Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,825 --> 00:03:08,596
Aqu�, Macklin.
2
00:03:18,747 --> 00:03:20,183
Es puntual.
3
00:03:21,552 --> 00:03:22,755
Siempre.
4
00:03:23,456 --> 00:03:24,958
Eso me gusta.
5
00:03:25,894 --> 00:03:26,862
�Algo de beber?
6
00:03:27,263 --> 00:03:28,766
Quiz�s m�s tarde.
7
00:03:30,469 --> 00:03:32,505
�Sabe qui�n soy?
8
00:03:34,977 --> 00:03:38,583
He visto su foto en el peri�dico.
Frederick Summers.
9
00:03:42,691 --> 00:03:43,860
Si�ntese.
10
00:04:02,862 --> 00:04:05,233
La chica se llama Sylvia West.
11
00:04:06,135 --> 00:04:08,538
Las rosas son su fuente
de ingresos.
12
00:04:11,944 --> 00:04:14,449
Es la futura se�ora
de Frederick Summers.
13
00:04:17,320 --> 00:04:18,556
Enhorabuena.
14
00:04:31,981 --> 00:04:33,551
�Qu� le parece?
15
00:04:36,390 --> 00:04:38,126
Es hermosa.
16
00:04:39,663 --> 00:04:40,998
Eso es obvio.
17
00:04:43,235 --> 00:04:45,172
No me refer�a a eso, Macklin.
18
00:04:45,807 --> 00:04:47,477
�Tiene alguna otra opini�n?
19
00:04:49,379 --> 00:04:52,085
Creo que primero tendr�a
que conocerla.
20
00:04:55,325 --> 00:04:56,326
No lo har�.
21
00:04:58,196 --> 00:04:59,832
Dicen que es buen detective privado.
22
00:05:01,835 --> 00:05:04,709
Eso es muy halagador, Sr. Summers.
23
00:05:06,245 --> 00:05:09,917
Mire, dej�monos de juegos.
Vaya al grano. �Qu� hago aqu�?
24
00:05:11,387 --> 00:05:14,592
Trabajar para m�.
Me lo han recomendado.
25
00:05:14,793 --> 00:05:16,797
Dicen que saca los hechos
a la luz...
26
00:05:17,264 --> 00:05:19,401
...y mantiene la boca cerrada
�Es cierto?
27
00:05:20,136 --> 00:05:23,910
Me ha escogido, �no?
�Ha dicho algo de un trabajo?
28
00:05:24,678 --> 00:05:28,852
Sylvia West, quiero saber
qui�n es.
29
00:05:30,455 --> 00:05:33,862
Quiero saberlo todo de Sylvia West.
30
00:05:34,796 --> 00:05:37,601
Todo lo que se supone que un
marido tiene derecho a saber.
31
00:05:37,802 --> 00:05:39,138
�No lo ha comprobado ya?
32
00:05:39,305 --> 00:05:43,312
Claro, pero s�lo la historia
que ella me ha contado.
33
00:05:44,213 --> 00:05:46,551
Los que dice sus padres
nunca existieron,
34
00:05:47,587 --> 00:05:51,861
...y ninguna hu�rfana fue enviada
a Londres a vivir con su t�o.
35
00:05:52,729 --> 00:05:55,133
Ni una palabra de su historia
es cierta.
36
00:05:55,634 --> 00:05:58,840
Se parece a una novela de Dickens.
37
00:05:59,842 --> 00:06:01,178
Es muy posible,
38
00:06:01,980 --> 00:06:05,653
...lee tanto como puede.
Incluso escribe poes�a.
39
00:06:06,454 --> 00:06:10,528
Este es el �ltimo, "Luna sin luz".
Acaba de ser publicado.
40
00:06:15,671 --> 00:06:17,207
�Qu� opina, Macklin?
41
00:06:18,977 --> 00:06:21,982
Necesitar� una lista de conocidos,
gente con la que trabaja.
42
00:06:24,254 --> 00:06:26,891
Podr�a darse cuenta
y no quiero eso.
43
00:06:28,528 --> 00:06:30,231
Necesito algo m�s que eso.
44
00:06:30,699 --> 00:06:31,801
Encu�ntrelo.
45
00:06:32,602 --> 00:06:34,338
Le pago por esos inconvenientes,
46
00:06:34,506 --> 00:06:36,910
...y cobrar� un a�o entero
de honorarios.
47
00:06:37,711 --> 00:06:41,519
El a�o pasado gan� 11.000 $.
No es mucho, �no?
48
00:06:42,854 --> 00:06:44,123
No para alguien como usted,
49
00:06:44,323 --> 00:06:47,863
...pero no est� mal para uno que
gana 9.000 $ al a�o.
50
00:06:51,336 --> 00:06:55,043
Muy bien, Macklin. Una prima de
10.000 $ a t�rmino del trabajo.
51
00:06:56,079 --> 00:06:57,246
No s�.
52
00:06:58,550 --> 00:06:59,952
No va a ser f�cil.
53
00:07:02,457 --> 00:07:03,792
3.000 $ para empezar.
54
00:07:06,063 --> 00:07:09,269
Parece que estaba muy seguro
de que coger�a el trabajo.
55
00:07:09,670 --> 00:07:10,940
Yo le escog�.
56
00:07:13,477 --> 00:07:16,984
�Tiene alguna foto y alg�n
ejemplo de su escritura?
57
00:07:17,885 --> 00:07:21,693
S�. Aqu� tengo estas fotos
y estas notas suyas.
58
00:07:24,096 --> 00:07:24,898
El libro...
59
00:07:25,265 --> 00:07:27,704
Est� dedicado, lo echar�a en falta.
60
00:07:30,007 --> 00:07:32,211
�Cu�ndo puedo esperar
tener noticias suyas?
61
00:07:32,912 --> 00:07:34,582
Cuando tenga algo que contar.
62
00:07:37,188 --> 00:07:38,256
De acuerdo.
63
00:07:39,993 --> 00:07:41,262
�Alguna otra cosa?
64
00:07:45,435 --> 00:07:46,938
�Para qu� ha hecho eso?
65
00:07:47,205 --> 00:07:48,541
Simple curiosidad.
66
00:07:48,675 --> 00:07:52,282
Quer�a ver c�mo reaccionaba Frederick
Summers si alguien le...
67
00:07:52,849 --> 00:07:54,719
...chasqueaba los dedos.
68
00:08:41,338 --> 00:08:43,141
"Luna sin luz"
69
00:08:43,342 --> 00:08:44,711
�Por qu� se escribe?
70
00:08:44,845 --> 00:08:48,051
Para hablar de uno mismo,
Para inventarse.
71
00:08:48,350 --> 00:08:51,523
Aqu� no hay nada inventado.
Esa persona estuvo all�, cr�eme.
72
00:08:51,657 --> 00:08:55,598
Ni�os, �quer�is apagar eso
y jugar fuera? Vamos.
73
00:08:56,399 --> 00:09:00,273
Una poetisa autodidacta pero con
un coraz�n ardiente en el interior.
74
00:09:00,407 --> 00:09:01,174
Escucha esto.
75
00:09:01,742 --> 00:09:04,580
"Oh, Padre, tengo esas horribles
y oscuras ideas.
76
00:09:05,816 --> 00:09:08,521
He pecado.
77
00:09:08,688 --> 00:09:10,658
Un est�mago lleno de pecados.
78
00:09:10,792 --> 00:09:13,196
Pecados oscuros y sincopados.
79
00:09:14,131 --> 00:09:16,669
Oh, Padre, tengo esas horribles
y oscuras ideas."
80
00:09:18,138 --> 00:09:20,209
Tiene musicalidad, Mack.
81
00:09:20,576 --> 00:09:21,511
Una canci�n triste
82
00:09:21,678 --> 00:09:25,218
S�, como las pesadillas
de un ni�o.
83
00:09:25,418 --> 00:09:27,622
- �C�mo va todo?
- Bien, cari�o.
84
00:09:27,823 --> 00:09:29,760
�Quieres que te haga un sandwich?
85
00:09:29,927 --> 00:09:31,529
- Por m� no, gracias.
- No, gracias.
86
00:09:31,730 --> 00:09:33,834
Buenos d�as, cari�ito.
87
00:09:34,268 --> 00:09:36,438
Terrie, ven a ayudar a mam�.
88
00:09:40,546 --> 00:09:43,018
A juzgar por la escritura
de la Srta. West,
89
00:09:43,486 --> 00:09:47,125
...el profesor Engel piensa que podr�a
haber aprendido a escribir en Ohio,
90
00:09:47,258 --> 00:09:49,396
...o en Michigan, Illinois,
Pensylvania.
91
00:09:49,563 --> 00:09:54,004
Lo cual limita mi b�squeda a unas
cien grandes ciudades,
92
00:09:54,172 --> 00:09:55,373
...y unos 1.000 pueblos peque�os.
93
00:09:55,507 --> 00:09:59,347
Pues le vas a decir a Engel que el
Departamento Ingl�s podr�a hacerlo mejor.
94
00:09:59,480 --> 00:10:01,284
Es Pittsburgh, Pensylvania,
95
00:10:01,484 --> 00:10:05,893
...en la confluencia de los r�os
Allegheny y Monongahela.
96
00:10:06,093 --> 00:10:08,464
Eso es s�lo una suposici�n, Gavin.
97
00:10:08,597 --> 00:10:10,802
No, es un hecho.
98
00:10:10,968 --> 00:10:13,808
Los s�mbolos que utiliza
lo atestiguan.
99
00:10:14,108 --> 00:10:16,813
Un �rea peque�a cerca de dos r�os.
100
00:10:17,214 --> 00:10:18,449
Ve a la p�gina 61.
101
00:10:19,517 --> 00:10:22,723
�Habla de una tribu,
los Alligewy!
102
00:10:23,992 --> 00:10:27,031
Los primeros pensilvanos, exterminados
por las tribus del Oeste.
103
00:10:27,231 --> 00:10:28,201
Es un hecho hist�rico.
104
00:10:28,334 --> 00:10:31,673
Y aqu� utiliza el nombre algonquin
para uno de los r�os,
105
00:10:32,007 --> 00:10:33,877
...el Ahwa-onongo-heeler.
106
00:10:34,445 --> 00:10:36,548
Eso es, ya te lo digo yo.
107
00:10:40,656 --> 00:10:44,263
Dicho de otra forma, eso es
"bon voyage" para m�...
108
00:10:44,463 --> 00:10:46,066
...y "gesundheit" para ti.
109
00:10:49,172 --> 00:10:50,407
Hasta la vista, Pat.
110
00:11:32,650 --> 00:11:34,900
Srta. Moucourie, �le he dicho
lo de mi diente?
111
00:11:35,130 --> 00:11:37,400
- �Otra vez?
- S�, se�orita.
112
00:11:37,530 --> 00:11:40,300
M�s tarde, Willie, m�s tarde.
113
00:11:40,990 --> 00:11:45,500
Bien, Sr. Macklin, si me dice el nombre
y los a�os lo podr�a buscar.
114
00:11:45,730 --> 00:11:46,900
Me temo que no puedo.
115
00:11:46,990 --> 00:11:50,100
Ver�, todo lo que tengo es el
posible nombre de pila: Sylvia.
116
00:11:50,330 --> 00:11:55,300
Y si curs� estudios aqu� en Pittsburgh
ser�a hace unos quince a�os,
117
00:11:55,430 --> 00:11:57,100
...cuando ella contaba con diez.
118
00:11:57,830 --> 00:12:00,200
Me temo que hay pocas esperanza,
Sr. Macklin.
119
00:12:01,530 --> 00:12:04,300
Si no s� su apellido, no hay
nada que pueda hacer.
120
00:12:04,530 --> 00:12:07,500
S�, lo comprendo, pero esperaba
que su descripci�n pudiera...
121
00:12:07,530 --> 00:12:11,300
...despertarles el recuerdo
a alguno de sus profesores.
122
00:12:12,030 --> 00:12:16,880
Una ni�a rubia, de ojos azules,
de posible procedencia extranjera,
123
00:12:17,130 --> 00:12:19,480
...y un especial inter�s
en los libros.
124
00:12:20,230 --> 00:12:24,550
�Sabe cu�ntas ni�as hay con esa
descripci�n en todos esos a�os?
125
00:12:25,030 --> 00:12:30,800
�Sabe cu�ntos profesores y tutores me
han hecho esa misma pregunta �ltimamente?
126
00:12:31,530 --> 00:12:34,700
Me puedo hacer una idea.
Lo siento, Sr. Macklin.
127
00:12:35,530 --> 00:12:38,300
Yo tambi�n.
Gracias.
128
00:12:40,530 --> 00:12:42,600
S�lo como informaci�n...
129
00:12:43,530 --> 00:12:46,400
�Cu�ntas bibliotecas p�blicas
hay en esta zona?
130
00:12:46,830 --> 00:12:48,100
S�lo dos:
131
00:12:48,530 --> 00:12:52,500
Pacifical Horsey y Height Alstrey.
132
00:12:53,330 --> 00:12:54,900
Gracias de nuevo.
133
00:13:21,566 --> 00:13:23,037
Buenos d�as, Sr. Russell.
134
00:13:23,204 --> 00:13:24,675
- �Qu� tal est�?
- Muy bien.
135
00:13:24,841 --> 00:13:26,045
�Qu� calor!
136
00:13:27,950 --> 00:13:30,557
"Guerra y paz", �para ti?
137
00:13:30,757 --> 00:13:33,232
�Qu� pasa, acaso no tiene
peleas y batallas?
138
00:13:33,365 --> 00:13:36,373
S�, pero no del estilo de batallas
que te gustan a ti.
139
00:13:36,774 --> 00:13:41,387
Dame, tengo otro libro para ti,
"Rob�n de los bosques".
140
00:13:42,190 --> 00:13:43,693
�Qu� te parece?
141
00:13:43,828 --> 00:13:46,167
�Habla de bosques?
142
00:13:46,301 --> 00:13:47,437
�Y hay combates?
143
00:13:47,604 --> 00:13:50,813
S�, con arcos y saltando
desde los �rboles.
144
00:13:51,515 --> 00:13:53,186
�Saltando desde los �rboles?
145
00:13:54,189 --> 00:13:56,630
Eso suena bien.
Gracias, Srta. Olanski.
146
00:13:56,930 --> 00:13:58,000
Herbert.
147
00:13:58,936 --> 00:13:59,638
Tu tarjeta.
148
00:13:59,672 --> 00:14:04,652
Ah, s�, gracias, Srta. Olanski.
Y tambi�n a usted, se�or.
149
00:14:06,590 --> 00:14:08,797
"Guerra y paz"
Vaya elecci�n.
150
00:14:08,964 --> 00:14:10,869
- S�, c�mo somos...
- �Le puedo ayudar?
151
00:14:11,806 --> 00:14:14,479
No creo.
�Hay alguien m�s...
152
00:14:14,613 --> 00:14:17,688
...que haya trabajado aqu�
desde hace 10 o 15 a�os?
153
00:14:21,265 --> 00:14:23,104
Yo llevo aqu� 18 a�os.
154
00:14:25,075 --> 00:14:26,978
Eso es dif�cil de creer.
155
00:14:28,619 --> 00:14:31,727
S�, para m� tambi�n lo es.
156
00:14:33,565 --> 00:14:34,635
�Qu� puedo hacer por usted?
157
00:14:35,873 --> 00:14:40,552
Intento localizar a una joven que
quiz�s viniera a esta librer�a.
158
00:14:41,555 --> 00:14:43,961
Lo buscar�, �cu�l es su nombre?
159
00:14:44,095 --> 00:14:46,836
El problema es que no lo s�.
160
00:14:47,237 --> 00:14:48,941
�Es alg�n tipo de broma?
161
00:14:49,777 --> 00:14:52,653
No, Srta. Olanski,
no es ninguna broma.
162
00:14:53,188 --> 00:14:56,597
Es lo que llevo haciendo
desde hace una semana,
163
00:14:56,764 --> 00:14:59,738
...de escuela en escuela y de
librer�a en librer�a...
164
00:15:00,307 --> 00:15:04,786
...esperando que alguien recuerde a
una ni�a rubia que le�a mucho.
165
00:15:05,722 --> 00:15:09,065
Una rubita cuyo nombre
podr�a ser Sylvia.
166
00:15:13,744 --> 00:15:14,747
�Le suena?
167
00:15:22,802 --> 00:15:24,474
Yo cerrar�, Doris.
168
00:15:24,608 --> 00:15:26,078
Gracias. Adi�s.
169
00:15:26,280 --> 00:15:27,917
�Est� en problemas?
170
00:15:28,084 --> 00:15:28,986
No que yo sepa.
171
00:15:29,555 --> 00:15:31,394
Es de la polic�a, �no es as�?
172
00:15:32,597 --> 00:15:36,943
No soy de la polic�a.
Me llamo Alan Macklin.
173
00:15:37,109 --> 00:15:41,087
Mire, no s� si estamos hablando
de la misma persona.
174
00:15:42,123 --> 00:15:43,360
�Sylvia Karoki?
175
00:15:44,563 --> 00:15:48,307
Podr�a ser. �Rubia, ojos azules?
�La recuerda?
176
00:15:52,352 --> 00:15:55,360
S�, me acuerdo de Sylvia.
177
00:15:57,366 --> 00:16:01,578
No creo que pueda olvidarla nunca.
178
00:16:03,081 --> 00:16:05,989
Recuerdo la primera vez que
entr� en esta libreria.
