All language subtitles for Stateless.S01E05.Panis Angelicus.HD720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,320 You were so focused on a bunch of nuns, you didn't realise 2 00:00:04,320 --> 00:00:06,000 a prison break was happening in your own backyard! 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,480 Code Green, Sierra Compound! You right? Get in! 4 00:00:08,480 --> 00:00:10,840 I'll text you directions to a safe house. 5 00:00:10,840 --> 00:00:12,760 Please go. 6 00:00:12,760 --> 00:00:16,800 I'd never risk myself, my chance at a visa. What about you? 7 00:00:16,800 --> 00:00:18,520 Do you think you have won now? 8 00:00:18,520 --> 00:00:21,120 No, but I think you've lost any chance of getting a visa. 9 00:00:21,120 --> 00:00:23,960 If I ever lay eyes on you again, I'll destroy you. 10 00:00:23,960 --> 00:00:27,240 Sofe, is that you? Margot? 11 00:00:27,240 --> 00:00:29,480 I saw your car driving to pick 'em up. 12 00:00:29,480 --> 00:00:30,520 Get out! 13 00:00:30,520 --> 00:00:34,160 Hey, uh, Brian? I know where they are. 14 00:00:34,160 --> 00:00:35,400 No, please, man! 15 00:00:36,400 --> 00:00:37,560 Javad! 16 00:00:38,840 --> 00:00:41,480 No! Welcome to isolation. 17 00:00:41,480 --> 00:00:44,000 Well played, Sandford. You're a real Sherlock Holmes. 18 00:00:44,000 --> 00:00:45,480 Sleep tight. 19 00:01:07,560 --> 00:01:09,960 Uh, April 6, 4:19am. 20 00:01:09,960 --> 00:01:13,040 Removal of ROP-003. 21 00:01:13,040 --> 00:01:16,120 Present, DIMMA caseworker Okoh, 22 00:01:16,120 --> 00:01:19,160 officers Sullivan, Sandford, myself, Tawake. 23 00:01:19,160 --> 00:01:20,880 Officer Burton filming. 24 00:01:49,480 --> 00:01:51,680 Hey. Hey, buddy. 25 00:01:51,680 --> 00:01:53,600 Hey, you gotta wake up, mate. OK? 26 00:01:53,600 --> 00:01:57,240 Hi, Mr Cam. Hey. Wake up now. 27 00:01:57,240 --> 00:01:59,160 Kasim Al Alwani, 28 00:01:59,160 --> 00:02:02,160 following refusal of your application for a protection visa, 29 00:02:02,160 --> 00:02:03,640 you're being removed under... No! 30 00:02:03,640 --> 00:02:05,120 ..section 198 of the Migration Act. 31 00:02:05,120 --> 00:02:07,440 No, no! Please, no! Please! This isn't right. 32 00:02:07,440 --> 00:02:10,040 This isn't right! You'll be taken to the airport... 33 00:02:10,040 --> 00:02:11,800 I have more time! ..be met with security officers... 34 00:02:11,800 --> 00:02:13,520 You can't do this! ..who will escort you to Baghdad. 35 00:02:13,520 --> 00:02:15,240 My lawyer is speaking to the Minister. 36 00:02:15,240 --> 00:02:18,680 They will let me stay. They will let me stay. Please! Please! 37 00:02:18,680 --> 00:02:21,080 You need to put some pants on. They will let me stay. Please! 38 00:02:21,080 --> 00:02:23,080 So you need to put some pants on. No! Please! No! 39 00:02:23,080 --> 00:02:24,560 Get dressed. Come on, mate. Please. Please. 40 00:02:24,560 --> 00:02:26,840 That's it. You know my story, Mr Cam. 41 00:02:26,840 --> 00:02:29,920 I can't go back! You need to get dressed. 42 00:02:29,920 --> 00:02:33,400 We're gonna have to get outside. Please, Mr Cam, please! 43 00:02:33,400 --> 00:02:35,160 Come on. Please! 44 00:02:35,160 --> 00:02:38,160 Please. No! 45 00:02:38,160 --> 00:02:41,400 Let go of me! Let go of me! 46 00:02:49,040 --> 00:02:51,080 Help me, my brothers! 47 00:02:51,180 --> 00:02:52,840 Please! Help me! 48 00:02:52,840 --> 00:02:56,160 Mina? Help! Help me! Help me, someone! 49 00:02:56,160 --> 00:02:58,280 Get up. Please, Mr Cam, no! 50 00:02:58,280 --> 00:03:01,640 Farid! 51 00:03:10,240 --> 00:03:13,040 I will pray for you, brother! 52 00:03:21,560 --> 00:03:24,800 Our response needs to be swift and sharp. 53 00:03:24,800 --> 00:03:27,720 Until the review of our protocols is complete, 54 00:03:27,720 --> 00:03:31,040 we will be introducing a series of measures 55 00:03:31,040 --> 00:03:33,840 to ensure Barton's security. 56 00:03:35,240 --> 00:03:37,600 Brian? Righto. 57 00:03:37,600 --> 00:03:40,400 All visits will be suspended. 58 00:03:40,400 --> 00:03:44,000 Now, this includes lawyers and advocates. 59 00:03:44,000 --> 00:03:46,200 The public phones will be locked. 60 00:03:46,200 --> 00:03:49,240 There will be no contact with the outside. 61 00:03:49,240 --> 00:03:54,120 The kitchen remains closed until further notice. Packaged meals only. 62 00:03:54,120 --> 00:03:58,560 And a barrier will be set up between Sierra and Tango Compound 63 00:03:58,560 --> 00:04:01,880 to block any further collusion between the UNCs. 64 00:04:02,880 --> 00:04:06,080 Now, I'm gonna need a show of hands from the night crew 65 00:04:06,080 --> 00:04:07,560 to put up the barrier. 66 00:04:09,640 --> 00:04:12,040 Hour's overtime. 67 00:04:16,280 --> 00:04:18,360 Suck it up, boys and girls. 68 00:04:26,840 --> 00:04:29,680 Thank you. Dismissed. 69 00:04:33,000 --> 00:04:36,240 I want to say... 70 00:04:36,240 --> 00:04:38,880 ..how much the department appreciates 71 00:04:38,880 --> 00:04:41,200 the hard work that you do. 72 00:04:41,200 --> 00:04:44,960 You are at the front line of this country's... 73 00:04:46,080 --> 00:04:48,360 ..world-class border protection program, 74 00:04:48,360 --> 00:04:52,040 and the department appreciates your work very much. 75 00:05:06,480 --> 00:05:08,560 Did I miss a memo? 76 00:05:08,560 --> 00:05:10,040 Flying visit. 77 00:05:11,240 --> 00:05:12,760 Brian. 78 00:05:12,760 --> 00:05:16,280 You've, uh, come to experience the enduring aroma of a shitstorm? 79 00:05:16,280 --> 00:05:18,760 I've come to give you both a heads-up, actually. 80 00:05:18,760 --> 00:05:22,600 Human Rights Commission will be here next week for a tour of the place. 81 00:05:24,080 --> 00:05:26,680 They'll take any pretext for moral outrage, 82 00:05:26,680 --> 00:05:28,720 so the place had better be sparkling. 83 00:05:34,320 --> 00:05:36,720 You could have phoned with that information. 84 00:05:36,720 --> 00:05:38,600 Just dotting the i's and crossing the t's. 85 00:05:38,600 --> 00:05:41,200 Now, can you point me in the direction of the coffee machine, 86 00:05:41,200 --> 00:05:42,760 'cause I'm getting the shakes. 87 00:05:42,760 --> 00:05:44,800 It's just...there. 88 00:06:02,080 --> 00:06:03,840 Hello, Ameer. 89 00:06:06,760 --> 00:06:10,440 My name is Fiona Okoh. I'm your DIMMA case officer. 