Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,320
You were so focused on
a bunch of nuns, you didn't realise
2
00:00:04,320 --> 00:00:06,000
a prison break was happening
in your own backyard!
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,480
Code Green, Sierra Compound!
You right? Get in!
4
00:00:08,480 --> 00:00:10,840
I'll text you
directions to a safe house.
5
00:00:10,840 --> 00:00:12,760
Please go.
6
00:00:12,760 --> 00:00:16,800
I'd never risk myself,
my chance at a visa. What about you?
7
00:00:16,800 --> 00:00:18,520
Do you think
you have won now?
8
00:00:18,520 --> 00:00:21,120
No, but I think you've lost
any chance of getting a visa.
9
00:00:21,120 --> 00:00:23,960
If I ever lay eyes on you again,
I'll destroy you.
10
00:00:23,960 --> 00:00:27,240
Sofe, is that you?
Margot?
11
00:00:27,240 --> 00:00:29,480
I saw your car
driving to pick 'em up.
12
00:00:29,480 --> 00:00:30,520
Get out!
13
00:00:30,520 --> 00:00:34,160
Hey, uh, Brian?
I know where they are.
14
00:00:34,160 --> 00:00:35,400
No, please, man!
15
00:00:36,400 --> 00:00:37,560
Javad!
16
00:00:38,840 --> 00:00:41,480
No!
Welcome to isolation.
17
00:00:41,480 --> 00:00:44,000
Well played, Sandford.
You're a real Sherlock Holmes.
18
00:00:44,000 --> 00:00:45,480
Sleep tight.
19
00:01:07,560 --> 00:01:09,960
Uh, April 6, 4:19am.
20
00:01:09,960 --> 00:01:13,040
Removal of ROP-003.
21
00:01:13,040 --> 00:01:16,120
Present, DIMMA caseworker Okoh,
22
00:01:16,120 --> 00:01:19,160
officers Sullivan, Sandford,
myself, Tawake.
23
00:01:19,160 --> 00:01:20,880
Officer Burton filming.
24
00:01:49,480 --> 00:01:51,680
Hey. Hey, buddy.
25
00:01:51,680 --> 00:01:53,600
Hey, you gotta wake up, mate. OK?
26
00:01:53,600 --> 00:01:57,240
Hi, Mr Cam.
Hey. Wake up now.
27
00:01:57,240 --> 00:01:59,160
Kasim Al Alwani,
28
00:01:59,160 --> 00:02:02,160
following refusal of your
application for a protection visa,
29
00:02:02,160 --> 00:02:03,640
you're being removed under...
No!
30
00:02:03,640 --> 00:02:05,120
..section 198 of the Migration Act.
31
00:02:05,120 --> 00:02:07,440
No, no! Please, no! Please!
This isn't right.
32
00:02:07,440 --> 00:02:10,040
This isn't right!
You'll be taken to the airport...
33
00:02:10,040 --> 00:02:11,800
I have more time!
..be met with security officers...
34
00:02:11,800 --> 00:02:13,520
You can't do this!
..who will escort you to Baghdad.
35
00:02:13,520 --> 00:02:15,240
My lawyer
is speaking to the Minister.
36
00:02:15,240 --> 00:02:18,680
They will let me stay. They will
let me stay. Please! Please!
37
00:02:18,680 --> 00:02:21,080
You need to put some pants on.
They will let me stay. Please!
38
00:02:21,080 --> 00:02:23,080
So you need to put some pants on.
No! Please! No!
39
00:02:23,080 --> 00:02:24,560
Get dressed. Come on, mate.
Please. Please.
40
00:02:24,560 --> 00:02:26,840
That's it.
You know my story, Mr Cam.
41
00:02:26,840 --> 00:02:29,920
I can't go back!
You need to get dressed.
42
00:02:29,920 --> 00:02:33,400
We're gonna have to get outside.
Please, Mr Cam, please!
43
00:02:33,400 --> 00:02:35,160
Come on.
Please!
44
00:02:35,160 --> 00:02:38,160
Please. No!
45
00:02:38,160 --> 00:02:41,400
Let go of me! Let go of me!
46
00:02:49,040 --> 00:02:51,080
Help me, my brothers!
47
00:02:51,180 --> 00:02:52,840
Please! Help me!
48
00:02:52,840 --> 00:02:56,160
Mina?
Help! Help me! Help me, someone!
49
00:02:56,160 --> 00:02:58,280
Get up.
Please, Mr Cam, no!
50
00:02:58,280 --> 00:03:01,640
Farid!
51
00:03:10,240 --> 00:03:13,040
I will pray for you, brother!
52
00:03:21,560 --> 00:03:24,800
Our response needs to be
swift and sharp.
53
00:03:24,800 --> 00:03:27,720
Until the review of our protocols
is complete,
54
00:03:27,720 --> 00:03:31,040
we will be introducing
a series of measures
55
00:03:31,040 --> 00:03:33,840
to ensure Barton's security.
56
00:03:35,240 --> 00:03:37,600
Brian?
Righto.
57
00:03:37,600 --> 00:03:40,400
All visits will be suspended.
58
00:03:40,400 --> 00:03:44,000
Now, this includes
lawyers and advocates.
59
00:03:44,000 --> 00:03:46,200
The public phones will be locked.
60
00:03:46,200 --> 00:03:49,240
There will be no contact
with the outside.
61
00:03:49,240 --> 00:03:54,120
The kitchen remains closed until
further notice. Packaged meals only.
62
00:03:54,120 --> 00:03:58,560
And a barrier will be set up
between Sierra and Tango Compound
63
00:03:58,560 --> 00:04:01,880
to block any further collusion
between the UNCs.
64
00:04:02,880 --> 00:04:06,080
Now, I'm gonna need a show of hands
from the night crew
65
00:04:06,080 --> 00:04:07,560
to put up the barrier.
66
00:04:09,640 --> 00:04:12,040
Hour's overtime.
67
00:04:16,280 --> 00:04:18,360
Suck it up, boys and girls.
68
00:04:26,840 --> 00:04:29,680
Thank you. Dismissed.
69
00:04:33,000 --> 00:04:36,240
I want to say...
70
00:04:36,240 --> 00:04:38,880
..how much
the department appreciates
71
00:04:38,880 --> 00:04:41,200
the hard work that you do.
72
00:04:41,200 --> 00:04:44,960
You are at the front line
of this country's...
73
00:04:46,080 --> 00:04:48,360
..world-class
border protection program,
74
00:04:48,360 --> 00:04:52,040
and the department
appreciates your work very much.
75
00:05:06,480 --> 00:05:08,560
Did I miss a memo?
76
00:05:08,560 --> 00:05:10,040
Flying visit.
77
00:05:11,240 --> 00:05:12,760
Brian.
78
00:05:12,760 --> 00:05:16,280
You've, uh, come to experience
the enduring aroma of a shitstorm?
79
00:05:16,280 --> 00:05:18,760
I've come to give you both
a heads-up, actually.
80
00:05:18,760 --> 00:05:22,600
Human Rights Commission will be here
next week for a tour of the place.
81
00:05:24,080 --> 00:05:26,680
They'll take any pretext
for moral outrage,
82
00:05:26,680 --> 00:05:28,720
so the place
had better be sparkling.
83
00:05:34,320 --> 00:05:36,720
You could have phoned
with that information.
84
00:05:36,720 --> 00:05:38,600
Just dotting the i's
and crossing the t's.
85
00:05:38,600 --> 00:05:41,200
Now, can you point me in
the direction of the coffee machine,
86
00:05:41,200 --> 00:05:42,760
'cause I'm getting the shakes.
87
00:05:42,760 --> 00:05:44,800
It's just...there.
88
00:06:02,080 --> 00:06:03,840
Hello, Ameer.
89
00:06:06,760 --> 00:06:10,440
My name is Fiona Okoh.
I'm your DIMMA case officer.
90
00:06:12,360 --> 00:06:15,680
I...I don't need a translator.
My English is good.
91
00:06:15,680 --> 00:06:17,480
It's very nice to meet you,
Ms Okoh.