179
00:16:07,260 --> 00:16:08,162
Dijo:
180
00:16:10,301 --> 00:16:11,673
"Quiero un libro."
181
00:16:14,714 --> 00:16:16,519
"Quiero un libro."
182
00:16:17,522 --> 00:16:18,926
Quiero un libro.
183
00:16:20,664 --> 00:16:22,068
Quiero un libro.
184
00:16:27,282 --> 00:16:30,191
�Buscas alguno en particular?
185
00:16:32,162 --> 00:16:33,265
�Para la escuela?
186
00:16:33,800 --> 00:16:34,501
Para m�.
187
00:16:35,672 --> 00:16:38,781
�Sabes qu� libro buscas?
188
00:16:41,957 --> 00:16:43,962
�Y el nombre del autor?
189
00:16:48,742 --> 00:16:50,313
Pero sabes de qu� trata el libro.
190
00:16:52,218 --> 00:16:54,291
Es un libro sobre una
hermosa mujer.
191
00:16:55,929 --> 00:16:57,232
Comprendo.
192
00:17:05,221 --> 00:17:06,291
�Qu� libro le dio?
193
00:17:10,035 --> 00:17:13,076
Era joven y entusiasta
en aquellos d�as.
194
00:17:13,644 --> 00:17:15,684
Le di "Orgullo y prejuicio".
195
00:17:17,187 --> 00:17:18,257
�Se lo ley�?
196
00:17:18,425 --> 00:17:19,561
Oh, s�.
197
00:17:20,564 --> 00:17:24,040
Se le�a todo lo que yo le daba.
198
00:17:27,918 --> 00:17:31,394
Nos hicimos muy cercanas,
Sr. Macklin.
199
00:17:31,795 --> 00:17:33,734
Puede sonar est�pido,
200
00:17:33,867 --> 00:17:37,143
...pero yo representaba lo mejor
en la vida de Sylvia.
201
00:17:38,146 --> 00:17:39,751
Eso no suena est�pido.
202
00:17:46,268 --> 00:17:48,575
Me temo que tendremos que irnos.
203
00:17:48,742 --> 00:17:52,185
El reglamento no permite estar aqu�
pasadas las cinco de la tarde.
204
00:17:55,226 --> 00:17:59,104
�Me puede dedicar unos minutos m�s?
Podr�amos tomar un caf� o una copa...
205
00:18:05,823 --> 00:18:07,294
Una copa estar�a bien.
206
00:18:07,427 --> 00:18:08,364
Estupendo.
207
00:18:13,946 --> 00:18:16,119
Ten�a una belleza sencilla.
208
00:18:16,988 --> 00:18:20,163
Incluso mi simple apartamento...
209
00:18:21,066 --> 00:18:24,476
...era el jard�n del Ed�n
para Sylvia.
210
00:18:24,977 --> 00:18:26,280
�Son de verdad?
211
00:18:27,150 --> 00:18:28,888
�El qu�, Sylvia?
212
00:18:29,122 --> 00:18:30,693
�Son de verdad estas flores?
213
00:18:32,030 --> 00:18:33,835
Pues claro que lo son.
214
00:18:34,303 --> 00:18:36,342
Tan reales como t�.
215
00:18:36,676 --> 00:18:38,080
�Las puedo tocar?
216
00:18:39,016 --> 00:18:40,353
Claro, si quieres.
217
00:18:45,768 --> 00:18:46,571
Son suaves.
218
00:18:48,242 --> 00:18:50,582
S�, y hermosas, como t�.
219
00:18:56,298 --> 00:18:57,769
M�rate.
220
00:19:06,091 --> 00:19:09,902
Era un ni�a muy extra�a,
muy conmovedora.
221
00:19:10,203 --> 00:19:14,114
�Recuerda usted la primera vez
que vio una flor fresca?
222
00:19:14,916 --> 00:19:20,030
Yo no, pero Sylvia s�.
Ha hecho un negocio con las rosas.
223
00:19:23,339 --> 00:19:24,944
Qu� maravilla,
224
00:19:25,612 --> 00:19:27,852
...Sr. Macklin...
225
00:19:28,955 --> 00:19:31,328
La gente a la que quiero
me llama Mack.
226
00:19:32,565 --> 00:19:34,872
Entonces me puede llamar Irma.
227
00:19:36,677 --> 00:19:40,019
�Es tan bella como parec�a
que iba a ser?
228
00:19:40,587 --> 00:19:42,894
S�, muy hermosa.
229
00:19:47,273 --> 00:19:50,014
Es como un cuento de hadas,
�no es as�?
230
00:19:51,017 --> 00:19:53,423
�Y tambi�n hay un pr�ncipe azul?
231
00:19:54,493 --> 00:19:57,133
�Un pr�ncipe? S�...
232
00:19:57,301 --> 00:19:59,039
Pero si es encantador,
233
00:19:59,373 --> 00:20:01,713
...solo Sylvia nos lo podr�a decir.
234
00:20:04,788 --> 00:20:06,058
�Otra copa?
235
00:20:07,629 --> 00:20:11,573
No, gracias, una segunda copa
me pondr�a sentimental.
236
00:20:12,042 --> 00:20:16,989
�Quiere que le muestre d�nde
comenz� todo?
237
00:20:17,925 --> 00:20:19,262
S�, me gustar�a.
238
00:20:31,212 --> 00:20:32,381
Qu�dese con el cambio.
239
00:20:38,466 --> 00:20:40,404
- �Tiempo!
- �Srta. Olanski!
240
00:20:41,407 --> 00:20:45,318
Ni la mism�sima Cenicienta
vivir�a por aqu�.
241
00:20:47,725 --> 00:20:49,797
Aqu� es donde viv�a Sylvia.
242
00:20:51,535 --> 00:20:53,842
En el segundo piso
en la parte trasera.
243
00:20:56,750 --> 00:21:00,092
Su madre muri� de tuberculosis...
244
00:21:01,095 --> 00:21:03,268
...y fue violada por su padrastro.
245
00:21:04,939 --> 00:21:05,775
�C�mo ha dicho?
246
00:21:06,614 --> 00:21:10,157
Yo soy la bibliotecaria, y se supone
que usted el hombre de mundo.
247
00:21:11,160 --> 00:21:16,308
Oh, s�, por aqu� ese tipo
de cosas suceden.
248
00:21:18,514 --> 00:21:22,191
En cierto modo, pudo ser
por mi culpa.
249
00:21:23,394 --> 00:21:26,402
Le di una peque�as cosas.
250
00:21:28,642 --> 00:21:30,995
Ya no me he vuelto a maquillar
desde entonces.
251
00:21:47,141 --> 00:21:48,745
�De d�nde has sacado
el l�piz de labios?
252
00:21:51,085 --> 00:21:52,355
�De d�nde has sacado
el l�piz de labios?
253
00:21:53,960 --> 00:21:55,163
Es m�o.
254
00:21:56,566 --> 00:21:57,770
�Tr�elo aqu�!
255
00:21:59,542 --> 00:22:00,879
�He dicho que lo traigas aqu�!
256
00:22:02,684 --> 00:22:03,687
�No, son m�os!
257
00:22:04,823 --> 00:22:06,093
Ahora sales con un hombre, �no?
258
00:22:07,296 --> 00:22:11,308
No, pap�, me lo dio la mujer
de la biblioteca.
259
00:22:11,977 --> 00:22:13,881
�Eres una mentirosa y una buscona!
260
00:22:15,619 --> 00:22:17,358
No, pap�, te lo juro por Dios.
261
00:22:18,127 --> 00:22:19,297
�Y ahora blasfemas?
262
00:22:19,430 --> 00:22:21,570
Eres una buscona y adem�s
blasfemas.
263
00:22:21,737 --> 00:22:23,642
�T� cierra la boca!
264
00:22:25,514 --> 00:22:28,389
�Crees que puedes pintarte como
una buscona en mi propia casa?
265
00:22:28,555 --> 00:22:29,860
No, toma, pap�...
266
00:22:30,060 --> 00:22:31,798
�Claro que los voy a coger!
267
00:22:33,670 --> 00:22:35,274
�Yonas!
268
00:22:36,411 --> 00:22:37,380
�Fuera de aqu�!
269
00:22:39,720 --> 00:22:41,191
�Yo te ense�ar�!
270
00:22:43,497 --> 00:22:44,734
�Ahora ver�s!
271
00:22:46,807 --> 00:22:49,481
Ahora ver�s lo qu� hago
con las busconas.
272
00:23:25,482 --> 00:23:27,082
�Mi hija!
273
00:25:18,303 --> 00:25:20,814
"�NO PEQUES M�S!"
274
00:25:29,751 --> 00:25:34,370
Pero se la llev� minutos antes
de que llegara la polic�a.
275
00:25:35,173 --> 00:25:37,316
Nadie supo a d�nde.
276
00:25:38,386 --> 00:25:39,793
La polic�a lo sabr�.
277
00:25:43,374 --> 00:25:44,947
�Es esto lo que busca?
278
00:25:55,323 --> 00:25:57,265
Eso parece. Gracias.
279
00:26:14,670 --> 00:26:16,344
�Quiere un buen gu�a?
280
00:26:17,282 --> 00:26:21,565
Soy el mejor de todo Mexico, se�or.
281
00:26:21,733 --> 00:26:25,147
�Quiere perfume franc�s,
cosas de esas?
282
00:26:25,281 --> 00:26:26,888
S�lo tiene que pedirlo.
283
00:26:28,896 --> 00:26:29,766
�Aqu� tienes!
284
00:26:31,440 --> 00:26:32,310
Y ahora, pi�rdete.
285
00:26:32,444 --> 00:26:35,725
Me llamo Pancho,
Pancho Guzm�n.
286
00:26:35,925 --> 00:26:38,201
Me lo pusieron por Pancho Villa.
287
00:26:40,812 --> 00:26:42,854
Que en paz descanse.
288
00:26:43,758 --> 00:26:45,933
�Le gusta Pancho Villa, se�or?
289
00:26:46,669 --> 00:26:48,945
S�, me gusta Pancho Villa.
290
00:26:50,887 --> 00:26:52,795
�Cu�ntos sacerdotes ha
en esta ciudad?
291
00:26:52,962 --> 00:26:53,900
�Sacerdotes?
292
00:26:55,841 --> 00:26:57,481
Por la visita,
293
00:26:58,719 --> 00:27:02,234
...ser�n dos d�lares,
en dinero americano,
294
00:27:02,702 --> 00:27:05,547
...o 24 pesos, en dinero mexicano.
295
00:27:06,987 --> 00:27:09,263
Primero, �cu�ntos sacerdotes hay?
296
00:27:09,464 --> 00:27:11,472
Siete sacerdotes y un monse�or.
297
00:27:17,798 --> 00:27:19,305
�Dos d�lares americanos!
298
00:27:22,284 --> 00:27:26,702
Si alguien se est� muriendo y quiere...
�Sabes lo que significa absoluci�n?
299
00:27:27,438 --> 00:27:29,547
Yo soy un buen cat�lico.
300
00:27:29,714 --> 00:27:31,488
Ya s�, eres bueno en todo.
301
00:27:31,923 --> 00:27:36,275
�D�nde ir�a un hombre que
hubiera pecado mucho, Pancho?
302
00:27:36,844 --> 00:27:40,693
Si ese hombre estuviera muri�ndose,
solo le ayudar�a el Padre Gonzales.
303
00:27:40,860 --> 00:27:42,534
�Por qu� �l?
304
00:27:42,701 --> 00:27:45,012
Porque el Padre Gonzales
tiene mucha paciencia.
305
00:27:46,317 --> 00:27:48,927
Bien, paciencia es lo que
me hace falta.
306
00:27:49,630 --> 00:27:51,103
�Por aqu�, se�or!
307
00:28:12,592 --> 00:28:14,198
Disc�lpeme, Padre.
308
00:28:17,378 --> 00:28:18,751
Puedo esperar.
309
00:28:19,219 --> 00:28:23,437
No, un est�mago puede esperar
con facilidad.
310
00:28:25,980 --> 00:28:27,320
Incluso es mejor.
311
00:28:29,027 --> 00:28:30,700
�Ha comido ya?
312
00:28:30,935 --> 00:28:33,010
La verdad es que no
tengo hambre.
313
00:28:33,512 --> 00:28:35,989
El hambre es como la Gracia,
314
00:28:36,122 --> 00:28:38,533
...nunca deber�amos estar
sin un poco de ella.
315
00:28:38,666 --> 00:28:42,617
Adem�s, su gu�a, mi peque�o
amigo el fil�sofo,
316
00:28:42,885 --> 00:28:45,796
...quiz�s quiera comer un poco
de alubias y tortillas.
317
00:28:46,198 --> 00:28:47,537
�Quieres, Pancho?
318
00:28:50,080 --> 00:28:51,419
Ser� un honor, Padre.
319
00:28:51,587 --> 00:28:52,290
Para m� tambi�n.
320
00:28:56,775 --> 00:28:58,315
Escucha, Pancho...
321
00:28:58,516 --> 00:29:00,189
Dos cervezas fr�as.
322
00:29:01,328 --> 00:29:02,332
�Pero somos tres!
323
00:29:04,273 --> 00:29:07,051
S�, tres para las alubias
y las tortillas,
324
00:29:07,185 --> 00:29:08,658
...pero dos para la cerveza.
325
00:29:26,164 --> 00:29:27,134
Padre,
326
00:29:28,105 --> 00:29:29,645
...�conoce a este hombre?
327
00:29:35,737 --> 00:29:37,176
Al hombre no,
328
00:29:38,281 --> 00:29:40,892
...pero he rogado por su alma.
329
00:29:41,996 --> 00:29:43,335
Le mataron en una pelea
con navajas.
330
00:29:44,004 --> 00:29:48,490
Lo s�, el 19 de Agosto de 1958.
Pero no es �l quien me interesa.
331
00:29:48,657 --> 00:29:52,373
El sali� de los USA con una
joven rubia, Sylvia Karoki.
332
00:29:55,452 --> 00:29:56,858
Sylvia Kay,
333
00:29:57,159 --> 00:29:58,967
...as� se hac�a llamar.
334
00:30:00,205 --> 00:30:04,824
Vino a la iglesia para hablarme
sobre ese hombre.
335
00:30:45,128 --> 00:30:48,241
Me puedo manejar en su lengua.
336
00:30:50,183 --> 00:30:52,593
Me han dicho que me ayudar�a.
337
00:30:54,266 --> 00:30:55,638
Lo intentar�.
338
00:30:57,513 --> 00:30:59,287
Hay un hombre en la morgue,
339
00:30:59,454 --> 00:31:01,195
..le mataron la pasada noche.
340
00:31:01,753 --> 00:31:02,460
S�.
341
00:31:03,202 --> 00:31:04,542
Lo hab�a o�do.
342
00:31:05,680 --> 00:31:09,162
En una de las casas de
Segundo Street.
343
00:31:10,299 --> 00:31:12,441
�Trabaja en esa calle?
344
00:31:13,814 --> 00:31:15,187
�Eso importa algo?
345
00:31:15,353 --> 00:31:16,692
No, mi peque�a,
346
00:31:17,195 --> 00:31:19,839
...aqu� no, aqu� no...
347
00:31:21,312 --> 00:31:24,592
Pero, �qu� puedo hacer
por ese hombre?
348
00:31:25,094 --> 00:31:26,533
Es muy tarde para confesarse.
349
00:31:28,675 --> 00:31:32,458
Quiero pedirle que lo entierren
en tierra bendita,
350
00:31:33,328 --> 00:31:35,403
...y que ruegue por su pobre alma.
351
00:31:37,144 --> 00:31:39,855
�Es usted cat�lica, se�orita?
352
00:31:40,592 --> 00:31:42,399
No, no soy creyente.
353
00:31:43,537 --> 00:31:46,582
S�lo se lo pido porque
�l dijo que s� cre�a.
354
00:31:48,089 --> 00:31:50,433
Debe haberle querido mucho.
355
00:31:51,671 --> 00:31:54,415
�Quererle?
�Le odiaba!
356
00:31:58,867 --> 00:32:02,208
Y bien, �qu� me dice?
�Le acoger�?
357
00:32:05,963 --> 00:32:07,871
Puede coger algunas flores...
358
00:32:08,039 --> 00:32:10,181
...para su tumba, se�orita.
359
00:32:13,963 --> 00:32:16,005
No le gustaban las flores.
360
00:32:16,507 --> 00:32:21,527
Renegaba y dec�a que costaba caro
eso de parar y volver a arrancar.
361
00:32:22,431 --> 00:32:26,047
En m�s de tres a�os,
no par� ni una sola vez...
362
00:32:26,984 --> 00:32:30,397
...para que pudiera coger unas
pocas margaritas de la carretera.
363
00:32:31,971 --> 00:32:34,849
De las margaritas en la carretera...
364
00:32:35,084 --> 00:32:37,393
...a los clientes de Crib Row.
365
00:32:40,606 --> 00:32:43,317
�Eso le sorprende?
�Por qu�?
366
00:32:43,519 --> 00:32:46,832
�No nos vendemos todos
de una u otra forma?
367
00:32:48,004 --> 00:32:51,284
Pero yo creo que el precio
de esa venta...
368
00:32:51,452 --> 00:32:54,364
...debe ser finalmente pagado
por el propio vendedor.
369
00:32:55,501 --> 00:32:57,878
Yo sigo rezando por Sylvia.
370
00:32:58,782 --> 00:33:00,088
�Para que crea?
371
00:33:00,992 --> 00:33:02,530
Eso siempre.
