Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,880 --> 00:00:11,000
♪ Going in, running towards
what I always dreamed of ♪
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,670
[ Telephone ringing ]
♪ Open doors, comes in fours ♪
3
00:00:13,670 --> 00:00:15,920
♪ This is what we scream for ♪
4
00:00:17,750 --> 00:00:18,830
Station 19.
This is Montgomery.
5
00:00:18,830 --> 00:00:19,830
Maya: Travis?
6
00:00:19,830 --> 00:00:21,290
Aren't you on vacation?
7
00:00:21,290 --> 00:00:22,880
Aren't you off shift?
I need my headphones.
8
00:00:22,880 --> 00:00:24,790
Well, I need someone to grab
the fire prevention file
9
00:00:24,790 --> 00:00:26,670
off my desk and read
the quarterly numbers to me.
10
00:00:26,670 --> 00:00:27,920
On your vacation?
11
00:00:27,920 --> 00:00:29,920
Montgomery.
Captain -- Maya.
12
00:00:29,920 --> 00:00:31,250
You deserve a break.
You should take it.
13
00:00:31,250 --> 00:00:33,460
[ Exhales sharply ]
Vacations are so stressful.
14
00:00:33,460 --> 00:00:34,500
[ Sighs ]
Sweet, broken Maya.
15
00:00:34,500 --> 00:00:35,500
Go.
16
00:00:35,500 --> 00:00:37,080
Drink a piña colada,
17
00:00:37,080 --> 00:00:39,500
then sex up that gorgeous
Italian woman of yours
18
00:00:39,500 --> 00:00:42,580
and stop thinking
about work!
19
00:00:42,580 --> 00:00:45,540
♪ Baby pools, swimming big,
we don't need permission ♪
20
00:00:45,540 --> 00:00:46,540
Are you ready?
21
00:00:46,540 --> 00:00:48,580
Yeah.
Yeah, I just, um --
22
00:00:48,580 --> 00:00:50,040
Y-You don't look ready.
23
00:00:50,040 --> 00:00:51,380
♪ If they're closed,
we sneak in ♪
24
00:00:51,380 --> 00:00:53,000
Just had to
call the station.
25
00:00:53,000 --> 00:00:54,880
No one ever remembers
to restock the --
Okay, okay, okay.
26
00:00:54,880 --> 00:00:58,040
Then, um, all this
27
00:00:58,040 --> 00:01:00,960
and some fruity drinks
28
00:01:00,960 --> 00:01:02,920
will be waiting for you
at the pool.
29
00:01:02,920 --> 00:01:04,620
♪ I've been looking for
the real thing ♪
30
00:01:04,620 --> 00:01:06,830
♪ I've been looking, I've been
searching for something golden ♪
31
00:01:06,830 --> 00:01:09,790
Okay. Okay, okay, okay.
32
00:01:09,790 --> 00:01:11,330
Screw the station.
Okay. Okay.
33
00:01:11,330 --> 00:01:12,420
[ Chuckles ]
34
00:01:12,420 --> 00:01:14,290
♪ You, you, you ♪
35
00:01:14,290 --> 00:01:15,500
Hey, Andy.
36
00:01:15,500 --> 00:01:16,500
♪ I ain't never letting go ♪
37
00:01:16,500 --> 00:01:18,460
♪ Go, go ♪
38
00:01:18,460 --> 00:01:20,540
Andy. Hello?
39
00:01:20,540 --> 00:01:22,960
We still going
on that hike today?
40
00:01:22,960 --> 00:01:25,380
♪ You, you, you, you, you ♪
41
00:01:25,380 --> 00:01:28,580
[ Pru crying ]
♪ Go to sleep,
you little baby ♪
42
00:01:28,580 --> 00:01:30,080
Ooh.
43
00:01:30,080 --> 00:01:32,540
♪ Go to sleep,
you little baby ♪
44
00:01:32,540 --> 00:01:36,250
♪ Your mama's gone away
and your daddy's gonna stay ♪
45
00:01:36,250 --> 00:01:40,040
♪ Didn't leave nobody but ♪
[ Crying stops ]
46
00:01:40,040 --> 00:01:41,330
[ Pru cooing ]
Maybe don't sing her a song
47
00:01:41,330 --> 00:01:43,420
about the fact that her mom
abandoned her?
48
00:01:43,420 --> 00:01:45,500
I swear to God, I didn't even
realize those were the lyrics.
49
00:01:45,500 --> 00:01:46,710
[ Crying resumes ]
50
00:01:46,710 --> 00:01:48,500
Ohh.
51
00:01:48,500 --> 00:01:52,540
♪ Go to sleep,
you little br-blah-blah ♪
52
00:01:52,540 --> 00:01:54,380
[ Humming ]
53
00:01:54,380 --> 00:01:56,540
[ Indistinct conversation ]
54
00:01:59,330 --> 00:02:00,670
Owen: Hey!
55
00:02:00,670 --> 00:02:02,120
[ Chuckles ]
I brought you a present.
56
00:02:02,120 --> 00:02:03,120
Owen Hunt.
57
00:02:03,120 --> 00:02:04,750
Ohh! Ahh.
[ Laughs ]
58
00:02:04,750 --> 00:02:05,880
I'm excited to
see you here.
59
00:02:05,880 --> 00:02:07,580
Me too. Here.
60
00:02:07,580 --> 00:02:09,000
What did you do?
61
00:02:09,000 --> 00:02:11,500
This is a field surgeon's
best friend.
62
00:02:11,500 --> 00:02:14,170
HD screen, splash-resistant
for your bloodiest traumas.
63
00:02:14,170 --> 00:02:16,000
Okay, I've been looking for
one of these for months.
64
00:02:16,000 --> 00:02:18,080
Look at this.
65
00:02:19,710 --> 00:02:22,540
It's a window
into the whole body
66
00:02:22,540 --> 00:02:23,580
[ Probe whooshing ]
in the palm of your hand.
67
00:02:23,580 --> 00:02:25,790
Okay, see -- see, this --
This is the new stethoscope.
68
00:02:25,790 --> 00:02:28,540
I raided the Pac North
supply closet before I left.
69
00:02:28,540 --> 00:02:30,330
They spent a lot of money there
before Catherine bought it.
70
00:02:30,330 --> 00:02:31,330
[ Chuckles ]
It's yours.
71
00:02:31,330 --> 00:02:32,210
Thank you, man.
72
00:02:32,210 --> 00:02:33,380
Thanks.
73
00:02:33,380 --> 00:02:34,210
Hey, you -- you ready
for the tour?
74
00:02:34,210 --> 00:02:35,460
Yeah, su--
Wait, tour?
75
00:02:35,460 --> 00:02:36,670
I was hoping for
a test drive.
76
00:02:36,670 --> 00:02:38,120
Yeah, well,
maybe we'll get lucky.
77
00:02:38,120 --> 00:02:39,790
But hey,
you're not trained yet,
78
00:02:39,790 --> 00:02:41,080
so no sticking your hands
in any bodies.
79
00:02:41,080 --> 00:02:42,290
I can't promise that.
[ Chuckles ]
80
00:02:42,290 --> 00:02:44,960
But wait, when do I get to
slide down the pole?
81
00:02:46,420 --> 00:02:48,420
Oh.
82
00:02:48,420 --> 00:02:49,420
Now?
Don't tell anybody.
83
00:02:49,420 --> 00:02:50,250
Really?
Let's go.
84
00:02:50,250 --> 00:02:51,380
Okay.
Let's go.
85
00:02:51,380 --> 00:02:55,620
[ Scott Ruth's "Feel the Same"
plays ]
86
00:02:55,620 --> 00:02:57,380
Stop fidgeting.
87
00:02:57,380 --> 00:02:58,290
I'm not fidgeting.
88
00:02:58,290 --> 00:02:59,790
You're shaking
the whole car.
89
00:02:59,790 --> 00:03:00,670
It's my nerve syndrome.
90
00:03:00,670 --> 00:03:01,460
Driving's uncomfortable.
91
00:03:01,460 --> 00:03:03,750
Oh, it's your leg.
92
00:03:03,750 --> 00:03:05,420
It's not that you're about to
share a meal
93
00:03:05,420 --> 00:03:07,170
with the father
of the woman
94
00:03:07,170 --> 00:03:08,500
you're currently sharing
a bed with.
[ Sighs ]
95
00:03:08,500 --> 00:03:09,920
No, it couldn't be
those nerves, right?
96
00:03:09,920 --> 00:03:11,040
Mm.
That was a terrible idea.
97
00:03:11,040 --> 00:03:12,380
[ Chuckles ]
98
00:03:12,380 --> 00:03:15,000
Spoken like every boyfriend
I've brought to meet my dad.
99
00:03:15,000 --> 00:03:16,790
Well, I've known your dad
for a long time, okay,
100
00:03:16,790 --> 00:03:19,000
but this -- a lunch
in a public place?
101
00:03:19,000 --> 00:03:20,460
What would you prefer?
102
00:03:20,460 --> 00:03:21,790
A bunker.
[ Laughs ]
103
00:03:21,790 --> 00:03:23,790
With thick glass
separating us.
104
00:03:23,790 --> 00:03:25,710
You know, maybe I should sit
on the other side of the table,
105
00:03:25,710 --> 00:03:26,670
so he doesn't think
that we --
106
00:03:26,670 --> 00:03:27,750
What?
107
00:03:27,750 --> 00:03:29,290
That we've brushed elbows?
108
00:03:29,290 --> 00:03:30,960
[ Chuckles ]
109
00:03:30,960 --> 00:03:32,330
Mm, I think that ship
has sailed.
110
00:03:32,330 --> 00:03:35,540
♪ But I wonder
if he's loving you the same ♪
111
00:03:38,290 --> 00:03:40,710
Hey! Barnesy.
You owe me 20 bucks.
112
00:03:40,710 --> 00:03:41,960
Don't forget.
113
00:03:44,880 --> 00:03:46,080
What are you doing here?
114
00:03:46,080 --> 00:03:47,500
I left my headphones
in my locker.
115
00:03:47,500 --> 00:03:48,920
What are you doing here?
116
00:03:48,920 --> 00:03:51,250
Dixon: This is where they do
the laundry.
117
00:03:51,250 --> 00:03:52,500
I'm so sorry.
Dixon: On the police force,
118
00:03:52,500 --> 00:03:54,620
we like to do
our laundry at home, but...
119
00:03:54,620 --> 00:03:56,170
Yeah.
Chief.
120
00:03:56,170 --> 00:03:57,540
Travis Montgomery.
121
00:03:57,540 --> 00:03:58,420
Ah, yeah. Right.
122
00:03:58,420 --> 00:04:00,040
Oh, my God.
Travis!
123
00:04:00,040 --> 00:04:01,790
You're the one
mentoring Emmett.
124
00:04:01,790 --> 00:04:04,000
Ah!
It's so nice to meet you.
[ Chuckles ]
125
00:04:04,000 --> 00:04:05,670
I've heard such
lovely things about you.
126
00:04:05,670 --> 00:04:06,830
Oh! Good!
127
00:04:06,830 --> 00:04:09,000
Uh, and you are...?
128
00:04:09,000 --> 00:04:10,790
Sorry.
G-- I always do that.
129
00:04:10,790 --> 00:04:13,040
I hug people
before I introduce myself.
130
00:04:13,040 --> 00:04:14,080
Blah! [ Chuckles ]
[ Chuckles ]
131
00:04:14,080 --> 00:04:16,120
Um, I'm Alicia,
Emmett's girlfriend.
132
00:04:17,250 --> 00:04:18,250
Oh!
133
00:04:18,250 --> 00:04:19,250
Right!
134
00:04:19,250 --> 00:04:21,000
Of course!
135
00:04:21,000 --> 00:04:23,880
It's so great
to finally meet you!
136
00:04:23,880 --> 00:04:25,380
Yeah, well,
it was good seeing you.
137
00:04:25,380 --> 00:04:26,920
Dixon: Montgomery,
we're about to go to lunch.
138
00:04:26,920 --> 00:04:28,120
Oh, yes, yes, yes!
139
00:04:28,120 --> 00:04:30,000
I'd love to
hear some stories.
140
00:04:30,000 --> 00:04:31,880
Emmett never
tells me anything.
[ Chuckles ]
141
00:04:31,880 --> 00:04:34,040
Oh, Dad, it's --
it's his day off.
142
00:04:34,040 --> 00:04:35,290
Uh, he --
he probably doesn't --
143
00:04:35,290 --> 00:04:37,710
I'm sure he'd love to sit down
with his boss, right?
144
00:04:37,710 --> 00:04:39,080
Yeah! Yeah!
145
00:04:39,080 --> 00:04:40,380
[ Klaxons sound ]
146
00:04:40,380 --> 00:04:43,000
Dispatch: Structure fire
at 2914 Fulham Road.