92
00:06:21,280 --> 00:06:24,480
I need to advise you
that this interview will be recorded.
93
00:06:24,480 --> 00:06:26,520
The recording is to help us
make an accurate decision
94
00:06:26,520 --> 00:06:28,880
and will not be given
to anyone in your home country.
95
00:06:28,880 --> 00:06:30,360
I understand.
96
00:06:33,040 --> 00:06:34,520
Ameer.
97
00:06:35,640 --> 00:06:38,320
I read your file
and the history you provided
98
00:06:38,320 --> 00:06:40,120
to the case officer
on Christmas Island.
99
00:06:40,120 --> 00:06:41,640
Yes.
100
00:06:41,640 --> 00:06:44,480
I do have some more questions for you
in relation to your claim for asylum.
101
00:06:44,480 --> 00:06:45,960
Yes.
102
00:06:45,960 --> 00:06:47,640
And these questions
relate to the time
103
00:06:47,640 --> 00:06:50,680
after your family
left on a boat for Australia.
104
00:06:50,680 --> 00:06:52,400
Of course.
105
00:06:55,640 --> 00:07:00,600
It's very unusual for the male
in a family to send his wife ahead.
106
00:07:00,600 --> 00:07:04,400
Most often, the male goes first and
then the wife and children follow.
107
00:07:05,600 --> 00:07:07,080
Can you explain this?
108
00:07:14,400 --> 00:07:16,760
Uh, I did not have enough money
for us all.
109
00:07:17,960 --> 00:07:21,360
So you stayed behind
to earn more money?
110
00:07:21,360 --> 00:07:23,960
No. I just waited.
111
00:07:23,960 --> 00:07:25,640
So how did you pay
112
00:07:25,640 --> 00:07:27,440
for your passage to Australia?
113
00:07:32,320 --> 00:07:34,320
I understand the question.
114
00:07:36,720 --> 00:07:40,160
Uh, my brother-in-law, Nasim,
115
00:07:40,160 --> 00:07:42,000
he sent money from Afghanistan.
116
00:07:42,000 --> 00:07:44,960
And you have proof of this?
117
00:07:44,960 --> 00:07:46,440
I...
118
00:07:46,440 --> 00:07:47,960
..I...I don't.
119
00:07:47,960 --> 00:07:50,000
A receipt?
120
00:07:50,000 --> 00:07:51,720
A bank statement?
121
00:07:51,720 --> 00:07:53,520
How was this money transferred?
122
00:07:57,080 --> 00:07:58,560
I...
123
00:07:58,560 --> 00:08:00,960
..I...I don't remember.
124
00:08:02,280 --> 00:08:03,760
Ameer.
125
00:08:06,120 --> 00:08:08,720
Part of this process
is a character assessment.
126
00:08:09,800 --> 00:08:13,360
It is very important
that you tell me the truth.
127
00:08:16,560 --> 00:08:19,560
Uh...well, the...the money,
128
00:08:19,560 --> 00:08:23,360
my brother-in-law,
he...he posted it.
129
00:08:23,360 --> 00:08:25,520
Uh, it was cash.
130
00:08:50,400 --> 00:08:52,920
Well. Huh? Very well.
131
00:08:52,920 --> 00:08:55,120
I told you.
132
00:08:55,120 --> 00:08:58,040
We do the right thing
and soon we'll be gone from here.
133
00:09:14,280 --> 00:09:16,320
There. What was that?
134
00:09:17,320 --> 00:09:20,880
Nothing. I feel really good.
Sofie, you know you can't hide here.
135
00:09:31,760 --> 00:09:33,560
Are you ready?
136
00:09:37,520 --> 00:09:39,080
Please!
137
00:09:40,640 --> 00:09:43,800
Please, I need
to get out of here, please!
138
00:09:46,200 --> 00:09:50,680
Please, can you hear me?
Please! Please!
139
00:09:50,680 --> 00:09:52,320
Please?
140
00:09:53,520 --> 00:09:55,000
Please!
141
00:09:55,000 --> 00:09:56,720
Please?
142
00:09:57,880 --> 00:10:00,720
Please help me.
143
00:10:04,040 --> 00:10:06,480
Unlawful non-citizens
are not to interfere
144
00:10:06,480 --> 00:10:08,240
with KORVO officers.
145
00:10:08,240 --> 00:10:12,400
The barrier is being erected between
the single men and the families
146
00:10:12,400 --> 00:10:14,360
because of the escape attempt.
147
00:10:14,360 --> 00:10:17,240
Please don't do this to us!
Don't do that!
148
00:10:17,240 --> 00:10:20,360
All phone, visitor
and meal privileges
149
00:10:20,360 --> 00:10:23,240
are also suspended
until further notice.
150
00:10:27,600 --> 00:10:31,840
Can't hear ya! Can't hear ya! What?
151
00:10:31,840 --> 00:10:34,040
Nah, can't hear ya.
152
00:10:37,400 --> 00:10:39,640
Farid! Farid!
153
00:10:42,080 --> 00:10:43,880
I'm in trouble, Farid.
154
00:10:43,880 --> 00:10:45,560
I must speak to a lawyer.
155
00:10:45,560 --> 00:10:47,560
No visits. No phone calls.
156
00:10:47,560 --> 00:10:49,040
Don't do that!
157
00:10:49,040 --> 00:10:50,520
I-I did something.
158
00:10:50,520 --> 00:10:53,640
I just wanted my money back.
That's all.
159
00:10:53,640 --> 00:10:55,640
I was desperate.
My daughter was sick.
160
00:10:56,800 --> 00:11:00,360
It made sense -
steal from the man who stole from us.
161
00:11:07,320 --> 00:11:09,240
Stop!
162
00:11:14,040 --> 00:11:15,600
No!
163
00:11:16,600 --> 00:11:18,080
But it all went wrong.
164
00:11:18,080 --> 00:11:20,600
Run! Run! Run!
165
00:11:25,680 --> 00:11:29,640
This is a crime! If they find out,
they will never give you a visa.
166
00:11:29,640 --> 00:11:32,160
Case officer has asked me to come
for another interview.
167
00:11:32,160 --> 00:11:35,400
Think she has information.
Hm. You can't say anything.
168
00:11:35,400 --> 00:11:37,840
Whatever they ask you, say nothing.
169
00:11:37,840 --> 00:11:40,960
As soon as you can, find a lawyer.
170
00:11:41,360 --> 00:11:44,320
May God protect you, brother.
171
00:11:56,600 --> 00:11:58,120
Look at that!
172
00:11:58,120 --> 00:12:01,720
Should have brought my aunty's glue
gun, put some glitter on it. Hm?
173
00:12:03,880 --> 00:12:05,600
Hey, Solomon.
174
00:12:05,600 --> 00:12:07,560
How are ya, mate?
175
00:12:09,240 --> 00:12:11,000
Gonna give me five?
176
00:12:13,720 --> 00:12:15,320
Nup?
177
00:12:15,320 --> 00:12:16,960
Alright.
178
00:12:18,320 --> 00:12:20,480
Do not talk to him!
179
00:12:20,480 --> 00:12:25,200
OK. Overtime's done.
Beer o'clock.
180
00:12:25,200 --> 00:12:27,280
Buying you a beer, Sandford.
181
00:12:27,280 --> 00:12:29,120
It weren't for you,
we'd still be combing the desert
182
00:12:29,120 --> 00:12:31,160
looking for those arseholes.
183
00:13:17,440 --> 00:13:19,440
You right?
184
00:13:19,440 --> 00:13:21,640
Yeah, one of the sisters
bailed me out.
185
00:13:28,640 --> 00:13:30,160
Um...
186
00:13:32,920 --> 00:13:34,600
..that's good.
187
00:13:34,600 --> 00:13:37,640
I just...I just wanted to stop by
and make sure that, you know...
188
00:13:37,640 --> 00:13:40,640
..you're alright, so...
189
00:13:40,640 --> 00:13:42,440
..yeah.
190
00:13:49,320 --> 00:13:51,400
Why did you do it?
191
00:13:51,400 --> 00:13:52,880
What was...
