Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,900 --> 00:00:17,927
Min Jae?
2
00:00:26,958 --> 00:00:28,303
Mom!
3
00:00:41,836 --> 00:00:43,423
Mom!
4
00:00:47,303 --> 00:00:49,571
What is with that hair color?
5
00:00:50,411 --> 00:00:51,269
I just...
6
00:00:51,269 --> 00:00:54,169
decided I want to do it. Is it very strange?
7
00:00:54,169 --> 00:00:58,069
You don't think it's strange when I just seen my son with gray hair?
8
00:00:59,245 --> 00:01:00,055
I'm sorry.
9
00:01:00,055 --> 00:01:01,869
Did your girlfriend tell you to do that?
10
00:01:01,869 --> 00:01:02,845
No.
11
00:01:02,845 --> 00:01:04,069
I did it because I wanted to.
12
00:01:04,069 --> 00:01:05,736
Why would you?
13
00:01:05,736 --> 00:01:08,074
I said that I just wanted to try it once.
14
00:01:08,074 --> 00:01:10,236
If it's that strange, I'll change it.
15
00:01:11,136 --> 00:01:13,281
Where are you staying?
16
00:01:14,203 --> 00:01:16,285
At Ban Suk's place.
17
00:01:16,603 --> 00:01:17,369
Come back home.
18
00:01:17,369 --> 00:01:19,669
I already went back home.
19
00:01:19,669 --> 00:01:21,403
You even changed the password.
20
00:01:21,403 --> 00:01:23,539
I told you that I was going to lease that place.
21
00:01:23,539 --> 00:01:25,203
Come back to our home.
22
00:01:25,669 --> 00:01:27,413
Mom...
23
00:01:28,569 --> 00:01:30,200
This is my girlfriend.
24
00:01:30,200 --> 00:01:31,703
I wanted to introduce you earlier...
25
00:01:31,703 --> 00:01:33,003
Return to the house.
26
00:01:33,003 --> 00:01:35,563
Tonight immediately.
27
00:01:52,869 --> 00:01:54,990
I'm sorry, Shin Young ssi.
28
00:01:54,990 --> 00:01:58,003
It seems that Mom is still angry because of me.
29
00:01:58,003 --> 00:01:59,403
I'm OK.
30
00:01:59,403 --> 00:02:01,189
So hurry up and follow her.
31
00:02:01,603 --> 00:02:02,769
It's fine if I go later.
32
00:02:02,769 --> 00:02:04,003
Go quickly.
33
00:02:04,003 --> 00:02:06,969
If you're still here, I'll feel uncomfortable.
Quickly.
34
00:02:12,702 --> 00:02:16,203
English subtitles brought to you by volunteers at viki.com.
35
00:02:27,903 --> 00:02:30,503
Episode 11
36
00:02:35,376 --> 00:02:36,569
Mom!
37
00:02:40,669 --> 00:02:43,169
Are you upset?
38
00:02:45,503 --> 00:02:49,636
Is it really so wrong that I'm so emotionally dependent on you?
39
00:02:51,203 --> 00:02:52,336
Am I that bothersome?
40
00:02:52,336 --> 00:02:54,869
I know that you love and depend on me,
41
00:02:54,869 --> 00:02:56,903
I know that very well.
42
00:02:57,269 --> 00:03:00,409
And all I ever think about is being good to you.
43
00:03:01,069 --> 00:03:02,236
But the problem is..
44
00:03:03,969 --> 00:03:05,738
But the problem is?
45
00:03:05,969 --> 00:03:08,677
You want me to live the way you want me to live.
46
00:03:08,677 --> 00:03:10,303
Yeah.
47
00:03:11,069 --> 00:03:12,703
At least,
48
00:03:12,703 --> 00:03:16,403
I don't want you going around with gray hair.
49
00:03:16,403 --> 00:03:18,836
There is no point in talking to you tonight.
50
00:03:18,836 --> 00:03:20,836
Let's talk tomorrow.
51
00:03:22,936 --> 00:03:26,236
What's gotten into you, dating a woman like that one?
52
00:03:26,618 --> 00:03:27,918
Why do you live like that?
53
00:03:27,918 --> 00:03:30,236
Will you go to any lengths to hurt me?
54
00:03:30,236 --> 00:03:31,703
Mom!
55
00:03:32,269 --> 00:03:34,603
You don't know Shin Young.
56
00:03:34,803 --> 00:03:37,103
Don't talk bad about her.
57
00:03:42,703 --> 00:03:45,235
Don't meet that woman again.
58
00:03:46,003 --> 00:03:48,469
If you won't do as I say,
59
00:03:48,469 --> 00:03:50,903
I'll go see her myself and persuade her.
60
00:03:51,369 --> 00:03:53,169
We'll discuss this again later.
61
00:04:07,103 --> 00:04:09,369
Double-check Professor Kim's reservation,
62
00:04:09,369 --> 00:04:11,093
and it's time now to put the bread in the oven
63
00:04:11,093 --> 00:04:11,958
Yes.
64
00:04:16,269 --> 00:04:17,969
My mom took the taxi home.
65
00:04:17,969 --> 00:04:18,836
You did well.
66
00:04:18,836 --> 00:04:21,969
She must have been surprised by my hair.
67
00:04:21,969 --> 00:04:24,136
That is why she acted like that, so don't be upset.
68
00:04:24,136 --> 00:04:25,736
Of course.
69
00:04:25,736 --> 00:04:28,903
I would be surprised too if my son all the sudden had gray hair.
70
00:04:29,703 --> 00:04:30,669
Is that so?
71
00:04:31,636 --> 00:04:33,003
You're Hungry, aren't you?
72
00:04:33,969 --> 00:04:35,869
Manager, can we get some food please?
73
00:04:35,869 --> 00:04:38,136
It's on it's way. Please wait.
74
00:04:38,136 --> 00:04:41,369
Lee Shin Young! Our restaurant's most expensive meal is on it's way.
75
00:04:41,369 --> 00:04:42,603
So cheer up and eat.
76
00:04:42,603 --> 00:04:43,736
Yes.
77
00:05:10,569 --> 00:05:12,669
The aches aren't getting any better.
78
00:05:12,669 --> 00:05:15,236
It seems it'll go on for a while.
79
00:05:38,469 --> 00:05:42,036
I'll leave some herbal tea good for aches in your mailbox.
80
00:05:42,036 --> 00:05:44,003
Pick it up later.
81
00:05:59,203 --> 00:06:01,473
[I left some stew for you with the janitor]
82
00:06:07,986 --> 00:06:09,236
Sang Mi,
83
00:06:23,303 --> 00:06:25,769
Your ache must be terrible.
84
00:06:26,869 --> 00:06:29,069
Your face looks rough.
85
00:06:30,403 --> 00:06:32,536
I missed you.
86
00:06:37,536 --> 00:06:40,636
That herbal tea you brought, let's drink some together.
87
00:06:41,603 --> 00:06:44,269
Did you have dinner?
88
00:07:06,369 --> 00:07:07,869
It's done.
89
00:07:11,169 --> 00:07:12,403
Please take some.
90
00:07:17,936 --> 00:07:20,236
How did you know that fish stew is my favorite?
91
00:07:20,236 --> 00:07:21,803
It's amazing.
92
00:07:23,436 --> 00:07:25,969
Wipe your sweat while you eat.
93
00:07:27,469 --> 00:07:28,636
Ah! Yes.
94
00:07:30,569 --> 00:07:32,736
Enjoy your meal.
I'm
95
00:07:33,936 --> 00:07:35,303
But aren't we going to drink that tea together?
96
00:07:35,303 --> 00:07:36,669
Don't go.
97
00:07:36,669 --> 00:07:40,169
I was only getting up to boil the water.
98
00:07:41,169 --> 00:07:43,236
Ah... I see.
99
00:07:51,136 --> 00:07:55,003
In that case, please use the big kettle.
100
00:07:55,003 --> 00:07:57,103
That way, we can drink tea all night.
101
00:08:08,036 --> 00:08:09,036
This?
102
00:08:11,636 --> 00:08:13,569
It fits you well, take a look.
103
00:08:16,603 --> 00:08:18,803
You look 30 years younger!
104
00:08:18,803 --> 00:08:20,236
You too!
105
00:08:21,069 --> 00:08:24,203
So I'm 4 and you're not born yet.
106
00:08:24,203 --> 00:08:26,503
What were you like when you were four?
107
00:08:26,503 --> 00:08:27,836
I'm curious.
108
00:08:27,836 --> 00:08:30,669
Do you wish I'd been born a bit later?
109
00:08:30,669 --> 00:08:31,903
No.
110
00:08:31,903 --> 00:08:33,136
I like you as you are.
111
00:08:50,069 --> 00:08:53,169
How come a guy like you who is kind and handsome
112
00:08:53,169 --> 00:08:54,869
is still single?
113
00:08:57,736 --> 00:09:00,903
In college I had a girlfriend.
114
00:09:01,936 --> 00:09:05,036
We even talked about marriage but broke up.
115
00:09:05,036 --> 00:09:09,669
And I've been asking her to get back together.
116
00:09:11,469 --> 00:09:12,336
I see.
117
00:09:12,336 --> 00:09:15,336
But that friend right now...
118
00:09:28,936 --> 00:09:30,203
Is it...?