90 00:06:12,360 --> 00:06:15,680 I...I don't need a translator. My English is good. 91 00:06:15,680 --> 00:06:17,480 It's very nice to meet you, Ms Okoh. 92 00:06:21,280 --> 00:06:24,480 I need to advise you that this interview will be recorded. 93 00:06:24,480 --> 00:06:26,520 The recording is to help us make an accurate decision 94 00:06:26,520 --> 00:06:28,880 and will not be given to anyone in your home country. 95 00:06:28,880 --> 00:06:30,360 I understand. 96 00:06:33,040 --> 00:06:34,520 Ameer. 97 00:06:35,640 --> 00:06:38,320 I read your file and the history you provided 98 00:06:38,320 --> 00:06:40,120 to the case officer on Christmas Island. 99 00:06:40,120 --> 00:06:41,640 Yes. 100 00:06:41,640 --> 00:06:44,480 I do have some more questions for you in relation to your claim for asylum. 101 00:06:44,480 --> 00:06:45,960 Yes. 102 00:06:45,960 --> 00:06:47,640 And these questions relate to the time 103 00:06:47,640 --> 00:06:50,680 after your family left on a boat for Australia. 104 00:06:50,680 --> 00:06:52,400 Of course. 105 00:06:55,640 --> 00:07:00,600 It's very unusual for the male in a family to send his wife ahead. 106 00:07:00,600 --> 00:07:04,400 Most often, the male goes first and then the wife and children follow. 107 00:07:05,600 --> 00:07:07,080 Can you explain this? 108 00:07:14,400 --> 00:07:16,760 Uh, I did not have enough money for us all. 109 00:07:17,960 --> 00:07:21,360 So you stayed behind to earn more money? 110 00:07:21,360 --> 00:07:23,960 No. I just waited. 111 00:07:23,960 --> 00:07:25,640 So how did you pay 112 00:07:25,640 --> 00:07:27,440 for your passage to Australia? 113 00:07:32,320 --> 00:07:34,320 I understand the question. 114 00:07:36,720 --> 00:07:40,160 Uh, my brother-in-law, Nasim, 115 00:07:40,160 --> 00:07:42,000 he sent money from Afghanistan. 116 00:07:42,000 --> 00:07:44,960 And you have proof of this? 117 00:07:44,960 --> 00:07:46,440 I... 118 00:07:46,440 --> 00:07:47,960 ..I...I don't. 119 00:07:47,960 --> 00:07:50,000 A receipt? 120 00:07:50,000 --> 00:07:51,720 A bank statement? 121 00:07:51,720 --> 00:07:53,520 How was this money transferred? 122 00:07:57,080 --> 00:07:58,560 I... 123 00:07:58,560 --> 00:08:00,960 ..I...I don't remember. 124 00:08:02,280 --> 00:08:03,760 Ameer. 125 00:08:06,120 --> 00:08:08,720 Part of this process is a character assessment. 126 00:08:09,800 --> 00:08:13,360 It is very important that you tell me the truth. 127 00:08:16,560 --> 00:08:19,560 Uh...well, the...the money, 128 00:08:19,560 --> 00:08:23,360 my brother-in-law, he...he posted it. 129 00:08:23,360 --> 00:08:25,520 Uh, it was cash. 130 00:08:50,400 --> 00:08:52,920 Well. Huh? Very well. 131 00:08:52,920 --> 00:08:55,120 I told you. 132 00:08:55,120 --> 00:08:58,040 We do the right thing and soon we'll be gone from here. 133 00:09:14,280 --> 00:09:16,320 There. What was that? 134 00:09:17,320 --> 00:09:20,880 Nothing. I feel really good. Sofie, you know you can't hide here. 135 00:09:31,760 --> 00:09:33,560 Are you ready? 136 00:09:37,520 --> 00:09:39,080 Please! 137 00:09:40,640 --> 00:09:43,800 Please, I need to get out of here, please! 138 00:09:46,200 --> 00:09:50,680 Please, can you hear me? Please! Please! 139 00:09:50,680 --> 00:09:52,320 Please? 140 00:09:53,520 --> 00:09:55,000 Please! 141 00:09:55,000 --> 00:09:56,720 Please? 142 00:09:57,880 --> 00:10:00,720 Please help me. 143 00:10:04,040 --> 00:10:06,480 Unlawful non-citizens are not to interfere 144 00:10:06,480 --> 00:10:08,240 with KORVO officers. 145 00:10:08,240 --> 00:10:12,400 The barrier is being erected between the single men and the families 146 00:10:12,400 --> 00:10:14,360 because of the escape attempt. 147 00:10:14,360 --> 00:10:17,240 Please don't do this to us! Don't do that! 148 00:10:17,240 --> 00:10:20,360 All phone, visitor and meal privileges 149 00:10:20,360 --> 00:10:23,240 are also suspended until further notice. 150 00:10:27,600 --> 00:10:31,840 Can't hear ya! Can't hear ya! What? 151 00:10:31,840 --> 00:10:34,040 Nah, can't hear ya. 152 00:10:37,400 --> 00:10:39,640 Farid! Farid! 153 00:10:42,080 --> 00:10:43,880 I'm in trouble, Farid. 154 00:10:43,880 --> 00:10:45,560 I must speak to a lawyer. 155 00:10:45,560 --> 00:10:47,560 No visits. No phone calls. 156 00:10:47,560 --> 00:10:49,040 Don't do that! 157 00:10:49,040 --> 00:10:50,520 I-I did something. 158 00:10:50,520 --> 00:10:53,640 I just wanted my money back. That's all. 159 00:10:53,640 --> 00:10:55,640 I was desperate. My daughter was sick. 160 00:10:56,800 --> 00:11:00,360 It made sense - steal from the man who stole from us. 161 00:11:07,320 --> 00:11:09,240 Stop! 162 00:11:14,040 --> 00:11:15,600 No! 163 00:11:16,600 --> 00:11:18,080 But it all went wrong. 164 00:11:18,080 --> 00:11:20,600 Run! Run! Run! 165 00:11:25,680 --> 00:11:29,640 This is a crime! If they find out, they will never give you a visa. 166 00:11:29,640 --> 00:11:32,160 Case officer has asked me to come for another interview. 167 00:11:32,160 --> 00:11:35,400 Think she has information. Hm. You can't say anything. 168 00:11:35,400 --> 00:11:37,840 Whatever they ask you, say nothing. 169 00:11:37,840 --> 00:11:40,960 As soon as you can, find a lawyer. 170 00:11:41,360 --> 00:11:44,320 May God protect you, brother. 171 00:11:56,600 --> 00:11:58,120 Look at that! 172 00:11:58,120 --> 00:12:01,720 Should have brought my aunty's glue gun, put some glitter on it. Hm? 173 00:12:03,880 --> 00:12:05,600 Hey, Solomon. 174 00:12:05,600 --> 00:12:07,560 How are ya, mate? 175 00:12:09,240 --> 00:12:11,000 Gonna give me five? 176 00:12:13,720 --> 00:12:15,320 Nup? 177 00:12:15,320 --> 00:12:16,960 Alright. 178 00:12:18,320 --> 00:12:20,480 Do not talk to him! 179 00:12:20,480 --> 00:12:25,200 OK. Overtime's done. Beer o'clock. 180 00:12:25,200 --> 00:12:27,280 Buying you a beer, Sandford. 181 00:12:27,280 --> 00:12:29,120 It weren't for you, we'd still be combing the desert 182 00:12:29,120 --> 00:12:31,160 looking for those arseholes. 183 00:13:17,440 --> 00:13:19,440 You right? 184 00:13:19,440 --> 00:13:21,640 Yeah, one of the sisters bailed me out. 185 00:13:28,640 --> 00:13:30,160 Um... 186 00:13:32,920 --> 00:13:34,600 ..that's good. 187 00:13:34,600 --> 00:13:37,640 I just...I just wanted to stop by and make sure that, you know... 188 00:13:37,640 --> 00:13:40,640 ..you're alright, so... 189 00:13:40,640 --> 00:13:42,440 ..yeah. 190 00:13:49,320 --> 00:13:51,400 Why did you do it? 191 00:13:51,400 --> 00:13:52,880 What was... 192 00:13:53,880 --> 00:13:56,120 ..what was I supposed to do, you know? 193 00:13:57,440 --> 00:13:59,920 What chance did they have on the run, huh? 194 00:13:59,920 --> 00:14:03,080 Look, if they'd just waited. Alright? 