192
00:13:53,880 --> 00:13:56,120
..what was I supposed to do,
you know?
193
00:13:57,440 --> 00:13:59,920
What chance did they have
on the run, huh?
194
00:13:59,920 --> 00:14:03,080
Look, if they'd just waited. Alright?
195
00:14:03,080 --> 00:14:04,680
All they had to do was wait...
Oh, they did.
196
00:14:04,680 --> 00:14:06,160
..and do the right thing.
197
00:14:06,160 --> 00:14:09,320
The one thing...they did
the only thing that they could do.
198
00:14:09,320 --> 00:14:13,760
That department,
they ripped a dad from his kids
199
00:14:13,760 --> 00:14:15,680
for fighting back
against the system,
200
00:14:15,680 --> 00:14:17,440
and that escape,
201
00:14:17,440 --> 00:14:21,080
that was the one chance
that they had to be a family.
202
00:14:22,760 --> 00:14:25,160
You took that from them!
203
00:14:26,880 --> 00:14:28,760
Oh, that's...
204
00:14:32,360 --> 00:14:34,320
I ca...
205
00:14:40,800 --> 00:14:42,720
Hey!
Nah.
206
00:15:09,080 --> 00:15:11,920
So the majority of guards
were stationed at the entrance
207
00:15:11,920 --> 00:15:15,000
or in Tango Compound,
even though it had been locked down?
208
00:15:15,000 --> 00:15:18,120
You know, I got every single one
of those escapees back.
209
00:15:18,120 --> 00:15:22,000
I've doubled the caseworkers
on UNCs' applications.
210
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
I have hosed down every crisis.
211
00:15:25,000 --> 00:15:27,360
I sent you out here
to get us off the front pages.
212
00:15:27,360 --> 00:15:31,920
Now...now we're on ABC, BBC, NBC,
all the fuckin' Cs.
213
00:15:33,880 --> 00:15:35,720
Why don't you just come out
and say it?
214
00:15:35,720 --> 00:15:38,440
You're here to sack me.
215
00:15:38,440 --> 00:15:41,200
I know how the department works.
216
00:15:41,200 --> 00:15:44,120
Something goes wrong,
someone has to pay.
217
00:15:47,120 --> 00:15:49,440
Do I get my old job back?
218
00:15:53,080 --> 00:15:54,680
Jesus Christ!
219
00:15:54,680 --> 00:15:57,160
Well, nothing's been decided until
after the investigation is complete.
220
00:15:57,160 --> 00:15:59,560
You talked me into this position.
221
00:15:59,560 --> 00:16:01,880
I wanted to stay in Policy.
Yeah, you can't...
222
00:16:01,880 --> 00:16:03,360
And now you're pushing me
under the bus?
223
00:16:03,360 --> 00:16:06,280
You can't write good policy
unless you have lived experience.
224
00:16:06,280 --> 00:16:08,920
That's bullshit!
I wrote excellent policy.
225
00:16:11,720 --> 00:16:14,240
I've given everything
to this department,
226
00:16:14,240 --> 00:16:16,760
for the past 20 years, everything.
227
00:16:16,760 --> 00:16:19,160
Do you know where I was
when my mother was dying?
228
00:16:20,480 --> 00:16:23,320
In the office,
working on stop the fucking boats!
229
00:16:23,320 --> 00:16:25,760
Well, I think you got a promotion
out of it, if I remember rightly.
230
00:16:25,760 --> 00:16:28,480
Yeah, and I lost my marriage.
231
00:16:32,640 --> 00:16:34,760
It's TOR-076.
232
00:16:34,760 --> 00:16:36,240
The man whose
wife and daughter died.
233
00:16:36,240 --> 00:16:38,000
I know who he is.
234
00:16:38,000 --> 00:16:39,680
I know I said
it looked straightforward,
235
00:16:39,680 --> 00:16:41,680
but, uh, something's come up.
236
00:16:41,680 --> 00:16:44,080
Serious discrepancies
with his story.
237
00:16:46,560 --> 00:16:48,960
They've all got sad stories, Kowitz.
238
00:16:48,960 --> 00:16:52,520
His might make him unfortunate,
but it doesn't make him genuine.
239
00:16:52,520 --> 00:16:54,120
I know that.
240
00:17:00,000 --> 00:17:02,800
I'll get the Federal Police
to look into it.
241
00:17:02,800 --> 00:17:06,520
Line up another interview.
I want to speak to the UNC directly.
242
00:17:11,920 --> 00:17:14,520
What the fuck IS that?
243
00:17:31,840 --> 00:17:33,320
Get back! Get back!
244
00:17:36,680 --> 00:17:39,840
Hey! Hey! Get back! Back up!
Everyone go back to their rooms!
245
00:17:48,920 --> 00:17:52,320
Hey. You want a riot on your hands?
246
00:17:52,320 --> 00:17:56,000
No, TUL-778, I don't.
OK.
247
00:17:56,000 --> 00:17:58,880
Well, you talk to me, I talk to them
and we can make this stop.
248
00:17:58,880 --> 00:18:01,520
Nobody should be fed this.
It is for animals.
249
00:18:02,600 --> 00:18:05,080
What is going on?
They are angry.
250
00:18:05,080 --> 00:18:07,520
They don't know why...
why they are being punished
251
00:18:07,520 --> 00:18:09,280
when they weren't the ones
who escaped.
252
00:18:09,280 --> 00:18:12,360
They won't stop
until the kitchen is reopened
253
00:18:12,360 --> 00:18:14,720
and their phone privileges
have been reinstated.
254
00:18:14,720 --> 00:18:16,720
TUL-7...
Farid.
255
00:18:16,720 --> 00:18:18,200
..Farid...
256
00:18:18,200 --> 00:18:20,480
..is offering to negotiate for them.
257
00:18:20,480 --> 00:18:25,240
We're not negotiating with you.
Sending the wrong message.
258
00:18:25,240 --> 00:18:27,680
Well, what do you think we should do?
259
00:18:27,680 --> 00:18:30,800
Double your officers in here.
Contain the situation.
260
00:18:31,800 --> 00:18:33,800
They'll get sick of it eventually.
261
00:18:43,040 --> 00:18:47,200
She...she doesn't know
what we are capable of.
262
00:18:47,200 --> 00:18:51,000
You cannot put a lid over a pot
that's already boiling over.
263
00:19:14,920 --> 00:19:16,840
Sandford.
264
00:19:16,840 --> 00:19:18,520
Sandford, I'm calling you back in.
265
00:19:18,520 --> 00:19:20,680
What?
We've got a situation here.
266
00:19:20,680 --> 00:19:22,720
Hey? Shh, shh, shh, shh, shh...
267
00:19:22,720 --> 00:19:24,240
They're going psycho
in the men's compound.
268
00:19:24,240 --> 00:19:26,200
Hey?
269
00:19:26,300 --> 00:19:27,680
I need you...
270
00:19:27,680 --> 00:19:29,720
Just hang on a sec. I can't...
..to do another shift right now!
271
00:19:29,720 --> 00:19:31,860
Yeah. Um...
272
00:19:32,560 --> 00:19:34,160
Well, what about...
what about the turnaround?
273
00:19:34,160 --> 00:19:37,520
Hey. Shooshie, please. Hey.
274
00:19:37,520 --> 00:19:39,560
Yeah, just, um...
275
00:19:39,560 --> 00:19:42,120
Um...ah, fuck.
276
00:19:42,120 --> 00:19:45,960
Yeah, I just need...
my missus isn't home yet, so...
277
00:19:45,960 --> 00:19:48,240
Here she is now.
Hey, can you take her, please?
278
00:19:48,240 --> 00:19:50,800
Take her. Shh, shh, shh, shh.
Alright. Hang on. Hang on.
279
00:19:50,800 --> 00:19:54,960
Take her. Alright, um...
I'll see you in a minute.
280
00:19:54,960 --> 00:19:57,440
Come on.
Fuck me.
281
00:19:57,440 --> 00:19:59,160
I gotta go back in.
282
00:19:59,160 --> 00:20:01,440
What? You just did 12 hours.
