's the edge of heaven itself.
456
01:05:21,460 --> 01:05:23,052
When I was a child,
457
01:05:23,140 --> 01:05:26,177
each time my father
brought me here,
458
01:05:26,260 --> 01:05:32,779
I was surrounded by happiness,
complete and boundless.
459
01:05:32,860 --> 01:05:37,980
So much happiness
I couldn't hold it all at once.
460
01:05:38,060 --> 01:05:45,250
I prayed it would last forever,
just like that,
461
01:05:45,340 --> 01:05:48,218
every day and every night.
462
01:05:48,300 --> 01:05:52,816
But when I grew up I found out
463
01:05:52,900 --> 01:05:57,610
time never stands
still-especially happy time
464
01:05:57,700 --> 01:06:02,091
It comes like a fresh sweet breeze
465
01:06:02,180 --> 01:06:05,456
pauses a moment,
then passes on by.
466
01:06:05,540 --> 01:06:11,934
Dum,
why must we grow up to be adults?
467
01:06:12,020 --> 01:06:14,898
Growing older just brings sorrow.
468
01:06:14,980 --> 01:06:20,008
It seems life is just a long
and terrible sadness.
469
01:06:20,100 --> 01:06:23,251
And so we must hanger
and chase after happiness.
470
01:06:23,340 --> 01:06:30,371
The smallest hope of reprieve,
'till the very end of our days.
471
01:06:32,740 --> 01:06:34,890
Miss Rumpoey.
472
01:06:34,980 --> 01:06:40,532
Tomorrow I must leave you.
473
01:06:40,620 --> 01:06:49,972
Though my heart rebels, I must.
474
01:06:50,060 --> 01:06:57,899
These 10 years,
you alone have dwelt in my heart.
475
01:06:57,980 --> 01:07:03,930
And each time
I play the harmonica.
476
01:07:04,020 --> 01:07:10,493
I see no other image
but your face before me.
477
01:07:10,580 --> 01:07:20,728
If this is so,
why did you try to push me away?
478
01:07:20,820 --> 01:07:27,612
Because when we met,
my heart was wounded.
479
01:07:27,700 --> 01:07:32,728
I knew I'd never be worthy of
480
01:07:32,820 --> 01:07:37,416
someone high-born as yourself.
481
01:07:37,500 --> 01:07:43,939
To even think it was impossible.
482
01:07:44,020 --> 01:07:47,649
That's not true, Dum.
483
01:07:49,740 --> 01:07:52,573
I...
484
01:07:55,540 --> 01:07:57,690
I love you... you hear me?
485
01:07:57,780 --> 01:07:59,418
I love you...
486
01:07:59,500 --> 01:08:05,894
...more than anything in life.
- Rempoey...
487
01:08:24,140 --> 01:08:27,337
Rumpoey,
488
01:08:27,420 --> 01:08:31,572
...can you promise
me you'll wait for me?
489
01:08:31,660 --> 01:08:39,897
I promise. No matter how long,
I'll wait for you.
490
01:08:46,740 --> 01:08:50,653
What if your father
won't permit it?
491
01:08:55,540 --> 01:08:57,656
Then I'll run away with you.
492
01:08:57,740 --> 01:09:02,734
Do you remember Sala
'Awaiting the Maiden'?
493
01:09:02,820 --> 01:09:08,452
The day my father
rejects our marriage
494
01:09:08,540 --> 01:09:13,819
is the day I'll be there.
Remember it, Dum.
495
01:09:57,060 --> 01:09:58,254
Father!
496
01:10:09,540 --> 01:10:12,577
Father! Father!
497
01:10:12,660 --> 01:10:17,415
Who did this to you?
498
01:10:17,500 --> 01:10:21,413
Kong, the village headman...
499
01:10:21,500 --> 01:10:26,654
Kong? Why? Why would he do this?
500
01:10:26,740 --> 01:10:33,896
He wants to replace me as district
chief. He came as a bandit...
501
01:10:33,980 --> 01:10:37,609
Kong! I'll kill your whole clan!
502
01:10:38,540 --> 01:10:45,730
Father! Father! Father!
503
01:12:03,300 --> 01:12:06,497
Hey! He's in the tree. Shoot him!
504
01:13:29,740 --> 01:13:34,734
Little brother,
how are you related to Dua?
505
01:13:44,140 --> 01:13:48,850
Dua saved my life once.