195 00:14:03,080 --> 00:14:04,680 All they had to do was wait... Oh, they did. 196 00:14:04,680 --> 00:14:06,160 ..and do the right thing. 197 00:14:06,160 --> 00:14:09,320 The one thing...they did the only thing that they could do. 198 00:14:09,320 --> 00:14:13,760 That department, they ripped a dad from his kids 199 00:14:13,760 --> 00:14:15,680 for fighting back against the system, 200 00:14:15,680 --> 00:14:17,440 and that escape, 201 00:14:17,440 --> 00:14:21,080 that was the one chance that they had to be a family. 202 00:14:22,760 --> 00:14:25,160 You took that from them! 203 00:14:26,880 --> 00:14:28,760 Oh, that's... 204 00:14:32,360 --> 00:14:34,320 I ca... 205 00:14:40,800 --> 00:14:42,720 Hey! Nah. 206 00:15:09,080 --> 00:15:11,920 So the majority of guards were stationed at the entrance 207 00:15:11,920 --> 00:15:15,000 or in Tango Compound, even though it had been locked down? 208 00:15:15,000 --> 00:15:18,120 You know, I got every single one of those escapees back. 209 00:15:18,120 --> 00:15:22,000 I've doubled the caseworkers on UNCs' applications. 210 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 I have hosed down every crisis. 211 00:15:25,000 --> 00:15:27,360 I sent you out here to get us off the front pages. 212 00:15:27,360 --> 00:15:31,920 Now...now we're on ABC, BBC, NBC, all the fuckin' Cs. 213 00:15:33,880 --> 00:15:35,720 Why don't you just come out and say it? 214 00:15:35,720 --> 00:15:38,440 You're here to sack me. 215 00:15:38,440 --> 00:15:41,200 I know how the department works. 216 00:15:41,200 --> 00:15:44,120 Something goes wrong, someone has to pay. 217 00:15:47,120 --> 00:15:49,440 Do I get my old job back? 218 00:15:53,080 --> 00:15:54,680 Jesus Christ! 219 00:15:54,680 --> 00:15:57,160 Well, nothing's been decided until after the investigation is complete. 220 00:15:57,160 --> 00:15:59,560 You talked me into this position. 221 00:15:59,560 --> 00:16:01,880 I wanted to stay in Policy. Yeah, you can't... 222 00:16:01,880 --> 00:16:03,360 And now you're pushing me under the bus? 223 00:16:03,360 --> 00:16:06,280 You can't write good policy unless you have lived experience. 224 00:16:06,280 --> 00:16:08,920 That's bullshit! I wrote excellent policy. 225 00:16:11,720 --> 00:16:14,240 I've given everything to this department, 226 00:16:14,240 --> 00:16:16,760 for the past 20 years, everything. 227 00:16:16,760 --> 00:16:19,160 Do you know where I was when my mother was dying? 228 00:16:20,480 --> 00:16:23,320 In the office, working on stop the fucking boats! 229 00:16:23,320 --> 00:16:25,760 Well, I think you got a promotion out of it, if I remember rightly. 230 00:16:25,760 --> 00:16:28,480 Yeah, and I lost my marriage. 231 00:16:32,640 --> 00:16:34,760 It's TOR-076. 232 00:16:34,760 --> 00:16:36,240 The man whose wife and daughter died. 233 00:16:36,240 --> 00:16:38,000 I know who he is. 234 00:16:38,000 --> 00:16:39,680 I know I said it looked straightforward, 235 00:16:39,680 --> 00:16:41,680 but, uh, something's come up. 236 00:16:41,680 --> 00:16:44,080 Serious discrepancies with his story. 237 00:16:46,560 --> 00:16:48,960 They've all got sad stories, Kowitz. 238 00:16:48,960 --> 00:16:52,520 His might make him unfortunate, but it doesn't make him genuine. 239 00:16:52,520 --> 00:16:54,120 I know that. 240 00:17:00,000 --> 00:17:02,800 I'll get the Federal Police to look into it. 241 00:17:02,800 --> 00:17:06,520 Line up another interview. I want to speak to the UNC directly. 242 00:17:11,920 --> 00:17:14,520 What the fuck IS that? 243 00:17:31,840 --> 00:17:33,320 Get back! Get back! 244 00:17:36,680 --> 00:17:39,840 Hey! Hey! Get back! Back up! Everyone go back to their rooms! 245 00:17:48,920 --> 00:17:52,320 Hey. You want a riot on your hands? 246 00:17:52,320 --> 00:17:56,000 No, TUL-778, I don't. OK. 247 00:17:56,000 --> 00:17:58,880 Well, you talk to me, I talk to them and we can make this stop. 248 00:17:58,880 --> 00:18:01,520 Nobody should be fed this. It is for animals. 249 00:18:02,600 --> 00:18:05,080 What is going on? They are angry. 250 00:18:05,080 --> 00:18:07,520 They don't know why... why they are being punished 251 00:18:07,520 --> 00:18:09,280 when they weren't the ones who escaped. 252 00:18:09,280 --> 00:18:12,360 They won't stop until the kitchen is reopened 253 00:18:12,360 --> 00:18:14,720 and their phone privileges have been reinstated. 254 00:18:14,720 --> 00:18:16,720 TUL-7... Farid. 255 00:18:16,720 --> 00:18:18,200 ..Farid... 256 00:18:18,200 --> 00:18:20,480 ..is offering to negotiate for them. 257 00:18:20,480 --> 00:18:25,240 We're not negotiating with you. Sending the wrong message. 258 00:18:25,240 --> 00:18:27,680 Well, what do you think we should do? 259 00:18:27,680 --> 00:18:30,800 Double your officers in here. Contain the situation. 260 00:18:31,800 --> 00:18:33,800 They'll get sick of it eventually. 261 00:18:43,040 --> 00:18:47,200 She...she doesn't know what we are capable of. 262 00:18:47,200 --> 00:18:51,000 You cannot put a lid over a pot that's already boiling over. 263 00:19:14,920 --> 00:19:16,840 Sandford. 264 00:19:16,840 --> 00:19:18,520 Sandford, I'm calling you back in. 265 00:19:18,520 --> 00:19:20,680 What? We've got a situation here. 266 00:19:20,680 --> 00:19:22,720 Hey? Shh, shh, shh, shh, shh... 267 00:19:22,720 --> 00:19:24,240 They're going psycho in the men's compound. 268 00:19:24,240 --> 00:19:26,200 Hey? 269 00:19:26,300 --> 00:19:27,680 I need you... 270 00:19:27,680 --> 00:19:29,720 Just hang on a sec. I can't... ..to do another shift right now! 271 00:19:29,720 --> 00:19:31,860 Yeah. Um... 272 00:19:32,560 --> 00:19:34,160 Well, what about... what about the turnaround? 273 00:19:34,160 --> 00:19:37,520 Hey. Shooshie, please. Hey. 274 00:19:37,520 --> 00:19:39,560 Yeah, just, um... 275 00:19:39,560 --> 00:19:42,120 Um...ah, fuck. 276 00:19:42,120 --> 00:19:45,960 Yeah, I just need... my missus isn't home yet, so... 277 00:19:45,960 --> 00:19:48,240 Here she is now. Hey, can you take her, please? 