All language subtitles for Suddenly.in.the.Dark.1981.KOREAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,434 --> 00:00:24,434 Namajinheung Inc 2 00:01:13,574 --> 00:01:20,247 SUDDENLY IN THE DARK 3 00:01:21,832 --> 00:01:23,375 Script Yoon Sam-yuk 4 00:01:23,501 --> 00:01:26,253 Cinematography Jung Pil-si 5 00:01:29,215 --> 00:01:32,301 Music Choi Jong-hyeok 6 00:01:44,271 --> 00:01:47,066 Kim Young-ae 7 00:01:47,191 --> 00:01:50,152 Yoon II-bong 8 00:01:50,277 --> 00:01:52,863 Lee Gi-seon 9 00:01:53,197 --> 00:01:56,158 Hyeon Hye-ri, Kim Geun-hui 10 00:01:56,283 --> 00:01:59,203 Kim Min-gyu, Kim Gi-jong 11 00:01:59,370 --> 00:02:02,414 Lee Yae-sung, Gwak Geon, Yoo Myeong-sun 12 00:02:02,540 --> 00:02:06,252 Producer Seo Hyeon 13 00:02:06,377 --> 00:02:10,422 Director Go Yeong-nam 14 00:02:29,775 --> 00:02:32,403 - It's dad! - Gyeong-a 15 00:02:33,779 --> 00:02:34,822 Daddy! 16 00:02:36,699 --> 00:02:41,370 - So, did you study hard? - Did you catch a lot of butterflies? 17 00:02:41,495 --> 00:02:42,538 Of course 18 00:02:43,664 --> 00:02:46,458 - It's been two weeks right? - 17 days 19 00:02:46,584 --> 00:02:47,668 That long? 20 00:02:48,294 --> 00:02:52,047 I'm sorry honey. But this trip was a big success 21 00:02:52,339 --> 00:02:55,217 - Tell me after you had a shower - OK 22 00:02:55,342 --> 00:02:57,428 - Come along, Gyeong-a - OK 23 00:03:05,311 --> 00:03:08,564 Honey, the university called 24 00:03:08,689 --> 00:03:09,732 Why? 25 00:03:10,441 --> 00:03:12,443 The director called 26 00:03:12,860 --> 00:03:15,738 About your schedule for this semester 27 00:03:16,822 --> 00:03:20,618 I told him I can only lecture two hours a week now 28 00:03:20,784 --> 00:03:21,994 He said you can't 29 00:03:22,745 --> 00:03:25,748 That catching butterflies is important... 30 00:03:25,873 --> 00:03:29,293 but the university wants you to give more lectures 31 00:03:29,418 --> 00:03:32,504 Honey, please call Dr. Oh in lnsadong 32 00:03:32,630 --> 00:03:33,756 Why? 33 00:03:33,923 --> 00:03:38,510 I found a rare one this time. Ask him to come over tonight 34 00:03:39,136 --> 00:03:41,138 - Tonight? - Yes 35 00:03:41,305 --> 00:03:43,766 Call the guys from biology too 36 00:03:45,184 --> 00:03:48,604 - Honey, bring me a towel - OK 37 00:03:51,398 --> 00:03:55,069 I should probably give a brief presentation tonight 38 00:03:56,403 --> 00:04:00,824 Does it have to be tonight? You should get some rest 39 00:04:02,618 --> 00:04:04,787 What's up? You don't look happy 40 00:04:04,912 --> 00:04:06,830 You know why... 41 00:04:34,066 --> 00:04:36,568 You're late... 42 00:04:37,111 --> 00:04:38,529 - Come in - I'm sorry 43 00:04:38,654 --> 00:04:40,197 Latecomers get fined 44 00:04:40,322 --> 00:04:44,201 Whatever Dr. Oh says, right? 45 00:04:46,203 --> 00:04:47,871 So, let's have a look 46 00:04:58,549 --> 00:05:00,843 Isn't it a type of Musk butterfly? 47 00:05:01,510 --> 00:05:02,553 Yes... 48 00:05:02,678 --> 00:05:07,057 but the summer type is usually much larger than the spring type 49 00:05:07,224 --> 00:05:10,602 Here we have a spring type as big as the summer type 50 00:05:11,770 --> 00:05:13,105 This is great 51 00:05:16,984 --> 00:05:20,612 - Gray Dragon Swallowtail - It's special to Korea... 52 00:05:21,280 --> 00:05:23,324 but gets scarcer every year 53 00:05:23,449 --> 00:05:24,867 It's the pesticides 54 00:05:27,661 --> 00:05:29,663 This is a Camberwell Beauty 55 00:05:29,788 --> 00:05:32,624 There's lots, but quite rare in the south 56 00:05:32,916 --> 00:05:35,669 I found it in a ravine in the Jirisan 57 00:05:35,794 --> 00:05:37,588 You've collected a lot 58 00:05:42,718 --> 00:05:44,011 That's strange 59 00:05:44,303 --> 00:05:47,639 What is it? Isn't it a wooden doll? 60 00:05:47,765 --> 00:05:49,808 I wonder how that got in here 61 00:05:49,933 --> 00:05:52,853 Just leave it. It's a rare species 62 00:05:54,772 --> 00:05:57,274 It looks like a witch 63 00:05:57,483 --> 00:06:01,528 Since when have you researched Shamanism? 64 00:06:03,864 --> 00:06:05,908 I don't research Shamanism 65 00:06:06,033 --> 00:06:08,827 I'm interested in psychiatric medicine 66 00:06:09,119 --> 00:06:12,331 I read about these in a book 67 00:06:12,539 --> 00:06:15,084 Do you believe in witches? 68 00:06:15,209 --> 00:06:16,585 That's not the point 69 00:06:16,710 --> 00:06:19,421 They seem to fill a gap in people's lives 70 00:06:19,546 --> 00:06:23,509 How did the topic go from biology to medicine? 71 00:06:27,179 --> 00:06:29,306 Where did you get that picture? 72 00:06:29,890 --> 00:06:32,726 Must have been a mistake at the photo lab 73 00:06:35,854 --> 00:06:38,399 This is the highlight of the trip 74 00:06:38,524 --> 00:06:40,526 The Southern Blue Peacock? 75 00:06:40,734 --> 00:06:44,613 I couldn't catch it. I'm just lucky I got a picture 76 00:06:45,114 --> 00:06:48,617 It's acknowledged as a Korean butterfly, right? 77 00:06:48,867 --> 00:06:53,497 Dr. Jo Bok-seong caught one on Jeju Island in 1955 and... 78 00:06:53,622 --> 00:06:58,210 in 1966 Dr. Won Byeong-hui from Shinheung University caught one 79 00:06:58,544 --> 00:07:00,879 Sadly all the samples were lost 80 00:07:29,074 --> 00:07:30,409 What's up? 81 00:07:33,078 --> 00:07:34,121 Over there 82 00:07:34,538 --> 00:07:35,873 What? 83 00:07:36,623 --> 00:07:38,167 There's nothing there 84 00:07:41,336 --> 00:07:43,046 You must be seeing things 85 00:07:45,716 --> 00:07:47,968 They want coffee. I'll make it 86 00:09:11,134 --> 00:09:13,428 - Honey - Yes 87 00:09:14,179 --> 00:09:16,473 - That picture... - What picture? 