147
00:04:43,000 --> 00:04:44,580
Alicia: Oh.
Do you guys have to go?
148
00:04:44,580 --> 00:04:45,670
Nah,
the other team handles it.
149
00:04:45,670 --> 00:04:47,540
These guys
are off duty.
150
00:04:47,540 --> 00:04:49,120
Come on.
151
00:04:49,120 --> 00:04:50,330
You can give me an update
on my son's progress,
152
00:04:50,330 --> 00:04:53,000
plus some intel on how things
are going around here.
153
00:04:53,000 --> 00:04:55,080
Prui
Tell me again why I'm here.
154
00:04:55,080 --> 00:04:57,330
Uh, because
I'm your favorite daughter
155
00:04:57,330 --> 00:04:58,670
and you love me.
[ Chuckles ]
156
00:04:58,670 --> 00:05:02,000
You're my only daughter,
so there's not much competition.
157
00:05:02,000 --> 00:05:03,330
[ Clears throat, coughs ]
158
00:05:03,330 --> 00:05:05,120
Mm.
159
00:05:05,120 --> 00:05:08,330
Uh, Robert and I would like to
tell you that --
160
00:05:08,330 --> 00:05:09,880
You got married.
161
00:05:09,880 --> 00:05:10,880
What? Dad.
162
00:05:10,880 --> 00:05:11,670
No.
[ Chuckles ]
163
00:05:11,670 --> 00:05:13,330
No, sir. No.
164
00:05:13,330 --> 00:05:17,710
Uh, we -- we wanted to share
with you that...we're dating.
165
00:05:17,710 --> 00:05:18,880
Prui [ Coughs ]
We're...
166
00:05:18,880 --> 00:05:20,750
We're --
We're in love.
Mm-hmm.
167
00:05:20,750 --> 00:05:22,500
As we know
you've long suspected.
168
00:05:22,500 --> 00:05:23,540
Um...
Mm.
169
00:05:23,540 --> 00:05:25,580
So...
170
00:05:25,580 --> 00:05:26,920
[ Chuckles ]
171
00:05:26,920 --> 00:05:28,670
I'm in love
with your daughter.
172
00:05:29,790 --> 00:05:31,120
In love, huh?
173
00:05:31,120 --> 00:05:33,790
♪♪
174
00:05:33,790 --> 00:05:35,120
What's that got to do
with me?
175
00:05:35,120 --> 00:05:37,120
Well, we wanted to
come to you first,
176
00:05:37,120 --> 00:05:40,000
before we go
to the department.
177
00:05:40,000 --> 00:05:42,170
Out of respect.
178
00:05:42,170 --> 00:05:43,710
What's your plan?
179
00:05:44,880 --> 00:05:47,710
W-Well,
I-I'm gonna report
180
00:05:47,710 --> 00:05:49,500
our relationship
to Dixon...
Mm.
181
00:05:49,500 --> 00:05:53,500
...and then I will request
a transfer to another battalion.
182
00:05:53,500 --> 00:05:54,620
Prui Mm.
183
00:05:54,620 --> 00:05:55,830
What?
Another battalion?
184
00:05:55,830 --> 00:05:56,500
Yeah,
we talked about that.
185
00:05:56,500 --> 00:05:58,040
When?
Months ago.
186
00:05:58,040 --> 00:05:59,620
You were yelling at me --
That was way before --
187
00:05:59,620 --> 00:06:00,880
No, that was before you --
Okay, we -- we'll --
we'll figure it out.
188
00:06:00,880 --> 00:06:02,120
Okay. Yeah.
189
00:06:02,120 --> 00:06:04,830
Um, we will do
whatever we need to do
190
00:06:04,830 --> 00:06:06,580
to be together.
Be together.
191
00:06:06,580 --> 00:06:08,750
Just like you and mami.
192
00:06:08,750 --> 00:06:10,080
Wait a minute, now.
That's different.
193
00:06:10,080 --> 00:06:11,880
Andy: How?
We were in training,
194
00:06:11,880 --> 00:06:13,170
and I was never
her authority.
195
00:06:13,170 --> 00:06:15,500
I guess you made sure of that
by knocking her up.
196
00:06:15,500 --> 00:06:17,380
For the last time, Andrea,
197
00:06:17,380 --> 00:06:19,790
I did not force your mother
out of the academy.
198
00:06:19,790 --> 00:06:20,620
It was her choice.
199
00:06:20,620 --> 00:06:22,170
What choice?
200
00:06:22,170 --> 00:06:23,250
What was she gonna do?
201
00:06:23,250 --> 00:06:25,040
Carry 80 pounds of gear
up the stairs
202
00:06:25,040 --> 00:06:26,420
while nine months pregnant?
203
00:06:26,420 --> 00:06:27,580
Waitress: Hi, there.
204
00:06:27,580 --> 00:06:29,750
Do we know what we want?
205
00:06:29,750 --> 00:06:31,210
Yeah...
206
00:06:31,210 --> 00:06:32,880
Um...
207
00:06:32,880 --> 00:06:34,330
Um...
I think we might need
another minute.
208
00:06:34,330 --> 00:06:35,670
Yeah.
209
00:06:35,670 --> 00:06:39,710
♪♪
210
00:06:43,960 --> 00:06:45,880
Uh, it says here
colic can be soothed
211
00:06:45,880 --> 00:06:47,250
by putting a warm bottle
on her belly.
212
00:06:47,250 --> 00:06:48,710
[ Toy squeaking, Pru crying ]
Uh, Alexa,
213
00:06:48,710 --> 00:06:50,500
can you add
a hot water bottle
214
00:06:50,500 --> 00:06:53,710
and, uh, diapers
to my shopping list, please?
215
00:06:53,710 --> 00:06:55,330
Alexa: I added
hot water bottle and diapers.
216
00:06:55,330 --> 00:06:56,670
Why do you say "please"
to her?
217
00:06:56,670 --> 00:06:57,830
Because I have manners!
218
00:06:57,830 --> 00:06:58,960
[ Soft music plays ]
219
00:06:58,960 --> 00:07:00,000
O-kay.
220
00:07:00,000 --> 00:07:01,830
Alexa,
turn off the music.
221
00:07:01,830 --> 00:07:03,170
Please!
Please?
222
00:07:03,170 --> 00:07:04,380
Hey.
223
00:07:04,380 --> 00:07:06,120
Hey. Shh.
224
00:07:06,120 --> 00:07:07,460
Whoa.
225
00:07:07,460 --> 00:07:08,880
You guys look not good.
226
00:07:08,880 --> 00:07:10,830
I need a bath
and I need an omelette
227
00:07:10,830 --> 00:07:12,120
and I need a triple latte.
228
00:07:13,580 --> 00:07:15,460
Did I say bath already?
229
00:07:15,460 --> 00:07:16,790
I need so many things.
230
00:07:16,790 --> 00:07:18,380
Yeah.
But first...
231
00:07:18,380 --> 00:07:19,960
Here, and first,
you're taking this.
232
00:07:19,960 --> 00:07:20,960
No, no, no.
Take her.
233
00:07:20,960 --> 00:07:22,080
You know me and babies
are not --
234
00:07:22,080 --> 00:07:24,620
Take the baby.
235
00:07:24,620 --> 00:07:27,040
We've been getting more sleep
on duty than off duty, buddy.
236
00:07:27,040 --> 00:07:28,380
[ Crying continues ]
Oh. Good.
237
00:07:28,380 --> 00:07:31,790
[ Crying stops ]
238
00:07:31,790 --> 00:07:34,040
Whoa. Hey.
239
00:07:34,040 --> 00:07:35,290
Look at that.
240
00:07:35,290 --> 00:07:36,790
She stopped crying.
241
00:07:36,790 --> 00:07:39,250
I think she likes me.
242
00:07:39,250 --> 00:07:41,000
Yep.
243
00:07:41,000 --> 00:07:42,580
I'm in love.
244
00:07:42,580 --> 00:07:43,920
How do I take
this thing off?
245
00:07:43,920 --> 00:07:45,250
My brain isn't connected
to my hands.
246
00:07:45,250 --> 00:07:46,290
How did you do that?
247
00:07:46,290 --> 00:07:48,420
I guess she was tired.
248
00:07:48,420 --> 00:07:49,620
Nighty night, chubs.
249
00:07:49,620 --> 00:07:51,920
[ Sighs ] If I could move,
I would kill him.
250
00:07:51,920 --> 00:07:54,330
What -- What -- What --
What are you even doing here?
251
00:07:54,330 --> 00:07:55,710
It's your day off.
Go.
252
00:07:55,710 --> 00:07:58,080
Be free and childless.
253
00:07:58,080 --> 00:08:00,540
No, I was --
I was bored.
254
00:08:00,540 --> 00:08:03,210
You were bored?
[ Sighs ]
255
00:08:03,210 --> 00:08:05,170
Owen: I see that.
I see that. [ Sighs ]
256
00:08:05,170 --> 00:08:06,710
You know, they have these
in the military.
257
00:08:06,710 --> 00:08:08,290
Did you know that?
I did.
258
00:08:08,290 --> 00:08:09,460
And that was actually
part of how we came --
259
00:08:09,460 --> 00:08:10,620
You know, when I was doing
trauma in Iraq,
260
00:08:10,620 --> 00:08:12,380
I would have loved one of these.
[ Chuckles ]
261
00:08:12,380 --> 00:08:14,540
I'm kind of surprised
that Bailey signed off on this
262
00:08:14,540 --> 00:08:15,880
without a trauma surgeon
running it.
263
00:08:15,880 --> 00:08:18,120
Hold on.
You've only got 10 chest tubes?
264
00:08:18,120 --> 00:08:20,250
Well, we can only have one
patient in here at once, so --
265
00:08:20,250 --> 00:08:22,290
In Iraq, we needed to be ready
for everything.
266
00:08:22,290 --> 00:08:24,250
You know, we had to work on
multiple patients at once,
267
00:08:24,250 --> 00:08:25,960
for over 24 hours
sometimes.
268
00:08:25,960 --> 00:08:27,330
I mean,
it was a war, after all.
269
00:08:27,330 --> 00:08:29,380
Well, the PRT is ready
for anything.
270
00:08:29,380 --> 00:08:32,290
I mean, I am ready
for anything.
[ Sighs ]
Except a massive trauma.
271
00:08:32,290 --> 00:08:33,330
Owen: What if there was
a city-crumbling earthquake
272
00:08:33,330 --> 00:08:34,500
or a ferry-boat crash
273
00:08:34,500 --> 00:08:37,080
or, you know,
the Seahawks stadium collapses?
274
00:08:37,080 --> 00:08:38,830
Why would that ever happen?
275
00:08:38,830 --> 00:08:40,710
You'd need more than
10 chest tubes if it did.
276
00:08:40,710 --> 00:08:42,670
[ Scoffs ]
You know,
I gotta tell you, man,
277
00:08:42,670 --> 00:08:43,670
this is all good,
278
00:08:43,670 --> 00:08:44,960
but I kind of feel like
279
00:08:44,960 --> 00:08:46,290
you're way off
being field-ready, here.
280
00:08:46,290 --> 00:08:49,080
Hmm! Okay. Well, uh,
I've already been in the field.
281
00:08:49,080 --> 00:08:51,380
I've cross-clamped an aorta,
alright?
282
00:08:51,380 --> 00:08:54,080
I've placed a REBOA in
a traumatic bowel evisceration
283
00:08:54,080 --> 00:08:56,460
and still got the patient
safely to the OR.
284
00:08:56,460 --> 00:08:57,710
Hmm.
285
00:08:57,710 --> 00:09:00,420
Well...
286
00:09:00,420 --> 00:09:02,540
great job, then.
[ Chuckles ]
287
00:09:04,790 --> 00:09:06,290
[ Pen clicks ]
[ Sighs ]
288
00:09:06,290 --> 00:09:09,040
[ Mutters indistinctly ]
What?
289
00:09:09,040 --> 00:09:10,620
Why have you only got --
290
00:09:10,620 --> 00:09:12,000
What -- Where --
[ Sighs ] Okay.
291
00:09:12,000 --> 00:09:13,250
Alright, that's my stuff.
No, you got the wrong one.
292
00:09:13,250 --> 00:09:14,120
It's supposed to be sterile.
293
00:09:14,120 --> 00:09:16,120
♪♪
294
00:09:16,120 --> 00:09:19,000
[ Indistinct conversations ]
295
00:09:19,000 --> 00:09:20,250
Man: Back the hell up!
[ Fire whooshes ]
296
00:09:20,250 --> 00:09:22,710
You stand right there.
You stand right there!
297
00:09:22,710 --> 00:09:24,290
I'll teach you to ignore
my orders.
298
00:09:24,290 --> 00:09:25,580
I'll teach you
to waste my food!