372
00:33:04,171 --> 00:33:06,313
Pero contin�o rezando por ella...
373
00:33:06,949 --> 00:33:09,025
...debido a la �ltima vez
que le vi.
374
00:34:03,550 --> 00:34:05,759
No cre�a que eras de las
que rezaban, cari�o.
375
00:34:05,960 --> 00:34:07,064
�C�llate!
376
00:34:11,817 --> 00:34:13,089
�Qui�n era, Padre?
377
00:34:13,960 --> 00:34:17,441
Se hac�a llamar Oscar Stewart,
eso me dijeron.
378
00:34:17,809 --> 00:34:20,353
Un comerciante de vestidos
de New York...
379
00:34:21,425 --> 00:34:23,131
Pero para Sylvia,
380
00:34:24,035 --> 00:34:26,546
...era el Sr."Salida",
381
00:34:27,450 --> 00:34:29,256
...un medio para un fin.
382
00:34:30,562 --> 00:34:33,273
Un viaje en el que finalmente...
383
00:34:33,541 --> 00:34:37,792
...el vendedor tiene que
pagar el precio de la venta.
384
00:35:01,691 --> 00:35:03,064
�S�, �qu� hay?!
385
00:35:07,147 --> 00:35:08,620
�Est� en casa el Sr. Stewart?
386
00:35:09,222 --> 00:35:12,369
Ese soy yo.
�En que le puedo ayudar?
387
00:35:12,637 --> 00:35:14,142
Me refiero al padre.
388
00:35:16,787 --> 00:35:19,967
Oiga, la matr�cula de su coche
lleva una Z.
389
00:35:20,167 --> 00:35:22,075
�Es alquilado?
390
00:35:23,147 --> 00:35:24,952
�Est� en casa tu padre?
391
00:35:25,289 --> 00:35:29,305
No puedes ser un cobrador, no podr�as
permitirte un coche alquilado.
392
00:35:30,845 --> 00:35:33,121
El viejo est� en la parte de atr�s,
est� intentando...
393
00:35:33,322 --> 00:35:34,761
...convertirse en golfista.
394
00:35:37,774 --> 00:35:39,347
L�mpiate la nariz, hijo.
395
00:35:39,381 --> 00:35:40,150
Gracias.
396
00:35:57,656 --> 00:35:58,828
�Sr. Stewart!
397
00:36:00,166 --> 00:36:02,108
El timbre est� en la entrada.
398
00:36:03,782 --> 00:36:05,455
Mis negocios son con usted.
399
00:36:05,823 --> 00:36:07,765
No hago negocios en casa.
400
00:36:11,179 --> 00:36:13,321
No creo que tenga otra alternativa.
401
00:36:13,890 --> 00:36:15,597
�Qu� se supone que significa eso?
402
00:36:16,601 --> 00:36:19,748
M�xico, una joven llamada Sylvia.
403
00:36:25,638 --> 00:36:27,681
Puedo decirlo m�s alto si quiere.
404
00:36:32,099 --> 00:36:34,375
En casa no le voy a farolear,
405
00:36:34,575 --> 00:36:37,488
...a�n estoy pagando la hipoteca
de la casa.
406
00:36:37,990 --> 00:36:42,709
No estoy interesado en sus temas
financieros, quiero informaci�n.
407
00:36:46,257 --> 00:36:47,931
�Es legal?
�Nada de chantaje?
408
00:36:48,132 --> 00:36:49,470
Ya se lo he dicho.
409
00:36:50,609 --> 00:36:53,454
Si viene un domingo a mi casa,
410
00:36:55,429 --> 00:36:58,106
...imagino que lo que quiere
es asustarme, �me entiende?
411
00:36:58,475 --> 00:37:02,558
Esa es la idea, si le falla
la memoria.
412
00:37:06,508 --> 00:37:09,052
�A d�nde llev� a Sylvia
despu�s de M�xico?
413
00:37:10,993 --> 00:37:11,930
A New York.
414
00:37:13,336 --> 00:37:17,286
Ten�amos un acuerdo, yo pagar�a
todos los gastos del viaje...
415
00:37:18,056 --> 00:37:20,901
...y ella estar�a conmigo...
416
00:37:21,570 --> 00:37:23,546
...hasta llegar a New York.
�Una copa?
417
00:37:23,880 --> 00:37:25,085
No, gracias.
418
00:37:26,959 --> 00:37:28,968
Ojala hubiese perdido la memoria...
419
00:37:29,102 --> 00:37:31,813
...despu�s de seis a�os.
Pero no.
420
00:37:33,100 --> 00:37:35,500
Recuerdo cada minuto del viaje.
421
00:37:37,130 --> 00:37:39,300
Ya he rellenado la cubitera.
422
00:37:44,830 --> 00:37:48,200
Deber�a dedicarme al negocio del hielo
en vez de al de los vestidos.
423
00:37:48,330 --> 00:37:51,000
No tendr�a que ir por todo
el pa�s y ese tipo de cosas.
424
00:37:52,930 --> 00:37:55,700
Supongo que querr�s alguno
para refrescarte, �no, cari�o?
425
00:37:57,790 --> 00:37:58,800
Estoy fresca.
426
00:38:02,330 --> 00:38:04,800
Gracias por la copa.
427
00:38:08,630 --> 00:38:09,900
M�rame.
428
00:38:16,530 --> 00:38:18,750
�Qu� tal un beso
de buenas noches?
429
00:38:19,730 --> 00:38:20,900
Olv�date.
430
00:38:26,430 --> 00:38:28,500
Un beso peque�ito,
eso es todo.
431
00:38:30,530 --> 00:38:34,300
- Venga, cari�o, d�melo.
- �Cu�ntas veces tengo que dec�rtelo?
432
00:38:34,530 --> 00:38:36,080
�Por qu�?
433
00:38:36,730 --> 00:38:38,680
�Qu� problema hay?
Somos se�or y se�ora.
434
00:38:38,730 --> 00:38:41,050
S�lo te pido que te comportes
como una esposa.
435
00:38:41,930 --> 00:38:45,700
Mira, si lo quieres cancelar todo
por m� no hay problema.
436
00:38:46,230 --> 00:38:48,500
Tan s�lo dilo y no montes
tanto alboroto.
437
00:38:48,530 --> 00:38:51,000
No, no es eso lo que quiero
y t� lo sabes.
438
00:38:51,330 --> 00:38:55,050
Pero �qu� hay de malo en que quiera
que nuestra relaci�n signifique algo?
439
00:38:57,530 --> 00:38:59,000
Dime algo, Oscar.
440
00:38:59,100 --> 00:39:03,000
�Nuestra relaci�n te hace
sentir respetable?
441
00:39:04,030 --> 00:39:06,600
No digas eso, Sylvia, por favor
no lo digas.
442
00:39:06,930 --> 00:39:10,500
No comprendo que problema puede
haber con un simple beso.
443
00:39:10,930 --> 00:39:15,100
No hay nada en nuestro contrato que
me obligue a explicarte c�mo pienso.
444
00:39:16,530 --> 00:39:18,500
Y si lo hiciera, no lo entender�as.
445
00:39:19,530 --> 00:39:20,500
Sylvia,
446
00:39:21,030 --> 00:39:24,600
...s� que esto no significar�
nada para ti, pero...
447
00:39:26,330 --> 00:39:29,500
...quiero que esto, la forma
en la que estamos,
448
00:39:30,330 --> 00:39:32,300
...no termine nunca.
449
00:39:33,230 --> 00:39:35,500
No me creer�s, pero...
450
00:39:36,530 --> 00:39:38,930
...as� es como siento
respecto a ti.
451
00:39:41,330 --> 00:39:42,400
Gracias.
452
00:39:45,030 --> 00:39:47,100
Ese era solamente nuestro tercer
d�a en la carretera.
453
00:39:48,230 --> 00:39:49,300
Pero incluso entonces,
454
00:39:49,890 --> 00:39:52,130
...cada minuto de ese viaje
a trav�s del pa�s...
455
00:39:53,600 --> 00:39:57,566
Perd� los estribos.
Ten�a mujer y ni�os.
456
00:39:58,398 --> 00:40:01,564
Lo habr�a dejado todo atr�s
si hubiera dicho s�.
457
00:40:02,197 --> 00:40:04,363
Estoy hablando de matrimonio,
Macklin.
458
00:40:05,029 --> 00:40:06,495
Me habr�a casado con esa chica.
459
00:40:07,961 --> 00:40:10,695
Entonces consigui� trabajo en
una de esas casas de juegos.
460
00:40:12,360 --> 00:40:17,257
Y yo necesitaba verla como si
fuera un colegial enamorado.
461
00:40:19,856 --> 00:40:21,923
�Todo lo que te pido es que
nos veamos un poco!
462
00:40:22,057 --> 00:40:24,355
Oscar, por favor, vete.
463
00:40:24,522 --> 00:40:26,722
Este trabajo es importante para m�,
tengo una oportunidad.
464
00:40:26,854 --> 00:40:28,587
S�, lo s�, lo s�...
465
00:40:31,652 --> 00:40:35,653
T� me llevaste y yo te pagu�.
Ahora ya est� todo terminado.
466
00:40:35,785 --> 00:40:37,817
�Qu� te estoy pidiendo?
Que me veas alguna vez.
467
00:40:37,950 --> 00:40:40,483
Oscar, d�jalo ya, �quieres?
468
00:40:40,649 --> 00:40:45,148
Te lo ruego, por favor.
Ve�monos una vez m�s, s�lo una.
469
00:40:46,247 --> 00:40:48,946
�Has venido a jugar con las m�quinas
o con la cajera?
470
00:40:49,846 --> 00:40:51,944
Te esperar� fuera.
471
00:40:52,246 --> 00:40:54,345
�Quieres que este colega
te espere fuera?
472
00:40:56,710 --> 00:41:00,842
Vale, colega, en marcha.
Este sitio est� fuera de tus fronteras.
473
00:41:01,309 --> 00:41:03,840
Eso es, buen chico.
Vamos.
474
00:41:07,739 --> 00:41:09,937
La palabra es "Tilt".
475
00:41:10,137 --> 00:41:13,437
Si te empiezan a hacer proposiciones
di en voz alta "Tilt".
476
00:41:19,668 --> 00:41:21,403
Y ese es el final, Macklin.
477
00:41:23,000 --> 00:41:24,132
Nunca volv�a verla.
478
00:41:29,300 --> 00:41:32,050
Colega, esa Sylvia debi� ser
algo digno de ver.
479
00:41:33,530 --> 00:41:35,500
�Sabes? no te cre�a capaz.
480
00:41:38,430 --> 00:41:40,500
Te romper� todos y cada uno
de los huesos de tu cuerpo.
481
00:41:40,730 --> 00:41:42,200
P�game e ir� corriendo...
482
00:41:42,601 --> 00:41:44,201
...a dec�rselo a mam�.
483
00:41:44,900 --> 00:41:46,800
Esto es una reorganizaci�n, colega.
484
00:41:46,830 --> 00:41:48,300
Triplica mi asignaci�n.
485
00:41:49,130 --> 00:41:50,200
�El triple!
486
00:41:50,530 --> 00:41:53,300
De lo contrario, esa...
487
00:42:01,230 --> 00:42:05,050
Estar� contento de haberme
hecho esto a m�.
488
00:42:07,230 --> 00:42:09,350
Se lo ha hecho usted mismo,
no yo.
489
00:42:18,330 --> 00:42:20,700
Le debo mi �xito a usted, Macklin.
490
00:42:23,530 --> 00:42:25,580
Considera que ya estamos
en paz, chaval.
491
00:42:42,238 --> 00:42:45,486
Me pregunto si me podr�a ayudar,
busco a una ex-novia m�a...
492
00:42:45,654 --> 00:42:47,697
...que trabajaba aqu�.
493
00:42:47,864 --> 00:42:49,774
No puedo saberlo, soy nueva.
494
00:42:52,319 --> 00:42:55,669
La Sra. Argona puede que s�,
lleva siglos aqu�.
495
00:42:56,875 --> 00:42:57,577
Gracias.
496
00:42:57,678 --> 00:42:58,750
De nada.
497
00:43:00,794 --> 00:43:02,937
He o�do que lleva ya
cierto tiempo aqu�.
498
00:43:03,239 --> 00:43:06,152
Esa es la noticia del siglo.
499
00:43:06,622 --> 00:43:08,296
Me preguntaba si me
podr�a ayudar.
500
00:43:08,464 --> 00:43:12,717
Intento localizar a una ex-novia
que trabajaba con una de estas.
501
00:43:13,621 --> 00:43:16,502
Esto va cambiando, los empleados,
los de la casa...
502
00:43:16,804 --> 00:43:19,382
El nombre de la chica era Sylvia.
503
00:43:24,056 --> 00:43:25,730
�Quiere cambio o conversaci�n?
504
00:43:28,210 --> 00:43:31,626
Un poco de ambas cosas,
Sra. Argona.
505
00:43:37,587 --> 00:43:39,697
Menos formalismos,
506
00:43:39,965 --> 00:43:42,879
...los otros polis me llaman
"La jugosa".
507
00:43:46,129 --> 00:43:47,502
Bueno, pues no soy poli.
508
00:43:48,138 --> 00:43:49,143
�Est� seguro?
509
00:43:49,311 --> 00:43:50,784
S�, estoy seguro.
510
00:43:52,861 --> 00:43:53,869
�Tilt!
511
00:43:54,075 --> 00:43:57,834
Mire, a ver si es posible que
nos sent�ramos a hablar de Sylvia.
512
00:43:57,890 --> 00:43:58,838
��l?
513
00:43:59,006 --> 00:44:03,863
�l. Hace preguntas como un poli,
pero dice que no es uno de ellos.
514
00:44:04,651 --> 00:44:06,794
Ser� f�cil comprobarlo.
515
00:44:07,212 --> 00:44:11,433
Un poli siempre lleva el arma
consigo, es cosa del reglamento.
516
00:44:12,220 --> 00:44:13,560
�Eso lo sabes?.
517
00:44:14,313 --> 00:44:15,687
�Te importa?
518
00:44:22,653 --> 00:44:24,094
Est� limpio.
519
00:44:24,178 --> 00:44:26,791
Te puedes meter en muchos problemas
haci�ndote pasar por poli.
520
00:44:39,351 --> 00:44:41,696
Me pondr� en contacto contigo
m�s tarde, ya ver�s.
521
00:44:48,529 --> 00:44:49,634
Wilbur...
522
00:44:58,728 --> 00:45:00,201
�Lo que dices en el telegrama
es en serio?
523
00:45:00,805 --> 00:45:04,924
S�, todo cierto. Una cena, un poco
de conversaci�n y cien pavos.
524
00:45:07,062 --> 00:45:10,210
Empecemos con la cena,
y veamos qu� pasa.
525
00:45:11,052 --> 00:45:13,263
Pero la cena tiene que ser
en un sitio de primera.
526
00:45:14,268 --> 00:45:15,440
Las Estrellas.
527
00:45:18,187 --> 00:45:20,497
Eres todo un tipo, Macklin.
528
00:45:21,067 --> 00:45:24,249
Reserva mesa para la 20:30
y nos veremos all�.
529
00:45:47,828 --> 00:45:51,547
Siento llegar tarde,
pero tuve un problema.
530
00:45:52,283 --> 00:45:54,829
Estos trajes de hoy en d�a,
son de algod�n.
531
00:45:54,963 --> 00:45:57,274
- Esta maravillosa.
- Gracias.
532
00:45:59,083 --> 00:46:02,800
Pues yo me siento como si
llevara un traje de buzo.
533
00:46:05,514 --> 00:46:08,428
Rel�jate, chico, rel�jate.
Tengo a estos controlados.
534
00:46:08,595 --> 00:46:12,246
Creen que soy alguien importante.
�Qui�n si no se vestir�a as�?
535
00:46:12,414 --> 00:46:13,653
�Capit�n!
536
00:46:15,000 --> 00:46:19,450
Yo querr�a un martini doble
con hielo y muy seco.
537
00:46:19,830 --> 00:46:22,200
- Un Rob Roy para m�, por favor.
- Y capit�n,
538
00:46:22,430 --> 00:46:25,500
...tomaremos algo especial.
539
00:46:26,000 --> 00:46:29,200
�Sabes lo que me gustar�a?
- Creo adivinarlo.
540
00:46:29,330 --> 00:46:34,200
La Sra. Argona desea caviar.
- Caviar de Beluga
541
00:46:34,700 --> 00:46:37,500
No esos rid�culos aritos
de cebolla.
542
00:46:37,830 --> 00:46:39,300
Por supuesto, se�ora.
543
00:46:39,830 --> 00:46:41,200
Se�ora.
544
00:46:41,530 --> 00:46:44,300
�l me llama se�ora,
t� Sra. Argona...
545
00:46:45,030 --> 00:46:47,350
Ya sabes c�mo me hac�is
sentir ambos.
546
00:46:50,730 --> 00:46:53,050
Argona era el nombre del tipo
con qui�n viv� hace 20 a�os.
547
00:46:54,330 --> 00:46:58,100
No le he vuelto a ver ni tengo intenci�n
de hacerlo ni en el m�s all�.
548
00:47:03,130 --> 00:47:05,580
T� ll�mame Gracie.
549
00:47:07,030 --> 00:47:08,680
T� puedes llamarme Mack.
550
00:47:12,430 --> 00:47:15,250
Uso lo de Se�orita porque
me da dignidad.
551
00:47:15,330 --> 00:47:17,400
Ya sabes, por el aspecto que llevo.