I gave him this gun!
506
01:13:48,940 --> 01:13:50,771
This gun is powerful armour!
507
01:13:50,860 --> 01:13:53,499
No outlaw gang
would dare oppose it.
508
01:13:53,580 --> 01:13:59,257
That bastard Kong dared
to kill my friend Dua.
509
01:13:59,340 --> 01:14:06,018
Today he'll taste the same pain.
510
01:15:09,540 --> 01:15:13,533
Miss Rumpeoy, you've troubled
to visit me! I'm so happy!
511
01:15:13,620 --> 01:15:18,978
Don't worry.
I'll get better for our wedding.
512
01:15:23,060 --> 01:15:29,454
You may not believe it,
but I survived because of you.
513
01:15:29,540 --> 01:15:38,653
Remember your photo
my good luck charm?
514
01:15:38,740 --> 01:15:41,573
It really did save my life.
515
01:15:41,660 --> 01:15:44,458
After Fai captured me,
516
01:15:44,540 --> 01:15:49,216
he sent the Black Tiger
to kill me.
517
01:15:49,300 --> 01:15:57,139
When I knew I'd die soon,
I asked him to inform you.
518
01:15:57,220 --> 01:16:00,576
I showed him your photograph.
519
01:16:00,660 --> 01:16:06,929
When he saw it, he had a sudden
change of heart, and spared me.
520
01:16:07,020 --> 01:16:11,093
It was truly a miracle.
521
01:16:14,540 --> 01:16:18,772
Rumpoey,
don't forget our wedding day.
522
01:16:18,860 --> 01:16:23,058
I'll pray the nights and days
rush by till then.
523
01:16:35,540 --> 01:16:38,338
Die! He has to die.
524
01:16:38,420 --> 01:16:46,850
Nobody walks over me
and gets away with it.
525
01:16:46,940 --> 01:16:53,652
Not even the police.
I'll follow him and kill him.
526
01:17:00,140 --> 01:17:03,530
Mahesuan, tell Dum our plan.
527
01:17:03,620 --> 01:17:11,652
2 days ago, I sent a man to spy
on Captain Kumjorn.
528
01:17:11,740 --> 01:17:19,055
This Sunday, he's to marry
the Governor's daughter.
529
01:17:19,140 --> 01:17:22,894
The wedding will be
at the Governor's palace.
530
01:17:22,980 --> 01:17:25,813
When the wedding day comes,
531
01:17:25,900 --> 01:17:31,930
I'll ambush
them just as they did me.
532
01:17:33,740 --> 01:17:36,459
Fai, I don't agree with the plan.
533
01:17:36,540 --> 01:17:38,929
Why?
534
01:17:39,020 --> 01:17:44,048
The wedding will be packed with
police from all over the province.
535
01:17:44,140 --> 01:17:47,689
Good! I'll kill them all at once.
536
01:17:47,780 --> 01:17:49,133
It's too dangerous.
537
01:17:49,220 --> 01:17:52,178
Danger? I love danger!
538
01:17:52,260 --> 01:17:58,449
Besides,
they won't expect us to dare.
539
01:17:58,540 --> 01:18:01,452
They'll be totally unprepared.
540
01:18:01,540 --> 01:18:05,852
I'm dying to see
the look on their faces.
541
01:18:05,940 --> 01:18:06,850
But, Fai...
542
01:18:06,940 --> 01:18:12,856
Enough, Dum! No more opinions.
I've made up my mind.
543
01:18:12,940 --> 01:18:17,331
You two go to the Karen.
544
01:18:17,420 --> 01:18:20,571
Buy weapons enough for war.
545
01:18:20,660 --> 01:18:29,693
Come Sunday,
we'll level the place.
546
01:18:50,180 --> 01:18:51,898
My darling Dum,
547
01:18:51,980 --> 01:18:56,178
From here to the endsof the universe,
548
01:18:56,260 --> 01:19:02,176
happiness callsbut once In every life.
549
01:19:02,260 --> 01:19:09,814
Let mountains tumble Into seas,let bodies turn to ash-
550
01:19:09,900 --> 01:19:12,494
My love for you remains utillI breathe no more.
551
01:19:12,940 --> 01:19:15,818
Moonlit sky tonight,
552
01:19:16,900 --> 01:19:22,099
The beauty Is so bright.
