All language subtitles for Status Svoboden (2016)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,421 --> 00:00:22,429 Каждый день миллионы 2 00:00:22,579 --> 00:00:25,167 людей делают вид, что ходят на работу 3 00:00:25,198 --> 00:00:28,063 или заняты какими -то другими важными делами. 4 00:00:28,127 --> 00:00:31,889 Но на самом деле каждую секунду... ...все просто ищут любви. 5 00:00:31,984 --> 00:00:34,095 Меня зовут Никита Колесников 6 00:00:34,127 --> 00:00:36,500 и я хотел рассказать вам свою историю любви. 7 00:00:37,024 --> 00:00:38,151 Обычную 8 00:00:38,183 --> 00:00:40,079 и абсолютно фантастическую. 9 00:00:50,127 --> 00:00:53,127 А сейчас звезда нашего клуба... 10 00:00:53,151 --> 00:00:56,151 ...Ники! Он же Никита Колесников. Встречаем! 11 00:00:59,198 --> 00:01:02,198 Привет! Привет! Привет! Всем привет! 12 00:01:05,230 --> 00:01:07,190 У меня было сложное детство... 13 00:01:07,500 --> 00:01:08,659 ...грустное, как 14 00:01:09,151 --> 00:01:11,127 молдавская продавщица на окраине Кишинева. 15 00:01:11,159 --> 00:01:14,635 И чтобы как-то скрыться от этой чудовищной реальности... 16 00:01:14,667 --> 00:01:15,675 ... я придумал себе Бобби. 17 00:01:17,206 --> 00:01:19,810 Я как то смотрел телевизор и вдруг увидел Роберта Де Ниро и... 18 00:01:19,857 --> 00:01:22,310 ...подумал: Блин, это крутой чувак. 19 00:01:23,151 --> 00:01:24,159 Его все боятся. 20 00:01:24,722 --> 00:01:26,206 Его нахрен все боятся. 21 00:01:26,238 --> 00:01:27,817 И я подумал, я хочу быть, как Бобби. 22 00:01:29,532 --> 00:01:30,547 Я помню это был шестой класс. 23 00:01:30,571 --> 00:01:31,579 Я пришел домой. 24 00:01:33,952 --> 00:01:36,312 И выходит мама. И говорит... Ты какую оценку получил по химии? 25 00:01:38,151 --> 00:01:39,683 Я такой: Что, мать твою? 26 00:01:39,802 --> 00:01:42,801 Ты меня нахрен щас спрашиваешь 27 00:01:42,825 --> 00:01:44,667 про эту долбанную химию? 28 00:01:44,833 --> 00:01:47,833 Ты меня нахрен спрашиваешь про химию? 29 00:01:47,857 --> 00:01:50,643 Тебе действительно интересно, что я мать твою получил по химии? 30 00:01:51,119 --> 00:01:53,929 А тебе не интересно, ел ли твой ребенок сегодня? 31 00:01:54,341 --> 00:01:56,730 Может быть твой малыш мать его нахрен устал. 32 00:01:57,619 --> 00:01:59,873 Вот тебе нахрен... ...помогла твоя гребаная химия? 33 00:02:01,119 --> 00:02:03,603 Вот ты работаешь маникюршицей на окраине Кишинева... 34 00:02:03,635 --> 00:02:06,635 ...тебе помогла твоя химия? А?! Мать твою! 35 00:02:12,881 --> 00:02:14,681 А кто это там такой у нас потрепанный сидит? 36 00:02:16,143 --> 00:02:17,151 Тебя как зовут, детка? 37 00:02:17,222 --> 00:02:18,738 Афина! 38 00:02:19,317 --> 00:02:21,786 Афина что ты сделала своим родителям, что они тебя так назвали? 39 00:02:21,810 --> 00:02:23,317 Не знаю. Родилась! Родилась!? 40 00:02:24,659 --> 00:02:25,841 У тебя есть парень, Афина? 41 00:02:29,008 --> 00:02:30,016 Нет! 42 00:02:30,548 --> 00:02:32,206 Слава Богу, Мама мия! 43 00:02:33,548 --> 00:02:36,548 Это был Никита Колесников и Бобби! Спасибо, спасибо! 44 00:02:43,762 --> 00:02:45,262 Афина, красиво! 45 00:02:45,444 --> 00:02:46,635 Как название какой-нибудь Галактики. 46 00:02:46,659 --> 00:02:47,819 Не знаю, я хотела быть Таней. 47 00:02:49,548 --> 00:02:50,628 Таня, нет. Ты явно не Таня. 48 00:02:54,063 --> 00:02:55,071 Что? 49 00:02:56,056 --> 00:02:57,063 Ты похожа на... 50 00:02:58,937 --> 00:03:00,079 Кетчуп! 51 00:03:01,437 --> 00:03:02,444 В каком смысле? 52 00:03:02,627 --> 00:03:03,738 Не знаю. Хотел, чтоб ты меня запомнила. 53 00:03:03,762 --> 00:03:04,944 Подумал, если я скажу, 54 00:03:04,976 --> 00:03:06,696 что у тебя красивые глаза тебя... ..стошнит. 55 00:03:06,802 --> 00:03:08,082 Тебе же все это говорят, правда? 56 00:03:09,325 --> 00:03:10,524 Чем занимаешься? 57 00:03:11,849 --> 00:03:12,857 Пытаюсь петь. 58 00:03:13,429 --> 00:03:14,437 Пытаешься? Как это? 59 00:03:14,548 --> 00:03:15,788 Открываешь рот, а звук не идет? 60 00:03:16,071 --> 00:03:17,079 Нет, в смысле я работаю 61 00:03:17,119 --> 00:03:18,135 на подпёках в нескольких.. 62 00:03:18,159 --> 00:03:19,667 ...группах. Ну там еще.. 63 00:03:20,841 --> 00:03:22,468 .. в рекламе иногда, на радио. Круто. 64 00:03:23,325 --> 00:03:24,357 Окей, ты поешь. А чем мечтаешь? 65 00:03:24,381 --> 00:03:25,444 Петь! 66 00:03:26,944 --> 00:03:28,413 Ты же итак поешь. 67 00:03:29,333 --> 00:03:30,436 Ну, я пою чужие песни, а я хочу петь свои. 68 00:03:30,460 --> 00:03:31,595 Они есть? 69 00:03:32,175 --> 00:03:33,190 Да, дофига, девать некуда. 70 00:03:33,214 --> 00:03:34,341 Кто-нибудь слышал? Да, мой шампунь. 71 00:03:34,365 --> 00:03:35,548 Шампунь? 72 00:03:36,754 --> 00:03:37,778 Ну, я пою пока... 73 00:03:37,929 --> 00:03:40,159 ...только в душе, Спасаю мир от лишней информации. 74 00:03:41,270 --> 00:03:43,159 Шампунь. Круто! 75 00:03:43,190 --> 00:03:44,214 Надо расширять аудиторию. 76 00:03:44,246 --> 00:03:46,524 Слушай, давай сменим тему, ладно? Нет правда.. 77 00:03:46,556 --> 00:03:47,756 ...мне кажется ты новая Земфира. 78 00:03:48,087 --> 00:03:50,420 Какой-то у тебя отчаянный способ съема. У тебя девушки давно не было? 79 00:03:50,444 --> 00:03:51,539 Да, давно. С утра. Но не в этом дело, я правда так считаю. 80 00:03:51,563 --> 00:03:52,683 Я не фанатка быстрого секса. 81 00:03:54,071 --> 00:03:55,079 Фу, Слава Богу! 82 00:03:55,905 --> 00:03:56,913 Ой, аж от сердце отлегло. 83 00:03:58,738 --> 00:03:59,809 Я тоже вот так не могу... ...сразу в постель. 84 00:03:59,833 --> 00:04:01,513 Надо с мамой познакомить, узнать поближе. 85 00:04:04,460 --> 00:04:05,579 Слушай, че ты куришь? 86 00:04:05,635 --> 00:04:07,913 Поделись со мной, чтобы я с тобой на одной волне была! 87 00:04:08,286 --> 00:04:09,294 А ты еще не на ней? 88 00:04:10,754 --> 00:04:11,994 Переезжай ко мне жить, сегодня. 89 00:04:13,079 --> 00:04:14,944 Или у тебя планы на вечер? Че ты такой быстрый? 90 00:04:14,968 --> 00:04:17,968 Че ты такая медленная? Как интернет девяносто восьмого года? Ну хочешь, я дам тебе свой номер. 91 00:04:17,992 --> 00:04:19,112 Куда -нибудь сходим на днях. 92 00:04:19,579 --> 00:04:21,000 Не, так не пойдет. Почему? 93 00:04:21,206 --> 00:04:25,126 Так не годится. В чем проблема? Да в том, что это полная чушь. Почему парни все должны придумывать? 94 00:04:25,524 --> 00:04:26,579 Это не только мне надо. 95 00:04:26,611 --> 00:04:28,555 Не, я не собираюсь тут сидеть и придумывать всякие уловки, чтобы 96 00:04:28,579 --> 00:04:31,508 тебя соблазнить. Все итак понятно. С нас уже час, как искры сыпятся, 97 00:04:31,548 --> 00:04:32,778 но нет, я должен тебя водить в кино, 98 00:04:32,802 --> 00:04:33,921 я должен тебя водить... 99 00:04:34,397 --> 00:04:35,413 Куда вас там еще водят? Выгуливать короче. 100 00:04:35,437 --> 00:04:37,238 Ты че такса, чтоб тебя выгуливать? 101 00:04:38,016 --> 00:04:39,048 Нет, так не пойдет. 102 00:04:39,317 --> 00:04:41,817 Я не собираюсь проводить бессонные ночи в ожидании ... ... твоего звонка. 103 00:04:41,841 --> 00:04:42,857 Кто-то должен положить всей этой хере конец. 104 00:04:42,881 --> 00:04:44,111 Слушай, 105 00:04:44,444 --> 00:04:45,508 а давай куда-нибудь завтра сходим? 106 00:04:45,532 --> 00:04:46,540 Все, поздно! 107 00:04:46,659 --> 00:04:47,849 Чао! 108 00:04:48,111 --> 00:04:49,119 Таня! 109 00:04:56,460 --> 00:04:57,468 Эй! 110 00:04:57,881 --> 00:04:58,889 Эй? 111 00:04:59,087 --> 00:05:00,524 Откуда ты знаешь, что я Эй? 112 00:05:00,667 --> 00:05:02,437 Только мама меня так звала. 113 00:05:03,595 --> 00:05:04,889 Это что? Типа семейная ссора? 114 00:05:05,468 --> 00:05:06,828 Мы вообще то только познакомились. 115 00:05:08,262 --> 00:05:09,982 А мне кажется ... ...я тебя знаю уже тысячу лет. 116 00:05:18,627 --> 00:05:19,635 Вынь магнит из трусов. 117 00:05:20,429 --> 00:05:21,516 Что? 118 00:05:22,183 --> 00:05:24,583 А вынь магнит из трусов. А то неприлично. Вдруг дети зайдут. 119 00:05:26,087 --> 00:05:27,095 Нету у меня никакого 120 00:05:27,254 --> 00:05:28,468 магнита в трусах. 121 00:05:28,500 --> 00:05:29,659 Смотри! Нас притягивает друг к другу! 122 00:05:29,683 --> 00:05:31,778 Я ничего не делаю. Меня к тебе тянет. 123 00:05:31,810 --> 00:05:32,817 Вот это да! 124 00:05:34,476 --> 00:05:35,516 Что ты хочешь? 125 00:05:35,563 --> 00:05:36,571 Вынь магнит из трусов. 126 00:05:36,929 --> 00:05:37,937 Что ты хочешь? 127 00:05:38,151 --> 00:05:40,293 Вынь магнит из трусов. Что ты хочешь? Я хочу петь с тобой в душе. 128 00:05:40,317 --> 00:05:41,333 Я только что рассталась с парнем. 129 00:05:41,357 --> 00:05:42,944 Отлично! Значит тебе не с кем петь в душе. 130 00:05:42,968 --> 00:05:44,040 Эй! 131 00:05:44,159 --> 00:05:45,719 Мне пофиг, что ты там про меня подумал. 132 00:05:46,468 --> 00:05:47,794 Но имей ввиду я ... 133 00:05:48,794 --> 00:05:50,770 Я могу тебя разочаровать. Я не люблю врать 134 00:05:50,984 --> 00:05:51,992 и подстраиваться. 135 00:05:52,333 --> 00:05:53,595 Отлично! Только вынь магнит из трусов. 136 00:05:53,619 --> 00:05:55,103 А то я сейчас на хрен разорву это платье 137 00:05:55,127 --> 00:05:56,487 на тебе и это будет только начало. 138 00:05:58,937 --> 00:06:01,937 Эта великая сила миллионы лет притягивает мужчин и женщин друг к другу. 139 00:06:03,135 --> 00:06:05,627 В тот вечер это случилось с нами. 140 00:06:07,151 --> 00:06:10,151 Это было невероятно. 141 00:06:22,270 --> 00:06:25,270 Но... ...эта история не о том, 142 00:06:25,294 --> 00:06:28,293 как мы жили долго и счастливо. 143 00:06:28,317 --> 00:06:31,317 Это совсем другая история. 144 00:07:04,603 --> 00:07:07,746 Колесников, иди в жопу! Как видите у нас все получиось. 145 00:07:08,071 --> 00:07:10,056 Наша мечта сбылась и мы стали настоящей парой 146 00:07:10,087 --> 00:07:13,944 но только в этот раз это была не просто обычная плановая ссора 147 00:07:14,833 --> 00:07:16,770 десять минут назад Афина сказала 148 00:07:17,516 --> 00:07:18,651 что уходит от меня. 149 00:07:19,373 --> 00:07:21,214 Капучино для Никиты готов. 150 00:07:27,770 --> 00:07:28,992 Ты кого-то встретила? Нет. 151 00:07:29,119 --> 00:07:30,325 Да. 152 00:07:33,214 --> 00:07:34,222 Где? 153 00:07:34,429 --> 00:07:35,905 На танцах. В нашем клубе. 154 00:07:36,476 --> 00:07:37,484 А танцуете вместе? 155 00:07:37,841 --> 00:07:39,548 Да, танцуем. Зашибись. 156 00:07:40,794 --> 00:07:41,802 Сколько раз? 157 00:07:42,587 --> 00:07:43,595 Нисколько. 158 00:07:47,333 --> 00:07:48,341 Два. 159 00:07:48,849 --> 00:07:49,857 Два раза? 160 00:07:50,881 --> 00:07:52,001 Я просто решила сжечь мосты. 161 00:07:53,048 --> 00:07:54,056 Ты че, партизан, что ли? 162 00:07:54,333 --> 00:07:55,444 Подпольщица? Мосты сжигать. 163 00:07:55,476 --> 00:07:56,611 Че ты несешь? Ты меня не слышишь. И уже давно. 164 00:07:56,635 --> 00:07:58,246 Ты меня не слышишь.. 165 00:07:58,286 --> 00:07:59,566 ..и при том уже давно. Повторил. 166 00:07:59,738 --> 00:08:00,794 Видишь? Кто он? 167 00:08:01,794 --> 00:08:03,111 Его зовут Леша. Лешка! 168 00:08:03,794 --> 00:08:06,111 Здорово! Мы вместе танцуем. Ну, а вообще он стоматолог. 169 00:08:06,310 --> 00:08:07,317 Стоп! Стоп! Стоп! Стоп! 170 00:08:07,579 --> 00:08:08,779 Ты от меня ушла к стоматологу? 171 00:08:10,540 --> 00:08:12,860 Ты издеваешься? Ты же знаешь, что я их с детства ненавижу. 172 00:08:14,270 --> 00:08:17,750 Помнишь, я рассказывал, как один из этих мудаков мне два здоровых зуба по пьяни выдрал? 173 00:08:18,087 --> 00:08:19,682 Да. А потом притащился домой с коробкой конфет. 174 00:08:19,706 --> 00:08:21,056 Мол, извините, с кем не бывает. 