299
00:09:25,580 --> 00:09:27,460
I'm sorry, Dominic.
I just went to get the garlic.
300
00:09:27,460 --> 00:09:28,710
Did I ask you to get
the garlic,
301
00:09:28,710 --> 00:09:30,420
or did I ask you
to watch the steak?!
302
00:09:30,420 --> 00:09:31,620
Sir, there -- there's a fire
over there on your, uh --
303
00:09:31,620 --> 00:09:33,000
Hey, ICE?
304
00:09:33,000 --> 00:09:34,960
Yeah, I'd like to report
a lazy sack
305
00:09:34,960 --> 00:09:36,040
of illegal crap
in my kitchen
306
00:09:36,040 --> 00:09:38,040
at Domenico's
on Garden Sumpter Square.
307
00:09:38,040 --> 00:09:39,380
Dominic:
Hey, hey, hey, hey, hey!
308
00:09:39,380 --> 00:09:40,380
What are you doing?! No, no, no,
no, no, no, no, no, no!
309
00:09:40,380 --> 00:09:41,960
Man, what the hell?!
You're ruining my food!
310
00:09:41,960 --> 00:09:43,540
It was a grease fire.
It would have
burned itself out.
311
00:09:43,540 --> 00:09:45,120
See, that's not a chance
you should be taking
312
00:09:45,120 --> 00:09:47,210
so you can abuse your employees
while you cook.
313
00:09:47,210 --> 00:09:48,040
[ Scoffs ]
Yeah, what are you, a cop?
314
00:09:49,790 --> 00:09:51,790
I'm a Battalion Chief with
the Seattle Fire Department.
315
00:09:51,790 --> 00:09:52,880
Whoa, whoa, whoa, whoa. Hey.
316
00:09:52,880 --> 00:09:53,960
Who called
the fire department?
317
00:09:53,960 --> 00:09:55,500
Did you really call ICE?
318
00:09:55,500 --> 00:09:57,000
Or was it just a show?
319
00:09:57,000 --> 00:09:58,830
Alright, come on, guys.
Someone clean up the grill!
320
00:09:58,830 --> 00:10:01,040
If you placed that call,
I suggest you call them back.
321
00:10:01,040 --> 00:10:03,710
See, if they come here,
you'll face penalties
322
00:10:03,710 --> 00:10:05,250
for hiring
undocumented workers,
323
00:10:05,250 --> 00:10:08,040
in addition to the many fire
hazard citations I will issue.
324
00:10:08,040 --> 00:10:11,040
Just at first glance,
I can see enough hazards in here
325
00:10:11,040 --> 00:10:14,380
I could shut you down
for a couple weeks...at least.
326
00:10:14,380 --> 00:10:22,460
♪♪
327
00:10:22,460 --> 00:10:24,120
Alicia: He was two years
ahead of me in college.
328
00:10:24,120 --> 00:10:25,670
We were in
some art history class.
329
00:10:25,670 --> 00:10:27,250
What was it?
330
00:10:27,250 --> 00:10:29,880
Oh, uh, Modern Perspectives
in the Visual Arts, I think.
331
00:10:29,880 --> 00:10:31,750
Yes!
Ugh, it was so boring!
332
00:10:31,750 --> 00:10:33,210
[ Chuckles ]
I would just stare
333
00:10:33,210 --> 00:10:34,710
at the back
of Emmett's head all class
334
00:10:34,710 --> 00:10:35,960
to pass the time.
335
00:10:35,960 --> 00:10:36,790
What? You did?
[ Ringtone playing ]
336
00:10:36,790 --> 00:10:38,380
I told you that!
337
00:10:38,380 --> 00:10:40,540
Dixon.
338
00:10:40,540 --> 00:10:41,750
Yeah.
339
00:10:41,750 --> 00:10:43,380
It's the mayor.
340
00:10:43,380 --> 00:10:45,420
Um, but Emmett helped me
study for that class
341
00:10:45,420 --> 00:10:46,830
and prepare
for the final,
342
00:10:46,830 --> 00:10:49,380
but he was constantly
being chased after
343
00:10:49,380 --> 00:10:51,580
by all the girls on campus.
344
00:10:51,580 --> 00:10:53,080
I didn't think
I had a chance.
345
00:10:53,080 --> 00:10:54,710
That's not true.
Don't listen to him.
346
00:10:54,710 --> 00:10:56,710
Oh, I never do.
[ Klaxons sound ]
347
00:10:56,710 --> 00:11:00,040
Dispatch:
Requesting additional units
to 2914 Fulham Road.
348
00:11:00,040 --> 00:11:01,540
That's the same address
as before.
349
00:11:01,540 --> 00:11:02,460
It's two alarms.
350
00:11:02,460 --> 00:11:03,750
That's bad, right?
351
00:11:03,750 --> 00:11:05,460
It's not great.
352
00:11:05,460 --> 00:11:08,170
Well,
then after graduation,
353
00:11:08,170 --> 00:11:10,080
I saw him at the museum downtown
one day.
354
00:11:10,080 --> 00:11:12,210
He was sketching
one of the paintings.
355
00:11:12,210 --> 00:11:15,880
And I couldn't bring myself
to say hi.
356
00:11:15,880 --> 00:11:18,540
And then --
this is so embarrassing --
357
00:11:18,540 --> 00:11:20,540
I bought a damn membership
to the museum,
358
00:11:20,540 --> 00:11:21,830
and I kept going back.
359
00:11:21,830 --> 00:11:23,120
[ Alicia and Emmett chuckle ]
360
00:11:23,120 --> 00:11:25,000
The next time I saw him
with his sketch book,
361
00:11:25,000 --> 00:11:28,330
I sat down next to him
and I said, "Hi, Emmett.
362
00:11:28,330 --> 00:11:29,540
It's been a long time."
363
00:11:31,290 --> 00:11:32,580
He didn't remember me!
I did remember you.
364
00:11:32,580 --> 00:11:34,040
No! [ Sighs ]
I did!
365
00:11:34,040 --> 00:11:35,790
It's just, it -- it --
it took me a second to remember,
366
00:11:35,790 --> 00:11:37,750
then I did.
Oh, my God,
you are such a dude.
367
00:11:37,750 --> 00:11:39,540
As his supervising officer,
368
00:11:39,540 --> 00:11:41,830
can you train him
to be less of a dude?
369
00:11:41,830 --> 00:11:43,830
[ Chuckles ]
370
00:11:46,420 --> 00:11:49,000
Every time I think that you've
learned your lesson, it's --
371
00:11:49,000 --> 00:11:51,290
Uh, what?
I'm -- I'm happy, Dad.
372
00:11:51,290 --> 00:11:52,670
Why can't you just be
happy for me?
373
00:11:52,670 --> 00:11:54,540
Happiness isn't everything!
374
00:11:54,540 --> 00:11:56,000
Responsibilities,
375
00:11:56,000 --> 00:11:57,460
being smart
about how your choices
376
00:11:57,460 --> 00:11:59,210
affect your future
and the people around you --
Mm.
377
00:11:59,210 --> 00:12:01,080
those matter just as much
as momentary --
378
00:12:01,330 --> 00:12:02,960
Mommy would be happy for me.
379
00:12:03,290 --> 00:12:06,210
Your mother would not be happy
with this behavior.
380
00:12:06,210 --> 00:12:09,040
She wouldn't want me to be alone
when you're gone.
381
00:12:09,380 --> 00:12:11,170
So he's my replacement?
382
00:12:11,170 --> 00:12:12,670
[ Scoffs ]
Of course not!
383
00:12:13,880 --> 00:12:15,250
And he speaks Spanish.
384
00:12:17,460 --> 00:12:19,040
Just a little.
385
00:12:19,040 --> 00:12:19,920
[ Sighs ]
386
00:12:19,920 --> 00:12:21,080
You okay?
Where'd you go?
387
00:12:21,080 --> 00:12:23,080
A little fire
in the kitchen.
388
00:12:23,080 --> 00:12:24,670
What?
What happened?
389
00:12:24,670 --> 00:12:26,420
The chef was berating
the line cook
390
00:12:26,420 --> 00:12:27,830
and threatened
to call ICE,
391
00:12:27,830 --> 00:12:29,580
ignoring the steak
on the grill.
392
00:12:29,580 --> 00:12:31,460
[ Scoffs ]
He threatened to call ICE?
393
00:12:31,460 --> 00:12:32,460
Well, that's low.
Yeah.
394
00:12:32,460 --> 00:12:34,420
Is the line cook
here illegally?
395
00:12:34,420 --> 00:12:35,580
The word is
"undocumented," Dad.
396
00:12:35,580 --> 00:12:37,880
I know what the word is,
Andrea,
397
00:12:37,880 --> 00:12:39,620
but there are ways
to become a citizen.
398
00:12:39,620 --> 00:12:42,380
There are laws
for a reason.
Are you serious?
399
00:12:42,380 --> 00:12:44,380
ICE didn't even exist
until 2003.
400
00:12:44,380 --> 00:12:46,290
I don't need a lecture on ICE
from you, son.
401
00:12:46,290 --> 00:12:49,670
I've had friends, legal friends,
detained, deported --
402
00:12:49,670 --> 00:12:51,040
And you think that's okay?
403
00:12:51,040 --> 00:12:53,380
I think sometimes
maybe they go too far,
404
00:12:53,380 --> 00:12:57,120
but they are government
employees, like firefighters,
405
00:12:57,120 --> 00:12:59,000
and for the most part,
they're doing their jobs.
406
00:12:59,000 --> 00:13:01,540
Right.
Like Nazis did their jobs.
407
00:13:01,540 --> 00:13:03,620
[ Scoffs ]
408
00:13:03,620 --> 00:13:05,540
You're gonna let him
get away with that?
Ryan was a cop.
409
00:13:05,540 --> 00:13:06,790
He's not talking
about cops.
410
00:13:06,790 --> 00:13:08,540
He's talking about ICE.
411
00:13:08,540 --> 00:13:10,960
Either way, "Nazis"
is a false equivalence,
412
00:13:10,960 --> 00:13:13,540
and it minimizes
the atrocities of World War II.
413
00:13:13,540 --> 00:13:16,580
Well, yes,
it's a false equivalent.
414
00:13:16,580 --> 00:13:19,170
You're right, sir,
but there are similarities.
415
00:13:19,170 --> 00:13:20,460
And I have strong feelings
about all this
416
00:13:20,460 --> 00:13:22,380
because my grandfather
was one.
417
00:13:22,380 --> 00:13:23,460
Was one what?
418
00:13:23,460 --> 00:13:25,920
Was undocumented?
419
00:13:25,920 --> 00:13:27,420
Was a Nazi.
420
00:13:27,420 --> 00:13:29,880
♪♪
421
00:13:32,880 --> 00:13:35,380
[ Gaspar Sanz' "Wife" plays ]
422
00:13:35,380 --> 00:13:37,960
♪♪
423
00:13:37,960 --> 00:13:41,000
Thank you for making me
come outside.
424
00:13:41,000 --> 00:13:43,460
Carina:
Thank you for coming outside.
425
00:13:43,460 --> 00:13:44,830
♪♪
426
00:13:44,830 --> 00:13:47,540
But, Maya,
you're very white.
427
00:13:47,540 --> 00:13:49,290
[ Scoffs ]
Don't you think you maybe
should cover up?
428
00:13:49,290 --> 00:13:51,250
[ Laughing ] Shut up!
[ Laughs ]
429
00:13:51,250 --> 00:13:52,540
Hey, ladies.
430
00:13:52,540 --> 00:13:53,670
Name's Todd.
431
00:13:53,670 --> 00:13:55,120
Hi, Todd.
432
00:13:55,120 --> 00:13:56,420
Uh, bye, Todd.
433
00:13:56,420 --> 00:13:58,880
Aw, man! You're gonna go
and break my heart like that?
434
00:13:58,880 --> 00:13:59,880
Mm-hmm.
435
00:13:59,880 --> 00:14:01,210
Naw, see, we were just
stopping by
436
00:14:01,210 --> 00:14:02,330
to see if we could
buy y'all some drinks.
437
00:14:02,330 --> 00:14:03,880
We have our own drinks.
Thanks.
438
00:14:03,880 --> 00:14:06,000
Oh, cool.
So, you two on a girls trip?
439
00:14:06,000 --> 00:14:07,620
Something like that.
440
00:14:07,620 --> 00:14:09,960
Sweet. Just blowing off
a little steam, huh?
441
00:14:09,960 --> 00:14:11,460
Look, man, we're just trying to
have a nice time,
442
00:14:11,460 --> 00:14:12,790
so would you mind?
443
00:14:12,790 --> 00:14:14,330
Oh, you having a nice time
is all I want.
444
00:14:14,330 --> 00:14:17,710
Without fail.
Men are idiots.