553
01:19:22,180 --> 01:19:27,698
Starry starry night,
554
01:19:27,780 --> 01:19:31,773
Come share Its delight.
555
01:19:31,860 --> 01:19:37,093
Listen to the waves of the sea
556
01:19:37,180 --> 01:19:42,732
And Its music so free.
557
01:19:42,820 --> 01:19:49,168
A song play to lure us
558
01:19:49,260 --> 01:19:53,412
And please us...
559
01:19:53,500 --> 01:19:59,894
Pretty moonlit sky
560
01:19:59,980 --> 01:20:05,373
And green forests so peaceful,
561
01:20:05,460 --> 01:20:15,210
Soft breezes like lullabies.
562
01:20:15,300 --> 01:20:20,499
On this land
563
01:20:20,580 --> 01:20:25,608
We lived together.
564
01:20:25,700 --> 01:20:32,572
Our happy promises
565
01:20:32,660 --> 01:20:37,176
Never forgotten.
566
01:20:40,620 --> 01:20:46,411
Oh my god!
Miss... Miss... My Little miss!
567
01:20:46,500 --> 01:20:48,695
Why are you doing this?
568
01:20:48,780 --> 01:20:55,094
Let me go, nurse.
Just let me die.
569
01:21:23,820 --> 01:21:25,333
This tastes like dirt!
570
01:21:30,740 --> 01:21:34,892
Where the hell is Dum?
571
01:21:47,140 --> 01:21:50,212
Dum! Dum! Dum!
572
01:21:50,300 --> 01:21:57,138
Help! Help! Help me! Dum! Dum!
573
01:21:57,220 --> 01:21:59,176
- Mahesuan!
- Dum! Look out!
574
01:21:59,260 --> 01:22:00,898
What are you doing?
575
01:22:00,980 --> 01:22:04,529
Drop the gun or your pal's dead.
576
01:22:04,620 --> 01:22:09,648
They've betrayed us! Dum,
get out of here!
577
01:22:09,740 --> 01:22:11,458
Don't worry about me.
578
01:22:11,540 --> 01:22:13,849
I said drop the gun.
579
01:22:34,940 --> 01:22:40,617
I never thought the 'Black Tiger'
would fall for a trick like this.
580
01:22:40,700 --> 01:22:45,410
Mahesuan you cunning fox!
581
01:22:45,500 --> 01:22:48,219
You robbed the tiger of his teeth!
582
01:22:50,740 --> 01:22:54,016
What does this mean?
583
01:22:57,140 --> 01:23:03,932
It means Fai set you up.
584
01:23:04,020 --> 01:23:05,499
Fai?
585
01:23:05,580 --> 01:23:13,498
He doesn't trust you anymore,
he thinks you're a spy
586
01:23:13,580 --> 01:23:17,778
since you let Kumjorn get away.
587
01:23:17,860 --> 01:23:20,454
How did he know about it?
588
01:23:20,540 --> 01:23:25,250
I told him myself.
I opened his eyes.
589
01:23:25,340 --> 01:23:27,808
Fai lost his way the day
he started trusting you.
590
01:23:27,900 --> 01:23:34,692
You know?
I used to be his right-hand man.
591
01:23:34,780 --> 01:23:39,410
But after you come along,
I was treated like a dog.
592
01:23:39,500 --> 01:23:44,620
I've waited patiently
for this day.
593
01:23:44,700 --> 01:23:48,056
It's payback time!
594
01:23:48,140 --> 01:23:51,098
Mahesuan, you're traitor!
595
01:23:51,180 --> 01:23:55,651
Remember your oath in front
of the Buddha?
596
01:23:55,740 --> 01:24:00,689
- You treacherous dog!
- And you? You betrayed us all!
597
01:24:00,780 --> 01:24:05,058
Don't you remember Fai's law?
598
01:24:05,140 --> 01:24:09,611
Whoever betrays Fai must die!
599
01:24:09,700 --> 01:24:21,896
But before you die, I'll tell you
something to make it sting.
600
01:24:21,980 --> 01:24:28,852
When I'm done with
Captain Kumjorn this Sunday,
601
01:24:28,940 --> 01:24:33,058
the Governor's daughter,
the one you 'love',
602
01:24:33,140 --> 01:24:36,450
I'm gonna make her my wife!
603
01:25:00,740 --> 01:25:06,098
You're just a nameless corpse,
Dum.
604
01:25:26,740 --> 01:25:29,254
You filthy animal!