283
00:20:01,440 --> 00:20:04,240
Oh, some bullshit.
They need backup. So...
284
00:20:04,240 --> 00:20:06,480
Yeah, but does it have to be you?
285
00:20:06,480 --> 00:20:09,920
Obviously, it has to be me, yeah,
'cause I'm going back in.
286
00:20:09,920 --> 00:20:11,920
Oh!
It's alright.
287
00:20:11,920 --> 00:20:14,280
Fuckin' time and a half.
Should see you just fine.
288
00:20:14,280 --> 00:20:15,880
What does that mean?
289
00:20:15,880 --> 00:20:17,880
Means what it means.
290
00:20:17,880 --> 00:20:20,840
Why are you mad at ME?
I'm not mad at you.
291
00:20:20,840 --> 00:20:23,120
Well, that's bullshit.
292
00:20:23,120 --> 00:20:25,280
Why are you acting like
you give a fuck all of a sudden?
293
00:20:26,760 --> 00:20:28,480
A bit tough on you, is it?
294
00:20:28,480 --> 00:20:30,400
You're fuckin' stoked
I didn't get the sack.
295
00:20:30,400 --> 00:20:32,320
Don't have to move again.
296
00:20:32,320 --> 00:20:34,680
Yeah? Make the big bucks, eh?
Go get your nails done.
297
00:20:34,980 --> 00:20:37,040
Fuck you, Cameron!
298
00:20:38,560 --> 00:20:39,760
Fuck!
299
00:20:41,560 --> 00:20:44,480
The situation's escalating.
300
00:20:46,200 --> 00:20:48,320
We have to
shut this down now.
301
00:20:49,720 --> 00:20:53,640
TUL-778 said they were at boiling
point and they're not gonna stop.
302
00:21:07,120 --> 00:21:10,060
Getting some deja-bloody-vu here.
303
00:21:10,160 --> 00:21:11,840
Fuck you! Come on!
304
00:21:11,840 --> 00:21:14,240
Fuck.
Fuck you!
305
00:21:14,240 --> 00:21:17,160
They're treating us like dogs!
Come on!
306
00:21:18,520 --> 00:21:21,400
Fuck! Come on!
Batons out!
307
00:21:21,400 --> 00:21:24,560
Fight me! Fucking come on! Fight me!
308
00:21:24,560 --> 00:21:27,880
Watch your backs!
Come on! Fight me!
309
00:21:27,880 --> 00:21:31,960
Ah! Come on!
You will move back now!
310
00:21:31,960 --> 00:21:33,520
Come fight me!
311
00:21:43,080 --> 00:21:46,600
Fuck you!
Move back!
312
00:21:49,200 --> 00:21:51,920
The department need to clarify
some inconsistencies
313
00:21:51,920 --> 00:21:53,560
that have come to light
314
00:21:53,560 --> 00:21:56,640
in reviewing your application
for a protection visa.
315
00:21:56,640 --> 00:21:59,200
You told your case officer,
Ms Okoh...
316
00:22:00,440 --> 00:22:02,840
..that you paid
for your family's boat passage
317
00:22:02,840 --> 00:22:05,120
with money you brought
from Afghanistan.
318
00:22:05,120 --> 00:22:07,200
Right?
Yes.
319
00:22:07,200 --> 00:22:12,800
And that you had to wait
for your brother-in-law, Ahmad Nasim,
320
00:22:12,800 --> 00:22:15,600
to send more money
so that you could get another boat.
321
00:22:16,920 --> 00:22:18,520
Is that correct?
322
00:22:18,520 --> 00:22:20,080
Yes. Yes, it is.
323
00:22:28,720 --> 00:22:33,720
This is the death certificate
of your brother-in-law, Ahmad Nasim.
324
00:22:36,560 --> 00:22:38,280
Look at the date.
325
00:22:39,800 --> 00:22:43,920
He died months before you claim
that he sent you money.
326
00:22:55,240 --> 00:22:56,720
Ameer.
327
00:22:58,120 --> 00:23:00,440
I know you have suffered.
328
00:23:00,440 --> 00:23:02,320
But if you want any chance
329
00:23:02,320 --> 00:23:05,000
of getting protection
for yourself and your daughter,
330
00:23:05,000 --> 00:23:07,280
you have to tell me the truth.
331
00:23:12,720 --> 00:23:15,800
How did you pay
for your passage to Australia?
332
00:23:27,240 --> 00:23:30,160
I'd like to speak
to a lawyer, please.
333
00:23:48,240 --> 00:23:51,840
Oh, his daughter,
in her first interview,
334
00:23:51,840 --> 00:23:55,200
mentioned a hotel
the family stayed at - Excelsior.
335
00:23:55,200 --> 00:23:57,600
Yes.
336
00:23:57,600 --> 00:24:00,000
E...E-X-C...
337
00:24:01,720 --> 00:24:04,600
Just...let me know
if you find anything.
338
00:24:04,600 --> 00:24:06,160
Hear that?
339
00:24:10,800 --> 00:24:13,240
Oh, I told you they'd stop.
340
00:24:13,240 --> 00:24:15,400
I've reopened the mess.
341
00:24:15,400 --> 00:24:19,720
And, if they behave themselves,
I will let them use the telephones.
342
00:24:21,080 --> 00:24:24,200
You...you've done a deal with them?
343
00:24:24,200 --> 00:24:27,120
After I expressly said
no negotiation?
344
00:24:27,120 --> 00:24:29,840
I had to look out
for the wellbeing of my officers.
345
00:24:29,840 --> 00:24:31,520
The situation was escalating.
346
00:24:31,520 --> 00:24:33,000
You made the right call.
347
00:24:33,000 --> 00:24:36,440
Safety has to come first.
348
00:24:39,400 --> 00:24:41,760
I want the ringleaders
put in isolation.
349
00:24:41,760 --> 00:24:45,000
Isolation is full.
Well, then, empty it.
350
00:24:58,200 --> 00:24:59,680
Look at me.
351
00:25:02,320 --> 00:25:04,960
Look at me. Look at me.
352
00:25:07,120 --> 00:25:08,600
What is it that you want?
353
00:25:13,640 --> 00:25:15,720
I want to be loved.
354
00:25:21,240 --> 00:25:22,360
You want love?
355
00:25:22,760 --> 00:25:25,520
You have to allow yourself...
356
00:25:25,520 --> 00:25:28,280
..to be totally vulnerable.
357
00:25:41,000 --> 00:25:42,880
Time to let go.
Time to go.
358
00:25:45,240 --> 00:25:47,520
Heading back to the compound.
359
00:25:47,520 --> 00:25:50,000
Special circumstances.
360
00:25:55,080 --> 00:25:56,840
Really?
361
00:26:09,360 --> 00:26:11,760
Happy to see you!
362
00:26:17,560 --> 00:26:19,920
Hello, Eva! Hello, Eva!
363
00:26:24,800 --> 00:26:28,360
Oh, thank you so much!
364
00:26:28,360 --> 00:26:30,720
Thank you. You saved me.
365
00:26:30,720 --> 00:26:32,680
Oh, you're welcome.
366
00:27:03,000 --> 00:27:05,120
Thanks. It's been a privilege.
367
00:27:05,520 --> 00:27:08,200
Great. Thank you. I look forward
to seeing you next time.
368
00:27:08,200 --> 00:27:10,760
Yeah. Absolutely.
369
00:27:15,480 --> 00:27:18,760
We've all made sacrifices, Kowitz.
370
00:27:24,960 --> 00:27:26,800
Right.
371
00:27:32,080 --> 00:27:34,920
You undermined me
in front of the assistant secretary.
372
00:27:34,920 --> 00:27:38,000
I was trying to solve a problem.
By going behind my back.
373
00:27:38,000 --> 00:27:40,280
What did you tell her
about the escape?
374
00:27:40,280 --> 00:27:41,920
Did...did you tell her that it was...
375
00:27:41,920 --> 00:27:43,880
..it was my idea to stack the guards
at the front fence?
376
00:27:43,880 --> 00:27:46,440
Did you tell her
that our security was substandard?