445
00:14:18,210 --> 00:14:19,500
Whoa, whoa, what's that?
446
00:14:19,500 --> 00:14:21,580
Spanish?
I took Spanish!
447
00:14:21,580 --> 00:14:23,880
[ Chuckles ]
Hola. Cómo está?
448
00:14:23,880 --> 00:14:26,290
Okay, Todd,
you want to have some fun?
449
00:14:26,290 --> 00:14:27,750
Hell yeah.
450
00:14:27,750 --> 00:14:29,580
Okay, if you can do
more push-ups than me,
451
00:14:29,580 --> 00:14:31,000
you can buy us drinks,
452
00:14:31,000 --> 00:14:32,420
but if I can do
more push-ups than you,
453
00:14:32,420 --> 00:14:33,830
you buy us drinks
454
00:14:33,830 --> 00:14:35,000
and then you leave us
the hell alone.
455
00:14:35,000 --> 00:14:36,380
[ Scoffs ]
456
00:14:36,380 --> 00:14:39,040
♪♪
457
00:14:39,040 --> 00:14:40,540
I like a feisty woman.
[ Chuckles ]
458
00:14:40,540 --> 00:14:42,330
I'll do 'em with one hand
just to keep it even.
459
00:14:42,330 --> 00:14:43,580
♪ Since you mention your ways ♪
460
00:14:43,580 --> 00:14:44,830
♪ Issues we should raise ♪
461
00:14:44,830 --> 00:14:46,080
Oh! Thank you.
462
00:14:46,080 --> 00:14:47,540
♪ This is head to toe ♪
463
00:14:47,540 --> 00:14:49,210
I want to see this.
464
00:14:49,210 --> 00:14:52,670
♪ You can be the real one,
you can be a hero ♪
465
00:14:52,670 --> 00:14:54,380
♪♪
466
00:14:54,380 --> 00:14:56,380
After you.
467
00:14:56,380 --> 00:14:58,040
[ Men chanting "Go! Go!" ]
468
00:14:58,040 --> 00:14:59,460
[ Cheering ]
469
00:14:59,460 --> 00:15:01,080
♪ So here we are ♪
470
00:15:01,080 --> 00:15:02,540
♪ Mister, this can't be
who you are ♪
[ Grunts ]
471
00:15:02,540 --> 00:15:04,380
♪ This is your, this is your ♪
472
00:15:04,380 --> 00:15:05,380
♪ This is your life ♪
473
00:15:05,380 --> 00:15:06,420
[ Groans ]
474
00:15:06,420 --> 00:15:07,620
Man: Aw!
475
00:15:07,620 --> 00:15:09,170
[ Indistinct chatter,
cheers and applause ]
476
00:15:09,170 --> 00:15:11,040
Another round of drinks
on their tab, please.
477
00:15:11,040 --> 00:15:13,170
And fries.
A-And mozzarella sticks.
478
00:15:13,170 --> 00:15:14,210
Thank you.
479
00:15:14,210 --> 00:15:21,120
♪♪
480
00:15:21,120 --> 00:15:22,580
You're right.
Vacation is fun.
481
00:15:22,580 --> 00:15:24,380
Mm-hmm.
Mm-hmm.
482
00:15:24,380 --> 00:15:26,580
♪ This can't be,
can't be who you are ♪
483
00:15:26,580 --> 00:15:29,330
State-of-the-art trauma bay
on wheels
484
00:15:29,330 --> 00:15:31,250
with the x-ray,
ultrasound,
485
00:15:31,250 --> 00:15:33,380
auto-adjusting
surgical lights.
486
00:15:33,380 --> 00:15:36,750
Oh, oh, oh, and ECMO.
487
00:15:36,750 --> 00:15:38,880
Wow.
[ Chuckles ]
488
00:15:38,880 --> 00:15:40,960
Ben, this is gonna save
so many lives!
489
00:15:40,960 --> 00:15:42,960
Thank you!
I agree.
490
00:15:42,960 --> 00:15:45,710
And I, uh -- I need someone
to run it with me,
491
00:15:45,710 --> 00:15:47,040
to be my partner.
492
00:15:48,330 --> 00:15:49,670
You made a face.
493
00:15:49,670 --> 00:15:51,080
Yeah, I-I didn't make a --
Yeah, just a little.
494
00:15:51,080 --> 00:15:52,710
Okay, well,
it wasn't on purpose.
495
00:15:52,710 --> 00:15:54,170
[ Sighs ]
496
00:15:54,170 --> 00:15:56,250
Ben, thank you.
I'm -- I'm -- I am running
497
00:15:56,250 --> 00:15:58,250
the cardiothoracic department
with Pierce.
498
00:15:58,250 --> 00:16:00,380
So, you're telling me
you miss trauma?
499
00:16:00,380 --> 00:16:02,540
Uh, hearts
are my greatest love.
500
00:16:02,540 --> 00:16:05,250
And you know, my baby girl
Allison is a close second.
501
00:16:05,250 --> 00:16:07,120
[ Chuckles ]
502
00:16:07,120 --> 00:16:08,790
I thought I was gonna miss
trauma, but I got to tell you,
503
00:16:08,790 --> 00:16:10,960
motherhood
is traumatic enough.
504
00:16:10,960 --> 00:16:12,540
I mean,
every day, she changes,
505
00:16:12,540 --> 00:16:15,040
and every day,
I grieve that change.
506
00:16:15,040 --> 00:16:16,420
I mean, she grew this
new little tooth,
507
00:16:16,420 --> 00:16:18,330
and I miss
those toothless gums.
508
00:16:18,330 --> 00:16:21,330
And she learned how to crawl,
and, you know,
509
00:16:21,330 --> 00:16:23,120
I miss holding this little lump
in my arms.
510
00:16:23,120 --> 00:16:24,960
And I cry like 10 times
more often
511
00:16:24,960 --> 00:16:26,250
than I did
before she was born.
512
00:16:26,250 --> 00:16:27,920
And I thought at first
it was hormones.
513
00:16:27,920 --> 00:16:30,580
♪♪
514
00:16:30,580 --> 00:16:32,460
I'm -- I'm so sorry.
515
00:16:32,460 --> 00:16:34,620
No. No.
516
00:16:34,620 --> 00:16:36,880
No, Ben, I'm --
I'm really sorry. I forgot.
517
00:16:36,880 --> 00:16:38,380
Teddy,
you are allowed to talk
518
00:16:38,380 --> 00:16:40,960
about how much you love
your baby girl, as long as
519
00:16:40,960 --> 00:16:44,790
I'm allowed to think
about how much I miss mine.
520
00:16:44,790 --> 00:16:46,790
[ Exhales sharply ] Yeah.
521
00:16:46,790 --> 00:16:50,120
♪♪
522
00:16:50,120 --> 00:16:52,580
As exciting as the notion
of doing a sternotomy
523
00:16:52,580 --> 00:16:54,250
in an OR on wheels is...
524
00:16:54,250 --> 00:16:55,710
Mm, come on.
525
00:16:55,710 --> 00:16:59,170
...motherhood is profoundly
sleep-depriving.
526
00:16:59,170 --> 00:17:00,170
[ Chuckles ]
527
00:17:00,170 --> 00:17:02,000
And I just --
528
00:17:02,000 --> 00:17:04,920
I can't add
overnight shifts.
529
00:17:04,920 --> 00:17:07,880
♪♪
530
00:17:07,880 --> 00:17:10,670
This is one
of my favorite pieces.
531
00:17:10,670 --> 00:17:12,540
That's extraordinary.
532
00:17:12,540 --> 00:17:13,750
Isn't it?
533
00:17:13,750 --> 00:17:15,620
Emmett refuses
to finish it for me.
534
00:17:15,620 --> 00:17:18,830
Okay, babe, I think Travis has
seen enough of my so-called art.
535
00:17:18,830 --> 00:17:21,670
Emmett, seriously, some of this
stuff is remarkable.
536
00:17:21,670 --> 00:17:24,330
It's like a cross
between Kiefer and --
537
00:17:24,330 --> 00:17:25,710
Yes! Kiefer and...
538
00:17:25,710 --> 00:17:26,880
Um, someone.
...someone.
539
00:17:26,880 --> 00:17:28,330
[ Both laugh ]
Exactly.
540
00:17:28,330 --> 00:17:30,460
You have to come to
the museum with us one day.
541
00:17:30,460 --> 00:17:32,210
We'd have so much fun.
542
00:17:32,210 --> 00:17:34,330
Mm, Alicia, Travis has
a life of his own, you know?
543
00:17:34,330 --> 00:17:37,920
I know, I just want him to be
part of ours, too.
544
00:17:37,920 --> 00:17:40,080
Alright,
enough with the art talk.
545
00:17:40,080 --> 00:17:43,000
Montgomery, how's Emmett
shaping up on the job?
546
00:17:43,000 --> 00:17:44,330
Is he gonna make lieutenant
on his own,
547
00:17:44,330 --> 00:17:45,620
or am I gonna have to
pull some strings?
548
00:17:45,620 --> 00:17:47,830
Dad.
Relax, Emmett.
You have time.
549
00:17:47,830 --> 00:17:49,960
I don't need you to be
wearing bars on your uniform
550
00:17:49,960 --> 00:17:51,920
for another six months.
551
00:17:51,920 --> 00:17:53,540
That would be fast.
552
00:17:53,540 --> 00:17:56,250
Not if his training officer
wants to keep his job.
553
00:17:56,250 --> 00:17:59,000
Chief Dixon, there's a lot to
learn on this job,
554
00:17:59,000 --> 00:18:01,880
and you got to learn most of it
while running through an inferno
555
00:18:01,880 --> 00:18:03,710
or keeping someone
from bleeding out.
556
00:18:04,830 --> 00:18:06,420
You think he has the grit
for that?
557
00:18:08,290 --> 00:18:10,830
A few decades on the job,
we'll toughen him up.
558
00:18:10,830 --> 00:18:12,880
[ Laughs ]
559
00:18:14,960 --> 00:18:17,670
[ Sea gull cries ]
560
00:18:21,920 --> 00:18:23,460
Yo. Yo!
561
00:18:23,460 --> 00:18:25,000
No. Those are expensive.
562
00:18:25,000 --> 00:18:27,540
Aren't you, like,
a prince or something?
563
00:18:27,540 --> 00:18:29,540
Yeah, well, I was.
564
00:18:29,540 --> 00:18:30,920
That was
before they cut me off.
565
00:18:30,920 --> 00:18:33,540
Like, actually?
566
00:18:33,540 --> 00:18:36,330
Like, not a single text.
Accounts closed.
567
00:18:36,330 --> 00:18:38,080
Dude.
568
00:18:38,080 --> 00:18:39,250
Yeah, I mean, it's --
it's all good.
[ Refrigerator door opens ]
569
00:18:39,250 --> 00:18:41,120
[ Sniffs ] Lord knows
I should have been cut off
570
00:18:41,120 --> 00:18:42,500
a long time ago.
[ Refrigerator door closes ]
571
00:18:42,500 --> 00:18:46,080
I just wish I stashed, like,
some cash away in a boot.
572
00:18:46,080 --> 00:18:49,170
The Crabby Granny Nanny agency
is getting expensive.
573
00:18:49,170 --> 00:18:51,080
Want me to
kick anyone's ass?
574
00:18:51,080 --> 00:18:52,380
You're offering to
kick my mom's ass?
575
00:18:52,380 --> 00:18:54,460
Yeah.
576
00:18:54,460 --> 00:18:55,420
No?
[ Chuckling ] No.
577
00:18:55,420 --> 00:18:57,080
Your dad, maybe? No?
578
00:18:57,080 --> 00:18:58,170
[ Chuckles ]
579
00:18:58,170 --> 00:19:00,920
Okay, well, at least
you have Pru and Hughes.
580
00:19:00,920 --> 00:19:02,460
You guys are kind of like
a family.
581
00:19:02,460 --> 00:19:04,790
That's my child,
and Huey just lives here.
582
00:19:04,790 --> 00:19:06,120
Wow.
That's nice, Miller.
583
00:19:06,120 --> 00:19:07,830
What?
Would you put some clothes on?
584
00:19:07,830 --> 00:19:09,170
We have company.
[ Gasps ]
585
00:19:09,170 --> 00:19:11,170
What company?
It's Gibson.
586
00:19:11,170 --> 00:19:12,880
Yeah, I see her in a towel
all the time, dude.
587
00:19:12,880 --> 00:19:14,460
See?
No one cares.
588
00:19:14,460 --> 00:19:17,210
No, I care, and I don't want to
confuse Pru, so...
589
00:19:17,210 --> 00:19:18,830
Oh, my towel's
what's gonna confuse her?
590
00:19:20,170 --> 00:19:22,750
Okay.
591
00:19:22,750 --> 00:19:25,040
I'll change.