88 00:09:21,144 --> 00:09:26,858 - The doll with the white makeup - Yes? 89 00:09:27,985 --> 00:09:29,820 Why was it there? 90 00:09:32,155 --> 00:09:37,411 Must have been a mistake at the developers 91 00:09:39,037 --> 00:09:41,582 For some reason it's upset me 92 00:09:42,874 --> 00:09:45,294 Like a bad omen 93 00:09:45,794 --> 00:09:49,047 Forget about it. You're being oversensitive 94 00:09:50,841 --> 00:09:54,845 Are you going back in three days? 95 00:09:55,762 --> 00:09:58,599 I must catch that Southern Blue Peacock 96 00:10:01,768 --> 00:10:04,062 I'm sorry I keep going away 97 00:10:05,230 --> 00:10:06,356 It's OK 98 00:10:13,864 --> 00:10:16,074 Your husband went away again? 99 00:10:16,825 --> 00:10:19,369 Is he cheating on you? 100 00:10:20,287 --> 00:10:23,332 I don't care how crazy he is about bugs 101 00:10:23,624 --> 00:10:28,503 He's only been back for three days and now he's off back to the country 102 00:10:29,504 --> 00:10:31,798 That must mean somethings wrong 103 00:10:31,923 --> 00:10:34,635 My husband isn't that kind of person 104 00:10:35,135 --> 00:10:37,220 You shouldn't let him go 105 00:10:38,013 --> 00:10:41,725 A man who roams freely is like a runaway colt 106 00:10:41,892 --> 00:10:44,311 Running into this field and that 107 00:10:44,436 --> 00:10:45,562 Stop it! 108 00:10:47,773 --> 00:10:52,069 Hey, you shouldn't be too confident about your husband 109 00:10:52,611 --> 00:10:55,781 A 28 year old woman is the same as a 60 year old 110 00:10:56,657 --> 00:11:00,952 We're already over 30 which is like being a 60 year old has-been 111 00:11:02,788 --> 00:11:04,706 Based on my experience... 112 00:11:04,915 --> 00:11:11,922 married women need to be very watchful 113 00:11:12,047 --> 00:11:14,758 So many young, fresh girls out there... 114 00:11:14,883 --> 00:11:18,762 - I thought you had to go out? - I'm in no hurry 115 00:11:18,887 --> 00:11:20,931 I should go. The house is empty 116 00:11:21,056 --> 00:11:24,935 - Isn't your housemaid there? - No, she's quit 117 00:11:25,644 --> 00:11:28,438 It's so hard to find good help these days 118 00:11:28,563 --> 00:11:31,942 Come on, I need to buy an outfit and hurry home 119 00:11:32,067 --> 00:11:34,277 OK, let me get changed 120 00:11:50,752 --> 00:11:52,838 - Mom - What? 121 00:11:53,463 --> 00:11:56,925 - Should I plant Morning Glory here? - Sure 122 00:12:04,015 --> 00:12:05,058 It's daddy! 123 00:12:07,018 --> 00:12:08,061 Dad! 124 00:12:14,693 --> 00:12:15,736 - Hi! - Dad 125 00:12:16,570 --> 00:12:19,322 - Did you study hard Gyeong-a? - Yes 126 00:12:33,628 --> 00:12:34,838 Who's she? 127 00:12:35,797 --> 00:12:37,299 That's Mi-ok 128 00:12:37,632 --> 00:12:40,510 I found her wandering around. She's alone 129 00:12:40,635 --> 00:12:43,764 Her parents are dead so I brought her here 130 00:12:44,181 --> 00:12:46,808 Mi-ok... Say hi 131 00:12:52,731 --> 00:12:53,774 Welcome 132 00:12:55,984 --> 00:12:58,612 The villagers said she's a hard worker 133 00:12:58,737 --> 00:13:02,324 You need a housemaid, so I thought we could try her 134 00:13:02,532 --> 00:13:05,452 Really? That's great 135 00:13:07,954 --> 00:13:10,248 Welcome to our home. Come inside 136 00:13:13,835 --> 00:13:17,214 You're happier with a housemaid than with me! 137 00:13:20,509 --> 00:13:23,011 Come here. Let's find you a room 138 00:13:33,021 --> 00:13:37,567 - Get me a change of clothes - It's in the closet 139 00:13:37,776 --> 00:13:38,819 OK 140 00:13:40,403 --> 00:13:42,030 This is your room now 141 00:13:42,239 --> 00:13:44,991 I'll fix dinner so make yourself at home 142 00:13:45,116 --> 00:13:46,243 Yes 143 00:14:02,509 --> 00:14:04,469 What do you think? 144 00:14:04,594 --> 00:14:07,222 It's hard to find a housemaid today... 145 00:14:07,347 --> 00:14:08,765 so I'm not picky 146 00:14:08,890 --> 00:14:12,226 I'm sure she'll be fine once she settles in 147 00:14:12,227 --> 00:14:14,938 Oh, I forgot to go to the market 148 00:14:16,189 --> 00:14:18,191 You are in a good mood 149 00:14:21,236 --> 00:14:24,614 Why didn't you get changed? 150 00:14:24,739 --> 00:14:26,241 I've no other clothes 151 00:14:26,658 --> 00:14:29,870 I'm sorry, I was going to give you some of mine 152 00:14:30,745 --> 00:14:34,374 You should shower first. Put that down and come here 153 00:14:34,624 --> 00:14:35,667 No! 154 00:14:36,751 --> 00:14:39,796 But... Do you think I'm going to steal it? 155 00:14:40,463 --> 00:14:43,967 Put that down and come along. You need to get washed 156 00:14:59,524 --> 00:15:02,110 This turns the shower on. OK? 157 00:15:02,694 --> 00:15:05,196 I'll go and sort out some clothes 158 00:15:44,027 --> 00:15:46,821 Get in the bath now. I'll take those 159 00:16:06,591 --> 00:16:10,178 Oooh, it's so warm 160 00:16:10,512 --> 00:16:12,555 Lie down in it 161 00:16:14,641 --> 00:16:16,351 It's hot 162 00:16:16,559 --> 00:16:18,895 That's to wash off all that dirt 163 00:16:26,778 --> 00:16:30,657 You have a nice body. How old are you? 164 00:16:31,449 --> 00:16:32,826 Nineteen 165 00:16:32,951 --> 00:16:34,202 Nineteen? 