377
00:27:46,440 --> 00:27:48,080
That's what she insinuated to me.
378
00:27:48,080 --> 00:27:50,760
Well, if your guards had been paying
attention, if you had overseen it...
379
00:27:50,760 --> 00:27:53,040
Alright. Can...can we just, like,
speed this up a little bit?
380
00:27:53,040 --> 00:27:56,120
Because I've got an
antsy and overtired crew out there.
381
00:27:56,120 --> 00:27:57,600
Why don't I just help ya?
382
00:27:57,600 --> 00:27:59,800
"Brian, why don't you
just solve that problem?"
383
00:27:59,800 --> 00:28:01,280
"Brian, you're solving it
the wrong way."
384
00:28:01,280 --> 00:28:03,880
"Brian, why isn't it solved?"
"Brian, you're a moron."
385
00:28:03,880 --> 00:28:06,040
I just...I think
there's better ways of doing...
386
00:28:06,040 --> 00:28:07,280
You be my guest!
387
00:28:07,280 --> 00:28:11,320
You...you see how you go feeding
detainees on four bucks a day.
388
00:28:11,320 --> 00:28:14,480
Or try to stop 'em from
hurting each other, or themselves,
389
00:28:14,480 --> 00:28:16,520
when they're jammed in here
like fucking battery hens
390
00:28:16,520 --> 00:28:18,800
with fuck-all to do
but hassle me 24/7.
391
00:28:18,800 --> 00:28:20,720
You're not the only one
that's under pressure here.
392
00:28:20,720 --> 00:28:22,200
What about you try
to stick to a schedule
393
00:28:22,200 --> 00:28:24,880
when you've got a cap on staffing,
but the numbers keep increasing
394
00:28:24,880 --> 00:28:26,680
'cause they're shutting down
all the other centres?
395
00:28:26,680 --> 00:28:29,520
Your company is paid
exceptionally well to do this job.
396
00:28:29,520 --> 00:28:33,000
Not to mention backlog
from your fly-in-fly-out caseworkers
397
00:28:33,000 --> 00:28:34,560
operating on latte time.
398
00:28:34,560 --> 00:28:36,000
Your contractors...
399
00:28:36,000 --> 00:28:37,720
..leaves this place
unless they're dragged out...
400
00:28:37,720 --> 00:28:39,360
..no responsibility.
..kicking and screaming.
401
00:28:39,360 --> 00:28:40,680
"Give us the money."
402
00:28:40,680 --> 00:28:42,160
You all sit up, you know,
in your ivory towers
403
00:28:42,160 --> 00:28:44,640
while we're down here
on the shopfront working it out!
404
00:28:44,640 --> 00:28:47,040
It's your job! Just do it!
405
00:28:47,040 --> 00:28:49,000
You...
406
00:28:57,200 --> 00:28:59,120
This place...
407
00:29:00,840 --> 00:29:02,520
..it can mess with ya.
408
00:29:04,640 --> 00:29:08,760
It messed with Katia, big-time.
409
00:29:10,440 --> 00:29:12,280
I'm not Katia.
410
00:29:12,280 --> 00:29:14,480
I'm gonna survive this.
411
00:29:18,680 --> 00:29:21,160
Inshallah.
412
00:30:07,040 --> 00:30:08,520
Never a dull moment.
413
00:30:11,000 --> 00:30:15,280
Do you see? It's a...
it's a plane...up in the sky.
414
00:30:15,280 --> 00:30:16,760
Yes. I see it.
415
00:30:16,760 --> 00:30:18,520
I see it.
I see it!
416
00:30:18,520 --> 00:30:21,720
I don't think she's all there.
417
00:30:23,120 --> 00:30:25,160
What do you reckon? Should we
book her a psych appointment?
418
00:30:25,160 --> 00:30:27,120
Oh, knock yourself out.
419
00:30:27,120 --> 00:30:29,480
Telling you, it's just an act.
420
00:30:29,480 --> 00:30:31,920
They pretend
they're a brick short of a full load
421
00:30:31,920 --> 00:30:36,120
so they can transfer themselves
out of here on medical grounds.
422
00:30:38,240 --> 00:30:40,720
We were flying on the plane once
423
00:30:40,720 --> 00:30:43,760
and flying over
the mountains and...
424
00:30:43,760 --> 00:30:46,760
..the mountains
were covered in snow.
425
00:30:46,760 --> 00:30:48,720
And the snow was sparkling
426
00:30:48,720 --> 00:30:51,200
and it looked like
they were covered in diamonds.
427
00:30:51,200 --> 00:30:53,280
Look! There!
428
00:30:53,280 --> 00:30:55,080
I made a diamond.
429
00:30:57,480 --> 00:30:59,080
OK.
430
00:31:00,880 --> 00:31:03,760
Didn't feel like I was
on a plane anymore.
431
00:31:03,760 --> 00:31:05,840
It felt like...
432
00:31:05,840 --> 00:31:07,560
..I was flying.
433
00:31:07,560 --> 00:31:10,600
Like I was some incredible bird,
434
00:31:10,600 --> 00:31:14,160
flying - I was flying.
435
00:31:14,160 --> 00:31:17,400
OK, princess.
Playtime's over.
436
00:31:17,400 --> 00:31:19,360
Back to your room.
437
00:31:20,920 --> 00:31:22,400
But I'm just lying here.
438
00:31:22,400 --> 00:31:24,960
Please, you can't make me.
439
00:31:24,960 --> 00:31:26,440
Oh, can't I?
440
00:31:28,240 --> 00:31:29,920
Take her back inside.
441
00:31:29,920 --> 00:31:32,080
Not a request.
442
00:31:34,800 --> 00:31:36,560
Come on! Come on.
Don't make her!
443
00:31:37,800 --> 00:31:39,480
Away you go.
Why, Mr Cam?
444
00:31:39,480 --> 00:31:41,480
I want to stay out here, please.
Really?
445
00:31:41,480 --> 00:31:43,480
I just want to stay out...
446
00:31:43,480 --> 00:31:45,680
..here, please.
447
00:31:46,840 --> 00:31:49,080
Come on! Put your back into it!
You could help, you know.
448
00:31:49,080 --> 00:31:50,560
I just...I just want
to stay out here...
449
00:31:50,560 --> 00:31:52,200
Come on.
..in the fresh air.
450
00:31:52,200 --> 00:31:56,200
I just want to stay out here
in the fresh air. Please.
451
00:31:56,200 --> 00:31:58,960
Eva, come back.
I want to stay out here.
452
00:31:58,960 --> 00:32:00,440
I want to stay out here!
453
00:32:00,440 --> 00:32:02,880
I'm supposed to go home to Germany.
454
00:32:02,880 --> 00:32:05,480
I...I told the police that.
My name is Eva Hoffman.
455
00:32:05,480 --> 00:32:07,120
Please, I told the police.
456
00:32:07,120 --> 00:32:09,040
You will once the embassy
can confirm your story.
457
00:32:09,040 --> 00:32:12,360
Until then, you need to come with us.
No! I don't want to go!
458
00:32:12,360 --> 00:32:14,160
Don't you fucking touch me!
459
00:32:14,160 --> 00:32:16,000
I want to stay out here.
460
00:32:16,160 --> 00:32:17,680
I want to stay out here, please.
461
00:32:17,680 --> 00:32:19,640
Let go. I want to stay!
Get off!
462
00:32:19,640 --> 00:32:21,440
Get off!
I want to...
463
00:32:22,560 --> 00:32:24,440
Please!
Back off.
464
00:32:24,440 --> 00:32:27,240
I don't...I want to stay out here.
I don't want to go back in.
465
00:32:27,240 --> 00:32:29,400
I want to stay out here
in the fresh air.
466
00:32:29,400 --> 00:32:31,800
Please, please, please,
please, please.
467
00:32:31,800 --> 00:32:33,480
I don't want to go!
468
00:32:33,480 --> 00:32:35,140
I don't...
469
00:32:41,120 --> 00:32:43,400
Federal Police.
Yes.
470
00:32:49,200 --> 00:32:51,320
When was this?