278 00:19:48,240 --> 00:19:50,800 Take her. Shh, shh, shh, shh. Alright. Hang on. Hang on. 279 00:19:50,800 --> 00:19:54,960 Take her. Alright, um... I'll see you in a minute. 280 00:19:54,960 --> 00:19:57,440 Come on. Fuck me. 281 00:19:57,440 --> 00:19:59,160 I gotta go back in. 282 00:19:59,160 --> 00:20:01,440 What? You just did 12 hours. 283 00:20:01,440 --> 00:20:04,240 Oh, some bullshit. They need backup. So... 284 00:20:04,240 --> 00:20:06,480 Yeah, but does it have to be you? 285 00:20:06,480 --> 00:20:09,920 Obviously, it has to be me, yeah, 'cause I'm going back in. 286 00:20:09,920 --> 00:20:11,920 Oh! It's alright. 287 00:20:11,920 --> 00:20:14,280 Fuckin' time and a half. Should see you just fine. 288 00:20:14,280 --> 00:20:15,880 What does that mean? 289 00:20:15,880 --> 00:20:17,880 Means what it means. 290 00:20:17,880 --> 00:20:20,840 Why are you mad at ME? I'm not mad at you. 291 00:20:20,840 --> 00:20:23,120 Well, that's bullshit. 292 00:20:23,120 --> 00:20:25,280 Why are you acting like you give a fuck all of a sudden? 293 00:20:26,760 --> 00:20:28,480 A bit tough on you, is it? 294 00:20:28,480 --> 00:20:30,400 You're fuckin' stoked I didn't get the sack. 295 00:20:30,400 --> 00:20:32,320 Don't have to move again. 296 00:20:32,320 --> 00:20:34,680 Yeah? Make the big bucks, eh? Go get your nails done. 297 00:20:34,980 --> 00:20:37,040 Fuck you, Cameron! 298 00:20:38,560 --> 00:20:39,760 Fuck! 299 00:20:41,560 --> 00:20:44,480 The situation's escalating. 300 00:20:46,200 --> 00:20:48,320 We have to shut this down now. 301 00:20:49,720 --> 00:20:53,640 TUL-778 said they were at boiling point and they're not gonna stop. 302 00:21:07,120 --> 00:21:10,060 Getting some deja-bloody-vu here. 303 00:21:10,160 --> 00:21:11,840 Fuck you! Come on! 304 00:21:11,840 --> 00:21:14,240 Fuck. Fuck you! 305 00:21:14,240 --> 00:21:17,160 They're treating us like dogs! Come on! 306 00:21:18,520 --> 00:21:21,400 Fuck! Come on! Batons out! 307 00:21:21,400 --> 00:21:24,560 Fight me! Fucking come on! Fight me! 308 00:21:24,560 --> 00:21:27,880 Watch your backs! Come on! Fight me! 309 00:21:27,880 --> 00:21:31,960 Ah! Come on! You will move back now! 310 00:21:31,960 --> 00:21:33,520 Come fight me! 311 00:21:43,080 --> 00:21:46,600 Fuck you! Move back! 312 00:21:49,200 --> 00:21:51,920 The department need to clarify some inconsistencies 313 00:21:51,920 --> 00:21:53,560 that have come to light 314 00:21:53,560 --> 00:21:56,640 in reviewing your application for a protection visa. 315 00:21:56,640 --> 00:21:59,200 You told your case officer, Ms Okoh... 316 00:22:00,440 --> 00:22:02,840 ..that you paid for your family's boat passage 317 00:22:02,840 --> 00:22:05,120 with money you brought from Afghanistan. 318 00:22:05,120 --> 00:22:07,200 Right? Yes. 319 00:22:07,200 --> 00:22:12,800 And that you had to wait for your brother-in-law, Ahmad Nasim, 320 00:22:12,800 --> 00:22:15,600 to send more money so that you could get another boat. 321 00:22:16,920 --> 00:22:18,520 Is that correct? 322 00:22:18,520 --> 00:22:20,080 Yes. Yes, it is. 323 00:22:28,720 --> 00:22:33,720 This is the death certificate of your brother-in-law, Ahmad Nasim. 324 00:22:36,560 --> 00:22:38,280 Look at the date. 325 00:22:39,800 --> 00:22:43,920 He died months before you claim that he sent you money. 326 00:22:55,240 --> 00:22:56,720 Ameer. 327 00:22:58,120 --> 00:23:00,440 I know you have suffered. 328 00:23:00,440 --> 00:23:02,320 But if you want any chance 329 00:23:02,320 --> 00:23:05,000 of getting protection for yourself and your daughter, 330 00:23:05,000 --> 00:23:07,280 you have to tell me the truth. 331 00:23:12,720 --> 00:23:15,800 How did you pay for your passage to Australia? 332 00:23:27,240 --> 00:23:30,160 I'd like to speak to a lawyer, please. 333 00:23:48,240 --> 00:23:51,840 Oh, his daughter, in her first interview, 334 00:23:51,840 --> 00:23:55,200 mentioned a hotel the family stayed at - Excelsior. 335 00:23:55,200 --> 00:23:57,600 Yes. 336 00:23:57,600 --> 00:24:00,000 E...E-X-C... 337 00:24:01,720 --> 00:24:04,600 Just...let me know if you find anything. 338 00:24:04,600 --> 00:24:06,160 Hear that? 339 00:24:10,800 --> 00:24:13,240 Oh, I told you they'd stop. 340 00:24:13,240 --> 00:24:15,400 I've reopened the mess. 341 00:24:15,400 --> 00:24:19,720 And, if they behave themselves, I will let them use the telephones. 342 00:24:21,080 --> 00:24:24,200 You...you've done a deal with them? 343 00:24:24,200 --> 00:24:27,120 After I expressly said no negotiation? 344 00:24:27,120 --> 00:24:29,840 I had to look out for the wellbeing of my officers. 345 00:24:29,840 --> 00:24:31,520 The situation was escalating. 346 00:24:31,520 --> 00:24:33,000 You made the right call. 347 00:24:33,000 --> 00:24:36,440 Safety has to come first. 348 00:24:39,400 --> 00:24:41,760 I want the ringleaders put in isolation. 349 00:24:41,760 --> 00:24:45,000 Isolation is full. Well, then, empty it. 350 00:24:58,200 --> 00:24:59,680 Look at me. 351 00:25:02,320 --> 00:25:04,960 Look at me. Look at me. 352 00:25:07,120 --> 00:25:08,600 What is it that you want? 353 00:25:13,640 --> 00:25:15,720 I want to be loved. 354 00:25:21,240 --> 00:25:22,360 You want love? 355 00:25:22,760 --> 00:25:25,520 You have to allow yourself... 356 00:25:25,520 --> 00:25:28,280 ..to be totally vulnerable. 357 00:25:41,000 --> 00:25:42,880 Time to let go. Time to go. 358 00:25:45,240 --> 00:25:47,520 Heading back to the compound. 359 00:25:47,520 --> 00:25:50,000 Special circumstances. 360 00:25:55,080 --> 00:25:56,840 Really? 361 00:26:09,360 --> 00:26:11,760 Happy to see you! 362 00:26:17,560 --> 00:26:19,920 Hello, Eva! Hello, Eva! 363 00:26:24,800 --> 00:26:28,360 Oh, thank you so much! 364 00:26:28,360 --> 00:26:30,720 Thank you. You saved me. 365 00:26:30,720 --> 00:26:32,680 Oh, you're welcome. 366 00:27:03,000 --> 00:27:05,120 Thanks. It's been a privilege. 367 00:27:05,520 --> 00:27:08,200 Great. Thank you. I look forward to seeing you next time. 368 00:27:08,200 --> 00:27:10,760 Yeah. Absolutely. 369 00:27:15,480 --> 00:27:18,760 We've all made sacrifices, Kowitz. 370 00:27:24,960 --> 00:27:26,800 Right. 371 00:27:32,080 --> 00:27:34,920 You undermined me in front of the assistant secretary. 372 00:27:34,920 --> 00:27:38,000 I was trying to solve a problem. By going behind my back. 373 00:27:38,000 --> 00:27:40,280 What did you tell her about the escape? 