166 00:16:34,786 --> 00:16:36,997 You can bathe like this every day 167 00:16:57,892 --> 00:17:00,061 You have such beautiful skin 168 00:17:02,772 --> 00:17:03,815 Sorry! 169 00:17:04,482 --> 00:17:07,819 - You should knock - You should lock the door 170 00:17:19,748 --> 00:17:22,375 Gyeong-a, tell father dinner's ready 171 00:17:27,630 --> 00:17:30,550 Wow, who's this? 172 00:17:30,675 --> 00:17:33,094 She's beautiful, isn't she? 173 00:17:33,219 --> 00:17:37,223 - So different, I can't believe it - Like a movie star 174 00:17:37,348 --> 00:17:40,018 There was a beautiful girl under there 175 00:17:43,438 --> 00:17:45,648 - Mi-ok, come sit with us - Please 176 00:17:45,774 --> 00:17:48,902 You're tired from the drive. Go to bed early 177 00:17:49,027 --> 00:17:50,361 I'll do the dishes 178 00:17:52,113 --> 00:17:53,740 I'm not tired 179 00:17:54,324 --> 00:17:57,285 I'll do them, you rest 180 00:17:58,244 --> 00:18:02,082 - Do you like our house? - Yes, it's really nice 181 00:18:02,582 --> 00:18:07,462 I think Mi-ok should stay here until she gets married 182 00:18:11,257 --> 00:18:14,803 A 28 year old woman is the same as a 60 year old 183 00:18:14,928 --> 00:18:17,806 We're already over 30 184 00:18:18,306 --> 00:18:21,893 All those young, fresh girls out there... 185 00:18:30,693 --> 00:18:33,238 I put some pyjamas in your room for you 186 00:18:36,407 --> 00:18:38,409 - Honey - Yes? 187 00:18:39,119 --> 00:18:41,538 - About that girl - Who? 188 00:18:42,539 --> 00:18:43,665 Mi-ok 189 00:18:44,582 --> 00:18:45,708 Well? 190 00:18:47,335 --> 00:18:50,421 - Where did you find her? - Didn't I tell you? 191 00:18:50,547 --> 00:18:53,299 - I found her in Naengol - Where's that? 192 00:18:53,800 --> 00:18:56,636 A small village near Muju Gucheon-dong 193 00:18:56,803 --> 00:19:01,182 - Then she's a farmer's daughter - No, she's a shaman's child 194 00:19:02,642 --> 00:19:03,685 A shaman? 195 00:19:04,352 --> 00:19:07,230 Her mother was a famous shaman in that area 196 00:19:08,439 --> 00:19:10,692 Nobody knew who the father was 197 00:19:11,568 --> 00:19:14,112 The shaman used to say she was born... 198 00:19:14,237 --> 00:19:18,700 with the spirit of the Sea God's grandmother 199 00:19:19,075 --> 00:19:20,201 Really? 200 00:19:20,702 --> 00:19:25,039 But a fire unexpectedly broke out at the shaman's house 201 00:19:26,040 --> 00:19:28,084 The shaman died in the fire... 202 00:19:28,877 --> 00:19:31,754 Mi-ok barely escaped being burned alive 203 00:19:33,506 --> 00:19:36,759 I don't think the villagers started the fire 204 00:19:37,760 --> 00:19:41,806 I found her wandering round the burned house 205 00:19:42,682 --> 00:19:45,226 - Maybe that's why? - Why what? 206 00:19:46,644 --> 00:19:48,855 She's beautiful and mysterious 207 00:19:49,689 --> 00:19:52,483 Must be the Sea God grandmother's spirit 208 00:19:52,609 --> 00:19:53,902 Let's go to sleep 209 00:19:55,236 --> 00:19:58,489 She's got a really beautiful body 210 00:19:58,615 --> 00:19:59,657 You think? 211 00:19:59,782 --> 00:20:02,577 - You saw her in the bathroom - Hardly 212 00:20:03,203 --> 00:20:04,954 Only a glimpse 213 00:20:06,539 --> 00:20:10,168 - You really didn't see? - Stop being ridiculous 214 00:20:11,169 --> 00:20:12,295 I'm serious 215 00:20:12,629 --> 00:20:16,090 Even a woman would be attracted by that body 216 00:20:16,257 --> 00:20:18,468 Come on, turn out the lights 217 00:20:40,281 --> 00:20:42,367 - Give it here! - No! 218 00:20:42,909 --> 00:20:45,119 - Give it to me! - I said no! 219 00:20:45,245 --> 00:20:47,956 - Give it to me - I don't want to 220 00:20:49,374 --> 00:20:52,502 - I'll tell my mom - No! You can't have it 221 00:20:53,836 --> 00:20:56,172 Gyeong-a, leave her stuff alone 222 00:20:56,297 --> 00:20:59,634 - My doll's in there - It's not a doll 223 00:20:59,759 --> 00:21:02,303 - Stop lying - I'm not lying 224 00:21:02,428 --> 00:21:04,514 What is it? Let me see 225 00:21:04,889 --> 00:21:07,058 No, you mustn't 226 00:21:07,350 --> 00:21:10,061 Why? What is this thing I shouldn't see? 227 00:21:10,395 --> 00:21:11,813 It's not a thing 228 00:21:12,855 --> 00:21:14,899 It's ok. Let me see 229 00:21:21,155 --> 00:21:23,199 Why is it wrapped up like this? 230 00:21:23,783 --> 00:21:25,576 No one is allowed to see it 231 00:21:26,995 --> 00:21:28,037 But it's... 232 00:21:29,080 --> 00:21:31,374 - Where'd you get this? - It's mine 233 00:21:34,502 --> 00:21:35,628 Gyeong-a, go now 234 00:21:39,507 --> 00:21:41,551 You're right. It's yours 235 00:21:41,801 --> 00:21:44,929 I won't take it from you. Just explain 236 00:21:45,805 --> 00:21:47,348 Where did it come from? 237 00:21:48,141 --> 00:21:49,267 My... 238 00:21:49,600 --> 00:21:51,769 my mother gave it to me 239 00:21:52,770 --> 00:21:53,813 Really? 240 00:21:55,189 --> 00:21:58,359 Your mother used it as a spirit tablet? 241 00:21:59,360 --> 00:22:00,403 Yes 242 00:22:34,562 --> 00:22:39,609 The spirit tablet of the Sea God's grandmother protects you 243 00:22:40,360 --> 00:22:42,278 Even if I die 244 00:22:42,403 --> 00:22:45,073 So long as you have it you will live 245 00:22:45,615 --> 00:22:47,492 Without it, you will die 246 00:23:18,231 --> 00:23:21,609 Take this and leave. Go, quickly! 