471
00:32:51,520 --> 00:32:56,360
MAN: About three months ago. I...I
only just found out she was missing.
472
00:32:56,360 --> 00:32:59,080
Do you think it was her
on that flight?
473
00:32:59,180 --> 00:33:00,800
I don't know.
474
00:33:00,800 --> 00:33:02,280
And this...
475
00:33:02,280 --> 00:33:04,120
..this woman was handcuffed.
476
00:33:06,160 --> 00:33:10,000
I...I can locate the flight
by checking my shifts.
477
00:33:10,000 --> 00:33:13,120
Maybe check the manifest.
478
00:33:13,120 --> 00:33:14,840
On the quiet.
479
00:33:15,840 --> 00:33:17,800
I'd appreciate that.
480
00:33:19,840 --> 00:33:22,280
You said you...
you flew out of Hervey Bay.
481
00:33:22,280 --> 00:33:23,760
Where...where were you going?
482
00:33:26,080 --> 00:33:27,640
Here.
483
00:33:28,920 --> 00:33:30,720
Sofie's here?
484
00:33:31,880 --> 00:33:33,480
If it was her.
485
00:33:37,640 --> 00:33:39,920
I don't belong here.
486
00:33:39,920 --> 00:33:42,240
I was supposed to be sent
to Germany.
487
00:33:42,240 --> 00:33:44,000
I should be there now.
488
00:33:46,440 --> 00:33:48,320
Can you help me get out?
489
00:33:49,320 --> 00:33:51,480
MAN: I might be able to, yes.
490
00:33:54,640 --> 00:33:56,600
Really?
Really.
491
00:33:57,760 --> 00:34:02,000
But I need you
to answer a few questions first.
492
00:34:19,120 --> 00:34:23,080
Have you ever been diagnosed
with a mental illness?
493
00:34:24,720 --> 00:34:27,520
No. I'm perfectly fine.
494
00:34:27,520 --> 00:34:29,880
Ever had a head trauma?
495
00:34:29,880 --> 00:34:31,720
No.
496
00:34:33,040 --> 00:34:37,560
You ever been hospitalised
or prescribed medication?
497
00:34:37,560 --> 00:34:41,160
I don't understand why
you're asking me these questions.
498
00:34:46,720 --> 00:34:48,760
You think this process is easy?
499
00:34:49,840 --> 00:34:51,360
No.
500
00:34:51,360 --> 00:34:55,240
Have you ever had thoughts
about hurting yourself?
501
00:34:56,760 --> 00:34:58,240
No.
502
00:35:00,760 --> 00:35:05,400
What about physical sensations,
feelings when there's nothing there?
503
00:35:05,400 --> 00:35:07,600
Can we please stop?
504
00:35:09,320 --> 00:35:11,320
Stop?
505
00:35:11,320 --> 00:35:14,840
No, Sofie. There's no end point.
506
00:35:14,840 --> 00:35:17,760
I work on myself
every single day of my life.
507
00:35:20,440 --> 00:35:22,000
Do you hear things?
508
00:35:27,720 --> 00:35:28,720
No.
509
00:35:28,720 --> 00:35:30,320
See things?
510
00:35:32,760 --> 00:35:34,280
I...I really...
Shh, shh, shh.
511
00:35:34,280 --> 00:35:36,480
..would like to just stop.
You've got to let yourself go.
512
00:35:38,160 --> 00:35:39,960
You said I...
513
00:35:39,960 --> 00:35:44,880
..didn't have to be the person
that everyone wants me to be.
514
00:35:44,880 --> 00:35:46,800
It takes real courage
to allow yourself
515
00:35:46,800 --> 00:35:48,600
to be vulnerable with someone else.
516
00:35:50,320 --> 00:35:52,680
I'm trying.
517
00:35:53,680 --> 00:35:55,000
Try again.
518
00:35:55,000 --> 00:35:57,280
Please, I don't...
519
00:35:57,280 --> 00:36:00,560
No, don't. Don't! No, no, don't!
520
00:36:01,360 --> 00:36:03,960
No! Don't!
521
00:36:03,960 --> 00:36:05,480
Don't...?
522
00:36:05,480 --> 00:36:07,800
Don't what?
523
00:36:13,880 --> 00:36:15,960
Would you like to discontinue?
524
00:36:20,240 --> 00:36:21,840
Yes.
525
00:36:21,840 --> 00:36:24,160
Yes.
OK, then.
526
00:36:24,160 --> 00:36:26,040
It's OK.
527
00:36:26,040 --> 00:36:28,040
We can stop.
528
00:36:37,240 --> 00:36:39,680
Thank you
for coming to talk to me today.
529
00:36:45,680 --> 00:36:48,520
Will I still be able to get out?
530
00:36:49,720 --> 00:36:51,240
I think you will.
531
00:36:53,640 --> 00:36:55,400
I'll need a passport.
532
00:36:55,400 --> 00:36:59,160
Is that something you will be able
to organise for me?
533
00:37:02,560 --> 00:37:04,480
I'll see what I can do.
534
00:37:04,480 --> 00:37:07,720
You must be ready
to leave at any time.
535
00:37:07,720 --> 00:37:09,800
If you talk to anybody
outside of this room,
536
00:37:09,800 --> 00:37:11,800
you will not be on a boat.
537
00:37:11,800 --> 00:37:13,760
If you cause any problem
on the boat,
538
00:37:13,760 --> 00:37:15,360
it turns round,
comes straight back here.
539
00:37:15,460 --> 00:37:17,840
No money back.
540
00:37:28,040 --> 00:37:30,640
I was told to bring this to you.
541
00:37:30,640 --> 00:37:32,920
Transfer to
Kildara Psychiatric Hospital.
542
00:37:32,920 --> 00:37:35,080
Oh, uh,
can't the caseworker handle it?
543
00:37:35,080 --> 00:37:36,680
He doesn't fly in till Friday.
544
00:37:36,680 --> 00:37:39,480
I don't think this one can wait.
I'll take care of it.
545
00:37:40,640 --> 00:37:42,440
Thanks.
546
00:37:55,440 --> 00:37:57,080
Where is my lawyer?
547
00:37:57,080 --> 00:37:59,040
I just want you
to look at something.
548
00:38:00,240 --> 00:38:02,920
Do you recognise this man?
549
00:38:09,080 --> 00:38:11,400
This is Oshan Nissanka.
550
00:38:11,400 --> 00:38:14,640
He's one of the region's
most notorious people smugglers.
551
00:38:16,400 --> 00:38:18,520
So you've never met him?
552
00:38:22,720 --> 00:38:25,000
We have a witness
553
00:38:25,000 --> 00:38:26,760
who saw you take money.
554
00:38:30,120 --> 00:38:32,480
Who is this witness?
555
00:38:32,480 --> 00:38:35,280
Just tell us. Tell us about Oshan.
556
00:38:36,600 --> 00:38:38,480
Tell us what you did.
557
00:38:46,360 --> 00:38:47,880
Please.
558
00:38:48,880 --> 00:38:51,440
Please, don't do this.
559
00:38:52,440 --> 00:38:56,200
My daughter,
she deserves to have a decent life,
560
00:38:56,200 --> 00:38:58,480
to be free, as you are.
561
00:38:58,480 --> 00:38:59,960
That's all we want.
562
00:38:59,960 --> 00:39:02,440
It will be better for you
if you confess.
563
00:39:05,960 --> 00:39:08,640
I do not know this man.
564
00:39:12,480 --> 00:39:14,200
I am a schoolteacher.
565
00:39:15,800 --> 00:39:18,720
I am a father, a man of faith.
566
00:39:18,720 --> 00:39:22,880
Why can't you see all of that
when you look at me?
567
00:39:24,000 --> 00:39:27,480
Why must you dig in every corner
for specks of dirt?
568
00:39:37,560 --> 00:39:39,920
You told them!
569
00:39:39,920 --> 00:39:41,920
Mosi! You son of a dog!
570
00:39:45,840 --> 00:39:47,560
I said nothing!
571
00:39:47,560 --> 00:39:50,320
Pedar!
Well, here we go again.
572
00:39:52,680 --> 00:39:55,480
Sierra 3,
we need backup in the mess. Over.
