Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,421 --> 00:00:22,429
Каждый день миллионы
2
00:00:22,579 --> 00:00:25,167
людей делают вид, что ходят на работу
3
00:00:25,198 --> 00:00:28,063
или заняты какими -то
другими важными делами.
4
00:00:28,127 --> 00:00:31,889
Но на самом деле каждую секунду...
...все просто ищут любви.
5
00:00:31,984 --> 00:00:34,095
Меня зовут Никита Колесников
6
00:00:34,127 --> 00:00:36,500
и я хотел рассказать
вам свою историю любви.
7
00:00:37,024 --> 00:00:38,151
Обычную
8
00:00:38,183 --> 00:00:40,079
и абсолютно фантастическую.
9
00:00:50,127 --> 00:00:53,127
А сейчас звезда нашего клуба...
10
00:00:53,151 --> 00:00:56,151
...Ники! Он же Никита Колесников.
Встречаем!
11
00:00:59,198 --> 00:01:02,198
Привет! Привет! Привет! Всем привет!
12
00:01:05,230 --> 00:01:07,190
У меня было сложное детство...
13
00:01:07,500 --> 00:01:08,659
...грустное, как
14
00:01:09,151 --> 00:01:11,127
молдавская продавщица на окраине Кишинева.
15
00:01:11,159 --> 00:01:14,635
И чтобы как-то скрыться от
этой чудовищной реальности...
16
00:01:14,667 --> 00:01:15,675
... я придумал себе Бобби.
17
00:01:17,206 --> 00:01:19,810
Я как то смотрел телевизор и
вдруг увидел Роберта Де Ниро и...
18
00:01:19,857 --> 00:01:22,310
...подумал: Блин, это крутой чувак.
19
00:01:23,151 --> 00:01:24,159
Его все боятся.
20
00:01:24,722 --> 00:01:26,206
Его нахрен все боятся.
21
00:01:26,238 --> 00:01:27,817
И я подумал, я хочу быть, как Бобби.
22
00:01:29,532 --> 00:01:30,547
Я помню это был шестой класс.
23
00:01:30,571 --> 00:01:31,579
Я пришел домой.
24
00:01:33,952 --> 00:01:36,312
И выходит мама. И говорит...
Ты какую оценку получил по химии?
25
00:01:38,151 --> 00:01:39,683
Я такой: Что, мать твою?
26
00:01:39,802 --> 00:01:42,801
Ты меня нахрен щас спрашиваешь
27
00:01:42,825 --> 00:01:44,667
про эту долбанную химию?
28
00:01:44,833 --> 00:01:47,833
Ты меня нахрен спрашиваешь про химию?
29
00:01:47,857 --> 00:01:50,643
Тебе действительно интересно,
что я мать твою получил по химии?
30
00:01:51,119 --> 00:01:53,929
А тебе не интересно,
ел ли твой ребенок сегодня?
31
00:01:54,341 --> 00:01:56,730
Может быть твой малыш
мать его нахрен устал.
32
00:01:57,619 --> 00:01:59,873
Вот тебе нахрен...
...помогла твоя гребаная химия?
33
00:02:01,119 --> 00:02:03,603
Вот ты работаешь маникюршицей
на окраине Кишинева...
34
00:02:03,635 --> 00:02:06,635
...тебе помогла твоя химия?
А?! Мать твою!
35
00:02:12,881 --> 00:02:14,681
А кто это там такой у
нас потрепанный сидит?
36
00:02:16,143 --> 00:02:17,151
Тебя как зовут, детка?
37
00:02:17,222 --> 00:02:18,738
Афина!
38
00:02:19,317 --> 00:02:21,786
Афина что ты сделала своим родителям,
что они тебя так назвали?
39
00:02:21,810 --> 00:02:23,317
Не знаю. Родилась!
Родилась!?
40
00:02:24,659 --> 00:02:25,841
У тебя есть парень, Афина?
41
00:02:29,008 --> 00:02:30,016
Нет!
42
00:02:30,548 --> 00:02:32,206
Слава Богу, Мама мия!
43
00:02:33,548 --> 00:02:36,548
Это был Никита Колесников и Бобби! Спасибо,
спасибо!
44
00:02:43,762 --> 00:02:45,262
Афина, красиво!
45
00:02:45,444 --> 00:02:46,635
Как название какой-нибудь Галактики.
46
00:02:46,659 --> 00:02:47,819
Не знаю, я хотела быть Таней.
47
00:02:49,548 --> 00:02:50,628
Таня, нет. Ты явно не Таня.
48
00:02:54,063 --> 00:02:55,071
Что?
49
00:02:56,056 --> 00:02:57,063
Ты похожа на...
50
00:02:58,937 --> 00:03:00,079
Кетчуп!
51
00:03:01,437 --> 00:03:02,444
В каком смысле?
52
00:03:02,627 --> 00:03:03,738
Не знаю. Хотел, чтоб ты меня запомнила.
53
00:03:03,762 --> 00:03:04,944
Подумал, если я скажу,
54
00:03:04,976 --> 00:03:06,696
что у тебя красивые глаза тебя...
..стошнит.
55
00:03:06,802 --> 00:03:08,082
Тебе же все это говорят, правда?
56
00:03:09,325 --> 00:03:10,524
Чем занимаешься?
57
00:03:11,849 --> 00:03:12,857
Пытаюсь петь.
58
00:03:13,429 --> 00:03:14,437
Пытаешься? Как это?
59
00:03:14,548 --> 00:03:15,788
Открываешь рот, а звук не идет?
60
00:03:16,071 --> 00:03:17,079
Нет, в смысле я работаю
61
00:03:17,119 --> 00:03:18,135
на подпёках в нескольких..
62
00:03:18,159 --> 00:03:19,667
...группах. Ну там еще..
63
00:03:20,841 --> 00:03:22,468
.. в рекламе иногда, на радио.
Круто.
64
00:03:23,325 --> 00:03:24,357
Окей, ты поешь. А чем мечтаешь?
65
00:03:24,381 --> 00:03:25,444
Петь!
66
00:03:26,944 --> 00:03:28,413
Ты же итак поешь.
67
00:03:29,333 --> 00:03:30,436
Ну, я пою чужие песни, а я хочу петь свои.
68
00:03:30,460 --> 00:03:31,595
Они есть?
69
00:03:32,175 --> 00:03:33,190
Да, дофига, девать некуда.
70
00:03:33,214 --> 00:03:34,341
Кто-нибудь слышал?
Да, мой шампунь.
71
00:03:34,365 --> 00:03:35,548
Шампунь?
72
00:03:36,754 --> 00:03:37,778
Ну, я пою пока...
73
00:03:37,929 --> 00:03:40,159
...только в душе,
Спасаю мир от лишней информации.
74
00:03:41,270 --> 00:03:43,159
Шампунь. Круто!
75
00:03:43,190 --> 00:03:44,214
Надо расширять аудиторию.
76
00:03:44,246 --> 00:03:46,524
Слушай, давай сменим тему, ладно?
Нет правда..
77
00:03:46,556 --> 00:03:47,756
...мне кажется ты новая Земфира.
78
00:03:48,087 --> 00:03:50,420
Какой-то у тебя отчаянный способ
съема. У тебя девушки давно не было?
79
00:03:50,444 --> 00:03:51,539
Да, давно. С утра. Но не в этом дело,
я правда так считаю.
80
00:03:51,563 --> 00:03:52,683
Я не фанатка быстрого секса.
81
00:03:54,071 --> 00:03:55,079
Фу, Слава Богу!
82
00:03:55,905 --> 00:03:56,913
Ой, аж от сердце отлегло.
83
00:03:58,738 --> 00:03:59,809
Я тоже вот так не могу...
...сразу в постель.
84
00:03:59,833 --> 00:04:01,513
Надо с мамой познакомить, узнать поближе.
85
00:04:04,460 --> 00:04:05,579
Слушай, че ты куришь?
86
00:04:05,635 --> 00:04:07,913
Поделись со мной,
чтобы я с тобой на одной волне была!
87
00:04:08,286 --> 00:04:09,294
А ты еще не на ней?
88
00:04:10,754 --> 00:04:11,994
Переезжай ко мне жить, сегодня.
89
00:04:13,079 --> 00:04:14,944
Или у тебя планы на вечер?
Че ты такой быстрый?
90
00:04:14,968 --> 00:04:17,968
Че ты такая медленная? Как интернет девяносто
восьмого года? Ну хочешь, я дам тебе свой номер.
91
00:04:17,992 --> 00:04:19,112
Куда -нибудь сходим на днях.
92
00:04:19,579 --> 00:04:21,000
Не, так не пойдет.
Почему?
93
00:04:21,206 --> 00:04:25,126
Так не годится. В чем проблема? Да в том, что это
полная чушь. Почему парни все должны придумывать?
94
00:04:25,524 --> 00:04:26,579
Это не только мне надо.
95
00:04:26,611 --> 00:04:28,555
Не, я не собираюсь тут сидеть и
придумывать всякие уловки, чтобы
96
00:04:28,579 --> 00:04:31,508
тебя соблазнить. Все итак понятно.
С нас уже час, как искры сыпятся,
97
00:04:31,548 --> 00:04:32,778
но нет, я должен тебя водить в кино,
98
00:04:32,802 --> 00:04:33,921
я должен тебя водить...
99
00:04:34,397 --> 00:04:35,413
Куда вас там еще водят? Выгуливать короче.
100
00:04:35,437 --> 00:04:37,238
Ты че такса, чтоб тебя выгуливать?
101
00:04:38,016 --> 00:04:39,048
Нет, так не пойдет.
102
00:04:39,317 --> 00:04:41,817
Я не собираюсь проводить бессонные
ночи в ожидании ... ... твоего звонка.
103
00:04:41,841 --> 00:04:42,857
Кто-то должен положить
всей этой хере конец.
104
00:04:42,881 --> 00:04:44,111
Слушай,
105
00:04:44,444 --> 00:04:45,508
а давай куда-нибудь завтра сходим?
106
00:04:45,532 --> 00:04:46,540
Все, поздно!
107
00:04:46,659 --> 00:04:47,849
Чао!
108
00:04:48,111 --> 00:04:49,119
Таня!
109
00:04:56,460 --> 00:04:57,468
Эй!
110
00:04:57,881 --> 00:04:58,889
Эй?
111
00:04:59,087 --> 00:05:00,524
Откуда ты знаешь, что я Эй?
112
00:05:00,667 --> 00:05:02,437
Только мама меня так звала.
113
00:05:03,595 --> 00:05:04,889
Это что? Типа семейная ссора?
114
00:05:05,468 --> 00:05:06,828
Мы вообще то только познакомились.
115
00:05:08,262 --> 00:05:09,982
А мне кажется ...
...я тебя знаю уже тысячу лет.
116
00:05:18,627 --> 00:05:19,635
Вынь магнит из трусов.
117
00:05:20,429 --> 00:05:21,516
Что?
118
00:05:22,183 --> 00:05:24,583
А вынь магнит из трусов. А то
неприлично. Вдруг дети зайдут.
119
00:05:26,087 --> 00:05:27,095
Нету у меня никакого
120
00:05:27,254 --> 00:05:28,468
магнита в трусах.
121
00:05:28,500 --> 00:05:29,659
Смотри! Нас притягивает друг к другу!
122
00:05:29,683 --> 00:05:31,778
Я ничего не делаю. Меня к тебе тянет.
123
00:05:31,810 --> 00:05:32,817
Вот это да!
124
00:05:34,476 --> 00:05:35,516
Что ты хочешь?
125
00:05:35,563 --> 00:05:36,571
Вынь магнит из трусов.
126
00:05:36,929 --> 00:05:37,937
Что ты хочешь?
127
00:05:38,151 --> 00:05:40,293
Вынь магнит из трусов. Что ты
хочешь? Я хочу петь с тобой в душе.
128
00:05:40,317 --> 00:05:41,333
Я только что рассталась с парнем.
129
00:05:41,357 --> 00:05:42,944
Отлично! Значит тебе не с кем петь в душе.
130
00:05:42,968 --> 00:05:44,040
Эй!
131
00:05:44,159 --> 00:05:45,719
Мне пофиг, что ты там про меня подумал.
132
00:05:46,468 --> 00:05:47,794
Но имей ввиду я ...
133
00:05:48,794 --> 00:05:50,770
Я могу тебя разочаровать. Я не люблю врать
134
00:05:50,984 --> 00:05:51,992
и подстраиваться.
135
00:05:52,333 --> 00:05:53,595
Отлично! Только вынь магнит из трусов.
136
00:05:53,619 --> 00:05:55,103
А то я сейчас на хрен разорву это платье
137
00:05:55,127 --> 00:05:56,487
на тебе и это будет только начало.
138
00:05:58,937 --> 00:06:01,937
Эта великая сила миллионы лет
притягивает мужчин и женщин друг к другу.
139
00:06:03,135 --> 00:06:05,627
В тот вечер это случилось с нами.
140
00:06:07,151 --> 00:06:10,151
Это было невероятно.
141
00:06:22,270 --> 00:06:25,270
Но...
...эта история не о том,
142
00:06:25,294 --> 00:06:28,293
как мы жили долго и счастливо.
143
00:06:28,317 --> 00:06:31,317
Это совсем другая история.
144
00:07:04,603 --> 00:07:07,746
Колесников, иди в жопу!
Как видите у нас все получиось.
145
00:07:08,071 --> 00:07:10,056
Наша мечта сбылась и
мы стали настоящей парой
146
00:07:10,087 --> 00:07:13,944
но только в этот раз это была
не просто обычная плановая ссора
147
00:07:14,833 --> 00:07:16,770
десять минут назад Афина сказала
148
00:07:17,516 --> 00:07:18,651
что уходит от меня.
149
00:07:19,373 --> 00:07:21,214
Капучино для Никиты готов.
150
00:07:27,770 --> 00:07:28,992
Ты кого-то встретила?
Нет.
151
00:07:29,119 --> 00:07:30,325
Да.
152
00:07:33,214 --> 00:07:34,222
Где?
153
00:07:34,429 --> 00:07:35,905
На танцах. В нашем клубе.
154
00:07:36,476 --> 00:07:37,484
А танцуете вместе?
155
00:07:37,841 --> 00:07:39,548
Да, танцуем.
Зашибись.
156
00:07:40,794 --> 00:07:41,802
Сколько раз?
157
00:07:42,587 --> 00:07:43,595
Нисколько.
158
00:07:47,333 --> 00:07:48,341
Два.
159
00:07:48,849 --> 00:07:49,857
Два раза?
160
00:07:50,881 --> 00:07:52,001
Я просто решила сжечь мосты.
161
00:07:53,048 --> 00:07:54,056
Ты че, партизан, что ли?
162
00:07:54,333 --> 00:07:55,444
Подпольщица? Мосты сжигать.
163
00:07:55,476 --> 00:07:56,611
Че ты несешь?
Ты меня не слышишь. И уже давно.
164
00:07:56,635 --> 00:07:58,246
Ты меня не слышишь..
165
00:07:58,286 --> 00:07:59,566
..и при том уже давно. Повторил.
166
00:07:59,738 --> 00:08:00,794
Видишь?
Кто он?
167
00:08:01,794 --> 00:08:03,111
Его зовут Леша.
Лешка!
168
00:08:03,794 --> 00:08:06,111
Здорово! Мы вместе танцуем. Ну,
а вообще он стоматолог.
169
00:08:06,310 --> 00:08:07,317
Стоп! Стоп! Стоп! Стоп!
170
00:08:07,579 --> 00:08:08,779
Ты от меня ушла к стоматологу?
171
00:08:10,540 --> 00:08:12,860
Ты издеваешься? Ты же знаешь,
что я их с детства ненавижу.
172
00:08:14,270 --> 00:08:17,750
Помнишь, я рассказывал, как один из этих
мудаков мне два здоровых зуба по пьяни выдрал?
173
00:08:18,087 --> 00:08:19,682
Да.
А потом притащился домой с коробкой конфет.
174
00:08:19,706 --> 00:08:21,056
Мол, извините, с кем не бывает.
175
00:08:21,222 --> 00:08:23,762
Ты рассказывал мне эту историю.
Не перебивай меня!
176
00:08:24,587 --> 00:08:25,747
Дело не в нем.
Они все мудаки.