247 00:23:34,872 --> 00:23:38,751 So this is the only thing you rescued from the fire? 248 00:23:43,840 --> 00:23:48,636 Of course you must keep it. Keep it safe 249 00:24:05,153 --> 00:24:09,657 Then how... How did it get in the picture? 250 00:25:17,391 --> 00:25:18,434 It's gone 251 00:25:37,787 --> 00:25:40,331 Aren't you happy to be in a new house? 252 00:25:42,667 --> 00:25:43,709 Oh, yes... 253 00:25:44,460 --> 00:25:50,091 The scenery is nice and the owners are both so kind 254 00:25:52,718 --> 00:25:55,054 I'm happy that you think so too 255 00:25:56,264 --> 00:26:03,396 They're rich and the house is big and really nice, right? 256 00:26:05,690 --> 00:26:06,732 Yes 257 00:26:08,901 --> 00:26:15,992 We're both going to live here until we die 258 00:26:18,828 --> 00:26:22,999 Yes, yes. For a long time, having fun... 259 00:26:33,676 --> 00:26:37,388 - Are you going to stay up all night? - Yes 260 00:26:41,225 --> 00:26:43,060 I've a report to finish 261 00:26:44,437 --> 00:26:46,480 I'm far behind 262 00:26:46,606 --> 00:26:49,483 Do you want a late-night snack? 263 00:26:49,859 --> 00:26:53,279 If I want one I'll get it. You get some sleep 264 00:26:55,156 --> 00:26:58,159 By the way, what did you do with that picture? 265 00:26:59,076 --> 00:27:04,832 - What picture? - Of that wooden doll 266 00:27:05,333 --> 00:27:07,084 Huh? That...? 267 00:27:10,087 --> 00:27:12,965 I got rid of it. Why? 268 00:27:13,090 --> 00:27:16,510 Just... that it's a little strange 269 00:27:16,844 --> 00:27:17,887 What is? 270 00:27:18,596 --> 00:27:22,933 Mi-ok has the same doll 271 00:27:24,352 --> 00:27:25,394 Really? 272 00:27:26,729 --> 00:27:29,398 She said it belonged to her mother 273 00:27:30,524 --> 00:27:33,235 The only thing she rescued from the fire 274 00:27:36,656 --> 00:27:38,115 That's not strange 275 00:27:40,826 --> 00:27:42,328 Does it worry you? 276 00:27:43,245 --> 00:27:46,957 Why did you have a picture of it? 277 00:27:48,459 --> 00:27:51,837 True... it's a bit weird 278 00:27:59,053 --> 00:28:03,015 But these days those things have historical interest 279 00:28:03,474 --> 00:28:06,686 People collect them, take pictures of them... 280 00:28:06,811 --> 00:28:08,562 It probably got mixed in 281 00:33:45,232 --> 00:33:46,650 What are you doing? 282 00:33:48,652 --> 00:33:53,490 - Oh, it's you! - Why are you still up? 283 00:33:53,991 --> 00:33:55,284 Where did you go? 284 00:33:57,286 --> 00:34:01,832 I wanted some fresh air so I went for a walk 285 00:34:02,041 --> 00:34:05,294 I thought I heard something so I came downstairs 286 00:34:05,419 --> 00:34:07,129 I'll be up all night... 287 00:34:07,254 --> 00:34:10,758 so you don't have to worry about someone breaking in 288 00:34:11,133 --> 00:34:12,551 Go back to bed 289 00:35:14,071 --> 00:35:16,240 Gyeong-a, hurry up, I'm going 290 00:35:16,365 --> 00:35:18,534 Bye, mom 291 00:35:26,583 --> 00:35:29,086 What's wrong? Are you sick? 292 00:35:30,587 --> 00:35:33,465 I didn't sleep, so I have a bit of a headache 293 00:35:33,882 --> 00:35:34,925 I'll be fine 294 00:35:35,175 --> 00:35:38,971 You look tired. You should take care of yourself 295 00:35:39,388 --> 00:35:40,430 See you later 296 00:35:57,197 --> 00:36:00,450 What are you doing? You should be cleaning 297 00:36:00,993 --> 00:36:03,412 Yes, I'm going to 298 00:37:02,512 --> 00:37:04,806 - Hello - Hello 299 00:37:05,182 --> 00:37:07,976 - You look very tired - Really? 300 00:37:08,435 --> 00:37:10,062 Are you pregnant again? 301 00:37:14,191 --> 00:37:17,194 I have a slight headache, that's all 302 00:37:17,361 --> 00:37:19,321 Do you often have headaches? 303 00:37:19,446 --> 00:37:21,823 I'm having trouble sleeping 304 00:37:21,990 --> 00:37:26,078 - I'll give you some tranquilizers - I feel dizzy too 305 00:37:26,203 --> 00:37:30,457 That sometimes happens when you're stressed 306 00:38:16,295 --> 00:38:19,006 What's the occasion? You're home early 307 00:38:19,131 --> 00:38:21,133 When did you get back? 308 00:38:25,637 --> 00:38:29,057 There was a sports event so classes were cancelled 309 00:38:30,726 --> 00:38:31,768 Hey 310 00:38:32,311 --> 00:38:33,353 Yes? 311 00:38:33,478 --> 00:38:37,065 Why are you dressed like that? I can see your breasts 312 00:38:38,567 --> 00:38:41,778 Leave her alone. You gave that to her 313 00:38:45,365 --> 00:38:48,577 It's all in how you wear it. She looks slutty 314 00:38:50,662 --> 00:38:54,458 She seems slow, but actually she's quite smart 315 00:38:55,000 --> 00:38:56,626 How do you know? 316 00:38:57,336 --> 00:39:00,839 I asked her to fetch my butterfly specimens... 317 00:39:02,299 --> 00:39:05,052 she brought me Grey Dragon Swallowtail... 318 00:39:05,177 --> 00:39:09,306 and Luehdorfia puziloi. Even experts can't tell them apart 319 00:39:09,806 --> 00:39:11,350 How did she know? 320 00:39:11,725 --> 00:39:14,102 She must have learned watching me 321 00:39:16,438 --> 00:39:19,399 Anyway she's really smart 322 00:39:39,378 --> 00:39:40,420 Hey... 323 00:40:41,690 --> 00:40:44,109 - Hey, Mi-ok! - Yes 324 00:40:44,234 --> 00:40:45,485 Come down here 325 00:40:55,620 --> 00:40:57,330 Where did you get this? 326 00:40:58,707 --> 00:41:02,377 - Why is this in your room? - Well... 327 00:41:02,794 --> 00:41:06,381 This is my husband's so what's it doing in your room? 328 00:41:09,092 --> 00:41:11,011 What's all the fuss about? 