119
00:09:30,203 --> 00:09:31,669
ahhh...It's not my husband.
120
00:09:31,669 --> 00:09:33,069
It's my son.
121
00:09:34,869 --> 00:09:35,803
Hello?
122
00:09:36,003 --> 00:09:37,269
Mom,
123
00:09:37,269 --> 00:09:38,469
Stop being angry at me.
124
00:09:39,136 --> 00:09:40,736
I'll talk to you later.
125
00:09:41,469 --> 00:09:43,603
Mom, I just got home now.
126
00:09:45,003 --> 00:09:47,069
Can you tell me what you changed the entry code to?
127
00:09:47,069 --> 00:09:49,069
I'm going into the elevator soon.
128
00:09:50,536 --> 00:09:51,736
Please hurry up and tell me.
129
00:09:51,736 --> 00:09:53,669
I might lose the call in the elevator.
130
00:09:53,669 --> 00:09:58,336
Yes but... look... I told you. I let the apartment to someone else. Don't go there again.
131
00:09:58,736 --> 00:09:59,936
You mean you really did do that?
132
00:10:00,869 --> 00:10:03,136
You didn't just change the code to rile me?
133
00:10:03,136 --> 00:10:04,336
No. I told you already.
134
00:10:04,669 --> 00:10:05,869
Mom, where are you right now?
135
00:10:06,403 --> 00:10:07,403
Are you at home?
136
00:10:07,869 --> 00:10:09,136
I didn't go yet.
137
00:10:09,869 --> 00:10:10,803
Where are you?
138
00:10:11,136 --> 00:10:12,536
I'll come over.
139
00:10:12,803 --> 00:10:14,469
Lets talk later.
140
00:10:23,603 --> 00:10:24,869
What's going on with your son?
141
00:10:24,869 --> 00:10:27,202
ah...Nothing important.
142
00:10:30,603 --> 00:10:33,403
Do you mind if I ask you how old your son is?
143
00:10:37,136 --> 00:10:40,736
You're curious about when I had a child, right?
144
00:10:46,469 --> 00:10:48,336
When I was attending a college entrance crammer,
145
00:10:48,336 --> 00:10:50,269
I went to a drama festival.
146
00:10:51,336 --> 00:10:53,669
I met a very handsome college student.
147
00:10:56,069 --> 00:10:58,136
I liked him very very much.
148
00:10:58,936 --> 00:11:00,669
And my life changed.
149
00:11:04,136 --> 00:11:08,203
While I was still at the crammer, I got pregnant.
150
00:11:09,794 --> 00:11:12,803
A moment's passion ruined both our lives.
151
00:11:14,203 --> 00:11:16,936
He's been living
152
00:11:16,936 --> 00:11:18,269
regretting this marriage.
153
00:11:18,269 --> 00:11:19,936
I...
154
00:11:19,936 --> 00:11:22,869
been living hating him for 20 years.
155
00:11:23,536 --> 00:11:25,336
Sometimes when I'm flying a plane,
156
00:11:25,336 --> 00:11:28,869
something suddenly happens that scares me.
157
00:11:30,069 --> 00:11:31,936
Everytime that happens I make a pledge.
158
00:11:32,936 --> 00:11:35,536
Not to live life as a burdensome task,
159
00:11:35,536 --> 00:11:37,536
but to be content with life as it comes.
160
00:11:37,536 --> 00:11:39,203
Yes...
161
00:11:39,203 --> 00:11:41,269
I'm quite content now, too.
162
00:11:42,203 --> 00:11:43,536
Because I've given up, I guess.
163
00:11:43,536 --> 00:11:45,469
That night...
164
00:11:45,469 --> 00:11:48,269
...you didn't seem to be at all content.
165
00:11:50,469 --> 00:11:51,336
I didn't?
166
00:11:56,203 --> 00:11:57,936
In fact...
167
00:12:00,203 --> 00:12:02,803
on the contrary, I was grateful.
168
00:12:06,003 --> 00:12:10,269
Because now there was someone I liked, someone who, deep in my heart...
169
00:12:15,003 --> 00:12:16,136
It's getting late.
170
00:12:16,136 --> 00:12:17,469
I'm going now.
171
00:12:18,336 --> 00:12:20,203
I'll take you home.
172
00:12:20,203 --> 00:12:22,269
No, I want to go alone.
173
00:12:22,269 --> 00:12:25,603
I'll walk you to the taxi stop.
174
00:12:29,069 --> 00:12:30,736
Who could it be?
175
00:12:30,736 --> 00:12:32,536
It must be my son.
176
00:12:32,536 --> 00:12:34,403
Then he was calling from right here?
177
00:12:34,403 --> 00:12:35,469
Yes.
178
00:12:35,469 --> 00:12:37,003
Doesn't he know that this place is being rented out?
179
00:12:37,003 --> 00:12:39,336
I guess he must think I was lying.
180
00:12:40,536 --> 00:12:43,269
I'll go out and tell him that I'm the new tenant.
181
00:12:46,469 --> 00:12:48,003
Don't worry.
182
00:12:48,003 --> 00:12:50,403
I won't let him know that you're here.
183
00:13:27,669 --> 00:13:29,936
If I saw your son just now,
184
00:13:29,936 --> 00:13:32,136
I think I'd be faced with a difficult task.
185
00:13:52,336 --> 00:13:53,269
I think he's gone.
186
00:13:53,269 --> 00:13:54,653
Let's leave.
187
00:13:54,653 --> 00:13:57,669
What did you mean by a difficult task?
188
00:14:01,603 --> 00:14:04,136
Having to forget all about you very soon.
189
00:14:04,136 --> 00:14:05,736
That's what I meant.
190
00:14:21,069 --> 00:14:23,003
Go in.
191
00:14:23,003 --> 00:14:24,536
I want to walk a bit.
192
00:14:24,536 --> 00:14:26,669
I'll walk with you just to there.
193
00:14:31,803 --> 00:14:36,869
Have you sometimes spent the night where I'm living now?
194
00:14:37,936 --> 00:14:39,203
Of course.
195
00:14:39,203 --> 00:14:42,603
I used to sleep there after talking all evening with my son,
196
00:14:42,603 --> 00:14:45,203
When my son went traveling
197
00:14:45,203 --> 00:14:47,203
I've gone there alone to sleep.
198
00:14:49,536 --> 00:14:51,469
When you slept there, which direction did you face?
199
00:14:53,536 --> 00:14:55,603
Facing the big window.
200
00:14:55,603 --> 00:14:56,736
Why?
201
00:14:58,136 --> 00:15:00,469
I want to sleep facing in the same direction.
202
00:15:09,415 --> 00:15:10,069
Go home safely.
203
00:15:14,718 --> 00:15:15,936
Why do you say things like that to me?.
204
00:15:18,269 --> 00:15:20,136
You know how I'll feel.
205
00:15:20,936 --> 00:15:23,336
Why are you being so cruel and saying that?
206
00:15:26,269 --> 00:15:28,536
Why do you think?
207
00:15:28,536 --> 00:15:30,803
It's because it's the truth!
208
00:15:30,803 --> 00:15:34,536
My heart's bursting with words I've never known before. How can I hold them back?
209
00:15:34,536 --> 00:15:37,403
Do you think I feel good about this?
210
00:15:37,403 --> 00:15:41,603
A person that I shouldn't want or desire is in my heart!
211
00:15:41,603 --> 00:15:43,403
Do you think I feel good about this?
212
00:15:46,469 --> 00:15:48,269
I want to hug you but
213
00:15:49,536 --> 00:15:51,269
I'm determined not to. I'll be going.
214
00:16:30,336 --> 00:16:31,803
Buki!
215
00:16:31,803 --> 00:16:33,803
Buki!
216
00:16:33,803 --> 00:16:36,269
Buki!
217
00:16:36,269 --> 00:16:38,669
Quick, come and sit!
I don't know anything special..
218
00:16:38,669 --> 00:16:39,936
Don't ask me.
219
00:16:39,936 --> 00:16:41,403
You... that woman.
220
00:16:41,403 --> 00:16:43,136
Or rather, that lady, what's your connection with her?
221
00:16:43,136 --> 00:16:45,003
She's just a customer at our restaurant.
222
00:16:45,003 --> 00:16:46,269
I don't know her beyond that.
223
00:16:46,269 --> 00:16:47,536
Are you sure that's all?
224
00:16:47,536 --> 00:16:50,603
I know that she married young and has a son who's at university.
225
00:16:50,603 --> 00:16:54,136
But I didn't know that it was Ha Minjae until today.
226
00:16:54,136 --> 00:16:57,536
A while ago, when we took cooking class together.
227
00:16:57,536 --> 00:17:03,469
That day when I ruined her dumplings, was she pissed about that?
Do you think she still remembers?
228
00:17:03,469 --> 00:17:05,603
Why are you so timid all of a sudden?.
229
00:17:05,603 --> 00:17:07,869
She looks so young!
230
00:17:07,869 --> 00:17:09,603
She's about...
231
00:17:09,603 --> 00:17:12,069
8-9 years older than us.
232
00:17:16,803 --> 00:17:19,803
Hey! If she becomes your mother-in-law at least there won't be any generation gap.
233
00:17:19,803 --> 00:17:21,203
Are you winding me up?