177
00:08:25,810 --> 00:08:28,809
Дело не в нем. Не перебивай меня! Ты не могла
уйти ... Я тебе еще раз говорю, дело не в нем.
178
00:08:28,833 --> 00:08:31,309
Не перебивай меня! Дело не в нем. Не перебивай...
..меня! Я ничего тебе не буду объяснять, Никита.
179
00:08:31,333 --> 00:08:32,341
Почему?
По кочану.
180
00:08:32,389 --> 00:08:33,397
Давай добавлю сахарочка.
181
00:08:35,048 --> 00:08:36,500
Че то не попало мне в чашку.
182
00:08:36,627 --> 00:08:37,635
Давай еще добавлю.
183
00:08:37,952 --> 00:08:41,436
Может у меня лучше у самой получится. Да нет, что ты,
я же джентльмен. Это мужское дело добавлять сахар.
184
00:08:41,460 --> 00:08:42,571
В самый раз!
185
00:08:53,119 --> 00:08:55,056
Капучино для Никиты готов.
186
00:08:56,833 --> 00:08:57,873
Что это?
187
00:08:59,294 --> 00:09:00,302
Мне кажется это ключи.
188
00:09:00,619 --> 00:09:02,690
Возьми, пожалуйста.
У меня есть свои. Убери на хрен.
189
00:09:02,865 --> 00:09:04,595
В свою долбанную сумочку.
190
00:09:10,857 --> 00:09:11,865
Не уходи от меня.
191
00:09:13,492 --> 00:09:14,873
Я изменюсь.
Я тебе обещаю.
192
00:09:28,738 --> 00:09:29,746
Я поменялся.
193
00:09:31,357 --> 00:09:32,420
У меня по-моему глаза другого цвета.
194
00:09:32,444 --> 00:09:33,452
Нет?
195
00:09:34,063 --> 00:09:35,079
Что происходит с моими руками?
Ух ты ...
196
00:09:35,103 --> 00:09:36,294
...они удлиняются.
197
00:09:38,032 --> 00:09:39,040
Что с моим голосом?
198
00:09:39,976 --> 00:09:40,984
Голос стал солидным, да?
199
00:09:42,103 --> 00:09:43,743
У меня такой голос банковского служащего.
200
00:09:44,476 --> 00:09:45,484
Топ менеджера.
201
00:09:45,857 --> 00:09:46,865
Дорогая!
202
00:09:47,365 --> 00:09:48,373
Ну, приезжай скорее.
203
00:09:48,754 --> 00:09:51,809
О, милый мой! Я еду после тяжёлого рабочего
дня, так устала. Я хочу утопиться...
204
00:09:51,833 --> 00:09:52,841
... в объятиях.
205
00:09:52,984 --> 00:09:54,706
Ну приезжай, родная, дорогая моя.
206
00:09:55,238 --> 00:09:56,952
Я приготовил фондю. В нашем доме,
207
00:09:56,984 --> 00:09:58,428
который я взял в кредит, под ипотеку.
208
00:09:58,452 --> 00:09:59,460
Любимая,
209
00:10:00,135 --> 00:10:01,159
я открыл бутылочку того чудного
210
00:10:01,183 --> 00:10:02,571
французского le chateau .....
211
00:10:02,611 --> 00:10:03,651
Восемьдесят седьмого года.
212
00:10:03,698 --> 00:10:04,706
Приезжай! Скорее!
213
00:10:05,833 --> 00:10:06,841
Видишь, я поменялся.
214
00:10:09,103 --> 00:10:10,111
Я другой человек.
215
00:10:13,119 --> 00:10:14,127
Смешно! Запиши..
216
00:10:14,183 --> 00:10:15,317
...пригодится.
217
00:10:16,873 --> 00:10:18,270
Неделя. Одна неделя.
218
00:10:18,571 --> 00:10:19,579
И я тебя верну.
219
00:10:20,460 --> 00:10:21,571
Вряд ли.
Я тебя верну.
220
00:10:23,532 --> 00:10:24,572
Ты вообще меня не слышишь.
221
00:10:26,119 --> 00:10:27,317
Капучино для Никиты готов.
222
00:10:27,571 --> 00:10:28,643
Слышу я! Слышу!
223
00:10:28,802 --> 00:10:29,810
Я все слышу!
224
00:10:29,921 --> 00:10:31,206
И тебя я слышу,
225
00:10:31,532 --> 00:10:32,603
и этого сука, Баристу, слышу.
226
00:10:32,627 --> 00:10:33,635
Все я слышу.
227
00:11:36,325 --> 00:11:39,325
Когда от тебя уходит девушка,
228
00:11:39,349 --> 00:11:41,587
первая мысль,
естественно: Покончить с собой.
229
00:11:42,095 --> 00:11:44,460
Но там, бросится под машину.
230
00:11:44,492 --> 00:11:46,937
Но в тот день все было против меня.
231
00:12:00,040 --> 00:12:01,143
Да!
Ник, ты где?
232
00:12:01,421 --> 00:12:02,741
У тебя выход через час.
Я не могу.
233
00:12:03,452 --> 00:12:04,556
Ты охренел что ли? Почему?
234
00:12:04,706 --> 00:12:06,039
Пытаюсь покончить с собой.
Жду пока пробка рассосется.
235
00:12:06,063 --> 00:12:07,238
Хорош гнать.
236
00:12:07,270 --> 00:12:08,278
Приезжай уже.
237
00:12:22,563 --> 00:12:24,349
У меня так давно не было секса, ...
238
00:12:26,317 --> 00:12:28,024
...что я чувствую себя библиотекой.
239
00:12:30,294 --> 00:12:32,024
Старой советской библиотекой....
240
00:12:32,635 --> 00:12:34,175
...в которую давно уже никто не ходит.
241
00:12:36,984 --> 00:12:37,992
Эй, чувак!
242
00:12:38,770 --> 00:12:40,500
Абонемент в библиотеку...
...не нужен?
243
00:12:40,683 --> 00:12:41,690
Да не, я со своей.
244
00:12:42,024 --> 00:12:43,032
Вот так всегда.
245
00:12:43,730 --> 00:12:44,738
Я тут подумала.
Привет!
246
00:12:44,881 --> 00:12:45,937
Привет!
247
00:12:46,246 --> 00:12:47,881
Так, ты после Вали.
И это..
248
00:12:49,175 --> 00:12:51,775
...видишь там Крылов пришел,
походу он набирает людей на новое шоу...
249
00:12:54,556 --> 00:12:55,563
Так что давай, малыш!
250
00:12:56,984 --> 00:12:57,992
Я пошел!
251
00:12:59,587 --> 00:13:00,841
От меня ушла девушка сегодня
252
00:13:00,913 --> 00:13:01,921
к стоматологу.
253
00:13:02,048 --> 00:13:03,056
Вся...
254
00:13:03,151 --> 00:13:04,159
...целиком.
255
00:13:04,794 --> 00:13:07,198
Я ей говорю, оставь хотя бы ногу.
256
00:13:09,056 --> 00:13:10,063
Ну или руку.
257
00:13:11,976 --> 00:13:14,976
С твоей рукой и суррогатной
матерью мы могли бы даже иметь детей!
258
00:13:15,000 --> 00:13:17,786
Нет не могу,
меня мой парень неправильно поймет.
259
00:13:18,365 --> 00:13:20,605
Я говорю: Ну, хорошо,
тогда оставь мне хоть что нибудь.
260
00:13:21,230 --> 00:13:22,762
Ну ты можешь оставить себе черепашку.
261
00:13:23,135 --> 00:13:26,135
Твою мать.
262
00:13:26,159 --> 00:13:27,294
Черепашку.
263
00:13:27,325 --> 00:13:29,151
Все, я завязываю с девчонками.
264
00:13:29,183 --> 00:13:31,079
Мужики, все, которые сидят ...
...в этом зале.
265
00:13:31,230 --> 00:13:32,350
Поставьте такой эксперимент.
266
00:13:32,690 --> 00:13:34,833
Она значит снимает трусы и все-такое,
а ты такой,
267
00:13:34,921 --> 00:13:36,865
подожди, подожди, ты что я не могу так...
...сразу.
268
00:13:37,571 --> 00:13:39,310
Надо сначала тебя с мамой познакомить...
269
00:13:39,373 --> 00:13:42,849
...и узнать тебя поближе.
270
00:13:43,294 --> 00:13:46,414
Пусть телки тоже понервничают: Увижу я
член, когда мы досмотрим фильм или нет?
271
00:13:47,048 --> 00:13:48,770
Да, а что им секс не нужен?
Нужен.
272
00:13:49,444 --> 00:13:51,698
Почему сиськи надо заслужить,
а член всегда даром?
273
00:13:52,103 --> 00:13:54,119
Почему член всегда идет автоматом?
274
00:13:54,151 --> 00:13:57,151
Да! Да, я вас спрашиваю,
почему член всегда автоматом?
275
00:13:57,175 --> 00:14:00,174
Это дискриминация!
276
00:14:00,198 --> 00:14:03,198
Пусть телки понервничают:
Увижу я член или нет,
277
00:14:03,222 --> 00:14:06,222
когда я досмотрю фильм,
Пусть телки тоже побудут на нашем месте.
278
00:14:06,246 --> 00:14:09,246
Хочешь член, гони подарки!
279
00:14:23,762 --> 00:14:25,079
Сколько они за корпоратив хотят?
280
00:14:25,492 --> 00:14:27,032
Это смешно.
281
00:14:29,238 --> 00:14:30,341
Неплохо задвигаешь.
282
00:14:30,659 --> 00:14:32,627
Мы на телеке новое шоу мутим.
283
00:14:33,103 --> 00:14:34,238
"Смех и битва" называется.
284
00:14:35,397 --> 00:14:36,757
Мог бы там, что-нибудь задвинуть.
285
00:14:39,000 --> 00:14:40,008
Нет.
286
00:14:40,048 --> 00:14:41,984
Ну ты дебил, а?
287
00:14:42,016 --> 00:14:43,778
Я думал,
ты действительно свою телку вернуть хочешь.
288
00:14:43,802 --> 00:14:46,127
Я когда первый на телике задвинул,
289
00:14:46,341 --> 00:14:47,794
обо мне все бывшие вспомнили.
290
00:14:49,635 --> 00:14:50,738
Я понимаю, что ты
291
00:14:50,770 --> 00:14:52,690
там выше всего этого,
типа ты такой независимый.
292
00:14:54,627 --> 00:14:56,387
Если хочешь вернуть свою телку,
иди в телек.
293
00:14:57,643 --> 00:14:58,690
В общем, жду тебя
294
00:14:58,754 --> 00:15:00,000
под знаменами Сатаны.
Не тормози!
295
00:15:00,024 --> 00:15:02,516
Ты опять меня Сатаной назвал, милый?
296
00:15:02,778 --> 00:15:05,302
Да нет, конечно. Телек!
297
00:15:06,770 --> 00:15:08,365
Идем! Мне скучно уже!
298
00:15:08,397 --> 00:15:09,677
Я не поняла, что ты сказал...
Идем!
299
00:15:12,040 --> 00:15:13,198
Не парься,
300
00:15:13,230 --> 00:15:14,714
через наделю ты ее забудешь.
301
00:15:15,056 --> 00:15:16,833
Да Да? Уже забыл.
302
00:15:21,381 --> 00:15:22,524
Привет! Это Афина. Я вам
обязательно перезвоню.
303
00:15:22,548 --> 00:15:24,373
Чувак, это мой телефон.
304
00:15:24,516 --> 00:15:26,619
Подними, пожалуйста.
305
00:15:26,762 --> 00:15:27,976
Я после операции.
306
00:15:30,405 --> 00:15:31,413
Я маме звоню.
307
00:15:33,087 --> 00:15:34,460
Почему? Почему? Почему? Почему?
308
00:15:34,571 --> 00:15:35,921
Почему? Почему?
309
00:15:36,071 --> 00:15:37,079
Почему? Почему? Почему?
310
00:15:42,317 --> 00:15:43,421
Как же больно!
311
00:15:46,667 --> 00:15:48,262
Сходите кто-нибудь в аптеку.
312
00:15:48,302 --> 00:15:50,095
Купите какой-нибудь хрени от этой хрени.
313
00:15:50,294 --> 00:15:53,293
Чувак, единственное лекарство от женщины ...
... это секс с двумя женщинами.
314
00:15:53,317 --> 00:15:55,841
Или хотя бы с одной женщиной.
315
00:15:55,992 --> 00:15:57,452
Ну или хотя бы.... С Валей.
316
00:16:00,865 --> 00:16:01,873
Мы же друзья.
317
00:16:04,675 --> 00:16:06,151
Все. Я пошел!
318
00:16:39,230 --> 00:16:43,087
Без нее наша квартира вдруг
стала чужой и холодной, как номер в отеле.
319
00:16:43,230 --> 00:16:46,008
В голове по кругу звучал ее голос.
320
00:16:46,698 --> 00:16:48,889
Но я никак не мог понять,
что она имеет ввиду.
321
00:16:48,921 --> 00:16:51,063
Хочу тебе сказать одну фразу...
322
00:16:52,889 --> 00:16:55,889
Она меня сильно раздражает.
Никогда не думала, что я ее скажу, но...
323
00:16:57,595 --> 00:16:59,667
Я хочу, чтобы мы с тобой
были друзьями.
324
00:17:00,349 --> 00:17:01,690
Друзьями? Это как?
325
00:17:02,714 --> 00:17:04,159
Будем вместе в спорт бар ходить,
326
00:17:04,730 --> 00:17:05,738
девчонок обсуждать?
327
00:17:08,437 --> 00:17:11,111
А потом мне приснился самый
страшный сон в моей жизни.
328
00:17:19,103 --> 00:17:20,111
Никит,
329
00:17:21,087 --> 00:17:22,247
мне нужно с тобой поговорить.
330
00:17:23,492 --> 00:17:24,540
Ты уже достаточно взрослый
331
00:17:24,603 --> 00:17:25,611
и все поймешь...
332
00:17:26,921 --> 00:17:28,401
Помнишь утренник..
...на прошлой неделе?
333
00:17:30,262 --> 00:17:31,452
Я кое-кого там встретила.
334
00:17:32,960 --> 00:17:34,240
Я встретила там одного мальчика.
335
00:17:36,921 --> 00:17:37,929
Ты понимаешь..
336
00:17:39,643 --> 00:17:41,008
Я больше не твоя мама.
337
00:17:43,611 --> 00:17:44,921
Я ухожу к другому мальчику.
338
00:17:48,897 --> 00:17:50,137
Вернее, это тебе придется уйти.
339
00:17:53,127 --> 00:17:54,135
Почему?
340
00:17:55,040 --> 00:17:56,440
Малыш, потому что это моя квартира.
341
00:18:02,817 --> 00:18:03,825
Ты понимаешь,
342
00:18:03,952 --> 00:18:05,238
дело не в тебе совсем.
343
00:18:05,833 --> 00:18:06,841
Дело во мне.
344
00:18:07,897 --> 00:18:09,770
Ты слишком хороший мальчик...
...для меня.
345
00:18:09,802 --> 00:18:11,000
Слишком хорош.
346
00:18:47,349 --> 00:18:48,869
Смотри, а вот этот, не твой бывший то?
347
00:18:50,675 --> 00:18:51,952
Да!
Никак отпустить не может,
348
00:18:52,008 --> 00:18:53,508
слоняется за мной по всюду.
349
00:20:28,437 --> 00:20:30,611
Почему не убрано на складе?
350
00:20:30,730 --> 00:20:33,730
Валер, у меня не пятьсот рук,
чтобы я все успевал.
351
00:20:36,278 --> 00:20:37,286
Чего тебе?
352
00:20:38,714 --> 00:20:39,722
Планета воспоминаний.
353
00:20:40,079 --> 00:20:41,270
Три коробки.
Три коробки?
354
00:20:48,500 --> 00:20:50,651
Ты бухой что ли?
Не, я инвалид.
355
00:20:51,619 --> 00:20:52,651
По линии трудоустройства
356
00:20:52,762 --> 00:20:54,095
инвалидов...
357
00:20:54,262 --> 00:20:55,270
Курьером работаю.
358
00:20:55,960 --> 00:20:56,968
А, инвалид!
359
00:20:58,333 --> 00:20:59,690
А, парень, извини.
Я ...