329 00:41:13,680 --> 00:41:16,725 This was in Mi-ok's room. What's going on? 330 00:41:17,350 --> 00:41:20,353 - What do you mean? - Why was this in her room? 331 00:41:21,271 --> 00:41:24,774 It's broken so I threw it out 332 00:41:25,442 --> 00:41:26,485 What? 333 00:41:27,235 --> 00:41:29,863 Mi-ok probablyjust picked it up 334 00:41:30,614 --> 00:41:32,657 You found this in the garbage? 335 00:41:34,576 --> 00:41:35,619 Yes 336 00:41:36,828 --> 00:41:40,248 You're getting mad about nothing. Throw it out 337 00:41:44,419 --> 00:41:46,796 - Go and clean upstairs - Yes 338 00:44:56,653 --> 00:44:58,196 Anything wrong? 339 00:45:04,369 --> 00:45:06,996 Did you have to open the door so loudly? 340 00:45:07,122 --> 00:45:10,583 - The door made a noise? - Clean the sewing machine! 341 00:45:36,317 --> 00:45:37,360 Seon-hui! 342 00:45:40,488 --> 00:45:41,531 Hi 343 00:45:42,574 --> 00:45:45,076 Why did you ask me to come over? 344 00:45:46,619 --> 00:45:47,829 Let's go inside 345 00:45:47,954 --> 00:45:50,081 You don't look so good 346 00:45:54,335 --> 00:45:55,712 So what's up then? 347 00:45:56,880 --> 00:46:00,175 I've got a problem 348 00:46:00,300 --> 00:46:01,551 What is it? 349 00:46:02,343 --> 00:46:05,263 - My husband's acting strangely - What? 350 00:46:05,388 --> 00:46:10,477 It started after he brought home Mi-ok, a housemaid 351 00:46:10,602 --> 00:46:13,730 - Mi-ok? - Let me finish... 352 00:46:20,862 --> 00:46:23,907 You really think your husband would do that? 353 00:46:24,324 --> 00:46:28,328 He could always cheat on you outside the house 354 00:46:28,953 --> 00:46:31,498 Why would he bring her home? 355 00:46:31,831 --> 00:46:33,750 Doesn't it seem unlikely? 356 00:46:34,209 --> 00:46:38,797 If that was already part of their plan... 357 00:46:38,922 --> 00:46:40,548 that's even more scary 358 00:46:40,715 --> 00:46:44,010 There's nothing scarier than doubting someone 359 00:46:45,386 --> 00:46:47,138 There's something else 360 00:46:48,973 --> 00:46:50,517 What? 361 00:46:50,892 --> 00:46:53,853 He doesn't touch me these days 362 00:46:54,979 --> 00:46:59,150 He says he has to write his thesis and sleeps in the spare room 363 00:46:59,359 --> 00:47:01,820 He probably is writing his thesis 364 00:47:02,403 --> 00:47:04,405 I'm about to go crazy 365 00:47:04,531 --> 00:47:08,201 The moment you start to doubt someone... 366 00:47:08,326 --> 00:47:10,829 you start to get paranoid 367 00:47:11,120 --> 00:47:14,916 Then everything seems suspicious 368 00:47:15,041 --> 00:47:18,878 Once you reach that stage, you feel you're the victim... 369 00:47:19,003 --> 00:47:21,756 and you start to attack the other person 370 00:47:23,716 --> 00:47:27,011 Have you thought of seeing a psychiatrist? 371 00:47:28,096 --> 00:47:29,556 Are you crazy? 372 00:47:29,848 --> 00:47:34,853 It's no big deal these days going to a psychiatrist 373 00:47:34,978 --> 00:47:36,896 I don't want to hear it! 374 00:47:37,021 --> 00:47:40,233 You're worrying over nothing. I'm going now 375 00:47:43,444 --> 00:47:47,365 I'll stop by soon. Don't worry so much 376 00:47:48,867 --> 00:47:49,951 Alright 377 00:47:51,369 --> 00:47:52,412 That's her? 378 00:47:58,585 --> 00:48:03,840 - I don't think she's that pretty - She's got a great body 379 00:48:04,090 --> 00:48:07,427 Because you're so skinny. It's all relative 380 00:48:09,178 --> 00:48:10,305 You think? 381 00:48:11,973 --> 00:48:15,727 - You don't have to walk me out - OK, stay safe 382 00:51:40,139 --> 00:51:42,058 Honey... Honey! 383 00:51:47,230 --> 00:51:48,272 Honey! 384 00:51:50,108 --> 00:51:51,317 Are you awake? 385 00:51:56,948 --> 00:51:58,366 You recognize me? 386 00:52:04,038 --> 00:52:07,458 - Are you awake? - Get your dirty hands off me! 387 00:52:07,708 --> 00:52:09,919 What's up with you? 388 00:52:10,378 --> 00:52:13,714 You're no better than an animal! 389 00:52:13,840 --> 00:52:15,550 - What the... - Get out! 390 00:52:15,883 --> 00:52:17,593 You dirty hypocrite! 391 00:52:18,427 --> 00:52:19,512 Stop this 392 00:52:21,180 --> 00:52:22,306 What's going on? 393 00:52:23,432 --> 00:52:26,727 - Why are you like this? - You really want to know? 394 00:52:26,853 --> 00:52:30,773 Why did you go into Mi-ok's room? What did you do in there? 395 00:52:30,898 --> 00:52:33,234 - What? - You think I didn't see? 396 00:52:33,359 --> 00:52:36,362 I watched through the keyhole 397 00:52:37,071 --> 00:52:40,116 I know you go to her room every night 398 00:52:40,241 --> 00:52:41,409 That's enough! 399 00:52:42,285 --> 00:52:45,246 Maybe... you had a nightmare? 400 00:52:46,789 --> 00:52:47,832 What's that? 401 00:52:49,292 --> 00:52:50,918 I was on the second floor 402 00:52:51,043 --> 00:52:54,672 I heard a thud downstairs so I ran down there 403 00:52:54,964 --> 00:52:57,258 You were out cold by Mi-ok's room 404 00:52:59,051 --> 00:53:00,553 What's going on? 405 00:53:00,887 --> 00:53:03,181 Saying all these filthy things 406 00:53:06,225 --> 00:53:09,937 How can you do this to me? 407 00:53:12,190 --> 00:53:14,775 Honey, what are you talking about? 