552
00:47:18,230 --> 00:47:20,840
Hace 20 a�os alguien s�
se quiso casar conmigo.
553
00:47:24,530 --> 00:47:26,500
Ver�s, Mack,
554
00:47:29,830 --> 00:47:33,850
...antes de que me emborrache,
cosa que voy a hacer,
555
00:47:34,130 --> 00:47:36,200
...eres un mentiroso.
556
00:47:37,100 --> 00:47:38,700
T�...
557
00:47:42,030 --> 00:47:46,750
T� nunca conociste a Sylvia
en aquella �poca, �verdad?
558
00:47:47,830 --> 00:47:48,800
Verdad.
559
00:47:48,930 --> 00:47:52,500
Pero si no te hubiera mentido,
no te habr�a conocido, Gracie.
560
00:47:54,530 --> 00:47:56,500
Eres un encanto.
561
00:48:00,030 --> 00:48:02,200
El primero de muchos.
562
00:48:06,030 --> 00:48:08,990
- Tr�s bien, Capit�n.
- Mercie, Se�ora.
563
00:48:09,830 --> 00:48:12,300
Tr�s bien es muy bien en franc�s.
564
00:48:13,130 --> 00:48:16,300
- S� algo de idiomas.
- Te dije que pod�a adivinar.
565
00:48:16,630 --> 00:48:17,500
Sylvia.
566
00:48:20,330 --> 00:48:21,500
Por Gracie.
567
00:48:22,130 --> 00:48:23,300
No.
568
00:48:26,230 --> 00:48:30,400
Por los motivos felices para
despertarse por la ma�ana.
569
00:48:32,230 --> 00:48:35,300
- A la bonne raison.
- �Franc�s?
570
00:48:37,190 --> 00:48:39,530
- Y tambi�n te gusta leer.
- Exacto.
571
00:48:40,400 --> 00:48:42,050
�Y las rosas?
572
00:48:44,530 --> 00:48:46,500
T� y Sylvia....
573
00:48:53,800 --> 00:48:56,000
Sylvia y sus rosas.
574
00:49:04,900 --> 00:49:05,950
Ya voy.
575
00:49:26,730 --> 00:49:28,500
- Hola, amor.
- Hola.
576
00:49:28,530 --> 00:49:30,500
- Entra.
- Gracias, cari�o.
577
00:49:33,400 --> 00:49:36,200
Eh, vaya un sitio ten�is aqu�.
578
00:49:38,300 --> 00:49:40,300
Viene de Pittsburgh.
579
00:49:40,530 --> 00:49:42,530
Eres mi bi�grafa, Gracie.
580
00:49:45,430 --> 00:49:47,500
�Cu�l es tu apellido, amor?
581
00:49:48,130 --> 00:49:49,800
Con Gus es suficiente.
582
00:49:50,430 --> 00:49:52,550
Gus, esta es mi compa�era de piso,
Sylvia Carlyle.
583
00:49:52,600 --> 00:49:54,650
Con Sylvia es suficiente.
584
00:49:54,830 --> 00:49:56,300
Vaya, como dije antes.
585
00:49:58,130 --> 00:50:01,280
No, gracias, ya tengo un canario.
586
00:50:01,430 --> 00:50:02,980
Vaya, es una de esas listillas.
587
00:50:03,030 --> 00:50:05,050
Vamos, cari�o, s�lo estaba
bromeando.
588
00:50:05,130 --> 00:50:07,400
Syl...
589
00:50:08,030 --> 00:50:10,640
Dile algo en franc�s.
Hazlo por m�.
590
00:50:15,530 --> 00:50:17,200
Eh, �qu� significa eso?
591
00:50:17,230 --> 00:50:19,650
He dicho que el Sr. Gus huele...
592
00:50:21,430 --> 00:50:23,200
...bien.
593
00:50:24,100 --> 00:50:24,900
Eso est� mejor.
594
00:50:25,030 --> 00:50:28,050
Oye, puede que la pr�xima vez
pueda traer un franc�s para ella.
595
00:50:29,530 --> 00:50:32,050
No estar�a interesada,
prefiere leer.
596
00:50:35,630 --> 00:50:37,500
Bueno, venga, amor.
597
00:50:38,130 --> 00:50:40,950
- Si�ntate.
- Gracias.
598
00:50:43,430 --> 00:50:45,550
Conc�ntrate en Gracie.
599
00:51:00,630 --> 00:51:03,200
Venga, Mack, venga.
600
00:51:04,430 --> 00:51:07,300
Ll�mame vieja rechoncha ajada.
601
00:51:08,630 --> 00:51:11,300
Ni vieja, ni rechoncha,
ni ajada.
602
00:51:12,130 --> 00:51:17,500
Mack, eres lo que cualquier
mujer necesitar�a.
603
00:51:18,330 --> 00:51:20,010
Un delicioso...
604
00:51:20,630 --> 00:51:23,300
Un delicioso mentiroso
irland�s.
605
00:51:25,301 --> 00:51:26,501
Camarero.
606
00:51:28,502 --> 00:51:29,902
�Camarero!
607
00:51:33,350 --> 00:51:37,064
Cuando vea este vaso vac�o,
no lo dude y ll�nelo.
608
00:51:37,232 --> 00:51:38,604
A su servicio, Se�ora.
609
00:51:41,282 --> 00:51:45,900
�Dec�as en serio eso de que Sylvia
no estaba interesada en las citas?
610
00:51:47,306 --> 00:51:49,047
Palabra de honor.
611
00:51:50,051 --> 00:51:53,163
Tan en serio como que perdi�
cinco trabajos...
612
00:51:53,331 --> 00:51:55,339
...por decir:
"�Quita las manazas!".
613
00:51:59,255 --> 00:52:01,263
En todos los meses que vivi�
conmigo,
614
00:52:01,463 --> 00:52:03,873
...se mantuvo tan pura como...
615
00:52:08,190 --> 00:52:10,567
...tan pura como mi propia madre.
616
00:52:11,705 --> 00:52:12,976
�Comprendes?
617
00:52:14,114 --> 00:52:15,118
S�, s�, te he o�do.
618
00:52:17,662 --> 00:52:19,234
Todo o�dos,
619
00:52:19,402 --> 00:52:22,582
...as� es como era siempre conmigo.
620
00:52:24,322 --> 00:52:28,606
Le supliqu�, le implor�,
nos peleamos.
621
00:52:30,213 --> 00:52:34,530
Todo lo que quer�a es que
se asegurara,
622
00:52:35,601 --> 00:52:38,010
...que se asegurara su futuro.
623
00:52:47,147 --> 00:52:49,791
�Lees dos libros a la vez?
624
00:52:52,570 --> 00:52:56,318
No, este es un diccionario, cuando
no entiendo una palabra, la busco.
625
00:52:56,519 --> 00:52:58,192
Eso es muy inteligente.
626
00:52:59,698 --> 00:53:02,676
�Tienes un momento, para una
conversaci�n en serio?
627
00:53:03,011 --> 00:53:04,283
S�, claro.
628
00:53:05,555 --> 00:53:08,032
Llevo semanas intentando
decirte esto.
629
00:53:08,500 --> 00:53:12,416
Quiero que sepas que aprecio
tu actitud...
630
00:53:12,550 --> 00:53:13,855
...con mis hombres.
631
00:53:14,391 --> 00:53:16,232
Si quisieras podr�as matarme.
632
00:53:16,365 --> 00:53:17,972
�Por qu� querr�a hacer eso?
633
00:53:18,172 --> 00:53:20,917
Es una locura, lealtad entre mujeres.
634
00:53:21,084 --> 00:53:23,293
No la he visto nunca en mi vida.
635
00:53:23,695 --> 00:53:26,607
De todas formas, quiero pagarte
con la misma moneda.
636
00:53:26,741 --> 00:53:27,912
No me debes nada.
637
00:53:28,045 --> 00:53:30,724
Quiero hacer algo por ti.
638
00:53:31,158 --> 00:53:33,736
Escucha, �te acuerdas de Gus?
639
00:53:34,706 --> 00:53:36,614
Llevo a�os encontr�ndome con
tipos como �l.
640
00:53:36,781 --> 00:53:39,425
S�, �y qui�n no?
Pero el tema es:
641
00:53:40,228 --> 00:53:41,868
Me ha estado preguntando si
tendr�a alg�n problema...
642
00:53:42,036 --> 00:53:45,583
...en que mi puesto fuera
para ti.
643
00:53:46,654 --> 00:53:49,633
Est� dispuesto a instalarte
en un bello lugar,
644
00:53:49,801 --> 00:53:52,645
...uno de esos edificios
con ascensores del East Side.
645
00:53:53,013 --> 00:53:56,326
Se lo dije una vez, ya tengo
un canario.
646
00:54:02,250 --> 00:54:04,559
�Qu� diablos voy a hacer contigo?
647
00:54:04,727 --> 00:54:07,471
�Quieres quedarte detr�s
de una caja...
648
00:54:07,639 --> 00:54:10,183
...toda la vida, como yo?
649
00:54:11,487 --> 00:54:12,526
Escucha,
650
00:54:13,195 --> 00:54:16,340
...todas esas grandes ideas,
todos esos sue�os,
651
00:54:16,708 --> 00:54:18,215
...son para los cr�os.
652
00:54:18,818 --> 00:54:20,223
�Para ellos!
653
00:54:22,198 --> 00:54:26,080
Cuando creces debes establecerte.
Y Gus significa seguridad.
654
00:54:26,247 --> 00:54:28,155
�Qu� m�s quieres?
655
00:54:31,301 --> 00:54:33,577
�C�mo podr�a hac�rtelo entender?
656
00:54:33,777 --> 00:54:36,656
T� deseas tan poco y yo tanto.
657
00:54:36,991 --> 00:54:39,400
Ni siquiera puedo decir
cu�nto es lo que quiero.
658
00:54:39,601 --> 00:54:43,818
Cuando el odio, la c�lera y
la frustraci�n me invaden,
659
00:54:44,153 --> 00:54:47,065
...har�an falta todo el oro,
todo el dinero,
660
00:54:47,232 --> 00:54:49,474
...y todos los diamantes de
este mundo para curarme.
661
00:54:49,742 --> 00:54:52,152
Unas pocas semanas m�s tarde
se march�.
662
00:54:56,168 --> 00:54:58,377
�Volviste a saber de ella?
663
00:54:58,645 --> 00:55:00,017
Jam�s.
664
00:55:00,786 --> 00:55:04,535
Un d�a hoy que hab�a sido detenida
por la polic�a antivicio.
665
00:55:04,602 --> 00:55:06,308
Junto a un par m�s de chicas.
666
00:55:07,380 --> 00:55:08,786
De vuelta al dinero f�cil...
667
00:55:12,333 --> 00:55:15,010
Deja de actuar como un misionero.
668
00:55:15,613 --> 00:55:18,625
Incluso los del Ejercito
de Salvaci�n lo saben,
669
00:55:18,826 --> 00:55:21,470
...antes de salvar un alma,
670
00:55:21,671 --> 00:55:24,014
...tienes que alimentar el cuerpo.
671
00:55:33,519 --> 00:55:35,828
�Cu�ndo fue el arresto?
672
00:55:36,799 --> 00:55:38,338
Hace mucho tiempo...
673
00:55:38,506 --> 00:55:42,320
En Agosto o Septiembre de 1960.
674
00:55:43,392 --> 00:55:45,199
Estar� en la ficha.
675
00:55:45,367 --> 00:55:46,571
Lo supongo.
676
00:55:48,948 --> 00:55:51,089
�Lo consigui�, Mack?
677
00:55:52,093 --> 00:55:54,200
�El oro, los diamantes?
678
00:55:55,172 --> 00:55:56,344
Casi.
679
00:56:05,112 --> 00:56:06,384
No creo que le importe.
680
00:56:16,056 --> 00:56:17,629
Dios m�o...
681
00:56:19,001 --> 00:56:20,608
Gracie, por favor.
682
00:56:22,081 --> 00:56:23,620
�Tienes un pa�uelo?
683
00:56:24,825 --> 00:56:27,770
Gracie, lo �ltimo que pretend�a
era hacerte llorar.
684
00:56:29,142 --> 00:56:31,150
T� no me has hecho llorar.
685
00:56:32,389 --> 00:56:34,463
En absoluto.
686
00:56:37,577 --> 00:56:39,986
Ha sido esta foto.
687
00:56:41,894 --> 00:56:43,701
Es tan hermosa...
688
00:56:46,881 --> 00:56:47,818
Mientras que yo,
689
00:56:51,934 --> 00:56:53,942
...soy una vieja...
690
00:56:54,846 --> 00:56:56,452
...borracha...
691
00:57:13,388 --> 00:57:15,998
�Es usted el que quer�a verme?
692
00:57:29,686 --> 00:57:31,092
�C�mo se llama?
693
00:57:38,154 --> 00:57:39,994
Vale, lo recordar�.
694
00:57:41,233 --> 00:57:43,041
Soy una neur�tica.
695
00:57:43,208 --> 00:57:47,157
Me gusta desnudarme con
hombres en la habitaci�n.
696
00:57:47,525 --> 00:57:48,730
Bien.
697
00:57:48,931 --> 00:57:50,805
�Sabe algo interesante, Mack?
698
00:57:51,173 --> 00:57:53,081
Tengo unas doce neurosis.
699
00:57:53,282 --> 00:57:56,227
Es por ser tan alta.
�De d�nde es?
700
00:57:57,365 --> 00:57:58,101
Los Angeles.
701
00:58:01,046 --> 00:58:02,653
�El cine?
702
00:58:02,921 --> 00:58:04,627
No, lo siento.
703
00:58:06,736 --> 00:58:08,376
Hubiera dado igual.
704
00:58:08,577 --> 00:58:11,723
Soy demasiado alta, ya sabe.
705
00:58:13,966 --> 00:58:15,606
En las pel�culas,
706
00:58:15,772 --> 00:58:20,090
...la mujer debe levantar la cabeza
para mirar a su amor,
707
00:58:20,559 --> 00:58:22,734
...nunca bajarla.
708
00:58:24,742 --> 00:58:28,022
Y hay otra cosa, tengo
estigmatismo.
709
00:58:29,227 --> 00:58:32,440
Ahora es la primera vez
que le veo.
710
00:58:33,845 --> 00:58:35,251
�Cu�l es su problema?
711
00:58:37,059 --> 00:58:38,966
Querr�a encontrar...
712
00:58:39,936 --> 00:58:42,715
...a una ex-novia m�a,
Sylvia Carlyle.
713
00:58:43,484 --> 00:58:44,789
Tengo muy mala memoria
para los nombres.
714
00:58:45,459 --> 00:58:47,300
Oh, vale, puede que...
715
00:58:48,337 --> 00:58:50,144
...esto le ayude.
716
00:58:55,566 --> 00:58:59,449
Pas� un mes en prisi�n con ella.
En el correccional de mujeres.
717
00:59:04,670 --> 00:59:06,577
�Ah, el robo!
718
00:59:07,180 --> 00:59:11,196
Eso es cuando era una rebelde
a sueldo de Madre.
719
00:59:12,937 --> 00:59:13,639
�Madre?
720
00:59:14,911 --> 00:59:17,923
Molly Banter.
Le gustaba que la llam�ramos Madre.
721
00:59:18,927 --> 00:59:21,069
S�, ahora la recuerdo.
722
00:59:21,237 --> 00:59:25,687
La chica de la gram�tica que estaba
corrigi�ndote a todas horas.
723
00:59:26,959 --> 00:59:29,771
�La vio despu�s del robo?
724
00:59:30,976 --> 00:59:33,051
Ni a ella ni a la otra,
Jane Bronson.
725
00:59:34,323 --> 00:59:38,004
A esa s� que le toco la loter�a,
el jack pot.
726
00:59:39,008 --> 00:59:42,523
�Se cas� con un banquero,
y no de uno peque�o!
727
00:59:44,731 --> 00:59:46,237
�C�mo se llamaba?
728
00:59:46,739 --> 00:59:49,484
Me toca de nuevo.
No recuerdo.
729
00:59:50,354 --> 00:59:52,663
Creo que ten�a un nombre doble.
730
01:00:04,310 --> 01:00:05,816
�Herbert Phillips!
731
01:00:15,556 --> 01:00:16,593
La Sra. Phillips, por favor.
732
01:00:16,761 --> 01:00:17,965
�A qui�n debo anunciar?
733
01:00:19,572 --> 01:00:20,877
Pase, por favor.
734
01:00:25,228 --> 01:00:26,634
Espere aqu�, por favor.
735
01:00:48,488 --> 01:00:50,731
�De qu� me quer�a hablar?
736
01:00:55,952 --> 01:00:58,663
Me parece que ha venido
al sitio equivocado.
737
01:01:00,436 --> 01:01:04,386
No, el sitio correcto Sra. Phillips.
No hay motivo para asustarse.
738
01:01:04,687 --> 01:01:06,896
Yo no me asusto, Sr. Macklin.
739
01:01:07,063 --> 01:01:10,477
Hay mucha gente de su estilo
que lo podr�an corroborar.
740
01:01:11,648 --> 01:01:13,724
Le sugiero que se marche.
741
01:01:16,200 --> 01:01:18,610
Primero, dejemos una cosa clara.
742
01:01:20,183 --> 01:01:24,333
Soy detective privado
y estoy realizando mi trabajo.
743
01:01:24,668 --> 01:01:26,676
Eso no me concierne
en forma alguna.
744
01:01:26,844 --> 01:01:29,153
Esta ficha dice lo contrario.