234
00:17:21,203 --> 00:17:27,403
In every situation there will be a fault. Like Jung Dajung with her father-in-law who doesn't like her.
And you, with Ha Minjae's young mother.
235
00:17:27,403 --> 00:17:30,069
Everyone faces difficulties.
236
00:17:30,069 --> 00:17:31,536
You have to cope with them!.
237
00:17:32,603 --> 00:17:34,803
I had a cousin eight years older than me...
238
00:17:34,803 --> 00:17:37,536
We'd have fights and she'd grab me by the hair.
239
00:17:38,536 --> 00:17:40,269
What do I do?
240
00:17:40,936 --> 00:17:44,803
It's your problem. You guys deal with it between you. Don't drag me into it.
241
00:17:46,936 --> 00:17:47,869
Help me, Buki!
242
00:17:47,869 --> 00:17:49,669
Let go! I have to wash up.
243
00:17:51,003 --> 00:17:51,736
Buki~
244
00:17:51,736 --> 00:17:54,336
Quiet!
Buki!!
245
00:17:59,069 --> 00:18:02,069
Relationships counsellor Lee Shin Young... This one's beyond you!
246
00:18:06,669 --> 00:18:09,469
Bansuk has his phone off and
247
00:18:09,469 --> 00:18:11,869
he's ignoring my texts.
248
00:18:11,869 --> 00:18:14,536
It looks like we're finished.
249
00:18:16,269 --> 00:18:19,536
Our love life's a total disaster area.
250
00:18:20,869 --> 00:18:22,603
What do I do now?
251
00:18:23,269 --> 00:18:25,269
I always lost those fights with my cousin!
252
00:18:25,803 --> 00:18:29,469
I really dont want to go back to blind dating!
253
00:18:33,069 --> 00:18:35,403
What do we do?
254
00:18:35,936 --> 00:18:40,863
Let's just die together!
255
00:18:40,863 --> 00:18:44,229
What do I do?
Oh! This can't be happening!
256
00:18:44,229 --> 00:18:47,196
He didn't come to work because he's sick?
257
00:18:47,196 --> 00:18:49,163
What's wrong with him?
258
00:18:49,163 --> 00:18:54,806
I'm not sure, but his voice sounded all choked.
259
00:18:55,863 --> 00:18:59,565
I see.
260
00:19:21,267 --> 00:19:25,863
Ban Suk-ssi, don't be like this.
261
00:19:25,863 --> 00:19:30,947
The dress and the fur coat... I'll take them back for a refund.
262
00:19:30,947 --> 00:19:31,961
I enjoyed the show.
263
00:19:31,961 --> 00:19:34,094
Thank you.
264
00:19:34,094 --> 00:19:35,831
Hello, Shin Young shi.
265
00:19:35,831 --> 00:19:38,463
Hey...
266
00:19:43,863 --> 00:19:45,666
The idea was...
267
00:19:45,666 --> 00:19:47,863
I suggested using it, but she wouldn't...
268
00:19:47,863 --> 00:19:49,329
Instead she went with...
269
00:19:49,329 --> 00:19:50,863
I knew it from the beginning.
270
00:19:50,863 --> 00:19:53,496
You are quick to notice things.
271
00:19:58,529 --> 00:20:01,610
What's up with everyone today?
272
00:20:01,610 --> 00:20:03,196
You're not saying you don't know yourself?
273
00:20:03,196 --> 00:20:06,521
The newsroom is full of weeping kids right now.
274
00:20:06,521 --> 00:20:10,900
They've a new nickname for you: Auntie Horny.
275
00:20:10,900 --> 00:20:13,173
Hey!
276
00:20:13,463 --> 00:20:17,729
Stop dating Ha Min Jae!
277
00:20:17,729 --> 00:20:20,161
Senior Choi must have told everyone.
278
00:20:20,161 --> 00:20:22,995
Let's make a bet. I say they will break up within 3 weeks.
279
00:20:22,995 --> 00:20:24,680
I put $10 that they will break up next week.
280
00:20:24,680 --> 00:20:26,663
I'll put $10 that they will get married.
281
00:20:26,663 --> 00:20:31,525
Hey, the world has changed a lot nowadays.
282
00:20:31,525 --> 00:20:33,467
I put $30 on that Ha Min Jae has gone crazy.
283
00:20:33,467 --> 00:20:35,173
Okay, you are betting high.
284
00:20:35,173 --> 00:20:38,255
Did you guys find anything we could use from the college research?
285
00:20:38,255 --> 00:20:40,363
What time is the show for today?
286
00:20:40,363 --> 00:20:42,535
I don't know, I don't know.
Tell us it's just a rumor.
287
00:20:42,535 --> 00:20:46,932
It's not a rumor. We are really dating.
288
00:20:46,932 --> 00:20:52,392
That is why I have to do better. If I don't, they will blame it on me dating.
289
00:20:52,392 --> 00:20:56,327
If this gets on the Purple Rain fanclub board, they'll be after your blood before the day's out.
290
00:20:56,327 --> 00:20:59,032
I'm more scared of how you guys are reacting. Is dating someone a sin?
291
00:20:59,032 --> 00:21:04,660
When I saw her palm, her lifeline was long. That means she is going to meet a young husband.
292
00:21:04,660 --> 00:21:06,796
Look at mine.
293
00:21:06,796 --> 00:21:08,918
Mine cuts off in the middle!
294
00:21:08,918 --> 00:21:14,979
You ridiculous fools...
295
00:21:14,979 --> 00:21:20,595
You must have nothing to do. Why would you even worry about something like that?
296
00:21:20,595 --> 00:21:23,469
I'm feeling insecure.
297
00:21:23,469 --> 00:21:28,596
If others want to say something, it's their problem. I just won't care what they say.
298
00:21:28,596 --> 00:21:34,936
Other people can't hurt you unless you aren't strong enough in your own mind.
299
00:21:35,063 --> 00:21:37,705
You sound like a parent.
300
00:21:37,705 --> 00:21:39,929
So, did you go home yesterday like a good boy?
301
00:21:39,929 --> 00:21:42,396
No.
302
00:21:42,396 --> 00:21:46,509
My mom and I are having lunch today, do you want to come?
303
00:21:46,509 --> 00:21:48,096
Another time...
304
00:21:48,096 --> 00:21:50,863
I told her to come here, so at least stop by.
305
00:21:50,863 --> 00:21:55,396
Another time... I don't feel too comfortable yet.
306
00:21:55,396 --> 00:21:58,863
OK, just leave it till you do feel comfortable.
307
00:21:58,863 --> 00:22:02,469
Your mom will probably ask a lot of questions, right?
308
00:22:02,469 --> 00:22:04,442
Why shouldn't she be curious?
309
00:22:04,442 --> 00:22:08,660
My age. Are you going to tell her the truth?
310
00:22:08,660 --> 00:22:09,563
Of course.
311
00:22:09,563 --> 00:22:12,196
Can't we lower it a bit? By five years, say?
312
00:22:12,196 --> 00:22:13,596
I don't want to.
313
00:22:14,863 --> 00:22:20,259
Alright, I guess we can't go to those lengths... Have a great lunch.
314
00:22:23,596 --> 00:22:31,563
Ms. Choi Sang Mee.
Wow, why do you look so pretty?
Did you make a special effort because you were coming to the studios?
315
00:22:31,663 --> 00:22:33,729
No need to butter me up.
316
00:22:33,729 --> 00:22:36,529
Let's have lunch together, and I want to give you a tour of the studio.
317
00:22:36,529 --> 00:22:41,463
I don't want to do that. I just wanted to talk to you.
318
00:22:41,463 --> 00:22:46,407
Oh, I'm so hungry. Let's go eat, Mom.
319
00:22:47,529 --> 00:22:53,669
- Let's go eat.
-That pilot show we did, which item got the best ratings?
320
00:22:53,669 --> 00:22:57,118
I said let's eat. I've got a headache.
321
00:22:57,118 --> 00:23:01,796
You go eat then. I don't feel like it.
322
00:23:01,796 --> 00:23:03,663
Let's just go to the cafeteria and eat real quick.
323
00:23:03,663 --> 00:23:09,596
The cafeteria menu isn't too great today, so get something nice somewhere else. But we've still got a lot to plan out.
324
00:23:12,243 --> 00:23:14,829
What kind of person is she?
325
00:23:14,829 --> 00:23:22,335
Shin Young? She's a UBN journalist. A well respected one, too.
326
00:23:22,335 --> 00:23:23,332
What did you say her name was?
327
00:23:23,332 --> 00:23:27,663
Lee Shin Young. If you look on the Internet, you'll find the news items she's covered.
328
00:23:28,929 --> 00:23:30,329
Did you meet here?
329
00:23:30,329 --> 00:23:37,129
I first met her at college, but then we often met here, we got friendly then we became closer and fond of each other.
330
00:23:37,129 --> 00:23:38,396
How old is she?
331
00:23:38,396 --> 00:23:39,796
She is a little older than me.
332
00:23:39,796 --> 00:23:41,496
How much is little?
333
00:23:42,463 --> 00:23:44,713
10 years older than me.
334
00:23:46,672 --> 00:23:50,296
Age, education, family, why are those important?
335
00:23:50,296 --> 00:23:54,256
Is she right in the head? Does she know how old you are?