408 00:53:27,205 --> 00:53:31,000 These days, you're always so on edge 409 00:53:34,378 --> 00:53:36,964 Maybe we should see a psychiatrist? 410 00:53:37,173 --> 00:53:38,216 Never! 411 00:53:42,637 --> 00:53:44,305 Then stop taking these! 412 00:54:00,571 --> 00:54:05,117 Don't just stay inside. Go out and get some fresh air 413 00:54:08,913 --> 00:54:10,206 I'm off now 414 00:54:12,875 --> 00:54:14,252 Have a good day 415 00:54:27,431 --> 00:54:28,474 What the... 416 00:54:28,766 --> 00:54:31,519 I'm so sorry. Are you alright? 417 00:54:31,727 --> 00:54:33,145 What are you doing? 418 00:54:38,734 --> 00:54:42,863 It must have slipped. I'm sorry 419 00:54:44,115 --> 00:54:45,658 I need to talk to you 420 00:54:54,041 --> 00:54:56,168 Was I seeing things last night? 421 00:54:56,711 --> 00:54:59,839 No. I'm certain I saw them together 422 00:55:02,300 --> 00:55:03,426 Are you alright? 423 00:55:04,510 --> 00:55:07,596 When I fainted last night where were you? 424 00:55:07,930 --> 00:55:09,348 I was asleep 425 00:55:10,308 --> 00:55:11,809 You were asleep? 426 00:55:12,268 --> 00:55:16,105 I was asleep when I heard a noise 427 00:55:16,230 --> 00:55:17,523 When I woke up... 428 00:55:17,648 --> 00:55:20,609 I heard your husband run downstairs... 429 00:55:20,735 --> 00:55:23,487 calling out to you 430 00:55:25,197 --> 00:55:27,408 I was scared so I went outside... 431 00:55:27,533 --> 00:55:30,453 and you were lying there unconscious 432 00:55:37,626 --> 00:55:39,795 Shouldn't you go to hospital? 433 00:55:40,963 --> 00:55:42,006 I'm fine 434 00:55:44,300 --> 00:55:46,802 Why do you always carry that around? 435 00:55:47,970 --> 00:55:50,431 If I don't Gyeong-a steals it 436 00:55:51,140 --> 00:55:54,643 Also, my mother said I should always have it with me 437 00:55:55,728 --> 00:55:57,772 It protects me 438 00:55:58,731 --> 00:56:00,399 Alright, go do your work 439 00:56:05,821 --> 00:56:08,908 Madame... I'm very sorry 440 00:56:13,954 --> 00:56:18,209 She's possessed by the Sea God grandmother's spirit 441 00:56:34,767 --> 00:56:37,269 Mom, have you seen my teddy bear? 442 00:56:38,312 --> 00:56:39,480 Teddy bear? 443 00:56:39,605 --> 00:56:42,316 I'm going to use it to fight Mi-ok's doll 444 00:56:46,570 --> 00:56:49,156 - Gyeong-a, come here - Why? 445 00:56:49,907 --> 00:56:52,910 - Don't touch Mi-ok's doll - Why? 446 00:56:53,035 --> 00:56:56,747 It's her doll so don't even think about it 447 00:56:56,997 --> 00:56:58,499 Sleep with me tonight 448 00:56:58,624 --> 00:57:00,918 I can't. I need to do my homework 449 00:57:12,012 --> 00:57:13,639 Why are you up so late? 450 00:57:14,348 --> 00:57:17,059 We've no barley tea so I'm making some 451 00:57:17,268 --> 00:57:19,728 You should do that before we run out 452 00:57:20,855 --> 00:57:25,025 Should I make coffee for your husband? 453 00:57:26,277 --> 00:57:27,945 No, I'll do it 454 00:57:48,174 --> 00:57:49,717 ls that my coffee? 455 00:57:53,596 --> 00:57:56,265 - Honey - Oh, it's you... 456 00:57:57,016 --> 00:57:58,058 I thought... 457 00:57:59,685 --> 00:58:01,812 you'd gone to bed already 458 00:58:10,654 --> 00:58:12,490 - Honey - What? 459 00:58:14,200 --> 00:58:17,369 Let's fire her 460 00:58:17,495 --> 00:58:20,289 Who? Mi-ok? 461 00:58:22,750 --> 00:58:25,711 Why? Isn't she doing a good job? 462 00:58:27,505 --> 00:58:29,924 It's not that... 463 00:58:31,342 --> 00:58:34,637 It's not easy finding a housemaid these days... 464 00:58:35,095 --> 00:58:36,597 so we should keep her 465 00:58:38,057 --> 00:58:40,434 For some reason I'm scared 466 00:58:42,603 --> 00:58:46,690 Listen... I told you to stop thinking like that 467 00:58:51,654 --> 00:58:53,572 Do whatever you want 468 00:58:56,450 --> 00:58:58,827 If it bothers you so much, let her go 469 00:59:00,704 --> 00:59:04,750 No, you're right. I'll go make you some coffee 470 00:59:06,043 --> 00:59:07,336 Good idea 471 00:59:09,672 --> 00:59:13,425 You're not so well these days. You need Mi-ok to help out 472 01:01:23,639 --> 01:01:26,266 Open the door! I said open the door! 473 01:01:26,392 --> 01:01:27,518 Hang on 474 01:01:30,938 --> 01:01:33,440 - Who are you trying to kill? - What? 475 01:01:33,607 --> 01:01:35,442 Who are you trying to kill? 476 01:01:35,567 --> 01:01:38,028 - Kill what? - You did that on purpose 477 01:01:38,195 --> 01:01:40,656 You left the gas on to try and kill me? 478 01:01:41,115 --> 01:01:43,492 - I turned it off - You turned it off? 479 01:01:43,617 --> 01:01:46,537 The gas is off but it's leaking? Come here! 480 01:01:55,713 --> 01:01:57,589 Look... see? 481 01:01:58,340 --> 01:02:01,593 Oh... Why is it on? 482 01:02:05,055 --> 01:02:08,684 Does that look off to you? Who were you trying to kill? 483 01:02:09,601 --> 01:02:14,189 Ah, so you have to turn it this way to turn it off 484 01:02:14,314 --> 01:02:16,567 Can gas really kill someone? 485 01:02:16,692 --> 01:02:20,279 What? Do you know what you're saying? 