605
01:25:56,340 --> 01:26:01,209
'Rumpoey Rajasena'
606
01:27:05,700 --> 01:27:11,730
Let me wish you great happiness
and the brightest future.
607
01:27:11,820 --> 01:27:17,133
May love flourish till you're old,
grey and walking with sticks.
608
01:27:49,540 --> 01:27:55,092
I wish you both a happy life.
609
01:27:59,340 --> 01:28:00,898
Dum!
610
01:28:00,980 --> 01:28:03,335
Black Tiger!
611
01:28:19,220 --> 01:28:28,094
Captain, Fai plans to ambush
your wedding tonight. Be warned!
612
01:28:28,180 --> 01:28:33,971
Wait! That's the Black Tiger.
Arrest him! Quick! Halt!
613
01:28:34,060 --> 01:28:35,334
Don't...
614
01:28:35,420 --> 01:28:39,811
Arrest him! Help me!
615
01:28:39,900 --> 01:28:41,652
Quick! Follow me!
616
01:29:17,660 --> 01:29:22,529
Why aren't the bride and
groom taking the first dance?
617
01:29:22,620 --> 01:29:26,818
Why are you just standing here?
Go!
618
01:29:26,900 --> 01:29:30,575
Don't be shy. Just go.
619
01:29:49,940 --> 01:29:54,411
I never imagined
the Governor's daughter...
620
01:29:54,500 --> 01:29:58,413
...would consort with scum
like the Black Tiger.
621
01:29:58,500 --> 01:30:03,620
Rumpoey, you still haven't told me
622
01:30:03,700 --> 01:30:07,056
when you befriended him!
623
01:30:07,140 --> 01:30:15,377
Or is it there something
more intimate?
624
01:30:15,460 --> 01:30:20,409
Why did you protect him?
Rumpoey! Answer me!
625
01:30:20,500 --> 01:30:28,578
Captain, when will you believe me?
626
01:30:28,660 --> 01:30:33,211
I didn't know
he was the Black Tiger.
627
01:30:33,300 --> 01:30:42,732
You didn't?
But you call him a close friend.
628
01:30:42,820 --> 01:30:45,288
You never knew huh?
629
01:30:45,380 --> 01:30:56,018
I can see it in your eyes.
They say exactly
630
01:30:56,100 --> 01:30:57,374
how you feel about him.
631
01:30:57,940 --> 01:31:05,369
If the Captain won't believe me,
he can suit himself.
632
01:31:15,060 --> 01:31:24,731
Hey lucky guy! Go easy!
You'll get drunk.
633
01:31:25,740 --> 01:31:28,095
I want to get drunk!
634
01:31:44,340 --> 01:31:49,289
Oh nurse, I feel so sorry for him.
635
01:31:49,380 --> 01:31:55,853
It must have hurt him
so to see me changed.
636
01:31:55,940 --> 01:32:00,889
I broke my promise to him.
637
01:32:00,980 --> 01:32:07,533
It's fate,
You can't prevail against it.
638
01:32:07,620 --> 01:32:10,088
And he's an outlaw!
639
01:32:15,540 --> 01:32:19,419
What kind of life
could you have with him?
640
01:32:22,740 --> 01:32:32,695
In this life, I'll never love
another. Only him, always.
641
01:33:33,340 --> 01:33:40,052
So that's why Dum released me.
642
01:33:40,140 --> 01:33:42,859
He did it for your sake.
643
01:33:42,940 --> 01:33:46,535
How stupid am I?
644
01:33:46,620 --> 01:33:53,173
The Black Tiger
is luckier than me.
645
01:33:53,260 --> 01:33:56,058
He has your heart to himself.
646
01:33:56,140 --> 01:34:07,335
Rumpoey,
do you know what I hate most?
647
01:34:07,420 --> 01:34:16,852
I hate being a loser.
And now I've lost.
648
01:34:16,940 --> 01:34:22,651
I know now
I will never own your heart.
649
01:34:22,740 --> 01:34:31,819
But I can still own...
650
01:34:31,900 --> 01:34:32,412
...your body!
651
01:34:32,500 --> 01:34:35,810
Don't... Captain, don't!
652
01:36:11,740 --> 01:36:13,332
Hey! That was gunfire!
653
01:36:13,420 --> 01:36:16,457
Tigers, attack!
654
01:36:20,060 --> 01:36:22,699
Take positions!