745
01:01:29,654 --> 01:01:32,365
Quiero saber a donde se march�
Sylvia Carlyle...
746
01:01:32,566 --> 01:01:35,713
...y qu� hizo despu�s de pasar 30 d�as
en el correccional de mujeres.
747
01:01:37,954 --> 01:01:40,365
Tiene tan mal gusto como
un chantajista.
748
01:01:41,703 --> 01:01:46,054
Puede que parezca de mal gusto hablar
as�, pero le aseguro que ahorra tiempo.
749
01:01:47,025 --> 01:01:50,238
Pues entonces le sugiero que vuelva
cuando mi marido est� presente.
750
01:01:50,639 --> 01:01:51,945
Preg�ntele a �l.
751
01:01:52,078 --> 01:01:54,689
Disfrutar� viendo c�mo
le saca a patadas.
752
01:01:55,759 --> 01:01:58,170
No tiene ning�n aprecio
por los fisgones...
753
01:01:58,337 --> 01:02:00,947
...que intentan remover la
porquer�a del pasado.
754
01:02:03,959 --> 01:02:05,432
Mi marido sabe todo de m�.
755
01:02:07,407 --> 01:02:09,549
No me cree, �verdad?
756
01:02:11,624 --> 01:02:13,799
Le podr� encontrar en el banco.
757
01:02:13,934 --> 01:02:16,343
Estoy segura de que estar�
encantado de convencerle.
758
01:02:18,116 --> 01:02:19,991
Puede que vaya, m�s tarde.
759
01:02:20,727 --> 01:02:24,074
Pero creo que lo mejor que puedo
hacer ahora es ir a hablar con Madre.
760
01:02:26,383 --> 01:02:29,095
�No es as� como usted y Sylvia
llamaban a Molly Banter?
761
01:02:30,433 --> 01:02:32,408
S�, entre otras cosas.
762
01:02:34,416 --> 01:02:37,763
�Por qu� est� tan interesado
en Sylvia Carlyle?
763
01:02:37,930 --> 01:02:41,311
Supongo que le podr�a mentir,
pero...
764
01:02:41,444 --> 01:02:42,984
...habi�ndola conocido,
765
01:02:43,787 --> 01:02:46,264
- ...creo que ser�a una tonter�a.
- Mucho.
766
01:02:47,937 --> 01:02:52,522
Me ha contratado un hombre que quiere
saberlo todo de su futura esposa.
767
01:02:54,732 --> 01:02:57,274
Usted y su cliente parece
que se merecen el uno al otro.
768
01:02:58,313 --> 01:02:59,517
Muy bien.
769
01:02:59,818 --> 01:03:02,730
�Quiere eso decir que le hablar�
de Molly Banter y de la c�rcel?
770
01:03:02,897 --> 01:03:05,441
Y de los a�os anteriores.
Para eso me han contratado.
771
01:03:06,378 --> 01:03:09,323
Entonces �l dir�:
"Puta una vez, puta siempre".
772
01:03:09,490 --> 01:03:10,495
Lo m�s seguro.
773
01:03:11,766 --> 01:03:13,038
Con total seguridad.
774
01:03:13,306 --> 01:03:15,079
Eso es lo que usted cree,
�no es as�?
775
01:03:15,247 --> 01:03:17,389
Yo re�no datos, no los juzgo.
776
01:03:17,590 --> 01:03:19,732
�Y una mierda no los juzga!
777
01:03:21,406 --> 01:03:22,678
De acuerdo.
778
01:03:23,547 --> 01:03:24,953
�Cu�nto?
779
01:03:25,622 --> 01:03:27,764
�Cu�nto por no herirla?
780
01:03:30,944 --> 01:03:32,450
�Tanto la aprecia?
781
01:03:33,052 --> 01:03:34,291
�Tanto?
782
01:03:35,054 --> 01:03:36,432
Yo la amo.
783
01:03:37,169 --> 01:03:41,185
Aparte de mi marido, es la �nica
en mis oraciones.
784
01:03:41,386 --> 01:03:44,465
Y ahora escuche, Sr. Macklin,
�cu�nto?
785
01:03:44,599 --> 01:03:47,644
Podemos pagar, mi marido
es un hombre muy rico.
786
01:03:51,527 --> 01:03:53,000
No lo suficiente.
787
01:03:53,669 --> 01:03:55,276
Mire, Sra. Phillips,
788
01:03:56,413 --> 01:03:58,656
...esperar� 24 h antes de
ver a Molly Banter,
789
01:03:58,789 --> 01:04:01,065
...o a quien demonios
tenga que ver.
790
01:04:01,701 --> 01:04:02,940
Reflexione.
791
01:04:03,441 --> 01:04:06,588
Creo que sabe que las respuestas
sonar�n mejor si vienen de usted.
792
01:04:08,429 --> 01:04:12,277
Estar� en el Vend�me,
Madison Avenue, a las 13 h,
793
01:04:13,013 --> 01:04:14,018
...ma�ana.
794
01:04:23,154 --> 01:04:25,565
Sr. Macklin, su mesa estar�
lista en un momento.
795
01:04:27,573 --> 01:04:31,321
Fui a esa casa, la casa
de Molly Banter,
796
01:04:31,655 --> 01:04:34,734
...sabiendo d�nde estaba
y qu� es lo que era.
797
01:04:35,270 --> 01:04:38,416
Sylvia fue como si tuviera
los ojos vendados.
798
01:04:40,123 --> 01:04:42,533
Yo he entrenado mi rostro,
Sr. Macklin.
799
01:04:43,470 --> 01:04:47,577
Sylvia entren� su mente y su esp�ritu
para estar en cualquier otro lugar.
800
01:04:49,070 --> 01:04:51,577
Se sentaba en ese div�n,
leyendo un libro...
801
01:04:52,270 --> 01:04:54,277
...como si nunca hubi�ramos existido.
802
01:04:54,870 --> 01:04:56,777
Y nosotras la odi�bamos por ello.
803
01:05:00,270 --> 01:05:01,880
Sylvia.
804
01:05:03,470 --> 01:05:07,877
�Sylvia! �Qu� tal atender
el negocio, Srta. Carlyle?
805
01:05:15,070 --> 01:05:17,277
�No deber�as quitarte primero
los zapatos?
806
01:05:17,370 --> 01:05:18,377
Bueno, ya sabes...
807
01:05:18,970 --> 01:05:20,577
Oh, da igual.
808
01:05:21,370 --> 01:05:23,177
Cada noche era igual.
809
01:05:23,470 --> 01:05:27,377
Regresaba y volv�a a coger
su libro.
810
01:05:28,070 --> 01:05:30,277
Dejamos que supiera lo que
nos parec�a aquello.
811
01:05:32,570 --> 01:05:33,577
Pero nunca sirvi� de nada.
812
01:05:33,670 --> 01:05:37,177
Hici�ramos o dij�ramos lo que fuera,
nunca llegamos hasta ella.
813
01:05:39,107 --> 01:05:40,443
Usted le lleg�, �no?
814
01:05:43,847 --> 01:05:45,259
O ella me lleg�.
815
01:05:46,248 --> 01:05:49,322
En aquellos 30 d�as en el
correccional de mujeres,
816
01:05:49,856 --> 01:05:53,261
...decidimos que ya hab�amos
tenido suficiente.
817
01:05:53,762 --> 01:05:57,769
Ser�amos la excepci�n del
"Puta un d�a, puta siempre".
818
01:05:58,002 --> 01:05:59,437
Hermosa decisi�n.
819
01:06:00,372 --> 01:06:02,275
Deber�a enrolarse en la brigada
anti-vicio.
820
01:06:02,442 --> 01:06:05,681
Est� repleta de c�nicos
y esc�pticos.
821
01:06:10,588 --> 01:06:12,390
Disculpe que fu�ramos
tan inocentes...
822
01:06:12,557 --> 01:06:16,230
...de pensar que trabajar de camareras
era una buena forma de empezar.
823
01:06:17,699 --> 01:06:19,635
Siete empleos diferentes
en cuatro meses,
824
01:06:19,802 --> 01:06:23,307
...y cada una de las veces, aparec�a
un poli de la antivicio.
825
01:06:24,375 --> 01:06:25,978
Y entonces el jefe nos dec�a
que nos larg�ramos.
826
01:06:27,313 --> 01:06:30,217
Aunque perd�amos el trabajo,
tampoco nos importaba demasiado.
827
01:06:30,518 --> 01:06:34,524
Permaneciendo juntas sab�amos que nunca
volver�amos al lugar de donde ven�amos.
828
01:06:35,225 --> 01:06:36,827
Pero a veces, Sr. Macklin,
829
01:06:37,027 --> 01:06:40,032
...la vida se niega a dejar
de darte palos.
830
01:06:54,153 --> 01:06:58,426
Conmoci�n, contusiones, laceraciones,
831
01:06:59,361 --> 01:07:03,167
...las dos piernas rotas.
Parece que se quedar� un tiempo.
832
01:07:05,437 --> 01:07:06,706
�Puedo verla?
833
01:07:06,873 --> 01:07:10,377
Lo siento, las horas de visita
terminaron hace una hora.
834
01:07:12,180 --> 01:07:14,283
�Cu�l es el precio
de una habitaci�n?
835
01:07:14,985 --> 01:07:17,188
Desde 35 d�lares al d�a,
836
01:07:17,355 --> 01:07:19,692
...m�s los medicamentos,
los rayos, etc...
837
01:07:22,095 --> 01:07:23,831
Coger� una habitaci�n privada.
838
01:07:23,998 --> 01:07:28,305
Requerimos un dep�sito de
100 d�lares.
839
01:07:31,276 --> 01:07:33,746
Llevo 47 d�lares encima.
840
01:07:35,749 --> 01:07:38,621
Lo siento, son las reglas
del hospital.
841
01:07:38,854 --> 01:07:42,226
Pero no se preocupe, las salas
est�n muy bien equipadas.
842
01:07:43,461 --> 01:07:46,866
Escuche, le traer� los 53 d�lares
que faltan ma�ana por la ma�ana.
843
01:07:47,200 --> 01:07:49,670
Y entonces le pagar� d�a a d�a.
844
01:07:51,908 --> 01:07:53,677
Por favor, s�lo por esta vez.
845
01:07:55,078 --> 01:07:56,047
�A las 9 de la ma�ana?
846
01:07:57,348 --> 01:07:59,151
S�, lo prometo, a las nueve.
847
01:08:01,321 --> 01:08:04,059
No deber�a, pero lo har�...
848
01:08:05,060 --> 01:08:09,801
El amor y la amistad entre hombres
ha sido glorificado por los poetas,
849
01:08:10,669 --> 01:08:12,671
...pero lo que Sylvia hizo
por m�...
850
01:08:17,813 --> 01:08:19,582
Encontr� el dinero.
851
01:08:21,252 --> 01:08:23,488
�Ten�a alguna duda?
852
01:08:24,222 --> 01:08:26,926
Adelante, Sr. Macklin,
�por qu� no me lo pregunta?
853
01:08:27,494 --> 01:08:28,662
Porque ya lo s�.
854
01:08:31,901 --> 01:08:33,937
No, no lo sabe.
855
01:08:34,304 --> 01:08:38,610
Nadie que no haya pasado por lo
que Sylvia y yo puede saberlo.
856
01:08:39,813 --> 01:08:42,985
En esta ciudad,
si eres una mujer,
857
01:08:43,118 --> 01:08:46,022
...joven, atractiva, y lo
suficientemente desesperada,
858
01:08:47,024 --> 01:08:50,128
...tienes que entrevistarte
con Lola Diamond.
859
01:08:51,864 --> 01:08:54,134
Conocida profesionalmente...
860
01:08:55,536 --> 01:08:56,672
...como la "Barracuda".
861
01:09:54,850 --> 01:09:59,450
Y esto, cielitos m�os, es lo que
Lola llama un buen pu�o. Toma 5.
862
01:10:04,330 --> 01:10:07,800
Muy bien, se�orita. A Lola le gustar�a
o�r su voz de trabajo.
863
01:10:09,230 --> 01:10:10,200
Claro.
864
01:10:11,100 --> 01:10:12,800
�Qu� quiere que diga?
865
01:10:13,030 --> 01:10:15,450
La historia de su vida, pero
condensada en cinco minutos.
866
01:10:17,950 --> 01:10:19,630
Tengo 21 a�os,
867
01:10:21,730 --> 01:10:23,280
...he estado en algunos sitios,
868
01:10:24,130 --> 01:10:28,120
...nac� en El Paso,
en la frontera.
869
01:10:28,580 --> 01:10:30,080
�Eres mexicana?
870
01:10:30,830 --> 01:10:33,550
No, mi madre era mexicana.
871
01:10:34,200 --> 01:10:36,650
Por otra parte, mi padre...
872
01:10:43,030 --> 01:10:46,500
�Qu� demonios est�s esperando?
873
01:10:46,830 --> 01:10:49,680
Vamos, sigue, tu padre era qu�.
874
01:10:51,330 --> 01:10:53,480
Franco suizo.
875
01:10:54,630 --> 01:10:56,050
�Vaya mezcla!
876
01:10:57,130 --> 01:10:59,500
Imaginemos que un cliente
te quiere llevar a cenar...
877
01:10:59,530 --> 01:11:04,140
...a un sitio como el Colonial.
�Cu�ntos cuchillos y tenedores?
878
01:11:06,530 --> 01:11:09,300
Tres cuchillos, incluyendo
el cuchillo de la mantequilla.
879
01:11:10,730 --> 01:11:15,450
Otro para el pescado.
Y tres tenedores.
880
01:11:16,030 --> 01:11:17,000
Bien.
881
01:11:18,400 --> 01:11:19,400
Muy bien.
882
01:11:23,030 --> 01:11:25,050
�Quieres empezar esta noche?
883
01:11:26,430 --> 01:11:29,550
- Claro, lo antes posible.
- Bien.
884
01:11:31,230 --> 01:11:34,050
Pero, como dicen en la Marina,
ahora escucha esto:
885
01:11:36,030 --> 01:11:38,550
Este no es uno de esos
garitos de mala muerte,
886
01:11:38,630 --> 01:11:41,450
...aqu� tengo a m�s de veinte
chicas trabajando duro...
887
01:11:41,530 --> 01:11:44,400
...y no decepcionamos ni
rechazamos a ning�n cliente.
888
01:11:44,830 --> 01:11:48,000
Tengo una reputaci�n internacional
que mantener.
889
01:11:48,830 --> 01:11:51,600
Ver�s, mi club es como una
de las tiendas de la calle.
890
01:11:52,730 --> 01:11:55,210
Por estas puertas entran
de todas las nacionalidades.
891
01:11:57,430 --> 01:11:59,410
�Tu talla es la diez?
892
01:12:00,330 --> 01:12:04,040
S�, pero puedo rebajarla
hasta la ocho si quiere.
893
01:12:05,230 --> 01:12:06,100
Bien.
894
01:12:06,530 --> 01:12:09,040
Ven alrededor de las siete
y te vestiremos.
895
01:12:10,190 --> 01:12:12,330
�Cu�nto saco yo?
896
01:12:12,900 --> 01:12:14,050
Cincuenta por noche.
897
01:12:14,230 --> 01:12:16,060
Necesito sesenta.
898
01:12:17,500 --> 01:12:21,090
No, no, no.
No podemos partir por la mitad.
899
01:12:21,230 --> 01:12:24,090
A la noche siguientes querr�as
mi otra mitad.
900
01:12:24,330 --> 01:12:27,490
Har� que desees no haber
salido nunca de M�xico.
901
01:12:29,200 --> 01:12:30,870
El Paso.
902
01:12:31,530 --> 01:12:33,580
Lo que quieras.
Ser�n cincuenta.
903
01:12:34,230 --> 01:12:38,020
- �Lo tomas o lo dejas?
- Lo tomo.
904
01:12:38,530 --> 01:12:40,800
Bien, pues ven por aqu�
a las siete.
905
01:12:41,530 --> 01:12:42,550
Bien.
906
01:12:43,730 --> 01:12:45,750
Que sea a las siete.
907
01:13:10,259 --> 01:13:14,030
Srta. Carlyle, quiero presentarle
a un amigo m�o.
908
01:13:14,196 --> 01:13:15,585
Smith, Pudgey Smith.
909
01:13:15,717 --> 01:13:18,000
- El Sr. Smith viene de Indiana.
- De Iowa.
910
01:13:18,132 --> 01:13:21,274
Es verdad, de Iowa.
�D�nde tendr� la cabeza?
911
01:13:21,473 --> 01:13:23,358
El Sr. Smith se dedica al comercio.
912
01:13:23,523 --> 01:13:24,649
De tractores.
913
01:13:25,144 --> 01:13:28,320
Lola vende champ�n.
Si�ntese aqu�.
914
01:13:29,511 --> 01:13:32,587
�Por qu� no le compra a Sylvia el
equivalente de un tractor en champ�n?
915
01:13:33,182 --> 01:13:34,075
Ah, Mike...
916
01:13:35,465 --> 01:13:37,648
El champ�n favorito de
la Srta. Carlyle.
917
01:13:37,846 --> 01:13:40,328
Espero que los dos pas�is
una velada maravillosa.
918
01:13:40,492 --> 01:13:41,915
- �Me disculpa?
- Claro.
919
01:13:47,473 --> 01:13:50,363
- �Un cigarrillo?
- S�, gracias.
920
01:13:52,831 --> 01:13:54,154
�Es de New York?
921
01:13:54,320 --> 01:13:56,734
No, soy de Buenos Aires.