486 01:02:21,697 --> 01:02:25,784 - I didn't know - I can't believe this... 487 01:02:41,550 --> 01:02:45,262 She pretends to be an idiot to try and kill me 488 01:02:46,180 --> 01:02:48,557 Honey... Open the door 489 01:02:53,562 --> 01:02:55,355 What's going on? 490 01:02:55,481 --> 01:02:58,400 Mi-ok is trying to kill me 491 01:02:58,901 --> 01:03:01,737 - What? - I'm sure she's trying to kill me 492 01:03:02,571 --> 01:03:05,115 - This again... - I tell you, it's true 493 01:03:05,574 --> 01:03:08,994 This morning she dropped a vase from the balcony 494 01:03:09,119 --> 01:03:12,581 Just now she left the gas on and tried to kill me 495 01:03:12,790 --> 01:03:16,794 I'm telling you the truth. I'm so scared 496 01:03:17,544 --> 01:03:18,587 Help me... 497 01:03:40,818 --> 01:03:43,737 Hello. ls this Dr. Kim in Psychiatry? 498 01:03:44,446 --> 01:03:47,282 This isn't 92-8982? I'm sorry 499 01:03:48,492 --> 01:03:51,578 Stop! Who are you calling? 500 01:03:53,372 --> 01:03:55,666 I think you need treatment 501 01:03:55,916 --> 01:03:58,752 I'm fine. Why should I get treated? 502 01:04:00,170 --> 01:04:03,465 You've been suffering from extreme paranoia 503 01:04:04,716 --> 01:04:06,760 I don't want to do this... 504 01:04:07,886 --> 01:04:10,097 but you need help 505 01:04:10,305 --> 01:04:13,851 I made a mistake. I imagined things for no reason 506 01:04:14,726 --> 01:04:18,230 I don't want to go. There's nothing wrong with me 507 01:04:19,231 --> 01:04:22,067 I'll take you to Dr. Kim's house myself 508 01:04:22,192 --> 01:04:24,027 Let's see what he says 509 01:04:24,736 --> 01:04:28,866 - There's nothing wrong with me - Then why are you like this? 510 01:04:30,617 --> 01:04:31,702 I don't know 511 01:04:45,048 --> 01:04:47,843 I tell you... I'm going to go crazy 512 01:04:48,886 --> 01:04:51,555 She sleeps with him every night 513 01:04:52,556 --> 01:04:54,141 And plans to kill me 514 01:04:54,641 --> 01:04:55,726 How? 515 01:04:56,268 --> 01:04:57,519 I told you 516 01:04:58,103 --> 01:05:01,732 She dropped a vase from the balcony and left the gas on 517 01:05:01,857 --> 01:05:03,150 An accident? 518 01:05:03,275 --> 01:05:06,236 She's just disguising them as accidents 519 01:05:06,361 --> 01:05:08,739 But you said she wasn't very smart 520 01:05:09,740 --> 01:05:13,577 She pretends to be stupid while plotting murder 521 01:05:14,244 --> 01:05:17,831 She has the Sea God grandmother's spirit inside her 522 01:05:18,415 --> 01:05:23,086 It doesn't make sense. That's just your imagination 523 01:05:24,087 --> 01:05:25,130 You too... 524 01:05:27,174 --> 01:05:28,967 You think I'm crazy too? 525 01:05:29,468 --> 01:05:33,055 Only because what you're saying is absurd 526 01:05:34,556 --> 01:05:37,935 No! You don't understand 527 01:05:38,352 --> 01:05:43,941 Everything that's happening to me is because of that wooden doll 528 01:05:44,733 --> 01:05:47,611 It can't be explained with modern science 529 01:05:48,654 --> 01:05:50,781 That shot in my husbands slides 530 01:05:52,282 --> 01:05:56,745 Then she brought that evil spirit doll into our house 531 01:05:58,080 --> 01:06:00,916 Then all these things started to happen 532 01:06:01,208 --> 01:06:03,502 I'm not insane 533 01:06:04,294 --> 01:06:08,757 My husband wants to send me to a mental institution 534 01:06:09,466 --> 01:06:12,886 If I go there this house will become their heaven 535 01:06:13,512 --> 01:06:18,183 And the evil spirits in that doll will kill my husband and Gyeong-a 536 01:06:19,935 --> 01:06:21,436 I know it 537 01:06:22,729 --> 01:06:25,232 That's why I'm fighting her 538 01:06:27,025 --> 01:06:29,319 That's why she's trying to kill me 539 01:06:31,113 --> 01:06:34,825 Eun-yeong, won't you help me? 540 01:06:35,742 --> 01:06:38,078 So, how can I help? 541 01:06:39,079 --> 01:06:42,082 Let me stay here for a few days 542 01:06:42,624 --> 01:06:43,709 No 543 01:06:44,418 --> 01:06:46,253 That's what they want 544 01:06:48,130 --> 01:06:53,844 Maybe you could stay at my house for a few days? 545 01:06:59,933 --> 01:07:03,437 There's only one thing I can do to help you 546 01:07:03,937 --> 01:07:04,980 What? 547 01:07:05,105 --> 01:07:07,733 Make you get a psychiatric evaluation 548 01:07:10,152 --> 01:07:11,194 You too... 549 01:07:13,238 --> 01:07:15,741 You're not thinking straight 550 01:07:16,033 --> 01:07:18,577 Let's go right now 551 01:07:19,453 --> 01:07:21,830 No! I'm normal 552 01:07:45,896 --> 01:07:48,023 Nobody believes me 553 01:07:48,690 --> 01:07:49,983 But it's all true 554 01:07:50,776 --> 01:07:53,361 Evil spirits are invading our home 555 01:07:54,571 --> 01:07:58,533 I need to fight back to save my family 556 01:10:29,100 --> 01:10:30,352 Honey! 557 01:10:33,104 --> 01:10:35,315 - When did you get home? - Just now 558 01:10:37,442 --> 01:10:40,028 Why is she sleeping here? 559 01:10:47,452 --> 01:10:50,205 Hey, Mi-ok, wake up 560 01:10:55,543 --> 01:10:57,295 I must have fallen asleep 561 01:10:58,964 --> 01:11:02,467 I need to do some work. Make me some coffee 562 01:11:02,592 --> 01:11:05,178 Yes. Do you want some too? 563 01:11:57,564 --> 01:12:01,318 - There's cream in this? - Your husband doesn't take any 564 01:12:04,654 --> 01:12:07,365 Think I'm going to drink this? 565 01:12:32,766 --> 01:12:34,392 You think I don't know? 566 01:13:03,338 --> 01:13:06,883 Do what you want... have your fun 567 01:13:08,468 --> 01:13:10,387 - Hey! - Yes 568 01:13:11,221 --> 01:13:14,265 Why were you upstairs so long? 569 01:13:14,391 --> 01:13:17,560 He wanted me to find him some butterflies 570 01:13:18,353 --> 01:13:20,438 Why is your button missing? 