592
00:19:25,040 --> 00:19:26,330
Sorry.
593
00:19:26,330 --> 00:19:29,000
♪♪
594
00:19:29,000 --> 00:19:30,380
That therapist
get in your head at all?
595
00:19:32,040 --> 00:19:34,880
Nah.
Yeah. Me, neither.
596
00:19:34,880 --> 00:19:38,670
♪♪
597
00:19:38,670 --> 00:19:41,500
My grandfather -- Opa --
598
00:19:41,500 --> 00:19:43,120
he, uh, lived with us
when I was a kid.
599
00:19:43,120 --> 00:19:45,830
He never really
learned English.
600
00:19:45,830 --> 00:19:47,960
So we spoke German at home
for him.
601
00:19:47,960 --> 00:19:51,460
My parents were doctors,
always working.
602
00:19:51,460 --> 00:19:53,000
[ Speaks German ]
603
00:19:53,000 --> 00:19:57,080
He taught me how to ride a bike,
taught me how to fish.
604
00:19:57,080 --> 00:20:00,210
You know
Melita Maschmann?
605
00:20:00,210 --> 00:20:03,670
She wrote a war memoir,
right?
606
00:20:03,670 --> 00:20:05,540
Yeah.
607
00:20:05,540 --> 00:20:07,080
I know things.
608
00:20:07,080 --> 00:20:09,420
She was a Nazi propagandist
in the war.
609
00:20:09,420 --> 00:20:11,170
In the '60s,
she wrote an autobiography
610
00:20:11,170 --> 00:20:13,960
explaining why she became
a Nazi.
611
00:20:13,960 --> 00:20:17,670
And I was 12 years old,
had to do a book report,
612
00:20:17,670 --> 00:20:19,330
come across this book
in the library
613
00:20:19,330 --> 00:20:24,540
and figure, "Hey, I can read
this in the original German.
614
00:20:24,540 --> 00:20:26,210
That's got to be good
for extra credit, right?"
615
00:20:26,210 --> 00:20:31,120
So I come home from school,
Opa is there with my lunch,
616
00:20:31,120 --> 00:20:32,880
and he sees me put the book down
on the table
617
00:20:32,880 --> 00:20:38,460
and just goes...dead white.
618
00:20:38,460 --> 00:20:42,540
I ask him what's wrong,
and he starts to cry.
619
00:20:42,540 --> 00:20:48,120
And he says, "Today is the day
where you start to hate me."
620
00:20:48,120 --> 00:20:50,920
He -- He was a soldier
in the war?
621
00:20:50,920 --> 00:20:54,500
No, he was a Nazi.
Believed.
622
00:20:54,500 --> 00:20:57,040
But I mean, obviously,
your dad --
623
00:20:57,040 --> 00:20:59,210
What?
Married a black woman?
624
00:20:59,210 --> 00:21:01,880
Yeah,
prejudice is stupid.
625
00:21:01,880 --> 00:21:04,000
It doesn't have to
make sense.
626
00:21:04,000 --> 00:21:06,830
But he cried.
So he had regrets.
627
00:21:06,830 --> 00:21:10,080
He regretted
my finding out.
628
00:21:10,080 --> 00:21:12,460
He knew I would never
understand.
629
00:21:12,460 --> 00:21:13,960
[ Scoffs ]
630
00:21:13,960 --> 00:21:15,500
And here I am looking
at pictures of people
631
00:21:15,500 --> 00:21:17,750
who've been
starved to death in camps,
632
00:21:17,750 --> 00:21:21,210
piled them in mass graves.
633
00:21:21,210 --> 00:21:24,460
I mean, I was 12 years old.
I knew history.
634
00:21:24,460 --> 00:21:27,580
I knew about all the evil things
that happened in this country
635
00:21:27,580 --> 00:21:30,960
to the people
that look like me.
636
00:21:30,960 --> 00:21:33,830
But now there was someone
in my family, someone I loved,
637
00:21:33,830 --> 00:21:37,330
who did
those kind of things?
638
00:21:37,330 --> 00:21:39,830
And he tried to
explain to me.
639
00:21:39,830 --> 00:21:44,330
He said, uh [Chuckles]
"Sometimes a nation in crisis
640
00:21:44,330 --> 00:21:46,620
needs the patriot
who does the unspeakable."
641
00:21:46,620 --> 00:21:48,420
Mm.
642
00:21:48,420 --> 00:21:50,420
[ Scoffs ]
643
00:21:50,420 --> 00:21:51,790
No, he was right.
644
00:21:54,080 --> 00:21:57,920
That day,
I started to hate him.
645
00:21:57,920 --> 00:22:01,000
Six more years
I lived in that house.
646
00:22:01,000 --> 00:22:03,580
I never spoke to him again.
647
00:22:03,580 --> 00:22:06,040
See, the Gestapo,
the Geheime Staatspolzei,
648
00:22:06,040 --> 00:22:08,460
the secret state police,
649
00:22:08,460 --> 00:22:11,120
were legitimate law enforcement
for Nazis.
650
00:22:11,120 --> 00:22:14,460
They were
government employees,
651
00:22:14,460 --> 00:22:17,080
storming into homes,
into schools, into restaurants,
652
00:22:17,080 --> 00:22:18,670
ripping parents
from their children,
653
00:22:18,670 --> 00:22:21,250
ripping husbands
from their wives
654
00:22:21,250 --> 00:22:25,580
and then shipping them off
to detention centers.
655
00:22:25,580 --> 00:22:29,750
People think what happened in
Germany could never happen here.
656
00:22:29,750 --> 00:22:31,750
There have been multiple reports
of sexual abuse
657
00:22:31,750 --> 00:22:33,380
on women and children
by guards
658
00:22:33,380 --> 00:22:36,880
in our detention centers
right here.
659
00:22:36,880 --> 00:22:40,120
And we just scroll
through those reports
660
00:22:40,120 --> 00:22:43,670
and shake our heads
and do nothing.
661
00:22:45,170 --> 00:22:47,380
If we do nothing when we see
our fellow human beings,
662
00:22:47,380 --> 00:22:49,380
our neighbors,
663
00:22:49,380 --> 00:22:53,170
being abused,
detained...
664
00:22:53,170 --> 00:22:54,580
[ Door opens ]
665
00:22:54,580 --> 00:22:57,460
...what happens next?
666
00:22:57,460 --> 00:22:59,000
[ Door closes ]
667
00:22:59,000 --> 00:23:04,670
♪♪
668
00:23:04,670 --> 00:23:07,500
Yeah, you're gonna have to
finish lunch without me.
669
00:23:07,500 --> 00:23:09,170
Wha--
670
00:23:09,170 --> 00:23:10,960
♪♪
671
00:23:10,960 --> 00:23:12,790
Andrea. Andrea.
Don't get involved.
672
00:23:12,790 --> 00:23:13,670
[ Coughs ]
Andrea!
673
00:23:18,170 --> 00:23:19,170
Hey, Travis.
674
00:23:19,170 --> 00:23:20,250
Oh!
Hi.
675
00:23:20,250 --> 00:23:21,460
Hi. Hi.
Sorry. [ Chuckles ]
676
00:23:21,460 --> 00:23:23,540
Can I ask you
a question?
677
00:23:23,540 --> 00:23:25,210
Yes.
678
00:23:25,210 --> 00:23:27,750
Do guys
ever tell each other stuff,
679
00:23:27,750 --> 00:23:30,170
like, relationship stuff?
680
00:23:30,170 --> 00:23:34,000
Well, I-I don't know
what straight guys do...
681
00:23:34,000 --> 00:23:35,120
Wait, are you gay?
682
00:23:35,120 --> 00:23:36,330
Yeah.
683
00:23:36,330 --> 00:23:38,040
Oh, my God.
You seem so straight.
684
00:23:38,040 --> 00:23:39,420
That's not --
685
00:23:39,420 --> 00:23:40,830
Sorry, uh,
that came out wrong.
686
00:23:40,830 --> 00:23:42,420
I j-- I just meant
I didn't realize.
687
00:23:42,420 --> 00:23:43,920
Oh, I've always wanted
a gay friend.
688
00:23:43,920 --> 00:23:46,080
Alicia.
Right. Sorry.
689
00:23:46,080 --> 00:23:49,920
Uh, so, Emmett and I
690
00:23:49,920 --> 00:23:52,210
have been together
for like six years
691
00:23:52,210 --> 00:23:55,620
[Chuckles] which is longer than
some of my friends' marriages,
692
00:23:55,620 --> 00:23:57,580
and I really want to
get married,
693
00:23:57,580 --> 00:23:59,170
but he hasn't proposed.
694
00:23:59,170 --> 00:24:00,830
And I'm thinking
I should just do it myself,
695
00:24:00,830 --> 00:24:02,880
but that's weird,
isn't it?
696
00:24:02,880 --> 00:24:05,420
I mean,
I guess it's modern.
697
00:24:05,420 --> 00:24:07,540
I don't know.
It -- Is it desperate?
698
00:24:07,540 --> 00:24:09,540
Alicia. You're young.
699
00:24:09,540 --> 00:24:11,620
You're in absolutely
no rush --
700
00:24:11,620 --> 00:24:12,790
I know, I know, I know.
701
00:24:12,790 --> 00:24:14,460
My mom says that to me
all the time.
702
00:24:14,460 --> 00:24:15,710
[ Chuckles ]
703
00:24:15,710 --> 00:24:20,170
But...I just love him so much,
704
00:24:20,170 --> 00:24:22,040
and I want to be there
705
00:24:22,040 --> 00:24:24,120
to take care of him
when he's old.
706
00:24:25,380 --> 00:24:27,790
That's a wonderful way
to feel about someone.
707
00:24:29,960 --> 00:24:33,830
But, um, and I'm saying this
as your new gay bestie...
708
00:24:33,830 --> 00:24:35,330
[ Chuckles ]
709
00:24:35,330 --> 00:24:38,500
...firefighters don't always
get to grow old.
710
00:24:38,500 --> 00:24:39,540
It's a dangerous job.
711
00:24:39,540 --> 00:24:41,000
Yeah, but they don't make
the new guys
712
00:24:41,000 --> 00:24:42,210
do the dangerous stuff,
right?
713
00:24:42,210 --> 00:24:44,500
He won't always be new.
714
00:24:44,500 --> 00:24:47,330
He'll have to do
the hard stuff.
715
00:24:47,330 --> 00:24:49,960
In this job,
we lose people all the time.
716
00:24:49,960 --> 00:24:50,790
Important people.
717
00:24:50,790 --> 00:24:52,960
People...we love.
718
00:24:55,580 --> 00:24:56,830
Who did you lose?
719
00:24:59,250 --> 00:25:00,290
My husband.
720
00:25:00,290 --> 00:25:02,830
[ Inhales sharply ]
721
00:25:02,830 --> 00:25:04,170
I'm so sorry.
722
00:25:04,170 --> 00:25:08,540
Look,
all I'm saying is...
723
00:25:08,540 --> 00:25:10,380
if you marry Emmett,
724
00:25:10,380 --> 00:25:14,960
you are signing up for
a lifetime of heartbreak, okay?
725
00:25:14,960 --> 00:25:16,710
I promise you.
726
00:25:19,670 --> 00:25:23,120
Will you look out for him?
727
00:25:23,120 --> 00:25:24,210
So I don't lose him?
728
00:25:26,170 --> 00:25:27,710
Yeah.
729
00:25:27,710 --> 00:25:29,420
Yeah, I'll -- I'll --
I'll look out for him.
730
00:25:31,380 --> 00:25:33,330
[ Sighs shakily ]
731
00:25:33,330 --> 00:25:36,540
♪ Pru's the silliest girl
I know ♪
732
00:25:36,540 --> 00:25:39,960
♪ Girl I know, girl I know ♪
733
00:25:39,960 --> 00:25:42,540
♪ Pru's the cleverest girl
I know ♪
734
00:25:42,540 --> 00:25:44,330
Made-up songs
disturb my sleep.
735
00:25:44,330 --> 00:25:45,960
Sing a real song or zip it.
736
00:25:45,960 --> 00:25:47,250
Hey, don't be jealous
737
00:25:47,250 --> 00:25:48,790
'cause Uncle Jack's
got her sleeping like a rock.
738
00:25:50,330 --> 00:25:53,960
An adorable
chipmunk-cheek shaped rock.
739
00:25:53,960 --> 00:25:56,080
And now she's laughing
in her sleep.
[ Pru cooing ]
740
00:25:56,080 --> 00:25:57,880
Do you hear that gurgle?
741
00:25:57,880 --> 00:25:58,960
That is a laugh.
742
00:25:58,960 --> 00:26:03,080
See, babies
really value me.
743
00:26:03,080 --> 00:26:05,830
Mnh-mnh. Babies don't laugh
at that age.
