Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,996 --> 00:01:20,205
- Cuidado con eso.
- Lo siento.
2
00:01:20,289 --> 00:01:22,082
- ¿Todos están bien?
- ¡Perdón!
3
00:01:22,165 --> 00:01:24,001
Sigamos desde donde lo dejamos.
4
00:01:24,918 --> 00:01:27,546
Esa mañana fue la primera vez
Nunca la he visto.
5
00:01:28,255 --> 00:01:31,592
Pero antes de que hablemos de ella,
Tengo que decirte algo sobre mí.
6
00:01:31,675 --> 00:01:33,844
Y siento tener que decírtelo,
pero yo sí.
7
00:01:34,928 --> 00:01:37,347
Cuando era niño, mi padre murió.
8
00:01:38,223 --> 00:01:40,809
Sé que es triste, pero es verdad,
y sucedió.
9
00:01:40,893 --> 00:01:43,854
Y es algo
tienes que saber sobre mí.
10
00:01:43,937 --> 00:01:47,524
Pero aquí están las buenas noticias.
Cuando estaba vivo, era el mejor.
11
00:01:47,608 --> 00:01:49,985
Era divertido y tonto y...
12
00:01:50,068 --> 00:01:53,989
Tenía una increíble corbata de puercoespín
que solía usar todo el tiempo.
13
00:01:54,573 --> 00:01:57,951
Y cuando murió,
mi madre me dejó llevarlo en su funeral.
14
00:01:58,994 --> 00:02:02,497
Y después de eso,
Me lo puse casi todos los días.
15
00:02:03,332 --> 00:02:05,876
¿Luchando contra los dinosaurios? Empate.
16
00:02:05,959 --> 00:02:08,754
¿Comiendo Sugar Pops? Empate.
17
00:02:08,837 --> 00:02:10,422
Oh, hombre, esos eran tan buenos.
18
00:02:11,131 --> 00:02:14,426
Aquí estoy tocando la trompeta,
usando la corbata.
19
00:02:14,510 --> 00:02:19,223
¿Y el día de la mudanza? Lo has adivinado. Empate.
20
00:02:21,808 --> 00:02:24,269
Nos mudábamos a Mica, Arizona.
21
00:02:24,353 --> 00:02:29,107
Mi madre dijo que consiguió un buen trabajo allí
y que era tranquilo y lejano.
22
00:02:29,858 --> 00:02:33,820
Dijo que podíamos empezar de nuevo.
Sólo nosotros dos.
23
00:02:50,128 --> 00:02:51,213
Pero, ¿adivina qué?
24
00:02:51,296 --> 00:02:53,882
Mica era más tranquila
de lo que jamás podría haber imaginado.
25
00:02:53,966 --> 00:02:55,884
Aquí nunca ha pasado nada.
26
00:02:55,968 --> 00:02:57,886
Como, cero cosas.
27
00:02:58,470 --> 00:03:01,849
Era un pueblo que se sentía como
algo faltaba.
28
00:03:01,932 --> 00:03:03,433
Y querían ganar.
29
00:03:03,517 --> 00:03:05,644
Simplemente no pudieron.
30
00:03:06,520 --> 00:03:11,733
No había trofeos,
sin celebraciones, sin historias.
31
00:03:11,817 --> 00:03:15,237
Porque había sido así durante mucho tiempo,
se sentía normal.
32
00:03:15,320 --> 00:03:19,449
Y como el chico nuevo, eso significaba que me convertí
el centro de atención muy rápido.
33
00:03:27,416 --> 00:03:28,876
Y no en el buen sentido.
34
00:03:33,463 --> 00:03:35,090
Y en ese momento, lo supe.
35
00:03:35,174 --> 00:03:38,385
Si quisiera sobrevivir,
era mejor pasar desapercibido.
36
00:03:40,804 --> 00:03:44,016
Iba a tener que ser
como todos los demás.
37
00:03:47,811 --> 00:03:49,146
¿Leo?
38
00:03:54,902 --> 00:03:56,195
Nadie me vería.
39
00:03:58,071 --> 00:03:59,323
Nadie me escucharía.
40
00:04:01,116 --> 00:04:02,534
Iba a desaparecer.