360
00:21:01,913 --> 00:21:03,516
Сам донесешь?
Да.
361
00:21:05,833 --> 00:21:07,460
А что случилось?
362
00:21:07,897 --> 00:21:08,905
Трагедия.
363
00:21:09,556 --> 00:21:10,563
Я в детстве
364
00:21:11,286 --> 00:21:12,587
выпал с 10-го этажа.
365
00:21:13,786 --> 00:21:14,794
А как выжил?
366
00:21:15,563 --> 00:21:16,571
В бетономешалку
367
00:21:16,603 --> 00:21:17,905
приземлился.
368
00:21:18,294 --> 00:21:19,675
Она рядом с домом стояла.
369
00:22:05,873 --> 00:22:08,349
Прости! Не смог выбраться вчера к тебе.
370
00:22:08,381 --> 00:22:10,056
Пришлось с сестрой сидеть.
371
00:22:10,222 --> 00:22:11,270
Афина ушла.
372
00:22:11,492 --> 00:22:12,921
Вот сука!
373
00:22:15,286 --> 00:22:16,726
Еще раз так скажешь про мою девушку,
374
00:22:17,960 --> 00:22:18,968
я тебе башку снесу.
375
00:22:19,405 --> 00:22:20,413
Привет! Это Афина.
376
00:22:20,754 --> 00:22:21,874
Я обязательно вам перезвоню.
377
00:22:22,365 --> 00:22:23,579
Сука!
Сука!
378
00:22:26,611 --> 00:22:27,944
На, освежись термальной водичкой.
379
00:22:28,032 --> 00:22:29,040
Ленка забыла.
380
00:23:26,389 --> 00:23:27,397
Здорово! Вадь!
381
00:23:30,452 --> 00:23:31,762
Желаете что-нибудь?
382
00:23:32,000 --> 00:23:34,640
Желаете что-нибудь? Кружечку на память,
на подушечку принтек, нет?
383
00:23:35,238 --> 00:23:36,246
Что вам пупсики?
384
00:23:38,651 --> 00:23:39,659
Что-нибудь на память.
385
00:23:39,698 --> 00:23:40,730
У нас тут есть фотография...
386
00:23:40,754 --> 00:23:42,754
Я думаю на кружечке ее напечатать
387
00:23:42,786 --> 00:23:43,794
или на часах.
388
00:23:45,683 --> 00:23:47,666
Я даже не знаю. А как будет романтичнее,
что посоветуете?
389
00:23:47,690 --> 00:23:49,024
Что я вам посоветую?
390
00:23:49,643 --> 00:23:50,651
Ну да. Как специалист.
391
00:23:50,905 --> 00:23:52,341
Как специалист,
я советую тебе ее в жопу послать,
392
00:23:52,365 --> 00:23:53,437
она тебя кинет.
393
00:23:54,040 --> 00:23:55,048
Я с ней жил.
394
00:23:57,873 --> 00:23:58,881
Ты его знаешь?
395
00:24:00,754 --> 00:24:01,849
Я первый раз его вижу.
396
00:24:02,270 --> 00:24:03,750
Ну не с ней именно, а с одной из них.
397
00:24:04,603 --> 00:24:05,666
Они у меня все на одно лицо, как китайцы.
398
00:24:05,690 --> 00:24:07,429
Как вы там называетесь?
399
00:24:07,778 --> 00:24:08,786
Вадь, как они называются?
400
00:24:08,921 --> 00:24:09,929
Ну вот эти в юбках...
401
00:24:10,857 --> 00:24:12,097
Шотландцы?
Да нет, не шотландцы.
402
00:24:13,643 --> 00:24:14,651
А, телки!
Точно!
403
00:24:14,778 --> 00:24:16,040
Телки.
404
00:24:17,286 --> 00:24:18,730
Давайте я вам что-нибудь посоветую.
405
00:24:18,937 --> 00:24:19,944
Принт на подушечке.
406
00:24:20,238 --> 00:24:21,246
Популярнейшая позиция.
407
00:24:21,659 --> 00:24:24,024
Романтичное фото на подушке, хит продаж.
408
00:24:24,317 --> 00:24:26,877
Она когда тебя чувак кинет,
тебе эта подушка ох, как пригодится.
409
00:24:27,000 --> 00:24:28,008
От души подротишь.
410
00:24:28,048 --> 00:24:29,508
Слушай, успокойся!
411
00:24:29,786 --> 00:24:30,992
Вы не обижайтесь на него.
412
00:24:31,230 --> 00:24:32,910
У него вся семья в автокатастрофе погибла.
413
00:24:33,603 --> 00:24:34,611
Переживает.
414
00:24:37,032 --> 00:24:38,270
Ну тогда понятно.
Конечно понятно.
415
00:24:38,294 --> 00:24:40,738
Они на его новой машине поехали.
416
00:24:41,143 --> 00:24:42,270
Он на нее...
...целый год копил.
417
00:24:42,310 --> 00:24:43,550
Представляете какое потрясение.
418
00:24:44,571 --> 00:24:45,731
Что-нибудь заказывать будете?
419
00:24:46,016 --> 00:24:47,024
Психи блин!
420
00:24:47,730 --> 00:24:48,929
А ты его точно не знаешь?
421
00:24:48,984 --> 00:24:49,992
Точно!
Точно?
422
00:24:50,825 --> 00:24:51,833
Точно!
423
00:24:52,437 --> 00:24:53,797
Точно? Да точно.
Магазин цветочный.
424
00:24:54,548 --> 00:24:56,348
Ты спала с ним что ли?
Спала и с ним и с этим!
425
00:24:56,437 --> 00:24:57,597
Так, че у тебя там случилось?
426
00:25:01,659 --> 00:25:02,667
Короче,
427
00:25:03,032 --> 00:25:04,301
поможешь вырвать Афину из лап этого мудака?
428
00:25:04,325 --> 00:25:05,333
Куда я денусь.
429
00:25:06,770 --> 00:25:08,230
Найдешь его координаты?
Не вопрос.
430
00:25:08,302 --> 00:25:09,524
Как его зовут?
Леха Ярцев.
431
00:25:12,968 --> 00:25:13,976
Готово!
432
00:25:14,270 --> 00:25:15,921
Он как раз сегодня работает.
433
00:25:16,722 --> 00:25:17,849
Скинул адрес тебе на телефон.
434
00:25:17,873 --> 00:25:19,214
Так быстро.
435
00:25:20,341 --> 00:25:21,905
Что за приложение?
436
00:25:21,944 --> 00:25:22,952
Мозг.
437
00:25:23,159 --> 00:25:24,238
Круто!
438
00:25:24,349 --> 00:25:26,611
И какой у тебя план?
439
00:25:26,651 --> 00:25:27,738
В жопу план!
440
00:25:57,270 --> 00:25:58,968
Я взял две бутылки брюта...
441
00:25:59,000 --> 00:26:00,913
Жду тебя..
В десять.
442
00:26:02,524 --> 00:26:03,619
Так ...
...что у нас тут?
443
00:26:03,683 --> 00:26:06,056
Мне сказали...
444
00:26:06,302 --> 00:26:07,389
...вы у нас с острой болью.
445
00:26:07,667 --> 00:26:09,405
Так, посмотрим.
446
00:26:10,714 --> 00:26:13,484
Еще раз что-нибудь сунешь мне в рот,
447
00:26:13,516 --> 00:26:15,254
я тебя убью. Отвали!
Что вы сказали?
448
00:26:15,294 --> 00:26:16,817
Отвали!
449
00:26:16,857 --> 00:26:19,857
Понятное дело, что болит. Терпите!
Отвали! Я сказал.
450
00:26:22,905 --> 00:26:25,905
Тебе конец.
451
00:26:25,929 --> 00:26:28,928
Я вызову охрану.
452
00:26:28,952 --> 00:26:31,952
Не успеешь. Вы пьяны. Да,
я пьян.
453
00:26:54,960 --> 00:26:55,968
Как она могла?
454
00:26:56,437 --> 00:26:57,444
Запасть на тебя?
455
00:26:57,762 --> 00:26:59,310
Ты же какой-то старик!?
456
00:26:59,643 --> 00:27:01,016
Ну, очки немного старят.
457
00:27:02,563 --> 00:27:03,810
А так, все на меня западают.
458
00:27:03,841 --> 00:27:05,675
Говорят, что я похож на Вудди Алена.
459
00:27:07,056 --> 00:27:08,063
У меня харизма.
460
00:27:08,127 --> 00:27:09,254
Нет у тебя никакой харизмы.
461
00:27:10,016 --> 00:27:11,416
Откуда вы знаете? Вы же не женщина.
462
00:27:12,563 --> 00:27:13,873
Конец тебе, Ярцев!
463
00:27:18,040 --> 00:27:19,080
Короче, это был не Ярцев.
464
00:27:19,508 --> 00:27:20,516
Старик его подменял.
465
00:27:20,762 --> 00:27:22,322
Ярцев уже два дня на работу не выходит.
466
00:27:23,754 --> 00:27:24,762
Понятно.
467
00:27:24,913 --> 00:27:25,929
Трахаются без перерыва.
468
00:27:29,587 --> 00:27:30,762
Но, давай посмотрим на это
469
00:27:30,921 --> 00:27:31,929
с позитивной стороны.
470
00:27:32,437 --> 00:27:33,444
И в чем она?
471
00:27:34,675 --> 00:27:35,746
Чем больше они трахаются,
472
00:27:35,778 --> 00:27:37,421
тем быстрее она поймет, что ты круче.
473
00:27:37,706 --> 00:27:38,714
Ты же круче?
474
00:27:39,016 --> 00:27:40,302
Я, конечно, не знаю, но...
475
00:27:40,722 --> 00:27:41,976
...от тебя такая энергия исходит,
476
00:27:42,008 --> 00:27:43,055
что я бы никогда к стоматологу
477
00:27:43,079 --> 00:27:44,135
от тебя не ушел.
478
00:27:46,270 --> 00:27:48,643
Может правда? Станьте с ней друзьями,
вдруг получится.
479
00:27:48,675 --> 00:27:50,238
Мы же с тобой не спим.
480
00:27:51,659 --> 00:27:52,667
И у нас все в порядке.
481
00:27:53,032 --> 00:27:54,183
Вадик!
482
00:27:54,325 --> 00:27:55,802
Да, прости!
483
00:27:56,230 --> 00:27:57,238
В почту попал?
Да!
484
00:28:07,190 --> 00:28:09,286
Фигня какая-то, о нем ни слова.
485
00:28:12,262 --> 00:28:13,270
Фоток нет!
486
00:28:17,230 --> 00:28:18,238
Точно!
487
00:28:19,857 --> 00:28:21,429
Она его выдумала!
488
00:28:21,627 --> 00:28:22,643
Нафига?
489
00:28:23,222 --> 00:28:24,230
Проучить меня хотела.
490
00:28:24,556 --> 00:28:25,676
Я мудак был последнее время.
491
00:28:27,619 --> 00:28:29,706
Бил ее? Да нет.
Лайтовый мудак. А!
492
00:28:47,103 --> 00:28:50,770
Да! Завести меня хотела, да?
493
00:28:51,024 --> 00:28:54,024
Завела! Завела! Ты о чем?
Нет никакого стоматолога.
494
00:28:54,048 --> 00:28:55,405
Ты его выдумала, чтоб меня проучить.
495
00:28:55,429 --> 00:28:58,428
А как ты меня вычислил?
Ну я ж тебя знаю.
496
00:28:58,452 --> 00:29:00,532
Ты у меня такая выдумщица.
497
00:29:00,722 --> 00:29:01,730
Здорово! Я очень рада,
498
00:29:01,762 --> 00:29:02,937
что ты догадался.
499
00:29:03,127 --> 00:29:04,857
Какой адрес?
Куда машину вызывать?
500
00:29:05,167 --> 00:29:06,357
Я сама вызову, только у Леши спрошу сейчас.
501
00:29:06,381 --> 00:29:08,135
Леша?
502
00:29:08,738 --> 00:29:10,738
Ой, ты знаешь,
он меня не отпустил, так что, пока!
503
00:29:13,984 --> 00:29:16,984
Какой Леша? Какой Леша? Нету никакого Леши.
504
00:29:17,008 --> 00:29:18,413
Его не существует.
505
00:29:18,548 --> 00:29:19,556
Нету Леши?
506
00:29:20,071 --> 00:29:23,976
Тогда через пять минут
зайди на мою страницу!
507
00:29:31,135 --> 00:29:32,143
Урод какой-то.
508
00:29:32,548 --> 00:29:33,556
На педофила похож.
509
00:29:34,540 --> 00:29:36,220
Когда у нас зарплата?
Через два дня, а что?
510
00:29:37,175 --> 00:29:38,183
Киллера хочу нанять.
511
00:29:38,325 --> 00:29:39,333
Это дорого.
512
00:29:40,119 --> 00:29:41,127
А что делать, Вадя.
513
00:29:42,619 --> 00:29:43,627
Клин клином вышибают.
514
00:29:52,540 --> 00:29:54,008
Ну где это твоя чикса бродит?
515
00:30:30,960 --> 00:30:32,206
Привет Никитос!
516
00:30:32,421 --> 00:30:33,587
Привет!
517
00:30:33,619 --> 00:30:35,016
Вадим.
518
00:30:35,373 --> 00:30:37,333
С каких пор ты Вадим?
519
00:30:37,651 --> 00:30:38,659
Вадик это.
520
00:30:40,198 --> 00:30:41,516
Откуда ты такая?
521
00:30:41,913 --> 00:30:42,921
Из мамы.
522
00:30:42,952 --> 00:30:45,119
А я думал из фотошопа.
523
00:30:45,770 --> 00:30:46,778
Дальше думай.
524
00:30:47,206 --> 00:30:49,325
Может придумаешь,
как с этой тупой работы свалить.
525
00:30:49,992 --> 00:30:51,190
Ну что?
526
00:30:52,294 --> 00:30:53,405
Я секси, а?
527
00:30:55,476 --> 00:30:56,810
Да!
528
00:30:57,175 --> 00:30:58,230
Ты мега секси!
529
00:31:01,000 --> 00:31:02,151
...как Мерлин Монро..
530
00:31:04,079 --> 00:31:05,087
Нет, круче.
531
00:31:06,143 --> 00:31:07,468
Как Бред Питт.
532
00:31:07,571 --> 00:31:08,754
Правда?
533
00:31:12,302 --> 00:31:13,571
А-у ребят!
Че тут происходит?
534
00:31:14,270 --> 00:31:15,286
Хорош романтику разводить!
535
00:31:15,310 --> 00:31:16,317
Прости!
536
00:31:16,714 --> 00:31:17,794
Ладно, Джеймс Камерон,
537
00:31:18,206 --> 00:31:19,222
пошли на зеленый фон.
538
00:31:19,611 --> 00:31:20,619
Пойдем кино снимать.
539
00:31:22,825 --> 00:31:24,690
Работаем!
540
00:31:30,889 --> 00:31:33,032
Ты уверен, что это прокатит?
У нас по-моему искры нет.
541
00:31:33,111 --> 00:31:36,111
Искру на компе добавим.
542
00:31:39,159 --> 00:31:42,159
МЯУ
543
00:31:46,841 --> 00:31:48,071
Так девочки, еще разок.
544
00:31:48,929 --> 00:31:50,103
Мяу.
545
00:31:50,802 --> 00:31:52,944
Еще раз.
Мяу.
546
00:31:53,159 --> 00:31:54,167
Еще раз.
547
00:31:54,532 --> 00:31:56,310
Мяу.
Еще разок.
548
00:31:57,651 --> 00:31:59,032
Мяу!
549
00:31:59,627 --> 00:32:00,635
Еще раз.
550
00:32:00,897 --> 00:32:01,905
Конечно!
551
00:32:03,929 --> 00:32:04,937
Мяу.
552
00:32:06,563 --> 00:32:07,841
Да ладно!
553
00:32:19,659 --> 00:32:20,825
Попробуем теперь по кошачьи
554
00:32:20,889 --> 00:32:21,992
со всеми поразговаривать, а?
555
00:32:22,016 --> 00:32:23,421
Офигенно, да?
556
00:32:25,421 --> 00:32:27,730
Серьезна на эту тему?
557
00:32:27,762 --> 00:32:28,825
Алло!