744
00:26:05,830 --> 00:26:08,210
If she did, it's gas.
[ Chuckles ]
745
00:26:08,210 --> 00:26:10,080
You're making my daughter fart
in her sleep.
746
00:26:13,500 --> 00:26:16,290
You know,
I miss living here.
747
00:26:16,290 --> 00:26:19,580
Moved in with Andy,
and she's never home.
748
00:26:19,580 --> 00:26:20,830
I may as well live alone.
749
00:26:20,830 --> 00:26:22,170
Why is she never home?
750
00:26:22,170 --> 00:26:24,040
Mm.
751
00:26:24,040 --> 00:26:25,460
She's seeing someone.
752
00:26:27,750 --> 00:26:30,420
Okay.
Give me the gossip.
753
00:26:30,420 --> 00:26:31,670
[ Grunts ]
Don't hold back.
754
00:26:31,670 --> 00:26:34,460
Don't know who.
She won't tell me.
755
00:26:34,460 --> 00:26:36,790
You want to trade?
756
00:26:36,790 --> 00:26:38,750
You live here
with Huey and Pruey,
757
00:26:38,750 --> 00:26:40,330
I stay at your place,
get some sleep?
758
00:26:40,330 --> 00:26:41,540
[ Pru coos ]
759
00:26:41,540 --> 00:26:43,830
Hear that?
Laughter.
760
00:26:43,830 --> 00:26:46,580
Believe what you need to.
761
00:26:46,580 --> 00:26:48,420
I am going back to sleep.
762
00:26:48,420 --> 00:26:52,080
[ Sighs ]
763
00:26:52,080 --> 00:26:55,670
Officers, I swear I had no idea
this man was undocumented, okay?
764
00:26:55,670 --> 00:26:57,460
He must have faked his ID.
The moment I realized, I tr--
765
00:26:57,460 --> 00:26:59,500
Agent: No, no, no, I'm -- I'm --
I'm sure you had no idea.
766
00:26:59,500 --> 00:27:01,670
I'm gonna need you to step out
of the kitchen for me, sir.
767
00:27:01,670 --> 00:27:03,330
This is my kitchen.
Right now it's mine.
768
00:27:03,330 --> 00:27:04,790
And the same way
I'm gonna have to decide
769
00:27:04,790 --> 00:27:07,290
whether to arrest this man for
being in this country illegally,
770
00:27:07,290 --> 00:27:08,830
I'm gonna have to
decide whether to write you up
771
00:27:08,830 --> 00:27:09,960
for employing illegals.
772
00:27:09,960 --> 00:27:12,080
You getting in my way
of doing my job
773
00:27:12,080 --> 00:27:14,120
is gonna make writing you up
a lot more fun.
774
00:27:14,120 --> 00:27:18,580
♪♪
775
00:27:18,580 --> 00:27:19,920
Seattle Fire Department.
776
00:27:19,920 --> 00:27:21,580
Somebody called in
a kitchen fire.
777
00:27:21,580 --> 00:27:22,750
There's no fire here.
778
00:27:22,750 --> 00:27:24,120
SFD?
Where's your uniform?
779
00:27:24,120 --> 00:27:25,830
Off duty, in the area, picked up
the call on the radio.
780
00:27:25,880 --> 00:27:26,880
Sir,
781
00:27:26,880 --> 00:27:29,880
You don't have to say anything
without a lawyer present.
782
00:27:29,880 --> 00:27:32,000
And you don't have to
sign anything.
783
00:27:32,290 --> 00:27:33,420
All kitchen staff
over there.
784
00:27:33,420 --> 00:27:34,710
She's a firefighter,
and she's with me.
785
00:27:34,710 --> 00:27:35,790
Agent:
There's no fire here.
786
00:27:35,790 --> 00:27:36,830
Sullivan: Smells like
there was one, though.
787
00:27:36,830 --> 00:27:38,080
Was there a fire here, sir?
788
00:27:38,080 --> 00:27:41,080
On the grill.
And, uh, are you injured, sir?
789
00:27:41,080 --> 00:27:41,880
Y-Yes.
790
00:27:41,880 --> 00:27:43,830
Yes.
Yes, sir.
791
00:27:43,830 --> 00:27:45,170
Herrera,
check him for injuries.
792
00:27:45,170 --> 00:27:47,420
Okay, hold up.
Alright, this is my scene.
793
00:27:47,420 --> 00:27:48,790
Everybody
just stay where you are.
794
00:27:48,790 --> 00:27:50,420
No, sir, this is my scene.
Somebody called in a fire.
795
00:27:50,420 --> 00:27:53,540
There are injuries
and possibly smoke inhalation,
796
00:27:53,540 --> 00:27:55,620
which gives me
the command of the scene.
797
00:27:55,620 --> 00:27:59,330
I see a second-degree burn here.
Chief, call it in.
798
00:27:59,330 --> 00:28:01,000
Ma'am, you need to step away
from the illegal alien.
799
00:28:01,000 --> 00:28:02,210
He has
a second-degree burn.
800
00:28:02,210 --> 00:28:03,960
If it doesn't get treated,
801
00:28:03,960 --> 00:28:05,290
it can get infected
or even gangrenous.
802
00:28:05,290 --> 00:28:06,710
Alright, let me see it.
Andy: I can't.
803
00:28:06,710 --> 00:28:09,580
Exposure to air is very bad
for this type of wound.
804
00:28:09,580 --> 00:28:12,120
You know, we will get
him medical attention at
the detention center.
805
00:28:12,120 --> 00:28:13,750
Come on.
Sullivan: What, uh,
crime are you charging him with?
806
00:28:13,750 --> 00:28:14,920
His boss called
and reported him.
807
00:28:14,920 --> 00:28:16,620
For burning a steak?
808
00:28:16,620 --> 00:28:18,040
Is that really what you're gonna
arrest him for?
809
00:28:18,040 --> 00:28:19,960
He's illegal.
How do you know that?
810
00:28:21,620 --> 00:28:23,460
Alright, everybody,
IDs out now!
811
00:28:23,460 --> 00:28:25,330
I'm gonna show you how I know.
Mm-hmm.
812
00:28:25,330 --> 00:28:28,580
Um, a fire was called in.
813
00:28:28,580 --> 00:28:29,670
This is my scene.
814
00:28:29,670 --> 00:28:30,500
Please,
815
00:28:30,500 --> 00:28:32,670
I have worked here for
many years.
816
00:28:32,670 --> 00:28:33,830
I have a wife,
817
00:28:33,830 --> 00:28:35,000
two daughters,
818
00:28:35,000 --> 00:28:36,620
the youngest is only
11 years old.
819
00:28:36,620 --> 00:28:39,420
I burned a steak, that's all.
820
00:28:39,420 --> 00:28:40,880
Just one piece of steak.
821
00:28:41,380 --> 00:28:43,460
Chief Sullivan, you need, uh --
need some extra hands?
822
00:28:43,460 --> 00:28:45,250
Yes, thank you.
823
00:28:45,250 --> 00:28:46,790
Captain Herrera, could you
please check these folks
824
00:28:46,790 --> 00:28:48,750
for signs of smoke inhalation?
825
00:28:48,750 --> 00:28:51,420
Captain Herrera, Station 19.
826
00:28:51,420 --> 00:28:53,000
Nice to meet you all.
827
00:28:53,000 --> 00:28:54,750
Can I put my hands
on your back?
828
00:28:54,750 --> 00:28:55,960
I need to check your lungs.
829
00:28:55,960 --> 00:28:57,920
Yeah, this is Battalion Chief
Robert Sullivan.
830
00:28:57,920 --> 00:29:00,250
I need an aid car for a patient
with second-degree burns
831
00:29:00,250 --> 00:29:03,170
at 924 Sumpter Garden Square.
[ Indistinct conversation ]
832
00:29:03,170 --> 00:29:04,210
Take a deep breath for me,
please.
833
00:29:04,210 --> 00:29:05,830
Well, then, send the PRT.
Yes, that's right.
834
00:29:05,830 --> 00:29:07,250
Listen, all of you,
pull out your IDs.
835
00:29:07,250 --> 00:29:08,620
We will check them
836
00:29:08,620 --> 00:29:10,080
while the old man
checks if you're breathing.
837
00:29:10,080 --> 00:29:12,460
What cause do you have for them
to show you their papers?
838
00:29:12,460 --> 00:29:15,500
You need to settle down,
Chief.
839
00:29:15,500 --> 00:29:16,830
You're out of your lane.
840
00:29:16,830 --> 00:29:19,040
Officer, this is America.
841
00:29:19,040 --> 00:29:20,580
In America, we have rights.
842
00:29:20,580 --> 00:29:23,920
Now, these people have given you
no cause to show you anything.
843
00:29:23,920 --> 00:29:26,040
Now, if they wanted to run
right now, without a warrant,
844
00:29:26,040 --> 00:29:27,620
you would have no basis
to chase them.
845
00:29:27,620 --> 00:29:34,460
♪♪
846
00:29:34,460 --> 00:29:35,830
[ Utensils clatter ]
847
00:29:35,830 --> 00:29:37,540
Oh, my God!
Enough!
848
00:29:37,540 --> 00:29:39,380
[ Chuckling ] The floor
is really slippery.
849
00:29:39,380 --> 00:29:41,080
Sorry about that, guys.
You guys okay?
850
00:29:41,080 --> 00:29:43,710
Alright.
Alright, I can arrest
each and every one of you
851
00:29:43,710 --> 00:29:44,920
for obstructing justice,
852
00:29:44,920 --> 00:29:47,580
for conspiracy
to obstruct justice,
853
00:29:47,580 --> 00:29:49,920
and for aiding and abetting
an illegal in my custody!
854
00:29:49,920 --> 00:29:52,790
He wasn't aiding anyone.
He slipped on a wet floor.
855
00:29:52,790 --> 00:29:53,880
I'm a witness to that.
856
00:29:53,880 --> 00:29:55,040
And nobody
was in custody, either.
857
00:29:55,040 --> 00:29:56,880
Now, I'm sorry
for the fall, guys.
858
00:29:56,880 --> 00:29:59,460
Now, if anybody's hurt,
paramedics will check you out.
859
00:29:59,460 --> 00:30:04,250
♪♪
860
00:30:04,250 --> 00:30:09,540
♪♪
861
00:30:09,540 --> 00:30:11,880
Oh, you have a CO2
laser scalpel?
862
00:30:11,880 --> 00:30:13,460
Ben: [ Chuckling ] Yep!
863
00:30:13,460 --> 00:30:15,920
You planning on doing
plastic surgery in this thing?
864
00:30:15,920 --> 00:30:17,420
Of course not,
but, you know,
865
00:30:17,420 --> 00:30:19,830
you never know when a guy's face
will get chewed off by a bear.
866
00:30:19,830 --> 00:30:22,040
And don't worry, man,
we got a traditional Bovie here
867
00:30:22,040 --> 00:30:24,620
ready to go
for all things trauma.
868
00:30:24,620 --> 00:30:28,790
And, uh, look, I-I know
trauma's not your thing,
869
00:30:28,790 --> 00:30:32,120
usually, but [Sighs] look,
I've seen you in the pit, right?
870
00:30:32,120 --> 00:30:34,170
In a crisis, you get calmer,
871
00:30:34,170 --> 00:30:35,580
and that's what I need
in a partner.
[ Klaxons sound ]
872
00:30:35,580 --> 00:30:39,170
Dispatch: PRT 19 requested
to 924 Sumpter Garden Square.
873
00:30:39,170 --> 00:30:40,210
What, is that us?
Severe burn.
874
00:30:40,210 --> 00:30:41,880
Oh, that's us.
Uh, and don't worry.
875
00:30:41,880 --> 00:30:43,750
It's normal to get, uh,
excited about injured people.
876
00:30:43,750 --> 00:30:45,540
[ Engine starts ]
877
00:30:45,540 --> 00:30:46,920
Get changed on the way.
878
00:30:46,920 --> 00:30:48,500
Now?
879
00:30:48,500 --> 00:30:50,290
Oh, can I go down the pole?
[ Chuckles ]
We'll talk about it.
880
00:30:50,290 --> 00:30:51,040
And can I do -- cut a --
We'll talk about it.
881
00:30:54,500 --> 00:30:56,580
If he's so badly hurt, how come
you're not treating his burn?
882
00:30:56,580 --> 00:30:58,210
I already told you.
883
00:30:58,210 --> 00:31:00,170
We can't expose
this type of burn to air
884
00:31:00,170 --> 00:31:01,790
if we hope to
preserve the skin.
885
00:31:01,790 --> 00:31:03,080
I've never heard
of anything like that.
886
00:31:03,080 --> 00:31:04,670
Well, when you've trained
as a paramedic,
887
00:31:04,670 --> 00:31:07,290
come back and share your
expertise on wound care with me.