374 00:27:40,280 --> 00:27:41,920 Did...did you tell her that it was... 375 00:27:41,920 --> 00:27:43,880 ..it was my idea to stack the guards at the front fence? 376 00:27:43,880 --> 00:27:46,440 Did you tell her that our security was substandard? 377 00:27:46,440 --> 00:27:48,080 That's what she insinuated to me. 378 00:27:48,080 --> 00:27:50,760 Well, if your guards had been paying attention, if you had overseen it... 379 00:27:50,760 --> 00:27:53,040 Alright. Can...can we just, like, speed this up a little bit? 380 00:27:53,040 --> 00:27:56,120 Because I've got an antsy and overtired crew out there. 381 00:27:56,120 --> 00:27:57,600 Why don't I just help ya? 382 00:27:57,600 --> 00:27:59,800 "Brian, why don't you just solve that problem?" 383 00:27:59,800 --> 00:28:01,280 "Brian, you're solving it the wrong way." 384 00:28:01,280 --> 00:28:03,880 "Brian, why isn't it solved?" "Brian, you're a moron." 385 00:28:03,880 --> 00:28:06,040 I just...I think there's better ways of doing... 386 00:28:06,040 --> 00:28:07,280 You be my guest! 387 00:28:07,280 --> 00:28:11,320 You...you see how you go feeding detainees on four bucks a day. 388 00:28:11,320 --> 00:28:14,480 Or try to stop 'em from hurting each other, or themselves, 389 00:28:14,480 --> 00:28:16,520 when they're jammed in here like fucking battery hens 390 00:28:16,520 --> 00:28:18,800 with fuck-all to do but hassle me 24/7. 391 00:28:18,800 --> 00:28:20,720 You're not the only one that's under pressure here. 392 00:28:20,720 --> 00:28:22,200 What about you try to stick to a schedule 393 00:28:22,200 --> 00:28:24,880 when you've got a cap on staffing, but the numbers keep increasing 394 00:28:24,880 --> 00:28:26,680 'cause they're shutting down all the other centres? 395 00:28:26,680 --> 00:28:29,520 Your company is paid exceptionally well to do this job. 396 00:28:29,520 --> 00:28:33,000 Not to mention backlog from your fly-in-fly-out caseworkers 397 00:28:33,000 --> 00:28:34,560 operating on latte time. 398 00:28:34,560 --> 00:28:36,000 Your contractors... 399 00:28:36,000 --> 00:28:37,720 ..leaves this place unless they're dragged out... 400 00:28:37,720 --> 00:28:39,360 ..no responsibility. ..kicking and screaming. 401 00:28:39,360 --> 00:28:40,680 "Give us the money." 402 00:28:40,680 --> 00:28:42,160 You all sit up, you know, in your ivory towers 403 00:28:42,160 --> 00:28:44,640 while we're down here on the shopfront working it out! 404 00:28:44,640 --> 00:28:47,040 It's your job! Just do it! 405 00:28:47,040 --> 00:28:49,000 You... 406 00:28:57,200 --> 00:28:59,120 This place... 407 00:29:00,840 --> 00:29:02,520 ..it can mess with ya. 408 00:29:04,640 --> 00:29:08,760 It messed with Katia, big-time. 409 00:29:10,440 --> 00:29:12,280 I'm not Katia. 410 00:29:12,280 --> 00:29:14,480 I'm gonna survive this. 411 00:29:18,680 --> 00:29:21,160 Inshallah. 412 00:30:07,040 --> 00:30:08,520 Never a dull moment. 413 00:30:11,000 --> 00:30:15,280 Do you see? It's a... it's a plane...up in the sky. 414 00:30:15,280 --> 00:30:16,760 Yes. I see it. 415 00:30:16,760 --> 00:30:18,520 I see it. I see it! 416 00:30:18,520 --> 00:30:21,720 I don't think she's all there. 417 00:30:23,120 --> 00:30:25,160 What do you reckon? Should we book her a psych appointment? 418 00:30:25,160 --> 00:30:27,120 Oh, knock yourself out. 419 00:30:27,120 --> 00:30:29,480 Telling you, it's just an act. 420 00:30:29,480 --> 00:30:31,920 They pretend they're a brick short of a full load 421 00:30:31,920 --> 00:30:36,120 so they can transfer themselves out of here on medical grounds. 422 00:30:38,240 --> 00:30:40,720 We were flying on the plane once 423 00:30:40,720 --> 00:30:43,760 and flying over the mountains and... 424 00:30:43,760 --> 00:30:46,760 ..the mountains were covered in snow. 425 00:30:46,760 --> 00:30:48,720 And the snow was sparkling 426 00:30:48,720 --> 00:30:51,200 and it looked like they were covered in diamonds. 427 00:30:51,200 --> 00:30:53,280 Look! There! 428 00:30:53,280 --> 00:30:55,080 I made a diamond. 429 00:30:57,480 --> 00:30:59,080 OK. 430 00:31:00,880 --> 00:31:03,760 Didn't feel like I was on a plane anymore. 431 00:31:03,760 --> 00:31:05,840 It felt like... 432 00:31:05,840 --> 00:31:07,560 ..I was flying. 433 00:31:07,560 --> 00:31:10,600 Like I was some incredible bird, 434 00:31:10,600 --> 00:31:14,160 flying - I was flying. 435 00:31:14,160 --> 00:31:17,400 OK, princess. Playtime's over. 436 00:31:17,400 --> 00:31:19,360 Back to your room. 437 00:31:20,920 --> 00:31:22,400 But I'm just lying here. 438 00:31:22,400 --> 00:31:24,960 Please, you can't make me. 439 00:31:24,960 --> 00:31:26,440 Oh, can't I? 440 00:31:28,240 --> 00:31:29,920 Take her back inside. 441 00:31:29,920 --> 00:31:32,080 Not a request. 442 00:31:34,800 --> 00:31:36,560 Come on! Come on. Don't make her! 443 00:31:37,800 --> 00:31:39,480 Away you go. Why, Mr Cam? 444 00:31:39,480 --> 00:31:41,480 I want to stay out here, please. Really? 445 00:31:41,480 --> 00:31:43,480 I just want to stay out... 446 00:31:43,480 --> 00:31:45,680 ..here, please. 447 00:31:46,840 --> 00:31:49,080 Come on! Put your back into it! You could help, you know. 448 00:31:49,080 --> 00:31:50,560 I just...I just want to stay out here... 449 00:31:50,560 --> 00:31:52,200 Come on. ..in the fresh air. 450 00:31:52,200 --> 00:31:56,200 I just want to stay out here in the fresh air. Please. 451 00:31:56,200 --> 00:31:58,960 Eva, come back. I want to stay out here. 452 00:31:58,960 --> 00:32:00,440 I want to stay out here! 453 00:32:00,440 --> 00:32:02,880 I'm supposed to go home to Germany. 454 00:32:02,880 --> 00:32:05,480 I...I told the police that. My name is Eva Hoffman. 455 00:32:05,480 --> 00:32:07,120 Please, I told the police. 456 00:32:07,120 --> 00:32:09,040 You will once the embassy can confirm your story. 457 00:32:09,040 --> 00:32:12,360 Until then, you need to come with us. No! I don't want to go! 458 00:32:12,360 --> 00:32:14,160 Don't you fucking touch me! 459 00:32:14,160 --> 00:32:16,000 I want to stay out here. 460 00:32:16,160 --> 00:32:17,680 I want to stay out here, please. 