558
00:32:28,897 --> 00:32:30,048
Да, Леш!
559
00:32:31,127 --> 00:32:32,873
Хорошо, сейчас спущусь.
560
00:32:56,119 --> 00:32:59,119
Добрый вечер, дорогие зрители и спортсмены!
561
00:32:59,143 --> 00:33:02,143
Мы рады приветствовать всех на нашем..
562
00:33:02,167 --> 00:33:05,166
...турнире по латиноамериканской программе.
563
00:33:05,190 --> 00:33:08,190
Итак все номера на паркете. И
для начала разминки нам не хватает
564
00:33:08,214 --> 00:33:11,214
только ваших аплодисментов.
565
00:33:23,333 --> 00:33:26,333
Buenos noces! Господа...
566
00:33:26,357 --> 00:33:29,357
какая приятная неожиданная встреча!
А вы, я так понимаю, и есть Ярцев?
567
00:33:29,381 --> 00:33:32,381
Ле Дантист.
А вы Никита?
568
00:33:32,405 --> 00:33:35,405
Я очень рад познакомиться. А я нет. Убери свою
руку, мудак. Это и есть твой новый парень?
569
00:33:35,429 --> 00:33:37,929
Lа, это мой новый парень.
А я думал твой дедушка.
570
00:33:37,960 --> 00:33:40,960
Сколько вам лет, сударь? 39. 39!
571
00:33:40,984 --> 00:33:43,984
Да... А я думал вы одного
года с Леонтьевым. Не совсем.
572
00:33:44,008 --> 00:33:47,008
Разница в возрасте не смущает?
573
00:33:47,032 --> 00:33:50,032
Вы как вечера проводите?
Патефончик слушаете?
574
00:33:50,056 --> 00:33:53,056
Никита, дай нам выступить
спокойно. Мы готовились три месяца.
575
00:33:56,103 --> 00:33:59,103
Я, кстати Валя, но все
576
00:33:59,127 --> 00:34:02,127
меня называют меня Валли! Почему
Валли? Потому что в постели я, как робот.
577
00:34:02,151 --> 00:34:05,151
Валентина, к чему скрывать свои таланты?
578
00:34:05,175 --> 00:34:08,174
А, вы меня неправильно поняли. Я
просто вообще не могу остановиться,
579
00:34:08,198 --> 00:34:09,595
фигачу и фигачу,
580
00:34:09,643 --> 00:34:12,643
как робот! Так,
что кусай локти, дура! Швабра!
581
00:34:12,667 --> 00:34:15,666
Но вы знаете,
у нас все так внезапно вспыхнуло!
582
00:34:15,690 --> 00:34:18,690
Никита, а почему бы вам сегодня
просто не поддержать Афину?
583
00:34:18,714 --> 00:34:21,714
Она три месяца готовилась к этому турниру.
584
00:34:21,738 --> 00:34:24,738
Потом сядем и вместе выпьем по-дружески?!
Я знаю, чем ты ее зацепил.
585
00:34:24,762 --> 00:34:27,762
Небось сказал, что твой любимый фильм
"Грязные танцы"? Ей этого достаточно.
586
00:34:27,786 --> 00:34:30,786
Что? Отличный фильм.
Я тебе ее не отдам.
587
00:34:30,810 --> 00:34:33,809
Как-то нетактично,
так выражаться при вашей даме!
588
00:34:33,833 --> 00:34:36,833
Ты что не видишь, это тупой развод
и все? Видела я ваши фотки сегодня.
589
00:34:36,857 --> 00:34:38,437
Понравились?
Полная лажа.
590
00:34:38,468 --> 00:34:41,468
Вадик сфотографировал вас на синем заднике,
вот и все, а потом поставил фоны.
591
00:34:41,492 --> 00:34:44,492
Задник зеленый был. На
таком "АВАТАР" снимали.
592
00:34:47,540 --> 00:34:49,016
Да, это Валя,
593
00:34:49,048 --> 00:34:50,960
мы с ней по клубам вместе выступаем.
594
00:34:50,992 --> 00:34:53,992
Она тоже комик.
Я Валя, тоже комик.
595
00:34:54,016 --> 00:34:56,786
У нас с ней ничего не было.
Просто тебя хотел позлить.
596
00:34:56,817 --> 00:34:59,817
Мне все равно. Нет,
тебе не все равно. Мне все равно.
597
00:34:59,841 --> 00:35:03,079
Нет. Тебе не все равно.
Ты испугалась. Чего?
598
00:35:03,222 --> 00:35:04,937
Того, что можешь меня потерять.
599
00:35:04,968 --> 00:35:06,857
Я по глазам вижу испугалась.
600
00:35:06,889 --> 00:35:10,270
Колесников, угомонись.
Я сама ушла.
601
00:35:10,325 --> 00:35:12,556
Иди ты в жопу!
Не буду за вас сегодня болеть.
602
00:35:12,603 --> 00:35:15,603
Вот не ушла бы от меня,
тогда болел бы и все было бы хорошо. А так.
603
00:35:15,627 --> 00:35:18,627
Ладно, оставайся с ним.
604
00:35:18,651 --> 00:35:21,651
Когда ты охренеешь по сотому разу
"Грязные танцы" смотреть, не зови меня.
605
00:35:22,849 --> 00:35:25,849
Я тебя спасать не буду!
606
00:35:25,873 --> 00:35:28,873
Молодец, Колесников. Все сделал для того,
чтобы я к тебе вернулась!
607
00:35:28,897 --> 00:35:31,897
Не наезжай на "Грязные танцы". Ты, между
прочим, со мной их ни разу не смотрел.
608
00:35:31,921 --> 00:35:34,920
А этот мудак смотрел? Нет,
правда. "Грязные танцы" отличный фильм.
609
00:35:34,944 --> 00:35:37,944
Мне он всегда нравился.
Ну и рожа у тебя Ярцев...
610
00:35:37,968 --> 00:35:40,365
...как плазменный телек, хер запомнишь.
611
00:35:40,476 --> 00:35:41,944
Пойдем, Валли,
612
00:35:41,976 --> 00:35:44,095
мы снимаемся с соревнований.
613
00:35:51,603 --> 00:35:53,087
Мы, кстати, первыми выступаем.
614
00:35:53,484 --> 00:35:54,976
Давай соберись!
615
00:35:57,714 --> 00:35:58,825
Тихо!
616
00:35:58,905 --> 00:35:59,952
Осторожно!
617
00:36:43,730 --> 00:36:45,210
Да я с детства ненавижу стоматологов.
618
00:36:46,294 --> 00:36:49,111
Когда тот
Пьяный мужик выдрал мне два здоровых зуба
619
00:36:49,817 --> 00:36:50,825
я сидел, ждал маму.
620
00:36:52,524 --> 00:36:53,532
Совершенно один.
621
00:36:54,135 --> 00:36:55,143
Весь в крови
622
00:36:55,833 --> 00:36:57,103
и мечтал превратиться
623
00:36:57,937 --> 00:36:58,944
в робота.
624
00:37:06,071 --> 00:37:07,246
Роботы классные,
625
00:37:08,016 --> 00:37:09,136
они не плачут, не страдают,
626
00:37:10,738 --> 00:37:12,040
они ничего не чувствуют.
627
00:37:12,151 --> 00:37:14,595
И никто не может
причинить им боль.
628
00:37:15,222 --> 00:37:17,833
Быть роботом круче, чем человеком...
629
00:38:04,722 --> 00:38:06,325
И вот мне снова невероятно больно...
630
00:38:06,897 --> 00:38:08,389
... и я мечтаю стать роботом
631
00:38:08,492 --> 00:38:09,500
и ничего не чувствовать.
632
00:38:10,373 --> 00:38:11,571
Мне больше не восемь лет,
633
00:38:12,452 --> 00:38:13,675
и в этот раз стоматолог
634
00:38:13,762 --> 00:38:14,770
просто так
635
00:38:15,310 --> 00:38:16,333
не отделается.
636
00:39:16,040 --> 00:39:18,429
Смотри.
Следующий удар нанесем в ресторане "Мечта".
637
00:39:19,984 --> 00:39:20,992
У него корпоратив.
638
00:39:21,071 --> 00:39:22,079
Типа пять лет клинике.
639
00:39:22,484 --> 00:39:23,804
Я уже заказал столик на твое имя.
640
00:39:26,913 --> 00:39:28,753
Скоро все узнают о темной
стороне Лехи Ярцева.
641
00:39:31,183 --> 00:39:32,397
Веди себя,
642
00:39:32,444 --> 00:39:33,452
как стоматолог.
643
00:39:33,706 --> 00:39:34,714
Смешайся с толпой
644
00:39:35,135 --> 00:39:36,746
и наслаждайся...
агонией своего врага.
645
00:39:38,294 --> 00:39:39,770
Это че Роберт де Ниро?
646
00:39:40,198 --> 00:39:41,500
Да, меня зовут Бобби,
647
00:39:42,238 --> 00:39:43,246
и знаешь, что я сделаю?
648
00:39:44,667 --> 00:39:46,107
Я проломлю хребет этому стоматологу.
649
00:39:47,397 --> 00:39:48,477
Потом я проломлю ему бошку.
650
00:39:48,810 --> 00:39:49,930
И остатки я скормлю собакам.
651
00:39:50,929 --> 00:39:51,937
Я 35 лет в этом бизнесе.
652
00:39:51,968 --> 00:39:53,143
Я 35 лет мочу стоматологов.
653
00:39:55,278 --> 00:39:56,798
И ни один стоматолог не ушел от Бобби.
654
00:40:01,333 --> 00:40:02,397
Ну ты че
понял....план?
655
00:40:02,587 --> 00:40:03,659
Ресторан "Мечта" ...
и все такое..
656
00:40:03,683 --> 00:40:05,619
Да понял я, понял.
657
00:40:06,175 --> 00:40:07,183
Братан!
658
00:40:07,825 --> 00:40:09,373
Ты сейчас взял и кинул...
в меня картошкой фри.
659
00:40:09,397 --> 00:40:12,048
Да, я прямо сейчас взял и
кинул в тебя картошкой фри.
660
00:40:12,262 --> 00:40:13,270
Вот взял и кинул в меня
661
00:40:13,302 --> 00:40:14,619
картошкой фри?
662
00:40:14,698 --> 00:40:16,538
Вот прямо и взял и кинул
в тебя картошкой фри.
663
00:40:17,349 --> 00:40:19,595
Мать твою, ты кинул в меня картошкой фри!
664
00:40:19,643 --> 00:40:21,175
Святая Мадонна, я прямо в тебя
665
00:40:21,246 --> 00:40:22,865
кинул этой долбаной на хрен картошкой фри.
666
00:40:22,889 --> 00:40:24,246
О, Мадонна, ты
667
00:40:24,294 --> 00:40:26,974
кинул в меня картошкой фри.
Да, картошкой фри, я прямо в тебя кинул.
668
00:40:28,619 --> 00:40:30,143
Да, я кинул прямо в него картошкой фри.
669
00:40:30,167 --> 00:40:32,698
Картошкой фри!
Долбанной картошкой фри!
670
00:40:32,730 --> 00:40:33,968
Долбанной картошкой фри!
Да!
671
00:40:34,016 --> 00:40:35,063
И ты знаешь,
что я сейчас собираюсь сделать?
672
00:40:35,087 --> 00:40:36,111
Что?
673
00:40:36,873 --> 00:40:38,016
Вот этой салфеточкой...
....я собираюсь кинуть в...
674
00:40:38,040 --> 00:40:39,048
...тебя.
675
00:40:41,651 --> 00:40:42,659
Ты кинул мать твою
676
00:40:42,762 --> 00:40:44,278
в меня салфеточкой.
677
00:40:44,730 --> 00:40:46,651
Да! Я кинул этой долбанной
на хрен салфеточкой.
678
00:40:46,754 --> 00:40:49,754
Ты кинул в меня этой долбанной салфеточкой?
679
00:40:49,778 --> 00:40:51,016
Да, вот этой долбанной
салфеточкой я кинул в тебя.
680
00:40:51,040 --> 00:40:52,048
Вот сейчас взял и
681
00:40:52,079 --> 00:40:53,159
кинул в меня салфеточкой?
682
00:41:04,579 --> 00:41:05,587
Как он так играет?
683
00:41:05,913 --> 00:41:07,273
Вообще не понятно.
Ты актера нашел?
684
00:41:08,040 --> 00:41:09,048
Нашел, нашел.
685
00:41:09,246 --> 00:41:10,706
Бороду сейчас будем мерить
или когда?
686
00:41:10,738 --> 00:41:11,746
Какую бороду?
687
00:41:23,389 --> 00:41:24,397
Ну, давайте за нас.
688
00:41:25,683 --> 00:41:26,690
За наш дружный коллектив.
689
00:41:41,516 --> 00:41:42,524
Никита!
690
00:41:45,897 --> 00:41:46,921
Вадик?!
691
00:41:49,230 --> 00:41:50,238
А где актер?
692
00:41:51,190 --> 00:41:52,198
Я актер.
693
00:41:52,619 --> 00:41:53,627
Ты актер?
694
00:41:53,929 --> 00:41:55,129
Ну да. Не парься!
Я все сделаю!
695
00:41:56,794 --> 00:41:57,802
Ты чего глаза подвел?
696
00:41:58,135 --> 00:41:59,143
Ну да. И ноги побрил.
697
00:41:59,294 --> 00:42:00,492
Я же в образе.
698
00:42:03,714 --> 00:42:04,722
Стильно, да?
699
00:42:08,516 --> 00:42:10,396
По-моему,
мы с ума сходим. Как солдаты в Ираке.
700
00:42:11,278 --> 00:42:12,518
Все, пора сворачивать операцию.
701
00:42:14,024 --> 00:42:15,032
Пожалуйста, возьмите.
702
00:42:18,310 --> 00:42:20,150
Ничего не получится. Я
же просил найти актера.
703
00:42:21,341 --> 00:42:22,476
Я тебя просил найти актера.
Я сказал,
704
00:42:22,500 --> 00:42:23,508
я все сделаю. Слышишь?
705
00:42:23,556 --> 00:42:24,976
Что ты сделал?
706
00:42:25,008 --> 00:42:26,071
Ты сделал уже!
Я актер.
707
00:42:26,103 --> 00:42:27,111
Репетировал.
708
00:42:27,341 --> 00:42:28,643
Да какой ты актер, идиот!
Я нормальный актер. Понял?
709
00:42:28,667 --> 00:42:29,754
Я же тебе сказал, что я все сделаю.
710
00:42:29,778 --> 00:42:30,881
Я репетировал.
711
00:42:30,913 --> 00:42:33,033
Успокойся! Ты можешь мне
хоть раз в жизни довериться.
712
00:42:33,595 --> 00:42:35,275
Послушай, я уж пять лет в принтах зависаю.
713
00:42:35,849 --> 00:42:37,249
А ведь хотел на «Пиксаре» работать,
714
00:42:37,968 --> 00:42:38,976
«Историю игрушек» делать.
715
00:42:39,794 --> 00:42:41,434
Мулаток трахать, как этот, как его Гоген.
716
00:42:41,516 --> 00:42:42,524
Много чего хотел.
717
00:42:42,714 --> 00:42:43,722
А в итоге
718
00:42:44,421 --> 00:42:46,021
сердечки на кружках штампую каждый день.
719
00:42:46,603 --> 00:42:48,627
А мне уже тридцать два!
720
00:42:48,675 --> 00:42:49,992
Секонд Хенд.
721
00:42:50,341 --> 00:42:51,683
От тебя вон крутая телка ушла,
722
00:42:51,976 --> 00:42:55,071
а я два года уже с морской свинкой
живу. Мы с ней телик вместе смотрим.
723
00:42:55,103 --> 00:42:57,016
У меня и рыбки есть. Неделю назад купил.
724
00:42:57,048 --> 00:42:58,056
Все советуют собаку,
725
00:42:58,175 --> 00:42:59,775
но если я ее заведу, так я же ее трахну,
726
00:42:59,810 --> 00:43:01,397
потому что мне пипец, как одиноко.
727
00:43:01,492 --> 00:43:03,230
Поэтому никаких крупных животных, чувак,
728
00:43:03,294 --> 00:43:04,302
мне заводить нельзя.
729
00:43:04,421 --> 00:43:06,960
И я не знаю, когда это все началось,
как из этого выпутаться.