336
00:23:54,256 --> 00:23:58,329
I followed her around saying I liked her, she never did anything she shouldn't have.
337
00:23:58,329 --> 00:24:01,396
We haven't gotten any money in a while, how can we eat out...
338
00:24:01,396 --> 00:24:03,338
That's what I am saying...
339
00:24:04,796 --> 00:24:07,329
That's Ha Min Jae, right?
340
00:24:07,329 --> 00:24:09,189
Who is he with?
341
00:24:09,189 --> 00:24:13,063
Does he have another girlfriend who is older than Lee Shin Young?
342
00:24:13,063 --> 00:24:15,329
Wow...
343
00:24:15,329 --> 00:24:18,463
This isn't a joke...
344
00:24:27,789 --> 00:24:28,996
Did you sleep together?
345
00:24:28,996 --> 00:24:29,529
Mom!!
346
00:24:29,529 --> 00:24:38,277
What could a 34 year old woman want from you? You can't have any shared interests or similar concerns.
You have different life expectations.
347
00:24:38,277 --> 00:24:46,163
Of all the people I've ever met, she's the easiest to talk to and the most fun to be with, and I like her the most.
348
00:24:46,163 --> 00:24:50,263
A sophisticated woman of the world like her can easily ensnare someone still wet behind the ears like you.
349
00:24:50,263 --> 00:24:56,063
Mom, that's just a hang-up of yours. You have it in for career women.
350
00:24:58,396 --> 00:25:02,829
What she needs is to get married and have kids before she gets any older.
So you have to stop playing around with her.
351
00:25:02,829 --> 00:25:04,125
I'm not playing around.
352
00:25:06,712 --> 00:25:10,229
Then, you're thinking of marrying her?
353
00:25:10,229 --> 00:25:11,896
Why not?
354
00:25:12,796 --> 00:25:15,305
Do you want to ruin your life like your father did?
355
00:25:18,824 --> 00:25:23,638
Don't see that woman anymore.
356
00:25:24,667 --> 00:25:28,529
What is Lee Shin Young going to do? I feel so bad for her.
357
00:25:28,529 --> 00:25:31,129
Ha Min Jae's Mom is no joke, is she?
358
00:25:31,129 --> 00:25:34,729
"Don't see that woman anymore."
359
00:25:34,729 --> 00:25:37,663
If this keeps going, she might get her hair pulled out in public.
360
00:25:37,663 --> 00:25:40,063
Yeah... Don't let her know we know this.
361
00:25:40,063 --> 00:25:43,396
She'll torture us because she'll get stressed out.
362
00:25:46,463 --> 00:25:50,257
Yeah, really.
363
00:25:57,596 --> 00:25:59,196
You don't want to look around the studio?
364
00:25:59,196 --> 00:26:00,729
Go back to work.
365
00:26:00,729 --> 00:26:07,596
Mom... She's the woman your darling son loves. So try to be nice to her. Uh?
366
00:26:07,596 --> 00:26:09,963
Back you go. I've another engagement.
367
00:26:09,963 --> 00:26:12,463
I'll come by the house tomorrow.
368
00:26:29,129 --> 00:26:30,263
Excuse me,
369
00:26:30,263 --> 00:26:31,229
Yes?
370
00:26:31,229 --> 00:26:33,796
What floor is the newsroom on?
371
00:26:45,063 --> 00:26:46,929
Lee Shin Young,
372
00:26:48,663 --> 00:26:50,130
Yes?
373
00:26:51,772 --> 00:26:57,601
I've got some bad news, and some horrendous news. Which would you like to hear first?
374
00:26:59,263 --> 00:27:04,496
True, that's a hard choice for you, so I'll just come out with them both.
375
00:27:04,496 --> 00:27:10,963
The first news item is that I'm going to be joining the planning team desk.
376
00:27:10,963 --> 00:27:12,763
You know very well that hasn't been decided yet.
377
00:27:12,763 --> 00:27:16,396
But strong rumors usually turn out to be true.
378
00:27:16,396 --> 00:27:20,596
So what's the other piece of news? It can't be any worse than the first.
379
00:27:20,596 --> 00:27:23,729
The second piece of news is...
380
00:27:24,996 --> 00:27:32,596
Just now, Ha Min Jae's mom flipped out.
381
00:27:33,529 --> 00:27:39,129
She told Ha Min Jae not to see you anymore.
382
00:27:39,129 --> 00:27:43,158
She drew her sword.
383
00:27:46,063 --> 00:27:46,863
Sunbae,
384
00:27:46,863 --> 00:27:48,063
Yes?
385
00:27:48,063 --> 00:27:50,566
Learn some decency.
386
00:27:50,566 --> 00:27:55,033
If you act so meanly, you'll get a double dose back in future.
387
00:27:55,033 --> 00:27:57,776
It'll all rebound on you.
388
00:27:57,776 --> 00:27:58,690
What did I do?
389
00:27:58,690 --> 00:28:00,545
I was just delivering the news to you.
390
00:28:00,545 --> 00:28:03,236
I was only acting as the messenger.
391
00:28:04,881 --> 00:28:07,650
You know full well you wanted to see the look that came over my face.
392
00:28:07,650 --> 00:28:10,472
There was no need for you to tell me that.
393
00:28:10,472 --> 00:28:12,389
You've gone out of your way to have this talk with me now,
394
00:28:12,389 --> 00:28:14,456
just because you wanted to see me get upset.
395
00:28:14,456 --> 00:28:17,002
I was just trying to warn you,
396
00:28:17,002 --> 00:28:19,196
so you don't cut an even more pitiful figure.
397
00:28:19,196 --> 00:28:20,294
It's my problem.
398
00:28:20,294 --> 00:28:22,409
This doesn't concern you!
399
00:28:23,507 --> 00:28:25,178
Don't you find it embarrassing?
400
00:28:25,178 --> 00:28:27,686
I'm embarrassed at the thought of this getting out.
401
00:28:27,686 --> 00:28:31,030
What embarrasses me is that there are people like you around in this organization.
402
00:28:31,030 --> 00:28:35,863
Seeing you're so damned ambitious, I'm sure you'll use any means to succeed.
403
00:28:35,863 --> 00:28:37,639
Do you not want to survive in this company?
404
00:28:37,639 --> 00:28:40,591
How dare a little squirt like you talk to me like that?
405
00:28:40,591 --> 00:28:44,323
No matter how upset Ha Min Jae's mom got, it's none of your business!
406
00:28:44,323 --> 00:28:45,606
Alright.
407
00:28:45,606 --> 00:28:47,978
Go ahead and have fun with a little kid.
408
00:28:47,978 --> 00:28:53,923
Once you become even more pathetic,
and you are still a single old woman,
you'll know then that you should've listened to me.
409
00:28:53,923 --> 00:28:55,141
You will.
410
00:28:55,141 --> 00:28:55,533
Yup.
411
00:28:56,238 --> 00:28:58,876
I'll have lots of fun with him,
412
00:28:59,656 --> 00:29:05,067
Then we'll certainly break up.
413
00:29:09,410 --> 00:29:11,789
Hello there!
414
00:29:15,855 --> 00:29:18,189
I stopped by after meeting Min Jae.
415
00:29:18,856 --> 00:29:20,856
I am sorry if I interfered with your work.
416
00:29:20,856 --> 00:29:22,622
Not at all!
417
00:29:24,256 --> 00:29:27,245
Let's go have some tea.
418
00:29:27,611 --> 00:29:28,682
It's okay.
419
00:29:31,389 --> 00:29:33,456
But you came all the way here.
420
00:29:33,456 --> 00:29:34,123
Let me at least buy you tea...
421
00:29:34,123 --> 00:29:36,923
- Can I have your business card?
- Of course
422
00:29:45,714 --> 00:29:48,674
If I asked Min Jae, I figured he wouldn't give it to me.
423
00:29:48,674 --> 00:29:49,375
I guess not.
424
00:29:49,815 --> 00:29:51,147
Lee Shin Young si
425
00:29:51,147 --> 00:29:52,454
Yes, mother.
426
00:29:53,002 --> 00:29:54,777
Mother?
427
00:29:55,256 --> 00:29:57,547
That's a bit out of place. Don't you think?
428
00:29:58,189 --> 00:29:59,507
I'm sorry.
429
00:29:59,507 --> 00:30:02,223
I couldn't think of what else to call you.
430
00:30:02,223 --> 00:30:03,085
Our Min Jae,
431
00:30:03,921 --> 00:30:05,789
I want you to stop seeing him.
432
00:30:08,284 --> 00:30:10,765
I hope I'll never have to call you at this number,
433
00:30:10,765 --> 00:30:13,352
and repeat that request. Please don't make me.
434
00:30:13,352 --> 00:30:28,372
english subtitles were brought to you by Still, Marry Me fansub from viki.com
435
00:30:28,947 --> 00:30:29,756
Hey!
436
00:30:30,357 --> 00:30:31,820
What are you doing?
437
00:30:32,734 --> 00:30:34,537
How sick are you that you don't go to work?
438
00:30:34,537 --> 00:30:37,567
I went by the hospital and was so shocked that I came here.
439
00:30:37,567 --> 00:30:38,089
Ah...
440
00:30:38,089 --> 00:30:39,605
It's nothing.
441
00:30:39,605 --> 00:30:40,728
Is it because of that woman?