175 00:08:21,222 --> 00:08:23,762 Ты рассказывал мне эту историю. Не перебивай меня! 176 00:08:24,587 --> 00:08:25,747 Дело не в нем. Они все мудаки. 177 00:08:25,810 --> 00:08:28,809 Дело не в нем. Не перебивай меня! Ты не могла уйти ... Я тебе еще раз говорю, дело не в нем. 178 00:08:28,833 --> 00:08:31,309 Не перебивай меня! Дело не в нем. Не перебивай... ..меня! Я ничего тебе не буду объяснять, Никита. 179 00:08:31,333 --> 00:08:32,341 Почему? По кочану. 180 00:08:32,389 --> 00:08:33,397 Давай добавлю сахарочка. 181 00:08:35,048 --> 00:08:36,500 Че то не попало мне в чашку. 182 00:08:36,627 --> 00:08:37,635 Давай еще добавлю. 183 00:08:37,952 --> 00:08:41,436 Может у меня лучше у самой получится. Да нет, что ты, я же джентльмен. Это мужское дело добавлять сахар. 184 00:08:41,460 --> 00:08:42,571 В самый раз! 185 00:08:53,119 --> 00:08:55,056 Капучино для Никиты готов. 186 00:08:56,833 --> 00:08:57,873 Что это? 187 00:08:59,294 --> 00:09:00,302 Мне кажется это ключи. 188 00:09:00,619 --> 00:09:02,690 Возьми, пожалуйста. У меня есть свои. Убери на хрен. 189 00:09:02,865 --> 00:09:04,595 В свою долбанную сумочку. 190 00:09:10,857 --> 00:09:11,865 Не уходи от меня. 191 00:09:13,492 --> 00:09:14,873 Я изменюсь. Я тебе обещаю. 192 00:09:28,738 --> 00:09:29,746 Я поменялся. 193 00:09:31,357 --> 00:09:32,420 У меня по-моему глаза другого цвета. 194 00:09:32,444 --> 00:09:33,452 Нет? 195 00:09:34,063 --> 00:09:35,079 Что происходит с моими руками? Ух ты ... 196 00:09:35,103 --> 00:09:36,294 ...они удлиняются. 197 00:09:38,032 --> 00:09:39,040 Что с моим голосом? 198 00:09:39,976 --> 00:09:40,984 Голос стал солидным, да? 199 00:09:42,103 --> 00:09:43,743 У меня такой голос банковского служащего. 200 00:09:44,476 --> 00:09:45,484 Топ менеджера. 201 00:09:45,857 --> 00:09:46,865 Дорогая! 202 00:09:47,365 --> 00:09:48,373 Ну, приезжай скорее. 203 00:09:48,754 --> 00:09:51,809 О, милый мой! Я еду после тяжёлого рабочего дня, так устала. Я хочу утопиться... 204 00:09:51,833 --> 00:09:52,841 ... в объятиях. 205 00:09:52,984 --> 00:09:54,706 Ну приезжай, родная, дорогая моя. 206 00:09:55,238 --> 00:09:56,952 Я приготовил фондю. В нашем доме, 207 00:09:56,984 --> 00:09:58,428 который я взял в кредит, под ипотеку. 208 00:09:58,452 --> 00:09:59,460 Любимая, 209 00:10:00,135 --> 00:10:01,159 я открыл бутылочку того чудного 210 00:10:01,183 --> 00:10:02,571 французского le chateau ..... 211 00:10:02,611 --> 00:10:03,651 Восемьдесят седьмого года. 212 00:10:03,698 --> 00:10:04,706 Приезжай! Скорее! 213 00:10:05,833 --> 00:10:06,841 Видишь, я поменялся. 214 00:10:09,103 --> 00:10:10,111 Я другой человек. 215 00:10:13,119 --> 00:10:14,127 Смешно! Запиши.. 216 00:10:14,183 --> 00:10:15,317 ...пригодится. 217 00:10:16,873 --> 00:10:18,270 Неделя. Одна неделя. 218 00:10:18,571 --> 00:10:19,579 И я тебя верну. 219 00:10:20,460 --> 00:10:21,571 Вряд ли. Я тебя верну. 220 00:10:23,532 --> 00:10:24,572 Ты вообще меня не слышишь. 221 00:10:26,119 --> 00:10:27,317 Капучино для Никиты готов. 222 00:10:27,571 --> 00:10:28,643 Слышу я! Слышу! 223 00:10:28,802 --> 00:10:29,810 Я все слышу! 224 00:10:29,921 --> 00:10:31,206 И тебя я слышу, 225 00:10:31,532 --> 00:10:32,603 и этого сука, Баристу, слышу. 226 00:10:32,627 --> 00:10:33,635 Все я слышу. 227 00:11:36,325 --> 00:11:39,325 Когда от тебя уходит девушка, 228 00:11:39,349 --> 00:11:41,587 первая мысль, естественно: Покончить с собой. 229 00:11:42,095 --> 00:11:44,460 Но там, бросится под машину. 230 00:11:44,492 --> 00:11:46,937 Но в тот день все было против меня. 231 00:12:00,040 --> 00:12:01,143 Да! Ник, ты где? 232 00:12:01,421 --> 00:12:02,741 У тебя выход через час. Я не могу. 233 00:12:03,452 --> 00:12:04,556 Ты охренел что ли? Почему? 234 00:12:04,706 --> 00:12:06,039 Пытаюсь покончить с собой. Жду пока пробка рассосется. 235 00:12:06,063 --> 00:12:07,238 Хорош гнать. 236 00:12:07,270 --> 00:12:08,278 Приезжай уже. 237 00:12:22,563 --> 00:12:24,349 У меня так давно не было секса, ... 238 00:12:26,317 --> 00:12:28,024 ...что я чувствую себя библиотекой. 239 00:12:30,294 --> 00:12:32,024 Старой советской библиотекой.... 240 00:12:32,635 --> 00:12:34,175 ...в которую давно уже никто не ходит. 241 00:12:36,984 --> 00:12:37,992 Эй, чувак! 242 00:12:38,770 --> 00:12:40,500 Абонемент в библиотеку... ...не нужен? 243 00:12:40,683 --> 00:12:41,690 Да не, я со своей. 244 00:12:42,024 --> 00:12:43,032 Вот так всегда. 245 00:12:43,730 --> 00:12:44,738 Я тут подумала. Привет! 246 00:12:44,881 --> 00:12:45,937 Привет! 247 00:12:46,246 --> 00:12:47,881 Так, ты после Вали. И это.. 248 00:12:49,175 --> 00:12:51,775 ...видишь там Крылов пришел, походу он набирает людей на новое шоу... 249 00:12:54,556 --> 00:12:55,563 Так что давай, малыш! 250 00:12:56,984 --> 00:12:57,992 Я пошел! 251 00:12:59,587 --> 00:13:00,841 От меня ушла девушка сегодня 252 00:13:00,913 --> 00:13:01,921 к стоматологу. 253 00:13:02,048 --> 00:13:03,056 Вся... 254 00:13:03,151 --> 00:13:04,159 ...целиком. 255 00:13:04,794 --> 00:13:07,198 Я ей говорю, оставь хотя бы ногу. 256 00:13:09,056 --> 00:13:10,063 Ну или руку. 257 00:13:11,976 --> 00:13:14,976 С твоей рукой и суррогатной матерью мы могли бы даже иметь детей! 258 00:13:15,000 --> 00:13:17,786 Нет не могу, меня мой парень неправильно поймет. 259 00:13:18,365 --> 00:13:20,605 Я говорю: Ну, хорошо, тогда оставь мне хоть что нибудь. 260 00:13:21,230 --> 00:13:22,762 Ну ты можешь оставить себе черепашку. 261 00:13:23,135 --> 00:13:26,135 Твою мать. 262 00:13:26,159 --> 00:13:27,294 Черепашку. 263 00:13:27,325 --> 00:13:29,151 Все, я завязываю с девчонками. 264 00:13:29,183 --> 00:13:31,079 Мужики, все, которые сидят ... ...в этом зале. 265 00:13:31,230 --> 00:13:32,350 Поставьте такой эксперимент. 266 00:13:32,690 --> 00:13:34,833 Она значит снимает трусы и все-такое, а ты такой, 267 00:13:34,921 --> 00:13:36,865 подожди, подожди, ты что я не могу так... ...сразу. 268 00:13:37,571 --> 00:13:39,310 Надо сначала тебя с мамой познакомить... 269 00:13:39,373 --> 00:13:42,849 ...и узнать тебя поближе. 270 00:13:43,294 --> 00:13:46,414 Пусть телки тоже понервничают: Увижу я член, когда мы досмотрим фильм или нет? 271 00:13:47,048 --> 00:13:48,770 Да, а что им секс не нужен? Нужен. 272 00:13:49,444 --> 00:13:51,698 Почему сиськи надо заслужить, а член всегда даром? 273 00:13:52,103 --> 00:13:54,119 Почему член всегда идет автоматом? 274 00:13:54,151 --> 00:13:57,151 Да! Да, я вас спрашиваю, почему член всегда автоматом? 275 00:13:57,175 --> 00:14:00,174 Это дискриминация! 276 00:14:00,198 --> 00:14:03,198 Пусть телки понервничают: Увижу я член или нет, 277 00:14:03,222 --> 00:14:06,222 когда я досмотрю фильм, Пусть телки тоже побудут на нашем месте. 278 00:14:06,246 --> 00:14:09,246 Хочешь член, гони подарки! 279 00:14:23,762 --> 00:14:25,079 Сколько они за корпоратив хотят? 280 00:14:25,492 --> 00:14:27,032 Это смешно. 281 00:14:29,238 --> 00:14:30,341 Неплохо задвигаешь. 282 00:14:30,659 --> 00:14:32,627 Мы на телеке новое шоу мутим. 283 00:14:33,103 --> 00:14:34,238 "Смех и битва" называется. 284 00:14:35,397 --> 00:14:36,757 Мог бы там, что-нибудь задвинуть. 285 00:14:39,000 --> 00:14:40,008 Нет. 286 00:14:40,048 --> 00:14:41,984 Ну ты дебил, а? 287 00:14:42,016 --> 00:14:43,778 Я думал, ты действительно свою телку вернуть хочешь. 288 00:14:43,802 --> 00:14:46,127 Я когда первый на телике задвинул, 289 00:14:46,341 --> 00:14:47,794 обо мне все бывшие вспомнили. 290 00:14:49,635 --> 00:14:50,738 Я понимаю, что ты 291 00:14:50,770 --> 00:14:52,690 там выше всего этого, типа ты такой независимый. 292 00:14:54,627 --> 00:14:56,387 Если хочешь вернуть свою телку, иди в телек. 293 00:14:57,643 --> 00:14:58,690 В общем, жду тебя 294 00:14:58,754 --> 00:15:00,000 под знаменами Сатаны. Не тормози! 295 00:15:00,024 --> 00:15:02,516 Ты опять меня Сатаной назвал, милый? 296 00:15:02,778 --> 00:15:05,302 Да нет, конечно. Телек! 297 00:15:06,770 --> 00:15:08,365 Идем! Мне скучно уже! 298 00:15:08,397 --> 00:15:09,677 Я не поняла, что ты сказал... Идем! 299 00:15:12,040 --> 00:15:13,198 Не парься, 300 00:15:13,230 --> 00:15:14,714 через наделю ты ее забудешь. 301 00:15:15,056 --> 00:15:16,833 Да Да? Уже забыл. 302 00:15:21,381 --> 00:15:22,524 Привет! Это Афина. Я вам обязательно перезвоню. 303 00:15:22,548 --> 00:15:24,373 Чувак, это мой телефон. 304 00:15:24,516 --> 00:15:26,619 Подними, пожалуйста. 305 00:15:26,762 --> 00:15:27,976 Я после операции. 306 00:15:30,405 --> 00:15:31,413 Я маме звоню. 307 00:15:33,087 --> 00:15:34,460 Почему? Почему? Почему? Почему? 308 00:15:34,571 --> 00:15:35,921 Почему? Почему? 309 00:15:36,071 --> 00:15:37,079 Почему? Почему? Почему? 310 00:15:42,317 --> 00:15:43,421 Как же больно! 311 00:15:46,667 --> 00:15:48,262 Сходите кто-нибудь в аптеку. 312 00:15:48,302 --> 00:15:50,095 Купите какой-нибудь хрени от этой хрени. 313 00:15:50,294 --> 00:15:53,293 Чувак, единственное лекарство от женщины ... ... это секс с двумя женщинами. 314 00:15:53,317 --> 00:15:55,841 Или хотя бы с одной женщиной. 315 00:15:55,992 --> 00:15:57,452 Ну или хотя бы.... С Валей. 316 00:16:00,865 --> 00:16:01,873 Мы же друзья. 317 00:16:04,675 --> 00:16:06,151 Все. Я пошел! 318 00:16:39,230 --> 00:16:43,087 Без нее наша квартира вдруг стала чужой и холодной, как номер в отеле. 319 00:16:43,230 --> 00:16:46,008 В голове по кругу звучал ее голос. 320 00:16:46,698 --> 00:16:48,889 Но я никак не мог понять, что она имеет ввиду. 321 00:16:48,921 --> 00:16:51,063 Хочу тебе сказать одну фразу... 322 00:16:52,889 --> 00:16:55,889 Она меня сильно раздражает. Никогда не думала, что я ее скажу, но... 323 00:16:57,595 --> 00:16:59,667 Я хочу, чтобы мы с тобой были друзьями. 324 00:17:00,349 --> 00:17:01,690 Друзьями? Это как? 325 00:17:02,714 --> 00:17:04,159 Будем вместе в спорт бар ходить, 326 00:17:04,730 --> 00:17:05,738 девчонок обсуждать? 327 00:17:08,437 --> 00:17:11,111 А потом мне приснился самый страшный сон в моей жизни. 328 00:17:19,103 --> 00:17:20,111 Никит, 329 00:17:21,087 --> 00:17:22,247 мне нужно с тобой поговорить. 330 00:17:23,492 --> 00:17:24,540 Ты уже достаточно взрослый 331 00:17:24,603 --> 00:17:25,611 и все поймешь... 332 00:17:26,921 --> 00:17:28,401 Помнишь утренник.. ...на прошлой неделе? 333 00:17:30,262 --> 00:17:31,452 Я кое-кого там встретила. 334 00:17:32,960 --> 00:17:34,240 Я встретила там одного мальчика. 335 00:17:36,921 --> 00:17:37,929 Ты понимаешь.. 336 00:17:39,643 --> 00:17:41,008 Я больше не твоя мама. 337 00:17:43,611 --> 00:17:44,921 Я ухожу к другому мальчику. 338 00:17:48,897 --> 00:17:50,137 Вернее, это тебе придется уйти. 339 00:17:53,127 --> 00:17:54,135 Почему? 340 00:17:55,040 --> 00:17:56,440 Малыш, потому что это моя квартира. 341 00:18:02,817 --> 00:18:03,825 Ты понимаешь, 342 00:18:03,952 --> 00:18:05,238 дело не в тебе совсем. 343 00:18:05,833 --> 00:18:06,841 Дело во мне. 344 00:18:07,897 --> 00:18:09,770 Ты слишком хороший мальчик... ...для меня. 345 00:18:09,802 --> 00:18:11,000 Слишком хорош. 346 00:18:47,349 --> 00:18:48,869 Смотри, а вот этот, не твой бывший то? 347 00:18:50,675 --> 00:18:51,952 Да! Никак отпустить не может, 348 00:18:52,008 --> 00:18:53,508 слоняется за мной по всюду. 349 00:20:28,437 --> 00:20:30,611 Почему не убрано на складе? 350 00:20:30,730 --> 00:20:33,730 Валер, у меня не пятьсот рук, чтобы я все успевал. 351 00:20:36,278 --> 00:20:37,286 Чего тебе? 352 00:20:38,714 --> 00:20:39,722 Планета воспоминаний. 353 00:20:40,079 --> 00:20:41,270 Три коробки. Три коробки? 354 00:20:48,500 --> 00:20:50,651 Ты бухой что ли? Не, я инвалид. 