730
00:43:06,992 --> 00:43:09,683
Поэтому дай мне хотя бы
сегодня прогнать по полной.
731
00:43:09,778 --> 00:43:12,484
Верь в меня, пожалуйста. Ты же мой
единственный друг. Не считая свинки.
732
00:43:12,508 --> 00:43:14,579
Я просто хочу завтра
проснуться и сказать себе:
733
00:43:14,611 --> 00:43:18,135
"ВАДИК! ЧТО ЭТО БЫЛА ЗА
ХРЕНЬ ВЧЕРА! ТЫ ОТЖЕГ, МУЖИК!»."
734
00:43:18,246 --> 00:43:20,730
Я сейчас пойду и надеру
жопу этому стоматологу.
735
00:43:34,690 --> 00:43:35,698
Я люблю тебя!
736
00:43:36,579 --> 00:43:37,849
Прости меня за все! Я иногда такой мудак.
737
00:43:37,873 --> 00:43:39,341
Но, ты же лайтовый мудак
738
00:43:40,468 --> 00:43:41,476
и ты мой друг.
739
00:43:44,040 --> 00:43:45,254
Ладно, хватит обниматься.
740
00:43:47,825 --> 00:43:48,833
Я пошел.
741
00:43:49,452 --> 00:43:50,659
А ты мне пока...
742
00:43:50,690 --> 00:43:51,730
Оскар по интернету закажи.
743
00:44:17,794 --> 00:44:19,079
Добрый вечер!
Добрый вечер!
744
00:44:19,556 --> 00:44:20,796
Мне очень нравится ваша борода.
745
00:44:24,698 --> 00:44:25,858
Она ваша. Не буду вам мешать.
746
00:44:34,246 --> 00:44:36,611
Минуточку внимания,
господа стоматологи.
747
00:44:37,381 --> 00:44:39,087
Господа стоматологи, у меня есть...
748
00:44:39,532 --> 00:44:42,000
тост.
749
00:44:42,032 --> 00:44:44,024
Я знаю Лешку очень давно.
750
00:44:45,103 --> 00:44:46,619
Когда мы познакомились?
751
00:44:47,937 --> 00:44:50,206
...это было на...
752
00:44:51,286 --> 00:44:52,611
...южной жаркой дискотеке.
753
00:44:54,556 --> 00:44:55,952
Безумные времена.
754
00:44:57,310 --> 00:44:58,556
Мы были так молоды,
755
00:44:59,913 --> 00:45:00,921
так свободны.
756
00:45:04,865 --> 00:45:06,333
Лешка, помнишь майку?
757
00:45:06,452 --> 00:45:09,405
Ну ту нелепую,
но милую майку с Фредди Меркури.
758
00:45:09,929 --> 00:45:11,254
Которую..
...я тебе подарил.
759
00:45:12,587 --> 00:45:13,595
Все еще..
...спишь в ней? А?
760
00:45:17,103 --> 00:45:19,722
Я помню Лешка...
...лежал у меня на плече.
761
00:45:19,937 --> 00:45:20,944
И вдруг заплакал
762
00:45:21,905 --> 00:45:22,913
и говорит:
763
00:45:24,183 --> 00:45:25,190
Знаешь, Вадик,
764
00:45:26,063 --> 00:45:27,246
я совсем не чувствую женщин.
765
00:45:28,365 --> 00:45:29,659
Они для меня, как камни.
766
00:45:30,008 --> 00:45:31,968
Красивые, но холодные.
767
00:45:32,310 --> 00:45:33,317
Они как суши.
768
00:45:33,810 --> 00:45:34,817
Не понимаю, о чем речь.
769
00:45:34,857 --> 00:45:38,238
Я их ем, их все едят,
но я абсолютно ничего не чувствую.
770
00:45:39,206 --> 00:45:40,214
Совсем ничего.
771
00:45:41,841 --> 00:45:42,849
Помнишь, Лешка,
772
00:45:44,500 --> 00:45:46,333
Сейчас очень сложные времена,
773
00:45:47,952 --> 00:45:49,413
времена когда...
...нам всем...
774
00:45:50,889 --> 00:45:51,897
...Лешка...
775
00:45:53,524 --> 00:45:54,532
Да о чем это я.
776
00:45:56,095 --> 00:45:57,103
Сегодня очень...
777
00:45:57,238 --> 00:45:58,595
...сложные времена.
778
00:45:59,365 --> 00:46:00,373
Пардон, мадам!
779
00:46:02,937 --> 00:46:04,492
...очень сложные...
780
00:46:04,603 --> 00:46:06,214
Очень сложные времена..
781
00:46:06,246 --> 00:46:08,127
Здравствуйте, дорогие гости!
782
00:46:08,159 --> 00:46:09,730
Легко понять ...
783
00:46:09,762 --> 00:46:11,730
....волнение Вадима. Потому что сегодня
784
00:46:12,413 --> 00:46:13,421
мы живем во времена...
785
00:46:13,571 --> 00:46:14,579
масок и ложной...
786
00:46:14,889 --> 00:46:15,921
морали.
787
00:46:16,413 --> 00:46:17,635
Но, я желаю, Лешка, чтобы ...
788
00:46:18,000 --> 00:46:19,008
...в твоем сердце
789
00:46:19,778 --> 00:46:21,365
никогда не погас...
маячок.
790
00:46:22,984 --> 00:46:24,000
Маячок надежды...
791
00:46:24,040 --> 00:46:25,175
....вновь обрести свою...
792
00:46:25,675 --> 00:46:26,683
...истинную любовь.
793
00:46:28,373 --> 00:46:29,675
А, Лешенька, а ты помнишь те...
794
00:46:30,476 --> 00:46:32,032
...трусики стринги, что я поджарил тебе на...
795
00:46:32,056 --> 00:46:33,222
... 23 февраля.
796
00:46:34,222 --> 00:46:36,262
Такая изящная модель.
797
00:46:36,532 --> 00:46:38,571
«Эжен Провокатер».
798
00:46:39,960 --> 00:46:41,230
Как ты очаровательно...
799
00:46:41,381 --> 00:46:42,452
говорил:
800
00:46:42,786 --> 00:46:44,706
"Агент провокатор."
801
00:46:45,175 --> 00:46:47,262
Эта твоя грубая провинциальность, я всегда...
802
00:46:47,333 --> 00:46:48,500
...находил ее столь
803
00:46:49,381 --> 00:46:50,714
очаровательной и возбуждающей.
804
00:46:51,921 --> 00:46:53,770
Ты так здорово сегодня говоришь.
805
00:46:53,849 --> 00:46:54,857
Кстати, Леш,
806
00:46:55,325 --> 00:46:56,485
а стринги они на тебе сейчас?
807
00:46:57,040 --> 00:46:58,421
Боюсь нет Вадим,
808
00:46:58,667 --> 00:46:59,675
я думаю, что Лешка
809
00:47:00,508 --> 00:47:02,444
променял Диснейленд мужской любви
810
00:47:02,516 --> 00:47:03,524
на скучную жизнь
811
00:47:03,690 --> 00:47:04,968
в Северной Корее
812
00:47:05,095 --> 00:47:06,103
гетеросексуальной фальши.
813
00:47:07,579 --> 00:47:09,937
Хотя в любую секунду мог бы
подняться над своим страхом,
814
00:47:10,190 --> 00:47:11,341
и с гордостью сказать:
815
00:47:11,516 --> 00:47:12,794
«Я - гей,
816
00:47:13,381 --> 00:47:15,516
Я - гей и я не стыжусь этого,
817
00:47:15,579 --> 00:47:18,817
как не стыдится птица того,
что умеет летать».
818
00:47:18,849 --> 00:47:22,230
Потому что это природа, это наше естество,
819
00:47:22,762 --> 00:47:23,770
это наша, это наша жизнь.
820
00:47:24,429 --> 00:47:26,262
Это такими, какими нас сделал.
821
00:47:26,873 --> 00:47:28,040
Он, там!
822
00:47:28,857 --> 00:47:30,214
И последнее.
823
00:47:30,730 --> 00:47:31,930
Я знаю, ты хороший человек и ...
824
00:47:32,913 --> 00:47:34,073
...ты понимаешь, что поступаешь
825
00:47:34,127 --> 00:47:35,151
с Афиной несправедливо.
826
00:47:35,206 --> 00:47:36,452
Ведь она для тебя ...
827
00:47:38,143 --> 00:47:39,383
..не больше, чем
морская свинка.
828
00:47:39,984 --> 00:47:40,992
Так, забавная зверюшка,
829
00:47:41,119 --> 00:47:42,127
которая тебе помогает
830
00:47:42,524 --> 00:47:43,532
избежать тоски...
831
00:47:43,571 --> 00:47:44,841
... по истинным чувствам.
832
00:47:45,984 --> 00:47:46,992
Отпусти ее.
833
00:47:47,548 --> 00:47:48,556
Дай ей быть с тем, кого..
834
00:47:48,810 --> 00:47:49,850
... она по настоящему любит.
835
00:47:50,786 --> 00:47:51,794
Блин!
836
00:47:52,357 --> 00:47:54,157
Какого черта ....
Вы все это устроили? Вадик?
837
00:47:54,476 --> 00:47:56,690
Она меня узнала! Я же в образе.
В каком на хрен образе?
838
00:47:56,754 --> 00:47:58,857
Этот придурок тебя подговорил?
839
00:47:58,889 --> 00:48:01,667
Я не понимаю о чем ты, деточка.
840
00:48:01,698 --> 00:48:04,254
Друзья мои, я должен признаться, что...
...этих людей в первые вижу.
841
00:48:04,444 --> 00:48:07,444
И на мне сейчас не стринги. Я могу показать.
Правда! Перестань, Лешка, Боже мой.
842
00:48:07,468 --> 00:48:09,683
Смело будь собой, не стесняйся.
843
00:48:09,746 --> 00:48:11,087
Леш!
844
00:48:11,119 --> 00:48:14,119
Я тебе зубную щетку принес.
Засунь себе ее в задницу.
845
00:48:14,143 --> 00:48:17,143
Я купила себе новую. Он тебе не говорил,
что он гей. Он не гей. А откуда ты знаешь?
846
00:48:17,167 --> 00:48:20,166
Да потому что я с ним сплю, Никита.
Вот на хрен ты мне сейчас все это сказала?
847
00:48:20,190 --> 00:48:21,333
А на хрен ты это все тут устроил?
848
00:48:21,357 --> 00:48:22,373
Угомонись, Никита.
Жизнь продолжается.
849
00:48:22,397 --> 00:48:25,365
Земля круглая. Небо голубое.
Я больше не твоя девушка.
850
00:48:25,397 --> 00:48:28,397
Ты понял меня, эй! Эй, не называй
меня эй! Ясно? Я тебе больше не Эй!
851
00:48:28,421 --> 00:48:31,420
Отвали. У нас все хорошо,
Лешенька! У нас все хорошо!
852
00:48:31,444 --> 00:48:34,444
Не смотри на меня, стоматолог! Я тебя
на сквозь вижу! На, забери свою щетку,
853
00:48:34,468 --> 00:48:37,468
Таня! Нет! Отдай щетку!
Отдай щетку!
854
00:48:37,492 --> 00:48:40,492
Не трогайте моего друга! Отдай на хрен мою
зубную щетку! Отдай щетку! Отдай мою щетку!
855
00:48:40,516 --> 00:48:43,516
Хрен я тебе отдам эту щетку.
856
00:48:43,540 --> 00:48:46,539
Потому что ты ко мне
вернешься. Да, ты ко мне вернешься.
857
00:48:46,563 --> 00:48:49,563
Я не отпущу тебя к этому мудаку.
Эта вся хрень только нас сплотит,
858
00:48:49,587 --> 00:48:51,310
а когда ты ко мне вернешься,
859
00:48:51,341 --> 00:48:53,825
эта щеточка уже будет тебя дожидаться.
860
00:48:55,238 --> 00:48:58,238
Не надо меня трогать!
Пустите нас! Тихо!
861
00:50:09,278 --> 00:50:12,468
Ты видел?
Она дрогнула.
862
00:50:12,500 --> 00:50:14,468
Она знает, что мы неразлучны.
863
00:50:14,508 --> 00:50:15,908
Она это чувствует. И знаешь почему?
864
00:50:17,976 --> 00:50:19,444
Потому что мы Твикс.
865
00:50:20,754 --> 00:50:22,274
В смысле?
Нас все так называют - Твикс.
866
00:50:23,262 --> 00:50:24,738
Потому что мы правда,
как Твикс, мы неразлучны.
867
00:50:24,762 --> 00:50:26,262
Ты видел этого чудилу?
868
00:50:26,349 --> 00:50:29,143
Они вообще не Твикс.
Нет! Они не Твикс. Нет.
869
00:50:29,190 --> 00:50:30,230
Они не Твикс!
870
00:50:31,381 --> 00:50:33,063
Но нельзя расслабляться.
871
00:50:33,595 --> 00:50:34,835
Самое время призвать на помощь.
872
00:50:35,841 --> 00:50:36,849
Сатану?
873
00:50:45,278 --> 00:50:46,508
Здрасти! А здесь кастинг
проходит на Смехобитву?
874
00:50:46,532 --> 00:50:47,540
Да, здесь.
875
00:50:47,659 --> 00:50:48,857
А где Крылов?
876
00:50:49,865 --> 00:50:51,079
А его сегодня не будет. Я за него.
877
00:50:51,103 --> 00:50:52,111
Я его секретарша.
878
00:50:52,238 --> 00:50:53,436
Поэтому можете показывать свой номер мне.
879
00:50:53,460 --> 00:50:54,468
Вам?
Угу.
880
00:50:57,452 --> 00:50:58,492
А эти тоже вам показывали?
881
00:50:58,706 --> 00:50:59,746
Не, этих я уже отсмотрела.
882
00:51:00,079 --> 00:51:01,690
А чего они здесь делают?
Откуда ж я знаю.
883
00:51:01,794 --> 00:51:04,230
Я шо им мама! Ну так и шо,
шутить будете или как?
884
00:51:04,952 --> 00:51:06,192
Может хоть на телефон запишите?
885
00:51:06,937 --> 00:51:09,377
Ой, да нет, вы шо. Он технофоб,
он это все смотреть не будет.
886
00:51:09,476 --> 00:51:11,076
Я ему перескажу.
Ты можешь не переживать.
887
00:51:11,246 --> 00:51:13,046
А ты че Ганс Христиан
Андерсен пересказывать?
888
00:51:13,468 --> 00:51:14,508
А это вы шутить начали? Шо то не смешно.
889
00:51:14,532 --> 00:51:15,770
Я начинаю терять к вам интерес.
890
00:51:15,794 --> 00:51:17,286
А ты что с Украины?
891
00:51:17,500 --> 00:51:18,508
А ты шо расист?
892
00:51:18,746 --> 00:51:19,960
Ты на это шоу хочешь попасть или нет?
893
00:51:19,984 --> 00:51:21,968
Ты же
понимаешь, что в России этих комиков,
894
00:51:22,063 --> 00:51:23,071
как грязи.
895
00:51:23,103 --> 00:51:24,143
Поэтому я бы на твоем месте
896
00:51:24,167 --> 00:51:25,247
шо нибудь уже, да пошутила.
897
00:51:27,802 --> 00:51:28,810
Смехобитва.
898
00:51:32,690 --> 00:51:33,849
Ладно!
Тока, милый,
899
00:51:33,881 --> 00:51:34,889
давай без психоза, ладно?
900
00:51:35,690 --> 00:51:36,698
Просто шутим и все!
901
00:51:39,325 --> 00:51:40,659
Как известно,
скоро нас всех ждет Апокалипсис.
902
00:51:40,683 --> 00:51:41,690
И..
903
00:51:44,159 --> 00:51:45,167
Я пошутила.
904
00:51:46,690 --> 00:51:47,698
Я сама пришла на кастинг.
905
00:51:48,730 --> 00:51:50,410
Просто скучно стало, решила прикольнуться.
906
00:51:51,492 --> 00:51:52,500
Прости!
Шмуль!
907
00:51:55,095 --> 00:51:56,103
Шмуль!?
908
00:51:56,500 --> 00:51:57,690
Такая фамилия Соня Шмуль.
909
00:51:57,921 --> 00:51:58,929
Соня и Шмуль?!