41
00:04:06,955 --> 00:04:08,498
Y luego, en mi noveno cumpleaños...
42
00:04:24,598 --> 00:04:26,183
Y cada cumpleaños después de eso...
43
00:04:26,767 --> 00:04:28,185
¡Boom! Otro empate.
44
00:04:29,102 --> 00:04:31,271
Y otra. Y otra.
45
00:04:31,355 --> 00:04:33,440
Mira estas cajas. Son increíbles.
46
00:04:33,524 --> 00:04:34,691
¡Oye, es una trompeta!
47
00:04:35,651 --> 00:04:37,486
No tenía ni idea de quiénes eran.
48
00:04:39,112 --> 00:04:43,242
Pero quienquiera que fuera, se aseguró
que por un momento, cada año,
49
00:04:43,992 --> 00:04:45,994
No podía olvidar quién era.
50
00:04:55,295 --> 00:04:56,505
Feliz cumpleaños, chico.
51
00:04:56,588 --> 00:04:58,465
- Gracias.
- Tengan cuidado.
52
00:05:02,719 --> 00:05:04,596
Y eso nos trae de vuelta
a donde empezamos.
53
00:05:07,558 --> 00:05:12,646
De vuelta a mi 16º cumpleaños.
Volviendo a la primera vez que la vi.
54
00:05:13,397 --> 00:05:15,732
Volvamos a cuando había
más preguntas que respuestas.
55
00:05:16,483 --> 00:05:18,694
Y no sabía lo que no sabía.
56
00:05:18,777 --> 00:05:20,237
¡Leo! ¿La has visto?
57
00:05:20,320 --> 00:05:21,655
Tal vez.
58
00:05:21,738 --> 00:05:23,115
Créeme, lo sabrías.
59
00:05:23,198 --> 00:05:26,159
- Oh, um, feliz cumpleaños.
- Gracias.
60
00:05:26,243 --> 00:05:28,054
Espera, ¿no eras tú
en la práctica de la banda esta mañana?
61
00:05:28,078 --> 00:05:30,205
Sí, Leo.
Finalmente me descubriste.
62
00:05:30,289 --> 00:05:32,958
Te veo practicar con la banda.
¿De qué estás hablando?
63
00:05:33,041 --> 00:05:34,418
¿De qué estás hablando?
64
00:05:34,501 --> 00:05:35,794
¿Ya la vieron?
65
00:05:35,878 --> 00:05:36,962
Feliz Cumpleaños.
66
00:05:37,045 --> 00:05:40,174
- ¿Me están tomando el pelo?
- ¿De qué estás hablando?
67
00:05:41,133 --> 00:05:42,384
Hasta luego.
68
00:05:42,467 --> 00:05:46,305
Vale. Creo que ya te he dicho suficiente
sobre mí y Mica,
69
00:05:46,388 --> 00:05:48,557
y mis corbatas secretas de puercoespín.
70
00:05:48,640 --> 00:05:50,225
Así que ahora, podemos volver a ella.
71
00:05:50,976 --> 00:05:54,271
Y volvemos a cuando algo
estaba finalmente a punto de suceder.
72
00:06:35,854 --> 00:06:38,232
Kevin. Vamos...
73
00:06:39,525 --> 00:06:41,068
Es fascinante.
74
00:06:41,151 --> 00:06:42,986
¿No crees que es fascinante?
75
00:06:43,403 --> 00:06:44,696
No.
76
00:06:44,780 --> 00:06:46,907
Imagina ser popular
por no hacer absolutamente nada.
77
00:06:46,990 --> 00:06:48,909
Son populares porque son hermosas.
78
00:06:48,992 --> 00:06:50,553
Sí, Tess, eso no es algo que hagas.
79
00:06:50,577 --> 00:06:52,621
¿Los burritos son diferentes?
Algo sabe diferente.
80
00:06:53,080 --> 00:06:55,958
Tal vez ella haga "Hot Seat"...
y puedes entrevistarla por nada.
81
00:06:56,041 --> 00:06:57,125
Uh, sí.
82
00:06:57,209 --> 00:06:58,853
¿Cuándo van a
me dejen estar en el programa?