888
00:31:07,290 --> 00:31:08,670
You just throw
some butter on it or something.
889
00:31:08,670 --> 00:31:12,250
That is literally the worst
thing you can do for a burn.
890
00:31:12,250 --> 00:31:13,750
Where are you from?
891
00:31:13,750 --> 00:31:15,670
Seattle.
892
00:31:15,670 --> 00:31:17,040
What's your ethnicity?
893
00:31:17,040 --> 00:31:18,710
[ Chuckles ]
I'm an American citizen.
894
00:31:18,710 --> 00:31:20,120
Agent: You got identification
to prove that?
895
00:31:20,120 --> 00:31:21,580
You know,
he really doesn't have to be
896
00:31:21,580 --> 00:31:23,420
speaking to you
right now.
Alright, that's enough.
897
00:31:23,420 --> 00:31:24,670
You're not gonna show me
a burn,
898
00:31:24,670 --> 00:31:26,080
there is no evidence
of an injury,
899
00:31:26,080 --> 00:31:28,330
and that makes this
my jurisdiction.
900
00:31:28,330 --> 00:31:30,710
Remove your hands from my
suspect, lady, now.
901
00:31:30,710 --> 00:31:32,170
Officer.
Okay.
902
00:31:32,170 --> 00:31:35,330
Respectfully,
that's a mistake.
903
00:31:35,330 --> 00:31:38,120
The last thing you fellas need
is a bunch of bad PR.
904
00:31:38,120 --> 00:31:40,250
The bleeding hearts
are just looking for reasons
905
00:31:40,250 --> 00:31:42,460
to talk crap about you
in the papers.
906
00:31:42,460 --> 00:31:44,880
"ICE denies necessary
medical treatment
907
00:31:44,880 --> 00:31:46,420
in front of
Seattle Fire Department"?
908
00:31:46,420 --> 00:31:48,620
That's some nightmare PR.
909
00:31:48,620 --> 00:31:52,500
And, sir,
that paramedic is my child.
910
00:31:52,500 --> 00:31:54,540
You point a gun at her,
911
00:31:54,540 --> 00:31:57,000
I'll be the first
to go to the press.
912
00:31:57,000 --> 00:32:00,790
♪♪
913
00:32:00,790 --> 00:32:02,170
...been to the mall since.
914
00:32:02,170 --> 00:32:03,920
[ Laughter ]
915
00:32:03,920 --> 00:32:06,170
[ Cellphone vibrates ]
I, uh -- I should get going.
916
00:32:06,170 --> 00:32:08,000
Dixon: Yeah. Dixon.
917
00:32:08,000 --> 00:32:10,250
Alright, I'm on my way.
[ Chair scrapes ]
918
00:32:10,250 --> 00:32:13,040
Fire at the recycling plant's
up to three alarms.
919
00:32:13,040 --> 00:32:15,670
The Chief has to make
an appearance.
920
00:32:15,670 --> 00:32:16,960
Good to see you, Lish.
You too.
921
00:32:16,960 --> 00:32:18,710
Well, three alarms.
922
00:32:18,710 --> 00:32:20,040
Shouldn't we
be responding to it?
923
00:32:20,040 --> 00:32:21,540
You worry about it
when it gets to five, hmm?
924
00:32:22,670 --> 00:32:24,500
[ Cellphone clicking ]
925
00:32:24,500 --> 00:32:25,250
[ Cellphone chimes ]
926
00:32:25,250 --> 00:32:27,250
[ Vic snoring ]
927
00:32:27,250 --> 00:32:32,210
♪♪
928
00:32:32,210 --> 00:32:36,960
♪♪
929
00:32:38,620 --> 00:32:40,000
What do we have here?
930
00:32:40,000 --> 00:32:42,210
Andy: Second-degree burns.
Scalding injury.
931
00:32:42,210 --> 00:32:43,670
Sullivan:
Warren, we already told
the agent here
932
00:32:43,670 --> 00:32:45,040
that exposure to air
can increase
933
00:32:45,040 --> 00:32:47,290
the danger of infection
with this sort of wound,
934
00:32:47,290 --> 00:32:48,670
and it needs to be treated
at a hospital.
935
00:32:48,670 --> 00:32:50,080
I'll ride with you.
936
00:32:50,080 --> 00:32:51,620
Our patient doesn't actually
need to speak to you guys
937
00:32:51,620 --> 00:32:52,670
without an attorney present,
938
00:32:52,670 --> 00:32:54,210
so no need
for you to ride with us.
939
00:32:54,210 --> 00:32:56,500
You can meet us
at Grey-Sloan, if you want.
940
00:32:56,500 --> 00:32:58,290
[ Gurney whirs ]
941
00:32:58,290 --> 00:32:59,620
[ Sighs ]
942
00:32:59,620 --> 00:33:02,750
[ Cellphones chime ]
943
00:33:02,750 --> 00:33:04,580
Four-alarm fire.
It's gonna be five.
944
00:33:04,580 --> 00:33:06,120
[ Door opens ]
Let's go.
945
00:33:06,120 --> 00:33:07,710
What if I came to
your fire
946
00:33:07,710 --> 00:33:09,290
and got in the way
of you doing your job?
947
00:33:09,290 --> 00:33:11,960
Well, I'd probably
turn the fire hose on you.
948
00:33:13,210 --> 00:33:17,120
Damn.
I miss fighting fires.
949
00:33:17,120 --> 00:33:19,330
[ Door opens ]
950
00:33:19,330 --> 00:33:22,210
[ Smooching ]
951
00:33:22,210 --> 00:33:23,330
[ Alert chimes ]
952
00:33:23,330 --> 00:33:24,880
[ Gasps ]
953
00:33:24,880 --> 00:33:25,960
No, no.
954
00:33:25,960 --> 00:33:28,120
[ Laughs ]
Don't do that!
955
00:33:28,120 --> 00:33:30,420
Ohh.
956
00:33:30,420 --> 00:33:32,540
Four alarms?
957
00:33:32,540 --> 00:33:34,920
Anything you can help with
from a thousand miles away?
958
00:33:34,920 --> 00:33:36,620
It's a four-alarm fire.
959
00:33:36,620 --> 00:33:38,330
Th-They're expecting it
to get to five.
960
00:33:38,330 --> 00:33:40,290
They're calling everyone in.
961
00:33:40,290 --> 00:33:42,170
They will call
everyone else.
962
00:33:42,170 --> 00:33:44,170
They -- They are
gonna put out the fire.
963
00:33:44,170 --> 00:33:47,920
It's -- Okay, I'm...
964
00:33:47,920 --> 00:33:49,290
[ Breathing rapidly ]
965
00:33:49,290 --> 00:33:51,170
I'm -- I'm --
[ Exhales sharply ]
966
00:33:51,170 --> 00:33:52,620
I'm the captain.
967
00:33:52,620 --> 00:33:54,040
I should be there.
968
00:33:54,040 --> 00:33:57,170
A f-- A five-alarm fire is,
um...
969
00:33:57,170 --> 00:33:58,250
Maya.
I should be --
I should be with them.
970
00:33:58,250 --> 00:34:00,290
I've never been this far away.
Maya.
971
00:34:00,290 --> 00:34:02,750
And now I'm too --
I'm too far away.
Maya.
972
00:34:02,750 --> 00:34:04,960
Maya, cal-- Okay, Maya,
you're having a panic attack.
973
00:34:04,960 --> 00:34:06,960
It's okay. It's okay.
I've got you.
974
00:34:06,960 --> 00:34:08,170
They are gonna put out
the fire.
975
00:34:08,170 --> 00:34:10,380
But what if --
What if somebody gets hurt?
976
00:34:10,380 --> 00:34:13,330
There are emergencies in every
state and in every country
977
00:34:13,330 --> 00:34:15,960
during every hour in every
minute of every single day.
978
00:34:15,960 --> 00:34:18,170
And they all get solved and
fixed, even without you there.
979
00:34:18,170 --> 00:34:20,580
It will be okay.
They will be okay.
980
00:34:20,580 --> 00:34:21,670
It's -- But, um...
[ Breathing heavily ]
981
00:34:21,670 --> 00:34:24,000
Okay. Okay.
O-Okay. Look -- Look at me.
982
00:34:24,000 --> 00:34:25,500
[ Exhales sharply ]
Look at me.
983
00:34:25,500 --> 00:34:26,620
Yeah, y-yeah, look at me.
984
00:34:26,620 --> 00:34:27,920
Your eyes
only need to be on me.
985
00:34:27,920 --> 00:34:29,580
No, no, no, no, no,
eyes forward.
986
00:34:29,580 --> 00:34:32,120
No, eyes forward.
Eyes only on me.
987
00:34:32,120 --> 00:34:33,960
Good. Breathe.
988
00:34:33,960 --> 00:34:35,750
[ Both inhale deeply ]
989
00:34:35,750 --> 00:34:37,960
[ Both exhale ]
990
00:34:37,960 --> 00:34:38,790
Good.
991
00:34:38,790 --> 00:34:40,250
Just pull up
right out front.
992
00:34:40,250 --> 00:34:41,250
Nurse Carson: Got it.
993
00:34:41,250 --> 00:34:43,380
I didn't break any laws.
994
00:34:43,380 --> 00:34:44,830
Sir, it -- it doesn't matter
to us what --
995
00:34:44,830 --> 00:34:47,460
It matters to me!
996
00:34:47,460 --> 00:34:49,170
I work hard.
997
00:34:49,170 --> 00:34:51,120
My wife works hard.
998
00:34:51,120 --> 00:34:55,080
In my country,
I was a teacher until the war.
999
00:34:55,080 --> 00:34:57,710
And then we had to flee f-for
our lives with our children.
1000
00:34:59,170 --> 00:35:01,420
[ Voice breaking ]
I am not a criminal.
1001
00:35:01,420 --> 00:35:03,500
I work hard.
1002
00:35:03,500 --> 00:35:04,670
I'm so tired.
1003
00:35:04,670 --> 00:35:07,920
I get so tired.
1004
00:35:07,920 --> 00:35:11,250
I didn't break any laws.
1005
00:35:11,250 --> 00:35:14,120
Okay.
1006
00:35:14,120 --> 00:35:15,670
Okay, sir.
1007
00:35:15,670 --> 00:35:18,380
We -- We believe you.
1008
00:35:18,380 --> 00:35:22,120
♪♪
1009
00:35:22,120 --> 00:35:25,210
Do you know how rare it is
1010
00:35:25,210 --> 00:35:28,920
to have someone
who does not look like me
1011
00:35:28,920 --> 00:35:30,830
or talk like me
1012
00:35:30,830 --> 00:35:33,040
look me in the eye?
1013
00:35:33,040 --> 00:35:41,790
♪♪
1014
00:35:41,790 --> 00:35:44,000
Let's not take him
to the ambulance bay.
1015
00:35:44,000 --> 00:35:45,750
Alright, Beto,
there's a side door
1016
00:35:45,750 --> 00:35:47,710
in the parking structure,
okay?
1017
00:35:47,710 --> 00:35:49,750
All exits there
lead to the street.
1018
00:35:52,620 --> 00:35:55,420
We're doctors, Warren.
We're not cops.
1019
00:35:55,420 --> 00:35:57,080
If someone jumps out and runs,
1020
00:35:57,080 --> 00:35:58,540
there's not really much
we can do.
1021
00:36:01,330 --> 00:36:05,920
Nurse Carson.
Change of plans.
1022
00:36:11,040 --> 00:36:14,120
Uh, well,
enjoy your day off.
1023
00:36:14,120 --> 00:36:15,790
It was great meeting you,
Alicia.
1024
00:36:15,790 --> 00:36:17,080
You have to come have dinner
with us one night.
1025
00:36:17,080 --> 00:36:18,460
It'll be so fun.
1026
00:36:18,460 --> 00:36:20,040
Yeah.
That would be fun.
1027
00:36:20,040 --> 00:36:21,210
[ Klaxons sound ]
Dispatch: Five alarms
1028
00:36:21,210 --> 00:36:23,460
at 2914 Fulham Road.
[ Alerts chime ]
1029
00:36:23,460 --> 00:36:24,290
Recalling all units.
1030
00:36:24,290 --> 00:36:25,290
Okay.
1031
00:36:25,290 --> 00:36:26,920
Okay.
1032
00:36:29,790 --> 00:36:32,290
[ Tablet clicking ]
1033
00:36:32,290 --> 00:36:34,120
Wow!
I heard about this thing.
1034
00:36:34,120 --> 00:36:36,500
You guys really do surgery
in a truck?
1035
00:36:36,500 --> 00:36:37,960
Well, this truck
1036
00:36:37,960 --> 00:36:39,580
is a half-million dollar OR
on wheels.