910
00:51:59,254 --> 00:52:00,654
А ты шо расист шо ли, так смеешься?
911
00:52:02,429 --> 00:52:03,437
Шмуль.
Шмуль.
912
00:52:03,746 --> 00:52:04,986
Сколько за свадьбу? Это смешно.
913
00:52:05,929 --> 00:52:07,309
Привет, ботаничка. Я тебя знаю,
ты сумасшедшая.
914
00:52:07,333 --> 00:52:08,421
А, привет! Ты смешной!
915
00:52:08,460 --> 00:52:09,468
Я тебя помню?
916
00:52:09,944 --> 00:52:11,016
Да это неважно,
у нас все равно не прайм - тайм.
917
00:52:11,040 --> 00:52:13,119
Здорово, бездарщины!
918
00:52:13,198 --> 00:52:14,508
Ребята ровнее, ровнее.
Ну.
919
00:52:16,111 --> 00:52:17,333
Пушкин,
я же просил тебя больше не приходить.
920
00:52:17,357 --> 00:52:18,373
А, я новый материал подготовил.
921
00:52:18,397 --> 00:52:19,484
Иди бабушке своей расскажи, ладно.
922
00:52:19,508 --> 00:52:21,452
Ну, что готовы? Кто первый?
923
00:52:21,683 --> 00:52:22,698
Иди внучка Гоблина сюда.
924
00:52:23,429 --> 00:52:24,437
Готова шутить?
925
00:52:25,238 --> 00:52:26,246
Начинай!
926
00:52:37,675 --> 00:52:39,770
Да, каждый день мы ищем любви.
927
00:52:39,810 --> 00:52:42,809
Но проблема в том, что нам кажется,
что она должна быть похожа
928
00:52:42,833 --> 00:52:45,833
на поездку в парижский Диснейленд.
929
00:52:45,857 --> 00:52:47,857
Хотя на самом деле,
это путешествие по дикой реке.
930
00:52:47,960 --> 00:52:50,413
И ты никогда не знаешь,
куда она тебя занесет.
931
00:52:55,683 --> 00:52:58,778
Как известно всех нас скоро
ждет конец Света, Апокалипсис.
932
00:52:59,627 --> 00:53:01,667
А я подумал,
что с блондинкой не так страшно будет.
933
00:53:02,873 --> 00:53:05,365
Они же ведь такие светлые,
позитивные.
934
00:53:06,333 --> 00:53:09,952
Если блондинка увидит ядерный взрыв, она
не испугается, не побежит в бомбоубежище.
935
00:53:09,984 --> 00:53:11,587
Она его сфотографирует,
936
00:53:11,754 --> 00:53:13,579
выложит в инстаграмм и подпишет:
937
00:53:13,643 --> 00:53:16,643
«Деффчонки! Блин! Это просто бомба!».
938
00:53:19,690 --> 00:53:21,905
Надо же, смешно, да?
939
00:53:22,310 --> 00:53:23,590
Ладно. Я сюда не за этим пришел.
940
00:53:26,746 --> 00:53:28,460
Один стоматолог увел от меня девушку.
941
00:53:30,127 --> 00:53:32,317
Да. И я здесь, чтобы он понял одну вещь:
942
00:53:33,548 --> 00:53:36,548
Я круче! Блин, я просто тупо круче!
943
00:53:40,040 --> 00:53:41,873
Ты обречен, Леха Ярцев.
944
00:53:43,429 --> 00:53:44,706
Тебе меня не остановить!
945
00:53:45,476 --> 00:53:46,492
Я в телике, а ты нет.
946
00:53:46,651 --> 00:53:49,651
Да, мы любим друг друга,
947
00:53:49,675 --> 00:53:52,040
и нас тебе не разлучить.
948
00:53:52,071 --> 00:53:55,071
Леха Ярцев, я вызываю тебя на дуэль.
949
00:53:55,095 --> 00:53:58,095
Любое место, в любое время. Только ты и я.
950
00:53:58,119 --> 00:54:01,119
Мой телефон: 89267738164.
951
00:54:01,143 --> 00:54:04,143
Давай!
Любишь ее?
952
00:54:04,167 --> 00:54:07,000
Любишь? Докажи!
953
00:54:18,738 --> 00:54:19,746
Ну как?
954
00:54:20,048 --> 00:54:21,056
Стильно. Да?
955
00:54:22,294 --> 00:54:24,054
Скромный, но симпатичный,
я считаю, подарок.
956
00:54:24,603 --> 00:54:26,563
Хотя он не такой скромный.
Бренд очень приличный.
957
00:54:27,127 --> 00:54:29,301
Я все еще надеюсь,
что мы разрешим эту дебильную ситуацию
958
00:54:29,325 --> 00:54:30,508
и станем друзьями.
959
00:54:31,119 --> 00:54:33,278
Это было бы в интересах женщины,
которую мы оба любим.
960
00:54:33,302 --> 00:54:34,310
Это что, свитер? Мне?
961
00:54:34,460 --> 00:54:35,905
Вообще, это называется свитшот.
962
00:54:37,500 --> 00:54:38,952
Ярцев, ты совсем на голову больной?
963
00:54:38,984 --> 00:54:40,706
Я тебя на дуэль вызвал.
964
00:54:42,087 --> 00:54:43,444
Я видел.
Ролик уже хит ютуба.
965
00:54:43,476 --> 00:54:45,714
Мне друзья звонили, коллеги.
966
00:54:46,563 --> 00:54:47,603
Чувствую себя звездой.
967
00:54:47,889 --> 00:54:49,659
Я так понимаю, ты своей цели добился?
968
00:54:49,857 --> 00:54:51,341
Получил свои пятнадцать минут славы?
969
00:54:51,627 --> 00:54:52,635
Браво.
970
00:54:53,206 --> 00:54:54,222
Теперь можно прекратить этот бред?
971
00:54:54,246 --> 00:54:55,254
Нет, Ярцев,
972
00:54:55,310 --> 00:54:56,317
ты ничего не понимаешь.
973
00:54:56,627 --> 00:54:57,849
Мы будем драться.
974
00:54:59,698 --> 00:55:00,849
Если тебе не нравится цвет,
975
00:55:01,206 --> 00:55:02,690
я могу на какой-нибудь другой обменять.
976
00:55:02,714 --> 00:55:03,722
У меня чек остался.
977
00:55:03,976 --> 00:55:05,056
Ты свитером не отделаешься!
978
00:55:05,389 --> 00:55:06,397
Это свитшот.
Тем более.
979
00:55:11,159 --> 00:55:12,167
Послушай, Никита,
980
00:55:15,040 --> 00:55:16,325
а че ты такой смелый?
981
00:55:17,333 --> 00:55:18,373
Зубочисткой в меня тычешь.
982
00:55:20,603 --> 00:55:21,883
Ты же про меня ничего не знаешь.
983
00:55:22,944 --> 00:55:24,464
Может быть я чемпион
по тайскому боксу.
984
00:55:25,484 --> 00:55:26,667
Людей с одного удара вырубаю.
985
00:55:29,325 --> 00:55:30,725
Может я и вправду маньяк убийца? А?
986
00:55:33,341 --> 00:55:34,701
А че ты Ганнибала Лектора включил?
987
00:55:35,524 --> 00:55:36,532
Всю ночь репетировал?
988
00:55:37,167 --> 00:55:38,287
Ты меня на Понт не возьмёшь.
989
00:55:38,992 --> 00:55:40,230
"А че ты Никита такой смелый?"
990
00:55:41,508 --> 00:55:42,548
Зубочисткой в меня тычешь.
991
00:55:42,619 --> 00:55:44,429
Ты же про меня ничего не знаешь?
992
00:55:46,056 --> 00:55:47,063
А может я сидел ...
993
00:55:54,365 --> 00:55:55,373
Надумаешь - звони!
994
00:56:33,040 --> 00:56:34,048
Вадь, ты где?
995
00:56:34,651 --> 00:56:35,659
Вадя?
996
00:56:36,183 --> 00:56:37,865
Твою..
997
00:56:37,984 --> 00:56:39,341
Вадя?! Никита
Колесников! Вот это встреча!
998
00:56:39,365 --> 00:56:40,373
Можно ваш автограф?
999
00:56:40,444 --> 00:56:42,079
Мои медвежата умрут от радости.
1000
00:56:43,548 --> 00:56:44,556
Вадь! Заканчивай!
1001
00:56:47,508 --> 00:56:48,516
Ну ты жёг вчера.
1002
00:56:52,175 --> 00:56:53,655
Пришлось даже от телика отсаживаться,
1003
00:56:53,802 --> 00:56:55,183
так жарко было.
1004
00:56:55,310 --> 00:56:57,143
Да, фигня все это,
Вадь. Я туда не затем шел.
1005
00:56:57,754 --> 00:56:59,675
Знаю! Но все равно ты мой герой.
1006
00:57:00,183 --> 00:57:01,190
Вот, держи
1007
00:57:01,492 --> 00:57:02,772
на память о том, что ты сделал.
1008
00:57:07,230 --> 00:57:08,238
Спасибо, чувак!
1009
00:57:09,770 --> 00:57:10,778
Тебе спасибо!
1010
00:57:11,032 --> 00:57:12,040
Ты вчера взял
1011
00:57:12,746 --> 00:57:13,754
и трахнул свой страх.
1012
00:57:15,675 --> 00:57:16,683
Ты страх России трахнул.
1013
00:57:17,087 --> 00:57:18,421
Разве?
Да.
1014
00:57:21,413 --> 00:57:22,937
Завтра возьму и заведу себе девчонку.
1015
00:57:23,921 --> 00:57:24,929
А че медведь тоже мне?
1016
00:57:26,040 --> 00:57:27,238
Нет! Медведь для завтрашней операции.
1017
00:57:27,262 --> 00:57:28,422
Стоматолог звонил?
Сам пришел.
1018
00:57:29,659 --> 00:57:31,389
Походу съезжает с темы.
Не съедет.
1019
00:57:32,413 --> 00:57:34,063
Завтра мы возьмем его за жопу!
1020
00:57:35,333 --> 00:57:36,849
Вернее...
Афину возьмем за жопу.
1021
00:57:38,183 --> 00:57:40,492
То есть...
ты снова возьмешь ее за жопу.
1022
00:58:13,802 --> 00:58:16,801
"My life is brilliant."
1023
00:58:16,825 --> 00:58:20,206
"My love is pure.
"
1024
00:58:20,238 --> 00:58:21,254
I saw an angel.
1025
00:58:22,619 --> 00:58:25,222
Of that I'm sure.
1026
00:58:25,460 --> 00:58:27,675
She smiled at me on the subway.
1027
00:58:27,802 --> 00:58:30,801
She was with another man.
1028
00:58:30,825 --> 00:58:32,508
Эй, ты на время смотрел?
1029
00:58:33,103 --> 00:58:35,651
"But I won't lose ."
1030
00:58:35,698 --> 00:58:38,698
Романтик!
1031
00:58:38,722 --> 00:58:41,722
No sleep on that,
Cause I've got a plan.
1032
00:58:42,873 --> 00:58:44,389
"You're beautiful.
"
1033
00:58:44,571 --> 00:58:47,571
You're beautiful, it's true.
1034
00:58:51,865 --> 00:58:54,238
Девушка, переезжайте ко мне
жить!
1035
00:58:54,698 --> 00:58:56,421
Или у вас планы на вечер?
1036
00:58:56,698 --> 00:59:00,079
Колесников, ты больной.
Я буду стоять и
1037
00:59:00,143 --> 00:59:01,863
петь здесь пока ты мне не дашь второй шанс.
1038
00:59:03,111 --> 00:59:05,183
Давай, спускайся!
Ты угомонишься или нет?
1039
00:59:05,579 --> 00:59:07,952
Смотри, нас снова притягивает друг
к другу.
1040
00:59:08,127 --> 00:59:11,119
Мы не можем расстаться. Не
уже ли ты этого не понимаешь?
1041
00:59:11,500 --> 00:59:12,579
Это выше наших сил.
1042
00:59:13,865 --> 00:59:15,683
"My life is brilliant.
1043
00:59:17,119 --> 00:59:18,381
My love is pure.
"
1044
00:59:18,841 --> 00:59:20,960
Ты забыла, как нас все называли?
1045
00:59:21,444 --> 00:59:22,722
Твикс! Мы же Твикс.
1046
00:59:22,754 --> 00:59:24,111
Мы не расстанемся
1047
00:59:24,143 --> 00:59:25,230
даже если захотим.
1048
00:59:25,278 --> 00:59:26,690
Эй, собирай вещи.
1049
00:59:26,730 --> 00:59:29,730
Давай начнем все сначала.
1050
01:00:01,429 --> 01:00:02,437
Добрый вечер, Никита!
1051
01:00:02,984 --> 01:00:05,424
У меня есть легкое ощущение,
что вы начинаете меня доставать.
1052
01:00:05,524 --> 01:00:06,905
Это ты меня уже достал, стоматолог.
1053
01:00:06,929 --> 01:00:08,881
Причем давно. Вы кажется
хотели со мной сразиться.
1054
01:00:08,905 --> 01:00:10,532
Позвольте ваш инструмент.
1055
01:00:10,857 --> 01:00:13,302
Будем считать, что это наше оружие, да?
1056
01:00:33,619 --> 01:00:36,587
Esta cancao nao e mais que mais uma cancao.
1057
01:00:37,944 --> 01:00:40,198
Леш, ну ты то куда?
1058
01:00:40,341 --> 01:00:43,341
"Quem dera fosse uma declaracao
de amor."
1059
01:00:46,389 --> 01:00:49,389
Romantica, sem procurar
1060
01:00:49,413 --> 01:00:51,770
a justa forma.
1061
01:00:51,968 --> 01:00:53,865
Do que lhe vem
1062
01:00:53,905 --> 01:00:56,905
de forma assim tao caudalosa.
1063
01:00:58,444 --> 01:01:01,683
Te amo,
1064
01:01:01,714 --> 01:01:04,675
te amo,
1065
01:01:05,087 --> 01:01:06,333
eternamente
1066
01:01:06,563 --> 01:01:09,563
te amo..
1067
01:01:09,587 --> 01:01:12,079
Te amo. Se me faltares, nem por isso eu
morro Меня сейчас стошнит. Отдай сюда гитару.
1068
01:01:12,103 --> 01:01:15,103
Отдай гитару, придурок!
1069
01:01:15,127 --> 01:01:16,825
Отдай гитару я сказал!
1070
01:01:16,865 --> 01:01:18,611
Я сказал, отдай мою гитару!
1071
01:01:18,968 --> 01:01:19,976
Держи!
1072
01:01:20,040 --> 01:01:21,484
Хрен ты ее у меня отберешь, понял?
1073
01:01:21,516 --> 01:01:22,817
Комик. Давай, твой выход.
1074
01:01:22,865 --> 01:01:24,722
Бумбоксом по зубам захотел, стоматолог?
1075
01:01:24,754 --> 01:01:26,008
Давай, давай, давай, давай.
1076
01:01:26,246 --> 01:01:27,286
Покажи на что ты способен.
1077
01:01:27,944 --> 01:01:30,944
"You're beautiful. You're beautiful, it's true
" У тебя гитара не настроена, слышишь? Я помогу.
1078
01:01:30,968 --> 01:01:32,168
You're beautiful.
Пошел в жопу!
1079
01:01:32,214 --> 01:01:35,214
You're beautiful.
Алкоголики, сколько можно шуметь?
1080
01:01:35,238 --> 01:01:36,262
"You're beautiful.
You're beautiful, it's true."
1081
01:01:36,286 --> 01:01:39,286
Простите, пожалуйста. "You're beautiful. You're beautiful.
You're beautiful, it's true" Ты че на бабушку орешь?
1082
01:01:39,310 --> 01:01:40,333
Я на нее не ору.
Орешь!
1083
01:01:40,381 --> 01:01:41,492
Эй!?
1084
01:01:41,524 --> 01:01:44,524
Леш, иди домой!
Инфантил ты долбанный!
1085
01:01:44,548 --> 01:01:47,547
Ты успокоишься или
нет? Пошел в жопу! Ребят!
1086
01:01:47,571 --> 01:01:50,571
Сам иди! Ты достал
меня! Это ты меня достал!