442
00:30:40,728 --> 00:30:41,789
No, it's not.
443
00:30:41,789 --> 00:30:44,960
This old hag is really messing my son up.
444
00:30:45,389 --> 00:30:46,840
I told you that's not it!
445
00:30:47,363 --> 00:30:50,132
Stop talking about Da Jung like that.
446
00:30:50,132 --> 00:30:52,091
What is your problem, father?
447
00:30:52,091 --> 00:30:55,656
For the first time in you son's life, he wanted to live with a woman.
448
00:30:55,656 --> 00:30:57,456
Are you crazy?
449
00:30:57,456 --> 00:30:58,323
Father.
450
00:30:58,323 --> 00:31:02,488
Don't do this and please meet her one more time.
451
00:31:02,488 --> 00:31:04,055
She is really a good woman.
452
00:31:04,552 --> 00:31:06,485
Eat some fruits.
453
00:31:06,485 --> 00:31:08,130
Why did you buy something like this?
454
00:31:08,130 --> 00:31:10,847
You think I'm soft enough to bring you stuff like this?
455
00:31:10,847 --> 00:31:13,389
Someone left it outside your door.
456
00:31:20,042 --> 00:31:22,056
To my dear Ban Suk,
457
00:31:22,628 --> 00:31:24,953
I haven't slept in days...
458
00:31:24,953 --> 00:31:26,256
And my heart is hurting.
459
00:31:26,256 --> 00:31:29,123
Can you please forgive me,
460
00:31:29,123 --> 00:31:30,656
Who couldn't understand your heart?
461
00:31:30,656 --> 00:31:32,656
Da Jung...
462
00:31:35,923 --> 00:31:37,701
Ban Suk...
463
00:32:11,895 --> 00:32:12,992
Da Jung!
464
00:32:12,992 --> 00:32:14,656
I was so wrong.
465
00:32:15,213 --> 00:32:16,189
i'm sorry
466
00:32:16,189 --> 00:32:17,903
No, Da Jung.
467
00:32:17,903 --> 00:32:19,923
I am the bad guy,
468
00:32:19,923 --> 00:32:21,404
Who couldn't figure out your mind.
469
00:32:21,404 --> 00:32:23,206
I am sorry.
470
00:32:23,989 --> 00:32:25,296
Da Jung,
471
00:32:25,296 --> 00:32:26,236
Let's meet father together.
472
00:32:26,236 --> 00:32:29,162
He said he will meet you again.
473
00:32:29,162 --> 00:32:29,989
Really?!
474
00:32:29,989 --> 00:32:33,159
Yes! He must have realized what a good person you are.
475
00:32:35,405 --> 00:32:36,267
No.
476
00:32:36,267 --> 00:32:39,350
We need to put more effort into this.
477
00:32:39,350 --> 00:32:40,996
Just for me to dress up nicely,
478
00:32:40,996 --> 00:32:43,268
And to act sweet and answer all his questions...
479
00:32:43,268 --> 00:32:44,966
It's not going to win his heart over.
480
00:32:44,966 --> 00:32:47,187
Then, what will you do?
481
00:32:48,123 --> 00:32:49,589
I'll need to think about it.
482
00:32:49,589 --> 00:32:52,256
Da Jung, we can do this!
483
00:33:14,067 --> 00:33:14,903
My Min Jae,
484
00:33:15,765 --> 00:33:17,589
I want you to stop seeing him.
485
00:33:18,325 --> 00:33:20,885
I hope I'll never have to call you at this number
486
00:33:21,355 --> 00:33:23,941
and repeat that request.
487
00:33:35,618 --> 00:33:36,689
Hmm?
488
00:33:36,689 --> 00:33:38,656
A close friend of mine is performing tonight.
489
00:33:38,656 --> 00:33:39,876
Come with me.
490
00:33:39,876 --> 00:33:43,324
I am waiting for someone I need to interview.
491
00:33:43,324 --> 00:33:45,100
I don't think I can make it.
492
00:33:45,100 --> 00:33:47,242
I thought you were still looking for items for your project.
493
00:33:47,242 --> 00:33:48,287
Yeah.
494
00:33:48,923 --> 00:33:50,923
I found one this afternoon.
495
00:33:51,814 --> 00:33:52,323
Really?
496
00:33:52,323 --> 00:33:54,723
Then I guess you can't...
497
00:33:54,723 --> 00:33:55,989
Have fun.
498
00:34:16,525 --> 00:34:18,276
These cookies are fresh from the oven.
499
00:34:18,276 --> 00:34:19,503
Try some.
500
00:34:20,256 --> 00:34:21,189
Thank you.
501
00:34:21,989 --> 00:34:24,856
You have a lot of questions for me, right?
502
00:34:27,627 --> 00:34:29,978
I met her today.
503
00:34:30,589 --> 00:34:32,643
And told her to come to her senses.
504
00:34:32,643 --> 00:34:34,256
You met Lee Shin Young?
505
00:34:37,214 --> 00:34:39,435
I must be a ignorant mother.
506
00:34:39,435 --> 00:34:40,589
Just let them be.
507
00:34:40,589 --> 00:34:44,607
Even if they break up, or go all the way, it's their issue.
508
00:34:44,607 --> 00:34:47,350
I can understand as a woman, but as a mother,
509
00:34:48,323 --> 00:34:49,962
I can't accept it.
510
00:34:49,962 --> 00:34:52,789
Then live as a woman rather than a mother for a little while.
511
00:34:54,873 --> 00:34:57,694
I am sure she asked about me too...
512
00:34:57,694 --> 00:34:58,856
I didn't tell her anything.
513
00:34:58,856 --> 00:35:02,736
That's why I won't tell you anything about her either.
514
00:35:02,736 --> 00:35:04,199
There isn't much to say.
515
00:35:04,199 --> 00:35:09,632
She is a good woman who worked very hard and let time go by.
516
00:35:09,632 --> 00:35:13,760
Is she so naive that she'll fall for a 24 year old, too?
517
00:35:13,760 --> 00:35:14,674
You know this too.
518
00:35:14,674 --> 00:35:17,678
Once someone is in your heart,
519
00:35:17,678 --> 00:35:21,962
even if you try to wrench them out, they just go in deeper.
520
00:35:23,686 --> 00:35:25,332
So let them be.
521
00:35:50,566 --> 00:35:52,456
This is homemade quince tea.
522
00:35:52,456 --> 00:35:54,189
Drink it often.
523
00:36:19,562 --> 00:36:22,252
I kept checking out my mailbox
524
00:36:22,252 --> 00:36:23,376
To see if you happened to come by.
525
00:36:26,951 --> 00:36:28,261
Let's go.
526
00:36:53,189 --> 00:36:55,489
I knew something like this was going on.
527
00:36:55,489 --> 00:36:57,656
You've no more work, but you've not gone home.
528
00:37:00,816 --> 00:37:03,951
Right now, I'm waiting for an interview.
529
00:37:06,171 --> 00:37:08,216
I know that you don't have to do this today.
530
00:37:09,880 --> 00:37:11,239
Right now, I'm busy.
531
00:37:11,239 --> 00:37:12,083
I am sorry.
532
00:37:15,445 --> 00:37:16,616
I said, let's go see the performance.
533
00:37:16,616 --> 00:37:18,475
I said I was busy.
534
00:37:26,883 --> 00:37:28,558
Then I'll go with another woman.
535
00:37:31,149 --> 00:37:32,149
Alright, go.
536
00:37:35,549 --> 00:37:37,832
Don't cry. Don't regret it.
537
00:37:37,832 --> 00:37:39,190
Go..
538
00:37:44,949 --> 00:37:46,149
Go..
539
00:37:46,149 --> 00:38:56,483
English subtitles were brought to you by Still, Marry Me Team from viki.com
540
00:38:56,483 --> 00:38:57,792
You are glad you came, right?
541
00:39:00,091 --> 00:39:02,155
The song is sad...
542
00:39:05,949 --> 00:39:09,128
Out of all of his songs, this one is my favorite.
543
00:39:18,683 --> 00:39:20,161
Min Jae...
544
00:39:21,691 --> 00:39:25,404
If we break up, would you write a sad song like that?
545
00:39:27,729 --> 00:39:28,643
No.
546
00:39:30,016 --> 00:39:32,083
Because we aren't going to break up.
547
00:39:32,083 --> 00:39:48,183
English subtitles were brought to you by Still, Marry Team from viki.com.
548
00:39:48,183 --> 00:39:51,291
It looks like I'm the oldest person here.
549
00:39:51,291 --> 00:39:52,362
It's OK.
550
00:39:52,362 --> 00:39:53,381
You look young.
551
00:39:57,247 --> 00:39:59,703
In this room, you look like you are the youngest person.
552
00:40:05,683 --> 00:40:10,616
No one cares about age here.
Just be comfortable and enjoy the music.
553
00:40:12,529 --> 00:40:14,540
This is my first time coming to a place like this.
554
00:40:14,540 --> 00:40:15,507
It's amazing.
555
00:40:15,507 --> 00:40:17,416
I used to come here often
when I wanted to listen to music by myself.
556
00:40:19,007 --> 00:40:20,940
Is beer okay?
557
00:40:20,940 --> 00:40:21,828
I'd like that.
558
00:40:21,828 --> 00:40:23,283
Two beers, please.