655
01:36:26,740 --> 01:36:28,492
What's happened Kumjorn?
656
01:36:28,580 --> 01:36:29,774
Fai's attacking, Sir.
657
01:36:29,860 --> 01:36:33,296
You stay up here.
I'm going down.
658
01:36:33,380 --> 01:36:37,532
No way! I'm coming!
They'd attack me?
659
01:36:37,620 --> 01:36:41,408
I'll show 'em who I am. Go!
660
01:36:55,340 --> 01:36:59,413
- Sakom, how many of them?
- No less than 50.
661
01:36:59,500 --> 01:37:01,650
Call the barracks
for reinforcements!
662
01:37:01,740 --> 01:37:03,332
OK.
663
01:37:07,540 --> 01:37:09,019
Sakon!
664
01:37:26,140 --> 01:37:28,017
Don't move!
665
01:37:28,100 --> 01:37:34,573
Well, what a peach!
No wonder Dum's obsessed.
666
01:37:34,660 --> 01:37:37,618
Don't you touch her,
you beast!
667
01:37:37,700 --> 01:37:39,930
Get out, ya' old bag! Or die.
668
01:37:40,020 --> 01:37:47,415
- Come here!
- Help! Help!
669
01:37:50,340 --> 01:37:51,978
Help! Help!
670
01:37:52,060 --> 01:37:57,088
No one's gonna' help you.
Dum's gone to hell already.
671
01:38:30,620 --> 01:38:34,533
Well, 'Captain'- It's all over now.
672
01:38:34,620 --> 01:38:40,775
Fai, you won't get away.
Police troops are on their way.
673
01:38:40,860 --> 01:38:49,177
I know. So what.
You'll be a ghost by then.
674
01:38:49,260 --> 01:38:52,889
Get ready to meet your judge.
675
01:39:26,740 --> 01:39:30,096
What? Don't you
recognize an old hoodlum?
676
01:39:47,340 --> 01:39:51,458
Dum! So you're still not dead!
677
01:39:51,540 --> 01:39:54,816
Mahesuan, let Rumpoey go!
678
01:39:54,900 --> 01:39:59,610
Let's settle it one to one.
679
01:39:59,700 --> 01:40:09,450
Sure! I want to know
who's faster-you or me.
680
01:42:44,940 --> 01:42:46,851
Freeze, Black Tiger.
681
01:42:46,940 --> 01:42:54,369
Put Rumpoey down slowly.
Don't try anything!
682
01:43:21,940 --> 01:43:23,498
Dum...
683
01:43:44,940 --> 01:43:47,090
Don't!
684
01:43:54,020 --> 01:43:56,659
Dum! Dum!
685
01:44:02,500 --> 01:44:04,650
Dum!
686
01:45:12,420 --> 01:45:16,811
It seems that life is just a long
and terrible sadness.
687
01:45:16,900 --> 01:45:20,813
And so we must hunger
and chase after happiness,
688
01:45:20,900 --> 01:45:23,698
the smallest hope of reprieve.
689
01:45:23,780 --> 01:45:27,329
Until the very end of our days.
690
01:45:30,340 --> 01:45:37,690
Wildflowers falling
691
01:45:37,780 --> 01:45:49,009
Once they bloom, they die.
692
01:45:49,100 --> 01:45:57,974
Once so pretty,
693
01:45:58,060 --> 01:46:08,493
Now fading away.
694
01:46:08,580 --> 01:46:19,252
Once together.
695
01:46:19,340 --> 01:46:27,532
Once we were side by side.
696
01:46:27,620 --> 01:46:38,417
As night passes by
697
01:46:38,500 --> 01:46:49,968
You left me here alone.
698
01:46:50,060 --> 01:47:01,972
Wildflowers falling
699
01:47:02,060 --> 01:47:12,538
Yesterday's gone.
700
01:47:12,620 --> 01:47:22,495
Here come the dark skies
701
01:47:22,580 --> 01:47:33,969
And with them my broken heart...
702
01:47:34,060 --> 01:47:43,014
My love has gone away
703
01:47:43,100 --> 01:47:52,133
The moon has gone too.
704
01:47:52,220 --> 01:48:02,937
Before the night has passed,
705
01:48:03,020 --> 01:48:14,739
My soul has died...
with my heart.
706
01:48:28,740 --> 01:48:34,895
SAWASDEE.
52578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.