1087
01:01:50,595 --> 01:01:53,595
Отстань от нас! Нет никаких
вас! Она меня любит. Да, любит.
1088
01:01:53,619 --> 01:01:56,619
Я ж говорю любит. Как
друга. Прекратите ради Бога!
1089
01:01:56,643 --> 01:01:59,643
Она меня любит. Ты успокоишься
или нет? Пошел в жопу!
1090
01:01:59,667 --> 01:02:02,667
Она меня любит! Ага, любит,
как друга! Нет, она меня любит.
1091
01:02:05,714 --> 01:02:08,714
Ты достал меня уже! Отдай,
мою гитара!
1092
01:02:19,325 --> 01:02:20,333
Ты, ты че такой нервный?
1093
01:02:26,056 --> 01:02:27,063
Это папина гитара.
1094
01:02:27,175 --> 01:02:28,815
А, нахрена ты ею машешь, если она папина?
1095
01:02:36,135 --> 01:02:39,135
Раз ты мою гитару разбил,
то я твою тачку понтовую нахер разхерачу.
1096
01:02:48,230 --> 01:02:51,230
Это была папина гитара.
1097
01:03:16,889 --> 01:03:17,897
Фак.
1098
01:03:18,563 --> 01:03:20,206
Ну что за херь!
1099
01:03:21,111 --> 01:03:24,151
Почему каждый раз, когда я встречаюсь
со стоматологом, я теряю здоровые зубы?
1100
01:03:26,071 --> 01:03:27,413
Что я вам сделал всем?
1101
01:03:27,651 --> 01:03:29,579
Тихо, тихо, не дергайся!
Отвалите все от меня!
1102
01:03:29,833 --> 01:03:31,024
Подожди! Сейчас одну
секунду. Я только посмотрю.
1103
01:03:31,048 --> 01:03:32,921
Тихо, тихо!
Я только посмотрю. Открой рот!
1104
01:03:33,881 --> 01:03:34,889
Черт!
1105
01:03:35,786 --> 01:03:37,906
Никита, у тебя там перелом
резца. Это очень серьезно.
1106
01:03:38,071 --> 01:03:39,683
Поехали ко мне в
клинику. Отвали от меня!
1107
01:03:40,579 --> 01:03:41,587
Я робот.
1108
01:03:41,873 --> 01:03:42,881
Мне пофигу.
1109
01:03:44,127 --> 01:03:45,135
Я не чувствую боли.
1110
01:04:40,810 --> 01:04:43,310
Вот эта штука у меня в руке
называется пульпа экстрактор.
1111
01:04:43,897 --> 01:04:45,087
Смерть наступит быстро и безболезненно.
1112
01:04:45,111 --> 01:04:46,302
Понял?
1113
01:04:46,603 --> 01:04:47,611
Что?
1114
01:04:48,310 --> 01:04:49,325
Ладно! Шучу!
1115
01:04:49,532 --> 01:04:50,540
Я тебе сейчас удалю нерв,
1116
01:04:50,905 --> 01:04:54,238
запломбирую каналы и поставлю туда
маленький аккуратненький штифтик.
1117
01:04:54,278 --> 01:04:55,286
Да? Работаем?
1118
01:05:07,349 --> 01:05:09,357
Это пока временный протез.
1119
01:05:09,452 --> 01:05:10,690
Чтоб ты без зуба не ходил.
1120
01:05:11,143 --> 01:05:12,381
Недельки через две
нормальный поставлю.
1121
01:05:12,405 --> 01:05:13,413
С едой пока осторожней.
1122
01:05:15,651 --> 01:05:16,786
Тупая у нас какая-то дуэль получилась.
1123
01:05:16,810 --> 01:05:18,095
А ты что думал?
1124
01:05:18,167 --> 01:05:19,207
Что будет как в «Матрице»?
1125
01:05:19,254 --> 01:05:20,294
Ты бьешь,
1126
01:05:20,603 --> 01:05:21,763
а я на триста метров отлетаю?
1127
01:05:21,992 --> 01:05:23,000
Фиг знает.
1128
01:05:23,278 --> 01:05:24,889
А пока давай!
1129
01:05:27,008 --> 01:05:28,448
За, так сказать, близкое знакомство.
1130
01:05:34,405 --> 01:05:35,413
Охренеть можно.
1131
01:05:41,500 --> 01:05:42,780
Напишу Афине, что все в порядке.
1132
01:05:43,254 --> 01:05:44,262
Кстати, я тоже.
1133
01:05:45,984 --> 01:05:47,254
Жертв и разрушений нет.
1134
01:05:49,230 --> 01:05:50,238
Почти.
1135
01:05:50,770 --> 01:05:51,778
Черт, батарея села.
1136
01:05:53,913 --> 01:05:55,353
Дай мне свой телефон.
Я такси закажу.
1137
01:05:56,437 --> 01:05:57,877
Телефон ему. Тебе девушки моей мало?
1138
01:06:01,611 --> 01:06:02,683
На!
1139
01:06:15,960 --> 01:06:17,976
А где ты петь научился?
1140
01:06:18,008 --> 01:06:19,135
В Бразилии.
1141
01:06:19,333 --> 01:06:20,341
В Бразилии?
1142
01:06:22,365 --> 01:06:24,706
Когда-нибудь видел карнавал по телевиденью?
1143
01:06:28,929 --> 01:06:30,151
У меня отец в Бразилии работал.
1144
01:06:30,175 --> 01:06:31,183
По линии
1145
01:06:31,214 --> 01:06:32,246
внешней политики.
1146
01:06:32,286 --> 01:06:33,635
Португальский мой второй родной.
1147
01:06:34,103 --> 01:06:35,143
А драться там же научился?
1148
01:06:36,056 --> 01:06:38,500
В бандах, трущобах Рио-де-Жанейро.
1149
01:06:38,532 --> 01:06:39,857
Да ладно!
1150
01:06:39,889 --> 01:06:42,889
Да, наркотики, шлюхи, карты, деньги,
тяжелое детство.
1151
01:06:42,913 --> 01:06:44,183
Ой, какое тяжелое детство.
1152
01:06:44,214 --> 01:06:45,222
Ладно! Ладно!
1153
01:06:45,476 --> 01:06:48,476
Шучу я! Я пять лет капоэро занимался.
1154
01:06:49,833 --> 01:06:51,273
Ну так, для удовольствия.
Карупэро?
1155
01:06:51,532 --> 01:06:52,540
Капоэро.
1156
01:06:52,865 --> 01:06:54,127
Смесь танца и боевых искусств.
1157
01:06:54,214 --> 01:06:55,603
Чисто бразильская тема.
1158
01:06:56,722 --> 01:06:59,468
Можно вопрос?
1159
01:06:59,714 --> 01:07:00,849
Личный?
1160
01:07:00,944 --> 01:07:02,484
Пожалуйста, валяй.
1161
01:07:02,683 --> 01:07:03,698
А почему стоматолог?
1162
01:07:08,762 --> 01:07:10,362
Не, если это личное, можешь не отвечать.
1163
01:07:11,056 --> 01:07:12,127
Такая история.
1164
01:07:13,659 --> 01:07:14,667
Только ты не смейся.
1165
01:07:16,246 --> 01:07:17,254
Я маленьким был.
1166
01:07:17,286 --> 01:07:18,294
Мне лет десять было.
1167
01:07:19,175 --> 01:07:20,895
И по телевизору показывали фильм «Челюсти»,
1168
01:07:21,214 --> 01:07:22,222
помнишь такой?
Да!
1169
01:07:22,738 --> 01:07:23,746
Я стал смотреть его
1170
01:07:23,778 --> 01:07:24,976
и по ходу фильма понял,
1171
01:07:25,024 --> 01:07:26,111
что я... другой.
1172
01:07:27,389 --> 01:07:28,397
В смысле?
1173
01:07:28,778 --> 01:07:29,938
Я реально за акулу переживал.
1174
01:07:31,056 --> 01:07:33,214
У нее такие красивые зубы,
1175
01:07:33,468 --> 01:07:35,167
белые, их много,
1176
01:07:36,190 --> 01:07:37,198
есть, где развернуться.
1177
01:07:37,373 --> 01:07:39,214
Правда, когда ее в конце убили,
1178
01:07:39,659 --> 01:07:40,667
я потом всю ночь ревел...
1179
01:07:40,778 --> 01:07:41,786
Ты гонишь!
1180
01:07:42,270 --> 01:07:43,278
Не, Челюсти это
1181
01:07:43,325 --> 01:07:44,643
типа мой Титаник.
1182
01:07:50,952 --> 01:07:52,452
Давай, за красавицу!
За акулу?
1183
01:07:53,063 --> 01:07:54,079
Ну, ты пей за акулу.
1184
01:08:04,595 --> 01:08:05,603
Добрый вечер, мальчики!
1185
01:08:06,651 --> 01:08:07,659
Что я пропустила?
1186
01:08:08,143 --> 01:08:09,151
Ну...
1187
01:08:09,270 --> 01:08:10,278
мы дрались.
1188
01:08:12,143 --> 01:08:13,151
И надрались.
1189
01:08:14,778 --> 01:08:16,178
Я так понимаю, вам надо поговорить.
1190
01:08:18,143 --> 01:08:19,151
Хорошо, я в душ.
1191
01:08:19,698 --> 01:08:20,913
У вас десять минут.
1192
01:08:20,944 --> 01:08:21,952
Шампунь не бери.
1193
01:08:22,246 --> 01:08:23,254
Я отдельный тебе
1194
01:08:23,595 --> 01:08:25,435
купила, мужской.
А как я пойму который мужской?
1195
01:08:26,365 --> 01:08:27,845
На мужском шампуне на этикетке мужик.
1196
01:08:28,690 --> 01:08:29,810
А как я пойму, что он мужик?
1197
01:08:30,008 --> 01:08:31,016
Ха-ха-ха.
Ха-ха-ха.
1198
01:08:35,730 --> 01:08:37,643
Твой стоматолог псих. Зуб мне выбил.
1199
01:08:37,714 --> 01:08:38,722
В смысле?
1200
01:08:40,000 --> 01:08:41,008
Ну-ка покажи!
1201
01:08:41,429 --> 01:08:42,437
Дай посмотрю.
1202
01:08:43,071 --> 01:08:44,310
Открой рот!
1203
01:08:45,365 --> 01:08:46,603
Нежнее.
Все на месте.
1204
01:08:47,460 --> 01:08:48,468
Протез это.
1205
01:08:49,151 --> 01:08:50,159
Как настоящий, прям.
1206
01:08:51,794 --> 01:08:52,954
Да! Боец, певец и стоматолог!
1207
01:08:53,222 --> 01:08:54,230
Мастер на все руки.
1208
01:08:59,778 --> 01:09:00,786
Привет!
1209
01:09:01,190 --> 01:09:02,198
Привет!
1210
01:09:02,833 --> 01:09:04,033
Ну что, ты угомонился наконец?
1211
01:09:04,143 --> 01:09:05,663
Раньше не мог себя, как мужчина вести.
1212
01:09:05,802 --> 01:09:06,833
А ты себя, как мужчина вела?
1213
01:09:06,857 --> 01:09:07,921
Ушла от меня к этому..
1214
01:09:09,857 --> 01:09:10,865
Типа любишь меня?
1215
01:09:11,524 --> 01:09:12,532
Типа да.
1216
01:09:12,690 --> 01:09:13,698
Ну тогда закрой глаза.
1217
01:09:14,437 --> 01:09:15,444
Зачем?
Ну закрой!
1218
01:09:16,381 --> 01:09:17,802
Зачем?
Закрой глаза.
1219
01:09:19,079 --> 01:09:20,087
Закрыл.
1220
01:09:20,897 --> 01:09:21,928
А теперь представь, что мы никогда
1221
01:09:21,952 --> 01:09:23,119
больше не будем спать вместе.
Нет!
1222
01:09:23,143 --> 01:09:24,206
Попробуй.
Не буду.
1223
01:09:24,238 --> 01:09:25,918
Представь. Не хочу.
На минуточку представь.
1224
01:09:31,365 --> 01:09:32,373
Представил.
1225
01:09:33,119 --> 01:09:34,135
А теперь повторяй то,
что ты только что сказал.
1226
01:09:34,159 --> 01:09:35,167
Что любишь меня.
1227
01:10:01,508 --> 01:10:02,708
Видишь, малыш, как все просто?
1228
01:10:04,238 --> 01:10:05,246
И это я тебе говорю:
1229
01:10:05,690 --> 01:10:06,730
Не бросай меня.
1230
01:10:07,889 --> 01:10:08,897
Ты мне очень нужен.
1231
01:10:11,976 --> 01:10:13,096
Ты ведь ко мне не вернешься?
1232
01:10:18,056 --> 01:10:19,376
По крайней мере так будет честно.
1233
01:10:20,032 --> 01:10:21,872
Я не хочу, чтобы мою задницу
лапали два мужика.
1234
01:10:22,968 --> 01:10:23,976
Она от этого стареет.
1235
01:10:24,317 --> 01:10:26,197
А я в пятьдесят лет хочу выглядеть,
как кетчуп.
1236
01:10:27,532 --> 01:10:29,052
Ты всегда будешь выглядеть как кетчуп.
1237
01:10:33,706 --> 01:10:35,146
Я не аппарат искусственного дыхания.
1238
01:10:37,230 --> 01:10:38,238
Отключись от меня.
1239
01:10:40,143 --> 01:10:41,151
Дыши сам.
1240
01:10:47,286 --> 01:10:48,294
У тебя получится.
1241
01:10:52,143 --> 01:10:53,151
Мать твою.
1242
01:10:54,460 --> 01:10:55,900
Ты хочешь, чтобы я был твоим другом?
1243
01:10:56,667 --> 01:10:57,675
Ладно, мать твою.
1244
01:10:58,040 --> 01:10:59,048
Я буду твоим другом.
1245
01:11:01,627 --> 01:11:03,508
Бобби заплакал!
1246
01:11:03,540 --> 01:11:04,548
Дурак!
1247
01:11:04,651 --> 01:11:06,540
Мать твою. Бобби
нахрен заплакал.
1248
01:11:15,770 --> 01:11:16,778
Закрой глаза.
1249
01:11:17,460 --> 01:11:18,706
Зачем?
Блин, закрой глаза.
1250
01:11:21,905 --> 01:11:23,265
Твое предложение еще в силе?
Какое?
1251
01:11:23,310 --> 01:11:25,921
Чтобы я был твоим другом.
Да, конечно.
1252
01:11:26,889 --> 01:11:29,159
Тогда я хочу, чтобы ты мне
сделала официальное предложение.
1253
01:11:29,183 --> 01:11:30,190
Как?
1254
01:11:30,778 --> 01:11:31,786
Открой глаза.
1255
01:11:33,825 --> 01:11:35,025
Делай официальное предложение.
1256
01:11:35,373 --> 01:11:36,389
Что это?
Это кольца.
1257
01:11:36,643 --> 01:11:39,079
Это сушки, Никита.
Это кольца, Афина.
1258
01:11:40,325 --> 01:11:41,845
Ну хорошо, что я должна с ними делать?
1259
01:11:42,421 --> 01:11:43,581
Что обычно делают с кольцами.
1260
01:11:44,317 --> 01:11:45,597
Я должна сделать предложение?
Да!
1261
01:11:45,675 --> 01:11:46,801
Вообще -то
предложение обычно делают мужчины.
1262
01:11:46,825 --> 01:11:48,143
Блин, это необручальные кольца, балда.
1263
01:11:48,167 --> 01:11:49,487
Хорошо, хорошо.
Это кольца дружбы.
1264
01:11:51,730 --> 01:11:52,976
Будь моим другом.
Имя. Фамилия.
1265
01:11:54,317 --> 01:11:55,619
Никита Колесников, дебил, будь моим другом.
1266
01:11:55,643 --> 01:11:56,651
И в горе, и в радости?
1267
01:11:56,714 --> 01:11:57,722
Да.
1268
01:11:58,651 --> 01:12:00,095
И пока смерть нас не разлучит?
Да!
1269
01:12:01,024 --> 01:12:02,384
И стриптиз по скайпу раз в неделю.
1270
01:12:03,492 --> 01:12:04,532
Ну все. Если так, то..
1271
01:12:04,571 --> 01:12:05,691
А, все, все, все, я пошутил.