559
00:40:25,683 --> 00:40:27,149
Oh, it's my phone.
560
00:40:28,749 --> 00:40:30,396
Yes, director.
561
00:40:30,396 --> 00:40:32,083
Yeah.
562
00:40:32,083 --> 00:40:34,016
Yes, I received the schedule.
563
00:40:34,016 --> 00:41:05,483
English subtitles were brought to you by Still, Marry Team from viki.com
564
00:41:07,072 --> 00:41:08,039
Sorry...
565
00:41:08,039 --> 00:41:38,916
English subtitles were brought to you by Still, Marry fansub from viki.com
566
00:41:38,916 --> 00:41:40,744
Sorry.
567
00:41:40,744 --> 00:41:41,216
Sang Woo,
568
00:41:41,216 --> 00:41:42,883
Sorry, but let's go.
569
00:41:44,192 --> 00:41:46,083
Are you feeling very uncomfortable?
570
00:41:46,596 --> 00:41:48,483
I am sorry, let's go.
571
00:41:48,483 --> 00:42:05,749
English subtitles were brought to you by Still, Marry Team from viki.com
572
00:42:05,749 --> 00:42:09,061
The look on your face has changed all of a sudden.
573
00:42:09,816 --> 00:42:12,091
Did something happen that upset you?
574
00:42:12,091 --> 00:42:13,319
No.
575
00:42:14,703 --> 00:42:17,185
You can tell me anything.
576
00:42:17,816 --> 00:42:19,949
There was nothing, honestly.
577
00:42:19,949 --> 00:42:23,083
I saw a flower shop earlier.
578
00:42:23,083 --> 00:42:25,231
I'll buy you flowers to get you in a better mood.
579
00:42:25,231 --> 00:42:26,406
There's no....
580
00:42:38,549 --> 00:42:39,616
Excuse me, but am I right in thinking
581
00:42:39,616 --> 00:42:42,216
you're director Ha's wife?
582
00:42:42,216 --> 00:42:45,216
I'm Eun Sung Gil from the Strategic Planning Department.
583
00:42:45,216 --> 00:42:47,016
You remember, we once met over golf....
584
00:42:47,016 --> 00:42:47,349
Ahh..
585
00:42:47,349 --> 00:42:49,760
Yes, I remember.
586
00:42:49,760 --> 00:42:51,092
How are you doing?
587
00:42:51,092 --> 00:42:53,616
Our team's dinner was around here.
588
00:42:53,616 --> 00:42:54,416
Yes.
589
00:42:54,416 --> 00:42:58,216
I had a alumni meeting.
590
00:42:58,216 --> 00:43:00,216
Oh I see.
591
00:43:00,216 --> 00:43:03,949
How come you don't come and play golf anymore?
592
00:43:03,949 --> 00:43:10,396
I am not really good at it.
I'll go when the weather gets warmer.
593
00:43:10,396 --> 00:43:12,617
You are so very beautiful, Ma'am.
594
00:43:12,617 --> 00:43:13,871
Oh, thank you.
595
00:43:13,871 --> 00:43:15,216
See you again some time.
596
00:43:21,969 --> 00:43:24,749
Alumni meeting, yeah right.
597
00:43:24,749 --> 00:43:28,552
You guys saw her with that man, right?
598
00:43:28,552 --> 00:43:30,349
So what's up with their marriage?
599
00:43:30,349 --> 00:43:33,283
They're a broken family.
600
00:43:33,283 --> 00:43:59,846
English subtitles were brought to you by Still, Marry Me Team from viki.com
601
00:44:01,016 --> 00:44:02,616
We need to make up for the drink we didn't get back there.
602
00:44:12,283 --> 00:44:15,285
This one's mine.
603
00:44:16,749 --> 00:44:17,688
Cheers.
604
00:44:20,416 --> 00:44:22,155
Shall we try drinking them in one shot?
605
00:44:23,722 --> 00:44:25,890
I can take my drink.
606
00:44:27,549 --> 00:44:28,883
I'll give it a try if you don't mind the consequences.
607
00:44:31,416 --> 00:44:32,416
Would you really?
608
00:44:34,683 --> 00:44:36,483
Like I said, I'm up to it.
609
00:44:39,549 --> 00:44:40,749
Don't do it, then.
610
00:44:41,349 --> 00:44:42,349
Why not?
611
00:44:42,349 --> 00:44:45,616
Because I still want to be able to see you clearly.
612
00:44:47,816 --> 00:44:49,216
Even though carrying on seeing you...
613
00:44:50,949 --> 00:44:52,749
means I'll carry on hurting too.
614
00:45:12,883 --> 00:45:14,504
I'm sorry for being so selfish.
615
00:45:17,616 --> 00:45:18,616
What I really want as well...
616
00:45:20,083 --> 00:45:23,083
is for you to want so badly to see me.
617
00:45:27,749 --> 00:45:29,749
Now why are you tormenting me like this?
618
00:46:00,149 --> 00:46:02,083
I'll wear a white dress.
619
00:46:02,083 --> 00:46:03,549
I want my outfit to be elegant,
620
00:46:03,549 --> 00:46:05,683
And refined.
621
00:46:06,462 --> 00:46:07,820
I'm sure you do.
622
00:46:09,349 --> 00:46:12,416
Stop acting like you're gazing at lights on the other side of a river!
623
00:46:12,416 --> 00:46:12,476
Stop acting like you are gazing at lights on the other side of a river
624
00:46:14,243 --> 00:46:19,743
I have to be different this time, and I can't think of anything.
625
00:46:19,743 --> 00:46:24,076
Please help me, Bu Ki. I'm meeting him at dinner tonight.
626
00:46:24,809 --> 00:46:28,543
So.. do you have sufficient confidence to put on a performance in front of his father?
627
00:46:28,543 --> 00:46:30,676
Hey! Shin Young!
628
00:46:30,676 --> 00:46:34,409
We just came up with the perfect scenario, help us out, too.
629
00:46:34,409 --> 00:46:35,309
I want to sleep.
630
00:46:35,309 --> 00:46:37,409
It's Sunday, you're not going out on a date?
631
00:46:37,409 --> 00:46:39,076
Ha Min Jae has practice today.
632
00:46:39,076 --> 00:46:44,376
Lee Shin Young, don't you see Jung Da Jung? She's working her butt off not to lose out on the guy she likes.
633
00:46:44,376 --> 00:46:48,443
Come on, lighten up! Think how great it will be to have a mother-in-law you can be on equal terms with.
634
00:46:49,309 --> 00:46:51,043
Leave me alone! Please!
635
00:46:51,043 --> 00:46:54,709
How can you expect everything to work out perfectly from the start?
636
00:46:54,709 --> 00:46:56,376
You have to work at it.
637
00:46:56,376 --> 00:47:01,909
Yeah, I am learning life all over again nowadays.
Don't give up. We can do it.
638
00:47:01,909 --> 00:47:05,309
If you reach for another step,
you'll see a brand new world again.
639
00:47:05,309 --> 00:47:10,243
Yeah, Lee Shin Young. Whoever you meet, there is always a mountain you have to climb.
640
00:47:10,243 --> 00:47:15,876
Be strong! Love makes a woman weak but also stronger.
641
00:47:16,776 --> 00:47:19,476
Lee Shin Young! Strength!
642
00:47:19,909 --> 00:47:22,443
Strength!
643
00:47:22,443 --> 00:47:26,476
But....what kind of scenario is it?
644
00:48:15,209 --> 00:48:19,108
I walk on and on, and mountains loom up for me to cross.
645
00:48:19,742 --> 00:48:24,609
I live my life, and as I live, there's always something more to learn.
646
00:48:24,609 --> 00:48:27,876
I eat three meals a day, but still my stomach always needs filling.
647
00:48:27,876 --> 00:48:33,376
How can just one moment's experience last the rest of my lifetime?
648
00:48:35,209 --> 00:48:40,309
With every new love, I learn something new and scale any mountain that appears.
649
00:48:40,309 --> 00:48:47,809
There were times when I prided myself on knowing what life is about, but even a tiny pebble made me flinch.
650
00:48:48,776 --> 00:48:55,509
Now I'm learning everything afresh. Spring is on its way.
651
00:48:55,509 --> 00:49:01,709
I want to stay for a long time at the side of this man who has brought me Spring.
652
00:49:01,709 --> 00:49:06,509
For a very long time indeed. This is Lee Shin Young reporting, her life renewed today.
653
00:49:06,609 --> 00:49:09,443
Do you plan to keep on working just the same after you get married?
654
00:49:09,443 --> 00:49:14,109
Of course father, I feel pride and responsibility for my job.
655
00:49:14,109 --> 00:49:19,776
You say you're a simultaneous translator? There aren't many people nowadays who don't understand English.
656
00:49:19,776 --> 00:49:22,243
Will that job remain in demand?
657
00:49:22,243 --> 00:49:26,609
All the same, conference translation is quite a different matter.
658
00:49:26,609 --> 00:49:30,009
Father, not anyone can be a translator,
it's not just a matter of knowing English.
659
00:49:30,009 --> 00:49:36,976
Just like no matter how well you speak Korean, you couldn't write a novel. It's something like that.
660
00:49:36,976 --> 00:49:40,643
What kind of comparison is that?