355 00:20:51,619 --> 00:20:52,651 По линии трудоустройства 356 00:20:52,762 --> 00:20:54,095 инвалидов... 357 00:20:54,262 --> 00:20:55,270 Курьером работаю. 358 00:20:55,960 --> 00:20:56,968 А, инвалид! 359 00:20:58,333 --> 00:20:59,690 А, парень, извини. Я ... 360 00:21:01,913 --> 00:21:03,516 Сам донесешь? Да. 361 00:21:05,833 --> 00:21:07,460 А что случилось? 362 00:21:07,897 --> 00:21:08,905 Трагедия. 363 00:21:09,556 --> 00:21:10,563 Я в детстве 364 00:21:11,286 --> 00:21:12,587 выпал с 10-го этажа. 365 00:21:13,786 --> 00:21:14,794 А как выжил? 366 00:21:15,563 --> 00:21:16,571 В бетономешалку 367 00:21:16,603 --> 00:21:17,905 приземлился. 368 00:21:18,294 --> 00:21:19,675 Она рядом с домом стояла. 369 00:22:05,873 --> 00:22:08,349 Прости! Не смог выбраться вчера к тебе. 370 00:22:08,381 --> 00:22:10,056 Пришлось с сестрой сидеть. 371 00:22:10,222 --> 00:22:11,270 Афина ушла. 372 00:22:11,492 --> 00:22:12,921 Вот сука! 373 00:22:15,286 --> 00:22:16,726 Еще раз так скажешь про мою девушку, 374 00:22:17,960 --> 00:22:18,968 я тебе башку снесу. 375 00:22:19,405 --> 00:22:20,413 Привет! Это Афина. 376 00:22:20,754 --> 00:22:21,874 Я обязательно вам перезвоню. 377 00:22:22,365 --> 00:22:23,579 Сука! Сука! 378 00:22:26,611 --> 00:22:27,944 На, освежись термальной водичкой. 379 00:22:28,032 --> 00:22:29,040 Ленка забыла. 380 00:23:26,389 --> 00:23:27,397 Здорово! Вадь! 381 00:23:30,452 --> 00:23:31,762 Желаете что-нибудь? 382 00:23:32,000 --> 00:23:34,640 Желаете что-нибудь? Кружечку на память, на подушечку принтек, нет? 383 00:23:35,238 --> 00:23:36,246 Что вам пупсики? 384 00:23:38,651 --> 00:23:39,659 Что-нибудь на память. 385 00:23:39,698 --> 00:23:40,730 У нас тут есть фотография... 386 00:23:40,754 --> 00:23:42,754 Я думаю на кружечке ее напечатать 387 00:23:42,786 --> 00:23:43,794 или на часах. 388 00:23:45,683 --> 00:23:47,666 Я даже не знаю. А как будет романтичнее, что посоветуете? 389 00:23:47,690 --> 00:23:49,024 Что я вам посоветую? 390 00:23:49,643 --> 00:23:50,651 Ну да. Как специалист. 391 00:23:50,905 --> 00:23:52,341 Как специалист, я советую тебе ее в жопу послать, 392 00:23:52,365 --> 00:23:53,437 она тебя кинет. 393 00:23:54,040 --> 00:23:55,048 Я с ней жил. 394 00:23:57,873 --> 00:23:58,881 Ты его знаешь? 395 00:24:00,754 --> 00:24:01,849 Я первый раз его вижу. 396 00:24:02,270 --> 00:24:03,750 Ну не с ней именно, а с одной из них. 397 00:24:04,603 --> 00:24:05,666 Они у меня все на одно лицо, как китайцы. 398 00:24:05,690 --> 00:24:07,429 Как вы там называетесь? 399 00:24:07,778 --> 00:24:08,786 Вадь, как они называются? 400 00:24:08,921 --> 00:24:09,929 Ну вот эти в юбках... 401 00:24:10,857 --> 00:24:12,097 Шотландцы? Да нет, не шотландцы. 402 00:24:13,643 --> 00:24:14,651 А, телки! Точно! 403 00:24:14,778 --> 00:24:16,040 Телки. 404 00:24:17,286 --> 00:24:18,730 Давайте я вам что-нибудь посоветую. 405 00:24:18,937 --> 00:24:19,944 Принт на подушечке. 406 00:24:20,238 --> 00:24:21,246 Популярнейшая позиция. 407 00:24:21,659 --> 00:24:24,024 Романтичное фото на подушке, хит продаж. 408 00:24:24,317 --> 00:24:26,877 Она когда тебя чувак кинет, тебе эта подушка ох, как пригодится. 409 00:24:27,000 --> 00:24:28,008 От души подротишь. 410 00:24:28,048 --> 00:24:29,508 Слушай, успокойся! 411 00:24:29,786 --> 00:24:30,992 Вы не обижайтесь на него. 412 00:24:31,230 --> 00:24:32,910 У него вся семья в автокатастрофе погибла. 413 00:24:33,603 --> 00:24:34,611 Переживает. 414 00:24:37,032 --> 00:24:38,270 Ну тогда понятно. Конечно понятно. 415 00:24:38,294 --> 00:24:40,738 Они на его новой машине поехали. 416 00:24:41,143 --> 00:24:42,270 Он на нее... ...целый год копил. 417 00:24:42,310 --> 00:24:43,550 Представляете какое потрясение. 418 00:24:44,571 --> 00:24:45,731 Что-нибудь заказывать будете? 419 00:24:46,016 --> 00:24:47,024 Психи блин! 420 00:24:47,730 --> 00:24:48,929 А ты его точно не знаешь? 421 00:24:48,984 --> 00:24:49,992 Точно! Точно? 422 00:24:50,825 --> 00:24:51,833 Точно! 423 00:24:52,437 --> 00:24:53,797 Точно? Да точно. Магазин цветочный. 424 00:24:54,548 --> 00:24:56,348 Ты спала с ним что ли? Спала и с ним и с этим! 425 00:24:56,437 --> 00:24:57,597 Так, че у тебя там случилось? 426 00:25:01,659 --> 00:25:02,667 Короче, 427 00:25:03,032 --> 00:25:04,301 поможешь вырвать Афину из лап этого мудака? 428 00:25:04,325 --> 00:25:05,333 Куда я денусь. 429 00:25:06,770 --> 00:25:08,230 Найдешь его координаты? Не вопрос. 430 00:25:08,302 --> 00:25:09,524 Как его зовут? Леха Ярцев. 431 00:25:12,968 --> 00:25:13,976 Готово! 432 00:25:14,270 --> 00:25:15,921 Он как раз сегодня работает. 433 00:25:16,722 --> 00:25:17,849 Скинул адрес тебе на телефон. 434 00:25:17,873 --> 00:25:19,214 Так быстро. 435 00:25:20,341 --> 00:25:21,905 Что за приложение? 436 00:25:21,944 --> 00:25:22,952 Мозг. 437 00:25:23,159 --> 00:25:24,238 Круто! 438 00:25:24,349 --> 00:25:26,611 И какой у тебя план? 439 00:25:26,651 --> 00:25:27,738 В жопу план! 440 00:25:57,270 --> 00:25:58,968 Я взял две бутылки брюта... 441 00:25:59,000 --> 00:26:00,913 Жду тебя.. В десять. 442 00:26:02,524 --> 00:26:03,619 Так ... ...что у нас тут? 443 00:26:03,683 --> 00:26:06,056 Мне сказали... 444 00:26:06,302 --> 00:26:07,389 ...вы у нас с острой болью. 445 00:26:07,667 --> 00:26:09,405 Так, посмотрим. 446 00:26:10,714 --> 00:26:13,484 Еще раз что-нибудь сунешь мне в рот, 447 00:26:13,516 --> 00:26:15,254 я тебя убью. Отвали! Что вы сказали? 448 00:26:15,294 --> 00:26:16,817 Отвали! 449 00:26:16,857 --> 00:26:19,857 Понятное дело, что болит. Терпите! Отвали! Я сказал. 450 00:26:22,905 --> 00:26:25,905 Тебе конец. 451 00:26:25,929 --> 00:26:28,928 Я вызову охрану. 452 00:26:28,952 --> 00:26:31,952 Не успеешь. Вы пьяны. Да, я пьян. 453 00:26:54,960 --> 00:26:55,968 Как она могла? 454 00:26:56,437 --> 00:26:57,444 Запасть на тебя? 455 00:26:57,762 --> 00:26:59,310 Ты же какой-то старик!? 456 00:26:59,643 --> 00:27:01,016 Ну, очки немного старят. 457 00:27:02,563 --> 00:27:03,810 А так, все на меня западают. 458 00:27:03,841 --> 00:27:05,675 Говорят, что я похож на Вудди Алена. 459 00:27:07,056 --> 00:27:08,063 У меня харизма. 460 00:27:08,127 --> 00:27:09,254 Нет у тебя никакой харизмы. 461 00:27:10,016 --> 00:27:11,416 Откуда вы знаете? Вы же не женщина. 462 00:27:12,563 --> 00:27:13,873 Конец тебе, Ярцев! 463 00:27:18,040 --> 00:27:19,080 Короче, это был не Ярцев. 464 00:27:19,508 --> 00:27:20,516 Старик его подменял. 465 00:27:20,762 --> 00:27:22,322 Ярцев уже два дня на работу не выходит. 466 00:27:23,754 --> 00:27:24,762 Понятно. 467 00:27:24,913 --> 00:27:25,929 Трахаются без перерыва. 468 00:27:29,587 --> 00:27:30,762 Но, давай посмотрим на это 469 00:27:30,921 --> 00:27:31,929 с позитивной стороны. 470 00:27:32,437 --> 00:27:33,444 И в чем она? 471 00:27:34,675 --> 00:27:35,746 Чем больше они трахаются, 472 00:27:35,778 --> 00:27:37,421 тем быстрее она поймет, что ты круче. 473 00:27:37,706 --> 00:27:38,714 Ты же круче? 474 00:27:39,016 --> 00:27:40,302 Я, конечно, не знаю, но... 475 00:27:40,722 --> 00:27:41,976 ...от тебя такая энергия исходит, 476 00:27:42,008 --> 00:27:43,055 что я бы никогда к стоматологу 477 00:27:43,079 --> 00:27:44,135 от тебя не ушел. 478 00:27:46,270 --> 00:27:48,643 Может правда? Станьте с ней друзьями, вдруг получится. 479 00:27:48,675 --> 00:27:50,238 Мы же с тобой не спим. 480 00:27:51,659 --> 00:27:52,667 И у нас все в порядке. 481 00:27:53,032 --> 00:27:54,183 Вадик! 482 00:27:54,325 --> 00:27:55,802 Да, прости! 483 00:27:56,230 --> 00:27:57,238 В почту попал? Да! 484 00:28:07,190 --> 00:28:09,286 Фигня какая-то, о нем ни слова. 485 00:28:12,262 --> 00:28:13,270 Фоток нет! 486 00:28:17,230 --> 00:28:18,238 Точно! 487 00:28:19,857 --> 00:28:21,429 Она его выдумала! 488 00:28:21,627 --> 00:28:22,643 Нафига? 489 00:28:23,222 --> 00:28:24,230 Проучить меня хотела. 490 00:28:24,556 --> 00:28:25,676 Я мудак был последнее время. 491 00:28:27,619 --> 00:28:29,706 Бил ее? Да нет. Лайтовый мудак. А! 492 00:28:47,103 --> 00:28:50,770 Да! Завести меня хотела, да? 493 00:28:51,024 --> 00:28:54,024 Завела! Завела! Ты о чем? Нет никакого стоматолога. 494 00:28:54,048 --> 00:28:55,405 Ты его выдумала, чтоб меня проучить. 495 00:28:55,429 --> 00:28:58,428 А как ты меня вычислил? Ну я ж тебя знаю. 496 00:28:58,452 --> 00:29:00,532 Ты у меня такая выдумщица. 497 00:29:00,722 --> 00:29:01,730 Здорово! Я очень рада, 498 00:29:01,762 --> 00:29:02,937 что ты догадался. 499 00:29:03,127 --> 00:29:04,857 Какой адрес? Куда машину вызывать? 500 00:29:05,167 --> 00:29:06,357 Я сама вызову, только у Леши спрошу сейчас. 501 00:29:06,381 --> 00:29:08,135 Леша? 502 00:29:08,738 --> 00:29:10,738 Ой, ты знаешь, он меня не отпустил, так что, пока! 503 00:29:13,984 --> 00:29:16,984 Какой Леша? Какой Леша? Нету никакого Леши. 504 00:29:17,008 --> 00:29:18,413 Его не существует. 505 00:29:18,548 --> 00:29:19,556 Нету Леши? 506 00:29:20,071 --> 00:29:23,976 Тогда через пять минут зайди на мою страницу! 507 00:29:31,135 --> 00:29:32,143 Урод какой-то. 508 00:29:32,548 --> 00:29:33,556 На педофила похож. 509 00:29:34,540 --> 00:29:36,220 Когда у нас зарплата? Через два дня, а что? 510 00:29:37,175 --> 00:29:38,183 Киллера хочу нанять. 511 00:29:38,325 --> 00:29:39,333 Это дорого. 512 00:29:40,119 --> 00:29:41,127 А что делать, Вадя. 513 00:29:42,619 --> 00:29:43,627 Клин клином вышибают. 514 00:29:52,540 --> 00:29:54,008 Ну где это твоя чикса бродит? 515 00:30:30,960 --> 00:30:32,206 Привет Никитос! 516 00:30:32,421 --> 00:30:33,587 Привет! 517 00:30:33,619 --> 00:30:35,016 Вадим. 518 00:30:35,373 --> 00:30:37,333 С каких пор ты Вадим? 519 00:30:37,651 --> 00:30:38,659 Вадик это. 520 00:30:40,198 --> 00:30:41,516 Откуда ты такая? 521 00:30:41,913 --> 00:30:42,921 Из мамы. 522 00:30:42,952 --> 00:30:45,119 А я думал из фотошопа. 523 00:30:45,770 --> 00:30:46,778 Дальше думай. 524 00:30:47,206 --> 00:30:49,325 Может придумаешь, как с этой тупой работы свалить. 525 00:30:49,992 --> 00:30:51,190 Ну что? 526 00:30:52,294 --> 00:30:53,405 Я секси, а? 527 00:30:55,476 --> 00:30:56,810 Да! 528 00:30:57,175 --> 00:30:58,230 Ты мега секси! 529 00:31:01,000 --> 00:31:02,151 ...как Мерлин Монро.. 530 00:31:04,079 --> 00:31:05,087 Нет, круче. 531 00:31:06,143 --> 00:31:07,468 Как Бред Питт. 532 00:31:07,571 --> 00:31:08,754 Правда? 533 00:31:12,302 --> 00:31:13,571 А-у ребят! Че тут происходит? 534 00:31:14,270 --> 00:31:15,286 Хорош романтику разводить! 535 00:31:15,310 --> 00:31:16,317 Прости! 536 00:31:16,714 --> 00:31:17,794 Ладно, Джеймс Камерон, 537 00:31:18,206 --> 00:31:19,222 пошли на зеленый фон. 538 00:31:19,611 --> 00:31:20,619 Пойдем кино снимать. 539 00:31:22,825 --> 00:31:24,690 Работаем! 540 00:31:30,889 --> 00:31:33,032 Ты уверен, что это прокатит? У нас по-моему искры нет. 541 00:31:33,111 --> 00:31:36,111 Искру на компе добавим. 542 00:31:39,159 --> 00:31:42,159 МЯУ 543 00:31:46,841 --> 00:31:48,071 Так девочки, еще разок. 544 00:31:48,929 --> 00:31:50,103 Мяу. 545 00:31:50,802 --> 00:31:52,944 Еще раз. Мяу. 546 00:31:53,159 --> 00:31:54,167 Еще раз. 547 00:31:54,532 --> 00:31:56,310 Мяу. Еще разок. 548 00:31:57,651 --> 00:31:59,032 Мяу! 549 00:31:59,627 --> 00:32:00,635 Еще раз. 550 00:32:00,897 --> 00:32:01,905 Конечно! 551 00:32:03,929 --> 00:32:04,937 Мяу. 552 00:32:06,563 --> 00:32:07,841 Да ладно! 553 00:32:19,659 --> 00:32:20,825 Попробуем теперь по кошачьи 554 00:32:20,889 --> 00:32:21,992 со всеми поразговаривать, а? 555 00:32:22,016 --> 00:32:23,421 Офигенно, да? 556 00:32:25,421 --> 00:32:27,730 Серьезна на эту тему? 557 00:32:27,762 --> 00:32:28,825 Алло! 558 00:32:28,897 --> 00:32:30,048 Да, Леш! 559 00:32:31,127 --> 00:32:32,873 Хорошо, сейчас спущусь. 