1037
00:36:39,580 --> 00:36:41,790
So have a little respect.
1038
00:36:41,790 --> 00:36:43,670
But, uh, if you ever want to
take a shift, let me know.
1039
00:36:43,670 --> 00:36:45,250
Sweet.
1040
00:36:45,250 --> 00:36:47,330
Dr. Avery.
Cool suit.
1041
00:36:47,330 --> 00:36:48,920
Thanks.
1042
00:36:48,920 --> 00:36:50,460
So, uh, how's his arm?
1043
00:36:50,460 --> 00:36:51,920
What's that?
1044
00:36:51,920 --> 00:36:53,330
Our patient.
1045
00:36:53,330 --> 00:36:54,170
I-I need to put something
in the record.
1046
00:36:54,170 --> 00:36:55,790
Uh, yes.
1047
00:36:55,790 --> 00:36:57,380
Uh, well, he was able to
keep his arm.
1048
00:36:57,380 --> 00:36:58,620
Mm-hmm.
1049
00:36:58,620 --> 00:36:59,790
And he was able to
keep his skin.
1050
00:36:59,790 --> 00:37:02,250
Excellent. [ Laughs ]
1051
00:37:02,250 --> 00:37:03,790
Listen, I'm, uh --
I'm sorry it was a little lame
1052
00:37:03,790 --> 00:37:04,670
for your first run.
Are you kidding?
1053
00:37:04,670 --> 00:37:05,920
That was anything but lame.
1054
00:37:05,920 --> 00:37:07,460
I meant medically.
1055
00:37:07,460 --> 00:37:09,120
We saved his life,
his family.
1056
00:37:09,120 --> 00:37:11,380
So, it's a pretty damn good day
for a doctor.
1057
00:37:11,380 --> 00:37:12,460
[ Alert chimes ]
1058
00:37:12,460 --> 00:37:15,080
♪♪
1059
00:37:15,080 --> 00:37:16,210
Oh.
1060
00:37:16,210 --> 00:37:18,000
Everything alright?
Five-alarm fire.
1061
00:37:18,000 --> 00:37:19,290
They need everyone.
1062
00:37:19,290 --> 00:37:20,380
Tour's over.
1063
00:37:20,380 --> 00:37:22,880
Oh. Uh, okay.
1064
00:37:22,880 --> 00:37:24,790
Alright.
Uh, you coming?
1065
00:37:24,790 --> 00:37:26,620
What do you mean?
Five-alarm fire.
1066
00:37:26,620 --> 00:37:27,920
There's likely
to be injuries.
1067
00:37:27,920 --> 00:37:30,620
You know, full-thickness burns,
compartment syndrome.
1068
00:37:30,620 --> 00:37:32,080
Someone may even need
an escharotomy.
1069
00:37:32,080 --> 00:37:34,000
Yeah, yeah,
you had me at "fire."
1070
00:37:34,000 --> 00:37:35,290
[ Chuckles ]
[ Door closes ]
1071
00:37:35,290 --> 00:37:37,210
[ Alerts chime ]
1072
00:37:37,210 --> 00:37:39,210
[ Inhales sharply ]
1073
00:37:39,210 --> 00:37:40,380
[ Grunts ]
1074
00:37:40,380 --> 00:37:42,750
♪♪
1075
00:37:42,750 --> 00:37:44,540
[ Alert chimes in distance ]
1076
00:37:44,540 --> 00:37:45,880
You getting this, too?
1077
00:37:45,880 --> 00:37:47,960
Is that Vic's phone?
Is everyone buzzing?
1078
00:37:47,960 --> 00:37:49,330
Five-alarm.
What?
1079
00:37:49,330 --> 00:37:51,080
Ohh.
1080
00:37:51,080 --> 00:37:52,080
Vic!
1081
00:37:52,080 --> 00:37:53,750
What? What?
What happened?
1082
00:37:53,750 --> 00:37:54,880
Still with the towel?!
1083
00:37:54,880 --> 00:37:56,880
Oh.
We won a contest.
1084
00:37:56,880 --> 00:37:58,380
We're going to Disneyland.
1085
00:37:58,380 --> 00:37:59,710
It's a five-alarm fire!
Let's go!
1086
00:37:59,710 --> 00:38:00,460
Vic:
Who's gonna watch Pru?!
1087
00:38:00,460 --> 00:38:01,880
Uh...
Uh...
1088
00:38:01,880 --> 00:38:03,210
Uh, who -- who is gonna
watch Pru?
1089
00:38:03,210 --> 00:38:04,750
Uh --
Uh, yeah, yeah.
Come on. Come on.
1090
00:38:04,750 --> 00:38:05,920
Together:
One, two, three, go.
1091
00:38:05,920 --> 00:38:06,960
What?!
Really?!
Aw, come on!
1092
00:38:06,960 --> 00:38:08,120
Together:
One, two, three, go!
1093
00:38:08,120 --> 00:38:09,330
You bitches!
Alright!
Stop cheating!
1094
00:38:09,330 --> 00:38:10,790
Uh...
1095
00:38:10,790 --> 00:38:12,170
Hey, someone's gonna be
at the station. Let's just go.
1096
00:38:12,170 --> 00:38:13,790
Thank you.
Thank you. Thank you.
1097
00:38:13,790 --> 00:38:15,380
[ Sighs ]
1098
00:38:15,380 --> 00:38:17,080
Your dad turns out to be
kind of a badass.
1099
00:38:17,080 --> 00:38:19,040
[ Chuckles ]
1100
00:38:19,040 --> 00:38:20,830
I think
he kinda likes you, too.
1101
00:38:20,830 --> 00:38:22,040
[ Alert chimes ]
1102
00:38:25,330 --> 00:38:26,670
Five.
1103
00:38:26,670 --> 00:38:29,250
[ Sniffs ]
1104
00:38:29,250 --> 00:38:30,750
You know, it was my idea
1105
00:38:30,750 --> 00:38:34,380
for Ripley to ask Hughes
to marry him.
1106
00:38:34,380 --> 00:38:36,880
Yep.
1107
00:38:36,880 --> 00:38:39,330
And it would have worked,
1108
00:38:39,330 --> 00:38:43,460
if they had gotten the chance
to get married.
1109
00:38:43,460 --> 00:38:45,210
It would've worked.
1110
00:38:45,210 --> 00:38:47,750
Would have kept their jobs
and their titles.
1111
00:38:51,460 --> 00:38:54,500
It might be nice for your dad
to get to see that.
1112
00:38:54,500 --> 00:38:58,540
[ Speak, Brother's "Lions Roar"
plays ]
1113
00:38:58,540 --> 00:39:03,210
♪ So long,
we've felt hard our lack ♪
1114
00:39:03,210 --> 00:39:07,250
Hey, uh, I'm sorry
about earlier.
1115
00:39:07,250 --> 00:39:08,540
Don't be sorry to me.
1116
00:39:08,540 --> 00:39:10,000
Be sorry to that lovely girl
you're destroying.
1117
00:39:10,000 --> 00:39:12,420
Whoa, what?
Travis, come --
1118
00:39:12,420 --> 00:39:13,710
No, don't say my name.
1119
00:39:13,710 --> 00:39:16,080
Don't ever say my name again.
We're done. You hear me?
1120
00:39:16,080 --> 00:39:18,000
I don't care about the closet
you're living in.
1121
00:39:18,000 --> 00:39:19,170
I'm not even judging you
for that.
1122
00:39:19,170 --> 00:39:21,420
But that girl believes
she knows you.
1123
00:39:21,420 --> 00:39:23,540
She plans to marry you.
1124
00:39:23,540 --> 00:39:25,170
She loves you.
1125
00:39:25,170 --> 00:39:27,920
And you --
Honestly, Emmett, you're just...
1126
00:39:27,920 --> 00:39:29,080
♪ We lost our tongues
and hearts ♪
1127
00:39:29,080 --> 00:39:30,210
...you're worse than weak.
1128
00:39:30,210 --> 00:39:32,460
You're cruel.
1129
00:39:32,460 --> 00:39:34,750
And I don't care
how mean your dad is
1130
00:39:34,750 --> 00:39:36,330
or how big
your panic attacks are.
1131
00:39:36,330 --> 00:39:38,330
If you don't man up and tell
that poor woman the truth,
1132
00:39:38,330 --> 00:39:42,710
I swear to God, just...
don't ever talk to me again.
1133
00:39:42,710 --> 00:39:44,330
Hey, is there anyone
from "C" or "D" shift here?
1134
00:39:44,330 --> 00:39:45,420
Already headed for the fire.
1135
00:39:45,420 --> 00:39:46,880
Jack:
Somebody needs to watch Pru.
1136
00:39:46,880 --> 00:39:48,580
Uh, pick a number
between 1 and 10.
1137
00:39:49,880 --> 00:39:52,460
[ Sighs ]
This is my kid.
1138
00:39:52,460 --> 00:39:53,830
Hey.
1139
00:39:53,830 --> 00:39:54,830
This is my kid.
1140
00:39:54,830 --> 00:39:56,120
Jack:
She's our kid!
1141
00:39:56,120 --> 00:39:57,670
Thank you, brother,
but it's my name
1142
00:39:57,670 --> 00:39:59,500
that's on the birth certificate.
1143
00:39:59,500 --> 00:40:02,580
She's mine to not lose
my life over, if I can help it.
1144
00:40:02,580 --> 00:40:04,250
I'll stay.
1145
00:40:04,250 --> 00:40:05,710
I'll watch the front desk.
1146
00:40:05,710 --> 00:40:06,710
You guys go.
You sure?
1147
00:40:06,710 --> 00:40:08,330
Yeah.
Okay.
1148
00:40:08,330 --> 00:40:12,830
♪ And as the men we were,
we forgot what's ours ♪
1149
00:40:12,830 --> 00:40:15,040
Oh, man.
1150
00:40:15,040 --> 00:40:16,500
You're lucky
you're so damn cute.
1151
00:40:16,500 --> 00:40:17,790
♪ When lions roar ♪
1152
00:40:17,790 --> 00:40:19,330
[ Helicopter blades whirring,
sirens wailing ]
1153
00:40:19,330 --> 00:40:20,830
♪ Into the sea ♪
1154
00:40:20,830 --> 00:40:22,790
[ Radio chatter ]
1155
00:40:22,790 --> 00:40:29,000
♪ Drown out the lies that built
up walls and made us small ♪
1156
00:40:29,000 --> 00:40:33,790
♪ As lions roar into the sea ♪
1157
00:40:33,790 --> 00:40:38,830
♪ We come alive ♪
1158
00:40:40,540 --> 00:40:42,460
♪ Stay close ♪
1159
00:40:42,460 --> 00:40:43,620
[ Explosion ]
Holy!
1160
00:40:43,620 --> 00:40:45,420
This is not Disneyland.
1161
00:40:45,420 --> 00:40:46,920
Here we go.
1162
00:40:46,920 --> 00:40:48,500
Welcome to the party.
1163
00:40:48,500 --> 00:40:50,960
We've been battling this
for the past five hours.
1164
00:40:50,960 --> 00:40:52,460
You just got here.
1165
00:40:52,460 --> 00:40:54,750
We're dealing with a fire
in a pile of titanium shavings.
1166
00:40:54,750 --> 00:40:56,080
There was a massive explosion.
1167
00:40:56,080 --> 00:40:57,790
Some workers caught shrapnel.
1168
00:40:57,790 --> 00:40:59,080
Some got burned.
1169
00:40:59,080 --> 00:41:00,080
They're all en route
to Grey-Sloan.
1170
00:41:00,080 --> 00:41:01,210
Avery.
1171
00:41:01,210 --> 00:41:02,880
So, five-alarm means...
1172
00:41:02,880 --> 00:41:04,830
Every firefighter in the city
gets called in. Yeah.
1173
00:41:06,330 --> 00:41:08,960
Alright, be safe, be smart,
and don't get dead.
1174
00:41:08,960 --> 00:41:10,620
It'll be murder
on the city's insurance.
1175
00:41:10,620 --> 00:41:13,210
[ Radio chatter ]
1176
00:41:13,210 --> 00:41:15,330
♪ Alive ♪
1177
00:41:15,330 --> 00:41:17,960
Andy, you haven't said
a word since, uh...
1178
00:41:17,960 --> 00:41:21,330
[ Sighs ]
Let's just get this fire out.
1179
00:41:21,330 --> 00:41:23,710
♪ Into the sea ♪
1180
00:41:23,710 --> 00:41:25,670
I just wanted my headphones.
1181
00:41:25,670 --> 00:41:30,830
♪ Ali-i-i-i-i-ve ♪
1182
00:41:40,330 --> 00:41:48,790
♪♪
1183
00:41:48,790 --> 00:41:57,290
♪♪
1184
00:41:57,290 --> 00:42:05,580
♪♪
84370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.