1272
01:12:06,397 --> 01:12:07,468
Все, все, все.
Я, Никита Колесников,
1273
01:12:07,492 --> 01:12:08,500
беру в друзья.
1274
01:12:10,381 --> 01:12:11,389
Афину Гордееву
1275
01:12:12,857 --> 01:12:13,905
и клянусь
1276
01:12:14,079 --> 01:12:15,159
служить ей верой и правдой,
1277
01:12:15,286 --> 01:12:16,357
в горе и счастье
1278
01:12:16,556 --> 01:12:17,635
пока нас смерть
1279
01:12:17,667 --> 01:12:18,770
типа там не разлучит.
1280
01:12:30,103 --> 01:12:31,714
Ты, мать твою, сожрала кольцо дружбы?!
1281
01:12:32,000 --> 01:12:33,833
Ты совсем охренела?
1282
01:12:36,627 --> 01:12:37,867
Никита, плюнь, у тебя же зуб.
Э!
1283
01:12:38,976 --> 01:12:40,183
Ну-ка стоять!
1284
01:12:40,230 --> 01:12:41,550
Что тут происходит?
Это че за тип?
1285
01:12:41,579 --> 01:12:42,666
Он что твой любовник что ли?
Я ее друг.
1286
01:12:42,690 --> 01:12:45,976
Эй, чудила, ты только что мою
женщину лапал? Я все видел!
1287
01:12:46,143 --> 01:12:47,230
Везет тебе на дебилов.
1288
01:12:47,437 --> 01:12:50,682
Это правда! Вообще полотенце это тебе. Иди
умойся и будем смотреть мой любимый фильм.
1289
01:12:50,706 --> 01:12:53,706
Какой?
Чинь-чинь..., чинь-чинь...
1290
01:12:53,730 --> 01:12:56,730
Опять "Челюсти".
1291
01:12:56,754 --> 01:12:59,754
Ой, так хочется "Челюсти" посмотреть.
Отлично ведь, правда? Налево.
1292
01:14:14,341 --> 01:14:15,397
Да!
Хорошо. Хорошо. Я понял.
1293
01:14:15,421 --> 01:14:16,429
Понял, Ерголина, понял.
1294
01:14:16,929 --> 01:14:18,063
Все, буду через полчаса.
1295
01:15:03,373 --> 01:15:04,508
Да, все ищут любви,
1296
01:15:04,675 --> 01:15:06,579
но при этом боятся ее найти.
1297
01:15:07,992 --> 01:15:09,992
Страшно привязаться к кому то,
потом его потерять.
1298
01:15:12,230 --> 01:15:13,595
Но расставание это часть жизни.
1299
01:15:15,008 --> 01:15:16,016
Это планета расставаний.
1300
01:15:18,190 --> 01:15:19,910
Странно, почему нас
с детства этому не учат.
1301
01:15:21,643 --> 01:15:23,706
Нафига тебе таблица умножения
если тебе говорят:
1302
01:15:24,294 --> 01:15:25,374
"Прости, теперь мы друзья".
1303
01:15:26,905 --> 01:15:28,317
Я хочу тебя отпустить малыш.
1304
01:15:28,389 --> 01:15:29,770
Хочу стать тебе другом,
1305
01:15:31,079 --> 01:15:32,087
но я не знаю как.
1306
01:15:33,492 --> 01:15:35,087
Я с детства к утренникам готовился,
1307
01:15:36,373 --> 01:15:37,853
а жизнь на утренник совсем не похожа.
1308
01:15:39,302 --> 01:15:40,310
Да, химия это круто.
1309
01:15:41,381 --> 01:15:43,040
Научиться расставаться намного важнее.
1310
01:15:44,405 --> 01:15:45,605
Как насчёт уроков расставаний?
1311
01:17:03,143 --> 01:17:04,151
Отпусти меня, малыш.
1312
01:17:07,976 --> 01:17:08,984
Я пытаюсь.
1313
01:17:32,968 --> 01:17:33,976
Пойду к маме.
1314
01:17:35,024 --> 01:17:36,464
Давно у нее не был.
Привет передавай.
1315
01:17:41,238 --> 01:17:42,798
Угу. Блин!
Я пальто у стоматолога забыл.
1316
01:17:43,365 --> 01:17:44,413
Ты что в футболке одной?
Угу.
1317
01:17:44,437 --> 01:17:45,557
Давай я тебе свитер принесу.
1318
01:17:47,024 --> 01:17:48,032
Нет. У меня есть
свитер.
1319
01:17:49,349 --> 01:17:50,611
То есть свитшот.
1320
01:18:48,357 --> 01:18:50,157
Так ты значит,
за материнским советом пришел?
1321
01:18:50,238 --> 01:18:51,746
Услышать, что время лечит?
1322
01:18:52,889 --> 01:18:53,897
Да нет,
1323
01:18:53,929 --> 01:18:54,969
просто тебя хотел увидеть.
1324
01:18:57,135 --> 01:18:58,143
Вот и правильно.
1325
01:18:58,333 --> 01:19:00,683
Потому что ничего страшного не случилось.
1326
01:19:00,714 --> 01:19:02,222
Я знаю, мам.
1327
01:19:02,254 --> 01:19:03,849
Ушла девочка и молодец!
1328
01:19:05,048 --> 01:19:06,833
А чего тянуть то, если время пришло?
1329
01:19:06,865 --> 01:19:08,730
А кто этот ее новый ухажер?
1330
01:19:11,167 --> 01:19:12,175
Стоматолог.
1331
01:19:12,341 --> 01:19:14,683
Это ж прелесть какая. Еще пригодится.
1332
01:19:14,849 --> 01:19:15,984
Уже пригодилось.
1333
01:19:16,087 --> 01:19:18,024
Ну вот, я же говорю.
1334
01:19:23,048 --> 01:19:24,452
Ешь давай!
1335
01:19:25,722 --> 01:19:27,119
Ешь так,
1336
01:19:27,151 --> 01:19:29,031
как будто никогда ничего
вкуснее в жизни не ел.
1337
01:19:31,214 --> 01:19:33,460
Мама!
1338
01:19:34,675 --> 01:19:35,857
Ой!
1339
01:19:36,310 --> 01:19:37,857
Это так вкусно!
1340
01:19:38,048 --> 01:19:41,047
Ой, как плохо играешь.
Завернешь?
1341
01:19:41,071 --> 01:19:44,071
Как тебя только на телевидение пустили?!
1342
01:20:54,659 --> 01:20:56,310
У меня так давно не было секса.
1343
01:20:57,548 --> 01:20:59,108
Никому абонемент не нужен в библиотеку?
1344
01:21:08,667 --> 01:21:09,921
Мне нужен.
1345
01:21:14,000 --> 01:21:15,659
Люблю читать.
1346
01:21:58,143 --> 01:21:59,421
Сегодня вечером,
1347
01:21:59,476 --> 01:22:03,000
как и весь ближайший месяц,
я собирался напиться и проклинать судьбу.
1348
01:22:04,198 --> 01:22:05,437
Но вдруг мои планы
1349
01:22:05,532 --> 01:22:06,841
резко изменились.
1350
01:22:13,492 --> 01:22:16,492
Ты можешь быть счастливым,
как мелодия этой песни.
1351
01:22:16,516 --> 01:22:19,516
Из глуби подсознанья. В ней нет грусти,
в ней нет смерти.
1352
01:22:33,976 --> 01:22:36,976
Окей, ты поешь.
1353
01:22:37,000 --> 01:22:38,032
О чем мечтаешь?
Петь.
1354
01:22:39,516 --> 01:22:41,976
Ты же итак поешь. Ну я пою чужие песни,
а я хочу петь свои.
1355
01:22:42,278 --> 01:22:43,286
Кто-нибудь слышал?
1356
01:22:44,262 --> 01:22:45,422
Ну, я пою пока только в душе.
1357
01:22:45,452 --> 01:22:47,190
Надо расширять аудиторию.
1358
01:24:09,175 --> 01:24:12,175
Ах Пицца на дровах.
1359
01:24:14,762 --> 01:24:17,325
Привет!
Привет!
1360
01:24:18,619 --> 01:24:22,286
Мне тренер звонил сейчас.
Там на базе трубу прорвало,
1361
01:24:22,690 --> 01:24:24,929
занимаемся в другом месте.
А где?
1362
01:24:25,008 --> 01:24:26,103
Здесь недалеко.
1363
01:24:44,571 --> 01:24:46,051
Так, вторая дверь направо.
Ну и место.
1364
01:24:46,087 --> 01:24:49,087
Здесь. Так, вторая дверь направо.
1365
01:24:49,111 --> 01:24:52,111
Здесь! Иди!
1366
01:24:52,135 --> 01:24:55,135
Там все собрались.
А ты?
1367
01:24:55,159 --> 01:24:58,159
Я форму в машине забыл,
я сейчас приду. Иди! Иди! Я сейчас приду!
1368
01:25:23,944 --> 01:25:26,508
Круто, что зашла. Группа"Кетчуп"""
как раз ищет вокалистку.
1369
01:25:26,579 --> 01:25:29,063
Это моя песня.
Откуда вы ее знаете?
1370
01:25:29,119 --> 01:25:30,992
В кому подгрузили и мозг просканировали.
1371
01:25:31,048 --> 01:25:33,168
Какая разница? Ты хочешь
петь в своей группе или нет?
1372
01:25:33,429 --> 01:25:34,629
Смотри майки сделали "Кетчуп".
1373
01:25:36,635 --> 01:25:37,643
Кетчуп!
1374
01:25:39,905 --> 01:25:40,913
Если боишься,
1375
01:25:41,778 --> 01:25:42,786
вот
1376
01:25:43,421 --> 01:25:44,429
шапочка для душа.
1377
01:25:44,794 --> 01:25:45,802
Не так страшно будет.
1378
01:25:45,952 --> 01:25:48,206
Как ты достал меня, Колесников.
1379
01:25:48,825 --> 01:25:50,025
Нет, нет, нет,
Одень! Не бойся!
1380
01:25:51,222 --> 01:25:52,230
Не так страшно будет.
1381
01:25:53,468 --> 01:25:55,548
Представь, что мы
в гигантской ванной и здесь никого.
1382
01:25:58,246 --> 01:25:59,486
И мы все еще можем сделать это.
1383
01:26:00,659 --> 01:26:01,667
Записать твои песни.
1384
01:26:04,008 --> 01:26:05,016
Выходи из душа.
1385
01:26:05,429 --> 01:26:06,437
Пора расширять аудиторию.
1386
01:26:13,881 --> 01:26:16,492
Кстати,
у группы "Кетчуп" сольник через месяц.
1387
01:26:20,437 --> 01:26:23,436
Играем! Нет! Да! Нет!
1388
01:26:23,460 --> 01:26:26,460
Отлично, договорились.
1389
01:26:38,579 --> 01:26:41,579
Ты можешь быть счастливым,
1390
01:26:41,603 --> 01:26:44,603
даже если я наркоманка,
1391
01:26:44,627 --> 01:26:47,627
даже если я алкоголичка,
даже если я нимфоманка...
1392
01:26:52,810 --> 01:26:55,809
Ты можешь быть счастливой,
1393
01:26:55,833 --> 01:26:58,833
если войду в автобус голой,
1394
01:26:58,857 --> 01:27:01,857
надену на голову глобус,
залью квартирку кока-колой...
1395
01:27:04,905 --> 01:27:07,905
Я не убийца,
1396
01:27:07,929 --> 01:27:10,928
я не маньячка,
1397
01:27:10,952 --> 01:27:13,952
ты просто будь счастливым
со мной или без меня.
1398
01:27:20,024 --> 01:27:23,024
Может возможно шизофреничка,
1399
01:27:23,048 --> 01:27:26,047
ты просто будь счастливым
1400
01:27:26,071 --> 01:27:29,071
ради себя,
1401
01:27:29,095 --> 01:27:32,095
ради себя.
1402
01:28:08,405 --> 01:28:11,405
Ты можешь быть счастливым,
1403
01:28:12,524 --> 01:28:15,524
ты можешь быть счастливым,
1404
01:28:20,278 --> 01:28:23,278
Из-за моего легендарного выступления
на Смехобитве, на концерте Афины
1405
01:28:23,302 --> 01:28:24,444
было полно народу.
1406
01:28:25,365 --> 01:28:27,885
Я никогда не видел ее такой живой и
свободной, как в этот вечер.
1407
01:28:29,492 --> 01:28:30,500
И мне пришла идея.
1408
01:28:31,167 --> 01:28:33,516
А что, если смысл не в том,
чтобы жить долго и счастливо,
1409
01:28:34,659 --> 01:28:35,857
а в том, чтобы встретить того,
1410
01:28:35,881 --> 01:28:36,889
кто поймет твою тайную.
1411
01:28:38,032 --> 01:28:39,413
Кто поможет тебе выйти из душа.
1412
01:28:40,714 --> 01:28:42,314
И тогда ничто не мешает вам быть вместе.
1413
01:28:43,357 --> 01:28:44,397
Даже, если вы расстались.
1414
01:28:46,040 --> 01:28:47,778
Странно, что мы боимся быть друзьями
с теми
1415
01:28:47,810 --> 01:28:50,778
с кем мы разделили лучшие
моменты этой короткой жизни.
1416
01:28:52,841 --> 01:28:53,873
А кем мы еще можем быть.
1417
01:29:25,143 --> 01:29:26,166
Я конечно не девушка Бонда,
1418
01:29:26,190 --> 01:29:27,611
но можно с вами выпить?
1419
01:29:33,857 --> 01:29:34,865
Где я тебя видел?
1420
01:29:35,222 --> 01:29:36,230
На смехобитве.
1421
01:29:36,690 --> 01:29:37,698
Шмуль.
1422
01:29:37,833 --> 01:29:39,222
Точно.
1423
01:29:39,500 --> 01:29:40,508
Соня Шмуль.
1424
01:29:42,048 --> 01:29:43,128
Да. Ганс Христиан Андерсон...
1425
01:29:43,190 --> 01:29:44,206
Вообще это удивительно.
1426
01:29:44,270 --> 01:29:46,310
Обычно все помнят мое имя,
но никто не помнит меня.
1427
01:29:47,786 --> 01:29:48,794
Ты как то изменилась?
1428
01:29:49,444 --> 01:29:50,452
Так под машину попала.
1429
01:29:51,016 --> 01:29:52,159
Очки. Точно.
1430
01:29:53,262 --> 01:29:54,571
Что случилось?
Перешла на линзы.
1431
01:29:55,024 --> 01:29:56,304
Я думаю чего у тебя такие глаза.
1432
01:29:57,595 --> 01:29:59,087
Нереальные.
Почему нереальные?
1433
01:29:59,413 --> 01:30:00,421
Косые?
1434
01:30:03,683 --> 01:30:04,690
Красивые!
1435
01:30:06,000 --> 01:30:07,952
У меня просто сегодня вечером
выступление....
1436
01:30:07,984 --> 01:30:09,230
Типа того, что открытый микрофон,
1437
01:30:09,254 --> 01:30:10,603
знаешь
1438
01:30:11,230 --> 01:30:12,238
нужны фанаты..
1439
01:30:12,452 --> 01:30:13,460
Не хочешь им быть?
1440
01:30:13,508 --> 01:30:14,588
Ну, в смысле может придешь?
1441
01:30:14,730 --> 01:30:15,937
Сегодня?
1442
01:30:17,889 --> 01:30:19,289
Сложно. Сейчас посмотрю расписание.
1443
01:30:24,516 --> 01:30:25,524
Непросто все.
1444
01:30:28,556 --> 01:30:29,563
Попробую.
1445
01:30:31,048 --> 01:30:32,698
Придешь?
Приду! Приду!
1446
01:30:36,619 --> 01:30:37,627
Плюс один?
Плюс ноль.
1447
01:30:38,230 --> 01:30:39,238
Круто!
1448
01:31:15,159 --> 01:31:18,683
Когда заканчивается любовь,
1449
01:31:18,778 --> 01:31:22,016
мы клянемся никогда больше не наступать
на эти грабли.
1450
01:31:22,159 --> 01:31:25,024
Но проходит совсем немного времени,
1451
01:31:25,095 --> 01:31:26,659
и мы их сами ищем ...
1452
01:31:27,024 --> 01:31:30,024
эти грабли.
131397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.