560 00:32:56,119 --> 00:32:59,119 Добрый вечер, дорогие зрители и спортсмены! 561 00:32:59,143 --> 00:33:02,143 Мы рады приветствовать всех на нашем.. 562 00:33:02,167 --> 00:33:05,166 ...турнире по латиноамериканской программе. 563 00:33:05,190 --> 00:33:08,190 Итак все номера на паркете. И для начала разминки нам не хватает 564 00:33:08,214 --> 00:33:11,214 только ваших аплодисментов. 565 00:33:23,333 --> 00:33:26,333 Buenos noces! Господа... 566 00:33:26,357 --> 00:33:29,357 какая приятная неожиданная встреча! А вы, я так понимаю, и есть Ярцев? 567 00:33:29,381 --> 00:33:32,381 Ле Дантист. А вы Никита? 568 00:33:32,405 --> 00:33:35,405 Я очень рад познакомиться. А я нет. Убери свою руку, мудак. Это и есть твой новый парень? 569 00:33:35,429 --> 00:33:37,929 Lа, это мой новый парень. А я думал твой дедушка. 570 00:33:37,960 --> 00:33:40,960 Сколько вам лет, сударь? 39. 39! 571 00:33:40,984 --> 00:33:43,984 Да... А я думал вы одного года с Леонтьевым. Не совсем. 572 00:33:44,008 --> 00:33:47,008 Разница в возрасте не смущает? 573 00:33:47,032 --> 00:33:50,032 Вы как вечера проводите? Патефончик слушаете? 574 00:33:50,056 --> 00:33:53,056 Никита, дай нам выступить спокойно. Мы готовились три месяца. 575 00:33:56,103 --> 00:33:59,103 Я, кстати Валя, но все 576 00:33:59,127 --> 00:34:02,127 меня называют меня Валли! Почему Валли? Потому что в постели я, как робот. 577 00:34:02,151 --> 00:34:05,151 Валентина, к чему скрывать свои таланты? 578 00:34:05,175 --> 00:34:08,174 А, вы меня неправильно поняли. Я просто вообще не могу остановиться, 579 00:34:08,198 --> 00:34:09,595 фигачу и фигачу, 580 00:34:09,643 --> 00:34:12,643 как робот! Так, что кусай локти, дура! Швабра! 581 00:34:12,667 --> 00:34:15,666 Но вы знаете, у нас все так внезапно вспыхнуло! 582 00:34:15,690 --> 00:34:18,690 Никита, а почему бы вам сегодня просто не поддержать Афину? 583 00:34:18,714 --> 00:34:21,714 Она три месяца готовилась к этому турниру. 584 00:34:21,738 --> 00:34:24,738 Потом сядем и вместе выпьем по-дружески?! Я знаю, чем ты ее зацепил. 585 00:34:24,762 --> 00:34:27,762 Небось сказал, что твой любимый фильм "Грязные танцы"? Ей этого достаточно. 586 00:34:27,786 --> 00:34:30,786 Что? Отличный фильм. Я тебе ее не отдам. 587 00:34:30,810 --> 00:34:33,809 Как-то нетактично, так выражаться при вашей даме! 588 00:34:33,833 --> 00:34:36,833 Ты что не видишь, это тупой развод и все? Видела я ваши фотки сегодня. 589 00:34:36,857 --> 00:34:38,437 Понравились? Полная лажа. 590 00:34:38,468 --> 00:34:41,468 Вадик сфотографировал вас на синем заднике, вот и все, а потом поставил фоны. 591 00:34:41,492 --> 00:34:44,492 Задник зеленый был. На таком "АВАТАР" снимали. 592 00:34:47,540 --> 00:34:49,016 Да, это Валя, 593 00:34:49,048 --> 00:34:50,960 мы с ней по клубам вместе выступаем. 594 00:34:50,992 --> 00:34:53,992 Она тоже комик. Я Валя, тоже комик. 595 00:34:54,016 --> 00:34:56,786 У нас с ней ничего не было. Просто тебя хотел позлить. 596 00:34:56,817 --> 00:34:59,817 Мне все равно. Нет, тебе не все равно. Мне все равно. 597 00:34:59,841 --> 00:35:03,079 Нет. Тебе не все равно. Ты испугалась. Чего? 598 00:35:03,222 --> 00:35:04,937 Того, что можешь меня потерять. 599 00:35:04,968 --> 00:35:06,857 Я по глазам вижу испугалась. 600 00:35:06,889 --> 00:35:10,270 Колесников, угомонись. Я сама ушла. 601 00:35:10,325 --> 00:35:12,556 Иди ты в жопу! Не буду за вас сегодня болеть. 602 00:35:12,603 --> 00:35:15,603 Вот не ушла бы от меня, тогда болел бы и все было бы хорошо. А так. 603 00:35:15,627 --> 00:35:18,627 Ладно, оставайся с ним. 604 00:35:18,651 --> 00:35:21,651 Когда ты охренеешь по сотому разу "Грязные танцы" смотреть, не зови меня. 605 00:35:22,849 --> 00:35:25,849 Я тебя спасать не буду! 606 00:35:25,873 --> 00:35:28,873 Молодец, Колесников. Все сделал для того, чтобы я к тебе вернулась! 607 00:35:28,897 --> 00:35:31,897 Не наезжай на "Грязные танцы". Ты, между прочим, со мной их ни разу не смотрел. 608 00:35:31,921 --> 00:35:34,920 А этот мудак смотрел? Нет, правда. "Грязные танцы" отличный фильм. 609 00:35:34,944 --> 00:35:37,944 Мне он всегда нравился. Ну и рожа у тебя Ярцев... 610 00:35:37,968 --> 00:35:40,365 ...как плазменный телек, хер запомнишь. 611 00:35:40,476 --> 00:35:41,944 Пойдем, Валли, 612 00:35:41,976 --> 00:35:44,095 мы снимаемся с соревнований. 613 00:35:51,603 --> 00:35:53,087 Мы, кстати, первыми выступаем. 614 00:35:53,484 --> 00:35:54,976 Давай соберись! 615 00:35:57,714 --> 00:35:58,825 Тихо! 616 00:35:58,905 --> 00:35:59,952 Осторожно! 617 00:36:43,730 --> 00:36:45,210 Да я с детства ненавижу стоматологов. 618 00:36:46,294 --> 00:36:49,111 Когда тот Пьяный мужик выдрал мне два здоровых зуба 619 00:36:49,817 --> 00:36:50,825 я сидел, ждал маму. 620 00:36:52,524 --> 00:36:53,532 Совершенно один. 621 00:36:54,135 --> 00:36:55,143 Весь в крови 622 00:36:55,833 --> 00:36:57,103 и мечтал превратиться 623 00:36:57,937 --> 00:36:58,944 в робота. 624 00:37:06,071 --> 00:37:07,246 Роботы классные, 625 00:37:08,016 --> 00:37:09,136 они не плачут, не страдают, 626 00:37:10,738 --> 00:37:12,040 они ничего не чувствуют. 627 00:37:12,151 --> 00:37:14,595 И никто не может причинить им боль. 628 00:37:15,222 --> 00:37:17,833 Быть роботом круче, чем человеком... 629 00:38:04,722 --> 00:38:06,325 И вот мне снова невероятно больно... 630 00:38:06,897 --> 00:38:08,389 ... и я мечтаю стать роботом 631 00:38:08,492 --> 00:38:09,500 и ничего не чувствовать. 632 00:38:10,373 --> 00:38:11,571 Мне больше не восемь лет, 633 00:38:12,452 --> 00:38:13,675 и в этот раз стоматолог 634 00:38:13,762 --> 00:38:14,770 просто так 635 00:38:15,310 --> 00:38:16,333 не отделается. 636 00:39:16,040 --> 00:39:18,429 Смотри. Следующий удар нанесем в ресторане "Мечта". 637 00:39:19,984 --> 00:39:20,992 У него корпоратив. 638 00:39:21,071 --> 00:39:22,079 Типа пять лет клинике. 639 00:39:22,484 --> 00:39:23,804 Я уже заказал столик на твое имя. 640 00:39:26,913 --> 00:39:28,753 Скоро все узнают о темной стороне Лехи Ярцева. 641 00:39:31,183 --> 00:39:32,397 Веди себя, 642 00:39:32,444 --> 00:39:33,452 как стоматолог. 643 00:39:33,706 --> 00:39:34,714 Смешайся с толпой 644 00:39:35,135 --> 00:39:36,746 и наслаждайся... агонией своего врага. 645 00:39:38,294 --> 00:39:39,770 Это че Роберт де Ниро? 646 00:39:40,198 --> 00:39:41,500 Да, меня зовут Бобби, 647 00:39:42,238 --> 00:39:43,246 и знаешь, что я сделаю? 648 00:39:44,667 --> 00:39:46,107 Я проломлю хребет этому стоматологу. 649 00:39:47,397 --> 00:39:48,477 Потом я проломлю ему бошку. 650 00:39:48,810 --> 00:39:49,930 И остатки я скормлю собакам. 651 00:39:50,929 --> 00:39:51,937 Я 35 лет в этом бизнесе. 652 00:39:51,968 --> 00:39:53,143 Я 35 лет мочу стоматологов. 653 00:39:55,278 --> 00:39:56,798 И ни один стоматолог не ушел от Бобби. 654 00:40:01,333 --> 00:40:02,397 Ну ты че понял....план? 655 00:40:02,587 --> 00:40:03,659 Ресторан "Мечта" ... и все такое.. 656 00:40:03,683 --> 00:40:05,619 Да понял я, понял. 657 00:40:06,175 --> 00:40:07,183 Братан! 658 00:40:07,825 --> 00:40:09,373 Ты сейчас взял и кинул... в меня картошкой фри. 659 00:40:09,397 --> 00:40:12,048 Да, я прямо сейчас взял и кинул в тебя картошкой фри. 660 00:40:12,262 --> 00:40:13,270 Вот взял и кинул в меня 661 00:40:13,302 --> 00:40:14,619 картошкой фри? 662 00:40:14,698 --> 00:40:16,538 Вот прямо и взял и кинул в тебя картошкой фри. 663 00:40:17,349 --> 00:40:19,595 Мать твою, ты кинул в меня картошкой фри! 664 00:40:19,643 --> 00:40:21,175 Святая Мадонна, я прямо в тебя 665 00:40:21,246 --> 00:40:22,865 кинул этой долбаной на хрен картошкой фри. 666 00:40:22,889 --> 00:40:24,246 О, Мадонна, ты 667 00:40:24,294 --> 00:40:26,974 кинул в меня картошкой фри. Да, картошкой фри, я прямо в тебя кинул. 668 00:40:28,619 --> 00:40:30,143 Да, я кинул прямо в него картошкой фри. 669 00:40:30,167 --> 00:40:32,698 Картошкой фри! Долбанной картошкой фри! 670 00:40:32,730 --> 00:40:33,968 Долбанной картошкой фри! Да! 671 00:40:34,016 --> 00:40:35,063 И ты знаешь, что я сейчас собираюсь сделать? 672 00:40:35,087 --> 00:40:36,111 Что? 673 00:40:36,873 --> 00:40:38,016 Вот этой салфеточкой... ....я собираюсь кинуть в... 674 00:40:38,040 --> 00:40:39,048 ...тебя. 675 00:40:41,651 --> 00:40:42,659 Ты кинул мать твою 676 00:40:42,762 --> 00:40:44,278 в меня салфеточкой. 677 00:40:44,730 --> 00:40:46,651 Да! Я кинул этой долбанной на хрен салфеточкой. 678 00:40:46,754 --> 00:40:49,754 Ты кинул в меня этой долбанной салфеточкой? 679 00:40:49,778 --> 00:40:51,016 Да, вот этой долбанной салфеточкой я кинул в тебя. 680 00:40:51,040 --> 00:40:52,048 Вот сейчас взял и 681 00:40:52,079 --> 00:40:53,159 кинул в меня салфеточкой? 682 00:41:04,579 --> 00:41:05,587 Как он так играет? 683 00:41:05,913 --> 00:41:07,273 Вообще не понятно. Ты актера нашел? 684 00:41:08,040 --> 00:41:09,048 Нашел, нашел. 685 00:41:09,246 --> 00:41:10,706 Бороду сейчас будем мерить или когда? 686 00:41:10,738 --> 00:41:11,746 Какую бороду? 687 00:41:23,389 --> 00:41:24,397 Ну, давайте за нас. 688 00:41:25,683 --> 00:41:26,690 За наш дружный коллектив. 689 00:41:41,516 --> 00:41:42,524 Никита! 690 00:41:45,897 --> 00:41:46,921 Вадик?! 691 00:41:49,230 --> 00:41:50,238 А где актер? 692 00:41:51,190 --> 00:41:52,198 Я актер. 693 00:41:52,619 --> 00:41:53,627 Ты актер? 694 00:41:53,929 --> 00:41:55,129 Ну да. Не парься! Я все сделаю! 695 00:41:56,794 --> 00:41:57,802 Ты чего глаза подвел? 696 00:41:58,135 --> 00:41:59,143 Ну да. И ноги побрил. 697 00:41:59,294 --> 00:42:00,492 Я же в образе. 698 00:42:03,714 --> 00:42:04,722 Стильно, да? 699 00:42:08,516 --> 00:42:10,396 По-моему, мы с ума сходим. Как солдаты в Ираке. 700 00:42:11,278 --> 00:42:12,518 Все, пора сворачивать операцию. 701 00:42:14,024 --> 00:42:15,032 Пожалуйста, возьмите. 702 00:42:18,310 --> 00:42:20,150 Ничего не получится. Я же просил найти актера. 703 00:42:21,341 --> 00:42:22,476 Я тебя просил найти актера. Я сказал, 704 00:42:22,500 --> 00:42:23,508 я все сделаю. Слышишь? 705 00:42:23,556 --> 00:42:24,976 Что ты сделал? 706 00:42:25,008 --> 00:42:26,071 Ты сделал уже! Я актер. 707 00:42:26,103 --> 00:42:27,111 Репетировал. 708 00:42:27,341 --> 00:42:28,643 Да какой ты актер, идиот! Я нормальный актер. Понял? 709 00:42:28,667 --> 00:42:29,754 Я же тебе сказал, что я все сделаю. 710 00:42:29,778 --> 00:42:30,881 Я репетировал. 711 00:42:30,913 --> 00:42:33,033 Успокойся! Ты можешь мне хоть раз в жизни довериться. 712 00:42:33,595 --> 00:42:35,275 Послушай, я уж пять лет в принтах зависаю. 713 00:42:35,849 --> 00:42:37,249 А ведь хотел на «Пиксаре» работать, 714 00:42:37,968 --> 00:42:38,976 «Историю игрушек» делать. 715 00:42:39,794 --> 00:42:41,434 Мулаток трахать, как этот, как его Гоген. 716 00:42:41,516 --> 00:42:42,524 Много чего хотел. 717 00:42:42,714 --> 00:42:43,722 А в итоге 718 00:42:44,421 --> 00:42:46,021 сердечки на кружках штампую каждый день. 719 00:42:46,603 --> 00:42:48,627 А мне уже тридцать два! 720 00:42:48,675 --> 00:42:49,992 Секонд Хенд. 721 00:42:50,341 --> 00:42:51,683 От тебя вон крутая телка ушла, 722 00:42:51,976 --> 00:42:55,071 а я два года уже с морской свинкой живу. Мы с ней телик вместе смотрим. 723 00:42:55,103 --> 00:42:57,016 У меня и рыбки есть. Неделю назад купил. 724 00:42:57,048 --> 00:42:58,056 Все советуют собаку, 725 00:42:58,175 --> 00:42:59,775 но если я ее заведу, так я же ее трахну, 726 00:42:59,810 --> 00:43:01,397 потому что мне пипец, как одиноко. 