922
01:13:57,098 --> 01:14:00,108
Buenos Aires, eso es Am�rica
del Sur, �no?
923
01:14:04,739 --> 01:14:07,021
Buenos Aires, �qu� tal es?
924
01:14:11,091 --> 01:14:12,049
Muy bueno.
925
01:14:20,155 --> 01:14:21,214
Brindemos, Sr. Smith.
926
01:14:22,247 --> 01:14:23,242
Pudgey.
927
01:14:27,718 --> 01:14:30,993
Ese amigo m�o, el que me dio
la nota de Lola,
928
01:14:31,456 --> 01:14:33,578
...me dijo que esperaba que yo
la invitara a cenar.
929
01:14:34,962 --> 01:14:36,814
Esa es la costumbre.
930
01:14:38,038 --> 01:14:39,659
Bien, bien.
931
01:14:41,809 --> 01:14:43,496
Me gustar�a mostrarla.
932
01:14:46,870 --> 01:14:49,285
No hay nada como usted en el
negocio de los tractores.
933
01:14:51,931 --> 01:14:53,419
Su cuenta, se�or.
934
01:14:57,885 --> 01:15:00,135
Lo del equivalente de un tractor
en champ�n era cierto.
935
01:15:04,933 --> 01:15:07,322
�Cenamos juntos?
936
01:15:07,678 --> 01:15:08,804
Claro.
937
01:15:09,299 --> 01:15:11,482
Deje que me empolve la nariz.
938
01:15:12,475 --> 01:15:13,699
Oh, disc�lpeme.
939
01:15:16,297 --> 01:15:21,495
Siempre doy cinco d�lares al servicio.
Yo tambi�n quiero hacerle valer.
940
01:15:26,419 --> 01:15:29,495
Con eso pod�a pagar la
fianza del hospital...
941
01:15:29,992 --> 01:15:32,109
...y a�n le sobraban dos
d�lares para ella.
942
01:15:33,366 --> 01:15:36,872
Pas� en ese hospital 27 d�as.
943
01:15:39,917 --> 01:15:42,167
Pero tuve suerte de que Sylvia,
944
01:15:42,794 --> 01:15:45,275
...de que Sylvia fuese mi amiga.
945
01:15:47,411 --> 01:15:51,116
"Sylvia Carlyle, Lola Diamond,"
Sociedad An�nima...
946
01:15:52,373 --> 01:15:55,482
"Alan Macklin y su patr�n",
Sociedad An�nima...
947
01:15:56,640 --> 01:15:59,683
�Se ha preguntado por qu� acepta
el dinero de quien le ha contratado?
948
01:16:01,205 --> 01:16:02,991
S�, me lo he preguntado.
949
01:16:03,685 --> 01:16:05,968
�Y a qu� respuesta ha llegado?
950
01:16:06,100 --> 01:16:09,408
Cuando vendo mis servicios,
los realizo.
951
01:16:10,401 --> 01:16:12,121
Sylvia hizo lo mismo.
952
01:16:13,245 --> 01:16:14,601
�He dejado claro
mi punto de vista?
953
01:16:16,454 --> 01:16:18,339
S�, lo ha dejado claro.
954
01:16:18,968 --> 01:16:22,242
Al igual que un sacerdote
que conoc� no hace mucho.
955
01:16:25,650 --> 01:16:28,494
�Qu� pas� despu�s de esos
27 d�as?
956
01:16:30,941 --> 01:16:34,183
�No m�s Lola Diamond,
no m�s citas?
957
01:16:36,466 --> 01:16:37,789
No, ninguna m�s.
958
01:16:38,451 --> 01:16:41,394
No despu�s del �ltimo
de esos 27 d�as.
959
01:16:42,250 --> 01:16:44,650
Bruce Stamford III
960
01:16:45,130 --> 01:16:47,350
Un irreprochable miembro...
961
01:16:47,400 --> 01:16:50,100
...de nuestra irreprochable sociedad.
962
01:16:51,100 --> 01:16:53,139
�No sonr�es nunca?
963
01:16:55,430 --> 01:16:56,600
A menudo.
964
01:16:58,450 --> 01:17:00,030
Pero esta clase de...
965
01:17:00,230 --> 01:17:02,210
...escapada,
966
01:17:02,830 --> 01:17:05,020
...no me da motivos para sonre�r.
967
01:17:10,280 --> 01:17:11,280
P�ngase c�moda.
968
01:17:14,830 --> 01:17:16,550
Me reuno con usted en un momento.
969
01:17:17,200 --> 01:17:21,050
Mira, si hago que te averg�ences,
�por qu� molestarse?
970
01:17:23,830 --> 01:17:26,800
Probablemente me pregunte eso mismo
ma�ana de camino a casa.
971
01:17:28,230 --> 01:17:30,020
Siempre lo hago.
972
01:17:40,530 --> 01:17:45,080
Escuch�ndola esta tarde, Srta. Carlyle,
me pareci� entender que le�a mucho.
973
01:17:48,530 --> 01:17:50,250
No tanto como yo quisiera.
974
01:17:51,030 --> 01:17:52,060
Muy bien.
975
01:17:53,271 --> 01:17:55,087
�Qu� clase de libros lee?
976
01:17:57,005 --> 01:17:57,778
�Por qu� se r�e?
977
01:17:58,719 --> 01:18:02,151
Bueno, no esperaba que ning�n
amigo de Lola...
978
01:18:02,285 --> 01:18:05,009
...me preguntara: "�Has le�do
alg�n buen libro �ltimamente?"
979
01:18:05,581 --> 01:18:08,575
No me gusta demasiado que
me llame amigo de tu Lola.
980
01:18:10,727 --> 01:18:14,427
Tampoco me hace mucha gracia
que se diga que es m� Lola.
981
01:18:36,760 --> 01:18:39,249
�Le interesa esta clase de libros?
982
01:18:50,786 --> 01:18:52,031
Deber�a estar en la basura.
983
01:18:54,553 --> 01:18:56,033
Me decepciona.
984
01:18:58,790 --> 01:19:00,405
Ver�, seg�n la ocasi�n,
985
01:19:01,078 --> 01:19:02,288
...me interesan.
986
01:19:04,240 --> 01:19:07,199
Y �sta es una de esas ocasiones,
Srta. Carlyle.
987
01:19:09,587 --> 01:19:11,100
�Te has vuelto loco?
988
01:19:11,673 --> 01:19:14,195
�En sus libros no sale gente
como yo?
989
01:19:14,767 --> 01:19:17,054
- D�jame.
- �Se le paga por esto, Srta. Carlyle!
990
01:19:17,222 --> 01:19:18,736
�D�jame!
991
01:19:21,225 --> 01:19:23,478
Ya le he dicho que
le he pagado por esto.
992
01:20:44,350 --> 01:20:46,250
�No!
�Por el amor de Dios!
993
01:20:46,300 --> 01:20:47,650
- �No me toques!
- Por favor.
994
01:20:48,300 --> 01:20:50,300
No me toques.
Voy a hacer que te encierren.
995
01:20:50,400 --> 01:20:53,139
�S�, Sr. Stamford?
�Sr. Stamford?
996
01:20:53,230 --> 01:20:56,500
- Toma estos 500 d�lares.
- Voy a hacer que te encierren.
997
01:20:56,550 --> 01:20:58,530
Srta. Carlyle, se lo ruego,
coja el dinero.
998
01:20:58,630 --> 01:21:02,210
�Sr. Stamford?
�Hola, hola?
999
01:21:02,930 --> 01:21:03,820
�Al�jate de ese tel�fono!
1000
01:21:03,900 --> 01:21:05,280
- Por favor, no.
- �Ap�rtate!
1001
01:21:05,830 --> 01:21:07,550
Pagar� lo que sea.
1002
01:21:08,200 --> 01:21:09,250
Por favor.
1003
01:21:09,630 --> 01:21:11,500
Tengo mujer e hijos.
1004
01:21:11,730 --> 01:21:13,320
Pagar� por lo que he hecho.
1005
01:21:13,730 --> 01:21:17,280
Lo que sea, Srta. Carlyle.
Tan s�lo d�game cu�nto y pagar�.
1006
01:21:21,900 --> 01:21:24,050
Diez mil d�lares, Sr. Macklin.
1007
01:21:25,030 --> 01:21:26,960
Ese fue el precio que pag�.
1008
01:21:27,875 --> 01:21:32,343
�Para volver a su inmaculada sociedad
en lugar del fango al que pertenec�a?
1009
01:21:32,415 --> 01:21:33,443
S�.
1010
01:21:34,844 --> 01:21:37,745
Pero para aquella que nunca
hab�a tenido dinero,
1011
01:21:38,479 --> 01:21:41,480
...10.000$, pueden ser
todo un mundo.
1012
01:21:42,246 --> 01:21:45,347
�Suficiente para dejar de
ponerse vendas en los ojos?
1013
01:21:47,649 --> 01:21:51,996
Me ha dicho que solo recopila hechos,
no emite ning�n juicio, Sr. Macklin.
1014
01:21:52,249 --> 01:21:55,150
Es cierto, recopilo hechos.
1015
01:21:55,350 --> 01:21:58,285
Es un hecho que lo de Stamford
ocurri� hace cuatro a�os.
1016
01:21:58,451 --> 01:22:00,352
Y es un hecho que 10.000$...
1017
01:22:00,519 --> 01:22:03,654
...vuelan en cuatro a�os,
a menos que...
1018
01:22:03,787 --> 01:22:06,688
...se encuentre un medio de hacer
dinero r�pido entre tanto.
1019
01:22:06,997 --> 01:22:09,088
�Qui�n vino despu�s de Lola Diamond?
1020
01:22:09,823 --> 01:22:12,256
Odio decepcionarle, Sr. Macklin.
1021
01:22:13,056 --> 01:22:14,623
Hable con mi esposo.
1022
01:22:14,757 --> 01:22:18,692
�l le explicar� como consigui� hacer
crecer ese dinero en la Bolsa.
1023
01:22:20,292 --> 01:22:23,027
Un a�o m�s tarde,
cuando Sylvia vendi�,
1024
01:22:23,393 --> 01:22:24,726
...ten�a 70.000$.
1025
01:22:28,061 --> 01:22:30,662
Su marido es una persona
interesante de conocer.
1026
01:22:31,863 --> 01:22:35,197
Muy interesante de conocer,
y de amar.
1027
01:22:38,398 --> 01:22:39,665
Me creo eso, Sra. Phillips.
1028
01:22:41,299 --> 01:22:43,966
Es lo mismo con Sylvia.
1029
01:22:44,733 --> 01:22:47,067
Intente creer eso, Sr. Macklin,
por favor.
1030
01:22:48,868 --> 01:22:51,969
Gracias a ese dinero,
pudo viajar, cultivarse,
1031
01:22:52,169 --> 01:22:55,770
...ver todas esas hermosas cosas
que le�a en sus libros.
1032
01:22:56,070 --> 01:22:58,971
Ese era su sue�o, la pasi�n
de su vida.
1033
01:22:59,572 --> 01:23:02,972
Destruya lo que fue,
pruebe que nada de eso pas�,
1034
01:23:03,139 --> 01:23:05,273
...borre el pasado.
1035
01:23:05,407 --> 01:23:06,207
�Incluso a usted?
1036
01:23:08,141 --> 01:23:10,975
Yo fui parte de ese pasado.
1037
01:23:11,776 --> 01:23:14,876
Sylvia tiene que cerrar p�gina
y empezar de nuevo.
1038
01:23:15,310 --> 01:23:18,377
Tiene que ser absoluto,
cerrar todo.
1039
01:23:20,378 --> 01:23:24,680
He juzgado a mucha gente, pero jam�s
a aquellos a los que amo.
1040
01:23:25,980 --> 01:23:27,981
Hasta que conoc� a mi marido,
1041
01:23:28,180 --> 01:23:30,582
...Sylvia era el �nico ser humano...
1042
01:23:30,782 --> 01:23:32,815
...que nunca me traicion�.
1043
01:23:48,487 --> 01:23:51,654
Los pasajeros de vuelo n� 11
de la TWA...
1044
01:23:51,821 --> 01:23:54,655
...pueden pasar a retirar
sus equipajes.
1045
01:23:55,256 --> 01:23:57,923
Los pasajeros destino Los Angeles...
1046
01:24:08,350 --> 01:24:12,250
Resultados de mi investigaci�n sobre
el pasado de Sylvia West.
1047
01:24:12,700 --> 01:24:21,250
El nombre West se lo puso poco
antes de llegar a California.
1048
01:24:24,900 --> 01:24:28,100
Realmente se llama Sylvia Karoki.
1049
01:24:28,200 --> 01:24:34,039
Nacida el 14 de Noviembre de 1939
en Pittsburgh, Pensylvania.
1050
01:24:41,430 --> 01:24:44,050
- Residencia del Sr. Summers.
- Con el Sr. Summers, por favor.
1051
01:24:44,150 --> 01:24:47,030
- �Qui�n llama, por favor?
- Alan Macklin.
1052
01:24:47,200 --> 01:24:50,410
Oh, Sr. Macklin, el Sr, Summers
estuvo esperando su llamada.
1053
01:24:51,630 --> 01:24:53,020
�Puedo hablar con �l, por favor?
1054
01:24:53,200 --> 01:24:55,480
Est� fuera de la ciudad hasta
el jueves por la tarde.
1055
01:24:55,630 --> 01:24:57,750
- �El jueves?
- S�, se�or.
1056
01:24:58,200 --> 01:25:00,250
Pero le dir� que ha llamado.
1057
01:25:00,300 --> 01:25:01,500
Gracias.
1058
01:25:06,230 --> 01:25:10,620
En 1955, y de 1956 a 1960,
1059
01:25:12,230 --> 01:25:16,880
...us� los nombres falsos de
Sylvia Kay, Sylvia Carlyle.
1060
01:25:19,700 --> 01:25:22,050
El sujeto se dedic�
a la prostituci�n.
1061
01:25:25,830 --> 01:25:26,960
Y si eso es as�...
1062
01:26:45,407 --> 01:26:46,477
Hola, Annie.
1063
01:26:48,007 --> 01:26:49,877
�D�nde has estado?
1064
01:26:50,010 --> 01:26:51,112
Fuera.
1065
01:26:51,713 --> 01:26:53,182
�Investigando?
1066
01:26:53,516 --> 01:26:54,818
�Qu� otra cosa?
1067
01:26:55,453 --> 01:26:57,589
�Qu� se est� leyendo actualmente?
1068
01:27:00,060 --> 01:27:03,198
un 90% de basura,
un 10% de literatura,
1069
01:27:04,133 --> 01:27:06,203
...y un 0% de historia antigua.
1070
01:27:06,337 --> 01:27:10,610
Este lo puse a un lado.
Es el �ltimo libro de Dayton.
1071
01:27:11,144 --> 01:27:13,515
7,95 $. �Te lo llevas?
1072
01:27:17,254 --> 01:27:18,423
Me lo llevo.
1073
01:27:19,324 --> 01:27:20,026
Y ese tambi�n.
1074
01:27:21,729 --> 01:27:24,065
Paseo entre los poetas.
1075
01:27:26,336 --> 01:27:28,906
Pensaba que s�lo te interesaba
la historia antigua.
1076
01:27:29,073 --> 01:27:32,145
S�, salvo cuando miro a mi
alrededor. � La conoces?
1077
01:27:32,312 --> 01:27:33,948
�Te gustar�a conocerla?
1078
01:27:34,115 --> 01:27:36,452
�Hablando como amigos?
S�, me gustar�a.
1079
01:27:36,853 --> 01:27:38,555
Muy bien.
1080
01:27:38,989 --> 01:27:42,796
Ser� una sorpresa, a los autores
les encanta conocer a sus lectores.
1081
01:27:43,663 --> 01:27:46,468
T� compraste su libro,
"Luna sin luz".
1082
01:27:47,069 --> 01:27:48,238
�Esa es Sylvia West?
1083
01:27:49,173 --> 01:27:50,575
En carne y hueso.
1084
01:27:51,276 --> 01:27:52,712
Sigue a tu Annie.
1085
01:27:56,918 --> 01:27:58,487
Este es Alan Macklin.
1086
01:27:58,655 --> 01:28:01,994
Est� muy interesado en su libro,
lo compr� hace unos meses.
1087
01:28:03,195 --> 01:28:05,433
Estoy encantada de conocerle.
1088
01:28:05,566 --> 01:28:06,835
Lo mismo digo.
1089
01:28:07,102 --> 01:28:10,507
Mis otros lectores debieron
comprarlo por cortes�a.
1090
01:28:10,908 --> 01:28:12,710
Es un viejo y buen cliente...
1091
01:28:12,844 --> 01:28:14,313
...y tambi�n un viejo amigo.
1092
01:28:24,831 --> 01:28:26,133
Yo no le dar�a importancia,
Srta. West,
1093
01:28:26,150 --> 01:28:27,902
...siempre se queda pasmado
con los poetas.
1094
01:28:30,940 --> 01:28:35,047
Pero la Srta. West no tiene
la apariencia de una poeta.
1095
01:28:37,785 --> 01:28:39,754
�Que apariencia tiene un poeta?
1096
01:28:40,555 --> 01:28:43,460
Robert Frost o Carl Sanburg.
1097
01:28:45,630 --> 01:28:47,868
- �Me permite?
- Claro.
1098
01:28:50,371 --> 01:28:52,709
�Le gusta la historia antigua?
1099
01:28:52,876 --> 01:28:54,578
Deber�a estar dando clases.
1100
01:28:55,079 --> 01:28:56,581
�No lo hace?