661
00:49:43,843 --> 00:49:45,476
Who is this person?
662
00:49:45,476 --> 00:49:51,509
Ban Suk, hurry up and come home.
663
00:49:51,509 --> 00:49:53,976
The children are waiting for you.
664
00:49:53,976 --> 00:49:58,043
Who are you? Ban Suk, who is this woman?
665
00:49:58,043 --> 00:50:00,343
Who are you?
666
00:50:00,343 --> 00:50:04,209
Why are you coming into someone else's house like this?
667
00:50:07,776 --> 00:50:11,609
Na Ban Suk, how can you do this to my little sister?
668
00:50:11,609 --> 00:50:12,876
It's been a long time since I ended things with your sister.
669
00:50:12,876 --> 00:50:20,276
What? You said you loved her. That it didn't matter that she was a divorcee with children.
670
00:50:20,276 --> 00:50:26,743
She gave you her body and her heart and everything. How could you dump her?
671
00:50:26,743 --> 00:50:28,542
Hey, you come out here.
672
00:50:28,542 --> 00:50:30,976
You, let go of him? What are you?
673
00:50:30,976 --> 00:50:32,509
Why are you doing this in someone else's house?
674
00:50:32,509 --> 00:50:36,509
You must be the new woman Na Ban Suk is dating.
675
00:50:36,509 --> 00:50:39,609
Were you aware what kind of man he is before you fell for him?
676
00:50:39,609 --> 00:50:43,509
Oh... Aigoo!
677
00:50:43,509 --> 00:50:48,676
Ban Suk, you and I used to eat oranges together, didn't we?
678
00:50:48,676 --> 00:50:56,676
You are eating these because you remember that, and missed me. Right? I know it, even if you don't say it, I know it!
679
00:50:56,676 --> 00:51:00,676
Our shared memories of oranges!
680
00:51:00,676 --> 00:51:04,343
Hey, did you have something to do with her? Who is this?
681
00:51:04,343 --> 00:51:07,776
I... I did date her, but I ended it! I am serious!
682
00:51:07,776 --> 00:51:09,109
End it? What do you mean, "ended it?"
683
00:51:09,109 --> 00:51:12,576
Hey, let's just speak quietly, quietly.
684
00:51:12,576 --> 00:51:19,843
She is always in front of this house ever since she got dumped by Na Ban Suk.
685
00:51:21,476 --> 00:51:23,343
Is your health okay?
686
00:51:23,343 --> 00:51:25,076
Why are you doing this?
687
00:51:25,509 --> 00:51:28,109
Father!
688
00:51:28,109 --> 00:51:30,776
I mean today!
689
00:51:30,776 --> 00:51:33,109
She saw him coming in here with this woman!
690
00:51:33,109 --> 00:51:36,043
That's why she was foaming at the mouth, then passed out!
691
00:51:36,043 --> 00:51:38,009
Leave right now before I call the police!
692
00:51:38,009 --> 00:51:43,709
If you can't let go of Na Ban Suk, then live with my sister as well!
693
00:51:43,709 --> 00:51:48,643
All three of should eat together, and sleep together...
694
00:51:48,643 --> 00:51:52,676
I told you it's been over!
695
00:51:56,409 --> 00:51:56,909
I love you.
696
00:51:56,909 --> 00:52:03,809
A man and woman can break up! Why can't you accept that? How can you do this here!?
697
00:52:03,809 --> 00:52:04,509
This!
698
00:52:04,509 --> 00:52:05,876
Da Jung!
699
00:52:05,876 --> 00:52:12,576
I love Ban Suk! No one else can love him more than I do.
700
00:52:12,576 --> 00:52:15,909
Who wants to fight, you? You?
701
00:52:15,909 --> 00:52:24,076
Get out!
702
00:52:24,076 --> 00:52:27,276
Oh my...
703
00:52:27,276 --> 00:52:29,943
Father, are you okay?
704
00:52:29,943 --> 00:52:34,909
What just happened? What did you go around doing...
705
00:52:34,909 --> 00:52:40,743
Father, if we don't believe in Ban Suk, who would?
706
00:52:40,743 --> 00:52:42,409
Forgive him, please.
707
00:52:42,409 --> 00:52:49,643
Forgive me! Before I met Da Jung,
I had no taste in women! Please, forgive me.
708
00:52:49,643 --> 00:52:54,876
You are right Ban Suk.
If I am not on your side, who would be?
709
00:52:54,876 --> 00:52:57,776
Oooh Da Jung...
710
00:52:57,776 --> 00:53:00,243
I love you!
711
00:53:00,243 --> 00:53:02,176
I was scared.
712
00:53:02,176 --> 00:53:03,943
Hurry and pick a date.
713
00:53:03,943 --> 00:53:05,276
Wow!
714
00:53:05,276 --> 00:53:09,809
How can this be! Is this a dream?
715
00:53:09,809 --> 00:53:12,576
Ban Suk, I'm pretty, aren't I?
716
00:53:12,576 --> 00:53:16,609
Wow, you are gorgeous.
717
00:53:16,609 --> 00:53:19,943
There has come a time where I am wearing a dress!
718
00:53:19,943 --> 00:53:24,643
Da Jung, you will be the most beautiful bride in the world!
719
00:53:24,643 --> 00:53:28,109
Ban Suk, try a black one too.
720
00:53:28,109 --> 00:53:29,576
Okay.
721
00:53:32,943 --> 00:53:35,609
Hey guys, come out!
722
00:53:40,909 --> 00:53:44,009
Oh my! This is perfect!
723
00:53:44,009 --> 00:53:46,509
To the two people who will make my wedding shine,
724
00:53:46,509 --> 00:53:48,443
I love you.
725
00:53:48,443 --> 00:53:51,709
Do I have to do this? I don't want to.
726
00:53:51,709 --> 00:53:53,743
For your wedding, I'll do it for you.
727
00:53:53,743 --> 00:53:55,609
When is Lee Shin Young getting married?
728
00:53:55,609 --> 00:53:59,009
How about in the fall? Before my belly starts showing?
729
00:53:59,009 --> 00:54:03,043
Forget it. Let's not do this, really.
730
00:54:03,043 --> 00:54:07,143
Ha Min Jae is going to perform the congratulation song, so it'll be perfect for you to be a bridesmaid.
731
00:54:07,143 --> 00:54:08,376
Min Jae is going to do that?
732
00:54:08,376 --> 00:54:09,743
Yes.
733
00:54:09,743 --> 00:54:12,976
Don't you want to show Min Jae how you look right now?
734
00:54:17,776 --> 00:54:19,943
Come here and try it on.
735
00:54:19,943 --> 00:54:21,376
It might look...
736
00:54:21,376 --> 00:54:23,909
It's really pretty, put it on.
737
00:54:23,909 --> 00:54:25,915
Ta da!
738
00:54:25,915 --> 00:54:31,076
You must be happy mom,
since you have a son who makes a lot of money.
739
00:54:31,076 --> 00:54:36,376
Come back home, and if that's too stuffy then I'll get another room for you.
740
00:54:36,976 --> 00:54:39,309
Who lives in the place I used to stay at?
741
00:54:40,243 --> 00:54:42,209
That's none of your business.
742
00:54:42,209 --> 00:54:47,108
I really liked that place.
I am going to save up money and buy it.
743
00:54:47,909 --> 00:54:51,175
Your dad said he wants a divorce.
744
00:54:53,276 --> 00:54:55,409
Do it.
745
00:54:55,876 --> 00:54:58,043
I told him I didn't want to.
746
00:54:58,043 --> 00:54:59,209
Why?
747
00:54:59,209 --> 00:55:04,076
If I do divorce, I'll wait till after you've got married. It might reflect badly on you.
748
00:55:04,409 --> 00:55:08,676
Don't say idiotic things and do what makes you happy.
749
00:55:08,676 --> 00:55:09,809
No, I won't.
750
00:55:09,809 --> 00:55:13,476
You've lived with someone
you don't even love for over 20 years.
751
00:55:14,443 --> 00:55:18,909
They say if you live wrong from the beginning, it's better to continue to live that way.
752
00:55:18,909 --> 00:55:22,976
What are you scared of? What other people would think?
753
00:55:27,136 --> 00:55:32,236
If I divorce, I'm scared of where my heart might take me.
754
00:55:32,276 --> 00:55:34,143
Where it might take you?
755
00:55:34,743 --> 00:55:36,876
Mother, are you in love with someone?
756
00:55:38,343 --> 00:55:41,376
Are you still meeting that woman?
757
00:55:42,609 --> 00:55:43,609
Mom.
758
00:55:43,609 --> 00:55:47,209
Mom, please make some time for us. Have dinner with Shin Young and me.
759
00:55:49,388 --> 00:55:49,609
Oh, and yes...
760
00:55:49,609 --> 00:55:53,876
She's got a new program starting this Wednesday. Please watch it.
761
00:55:53,876 --> 00:55:55,209
Why should I?
762
00:55:55,209 --> 00:56:00,143
Mom, if you meet someone you love, that would be wonderful. I'd like to be friends with them.
763
00:56:01,009 --> 00:56:02,809
Thanks for nothing.
764
00:56:06,343 --> 00:56:08,276
One more minute and we'll be starting. I'll be along in a moment.