727 00:43:01,492 --> 00:43:03,230 Поэтому никаких крупных животных, чувак, 728 00:43:03,294 --> 00:43:04,302 мне заводить нельзя. 729 00:43:04,421 --> 00:43:06,960 И я не знаю, когда это все началось, как из этого выпутаться. 730 00:43:06,992 --> 00:43:09,683 Поэтому дай мне хотя бы сегодня прогнать по полной. 731 00:43:09,778 --> 00:43:12,484 Верь в меня, пожалуйста. Ты же мой единственный друг. Не считая свинки. 732 00:43:12,508 --> 00:43:14,579 Я просто хочу завтра проснуться и сказать себе: 733 00:43:14,611 --> 00:43:18,135 "ВАДИК! ЧТО ЭТО БЫЛА ЗА ХРЕНЬ ВЧЕРА! ТЫ ОТЖЕГ, МУЖИК!»." 734 00:43:18,246 --> 00:43:20,730 Я сейчас пойду и надеру жопу этому стоматологу. 735 00:43:34,690 --> 00:43:35,698 Я люблю тебя! 736 00:43:36,579 --> 00:43:37,849 Прости меня за все! Я иногда такой мудак. 737 00:43:37,873 --> 00:43:39,341 Но, ты же лайтовый мудак 738 00:43:40,468 --> 00:43:41,476 и ты мой друг. 739 00:43:44,040 --> 00:43:45,254 Ладно, хватит обниматься. 740 00:43:47,825 --> 00:43:48,833 Я пошел. 741 00:43:49,452 --> 00:43:50,659 А ты мне пока... 742 00:43:50,690 --> 00:43:51,730 Оскар по интернету закажи. 743 00:44:17,794 --> 00:44:19,079 Добрый вечер! Добрый вечер! 744 00:44:19,556 --> 00:44:20,796 Мне очень нравится ваша борода. 745 00:44:24,698 --> 00:44:25,858 Она ваша. Не буду вам мешать. 746 00:44:34,246 --> 00:44:36,611 Минуточку внимания, господа стоматологи. 747 00:44:37,381 --> 00:44:39,087 Господа стоматологи, у меня есть... 748 00:44:39,532 --> 00:44:42,000 тост. 749 00:44:42,032 --> 00:44:44,024 Я знаю Лешку очень давно. 750 00:44:45,103 --> 00:44:46,619 Когда мы познакомились? 751 00:44:47,937 --> 00:44:50,206 ...это было на... 752 00:44:51,286 --> 00:44:52,611 ...южной жаркой дискотеке. 753 00:44:54,556 --> 00:44:55,952 Безумные времена. 754 00:44:57,310 --> 00:44:58,556 Мы были так молоды, 755 00:44:59,913 --> 00:45:00,921 так свободны. 756 00:45:04,865 --> 00:45:06,333 Лешка, помнишь майку? 757 00:45:06,452 --> 00:45:09,405 Ну ту нелепую, но милую майку с Фредди Меркури. 758 00:45:09,929 --> 00:45:11,254 Которую.. ...я тебе подарил. 759 00:45:12,587 --> 00:45:13,595 Все еще.. ...спишь в ней? А? 760 00:45:17,103 --> 00:45:19,722 Я помню Лешка... ...лежал у меня на плече. 761 00:45:19,937 --> 00:45:20,944 И вдруг заплакал 762 00:45:21,905 --> 00:45:22,913 и говорит: 763 00:45:24,183 --> 00:45:25,190 Знаешь, Вадик, 764 00:45:26,063 --> 00:45:27,246 я совсем не чувствую женщин. 765 00:45:28,365 --> 00:45:29,659 Они для меня, как камни. 766 00:45:30,008 --> 00:45:31,968 Красивые, но холодные. 767 00:45:32,310 --> 00:45:33,317 Они как суши. 768 00:45:33,810 --> 00:45:34,817 Не понимаю, о чем речь. 769 00:45:34,857 --> 00:45:38,238 Я их ем, их все едят, но я абсолютно ничего не чувствую. 770 00:45:39,206 --> 00:45:40,214 Совсем ничего. 771 00:45:41,841 --> 00:45:42,849 Помнишь, Лешка, 772 00:45:44,500 --> 00:45:46,333 Сейчас очень сложные времена, 773 00:45:47,952 --> 00:45:49,413 времена когда... ...нам всем... 774 00:45:50,889 --> 00:45:51,897 ...Лешка... 775 00:45:53,524 --> 00:45:54,532 Да о чем это я. 776 00:45:56,095 --> 00:45:57,103 Сегодня очень... 777 00:45:57,238 --> 00:45:58,595 ...сложные времена. 778 00:45:59,365 --> 00:46:00,373 Пардон, мадам! 779 00:46:02,937 --> 00:46:04,492 ...очень сложные... 780 00:46:04,603 --> 00:46:06,214 Очень сложные времена.. 781 00:46:06,246 --> 00:46:08,127 Здравствуйте, дорогие гости! 782 00:46:08,159 --> 00:46:09,730 Легко понять ... 783 00:46:09,762 --> 00:46:11,730 ....волнение Вадима. Потому что сегодня 784 00:46:12,413 --> 00:46:13,421 мы живем во времена... 785 00:46:13,571 --> 00:46:14,579 масок и ложной... 786 00:46:14,889 --> 00:46:15,921 морали. 787 00:46:16,413 --> 00:46:17,635 Но, я желаю, Лешка, чтобы ... 788 00:46:18,000 --> 00:46:19,008 ...в твоем сердце 789 00:46:19,778 --> 00:46:21,365 никогда не погас... маячок. 790 00:46:22,984 --> 00:46:24,000 Маячок надежды... 791 00:46:24,040 --> 00:46:25,175 ....вновь обрести свою... 792 00:46:25,675 --> 00:46:26,683 ...истинную любовь. 793 00:46:28,373 --> 00:46:29,675 А, Лешенька, а ты помнишь те... 794 00:46:30,476 --> 00:46:32,032 ...трусики стринги, что я поджарил тебе на... 795 00:46:32,056 --> 00:46:33,222 ... 23 февраля. 796 00:46:34,222 --> 00:46:36,262 Такая изящная модель. 797 00:46:36,532 --> 00:46:38,571 «Эжен Провокатер». 798 00:46:39,960 --> 00:46:41,230 Как ты очаровательно... 799 00:46:41,381 --> 00:46:42,452 говорил: 800 00:46:42,786 --> 00:46:44,706 "Агент провокатор." 801 00:46:45,175 --> 00:46:47,262 Эта твоя грубая провинциальность, я всегда... 802 00:46:47,333 --> 00:46:48,500 ...находил ее столь 803 00:46:49,381 --> 00:46:50,714 очаровательной и возбуждающей. 804 00:46:51,921 --> 00:46:53,770 Ты так здорово сегодня говоришь. 805 00:46:53,849 --> 00:46:54,857 Кстати, Леш, 806 00:46:55,325 --> 00:46:56,485 а стринги они на тебе сейчас? 807 00:46:57,040 --> 00:46:58,421 Боюсь нет Вадим, 808 00:46:58,667 --> 00:46:59,675 я думаю, что Лешка 809 00:47:00,508 --> 00:47:02,444 променял Диснейленд мужской любви 810 00:47:02,516 --> 00:47:03,524 на скучную жизнь 811 00:47:03,690 --> 00:47:04,968 в Северной Корее 812 00:47:05,095 --> 00:47:06,103 гетеросексуальной фальши. 813 00:47:07,579 --> 00:47:09,937 Хотя в любую секунду мог бы подняться над своим страхом, 814 00:47:10,190 --> 00:47:11,341 и с гордостью сказать: 815 00:47:11,516 --> 00:47:12,794 «Я - гей, 816 00:47:13,381 --> 00:47:15,516 Я - гей и я не стыжусь этого, 817 00:47:15,579 --> 00:47:18,817 как не стыдится птица того, что умеет летать». 818 00:47:18,849 --> 00:47:22,230 Потому что это природа, это наше естество, 819 00:47:22,762 --> 00:47:23,770 это наша, это наша жизнь. 820 00:47:24,429 --> 00:47:26,262 Это такими, какими нас сделал. 821 00:47:26,873 --> 00:47:28,040 Он, там! 822 00:47:28,857 --> 00:47:30,214 И последнее. 823 00:47:30,730 --> 00:47:31,930 Я знаю, ты хороший человек и ... 824 00:47:32,913 --> 00:47:34,073 ...ты понимаешь, что поступаешь 825 00:47:34,127 --> 00:47:35,151 с Афиной несправедливо. 826 00:47:35,206 --> 00:47:36,452 Ведь она для тебя ... 827 00:47:38,143 --> 00:47:39,383 ..не больше, чем морская свинка. 828 00:47:39,984 --> 00:47:40,992 Так, забавная зверюшка, 829 00:47:41,119 --> 00:47:42,127 которая тебе помогает 830 00:47:42,524 --> 00:47:43,532 избежать тоски... 831 00:47:43,571 --> 00:47:44,841 ... по истинным чувствам. 832 00:47:45,984 --> 00:47:46,992 Отпусти ее. 833 00:47:47,548 --> 00:47:48,556 Дай ей быть с тем, кого.. 834 00:47:48,810 --> 00:47:49,850 ... она по настоящему любит. 835 00:47:50,786 --> 00:47:51,794 Блин! 836 00:47:52,357 --> 00:47:54,157 Какого черта .... Вы все это устроили? Вадик? 837 00:47:54,476 --> 00:47:56,690 Она меня узнала! Я же в образе. В каком на хрен образе? 838 00:47:56,754 --> 00:47:58,857 Этот придурок тебя подговорил? 839 00:47:58,889 --> 00:48:01,667 Я не понимаю о чем ты, деточка. 840 00:48:01,698 --> 00:48:04,254 Друзья мои, я должен признаться, что... ...этих людей в первые вижу. 841 00:48:04,444 --> 00:48:07,444 И на мне сейчас не стринги. Я могу показать. Правда! Перестань, Лешка, Боже мой. 842 00:48:07,468 --> 00:48:09,683 Смело будь собой, не стесняйся. 843 00:48:09,746 --> 00:48:11,087 Леш! 844 00:48:11,119 --> 00:48:14,119 Я тебе зубную щетку принес. Засунь себе ее в задницу. 845 00:48:14,143 --> 00:48:17,143 Я купила себе новую. Он тебе не говорил, что он гей. Он не гей. А откуда ты знаешь? 846 00:48:17,167 --> 00:48:20,166 Да потому что я с ним сплю, Никита. Вот на хрен ты мне сейчас все это сказала? 847 00:48:20,190 --> 00:48:21,333 А на хрен ты это все тут устроил? 848 00:48:21,357 --> 00:48:22,373 Угомонись, Никита. Жизнь продолжается. 849 00:48:22,397 --> 00:48:25,365 Земля круглая. Небо голубое. Я больше не твоя девушка. 850 00:48:25,397 --> 00:48:28,397 Ты понял меня, эй! Эй, не называй меня эй! Ясно? Я тебе больше не Эй! 851 00:48:28,421 --> 00:48:31,420 Отвали. У нас все хорошо, Лешенька! У нас все хорошо! 852 00:48:31,444 --> 00:48:34,444 Не смотри на меня, стоматолог! Я тебя на сквозь вижу! На, забери свою щетку, 853 00:48:34,468 --> 00:48:37,468 Таня! Нет! Отдай щетку! Отдай щетку! 854 00:48:37,492 --> 00:48:40,492 Не трогайте моего друга! Отдай на хрен мою зубную щетку! Отдай щетку! Отдай мою щетку! 855 00:48:40,516 --> 00:48:43,516 Хрен я тебе отдам эту щетку. 856 00:48:43,540 --> 00:48:46,539 Потому что ты ко мне вернешься. Да, ты ко мне вернешься. 857 00:48:46,563 --> 00:48:49,563 Я не отпущу тебя к этому мудаку. Эта вся хрень только нас сплотит, 858 00:48:49,587 --> 00:48:51,310 а когда ты ко мне вернешься, 859 00:48:51,341 --> 00:48:53,825 эта щеточка уже будет тебя дожидаться. 860 00:48:55,238 --> 00:48:58,238 Не надо меня трогать! Пустите нас! Тихо! 861 00:50:09,278 --> 00:50:12,468 Ты видел? Она дрогнула. 862 00:50:12,500 --> 00:50:14,468 Она знает, что мы неразлучны. 863 00:50:14,508 --> 00:50:15,908 Она это чувствует. И знаешь почему? 864 00:50:17,976 --> 00:50:19,444 Потому что мы Твикс. 865 00:50:20,754 --> 00:50:22,274 В смысле? Нас все так называют - Твикс. 866 00:50:23,262 --> 00:50:24,738 Потому что мы правда, как Твикс, мы неразлучны. 867 00:50:24,762 --> 00:50:26,262 Ты видел этого чудилу? 868 00:50:26,349 --> 00:50:29,143 Они вообще не Твикс. Нет! Они не Твикс. Нет. 869 00:50:29,190 --> 00:50:30,230 Они не Твикс! 870 00:50:31,381 --> 00:50:33,063 Но нельзя расслабляться. 871 00:50:33,595 --> 00:50:34,835 Самое время призвать на помощь. 872 00:50:35,841 --> 00:50:36,849 Сатану? 873 00:50:45,278 --> 00:50:46,508 Здрасти! А здесь кастинг проходит на Смехобитву? 874 00:50:46,532 --> 00:50:47,540 Да, здесь. 875 00:50:47,659 --> 00:50:48,857 А где Крылов? 876 00:50:49,865 --> 00:50:51,079 А его сегодня не будет. Я за него. 877 00:50:51,103 --> 00:50:52,111 Я его секретарша. 878 00:50:52,238 --> 00:50:53,436 Поэтому можете показывать свой номер мне. 879 00:50:53,460 --> 00:50:54,468 Вам? Угу. 880 00:50:57,452 --> 00:50:58,492 А эти тоже вам показывали? 881 00:50:58,706 --> 00:50:59,746 Не, этих я уже отсмотрела. 882 00:51:00,079 --> 00:51:01,690 А чего они здесь делают? Откуда ж я знаю. 883 00:51:01,794 --> 00:51:04,230 Я шо им мама! Ну так и шо, шутить будете или как? 884 00:51:04,952 --> 00:51:06,192 Может хоть на телефон запишите? 885 00:51:06,937 --> 00:51:09,377 Ой, да нет, вы шо. Он технофоб, он это все смотреть не будет. 886 00:51:09,476 --> 00:51:11,076 Я ему перескажу. Ты можешь не переживать. 887 00:51:11,246 --> 00:51:13,046 А ты че Ганс Христиан Андерсен пересказывать? 888 00:51:13,468 --> 00:51:14,508 А это вы шутить начали? Шо то не смешно. 889 00:51:14,532 --> 00:51:15,770 Я начинаю терять к вам интерес. 890 00:51:15,794 --> 00:51:17,286 А ты что с Украины? 891 00:51:17,500 --> 00:51:18,508 А ты шо расист? 892 00:51:18,746 --> 00:51:19,960 Ты на это шоу хочешь попасть или нет? 893 00:51:19,984 --> 00:51:21,968 Ты же понимаешь, что в России этих комиков, 894 00:51:22,063 --> 00:51:23,071 как грязи. 895 00:51:23,103 --> 00:51:24,143 Поэтому я бы на твоем месте 896 00:51:24,167 --> 00:51:25,247 шо нибудь уже, да пошутила. 897 00:51:27,802 --> 00:51:28,810 Смехобитва. 898 00:51:32,690 --> 00:51:33,849 Ладно! Тока, милый, 899 00:51:33,881 --> 00:51:34,889 давай без психоза, ладно? 900 00:51:35,690 --> 00:51:36,698 Просто шутим и все! 901 00:51:39,325 --> 00:51:40,659 Как известно, скоро нас всех ждет Апокалипсис. 902 00:51:40,683 --> 00:51:41,690 И.. 903 00:51:44,159 --> 00:51:45,167 Я пошутила. 904 00:51:46,690 --> 00:51:47,698 Я сама пришла на кастинг. 