461 00:32:17,680 --> 00:32:19,640 Let go. I want to stay! Get off! 462 00:32:19,640 --> 00:32:21,440 Get off! I want to... 463 00:32:22,560 --> 00:32:24,440 Please! Back off. 464 00:32:24,440 --> 00:32:27,240 I don't...I want to stay out here. I don't want to go back in. 465 00:32:27,240 --> 00:32:29,400 I want to stay out here in the fresh air. 466 00:32:29,400 --> 00:32:31,800 Please, please, please, please, please. 467 00:32:31,800 --> 00:32:33,480 I don't want to go! 468 00:32:33,480 --> 00:32:35,140 I don't... 469 00:32:41,120 --> 00:32:43,400 Federal Police. Yes. 470 00:32:49,200 --> 00:32:51,320 When was this? 471 00:32:51,520 --> 00:32:56,360 MAN: About three months ago. I...I only just found out she was missing. 472 00:32:56,360 --> 00:32:59,080 Do you think it was her on that flight? 473 00:32:59,180 --> 00:33:00,800 I don't know. 474 00:33:00,800 --> 00:33:02,280 And this... 475 00:33:02,280 --> 00:33:04,120 ..this woman was handcuffed. 476 00:33:06,160 --> 00:33:10,000 I...I can locate the flight by checking my shifts. 477 00:33:10,000 --> 00:33:13,120 Maybe check the manifest. 478 00:33:13,120 --> 00:33:14,840 On the quiet. 479 00:33:15,840 --> 00:33:17,800 I'd appreciate that. 480 00:33:19,840 --> 00:33:22,280 You said you... you flew out of Hervey Bay. 481 00:33:22,280 --> 00:33:23,760 Where...where were you going? 482 00:33:26,080 --> 00:33:27,640 Here. 483 00:33:28,920 --> 00:33:30,720 Sofie's here? 484 00:33:31,880 --> 00:33:33,480 If it was her. 485 00:33:37,640 --> 00:33:39,920 I don't belong here. 486 00:33:39,920 --> 00:33:42,240 I was supposed to be sent to Germany. 487 00:33:42,240 --> 00:33:44,000 I should be there now. 488 00:33:46,440 --> 00:33:48,320 Can you help me get out? 489 00:33:49,320 --> 00:33:51,480 MAN: I might be able to, yes. 490 00:33:54,640 --> 00:33:56,600 Really? Really. 491 00:33:57,760 --> 00:34:02,000 But I need you to answer a few questions first. 492 00:34:19,120 --> 00:34:23,080 Have you ever been diagnosed with a mental illness? 493 00:34:24,720 --> 00:34:27,520 No. I'm perfectly fine. 494 00:34:27,520 --> 00:34:29,880 Ever had a head trauma? 495 00:34:29,880 --> 00:34:31,720 No. 496 00:34:33,040 --> 00:34:37,560 You ever been hospitalised or prescribed medication? 497 00:34:37,560 --> 00:34:41,160 I don't understand why you're asking me these questions. 498 00:34:46,720 --> 00:34:48,760 You think this process is easy? 499 00:34:49,840 --> 00:34:51,360 No. 500 00:34:51,360 --> 00:34:55,240 Have you ever had thoughts about hurting yourself? 501 00:34:56,760 --> 00:34:58,240 No. 502 00:35:00,760 --> 00:35:05,400 What about physical sensations, feelings when there's nothing there? 503 00:35:05,400 --> 00:35:07,600 Can we please stop? 504 00:35:09,320 --> 00:35:11,320 Stop? 505 00:35:11,320 --> 00:35:14,840 No, Sofie. There's no end point. 506 00:35:14,840 --> 00:35:17,760 I work on myself every single day of my life. 507 00:35:20,440 --> 00:35:22,000 Do you hear things? 508 00:35:27,720 --> 00:35:28,720 No. 509 00:35:28,720 --> 00:35:30,320 See things? 510 00:35:32,760 --> 00:35:34,280 I...I really... Shh, shh, shh. 511 00:35:34,280 --> 00:35:36,480 ..would like to just stop. You've got to let yourself go. 512 00:35:38,160 --> 00:35:39,960 You said I... 513 00:35:39,960 --> 00:35:44,880 ..didn't have to be the person that everyone wants me to be. 514 00:35:44,880 --> 00:35:46,800 It takes real courage to allow yourself 515 00:35:46,800 --> 00:35:48,600 to be vulnerable with someone else. 516 00:35:50,320 --> 00:35:52,680 I'm trying. 517 00:35:53,680 --> 00:35:55,000 Try again. 518 00:35:55,000 --> 00:35:57,280 Please, I don't... 519 00:35:57,280 --> 00:36:00,560 No, don't. Don't! No, no, don't! 520 00:36:01,360 --> 00:36:03,960 No! Don't! 521 00:36:03,960 --> 00:36:05,480 Don't...? 522 00:36:05,480 --> 00:36:07,800 Don't what? 523 00:36:13,880 --> 00:36:15,960 Would you like to discontinue? 524 00:36:20,240 --> 00:36:21,840 Yes. 525 00:36:21,840 --> 00:36:24,160 Yes. OK, then. 526 00:36:24,160 --> 00:36:26,040 It's OK. 527 00:36:26,040 --> 00:36:28,040 We can stop. 528 00:36:37,240 --> 00:36:39,680 Thank you for coming to talk to me today. 529 00:36:45,680 --> 00:36:48,520 Will I still be able to get out? 530 00:36:49,720 --> 00:36:51,240 I think you will. 531 00:36:53,640 --> 00:36:55,400 I'll need a passport. 532 00:36:55,400 --> 00:36:59,160 Is that something you will be able to organise for me? 533 00:37:02,560 --> 00:37:04,480 I'll see what I can do. 534 00:37:04,480 --> 00:37:07,720 You must be ready to leave at any time. 535 00:37:07,720 --> 00:37:09,800 If you talk to anybody outside of this room, 536 00:37:09,800 --> 00:37:11,800 you will not be on a boat. 537 00:37:11,800 --> 00:37:13,760 If you cause any problem on the boat, 538 00:37:13,760 --> 00:37:15,360 it turns round, comes straight back here. 539 00:37:15,460 --> 00:37:17,840 No money back. 540 00:37:28,040 --> 00:37:30,640 I was told to bring this to you. 541 00:37:30,640 --> 00:37:32,920 Transfer to Kildara Psychiatric Hospital. 542 00:37:32,920 --> 00:37:35,080 Oh, uh, can't the caseworker handle it? 543 00:37:35,080 --> 00:37:36,680 He doesn't fly in till Friday. 544 00:37:36,680 --> 00:37:39,480 I don't think this one can wait. I'll take care of it. 545 00:37:40,640 --> 00:37:42,440 Thanks. 546 00:37:55,440 --> 00:37:57,080 Where is my lawyer? 547 00:37:57,080 --> 00:37:59,040 I just want you to look at something. 548 00:38:00,240 --> 00:38:02,920 Do you recognise this man? 549 00:38:09,080 --> 00:38:11,400 This is Oshan Nissanka. 550 00:38:11,400 --> 00:38:14,640 He's one of the region's most notorious people smugglers. 551 00:38:16,400 --> 00:38:18,520 So you've never met him? 552 00:38:22,720 --> 00:38:25,000 We have a witness 553 00:38:25,000 --> 00:38:26,760 who saw you take money. 554 00:38:30,120 --> 00:38:32,480 Who is this witness? 555 00:38:32,480 --> 00:38:35,280 Just tell us. Tell us about Oshan. 556 00:38:36,600 --> 00:38:38,480 Tell us what you did. 557 00:38:46,360 --> 00:38:47,880 Please. 558 00:38:48,880 --> 00:38:51,440 Please, don't do this. 559 00:38:52,440 --> 00:38:56,200 My daughter, she deserves to have a decent life, 560 00:38:56,200 --> 00:38:58,480 to be free, as you are. 561 00:38:58,480 --> 00:38:59,960 That's all we want. 562 00:38:59,960 --> 00:39:02,440 It will be better for you if you confess. 563 00:39:05,960 --> 00:39:08,640 I do not know this man. 564 00:39:12,480 --> 00:39:14,200 I am a schoolteacher. 565 00:39:15,800 --> 00:39:18,720 I am a father, a man of faith. 