1101
01:28:56,715 --> 01:28:59,786
Una vez me lo plante�.
Ahora es s�lo una afici�n.
1102
01:29:00,220 --> 01:29:01,489
Qu� lastima.
1103
01:29:01,689 --> 01:29:03,593
Y que lo diga, yo ya he renunciado.
1104
01:29:06,899 --> 01:29:10,504
Como esos amigos que usted tiene,
Annie tiene que ser amable.
1105
01:29:11,840 --> 01:29:16,380
Puede que quiz�s piense que un hombre
puede hacer lo que se proponga.
1106
01:29:16,514 --> 01:29:18,951
- �Y una mujer?
- Lo mismo.
1107
01:29:19,719 --> 01:29:22,757
Es afortunada, Srta. West,
haciendo lo que quiere.
1108
01:29:25,428 --> 01:29:27,498
�Usted cree que hago
lo que quiero hacer?
1109
01:29:27,832 --> 01:29:30,369
�Hay alg�n otro motivo
para escribir poes�a?
1110
01:29:33,841 --> 01:29:36,680
S�lo uno: porque tienes que hacerlo.
1111
01:29:37,982 --> 01:29:39,851
Eso puedo comprenderlo.
1112
01:29:41,454 --> 01:29:42,656
�En serio?
1113
01:29:43,857 --> 01:29:46,028
He le�do sus poemas, �recuerda?
1114
01:29:47,965 --> 01:29:51,237
Srta. West, en realidad
no somos extra�os.
1115
01:29:53,506 --> 01:29:55,911
Vine por recomendaci�n de Annie.
1116
01:29:58,348 --> 01:30:01,519
Lo que intento decir es...
�Ha desayunado?
1117
01:30:03,523 --> 01:30:04,891
No, todav�a no.
1118
01:30:05,025 --> 01:30:07,830
El mejor desayuno de la ciudad
est� a solo dos minutos de aqu�.
1119
01:30:08,364 --> 01:30:10,701
�Har�a el favor de desayunar conmigo?
1120
01:30:11,502 --> 01:30:12,704
Por favor.
1121
01:30:13,573 --> 01:30:17,812
Me gustar�a hablar con usted.
A menos que tenga otro plan.
1122
01:30:18,881 --> 01:30:21,018
No, no tengo ning�n otro plan.
1123
01:30:21,218 --> 01:30:22,654
Entonces, �acepta?
1124
01:30:24,691 --> 01:30:25,925
Muy bien.
1125
01:30:37,544 --> 01:30:39,213
- �Aqu�?
- Aqu�.
1126
01:30:39,615 --> 01:30:44,089
Si le gustan los perritos calientes,
est� en el mismo coraz�n del tema.
1127
01:30:45,257 --> 01:30:47,428
- Hola, Sid.
- Hola, Mack.
1128
01:30:47,561 --> 01:30:49,564
- �C�mo est�s?
- Hambriento.
1129
01:30:50,165 --> 01:30:52,402
- Uno de los largos, �vale?
- Marchando.
1130
01:30:52,569 --> 01:30:54,372
�Y uno completo para la se�orita?
1131
01:30:54,505 --> 01:30:56,775
- Uno completo.
- Eso est� hecho.
1132
01:30:57,711 --> 01:31:00,482
- �Te llaman Mack?
- Por regla general.
1133
01:31:01,383 --> 01:31:03,687
�Qui�nes, las libreras y los
vendedores de perritos calientes?
1134
01:31:05,190 --> 01:31:07,827
�Por qu� no? Es un mundo
muy amigable, Srta. West.
1135
01:31:11,432 --> 01:31:13,670
Aqu� est�, Mack.
�Algo de beber?
1136
01:31:13,803 --> 01:31:15,806
�Un batido? �Leche?
�Alguna otra cosa?
1137
01:31:15,940 --> 01:31:16,942
M�s tarde.
1138
01:31:28,227 --> 01:31:29,529
Gracias, colega.
1139
01:31:31,699 --> 01:31:33,835
Dijo que quer�a hablar conmigo.
1140
01:31:42,048 --> 01:31:45,421
La primera vez que le�
sus poemas,
1141
01:31:46,623 --> 01:31:51,330
...no los entend� muy bien. Al menos
tan bien como me hubiera gustado.
1142
01:31:51,664 --> 01:31:53,467
�Por qu� lo deseaba?
1143
01:31:54,469 --> 01:31:56,972
Supongo que alg�n d�a
se lo explicar�.
1144
01:31:58,008 --> 01:32:01,079
Resumiendo, fui a ver a un amigo,
Gavin Cullen,
1145
01:32:01,213 --> 01:32:03,684
...profesor de literatura
en la Universidad,
1146
01:32:03,884 --> 01:32:06,788
...y su libro sali�
en la conversaci�n.
1147
01:32:07,584 --> 01:32:09,288
Venga ya.
1148
01:32:09,726 --> 01:32:11,196
No, es cierto.
1149
01:32:11,663 --> 01:32:13,900
Estuvimos hablando alrededor
de una hora.
1150
01:32:14,501 --> 01:32:16,939
�l hablaba, yo escuchaba.
1151
01:32:18,208 --> 01:32:21,513
No le creo, pero me hace
sentir de maravilla.
1152
01:32:24,116 --> 01:32:26,921
No creo ni que exista ese
profesor Cullen.
1153
01:32:27,121 --> 01:32:28,724
Llame a la Universidad.
1154
01:32:30,827 --> 01:32:33,832
Y a su profesor, �le gustaron
mis poemas?
1155
01:32:33,999 --> 01:32:35,768
�Le pareci� que ten�an
alg�n inter�s?
1156
01:32:35,902 --> 01:32:37,304
�No lo sabe?
1157
01:32:39,241 --> 01:32:41,845
No, usted vive en un mundo en el que
la gente respeta la poes�a, yo no.
1158
01:32:43,348 --> 01:32:45,952
Le gust� su trabajo.
1159
01:32:49,658 --> 01:32:53,063
Me est�s alegrando el d�a, Mack.
1160
01:32:58,305 --> 01:32:59,908
Est� fr�o.
1161
01:33:02,646 --> 01:33:04,482
Me acuerdo que le pregunt�...
1162
01:33:04,782 --> 01:33:08,722
...si pensaba que Sylvia West
era una buena...
1163
01:33:08,923 --> 01:33:10,425
...o una mala poeta.
1164
01:33:11,092 --> 01:33:13,597
Se mostr� muy indignado...
1165
01:33:13,764 --> 01:33:17,236
...de que yo esperara que
catalogara a un poeta.
1166
01:33:17,503 --> 01:33:20,207
Me dijo: "L�ete el libro, Mack,
1167
01:33:20,508 --> 01:33:22,411
...l�etelo y as� no har�s
preguntas est�pidas."
1168
01:33:23,513 --> 01:33:26,183
"No hay nada falso en estos poemas,
1169
01:33:26,317 --> 01:33:30,591
...l�elos en voz alta y esc�chalos
como si escucharas m�sica.
1170
01:33:30,724 --> 01:33:33,896
Oir�s el odio y un coraz�n
ardiente...
1171
01:33:34,029 --> 01:33:35,832
...en el interior de
esta escritora."
1172
01:33:37,836 --> 01:33:38,637
�Dijo eso?
1173
01:33:40,340 --> 01:33:42,911
Y me mand� a casa para que
volviera a leer los poemas.
1174
01:33:45,748 --> 01:33:46,583
Hola, Rocky.
1175
01:33:46,683 --> 01:33:48,820
�Unas peque�as vueltecitas?
1176
01:33:50,155 --> 01:33:52,092
- Compro.
- Muy bien.
1177
01:33:57,368 --> 01:33:59,070
Aprecia a ese profesor,
�no es as�?
1178
01:33:59,237 --> 01:34:02,843
S�, bastante.
Es un irland�s de pura cepa.
1179
01:34:02,976 --> 01:34:06,215
Muy rom�ntico, y con un
vocabulario muy rico,
1180
01:34:06,382 --> 01:34:09,620
...una esposa maravillosa,
y una casa llena de ni�os.
1181
01:34:09,954 --> 01:34:12,191
�Le gustar�a conocerle?
1182
01:34:12,692 --> 01:34:14,028
Mucho.
1183
01:34:14,628 --> 01:34:15,830
Ma�ana.
1184
01:34:16,164 --> 01:34:20,104
Tengo una exposici�n de flores,
mis rosas para ma�ana.
1185
01:34:20,838 --> 01:34:24,010
Si necesita apoyo,
ma�ana estoy libre.
1186
01:34:25,112 --> 01:34:28,284
�A que se dedica cuando no est�
seduciendo mujeres...
1187
01:34:28,418 --> 01:34:30,754
...y acompa��ndolas a exposiciones?
1188
01:34:34,026 --> 01:34:34,961
Soy detective privado.
1189
01:34:37,766 --> 01:34:40,737
Y no la estoy seduciendo,
nos presentaron, �recuerda?
1190
01:34:40,971 --> 01:34:42,139
Eso es cierto.
1191
01:34:45,344 --> 01:34:47,749
�Qu� opina de los detectives
privados?
1192
01:34:49,085 --> 01:34:52,557
Nunca me form� una opini�n de ellos.
�Quiere que lo haga?
1193
01:34:54,760 --> 01:34:56,262
Ya lo har� cuando
sea el momento.
1194
01:35:04,150 --> 01:35:05,650
Bonito, �no?
1195
01:35:06,500 --> 01:35:08,550
Es un largo camino de vuelta
hasta la librer�a,
1196
01:35:08,600 --> 01:35:10,100
...pero me encanta el camino.
1197
01:35:11,500 --> 01:35:14,139
Mack, �has estado alguna vez
en M�xico?
1198
01:35:15,330 --> 01:35:16,350
S�lo una vez.
1199
01:35:18,550 --> 01:35:23,030
All� las monta�as son oscuras,
secas y muertas.
1200
01:35:23,200 --> 01:35:26,290
Y el aire es tan viejo
que te asusta.
1201
01:35:26,730 --> 01:35:28,120
Yo me sent� igual.
1202
01:35:28,000 --> 01:36:31,080
Viejo, seco y muerto.
1203
01:35:32,430 --> 01:35:35,950
Cuando dices algo, �c�mo sabes
en lo que estoy pensando?
1204
01:35:38,900 --> 01:35:40,050
No lo s�.
1205
01:35:42,800 --> 01:35:45,350
Eres un tipo gracioso, Mack.
1206
01:35:46,230 --> 01:35:47,820
�Sabes lo que me gusta de ti?
1207
01:35:48,130 --> 01:35:50,880
No, pero me alegra que
te guste algo de m�.
1208
01:35:51,700 --> 01:35:54,050
Hay m�s cosas que me gustan de ti.
1209
01:35:54,430 --> 01:35:56,460
El sonido de tu voz,
1210
01:35:56,530 --> 01:35:58,540
...la forma serena en la que
me miras,
1211
01:35:59,030 --> 01:36:03,300
...la forma en que tu cara no se
altera pase o piense lo que sea.
1212
01:36:04,330 --> 01:36:07,100
Podr�as jugar al p�ker
o ser muy buen detective.
1213
01:36:08,130 --> 01:36:10,000
Me temo que en eso
soy un campe�n.
1214
01:36:11,100 --> 01:36:13,300
Pero lo que m�s me gusta,
1215
01:36:14,430 --> 01:36:17,250
...es que nunca me has hecho
una sola pregunta sobre m�.
1216
01:36:18,130 --> 01:36:22,050
Qui�n soy, por qu� escribo
poemas, de d�nde vengo.
1217
01:36:22,130 --> 01:36:24,450
Estoy casada, tengo novio.
Nada.
1218
01:36:27,030 --> 01:36:29,050
Ya me lo contar�s si quieres,
1219
01:36:29,130 --> 01:36:31,090
...cuando quieras.
1220
01:36:32,230 --> 01:36:34,400
�Por qu� has dicho eso?
1221
01:36:35,000 --> 01:36:36,400
Porque es la verdad.
1222
01:36:39,335 --> 01:36:40,946
Mack, �qui�n diablos eres?
1223
01:36:41,965 --> 01:36:43,379
Ya te lo he dicho.
1224
01:36:43,937 --> 01:36:45,483
�Es la verdad?
1225
01:36:46,037 --> 01:36:46,983
Es la verdad.
1226
01:36:47,159 --> 01:36:49,132
�Incluso lo del profesor?
1227
01:36:49,954 --> 01:36:51,861
Incluso lo del profesor.
1228
01:36:52,978 --> 01:36:53,834
Vale,
1229
01:36:54,392 --> 01:36:57,614
...tienes que llevarme a conocerle
ma�ana tras la exposici�n de flores.
1230
01:36:58,567 --> 01:37:01,592
Si me has mentido,
te cortar� la garganta.
1231
01:37:02,118 --> 01:37:03,762
S� que ser�as capaz.
1232
01:37:08,956 --> 01:37:12,539
Su verdadero nombre es
Sylvia Karoki.
1233
01:37:13,197 --> 01:37:17,339
En 1955, y de 1956 a 1960,
1234
01:37:19,115 --> 01:37:23,355
...us� los nombres falsos
de Sylvia Kay y Sylvia Carlyle.
1235
01:37:26,183 --> 01:37:28,582
El sujeto se dedic�
a la prostituci�n...
1236
01:37:38,150 --> 01:37:40,250
- �Qu� hermosas!
- S�.
1237
01:37:42,400 --> 01:37:46,850
Algunas de estas rosas han llevado
cientos de a�os cultivarlas.
1238
01:37:47,000 --> 01:37:50,000
Miles.
De Grecia y de �frica
1239
01:37:51,200 --> 01:37:54,839
Si se trata de poes�a puede que
no seas ning�n profesor,
1240
01:37:54,930 --> 01:37:58,200
...y si se trata de rosas, no creo
que yo est� al nivel de Alan Macklin.
1241
01:37:58,350 --> 01:38:02,030
Bueno, lo s� porque lo le�
anoche.
1242
01:38:04,200 --> 01:38:07,360
Eres sincero.
Eso me gusta.
1243
01:38:09,430 --> 01:38:14,000
Le� sobre la ciudad que construyeron
los griegos llamada Paston.
1244
01:38:14,100 --> 01:38:16,380
Eran kil�metros y kil�metros
de rosas.
1245
01:38:17,430 --> 01:38:19,250
Esa es mi idea del cielo.
1246
01:38:19,400 --> 01:38:21,550
�D�nde puedo encontrar
una copia del libro?
1247
01:38:21,600 --> 01:38:24,350
En mi coche, resulta que
la llevo conmigo.
1248
01:38:32,830 --> 01:38:34,320
Esas son m�as.
1249
01:38:37,530 --> 01:38:38,900
�Eh, Sylvia!
1250
01:38:39,569 --> 01:38:40,840
Buenos d�as, H�l�ne.
1251
01:38:42,110 --> 01:38:43,314
�C�mo est� Fred?
1252
01:38:43,447 --> 01:38:46,356
Bien, est� de viaje de negocios.
1253
01:38:47,259 --> 01:38:49,131
�Hoy?
1254
01:38:49,265 --> 01:38:51,271
No, por unos d�as.
1255
01:38:52,574 --> 01:38:55,248
Sr. Macklin, estos son el Sr.
y la Sra. Leland.
1256
01:38:56,620 --> 01:38:59,128
El Sr. Macklin ha tenido
la amabilidad de acompa�arme.
1257
01:39:01,868 --> 01:39:05,212
Helen y yo esperamos que Fred
y t� nos visit�is.
1258
01:39:05,345 --> 01:39:07,418
�Les acompa�ar� usted?
1259
01:39:08,355 --> 01:39:11,631
No creo que el Sr. Macklin
haya hecho ning�n plan,
1260
01:39:11,831 --> 01:39:13,169
...�no es as�?
1261
01:39:13,436 --> 01:39:15,008
Ning�n plan en absoluto.
1262
01:39:15,142 --> 01:39:17,949
Y tenemos una comida
en Brentwood.
1263
01:39:19,722 --> 01:39:21,225
Por supuesto.
1264
01:39:21,360 --> 01:39:23,499
Dale recuerdos a Fred.
1265
01:39:23,666 --> 01:39:24,969
Estar� encantada.
1266
01:39:25,104 --> 01:39:26,808
- Adi�s, querida.
- Sr. Macklin.
1267
01:39:51,749 --> 01:39:54,999
- �No me preguntas qui�n es Fred?
- No.
1268
01:39:57,164 --> 01:39:58,770
�Qui�nes son los Leland?
1269
01:39:59,740 --> 01:40:03,350
No me importa qui�nes son.
Si quieres, me lo dices,
1270
01:40:03,484 --> 01:40:07,094
...pero si no es as�,
no me importan los Leland.
1271
01:40:08,599 --> 01:40:10,003
�Y Fred?
1272
01:40:10,505 --> 01:40:12,477
Eso es cosa tuya, Sylvia.
1273
01:40:13,914 --> 01:40:15,820
�Ni siquiera sientes curiosidad?
1274
01:40:16,020 --> 01:40:17,759
S�, siento curiosidad.
1275
01:40:19,966 --> 01:40:21,705
Me gustas, Mack.
1276
01:40:22,506 --> 01:40:26,050
Eres legal, e inteligente.
Pero eso no es lo principal.
1277
01:40:26,185 --> 01:40:30,162
Te gusto porque no te pregunto
nada de ese Fred.
1278
01:40:30,364 --> 01:40:31,567
C�llate.