905 00:51:48,730 --> 00:51:50,410 Просто скучно стало, решила прикольнуться. 906 00:51:51,492 --> 00:51:52,500 Прости! Шмуль! 907 00:51:55,095 --> 00:51:56,103 Шмуль!? 908 00:51:56,500 --> 00:51:57,690 Такая фамилия Соня Шмуль. 909 00:51:57,921 --> 00:51:58,929 Соня и Шмуль?! 910 00:51:59,254 --> 00:52:00,654 А ты шо расист шо ли, так смеешься? 911 00:52:02,429 --> 00:52:03,437 Шмуль. Шмуль. 912 00:52:03,746 --> 00:52:04,986 Сколько за свадьбу? Это смешно. 913 00:52:05,929 --> 00:52:07,309 Привет, ботаничка. Я тебя знаю, ты сумасшедшая. 914 00:52:07,333 --> 00:52:08,421 А, привет! Ты смешной! 915 00:52:08,460 --> 00:52:09,468 Я тебя помню? 916 00:52:09,944 --> 00:52:11,016 Да это неважно, у нас все равно не прайм - тайм. 917 00:52:11,040 --> 00:52:13,119 Здорово, бездарщины! 918 00:52:13,198 --> 00:52:14,508 Ребята ровнее, ровнее. Ну. 919 00:52:16,111 --> 00:52:17,333 Пушкин, я же просил тебя больше не приходить. 920 00:52:17,357 --> 00:52:18,373 А, я новый материал подготовил. 921 00:52:18,397 --> 00:52:19,484 Иди бабушке своей расскажи, ладно. 922 00:52:19,508 --> 00:52:21,452 Ну, что готовы? Кто первый? 923 00:52:21,683 --> 00:52:22,698 Иди внучка Гоблина сюда. 924 00:52:23,429 --> 00:52:24,437 Готова шутить? 925 00:52:25,238 --> 00:52:26,246 Начинай! 926 00:52:37,675 --> 00:52:39,770 Да, каждый день мы ищем любви. 927 00:52:39,810 --> 00:52:42,809 Но проблема в том, что нам кажется, что она должна быть похожа 928 00:52:42,833 --> 00:52:45,833 на поездку в парижский Диснейленд. 929 00:52:45,857 --> 00:52:47,857 Хотя на самом деле, это путешествие по дикой реке. 930 00:52:47,960 --> 00:52:50,413 И ты никогда не знаешь, куда она тебя занесет. 931 00:52:55,683 --> 00:52:58,778 Как известно всех нас скоро ждет конец Света, Апокалипсис. 932 00:52:59,627 --> 00:53:01,667 А я подумал, что с блондинкой не так страшно будет. 933 00:53:02,873 --> 00:53:05,365 Они же ведь такие светлые, позитивные. 934 00:53:06,333 --> 00:53:09,952 Если блондинка увидит ядерный взрыв, она не испугается, не побежит в бомбоубежище. 935 00:53:09,984 --> 00:53:11,587 Она его сфотографирует, 936 00:53:11,754 --> 00:53:13,579 выложит в инстаграмм и подпишет: 937 00:53:13,643 --> 00:53:16,643 «Деффчонки! Блин! Это просто бомба!». 938 00:53:19,690 --> 00:53:21,905 Надо же, смешно, да? 939 00:53:22,310 --> 00:53:23,590 Ладно. Я сюда не за этим пришел. 940 00:53:26,746 --> 00:53:28,460 Один стоматолог увел от меня девушку. 941 00:53:30,127 --> 00:53:32,317 Да. И я здесь, чтобы он понял одну вещь: 942 00:53:33,548 --> 00:53:36,548 Я круче! Блин, я просто тупо круче! 943 00:53:40,040 --> 00:53:41,873 Ты обречен, Леха Ярцев. 944 00:53:43,429 --> 00:53:44,706 Тебе меня не остановить! 945 00:53:45,476 --> 00:53:46,492 Я в телике, а ты нет. 946 00:53:46,651 --> 00:53:49,651 Да, мы любим друг друга, 947 00:53:49,675 --> 00:53:52,040 и нас тебе не разлучить. 948 00:53:52,071 --> 00:53:55,071 Леха Ярцев, я вызываю тебя на дуэль. 949 00:53:55,095 --> 00:53:58,095 Любое место, в любое время. Только ты и я. 950 00:53:58,119 --> 00:54:01,119 Мой телефон: 89267738164. 951 00:54:01,143 --> 00:54:04,143 Давай! Любишь ее? 952 00:54:04,167 --> 00:54:07,000 Любишь? Докажи! 953 00:54:18,738 --> 00:54:19,746 Ну как? 954 00:54:20,048 --> 00:54:21,056 Стильно. Да? 955 00:54:22,294 --> 00:54:24,054 Скромный, но симпатичный, я считаю, подарок. 956 00:54:24,603 --> 00:54:26,563 Хотя он не такой скромный. Бренд очень приличный. 957 00:54:27,127 --> 00:54:29,301 Я все еще надеюсь, что мы разрешим эту дебильную ситуацию 958 00:54:29,325 --> 00:54:30,508 и станем друзьями. 959 00:54:31,119 --> 00:54:33,278 Это было бы в интересах женщины, которую мы оба любим. 960 00:54:33,302 --> 00:54:34,310 Это что, свитер? Мне? 961 00:54:34,460 --> 00:54:35,905 Вообще, это называется свитшот. 962 00:54:37,500 --> 00:54:38,952 Ярцев, ты совсем на голову больной? 963 00:54:38,984 --> 00:54:40,706 Я тебя на дуэль вызвал. 964 00:54:42,087 --> 00:54:43,444 Я видел. Ролик уже хит ютуба. 965 00:54:43,476 --> 00:54:45,714 Мне друзья звонили, коллеги. 966 00:54:46,563 --> 00:54:47,603 Чувствую себя звездой. 967 00:54:47,889 --> 00:54:49,659 Я так понимаю, ты своей цели добился? 968 00:54:49,857 --> 00:54:51,341 Получил свои пятнадцать минут славы? 969 00:54:51,627 --> 00:54:52,635 Браво. 970 00:54:53,206 --> 00:54:54,222 Теперь можно прекратить этот бред? 971 00:54:54,246 --> 00:54:55,254 Нет, Ярцев, 972 00:54:55,310 --> 00:54:56,317 ты ничего не понимаешь. 973 00:54:56,627 --> 00:54:57,849 Мы будем драться. 974 00:54:59,698 --> 00:55:00,849 Если тебе не нравится цвет, 975 00:55:01,206 --> 00:55:02,690 я могу на какой-нибудь другой обменять. 976 00:55:02,714 --> 00:55:03,722 У меня чек остался. 977 00:55:03,976 --> 00:55:05,056 Ты свитером не отделаешься! 978 00:55:05,389 --> 00:55:06,397 Это свитшот. Тем более. 979 00:55:11,159 --> 00:55:12,167 Послушай, Никита, 980 00:55:15,040 --> 00:55:16,325 а че ты такой смелый? 981 00:55:17,333 --> 00:55:18,373 Зубочисткой в меня тычешь. 982 00:55:20,603 --> 00:55:21,883 Ты же про меня ничего не знаешь. 983 00:55:22,944 --> 00:55:24,464 Может быть я чемпион по тайскому боксу. 984 00:55:25,484 --> 00:55:26,667 Людей с одного удара вырубаю. 985 00:55:29,325 --> 00:55:30,725 Может я и вправду маньяк убийца? А? 986 00:55:33,341 --> 00:55:34,701 А че ты Ганнибала Лектора включил? 987 00:55:35,524 --> 00:55:36,532 Всю ночь репетировал? 988 00:55:37,167 --> 00:55:38,287 Ты меня на Понт не возьмёшь. 989 00:55:38,992 --> 00:55:40,230 "А че ты Никита такой смелый?" 990 00:55:41,508 --> 00:55:42,548 Зубочисткой в меня тычешь. 991 00:55:42,619 --> 00:55:44,429 Ты же про меня ничего не знаешь? 992 00:55:46,056 --> 00:55:47,063 А может я сидел ... 993 00:55:54,365 --> 00:55:55,373 Надумаешь - звони! 994 00:56:33,040 --> 00:56:34,048 Вадь, ты где? 995 00:56:34,651 --> 00:56:35,659 Вадя? 996 00:56:36,183 --> 00:56:37,865 Твою.. 997 00:56:37,984 --> 00:56:39,341 Вадя?! Никита Колесников! Вот это встреча! 998 00:56:39,365 --> 00:56:40,373 Можно ваш автограф? 999 00:56:40,444 --> 00:56:42,079 Мои медвежата умрут от радости. 1000 00:56:43,548 --> 00:56:44,556 Вадь! Заканчивай! 1001 00:56:47,508 --> 00:56:48,516 Ну ты жёг вчера. 1002 00:56:52,175 --> 00:56:53,655 Пришлось даже от телика отсаживаться, 1003 00:56:53,802 --> 00:56:55,183 так жарко было. 1004 00:56:55,310 --> 00:56:57,143 Да, фигня все это, Вадь. Я туда не затем шел. 1005 00:56:57,754 --> 00:56:59,675 Знаю! Но все равно ты мой герой. 1006 00:57:00,183 --> 00:57:01,190 Вот, держи 1007 00:57:01,492 --> 00:57:02,772 на память о том, что ты сделал. 1008 00:57:07,230 --> 00:57:08,238 Спасибо, чувак! 1009 00:57:09,770 --> 00:57:10,778 Тебе спасибо! 1010 00:57:11,032 --> 00:57:12,040 Ты вчера взял 1011 00:57:12,746 --> 00:57:13,754 и трахнул свой страх. 1012 00:57:15,675 --> 00:57:16,683 Ты страх России трахнул. 1013 00:57:17,087 --> 00:57:18,421 Разве? Да. 1014 00:57:21,413 --> 00:57:22,937 Завтра возьму и заведу себе девчонку. 1015 00:57:23,921 --> 00:57:24,929 А че медведь тоже мне? 1016 00:57:26,040 --> 00:57:27,238 Нет! Медведь для завтрашней операции. 1017 00:57:27,262 --> 00:57:28,422 Стоматолог звонил? Сам пришел. 1018 00:57:29,659 --> 00:57:31,389 Походу съезжает с темы. Не съедет. 1019 00:57:32,413 --> 00:57:34,063 Завтра мы возьмем его за жопу! 1020 00:57:35,333 --> 00:57:36,849 Вернее... Афину возьмем за жопу. 1021 00:57:38,183 --> 00:57:40,492 То есть... ты снова возьмешь ее за жопу. 1022 00:58:13,802 --> 00:58:16,801 "My life is brilliant." 1023 00:58:16,825 --> 00:58:20,206 "My love is pure. " 1024 00:58:20,238 --> 00:58:21,254 I saw an angel. 1025 00:58:22,619 --> 00:58:25,222 Of that I'm sure. 1026 00:58:25,460 --> 00:58:27,675 She smiled at me on the subway. 1027 00:58:27,802 --> 00:58:30,801 She was with another man. 1028 00:58:30,825 --> 00:58:32,508 Эй, ты на время смотрел? 1029 00:58:33,103 --> 00:58:35,651 "But I won't lose ." 1030 00:58:35,698 --> 00:58:38,698 Романтик! 1031 00:58:38,722 --> 00:58:41,722 No sleep on that, Cause I've got a plan. 1032 00:58:42,873 --> 00:58:44,389 "You're beautiful. " 1033 00:58:44,571 --> 00:58:47,571 You're beautiful, it's true. 1034 00:58:51,865 --> 00:58:54,238 Девушка, переезжайте ко мне жить! 1035 00:58:54,698 --> 00:58:56,421 Или у вас планы на вечер? 1036 00:58:56,698 --> 00:59:00,079 Колесников, ты больной. Я буду стоять и 1037 00:59:00,143 --> 00:59:01,863 петь здесь пока ты мне не дашь второй шанс. 1038 00:59:03,111 --> 00:59:05,183 Давай, спускайся! Ты угомонишься или нет? 1039 00:59:05,579 --> 00:59:07,952 Смотри, нас снова притягивает друг к другу. 1040 00:59:08,127 --> 00:59:11,119 Мы не можем расстаться. Не уже ли ты этого не понимаешь? 1041 00:59:11,500 --> 00:59:12,579 Это выше наших сил. 1042 00:59:13,865 --> 00:59:15,683 "My life is brilliant. 1043 00:59:17,119 --> 00:59:18,381 My love is pure. " 1044 00:59:18,841 --> 00:59:20,960 Ты забыла, как нас все называли? 1045 00:59:21,444 --> 00:59:22,722 Твикс! Мы же Твикс. 1046 00:59:22,754 --> 00:59:24,111 Мы не расстанемся 1047 00:59:24,143 --> 00:59:25,230 даже если захотим. 1048 00:59:25,278 --> 00:59:26,690 Эй, собирай вещи. 1049 00:59:26,730 --> 00:59:29,730 Давай начнем все сначала. 1050 01:00:01,429 --> 01:00:02,437 Добрый вечер, Никита! 1051 01:00:02,984 --> 01:00:05,424 У меня есть легкое ощущение, что вы начинаете меня доставать. 1052 01:00:05,524 --> 01:00:06,905 Это ты меня уже достал, стоматолог. 1053 01:00:06,929 --> 01:00:08,881 Причем давно. Вы кажется хотели со мной сразиться. 1054 01:00:08,905 --> 01:00:10,532 Позвольте ваш инструмент. 1055 01:00:10,857 --> 01:00:13,302 Будем считать, что это наше оружие, да? 1056 01:00:33,619 --> 01:00:36,587 Esta cancao nao e mais que mais uma cancao. 1057 01:00:37,944 --> 01:00:40,198 Леш, ну ты то куда? 1058 01:00:40,341 --> 01:00:43,341 "Quem dera fosse uma declaracao de amor." 1059 01:00:46,389 --> 01:00:49,389 Romantica, sem procurar 1060 01:00:49,413 --> 01:00:51,770 a justa forma. 1061 01:00:51,968 --> 01:00:53,865 Do que lhe vem 1062 01:00:53,905 --> 01:00:56,905 de forma assim tao caudalosa. 1063 01:00:58,444 --> 01:01:01,683 Te amo, 1064 01:01:01,714 --> 01:01:04,675 te amo, 1065 01:01:05,087 --> 01:01:06,333 eternamente 1066 01:01:06,563 --> 01:01:09,563 te amo.. 1067 01:01:09,587 --> 01:01:12,079 Te amo. Se me faltares, nem por isso eu morro Меня сейчас стошнит. Отдай сюда гитару. 1068 01:01:12,103 --> 01:01:15,103 Отдай гитару, придурок! 1069 01:01:15,127 --> 01:01:16,825 Отдай гитару я сказал! 1070 01:01:16,865 --> 01:01:18,611 Я сказал, отдай мою гитару! 1071 01:01:18,968 --> 01:01:19,976 Держи! 1072 01:01:20,040 --> 01:01:21,484 Хрен ты ее у меня отберешь, понял? 1073 01:01:21,516 --> 01:01:22,817 Комик. Давай, твой выход. 1074 01:01:22,865 --> 01:01:24,722 Бумбоксом по зубам захотел, стоматолог? 1075 01:01:24,754 --> 01:01:26,008 Давай, давай, давай, давай. 1076 01:01:26,246 --> 01:01:27,286 Покажи на что ты способен. 1077 01:01:27,944 --> 01:01:30,944 "You're beautiful. You're beautiful, it's true " У тебя гитара не настроена, слышишь? Я помогу. 1078 01:01:30,968 --> 01:01:32,168 You're beautiful. Пошел в жопу! 1079 01:01:32,214 --> 01:01:35,214 You're beautiful. Алкоголики, сколько можно шуметь? 1080 01:01:35,238 --> 01:01:36,262 "You're beautiful. You're beautiful, it's true." 1081 01:01:36,286 --> 01:01:39,286 Простите, пожалуйста. "You're beautiful. You're beautiful. You're beautiful, it's true" Ты че на бабушку орешь? 1082 01:01:39,310 --> 01:01:40,333 Я на нее не ору. Орешь! 1083 01:01:40,381 --> 01:01:41,492 Эй!? 1084 01:01:41,524 --> 01:01:44,524 Леш, иди домой! Инфантил ты долбанный! 