571 01:13:20,772 --> 01:13:24,109 It got caught on a nail as I was taking out the box 572 01:13:25,068 --> 01:13:29,239 Really? Come with me 573 01:13:38,873 --> 01:13:42,961 Look up there. Why is it so dirty? 574 01:13:43,753 --> 01:13:46,631 Tidy up the room and clean the windows 575 01:13:46,756 --> 01:13:47,924 OK 576 01:13:51,886 --> 01:13:53,012 I will fight her 577 01:13:53,721 --> 01:13:56,641 Chase away the evil spirits from our house 578 01:14:36,556 --> 01:14:38,850 Honey, hurry and get out here 579 01:15:07,212 --> 01:15:09,047 We need to call the police 580 01:15:13,885 --> 01:15:14,969 No... 581 01:15:16,054 --> 01:15:17,805 I don't believe this 582 01:15:21,726 --> 01:15:25,271 Whenever she cleaned the window she leaned on it 583 01:15:25,480 --> 01:15:29,859 I always told her to be careful but she wouldn't listen 584 01:15:35,657 --> 01:15:38,993 It seems that the rain rotted the window frame 585 01:15:39,118 --> 01:15:41,663 Sorry we bothered you unnecessarily 586 01:15:42,830 --> 01:15:46,793 Recently there's been many people falling down stairs 587 01:15:48,127 --> 01:15:49,170 Good bye 588 01:15:51,923 --> 01:15:53,174 One last thing... 589 01:15:54,175 --> 01:15:55,218 Yes? 590 01:15:55,969 --> 01:16:02,475 Did Mi-ok have any reason to want to kill herself? 591 01:16:02,600 --> 01:16:04,978 No. Why do you ask? 592 01:16:05,103 --> 01:16:09,482 Just making a note of it 593 01:16:47,353 --> 01:16:50,940 I can't lose. I'm going to fight till the end 594 01:17:00,116 --> 01:17:02,410 If I lose my home will be destroyed 595 01:17:36,653 --> 01:17:39,530 Mom, look what I found 596 01:17:39,656 --> 01:17:42,283 - Look mom - What's all the fuss about? 597 01:17:42,450 --> 01:17:43,701 This 598 01:17:47,872 --> 01:17:50,375 Where did you find it? 599 01:17:50,750 --> 01:17:52,335 In the garden 600 01:17:52,543 --> 01:17:53,586 What? 601 01:17:53,711 --> 01:17:56,047 Throw it away now 602 01:17:59,342 --> 01:18:01,219 What's all the fuss about? 603 01:18:01,594 --> 01:18:06,057 A few days ago I threw this out but she brought it back 604 01:18:07,350 --> 01:18:10,937 This brings evil spirits. That's why Mi-ok is dead 605 01:18:46,848 --> 01:18:49,892 Try to invade my home, you'll never succeed 606 01:18:56,482 --> 01:18:58,109 Begone, evil spirits! 607 01:19:08,411 --> 01:19:09,537 Hello 608 01:19:12,665 --> 01:19:14,167 Hello... 609 01:19:17,754 --> 01:19:19,380 Hello!. .. 610 01:21:25,131 --> 01:21:27,675 Honey... honey? 611 01:21:44,984 --> 01:21:49,196 - Tell me what's wrong - The evil spirits are back 612 01:21:50,031 --> 01:21:53,409 Listen to me very carefully 613 01:21:53,618 --> 01:21:57,747 You have a serious illness 614 01:21:59,040 --> 01:22:01,334 This is just like a disease 615 01:22:02,293 --> 01:22:05,338 Believing in evil spirits is a sickness 616 01:22:06,213 --> 01:22:09,467 Such things can't exist in a modern society 617 01:22:09,759 --> 01:22:14,263 Even if they do they won't be in that doll 618 01:22:14,764 --> 01:22:18,351 There are many of those stupid dolls in this world 619 01:22:19,685 --> 01:22:24,231 Fine... let's say that doll is possessed by evil spirits 620 01:22:25,149 --> 01:22:29,153 Will throwing it away erase them from your mind? 621 01:22:30,112 --> 01:22:32,323 No matter how far you throw it... 622 01:22:32,448 --> 01:22:35,743 until those paranoid thoughts are gone... 623 01:22:36,327 --> 01:22:38,120 it won't go away 624 01:22:39,455 --> 01:22:43,501 If so, it's better to keep it close by and fight it 625 01:23:03,562 --> 01:23:07,191 Let's see if there really are evil spirits in here 626 01:23:08,025 --> 01:23:10,486 That's how to treat your paranoia 627 01:23:11,153 --> 01:23:15,700 I'm going to leave this here so don't move it 628 01:23:16,534 --> 01:23:19,495 If you throw it away again I'll be very angry 629 01:23:20,329 --> 01:23:21,372 Got it? 630 01:23:44,186 --> 01:23:47,148 Let's send Gyeong-a to her grandmother's 631 01:23:47,523 --> 01:23:49,859 I'm on a field trip for four days 632 01:23:49,984 --> 01:23:52,236 - Drive carefully - I will 633 01:23:57,199 --> 01:23:59,744 - Bye, mom - Bye 634 01:24:43,412 --> 01:24:46,373 Eun-yeong? It's me 635 01:24:47,666 --> 01:24:50,169 Can you come over tonight? 636 01:24:53,297 --> 01:24:57,051 My husband's away and Gyeong-a is at her grandmother's 637 01:24:58,719 --> 01:25:01,889 Please come. I'll be waiting 638 01:25:44,056 --> 01:25:47,143 Hello? Why aren't you here? 639 01:25:48,727 --> 01:25:50,563 Why? 640 01:25:50,813 --> 01:25:53,107 I can't go out, it's raining... 641 01:25:53,482 --> 01:25:56,318 and Hwang said he was coming over 642 01:25:57,111 --> 01:25:58,154 Sorry 643 01:25:58,445 --> 01:25:59,488 Hello... 644 01:35:12,582 --> 01:35:15,293 Come out! Come out, damn you! 645 01:36:49,221 --> 01:36:53,308 Come out you devil! I said come out! 646 01:39:45,105 --> 01:39:47,232 Honey, honey! 647 01:40:15,844 --> 01:40:18,304 THE END 43345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.