566 00:39:18,720 --> 00:39:22,880 Why can't you see all of that when you look at me? 567 00:39:24,000 --> 00:39:27,480 Why must you dig in every corner for specks of dirt? 568 00:39:37,560 --> 00:39:39,920 You told them! 569 00:39:39,920 --> 00:39:41,920 Mosi! You son of a dog! 570 00:39:45,840 --> 00:39:47,560 I said nothing! 571 00:39:47,560 --> 00:39:50,320 Pedar! Well, here we go again. 572 00:39:52,680 --> 00:39:55,480 Sierra 3, we need backup in the mess. Over. 573 00:39:58,080 --> 00:40:00,240 Come on! Stop, Ameer! 574 00:40:00,240 --> 00:40:01,880 You told them! It wasn't me! 575 00:40:01,880 --> 00:40:04,960 Why would I do this? Huh?! Why? 576 00:40:06,920 --> 00:40:09,280 To save yourself! Backup in the mess. Over! 577 00:40:10,720 --> 00:40:11,880 Pedar! 578 00:40:15,320 --> 00:40:17,320 You betrayed... Hold still. 579 00:40:17,320 --> 00:40:18,340 MINA: Please! 580 00:40:20,280 --> 00:40:21,760 Please! 581 00:40:21,760 --> 00:40:22,880 Mosi! 582 00:40:24,840 --> 00:40:26,360 Mosi! 583 00:40:26,360 --> 00:40:29,240 Up we go. You betrayed me, Mosi! 584 00:40:29,240 --> 00:40:31,840 I thought you were my friend! 585 00:40:31,840 --> 00:40:34,520 I thought you were my friend! You betrayed me! 586 00:40:34,520 --> 00:40:37,320 Take him to isolation. Mina! 587 00:40:47,720 --> 00:40:49,880 Look, you can't sleep out here. 588 00:40:49,880 --> 00:40:52,040 You gotta go back in eventually. 589 00:40:54,560 --> 00:40:56,360 I just need to get my things. 590 00:40:57,360 --> 00:41:00,440 The doctor said that I would be leaving soon. 591 00:41:00,440 --> 00:41:01,920 OK, well... 592 00:41:01,920 --> 00:41:04,480 ..just, can you go in, thanks? 593 00:41:07,440 --> 00:41:10,760 It's alright. Just go on in. 594 00:41:36,240 --> 00:41:38,120 You're fine. It's OK. 595 00:41:40,000 --> 00:41:42,480 You're still holding on. Come on. Let go. Let go. 596 00:41:45,440 --> 00:41:47,240 I told you... 597 00:41:47,240 --> 00:41:49,120 ..I told you I don't want to keep going. 598 00:41:55,680 --> 00:41:58,560 Uh...I don't want to be doing this. 599 00:41:58,560 --> 00:42:00,680 It's OK. 600 00:42:02,920 --> 00:42:04,760 Can you feel that? 601 00:42:04,760 --> 00:42:07,040 Feel that? 602 00:42:07,040 --> 00:42:08,720 That's good. Keep going. 603 00:42:08,720 --> 00:42:10,600 I really just want to stop. 604 00:42:10,600 --> 00:42:12,180 Please! 605 00:42:12,880 --> 00:42:15,520 I don't want to keep going. I told you. 606 00:42:15,520 --> 00:42:16,720 Now let yourself go. 607 00:42:16,720 --> 00:42:18,800 I would prefer to stop now, please. 608 00:42:18,800 --> 00:42:21,000 Just... Why do you keep going? 609 00:42:22,080 --> 00:42:24,240 You're revolting! Get off of me! Stop it! Stop! Stop it! 610 00:42:24,240 --> 00:42:26,320 Help! No, no! Help! You need to get away! 611 00:42:26,320 --> 00:42:31,640 Help! Help! She's attacking me! Someone help! I need backup! Help! 612 00:42:31,640 --> 00:42:34,400 I told you I don't want to keep... Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 613 00:42:34,400 --> 00:42:36,560 ..I don't want to keep going! Whoa, whoa, whoa! 614 00:42:36,560 --> 00:42:38,360 Get off me! What happened? 615 00:42:38,360 --> 00:42:41,080 I don't know. She just went nuts. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 616 00:42:41,080 --> 00:42:43,200 Calm down! No, I told you... 617 00:42:43,200 --> 00:42:46,000 Calm down! Call the medic now! ..I don't want to keep going! 618 00:42:46,000 --> 00:42:48,680 I trusted you! Calm the fuck down! 619 00:42:48,680 --> 00:42:51,080 Arggh! Lay yourself bare. 620 00:42:51,080 --> 00:42:53,120 Calm the fuck down! Medic, Sierra 12! 621 00:42:53,120 --> 00:42:54,760 Arggh! Back to your rooms, everyone. 622 00:42:54,760 --> 00:42:58,320 Back to your rooms. Hey! Hey, calm down! Alright? 623 00:42:58,320 --> 00:43:00,360 I want it to stop! Where's that medic? 624 00:43:00,360 --> 00:43:02,240 Medic now, Sierra 12. 625 00:43:04,040 --> 00:43:07,840 Where's the medic? Stop it! Get off me! Get off me! 626 00:43:07,840 --> 00:43:11,160 Where's the medic? Calm down! Alright? 627 00:43:11,160 --> 00:43:14,840 Stop! I don't want it! Stop it! Hey! 628 00:43:14,840 --> 00:43:19,080 I don't want... Calm down! Stop it, alright? 629 00:43:19,080 --> 00:43:21,800 Doesn't concern you. Turn around. Go back to your rooms. 630 00:43:23,560 --> 00:43:25,960 Get off of me! 631 00:43:25,960 --> 00:43:27,280 Back! 632 00:43:28,320 --> 00:43:31,000 Get back, guys! I'm not gonna ask you again. 633 00:43:31,000 --> 00:43:33,100 Back, back. 634 00:44:32,160 --> 00:44:34,560 Hey. Hey. 635 00:44:34,560 --> 00:44:36,320 Come for a drink? 636 00:44:36,320 --> 00:44:39,480 Wash this shitty day away. 637 00:44:41,360 --> 00:44:42,840 I think I should probably go home. 638 00:44:42,840 --> 00:44:44,800 OK. 639 00:45:32,280 --> 00:45:34,760 I don't care what your brother does. Hop down. 640 00:45:34,760 --> 00:45:38,000 Ah! Hop down, OK? I've had enough. 641 00:45:38,000 --> 00:45:41,840 No, listen to your mummy and hop off the couch, please. 642 00:45:41,840 --> 00:45:43,260 Thank you! Hey! 643 00:45:44,160 --> 00:45:46,320 Boys! Off the couch, please. BOY: No way! 644 00:45:47,320 --> 00:45:48,880 Hi. 645 00:45:48,880 --> 00:45:52,560 She's been vomiting, all day. Mostly on me. 646 00:45:52,560 --> 00:45:55,440 I'm having a shower. Here. 647 00:45:55,440 --> 00:45:57,020 Oh! OK. 648 00:45:57,920 --> 00:46:01,200 Boys. Hey. Come on. Settle down. 649 00:46:03,400 --> 00:46:06,680 Hey! What did Mum say? You gonna pick up these toys? 650 00:46:06,680 --> 00:46:08,680 No! Hey. I need you to help me, alright? 651 00:46:08,680 --> 00:46:10,160 Pick these toys up, alright? 652 00:46:10,160 --> 00:46:11,680 Sit down and watch some TV. No! 653 00:46:11,680 --> 00:46:13,480 Hey! Enough of that, alright? Get down. 654 00:46:13,480 --> 00:46:17,000 I want you to watch some telly. I'm gonna get you! 655 00:46:18,680 --> 00:46:21,760 Here you go. Go in there. 656 00:46:21,760 --> 00:46:23,440 Get off me now! Here you go. You right? 657 00:46:23,440 --> 00:46:25,880 Daddy! Come here. Put your legs in here. 658 00:46:25,880 --> 00:46:27,240 Here you go. 659 00:46:32,260 --> 00:46:33,680 Let go! 660 00:46:33,680 --> 00:46:35,160 Ow! What did I say? 661 00:46:35,160 --> 00:46:38,240 I'm not doing anything! What did I just say? 662 00:46:38,240 --> 00:46:39,560 You're hurting me! Huh? 663 00:46:39,560 --> 00:46:42,840 He's hurting me! Charlie! Stop it. Hey! Sammy! Char... 664 00:46:42,840 --> 00:46:45,120 Let... You, get up. No. 665 00:46:45,120 --> 00:46:47,360 Timeout! Let go of me! 666 00:46:48,360 --> 00:46:51,720 Timeout! Get in timeout now! Get over there! 