1085 01:01:44,548 --> 01:01:47,547 Ты успокоишься или нет? Пошел в жопу! Ребят! 1086 01:01:47,571 --> 01:01:50,571 Сам иди! Ты достал меня! Это ты меня достал! 1087 01:01:50,595 --> 01:01:53,595 Отстань от нас! Нет никаких вас! Она меня любит. Да, любит. 1088 01:01:53,619 --> 01:01:56,619 Я ж говорю любит. Как друга. Прекратите ради Бога! 1089 01:01:56,643 --> 01:01:59,643 Она меня любит. Ты успокоишься или нет? Пошел в жопу! 1090 01:01:59,667 --> 01:02:02,667 Она меня любит! Ага, любит, как друга! Нет, она меня любит. 1091 01:02:05,714 --> 01:02:08,714 Ты достал меня уже! Отдай, мою гитара! 1092 01:02:19,325 --> 01:02:20,333 Ты, ты че такой нервный? 1093 01:02:26,056 --> 01:02:27,063 Это папина гитара. 1094 01:02:27,175 --> 01:02:28,815 А, нахрена ты ею машешь, если она папина? 1095 01:02:36,135 --> 01:02:39,135 Раз ты мою гитару разбил, то я твою тачку понтовую нахер разхерачу. 1096 01:02:48,230 --> 01:02:51,230 Это была папина гитара. 1097 01:03:16,889 --> 01:03:17,897 Фак. 1098 01:03:18,563 --> 01:03:20,206 Ну что за херь! 1099 01:03:21,111 --> 01:03:24,151 Почему каждый раз, когда я встречаюсь со стоматологом, я теряю здоровые зубы? 1100 01:03:26,071 --> 01:03:27,413 Что я вам сделал всем? 1101 01:03:27,651 --> 01:03:29,579 Тихо, тихо, не дергайся! Отвалите все от меня! 1102 01:03:29,833 --> 01:03:31,024 Подожди! Сейчас одну секунду. Я только посмотрю. 1103 01:03:31,048 --> 01:03:32,921 Тихо, тихо! Я только посмотрю. Открой рот! 1104 01:03:33,881 --> 01:03:34,889 Черт! 1105 01:03:35,786 --> 01:03:37,906 Никита, у тебя там перелом резца. Это очень серьезно. 1106 01:03:38,071 --> 01:03:39,683 Поехали ко мне в клинику. Отвали от меня! 1107 01:03:40,579 --> 01:03:41,587 Я робот. 1108 01:03:41,873 --> 01:03:42,881 Мне пофигу. 1109 01:03:44,127 --> 01:03:45,135 Я не чувствую боли. 1110 01:04:40,810 --> 01:04:43,310 Вот эта штука у меня в руке называется пульпа экстрактор. 1111 01:04:43,897 --> 01:04:45,087 Смерть наступит быстро и безболезненно. 1112 01:04:45,111 --> 01:04:46,302 Понял? 1113 01:04:46,603 --> 01:04:47,611 Что? 1114 01:04:48,310 --> 01:04:49,325 Ладно! Шучу! 1115 01:04:49,532 --> 01:04:50,540 Я тебе сейчас удалю нерв, 1116 01:04:50,905 --> 01:04:54,238 запломбирую каналы и поставлю туда маленький аккуратненький штифтик. 1117 01:04:54,278 --> 01:04:55,286 Да? Работаем? 1118 01:05:07,349 --> 01:05:09,357 Это пока временный протез. 1119 01:05:09,452 --> 01:05:10,690 Чтоб ты без зуба не ходил. 1120 01:05:11,143 --> 01:05:12,381 Недельки через две нормальный поставлю. 1121 01:05:12,405 --> 01:05:13,413 С едой пока осторожней. 1122 01:05:15,651 --> 01:05:16,786 Тупая у нас какая-то дуэль получилась. 1123 01:05:16,810 --> 01:05:18,095 А ты что думал? 1124 01:05:18,167 --> 01:05:19,207 Что будет как в «Матрице»? 1125 01:05:19,254 --> 01:05:20,294 Ты бьешь, 1126 01:05:20,603 --> 01:05:21,763 а я на триста метров отлетаю? 1127 01:05:21,992 --> 01:05:23,000 Фиг знает. 1128 01:05:23,278 --> 01:05:24,889 А пока давай! 1129 01:05:27,008 --> 01:05:28,448 За, так сказать, близкое знакомство. 1130 01:05:34,405 --> 01:05:35,413 Охренеть можно. 1131 01:05:41,500 --> 01:05:42,780 Напишу Афине, что все в порядке. 1132 01:05:43,254 --> 01:05:44,262 Кстати, я тоже. 1133 01:05:45,984 --> 01:05:47,254 Жертв и разрушений нет. 1134 01:05:49,230 --> 01:05:50,238 Почти. 1135 01:05:50,770 --> 01:05:51,778 Черт, батарея села. 1136 01:05:53,913 --> 01:05:55,353 Дай мне свой телефон. Я такси закажу. 1137 01:05:56,437 --> 01:05:57,877 Телефон ему. Тебе девушки моей мало? 1138 01:06:01,611 --> 01:06:02,683 На! 1139 01:06:15,960 --> 01:06:17,976 А где ты петь научился? 1140 01:06:18,008 --> 01:06:19,135 В Бразилии. 1141 01:06:19,333 --> 01:06:20,341 В Бразилии? 1142 01:06:22,365 --> 01:06:24,706 Когда-нибудь видел карнавал по телевиденью? 1143 01:06:28,929 --> 01:06:30,151 У меня отец в Бразилии работал. 1144 01:06:30,175 --> 01:06:31,183 По линии 1145 01:06:31,214 --> 01:06:32,246 внешней политики. 1146 01:06:32,286 --> 01:06:33,635 Португальский мой второй родной. 1147 01:06:34,103 --> 01:06:35,143 А драться там же научился? 1148 01:06:36,056 --> 01:06:38,500 В бандах, трущобах Рио-де-Жанейро. 1149 01:06:38,532 --> 01:06:39,857 Да ладно! 1150 01:06:39,889 --> 01:06:42,889 Да, наркотики, шлюхи, карты, деньги, тяжелое детство. 1151 01:06:42,913 --> 01:06:44,183 Ой, какое тяжелое детство. 1152 01:06:44,214 --> 01:06:45,222 Ладно! Ладно! 1153 01:06:45,476 --> 01:06:48,476 Шучу я! Я пять лет капоэро занимался. 1154 01:06:49,833 --> 01:06:51,273 Ну так, для удовольствия. Карупэро? 1155 01:06:51,532 --> 01:06:52,540 Капоэро. 1156 01:06:52,865 --> 01:06:54,127 Смесь танца и боевых искусств. 1157 01:06:54,214 --> 01:06:55,603 Чисто бразильская тема. 1158 01:06:56,722 --> 01:06:59,468 Можно вопрос? 1159 01:06:59,714 --> 01:07:00,849 Личный? 1160 01:07:00,944 --> 01:07:02,484 Пожалуйста, валяй. 1161 01:07:02,683 --> 01:07:03,698 А почему стоматолог? 1162 01:07:08,762 --> 01:07:10,362 Не, если это личное, можешь не отвечать. 1163 01:07:11,056 --> 01:07:12,127 Такая история. 1164 01:07:13,659 --> 01:07:14,667 Только ты не смейся. 1165 01:07:16,246 --> 01:07:17,254 Я маленьким был. 1166 01:07:17,286 --> 01:07:18,294 Мне лет десять было. 1167 01:07:19,175 --> 01:07:20,895 И по телевизору показывали фильм «Челюсти», 1168 01:07:21,214 --> 01:07:22,222 помнишь такой? Да! 1169 01:07:22,738 --> 01:07:23,746 Я стал смотреть его 1170 01:07:23,778 --> 01:07:24,976 и по ходу фильма понял, 1171 01:07:25,024 --> 01:07:26,111 что я... другой. 1172 01:07:27,389 --> 01:07:28,397 В смысле? 1173 01:07:28,778 --> 01:07:29,938 Я реально за акулу переживал. 1174 01:07:31,056 --> 01:07:33,214 У нее такие красивые зубы, 1175 01:07:33,468 --> 01:07:35,167 белые, их много, 1176 01:07:36,190 --> 01:07:37,198 есть, где развернуться. 1177 01:07:37,373 --> 01:07:39,214 Правда, когда ее в конце убили, 1178 01:07:39,659 --> 01:07:40,667 я потом всю ночь ревел... 1179 01:07:40,778 --> 01:07:41,786 Ты гонишь! 1180 01:07:42,270 --> 01:07:43,278 Не, Челюсти это 1181 01:07:43,325 --> 01:07:44,643 типа мой Титаник. 1182 01:07:50,952 --> 01:07:52,452 Давай, за красавицу! За акулу? 1183 01:07:53,063 --> 01:07:54,079 Ну, ты пей за акулу. 1184 01:08:04,595 --> 01:08:05,603 Добрый вечер, мальчики! 1185 01:08:06,651 --> 01:08:07,659 Что я пропустила? 1186 01:08:08,143 --> 01:08:09,151 Ну... 1187 01:08:09,270 --> 01:08:10,278 мы дрались. 1188 01:08:12,143 --> 01:08:13,151 И надрались. 1189 01:08:14,778 --> 01:08:16,178 Я так понимаю, вам надо поговорить. 1190 01:08:18,143 --> 01:08:19,151 Хорошо, я в душ. 1191 01:08:19,698 --> 01:08:20,913 У вас десять минут. 1192 01:08:20,944 --> 01:08:21,952 Шампунь не бери. 1193 01:08:22,246 --> 01:08:23,254 Я отдельный тебе 1194 01:08:23,595 --> 01:08:25,435 купила, мужской. А как я пойму который мужской? 1195 01:08:26,365 --> 01:08:27,845 На мужском шампуне на этикетке мужик. 1196 01:08:28,690 --> 01:08:29,810 А как я пойму, что он мужик? 1197 01:08:30,008 --> 01:08:31,016 Ха-ха-ха. Ха-ха-ха. 1198 01:08:35,730 --> 01:08:37,643 Твой стоматолог псих. Зуб мне выбил. 1199 01:08:37,714 --> 01:08:38,722 В смысле? 1200 01:08:40,000 --> 01:08:41,008 Ну-ка покажи! 1201 01:08:41,429 --> 01:08:42,437 Дай посмотрю. 1202 01:08:43,071 --> 01:08:44,310 Открой рот! 1203 01:08:45,365 --> 01:08:46,603 Нежнее. Все на месте. 1204 01:08:47,460 --> 01:08:48,468 Протез это. 1205 01:08:49,151 --> 01:08:50,159 Как настоящий, прям. 1206 01:08:51,794 --> 01:08:52,954 Да! Боец, певец и стоматолог! 1207 01:08:53,222 --> 01:08:54,230 Мастер на все руки. 1208 01:08:59,778 --> 01:09:00,786 Привет! 1209 01:09:01,190 --> 01:09:02,198 Привет! 1210 01:09:02,833 --> 01:09:04,033 Ну что, ты угомонился наконец? 1211 01:09:04,143 --> 01:09:05,663 Раньше не мог себя, как мужчина вести. 1212 01:09:05,802 --> 01:09:06,833 А ты себя, как мужчина вела? 1213 01:09:06,857 --> 01:09:07,921 Ушла от меня к этому.. 1214 01:09:09,857 --> 01:09:10,865 Типа любишь меня? 1215 01:09:11,524 --> 01:09:12,532 Типа да. 1216 01:09:12,690 --> 01:09:13,698 Ну тогда закрой глаза. 1217 01:09:14,437 --> 01:09:15,444 Зачем? Ну закрой! 1218 01:09:16,381 --> 01:09:17,802 Зачем? Закрой глаза. 1219 01:09:19,079 --> 01:09:20,087 Закрыл. 1220 01:09:20,897 --> 01:09:21,928 А теперь представь, что мы никогда 1221 01:09:21,952 --> 01:09:23,119 больше не будем спать вместе. Нет! 1222 01:09:23,143 --> 01:09:24,206 Попробуй. Не буду. 1223 01:09:24,238 --> 01:09:25,918 Представь. Не хочу. На минуточку представь. 1224 01:09:31,365 --> 01:09:32,373 Представил. 1225 01:09:33,119 --> 01:09:34,135 А теперь повторяй то, что ты только что сказал. 1226 01:09:34,159 --> 01:09:35,167 Что любишь меня. 1227 01:10:01,508 --> 01:10:02,708 Видишь, малыш, как все просто? 1228 01:10:04,238 --> 01:10:05,246 И это я тебе говорю: 1229 01:10:05,690 --> 01:10:06,730 Не бросай меня. 1230 01:10:07,889 --> 01:10:08,897 Ты мне очень нужен. 1231 01:10:11,976 --> 01:10:13,096 Ты ведь ко мне не вернешься? 1232 01:10:18,056 --> 01:10:19,376 По крайней мере так будет честно. 1233 01:10:20,032 --> 01:10:21,872 Я не хочу, чтобы мою задницу лапали два мужика. 1234 01:10:22,968 --> 01:10:23,976 Она от этого стареет. 1235 01:10:24,317 --> 01:10:26,197 А я в пятьдесят лет хочу выглядеть, как кетчуп. 1236 01:10:27,532 --> 01:10:29,052 Ты всегда будешь выглядеть как кетчуп. 1237 01:10:33,706 --> 01:10:35,146 Я не аппарат искусственного дыхания. 1238 01:10:37,230 --> 01:10:38,238 Отключись от меня. 1239 01:10:40,143 --> 01:10:41,151 Дыши сам. 1240 01:10:47,286 --> 01:10:48,294 У тебя получится. 1241 01:10:52,143 --> 01:10:53,151 Мать твою. 1242 01:10:54,460 --> 01:10:55,900 Ты хочешь, чтобы я был твоим другом? 1243 01:10:56,667 --> 01:10:57,675 Ладно, мать твою. 1244 01:10:58,040 --> 01:10:59,048 Я буду твоим другом. 1245 01:11:01,627 --> 01:11:03,508 Бобби заплакал! 1246 01:11:03,540 --> 01:11:04,548 Дурак! 1247 01:11:04,651 --> 01:11:06,540 Мать твою. Бобби нахрен заплакал. 1248 01:11:15,770 --> 01:11:16,778 Закрой глаза. 1249 01:11:17,460 --> 01:11:18,706 Зачем? Блин, закрой глаза. 1250 01:11:21,905 --> 01:11:23,265 Твое предложение еще в силе? Какое? 1251 01:11:23,310 --> 01:11:25,921 Чтобы я был твоим другом. Да, конечно. 1252 01:11:26,889 --> 01:11:29,159 Тогда я хочу, чтобы ты мне сделала официальное предложение. 1253 01:11:29,183 --> 01:11:30,190 Как? 1254 01:11:30,778 --> 01:11:31,786 Открой глаза. 1255 01:11:33,825 --> 01:11:35,025 Делай официальное предложение. 1256 01:11:35,373 --> 01:11:36,389 Что это? Это кольца. 1257 01:11:36,643 --> 01:11:39,079 Это сушки, Никита. Это кольца, Афина. 1258 01:11:40,325 --> 01:11:41,845 Ну хорошо, что я должна с ними делать? 1259 01:11:42,421 --> 01:11:43,581 Что обычно делают с кольцами. 1260 01:11:44,317 --> 01:11:45,597 Я должна сделать предложение? Да! 1261 01:11:45,675 --> 01:11:46,801 Вообще -то предложение обычно делают мужчины. 1262 01:11:46,825 --> 01:11:48,143 Блин, это необручальные кольца, балда. 1263 01:11:48,167 --> 01:11:49,487 Хорошо, хорошо. Это кольца дружбы. 1264 01:11:51,730 --> 01:11:52,976 Будь моим другом. Имя. Фамилия. 1265 01:11:54,317 --> 01:11:55,619 Никита Колесников, дебил, будь моим другом. 1266 01:11:55,643 --> 01:11:56,651 И в горе, и в радости? 1267 01:11:56,714 --> 01:11:57,722 Да. 1268 01:11:58,651 --> 01:12:00,095 И пока смерть нас не разлучит? Да! 1269 01:12:01,024 --> 01:12:02,384 И стриптиз по скайпу раз в неделю. 1270 01:12:03,492 --> 01:12:04,532 Ну все. Если так, то.. 1271 01:12:04,571 --> 01:12:05,691 А, все, все, все, я пошутил. 