573
00:39:58,080 --> 00:40:00,240
Come on!
Stop, Ameer!
574
00:40:00,240 --> 00:40:01,880
You told them!
It wasn't me!
575
00:40:01,880 --> 00:40:04,960
Why would I do this? Huh?! Why?
576
00:40:06,920 --> 00:40:09,280
To save yourself!
Backup in the mess. Over!
577
00:40:10,720 --> 00:40:11,880
Pedar!
578
00:40:15,320 --> 00:40:17,320
You betrayed...
Hold still.
579
00:40:17,320 --> 00:40:18,340
MINA: Please!
580
00:40:20,280 --> 00:40:21,760
Please!
581
00:40:21,760 --> 00:40:22,880
Mosi!
582
00:40:24,840 --> 00:40:26,360
Mosi!
583
00:40:26,360 --> 00:40:29,240
Up we go.
You betrayed me, Mosi!
584
00:40:29,240 --> 00:40:31,840
I thought you were my friend!
585
00:40:31,840 --> 00:40:34,520
I thought you were my friend!
You betrayed me!
586
00:40:34,520 --> 00:40:37,320
Take him to isolation.
Mina!
587
00:40:47,720 --> 00:40:49,880
Look, you can't sleep out here.
588
00:40:49,880 --> 00:40:52,040
You gotta go back in eventually.
589
00:40:54,560 --> 00:40:56,360
I just need to get my things.
590
00:40:57,360 --> 00:41:00,440
The doctor said
that I would be leaving soon.
591
00:41:00,440 --> 00:41:01,920
OK, well...
592
00:41:01,920 --> 00:41:04,480
..just, can you go in, thanks?
593
00:41:07,440 --> 00:41:10,760
It's alright. Just go on in.
594
00:41:36,240 --> 00:41:38,120
You're fine.
It's OK.
595
00:41:40,000 --> 00:41:42,480
You're still holding on.
Come on. Let go. Let go.
596
00:41:45,440 --> 00:41:47,240
I told you...
597
00:41:47,240 --> 00:41:49,120
..I told you
I don't want to keep going.
598
00:41:55,680 --> 00:41:58,560
Uh...I don't want to be doing this.
599
00:41:58,560 --> 00:42:00,680
It's OK.
600
00:42:02,920 --> 00:42:04,760
Can you feel that?
601
00:42:04,760 --> 00:42:07,040
Feel that?
602
00:42:07,040 --> 00:42:08,720
That's good. Keep going.
603
00:42:08,720 --> 00:42:10,600
I really just want to stop.
604
00:42:10,600 --> 00:42:12,180
Please!
605
00:42:12,880 --> 00:42:15,520
I don't want to keep going.
I told you.
606
00:42:15,520 --> 00:42:16,720
Now let yourself go.
607
00:42:16,720 --> 00:42:18,800
I would prefer to stop now, please.
608
00:42:18,800 --> 00:42:21,000
Just... Why do you keep going?
609
00:42:22,080 --> 00:42:24,240
You're revolting! Get off of me!
Stop it! Stop! Stop it!
610
00:42:24,240 --> 00:42:26,320
Help! No, no! Help!
You need to get away!
611
00:42:26,320 --> 00:42:31,640
Help! Help! She's attacking me!
Someone help! I need backup! Help!
612
00:42:31,640 --> 00:42:34,400
I told you I don't want to keep...
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
613
00:42:34,400 --> 00:42:36,560
..I don't want to keep going!
Whoa, whoa, whoa!
614
00:42:36,560 --> 00:42:38,360
Get off me!
What happened?
615
00:42:38,360 --> 00:42:41,080
I don't know. She just went nuts.
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
616
00:42:41,080 --> 00:42:43,200
Calm down!
No, I told you...
617
00:42:43,200 --> 00:42:46,000
Calm down! Call the medic now!
..I don't want to keep going!
618
00:42:46,000 --> 00:42:48,680
I trusted you!
Calm the fuck down!
619
00:42:48,680 --> 00:42:51,080
Arggh!
Lay yourself bare.
620
00:42:51,080 --> 00:42:53,120
Calm the fuck down!
Medic, Sierra 12!
621
00:42:53,120 --> 00:42:54,760
Arggh!
Back to your rooms, everyone.
622
00:42:54,760 --> 00:42:58,320
Back to your rooms.
Hey! Hey, calm down! Alright?
623
00:42:58,320 --> 00:43:00,360
I want it to stop!
Where's that medic?
624
00:43:00,360 --> 00:43:02,240
Medic now, Sierra 12.
625
00:43:04,040 --> 00:43:07,840
Where's the medic? Stop it!
Get off me! Get off me!
626
00:43:07,840 --> 00:43:11,160
Where's the medic?
Calm down! Alright?
627
00:43:11,160 --> 00:43:14,840
Stop! I don't want it!
Stop it! Hey!
628
00:43:14,840 --> 00:43:19,080
I don't want...
Calm down! Stop it, alright?
629
00:43:19,080 --> 00:43:21,800
Doesn't concern you. Turn around.
Go back to your rooms.
630
00:43:23,560 --> 00:43:25,960
Get off of me!
631
00:43:25,960 --> 00:43:27,280
Back!
632
00:43:28,320 --> 00:43:31,000
Get back, guys!
I'm not gonna ask you again.
633
00:43:31,000 --> 00:43:33,100
Back, back.
634
00:44:32,160 --> 00:44:34,560
Hey.
Hey.
635
00:44:34,560 --> 00:44:36,320
Come for a drink?
636
00:44:36,320 --> 00:44:39,480
Wash this shitty day away.
637
00:44:41,360 --> 00:44:42,840
I think I should probably go home.
638
00:44:42,840 --> 00:44:44,800
OK.
639
00:45:32,280 --> 00:45:34,760
I don't care
what your brother does. Hop down.
640
00:45:34,760 --> 00:45:38,000
Ah! Hop down, OK? I've had enough.
641
00:45:38,000 --> 00:45:41,840
No, listen to your mummy
and hop off the couch, please.
642
00:45:41,840 --> 00:45:43,260
Thank you! Hey!
643
00:45:44,160 --> 00:45:46,320
Boys! Off the couch, please.
BOY: No way!
644
00:45:47,320 --> 00:45:48,880
Hi.
645
00:45:48,880 --> 00:45:52,560
She's been vomiting, all day.
Mostly on me.
646
00:45:52,560 --> 00:45:55,440
I'm having a shower. Here.
647
00:45:55,440 --> 00:45:57,020
Oh! OK.
648
00:45:57,920 --> 00:46:01,200
Boys. Hey. Come on. Settle down.
649
00:46:03,400 --> 00:46:06,680
Hey! What did Mum say?
You gonna pick up these toys?
650
00:46:06,680 --> 00:46:08,680
No!
Hey. I need you to help me, alright?
651
00:46:08,680 --> 00:46:10,160
Pick these toys up, alright?
652
00:46:10,160 --> 00:46:11,680
Sit down and watch some TV.
No!
653
00:46:11,680 --> 00:46:13,480
Hey! Enough of that, alright?
Get down.
654
00:46:13,480 --> 00:46:17,000
I want you to watch some telly.
I'm gonna get you!
655
00:46:18,680 --> 00:46:21,760
Here you go. Go in there.
656
00:46:21,760 --> 00:46:23,440
Get off me now!
Here you go. You right?
657
00:46:23,440 --> 00:46:25,880
Daddy!
Come here. Put your legs in here.
658
00:46:25,880 --> 00:46:27,240
Here you go.
659
00:46:32,260 --> 00:46:33,680
Let go!
660
00:46:33,680 --> 00:46:35,160
Ow!
What did I say?
661
00:46:35,160 --> 00:46:38,240
I'm not doing anything!
What did I just say?
662
00:46:38,240 --> 00:46:39,560
You're hurting me!
Huh?
663
00:46:39,560 --> 00:46:42,840
He's hurting me! Charlie!
Stop it. Hey! Sammy! Char...
664
00:46:42,840 --> 00:46:45,120
Let... You, get up.