83
00:06:58,877 --> 00:07:00,587
Cuando alguien se preocupa por cualquier cosa que hagas.
84
00:07:01,421 --> 00:07:04,299
O incluso una mejor idea,
pongamos a la nueva chica en Hot Seat.
85
00:07:04,716 --> 00:07:06,969
- ¿Por qué?
- Sería la invitada perfecta.
86
00:07:07,052 --> 00:07:09,429
- ¿Cómo se llama?
- Stargirl.
87
00:07:11,765 --> 00:07:13,141
Me llamo Stargirl.
88
00:07:18,397 --> 00:07:23,277
Feliz cumpleaños a ti.
89
00:07:23,360 --> 00:07:27,781
Feliz cumpleaños a ti.
90
00:07:27,865 --> 00:07:33,704
Feliz cumpleaños, querido Leo
91
00:07:35,914 --> 00:07:38,333
Feliz cumpleaños a ti.
92
00:07:44,548 --> 00:07:47,092
- Un gran trabajo. Eso fue increíble.
- Gracias.
93
00:07:47,176 --> 00:07:48,927
¿Cómo sabía tu nombre?
94
00:07:49,011 --> 00:07:50,721
¿Cómo supo que es tu cumpleaños?
95
00:07:56,268 --> 00:07:57,936
Esto es Hot Seat,
96
00:07:58,020 --> 00:08:01,899
donde incluso si no puedes pagar las cuentas,
el calor está siempre encendido.
97
00:08:03,734 --> 00:08:04,735
Vaya.
98
00:08:05,152 --> 00:08:06,570
Eso es terrible.
99
00:08:06,653 --> 00:08:09,615
Además, deberías decir
el nombre del espectáculo al final.
100
00:08:09,698 --> 00:08:11,533
Así que, como, "Algo,
algo, algo,
101
00:08:11,617 --> 00:08:15,162
"algo mejor que tu tonta cosa...
Y esto es Hot Seat".
102
00:08:16,121 --> 00:08:17,581
¿Necesitamos nuevos efectos de sonido?
103
00:08:17,664 --> 00:08:21,084
Sí. Nueva temporada, nuevo material, nuevos invitados.
104
00:08:21,168 --> 00:08:23,212
Ooh, ¿Stargirl?
105
00:08:23,295 --> 00:08:25,172
- ¿Qué tal algo como esto?
- Mmm-hmm.
106
00:08:25,255 --> 00:08:27,216
Si alguien
no responde a una pregunta...
107
00:08:27,299 --> 00:08:29,885
Estás quemado.
108
00:08:30,802 --> 00:08:32,930
Oh, eso es bueno.
Sí, quedémonos con esa.
109
00:08:34,765 --> 00:08:37,059
Deberías preguntarle. Le gustas.
110
00:08:37,142 --> 00:08:38,310
No lo hace.
111
00:08:38,393 --> 00:08:42,231
Te cantó una canción en la cafetería,
delante de todo el mundo.
112
00:08:43,232 --> 00:08:44,733
Oh, tengo uno. Dámelo.
113
00:08:46,568 --> 00:08:48,445
Bien, ¿listo?
114
00:08:50,113 --> 00:08:51,532
¿Pedirle a Stargirl que haga "Hot Seat"?
115
00:08:51,615 --> 00:08:53,200
Dame el micrófono.
116
00:08:53,283 --> 00:08:55,536
- Hola, chicos.
- Hola, Sr. Robineau.
117
00:08:55,619 --> 00:08:57,913
En el primer año. Va a ser genial.
118
00:08:58,872 --> 00:09:00,332
¿Cómo fueron tus veranos?
119
00:09:00,415 --> 00:09:02,095
En realidad tomé una clase de discurso y debate.
120
00:09:02,167 --> 00:09:04,503
Odio gafarlo,
pero voy a ganar los regionales este año.
121
00:09:04,586 --> 00:09:06,797
La tercera es la vencida. ¿Y tú, Leo?
122
00:09:06,880 --> 00:09:10,884
Trabajé en Archie's Dino-tastic
Campamento de verano. Otra vez.
123
00:09:10,968 --> 00:09:14,096
Oh, bueno, eso suena dino-tástico.