1272 01:12:06,397 --> 01:12:07,468 Все, все, все. Я, Никита Колесников, 1273 01:12:07,492 --> 01:12:08,500 беру в друзья. 1274 01:12:10,381 --> 01:12:11,389 Афину Гордееву 1275 01:12:12,857 --> 01:12:13,905 и клянусь 1276 01:12:14,079 --> 01:12:15,159 служить ей верой и правдой, 1277 01:12:15,286 --> 01:12:16,357 в горе и счастье 1278 01:12:16,556 --> 01:12:17,635 пока нас смерть 1279 01:12:17,667 --> 01:12:18,770 типа там не разлучит. 1280 01:12:30,103 --> 01:12:31,714 Ты, мать твою, сожрала кольцо дружбы?! 1281 01:12:32,000 --> 01:12:33,833 Ты совсем охренела? 1282 01:12:36,627 --> 01:12:37,867 Никита, плюнь, у тебя же зуб. Э! 1283 01:12:38,976 --> 01:12:40,183 Ну-ка стоять! 1284 01:12:40,230 --> 01:12:41,550 Что тут происходит? Это че за тип? 1285 01:12:41,579 --> 01:12:42,666 Он что твой любовник что ли? Я ее друг. 1286 01:12:42,690 --> 01:12:45,976 Эй, чудила, ты только что мою женщину лапал? Я все видел! 1287 01:12:46,143 --> 01:12:47,230 Везет тебе на дебилов. 1288 01:12:47,437 --> 01:12:50,682 Это правда! Вообще полотенце это тебе. Иди умойся и будем смотреть мой любимый фильм. 1289 01:12:50,706 --> 01:12:53,706 Какой? Чинь-чинь..., чинь-чинь... 1290 01:12:53,730 --> 01:12:56,730 Опять "Челюсти". 1291 01:12:56,754 --> 01:12:59,754 Ой, так хочется "Челюсти" посмотреть. Отлично ведь, правда? Налево. 1292 01:14:14,341 --> 01:14:15,397 Да! Хорошо. Хорошо. Я понял. 1293 01:14:15,421 --> 01:14:16,429 Понял, Ерголина, понял. 1294 01:14:16,929 --> 01:14:18,063 Все, буду через полчаса. 1295 01:15:03,373 --> 01:15:04,508 Да, все ищут любви, 1296 01:15:04,675 --> 01:15:06,579 но при этом боятся ее найти. 1297 01:15:07,992 --> 01:15:09,992 Страшно привязаться к кому то, потом его потерять. 1298 01:15:12,230 --> 01:15:13,595 Но расставание это часть жизни. 1299 01:15:15,008 --> 01:15:16,016 Это планета расставаний. 1300 01:15:18,190 --> 01:15:19,910 Странно, почему нас с детства этому не учат. 1301 01:15:21,643 --> 01:15:23,706 Нафига тебе таблица умножения если тебе говорят: 1302 01:15:24,294 --> 01:15:25,374 "Прости, теперь мы друзья". 1303 01:15:26,905 --> 01:15:28,317 Я хочу тебя отпустить малыш. 1304 01:15:28,389 --> 01:15:29,770 Хочу стать тебе другом, 1305 01:15:31,079 --> 01:15:32,087 но я не знаю как. 1306 01:15:33,492 --> 01:15:35,087 Я с детства к утренникам готовился, 1307 01:15:36,373 --> 01:15:37,853 а жизнь на утренник совсем не похожа. 1308 01:15:39,302 --> 01:15:40,310 Да, химия это круто. 1309 01:15:41,381 --> 01:15:43,040 Научиться расставаться намного важнее. 1310 01:15:44,405 --> 01:15:45,605 Как насчёт уроков расставаний? 1311 01:17:03,143 --> 01:17:04,151 Отпусти меня, малыш. 1312 01:17:07,976 --> 01:17:08,984 Я пытаюсь. 1313 01:17:32,968 --> 01:17:33,976 Пойду к маме. 1314 01:17:35,024 --> 01:17:36,464 Давно у нее не был. Привет передавай. 1315 01:17:41,238 --> 01:17:42,798 Угу. Блин! Я пальто у стоматолога забыл. 1316 01:17:43,365 --> 01:17:44,413 Ты что в футболке одной? Угу. 1317 01:17:44,437 --> 01:17:45,557 Давай я тебе свитер принесу. 1318 01:17:47,024 --> 01:17:48,032 Нет. У меня есть свитер. 1319 01:17:49,349 --> 01:17:50,611 То есть свитшот. 1320 01:18:48,357 --> 01:18:50,157 Так ты значит, за материнским советом пришел? 1321 01:18:50,238 --> 01:18:51,746 Услышать, что время лечит? 1322 01:18:52,889 --> 01:18:53,897 Да нет, 1323 01:18:53,929 --> 01:18:54,969 просто тебя хотел увидеть. 1324 01:18:57,135 --> 01:18:58,143 Вот и правильно. 1325 01:18:58,333 --> 01:19:00,683 Потому что ничего страшного не случилось. 1326 01:19:00,714 --> 01:19:02,222 Я знаю, мам. 1327 01:19:02,254 --> 01:19:03,849 Ушла девочка и молодец! 1328 01:19:05,048 --> 01:19:06,833 А чего тянуть то, если время пришло? 1329 01:19:06,865 --> 01:19:08,730 А кто этот ее новый ухажер? 1330 01:19:11,167 --> 01:19:12,175 Стоматолог. 1331 01:19:12,341 --> 01:19:14,683 Это ж прелесть какая. Еще пригодится. 1332 01:19:14,849 --> 01:19:15,984 Уже пригодилось. 1333 01:19:16,087 --> 01:19:18,024 Ну вот, я же говорю. 1334 01:19:23,048 --> 01:19:24,452 Ешь давай! 1335 01:19:25,722 --> 01:19:27,119 Ешь так, 1336 01:19:27,151 --> 01:19:29,031 как будто никогда ничего вкуснее в жизни не ел. 1337 01:19:31,214 --> 01:19:33,460 Мама! 1338 01:19:34,675 --> 01:19:35,857 Ой! 1339 01:19:36,310 --> 01:19:37,857 Это так вкусно! 1340 01:19:38,048 --> 01:19:41,047 Ой, как плохо играешь. Завернешь? 1341 01:19:41,071 --> 01:19:44,071 Как тебя только на телевидение пустили?! 1342 01:20:54,659 --> 01:20:56,310 У меня так давно не было секса. 1343 01:20:57,548 --> 01:20:59,108 Никому абонемент не нужен в библиотеку? 1344 01:21:08,667 --> 01:21:09,921 Мне нужен. 1345 01:21:14,000 --> 01:21:15,659 Люблю читать. 1346 01:21:58,143 --> 01:21:59,421 Сегодня вечером, 1347 01:21:59,476 --> 01:22:03,000 как и весь ближайший месяц, я собирался напиться и проклинать судьбу. 1348 01:22:04,198 --> 01:22:05,437 Но вдруг мои планы 1349 01:22:05,532 --> 01:22:06,841 резко изменились. 1350 01:22:13,492 --> 01:22:16,492 Ты можешь быть счастливым, как мелодия этой песни. 1351 01:22:16,516 --> 01:22:19,516 Из глуби подсознанья. В ней нет грусти, в ней нет смерти. 1352 01:22:33,976 --> 01:22:36,976 Окей, ты поешь. 1353 01:22:37,000 --> 01:22:38,032 О чем мечтаешь? Петь. 1354 01:22:39,516 --> 01:22:41,976 Ты же итак поешь. Ну я пою чужие песни, а я хочу петь свои. 1355 01:22:42,278 --> 01:22:43,286 Кто-нибудь слышал? 1356 01:22:44,262 --> 01:22:45,422 Ну, я пою пока только в душе. 1357 01:22:45,452 --> 01:22:47,190 Надо расширять аудиторию. 1358 01:24:09,175 --> 01:24:12,175 Ах Пицца на дровах. 1359 01:24:14,762 --> 01:24:17,325 Привет! Привет! 1360 01:24:18,619 --> 01:24:22,286 Мне тренер звонил сейчас. Там на базе трубу прорвало, 1361 01:24:22,690 --> 01:24:24,929 занимаемся в другом месте. А где? 1362 01:24:25,008 --> 01:24:26,103 Здесь недалеко. 1363 01:24:44,571 --> 01:24:46,051 Так, вторая дверь направо. Ну и место. 1364 01:24:46,087 --> 01:24:49,087 Здесь. Так, вторая дверь направо. 1365 01:24:49,111 --> 01:24:52,111 Здесь! Иди! 1366 01:24:52,135 --> 01:24:55,135 Там все собрались. А ты? 1367 01:24:55,159 --> 01:24:58,159 Я форму в машине забыл, я сейчас приду. Иди! Иди! Я сейчас приду! 1368 01:25:23,944 --> 01:25:26,508 Круто, что зашла. Группа"Кетчуп""" как раз ищет вокалистку. 1369 01:25:26,579 --> 01:25:29,063 Это моя песня. Откуда вы ее знаете? 1370 01:25:29,119 --> 01:25:30,992 В кому подгрузили и мозг просканировали. 1371 01:25:31,048 --> 01:25:33,168 Какая разница? Ты хочешь петь в своей группе или нет? 1372 01:25:33,429 --> 01:25:34,629 Смотри майки сделали "Кетчуп". 1373 01:25:36,635 --> 01:25:37,643 Кетчуп! 1374 01:25:39,905 --> 01:25:40,913 Если боишься, 1375 01:25:41,778 --> 01:25:42,786 вот 1376 01:25:43,421 --> 01:25:44,429 шапочка для душа. 1377 01:25:44,794 --> 01:25:45,802 Не так страшно будет. 1378 01:25:45,952 --> 01:25:48,206 Как ты достал меня, Колесников. 1379 01:25:48,825 --> 01:25:50,025 Нет, нет, нет, Одень! Не бойся! 1380 01:25:51,222 --> 01:25:52,230 Не так страшно будет. 1381 01:25:53,468 --> 01:25:55,548 Представь, что мы в гигантской ванной и здесь никого. 1382 01:25:58,246 --> 01:25:59,486 И мы все еще можем сделать это. 1383 01:26:00,659 --> 01:26:01,667 Записать твои песни. 1384 01:26:04,008 --> 01:26:05,016 Выходи из душа. 1385 01:26:05,429 --> 01:26:06,437 Пора расширять аудиторию. 1386 01:26:13,881 --> 01:26:16,492 Кстати, у группы "Кетчуп" сольник через месяц. 1387 01:26:20,437 --> 01:26:23,436 Играем! Нет! Да! Нет! 1388 01:26:23,460 --> 01:26:26,460 Отлично, договорились. 1389 01:26:38,579 --> 01:26:41,579 Ты можешь быть счастливым, 1390 01:26:41,603 --> 01:26:44,603 даже если я наркоманка, 1391 01:26:44,627 --> 01:26:47,627 даже если я алкоголичка, даже если я нимфоманка... 1392 01:26:52,810 --> 01:26:55,809 Ты можешь быть счастливой, 1393 01:26:55,833 --> 01:26:58,833 если войду в автобус голой, 1394 01:26:58,857 --> 01:27:01,857 надену на голову глобус, залью квартирку кока-колой... 1395 01:27:04,905 --> 01:27:07,905 Я не убийца, 1396 01:27:07,929 --> 01:27:10,928 я не маньячка, 1397 01:27:10,952 --> 01:27:13,952 ты просто будь счастливым со мной или без меня. 1398 01:27:20,024 --> 01:27:23,024 Может возможно шизофреничка, 1399 01:27:23,048 --> 01:27:26,047 ты просто будь счастливым 1400 01:27:26,071 --> 01:27:29,071 ради себя, 1401 01:27:29,095 --> 01:27:32,095 ради себя. 1402 01:28:08,405 --> 01:28:11,405 Ты можешь быть счастливым, 1403 01:28:12,524 --> 01:28:15,524 ты можешь быть счастливым, 1404 01:28:20,278 --> 01:28:23,278 Из-за моего легендарного выступления на Смехобитве, на концерте Афины 1405 01:28:23,302 --> 01:28:24,444 было полно народу. 1406 01:28:25,365 --> 01:28:27,885 Я никогда не видел ее такой живой и свободной, как в этот вечер. 1407 01:28:29,492 --> 01:28:30,500 И мне пришла идея. 1408 01:28:31,167 --> 01:28:33,516 А что, если смысл не в том, чтобы жить долго и счастливо, 1409 01:28:34,659 --> 01:28:35,857 а в том, чтобы встретить того, 1410 01:28:35,881 --> 01:28:36,889 кто поймет твою тайную. 1411 01:28:38,032 --> 01:28:39,413 Кто поможет тебе выйти из душа. 1412 01:28:40,714 --> 01:28:42,314 И тогда ничто не мешает вам быть вместе. 1413 01:28:43,357 --> 01:28:44,397 Даже, если вы расстались. 1414 01:28:46,040 --> 01:28:47,778 Странно, что мы боимся быть друзьями с теми 1415 01:28:47,810 --> 01:28:50,778 с кем мы разделили лучшие моменты этой короткой жизни. 1416 01:28:52,841 --> 01:28:53,873 А кем мы еще можем быть. 1417 01:29:25,143 --> 01:29:26,166 Я конечно не девушка Бонда, 1418 01:29:26,190 --> 01:29:27,611 но можно с вами выпить? 1419 01:29:33,857 --> 01:29:34,865 Где я тебя видел? 1420 01:29:35,222 --> 01:29:36,230 На смехобитве. 1421 01:29:36,690 --> 01:29:37,698 Шмуль. 1422 01:29:37,833 --> 01:29:39,222 Точно. 1423 01:29:39,500 --> 01:29:40,508 Соня Шмуль. 1424 01:29:42,048 --> 01:29:43,128 Да. Ганс Христиан Андерсон... 1425 01:29:43,190 --> 01:29:44,206 Вообще это удивительно. 1426 01:29:44,270 --> 01:29:46,310 Обычно все помнят мое имя, но никто не помнит меня. 1427 01:29:47,786 --> 01:29:48,794 Ты как то изменилась? 1428 01:29:49,444 --> 01:29:50,452 Так под машину попала. 1429 01:29:51,016 --> 01:29:52,159 Очки. Точно. 1430 01:29:53,262 --> 01:29:54,571 Что случилось? Перешла на линзы. 1431 01:29:55,024 --> 01:29:56,304 Я думаю чего у тебя такие глаза. 1432 01:29:57,595 --> 01:29:59,087 Нереальные. Почему нереальные? 1433 01:29:59,413 --> 01:30:00,421 Косые? 1434 01:30:03,683 --> 01:30:04,690 Красивые! 1435 01:30:06,000 --> 01:30:07,952 У меня просто сегодня вечером выступление.... 1436 01:30:07,984 --> 01:30:09,230 Типа того, что открытый микрофон, 1437 01:30:09,254 --> 01:30:10,603 знаешь 1438 01:30:11,230 --> 01:30:12,238 нужны фанаты.. 1439 01:30:12,452 --> 01:30:13,460 Не хочешь им быть? 1440 01:30:13,508 --> 01:30:14,588 Ну, в смысле может придешь? 1441 01:30:14,730 --> 01:30:15,937 Сегодня? 1442 01:30:17,889 --> 01:30:19,289 Сложно. Сейчас посмотрю расписание. 1443 01:30:24,516 --> 01:30:25,524 Непросто все. 1444 01:30:28,556 --> 01:30:29,563 Попробую. 1445 01:30:31,048 --> 01:30:32,698 Придешь? Приду! Приду! 1446 01:30:36,619 --> 01:30:37,627 Плюс один? Плюс ноль. 1447 01:30:38,230 --> 01:30:39,238 Круто! 1448 01:31:15,159 --> 01:31:18,683 Когда заканчивается любовь, 1449 01:31:18,778 --> 01:31:22,016 мы клянемся никогда больше не наступать на эти грабли. 1450 01:31:22,159 --> 01:31:25,024 Но проходит совсем немного времени, 1451 01:31:25,095 --> 01:31:26,659 и мы их сами ищем ... 1452 01:31:27,024 --> 01:31:30,024 эти грабли. 131397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.