667 00:46:53,720 --> 00:46:55,080 Come here. Come here. 668 00:46:55,080 --> 00:46:58,200 Mum! Mum! Mum! Stop it! Stop that now! 669 00:46:58,200 --> 00:47:00,560 When I say, you stop, alright?! Mum! Dad's hurting me! 670 00:47:00,560 --> 00:47:03,320 Jesus, Cam, what are you doing? Mummy! Mum! 671 00:47:03,320 --> 00:47:05,340 Mum! Mum! 672 00:47:05,840 --> 00:47:07,480 Mummy! 673 00:47:08,600 --> 00:47:10,080 What the hell?! 674 00:47:10,080 --> 00:47:12,120 Mum! 675 00:47:13,120 --> 00:47:15,280 Mum, that hurts. Ange... 676 00:47:15,280 --> 00:47:17,880 Go! Ange... 677 00:47:17,880 --> 00:47:20,480 Who are you?! Get out! 678 00:47:22,080 --> 00:47:24,160 You just get out! Leave! 679 00:47:27,400 --> 00:47:28,920 Daddy hurt me. 680 00:47:28,920 --> 00:47:30,180 Are you OK? 681 00:47:31,080 --> 00:47:32,960 Are you hurt? 682 00:47:36,640 --> 00:47:39,720 Ameer Ahmad. He stay in my hotel. 683 00:47:39,720 --> 00:47:41,480 He work for... 684 00:47:41,480 --> 00:47:45,160 ..Oshan Nissanka's immigration business. 685 00:47:45,160 --> 00:47:47,400 Where'd you get this? ..Farsi language, very good. 686 00:47:47,400 --> 00:47:48,960 It just came in. 687 00:47:48,960 --> 00:47:52,120 The AFP interviewed the hotel receptionist, 688 00:47:52,120 --> 00:47:54,120 the one who shot the video. 689 00:47:55,480 --> 00:47:59,360 He recognised Ameer straightaway, was happy to make a statement. 690 00:48:00,560 --> 00:48:05,040 The receptionist filmed everything. Some kind of insurance, I guess. 691 00:48:06,080 --> 00:48:08,640 You just caught yourself a people smuggler, Kowitz. 692 00:48:14,320 --> 00:48:17,400 Well, he...he worked for a people smuggler. 693 00:48:17,400 --> 00:48:21,040 Well, he's taking money. Under the act, he's a people smuggler. 694 00:48:23,280 --> 00:48:25,320 What's gonna happen to him? 695 00:48:25,320 --> 00:48:27,600 Depends how he pleads. 696 00:48:27,600 --> 00:48:30,600 If it goes to trial and he loses, well, it's... 697 00:48:30,600 --> 00:48:35,600 ..deportation, indefinite detention, prison, variations on that theme. 698 00:48:38,040 --> 00:48:39,840 What about his daughter? 699 00:48:44,840 --> 00:48:46,920 You followed your instinct. 700 00:48:48,360 --> 00:48:50,880 You looked into it and you struck gold. 701 00:48:56,320 --> 00:48:59,480 Go home. Celebrate. 702 00:48:59,480 --> 00:49:01,520 Not too hard, though. 703 00:49:01,520 --> 00:49:03,760 You've got to be back on deck tomorrow. 704 00:50:08,160 --> 00:50:09,760 Come in. 705 00:50:10,800 --> 00:50:12,880 I thought... 706 00:50:12,880 --> 00:50:15,680 ..peace offering? 707 00:50:15,680 --> 00:50:18,800 Thanks, but, uh... 708 00:50:30,360 --> 00:50:34,320 Department found "serious breaches in KORVO's management plan" 709 00:50:34,320 --> 00:50:35,800 led to the escape. 710 00:50:39,680 --> 00:50:41,200 I'm sorry. 711 00:50:43,280 --> 00:50:44,960 Well... 712 00:50:46,000 --> 00:50:48,040 ..had to find someone to blame. 713 00:50:49,360 --> 00:50:51,880 Brian, this...this shouldn't have... 714 00:50:52,880 --> 00:50:54,560 I-I didn't want this. 715 00:50:54,560 --> 00:50:56,160 It's OK. 716 00:50:56,160 --> 00:51:00,720 I got a teenager that I don't know how to talk to anymore. 717 00:51:02,200 --> 00:51:04,760 It'd be good to spend some more time with him. 718 00:51:05,760 --> 00:51:07,440 If his mum lets me. 719 00:52:04,200 --> 00:52:11,320 # Panis angelicus 720 00:52:12,600 --> 00:52:18,640 # Fit panis hominum 721 00:52:19,680 --> 00:52:26,960 # Dat panis coelicus 722 00:52:26,960 --> 00:52:35,160 # Figuris terminum 723 00:52:35,160 --> 00:52:42,120 # O res mirabilis 724 00:52:43,200 --> 00:52:49,480 # Manducat Dominum 725 00:52:50,640 --> 00:52:57,480 # Pauper, pauper 726 00:52:57,480 --> 00:53:03,760 # Servus et humilis 727 00:53:05,520 --> 00:53:12,400 # Pauper, pauper 728 00:53:12,400 --> 00:53:17,160 # Servus et humilis... # 729 00:53:25,080 --> 00:53:26,560 Clare? 730 00:53:31,200 --> 00:53:32,680 Clare? 731 00:53:36,440 --> 00:53:41,680 # Panis angelicus... # 732 00:53:41,680 --> 00:53:47,600 Another day, another 450 frickin' fiascos! 733 00:53:47,600 --> 00:53:50,000 And we get to do it all again tomorrow! 734 00:53:52,600 --> 00:53:56,480 Hey, Dyson. How's your girlfriend anyway? 735 00:53:56,480 --> 00:53:58,920 Got little scratches down there, eh? Come on... 736 00:53:58,920 --> 00:54:04,000 # Figuris terminum... # 737 00:54:04,000 --> 00:54:05,440 Come on. 738 00:54:06,440 --> 00:54:12,000 # O res mirabilis... # 739 00:54:14,520 --> 00:54:18,920 # Manducat Dominum 740 00:54:20,320 --> 00:54:26,760 # Pauper, pauper 741 00:54:26,760 --> 00:54:34,040 # Servus et humilis 742 00:54:35,040 --> 00:54:36,880 # Pau... # 743 00:54:36,880 --> 00:54:38,760 When you are outside, you will see the future, 744 00:54:38,760 --> 00:54:40,600 and then your dreams will change. 745 00:54:40,600 --> 00:54:43,240 Do you take a shower before you play with your children? 746 00:54:43,240 --> 00:54:46,160 Or you don't notice the smell anymore of what you do? 747 00:54:46,160 --> 00:54:48,600 Nurse has put her on Suicide and Self-Harm. 748 00:54:48,600 --> 00:54:49,880 What?! 749 00:54:49,880 --> 00:54:52,040 Your department put me in this position, 750 00:54:52,040 --> 00:54:54,520 so you tell me if there is another way. 751 00:54:54,520 --> 00:54:57,440 When your body's trapped, your brain, it wants to escape. 752 00:54:57,440 --> 00:55:00,280 But you open a door too wide, you can't close it. 753 00:55:00,280 --> 00:55:02,800 "You can be anyone you want to be." 754 00:55:02,800 --> 00:55:06,240 I'm on my way to Barton to find out for myself. 755 00:55:06,240 --> 00:55:08,600 If there is an Australian citizen in Barton, 756 00:55:08,600 --> 00:55:12,280 it'll bring a shitstorm that'll destroy this department. 757 00:55:12,280 --> 00:55:13,840 Captions by Red Bee Media 758 00:55:13,840 --> 00:55:15,520 Copyright Australian Broadcasting Corporation 759 00:55:15,590 --> 00:55:16,920 - corrected by 7kozlov - www.myfbs.ru 54857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.