No.
665
00:46:45,120 --> 00:46:47,360
Timeout! Let go of me!
666
00:46:48,360 --> 00:46:51,720
Timeout! Get in timeout now!
Get over there!
667
00:46:53,720 --> 00:46:55,080
Come here. Come here.
668
00:46:55,080 --> 00:46:58,200
Mum! Mum! Mum!
Stop it! Stop that now!
669
00:46:58,200 --> 00:47:00,560
When I say, you stop, alright?!
Mum! Dad's hurting me!
670
00:47:00,560 --> 00:47:03,320
Jesus, Cam, what are you doing?
Mummy! Mum!
671
00:47:03,320 --> 00:47:05,340
Mum! Mum!
672
00:47:05,840 --> 00:47:07,480
Mummy!
673
00:47:08,600 --> 00:47:10,080
What the hell?!
674
00:47:10,080 --> 00:47:12,120
Mum!
675
00:47:13,120 --> 00:47:15,280
Mum, that hurts.
Ange...
676
00:47:15,280 --> 00:47:17,880
Go!
Ange...
677
00:47:17,880 --> 00:47:20,480
Who are you?! Get out!
678
00:47:22,080 --> 00:47:24,160
You just get out! Leave!
679
00:47:27,400 --> 00:47:28,920
Daddy hurt me.
680
00:47:28,920 --> 00:47:30,180
Are you OK?
681
00:47:31,080 --> 00:47:32,960
Are you hurt?
682
00:47:36,640 --> 00:47:39,720
Ameer Ahmad. He stay in my hotel.
683
00:47:39,720 --> 00:47:41,480
He work for...
684
00:47:41,480 --> 00:47:45,160
..Oshan Nissanka's
immigration business.
685
00:47:45,160 --> 00:47:47,400
Where'd you get this?
..Farsi language, very good.
686
00:47:47,400 --> 00:47:48,960
It just came in.
687
00:47:48,960 --> 00:47:52,120
The AFP interviewed
the hotel receptionist,
688
00:47:52,120 --> 00:47:54,120
the one who shot the video.
689
00:47:55,480 --> 00:47:59,360
He recognised Ameer straightaway,
was happy to make a statement.
690
00:48:00,560 --> 00:48:05,040
The receptionist filmed everything.
Some kind of insurance, I guess.
691
00:48:06,080 --> 00:48:08,640
You just caught yourself
a people smuggler, Kowitz.
692
00:48:14,320 --> 00:48:17,400
Well, he...he worked
for a people smuggler.
693
00:48:17,400 --> 00:48:21,040
Well, he's taking money. Under
the act, he's a people smuggler.
694
00:48:23,280 --> 00:48:25,320
What's gonna happen to him?
695
00:48:25,320 --> 00:48:27,600
Depends how he pleads.
696
00:48:27,600 --> 00:48:30,600
If it goes to trial and he loses,
well, it's...
697
00:48:30,600 --> 00:48:35,600
..deportation, indefinite detention,
prison, variations on that theme.
698
00:48:38,040 --> 00:48:39,840
What about his daughter?
699
00:48:44,840 --> 00:48:46,920
You followed your instinct.
700
00:48:48,360 --> 00:48:50,880
You looked into it
and you struck gold.
701
00:48:56,320 --> 00:48:59,480
Go home. Celebrate.
702
00:48:59,480 --> 00:49:01,520
Not too hard, though.
703
00:49:01,520 --> 00:49:03,760
You've got to be back on deck
tomorrow.
704
00:50:08,160 --> 00:50:09,760
Come in.
705
00:50:10,800 --> 00:50:12,880
I thought...
706
00:50:12,880 --> 00:50:15,680
..peace offering?
707
00:50:15,680 --> 00:50:18,800
Thanks, but, uh...
708
00:50:30,360 --> 00:50:34,320
Department found "serious breaches
in KORVO's management plan"
709
00:50:34,320 --> 00:50:35,800
led to the escape.
710
00:50:39,680 --> 00:50:41,200
I'm sorry.
711
00:50:43,280 --> 00:50:44,960
Well...
712
00:50:46,000 --> 00:50:48,040
..had to find someone to blame.
713
00:50:49,360 --> 00:50:51,880
Brian, this...this shouldn't have...
714
00:50:52,880 --> 00:50:54,560
I-I didn't want this.
715
00:50:54,560 --> 00:50:56,160
It's OK.
716
00:50:56,160 --> 00:51:00,720
I got a teenager that I don't know
how to talk to anymore.
717
00:51:02,200 --> 00:51:04,760
It'd be good
to spend some more time with him.
718
00:51:05,760 --> 00:51:07,440
If his mum lets me.
719
00:52:04,200 --> 00:52:11,320
# Panis angelicus
720
00:52:12,600 --> 00:52:18,640
# Fit panis hominum
721
00:52:19,680 --> 00:52:26,960
# Dat panis coelicus
722
00:52:26,960 --> 00:52:35,160
# Figuris terminum
723
00:52:35,160 --> 00:52:42,120
# O res mirabilis
724
00:52:43,200 --> 00:52:49,480
# Manducat Dominum
725
00:52:50,640 --> 00:52:57,480
# Pauper, pauper
726
00:52:57,480 --> 00:53:03,760
# Servus et humilis
727
00:53:05,520 --> 00:53:12,400
# Pauper, pauper
728
00:53:12,400 --> 00:53:17,160
# Servus et humilis... #
729
00:53:25,080 --> 00:53:26,560
Clare?
730
00:53:31,200 --> 00:53:32,680
Clare?
731
00:53:36,440 --> 00:53:41,680
# Panis angelicus... #
732
00:53:41,680 --> 00:53:47,600
Another day,
another 450 frickin' fiascos!
733
00:53:47,600 --> 00:53:50,000
And we get to do it all again
tomorrow!
734
00:53:52,600 --> 00:53:56,480
Hey, Dyson.
How's your girlfriend anyway?
735
00:53:56,480 --> 00:53:58,920
Got little scratches
down there, eh? Come on...
736
00:53:58,920 --> 00:54:04,000
# Figuris terminum... #
737
00:54:04,000 --> 00:54:05,440
Come on.
738
00:54:06,440 --> 00:54:12,000
# O res mirabilis... #
739
00:54:14,520 --> 00:54:18,920
# Manducat Dominum
740
00:54:20,320 --> 00:54:26,760
# Pauper, pauper
741
00:54:26,760 --> 00:54:34,040
# Servus et humilis
742
00:54:35,040 --> 00:54:36,880
# Pau... #
743
00:54:36,880 --> 00:54:38,760
When you are outside,
you will see the future,
744
00:54:38,760 --> 00:54:40,600
and then your dreams will change.
745
00:54:40,600 --> 00:54:43,240
Do you take a shower
before you play with your children?
746
00:54:43,240 --> 00:54:46,160
Or you don't notice the smell
anymore of what you do?
747
00:54:46,160 --> 00:54:48,600
Nurse has put her
on Suicide and Self-Harm.
748
00:54:48,600 --> 00:54:49,880
What?!
749
00:54:49,880 --> 00:54:52,040
Your department
put me in this position,
750
00:54:52,040 --> 00:54:54,520
so you tell me
if there is another way.
751
00:54:54,520 --> 00:54:57,440
When your body's trapped,
your brain, it wants to escape.
752
00:54:57,440 --> 00:55:00,280
But you open a door too wide,
you can't close it.
753
00:55:00,280 --> 00:55:02,800
"You can be anyone you want to be."
754
00:55:02,800 --> 00:55:06,240
I'm on my way to Barton
to find out for myself.
755
00:55:06,240 --> 00:55:08,600
If there is an Australian citizen
in Barton,
756
00:55:08,600 --> 00:55:12,280
it'll bring a shitstorm
that'll destroy this department.
757
00:55:12,280 --> 00:55:13,840
Captions by Red Bee Media
758
00:55:13,840 --> 00:55:15,520
Copyright
Australian Broadcasting Corporation
759
00:55:15,590 --> 00:55:16,920
- corrected by 7kozlov - www.myfbs.ru
54857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.