1279
01:40:31,968 --> 01:40:33,506
Vale, �por qu�?
1280
01:40:34,977 --> 01:40:37,183
Me siento agusto contigo.
1281
01:40:37,518 --> 01:40:38,688
Tanto mejor.
1282
01:40:40,594 --> 01:40:43,000
Y no tengo que estar en guardia.
1283
01:40:43,936 --> 01:40:45,842
�Lo est�s siempre?
1284
01:40:47,982 --> 01:40:49,788
La mayor parte del tiempo.
1285
01:40:51,660 --> 01:40:53,965
- Esa no es manera de estar.
- No.
1286
01:40:57,744 --> 01:41:00,653
Usted muestra inter�s
por las rosas...
1287
01:41:00,954 --> 01:41:02,927
...pero no dice nada de ellas
en sus poemas.
1288
01:41:03,094 --> 01:41:07,071
�Qu� sentido tendr�a?
Para m� la rosa est� ah�.
1289
01:41:07,206 --> 01:41:10,281
La miro y comprendo c�mo
ha llegado a ser.
1290
01:41:12,822 --> 01:41:15,295
Puede observar una rosa
y puede observar...
1291
01:41:15,429 --> 01:41:19,609
...los aspectos de la sociedad que
la inspiran, lo terrible y tr�gico.
1292
01:41:20,946 --> 01:41:24,891
Aterrador, como ese mont�n de
escorias que se llama Pittsburgh,
1293
01:41:25,627 --> 01:41:28,502
...donde usted vivi� y donde
la vida le hiri� de peque�a.
1294
01:41:29,972 --> 01:41:32,246
Si ha podido afrontar eso,
1295
01:41:33,049 --> 01:41:34,921
...entonces es que es una poeta.
1296
01:41:35,255 --> 01:41:37,663
Me refiero claro, a si quiere
ser poeta.
1297
01:41:41,139 --> 01:41:42,510
�Por qu� me llevaste all�?
1298
01:41:43,278 --> 01:41:45,853
Yo no te llev�,
tu quer�as venir.
1299
01:41:46,990 --> 01:41:49,531
�Por qu� dijo eso de Pittsburgh?
1300
01:41:50,533 --> 01:41:55,013
Cre�a que pod�a hablar de ello
ya que est� en tus poemas.
1301
01:41:56,217 --> 01:42:00,329
Eso no est� mis poemas,
yo lo sabr�a, �no?
1302
01:42:01,799 --> 01:42:04,408
Quer�a simplemente mostrarme
lo inteligente que era.
1303
01:42:05,076 --> 01:42:07,149
Esa es una forma de verlo.
1304
01:42:07,283 --> 01:42:08,854
Pero tengo raz�n.
1305
01:42:09,490 --> 01:42:13,301
�Por qu� quer�a jugar conmigo?
Yo nunca he estado en Pittsburgh.
1306
01:42:16,344 --> 01:42:18,116
�Me crees?
1307
01:42:21,024 --> 01:42:22,495
Eso da igual.
1308
01:42:22,996 --> 01:42:26,106
�C�mo que d� igual?
Imag�nate que escribe un art�culo,
1309
01:42:26,240 --> 01:42:28,011
...o que habla de ello
a un gacetillero.
1310
01:42:28,179 --> 01:42:32,793
�l nunca har�a eso, primero hablar�a
contigo y te pedir�a permiso.
1311
01:42:34,062 --> 01:42:35,834
T� no me crees.
1312
01:42:36,537 --> 01:42:37,940
Yo no he dicho eso.
1313
01:42:38,709 --> 01:42:41,384
A m� me da igual de d�nde vengas,
1314
01:42:41,552 --> 01:42:43,925
...de Pittsburgh o de Tombuctu.
1315
01:42:44,193 --> 01:42:47,267
�No lo comprendes?
A nadie le importa eso.
1316
01:42:48,806 --> 01:42:52,483
No ha pasado nada.
Por favor, deja de pensar en eso.
1317
01:42:54,088 --> 01:42:58,000
Mack, �le ver�s ma�ana y le har�s
prometer que no le mencionar� eso...
1318
01:42:58,133 --> 01:42:59,303
...a nadie en absoluto?
1319
01:42:59,471 --> 01:43:02,547
No servir� de nada, �l s�lo
estaba haciendo conjeturas.
1320
01:43:04,954 --> 01:43:05,923
Por favor.
1321
01:43:09,936 --> 01:43:11,941
De acuerdo, lo intentar�.
1322
01:43:12,075 --> 01:43:15,351
Pero s�lo si me prometes
no volver a tener miedo.
1323
01:43:16,656 --> 01:43:18,026
Eso no significa nada.
1324
01:43:19,329 --> 01:43:21,068
Significa algo.
1325
01:43:22,773 --> 01:43:24,512
�Recuerdas ese hombre
del que Leland hablaba?
1326
01:43:26,583 --> 01:43:27,587
�Te refieres a Fred?
1327
01:43:28,324 --> 01:43:30,696
Se llama Frederick Summers.
1328
01:43:32,033 --> 01:43:33,906
�Sabes qui�n es?
1329
01:43:34,742 --> 01:43:36,781
El nombre me es familiar.
1330
01:43:36,982 --> 01:43:40,324
Es un millonario, uno de los hombres
m�s importantes de California.
1331
01:43:40,525 --> 01:43:42,665
Quiere casarse conmigo.
1332
01:43:44,136 --> 01:43:46,711
Ya s� que eso no te impresiona.
1333
01:43:47,948 --> 01:43:50,321
Pero piensa en lo que
significa para m�.
1334
01:43:51,925 --> 01:43:55,069
�Est�s intentando decirme que
ese Summers no se casar� contigo...
1335
01:43:55,202 --> 01:43:57,275
...si sabe que vienes de Pittsburgh?
1336
01:44:03,493 --> 01:44:06,602
Mack, deja que te cuente algo de m�,
y quiz�s entonces...
1337
01:44:23,379 --> 01:44:24,918
�Quieres entrar?
1338
01:44:26,690 --> 01:44:28,193
Si t� quieres que entre.
1339
01:44:29,690 --> 01:44:30,593
S�.
1340
01:44:36,920 --> 01:44:38,324
�Quieres beber algo?
1341
01:44:44,040 --> 01:44:45,378
�Un scotch?
1342
01:44:46,248 --> 01:44:47,718
Lo que sea.
1343
01:44:49,356 --> 01:44:50,560
Si�ntate.
1344
01:45:01,559 --> 01:45:05,638
�Est�s molesto porque no te hab�a
comentado la existencia de F. Summers?
1345
01:45:13,160 --> 01:45:16,069
�Qu� has decidido, Mack?
1346
01:45:16,236 --> 01:45:17,974
�No volver a verme en cuanto
salgas de aqu�?
1347
01:45:26,700 --> 01:45:27,704
Eso depende de ti, Sylvia.
1348
01:45:28,773 --> 01:45:31,681
Me gustas, Mack, es todo
lo que tengo que decir.
1349
01:45:34,457 --> 01:45:35,593
Lo s�.
1350
01:45:38,100 --> 01:45:39,303
Me gustas.
1351
01:45:40,441 --> 01:45:42,112
�Qu� significa eso?
1352
01:45:45,723 --> 01:45:47,528
�Te har�a alg�n bien?
1353
01:45:48,631 --> 01:45:51,339
�Puedes verme como Pat Cullen,
con seis ni�os...
1354
01:45:51,507 --> 01:45:53,045
...en esa casa de locos?
1355
01:45:54,683 --> 01:45:56,354
Hay toda clase de casas de locos.
1356
01:45:58,695 --> 01:45:59,998
Las hay,
1357
01:46:00,901 --> 01:46:04,010
...he estado en todas
y cada una de ellas.
1358
01:46:05,381 --> 01:46:06,082
Lo s�.
1359
01:46:10,195 --> 01:46:11,733
No lo sabes.
1360
01:46:14,407 --> 01:46:15,879
�Qu� sabes de m�?
1361
01:46:16,413 --> 01:46:18,419
Sylvia West, la poeta.
1362
01:46:19,255 --> 01:46:20,793
El jard�n de rosas.
1363
01:46:22,131 --> 01:46:26,142
�Te corto algunas rosas, Mack?
Me compras un libro...
1364
01:46:26,276 --> 01:46:28,081
...y as� pretendes conocerme.
1365
01:46:31,558 --> 01:46:33,731
No sabes nada de m�.
1366
01:46:38,311 --> 01:46:42,290
�Por qu� me tengo que explicar?
Nada ni nadie me obliga a ello.
1367
01:46:42,490 --> 01:46:44,195
Eso es cierto.
1368
01:46:44,563 --> 01:46:47,205
�Deja de seguir jugando
al Sr. Legal!
1369
01:46:47,773 --> 01:46:49,511
No soy legal.
1370
01:46:52,253 --> 01:46:56,532
No tengo ni la decencia m�nima
para estar contigo.
1371
01:46:59,374 --> 01:47:03,118
Ni siquiera tengo un m�nimo
de autonom�a.
1372
01:47:07,163 --> 01:47:11,176
Trabajo a sueldo para
Frederick Summers.
1373
01:47:13,315 --> 01:47:15,521
Me ha pagado para ello.
1374
01:47:16,825 --> 01:47:18,932
�Qu�?
�Qu� has dicho?
1375
01:47:19,199 --> 01:47:22,943
Summers me envi� al Este para
indagar en tu pasado.
1376
01:47:23,111 --> 01:47:27,590
Lo s� todo, Pittsburgh,
M�xico, New York...
1377
01:47:28,126 --> 01:47:30,933
Ya cobr� un adelanto de 3.000$,
1378
01:47:31,268 --> 01:47:34,477
...e hice un informe para cobrar
otros 10.000$ a la entrega.
1379
01:47:34,644 --> 01:47:36,083
�Canalla miserable!
1380
01:47:38,857 --> 01:47:40,763
�Fuera!
�Fuera de aqu�!
1381
01:47:47,951 --> 01:47:49,087
No, espera.
1382
01:47:50,424 --> 01:47:52,230
�D�nde est� ese informe?
1383
01:47:52,431 --> 01:47:55,038
�Qu� importancia tiene eso?
1384
01:47:55,673 --> 01:47:58,915
Tengo dinero. Te pago el doble
de la oferta de Summers.
1385
01:47:59,751 --> 01:48:00,454
�Que tienes qu�?
1386
01:48:00,922 --> 01:48:04,465
Tengo dinero. Te pago el doble
de la oferta de Summers.
1387
01:48:05,134 --> 01:48:05,837
�D�nde est� el informe?
1388
01:48:07,040 --> 01:48:07,977
No hay ning�n informe.
1389
01:48:08,779 --> 01:48:10,852
Me dijiste que hab�a
un informe.
1390
01:48:10,986 --> 01:48:12,925
- Es cierto.
- �D�nde est�?
1391
01:48:13,393 --> 01:48:16,869
Lo romp� en mil pedazos. No hay
informe, ya no existe.
1392
01:48:17,271 --> 01:48:21,483
�Eres un mentiroso!
�Has estado mintiendo desde el principio!
1393
01:49:03,623 --> 01:49:07,100
Hola, Mack.
�Ha terminado el trabajo?
1394
01:49:07,972 --> 01:49:09,174
Est� terminado.
1395
01:49:10,276 --> 01:49:11,780
Para lo que val�a.
1396
01:49:11,948 --> 01:49:13,552
�Qu� val�a?
1397
01:49:14,087 --> 01:49:15,458
No mucho.
1398
01:49:19,303 --> 01:49:20,807
�Qu� ha averiguado?
1399
01:49:21,008 --> 01:49:22,144
Nada.
1400
01:49:26,558 --> 01:49:29,299
�Seis semanas para nada?
1401
01:49:29,432 --> 01:49:33,244
Eso es m�s o menos.
Lo ha resumido bien.
1402
01:49:36,052 --> 01:49:38,559
Tiene que haber alg�n tipo
de itinerario.
1403
01:49:39,060 --> 01:49:41,668
No hice ning�n itinerario.
1404
01:49:42,872 --> 01:49:44,409
�Y qu� hay de su informe?
1405
01:49:46,512 --> 01:49:47,709
�Informe?
1406
01:49:50,929 --> 01:49:52,735
Ese que pagu�.
1407
01:49:54,339 --> 01:49:58,518
No hay informe, ni rastros
ni pistas. Nada.
1408
01:49:59,588 --> 01:50:00,959
No desperdicie su tiempo.
1409
01:50:01,126 --> 01:50:02,530
Tengo mucho tiempo,
1410
01:50:03,032 --> 01:50:04,435
...y mucho dinero.
1411
01:50:06,274 --> 01:50:07,645
Usted es un mentiroso.
1412
01:50:09,216 --> 01:50:11,356
�Un maldito mentiroso!
1413
01:50:11,656 --> 01:50:13,463
Sylvia West estuvo aqu� ayer.
1414
01:50:14,265 --> 01:50:17,006
�Hay un maldito informe
y se lo vendi� a ella!
1415
01:50:18,477 --> 01:50:20,183
- �Qu�?
- Se lo vendi�.
1416
01:50:20,350 --> 01:50:23,893
Se fue con ella a Santa Barbara
y se lo vendi�.
1417
01:50:26,701 --> 01:50:30,111
He ido esta ma�ana a la comisar�a
de polic�a, su licencia se ha acabado.
1418
01:50:30,245 --> 01:50:31,916
Y ahora, l�rguese.
1419
01:50:35,227 --> 01:50:36,464
Muchas gracias.
1420
01:50:53,881 --> 01:50:57,459
Le dijiste a Summers que te vend�
el informe. �Por qu�?
1421
01:50:59,598 --> 01:51:03,678
�Por qu� no?
Era lo que esperaba que hicieras.
1422
01:51:07,622 --> 01:51:09,761
Fue a la prefectura de polic�a.
1423
01:51:09,929 --> 01:51:12,872
�Sabes que mi carrera como detective
privado se ha terminado?
1424
01:51:14,342 --> 01:51:16,883
�Qu� quieres que haga, Mack,
sollozar por ello?
1425
01:51:18,755 --> 01:51:20,627
No quiero l�grimas.
1426
01:51:22,165 --> 01:51:24,037
No quiero nada de ti.
1427
01:51:26,176 --> 01:51:27,814
�Por qu� est�s aqu�?
1428
01:51:30,423 --> 01:51:34,702
De todas formas, tu carrera de
detective privado est� liquidada.
1429
01:51:37,109 --> 01:51:38,514
Eso supongo.
1430
01:51:42,526 --> 01:51:43,728
�Qu� vas a hacer el fin de semana?
1431
01:51:45,200 --> 01:51:46,135
�Por qu�?
1432
01:51:47,440 --> 01:51:49,446
�Intentar�s llamarme por si
me vuelo los sesos?
1433
01:51:51,385 --> 01:51:52,922
�Decepcionada?
1434
01:51:54,527 --> 01:51:56,265
S�, estoy decepcionada.
1435
01:51:58,271 --> 01:51:59,776
Me ir� hasta San Diego,
1436
01:52:00,612 --> 01:52:03,621
...hay uno de esos parques
de atracciones...
1437
01:52:03,788 --> 01:52:07,097
...y me puedo dedicar a controlar
a los ni�os.
1438
01:52:08,000 --> 01:52:09,538
Nunca he estado all�.
1439
01:52:09,873 --> 01:52:12,012
Un buen sitio para los ni�os.
1440
01:52:22,777 --> 01:52:24,315
Te llamar�.
1441
01:52:29,630 --> 01:52:33,309
Esto no ser� tan bueno como
se supone que debe ser.
1442
01:52:35,248 --> 01:52:39,794
Es muy posible que nos detestemos
m�s de lo que nos queramos.
1443
01:52:42,469 --> 01:52:44,007
�Qu� s� yo de ti?
1444
01:52:46,515 --> 01:52:50,124
Un poli privado que nunca puede
pagar un mes por adelantado.
1445
01:52:53,468 --> 01:52:55,942
Ni siquiera estoy segura de que
pueda tener hijos.
1446
01:52:57,480 --> 01:52:58,684
No estoy segura de nada.
1447
01:53:00,556 --> 01:53:01,325
Es un principio.
1448
01:53:04,065 --> 01:53:05,805
�De qu�, Mack, de qu�?
1449
01:53:06,774 --> 01:53:08,780
De ser Sylvia Karoki.
1450
01:53:09,583 --> 01:53:11,287
De recordar...
1451
01:53:12,893 --> 01:53:16,737
...a aquella maravillosa peque�a
que entraba en la biblioteca...
1452
01:53:16,904 --> 01:53:19,912
...y le ped�a libros a
Irma Olanski.
1453
01:53:23,390 --> 01:53:25,262
Eres un tipo divertido, Mack.
1454
01:53:26,231 --> 01:53:30,043
Eres muy amable y posees una
fuerza que no comprendo.
1455
01:53:33,119 --> 01:53:35,392
Pero ni siquiera estoy segura
de quererte.
1456
01:53:36,662 --> 01:53:38,701
Correr� ese riesgo.
1457
01:53:39,705 --> 01:53:41,576
Eso es lo que es,
1458
01:53:42,279 --> 01:53:43,783
...un riesgo.
1459
01:53:45,088 --> 01:53:46,391
Sabes todo de Sylvia.
1460
01:53:49,534 --> 01:53:50,269
S�.
1461
01:53:55,552 --> 01:53:57,256
�Por qu� no me besas?
1462
01:53:57,825 --> 01:53:59,028
A�n no me has besado.110544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.