765
00:56:08,276 --> 00:56:11,076
Please hurry it along. We're just about to start recording.
766
00:56:15,076 --> 00:56:18,476
Are they still not finished in the cutting room?
767
00:56:18,476 --> 00:56:21,943
I told you it was a mistake to change an item the same day we were recording!
768
00:56:21,943 --> 00:56:25,076
How can we not change it? They’ve caught the fugitive who’s been on the run for 7 years!
769
00:56:25,076 --> 00:56:27,276
I've got to make sure today's ratings are good.
770
00:56:27,276 --> 00:56:29,543
The program needs to get aired for there to be ratings!
771
00:56:30,609 --> 00:56:32,943
Get back on the walkie-talkie. Is the editing still not finished?
772
00:56:32,943 --> 00:56:35,076
I'm on my way.... Hold on just a bit longer.
773
00:56:35,076 --> 00:56:36,609
You can run with this tape! Why are you making me run too!
774
00:56:36,609 --> 00:56:38,609
Geez!
775
00:56:38,609 --> 00:56:43,276
My my my.... Are they broadcasting or playing games?!
776
00:56:44,009 --> 00:56:47,476
It's not like it was the 9 o'clock news! Why didn't they prepare things in advance?
777
00:56:48,076 --> 00:56:52,476
After a manhunt lasting seven years, the police have finally captured an escaped fugitive.
778
00:56:52,476 --> 00:56:56,076
News and People can now bring you coverage of the arrest that ended a seven-year search.
779
00:56:57,209 --> 00:57:03,409
"I didn't want a future as a casual worker"
Everyone's talking about a book that brings together the stories of final year college students.
780
00:57:03,409 --> 00:57:07,209
We bring you a report on ways of escaping youth unemployment.
781
00:57:07,209 --> 00:57:09,743
Wow, Shin Young, fantastic work!
782
00:57:09,743 --> 00:57:15,476
That's the best general interest program we've made so far this year. You really must let me buy you a drink!
783
00:57:15,476 --> 00:57:16,876
Sure, I will!!
784
00:57:18,076 --> 00:57:20,609
Yes, Thank You.
-Goodbye!
785
00:57:21,543 --> 00:57:25,343
Hey! The Director said that our broadcast was the best, so he'll take us all out!
786
00:57:25,343 --> 00:57:27,609
Woohoo!!
787
00:57:27,609 --> 00:57:30,343
Great job!
788
00:57:34,809 --> 00:57:38,609
Min Jae, I miss you...
I just finished the broadcast..
789
00:57:38,609 --> 00:57:41,209
"You have a call"
790
00:57:43,876 --> 00:57:44,809
Hello?
791
00:57:45,276 --> 00:57:46,743
Is that Lee Shin Young?
792
00:57:47,209 --> 00:57:48,676
Yes.
793
00:58:09,276 --> 00:58:10,276
Hello
794
00:58:11,143 --> 00:58:12,276
Have a seat.
795
00:58:17,343 --> 00:58:18,409
You must be busy?
796
00:58:18,409 --> 00:58:20,209
No...It's ok.
797
00:58:20,209 --> 00:58:24,543
We just finished recording. It went off fine, so I'm feeling pretty good at the moment.
798
00:58:24,543 --> 00:58:26,609
So you ignored my request?
799
00:58:28,609 --> 00:58:31,343
I told you I didn't want you to go on meeting Min Jae.
800
00:58:32,876 --> 00:58:34,343
You're still seeing him, aren't you?
801
00:58:37,476 --> 00:58:38,343
I'm sorry.
802
00:58:40,409 --> 00:58:41,676
The thing is...
803
00:58:41,676 --> 00:58:43,743
...I'm in love with Min Jae.
804
00:58:47,209 --> 00:58:49,476
The fact that you're dating a twenty-four year-old...
805
00:58:50,076 --> 00:58:50,543
Lee Shin Young.
806
00:58:50,543 --> 00:58:52,088
...are your parents aware of that?
807
00:58:54,543 --> 00:58:55,543
No, they aren't.
808
00:58:55,543 --> 00:58:56,876
Why didn't you tell them?
809
00:58:57,609 --> 00:59:02,809
If you'd met a man aged 34, you''d be proud to tell your parents about it, wouldn't you?
810
00:59:05,609 --> 00:59:08,809
As woman to woman, I understand how you feel.
811
00:59:09,809 --> 00:59:12,343
But as Min Jae's mother, I can't accept it.
812
00:59:14,743 --> 00:59:16,809
You're just drawn to my son out of curiosity.
813
00:59:16,809 --> 00:59:18,209
Curiosity, you call it?
814
00:59:19,276 --> 00:59:20,576
- It's certainly not that.
- So, what is it then?
815
00:59:20,576 --> 00:59:22,843
You've thought it all through, have you?
816
00:59:22,943 --> 00:59:26,876
You're ten years older than my son, but you're seriously thinking of living with him?
817
00:59:30,076 --> 00:59:31,143
I am.
818
00:59:35,076 --> 00:59:38,476
Well, this brings it home to me for the first time that I'm a more ignorant mother than I ever thought.
819
00:59:40,650 --> 00:59:45,809
I feel like clasping my head and running screaming into the street
at the thought of a woman like you ensnaring my 24 year old son.
820
00:59:47,609 --> 00:59:48,943
I'm only restraining myself for Min Jae's sake.
821
00:59:48,943 --> 00:59:51,412
- You're really going too far....
- Sure. I'm just an ignorant mother....
822
00:59:52,876 --> 00:59:56,543
...but when you've given birth to a child of your own, you'll understand.
823
00:59:59,014 --> 01:00:02,676
So... marry someone you really love and see what having a child of your own is like.
824
01:00:02,676 --> 01:00:04,876
I'll make my own decisions about that.
825
01:00:05,743 --> 01:00:08,209
Min Jae is quite tough inside.
826
01:00:08,209 --> 01:00:10,409
I expect he'll be very hurt at first,
827
01:00:11,276 --> 01:00:13,676
but he'll get over it in time.
828
01:00:13,676 --> 01:00:15,809
Don't worry about Min Jae.
829
01:00:15,809 --> 01:00:16,676
If I...
830
01:00:18,188 --> 01:00:22,809
If I carry on seeing Min Jae, what do you propose to do about it?
831
01:00:29,476 --> 01:00:33,276
So far I haven't ever given that much thought.
832
01:00:34,209 --> 01:00:35,943
It's rather up to you, isn't it?
833
01:00:37,343 --> 01:00:38,809
Just think about Min Jae...
834
01:00:38,809 --> 01:00:41,876
and how he's lived a decent life so far.
835
01:00:42,809 --> 01:00:44,543
Please don't do this.
836
01:01:23,476 --> 01:01:25,076
Shin Young.
837
01:01:26,343 --> 01:01:29,868
There's something that I want to tell you.
838
01:01:31,876 --> 01:01:32,609
Why?
839
01:01:34,943 --> 01:01:37,943
Because you're my friend from way back.
840
01:01:40,476 --> 01:01:42,543
Even if you hate me now...
841
01:01:42,543 --> 01:01:44,476
you're still someone I can talk to who will understand.
842
01:01:45,943 --> 01:01:47,876
Have you been drinking?
843
01:01:48,743 --> 01:01:49,409
Shin Young...
844
01:01:52,209 --> 01:01:54,276
I've met someone I love...
845
01:01:55,343 --> 01:01:57,343
But...
846
01:01:58,743 --> 01:02:00,209
... she has a husband...
847
01:02:01,209 --> 01:02:02,743
.... and a son as well.
848
01:02:04,943 --> 01:02:05,609
All this...
849
01:02:05,609 --> 01:02:08,409
...is eating away at my heart.
850
01:02:08,409 --> 01:02:09,943
Sang Woo
851
01:02:13,676 --> 01:02:15,276
Who her husband is...
852
01:02:16,343 --> 01:02:18,276
and who her son is...
853
01:02:20,143 --> 01:02:22,276
...I want to know that really badly.
854
01:02:24,276 --> 01:02:26,076
You know what I'm even thinking?
855
01:02:28,009 --> 01:02:31,476
If I could be with that woman,
856
01:02:32,409 --> 01:02:34,409
I would treat her son
857
01:02:35,143 --> 01:02:38,409
Just as if he were my own
858
01:02:38,943 --> 01:02:40,943
Where are you right now?
859
01:03:35,409 --> 01:03:39,343
The phone you're trying to call is not answering, Please try again later...
860
01:03:53,609 --> 01:03:55,276
Sang Woo
861
01:03:55,276 --> 01:03:57,209
Oh...My Friend!
862
01:03:58,276 --> 01:03:59,276
Thank You for coming.
863
01:03:59,276 --> 01:04:01,409
So who is this woman? Invite her over , too!
864
01:04:02,476 --> 01:04:04,143
Ok.
865
01:04:04,143 --> 01:04:07,620
You're curious about the woman that I'm so in to, right?:
866
01:04:08,609 --> 01:04:09,808
I'll ask her to come over.
867
01:04:23,609 --> 01:04:24,809
Let's drink the night away.
868
01:04:24,809 --> 01:04:26,143
Ok
869
01:04:26,143 --> 01:04:36,209
English Subtitles brought to you by Still, Marry Me team @ viki.com
Please do not hardsubbed these translation by our volunteers.
65761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.