124
00:09:16,682 --> 00:09:20,435
Oye, así que la nueva novia de Leo
va a estar en el programa.
125
00:09:20,519 --> 00:09:22,646
- No es mi novia.
- Todavía.
126
00:09:23,230 --> 00:09:24,940
Todavía no es su novia.
127
00:09:27,317 --> 00:09:30,195
Tienes el Geo Metro. Bien, chico.
128
00:09:36,451 --> 00:09:38,251
Sólo prométeme que no serás
uno de esos tipos
129
00:09:38,328 --> 00:09:40,848
que deja de pasar el rato con su
amigos una vez que tenga una novia.
130
00:09:40,914 --> 00:09:42,749
- Kevin.
- ¿Lo prometes?
131
00:09:42,833 --> 00:09:44,126
No le gusto.
132
00:09:44,918 --> 00:09:45,919
Pero lo hace.
133
00:09:46,545 --> 00:09:48,297
Tío, sólo era mi cumpleaños.
134
00:10:34,718 --> 00:10:36,345
Voy a ir a la F.
135
00:10:36,428 --> 00:10:38,555
C y luego abajo, y luego F.
136
00:10:39,223 --> 00:10:43,227
Y luego, como...
No lo sé, yo sólo, como, mover estos.
137
00:10:43,310 --> 00:10:45,646
Dame amor. Dame amor.
138
00:10:45,729 --> 00:10:46,730
Está bien.
139
00:10:51,193 --> 00:10:52,819
Y luego uno menos.
140
00:10:53,820 --> 00:10:57,616
Dame paz en...
141
00:10:57,699 --> 00:11:01,411
Entonces, Alan Ferko,
tocas el bombo en una banda de música.
142
00:11:02,412 --> 00:11:03,664
Sí.
143
00:11:12,673 --> 00:11:14,883
¡Estás quemado!
144
00:11:18,387 --> 00:11:21,014
Está bien.
Tiempo de comentarios y preguntas,
145
00:11:21,098 --> 00:11:22,349
donde tomamos los comentarios...
146
00:11:22,432 --> 00:11:23,642
Cámara uno, vaya a la audiencia.
147
00:11:26,270 --> 00:11:27,646
¿Alguien más?
148
00:11:29,106 --> 00:11:30,440
¿Alguien más?
149
00:11:31,358 --> 00:11:33,360
Literalmente, cualquier otra persona.
150
00:11:35,028 --> 00:11:36,446
Está bien. Adelante, Benny.
151
00:11:36,530 --> 00:11:38,073
Así que, como miembro de la banda de marcha,
152
00:11:38,156 --> 00:11:41,285
¿consigues, como, concesiones gratuitas,
como desde el puesto de concesión?
153
00:11:41,952 --> 00:11:45,372
Bueno, no gratis, no.
Pero tenemos un descuento.
154
00:11:45,956 --> 00:11:46,999
¿Cuánto descuento?
155
00:11:47,082 --> 00:11:48,402
- No tienes que responder.
- 20%.
156
00:11:48,458 --> 00:11:50,436
Pero la regla en Hot Seat es
para responder a cada pregunta.
157
00:11:50,460 --> 00:11:51,461
Sí, Benny.
158
00:11:51,545 --> 00:11:55,048
Como sé que sabes,
que es literalmente el punto de Hot Seat.
159
00:11:55,132 --> 00:11:56,466
Y respondió a la pregunta.
160
00:11:56,550 --> 00:11:58,635
- Pero no lo escuché.
- 20%.
161
00:11:58,719 --> 00:12:01,555
¿De acuerdo? Es un 20% de descuento.
162
00:12:02,097 --> 00:12:03,891
Entonces, ¿podrías conseguirme ese descuento?
163
00:12:03,974 --> 00:12:05,475
Voy a todos los partidos de fútbol.
164
00:12:05,559 --> 00:12:06,560
Pregúntale a Stargirl.
165
00:12:06,643 --> 00:12:07,769
¿La familia y los amigos se ocupan?
166
00:12:07,853 --> 00:12:09,104
Sí, puedo. Así que..,
167
00:12:09,188 --> 00:12:11,648
puedes ir al puesto de concesión
en cualquier momento o...
168
00:12:22,367 --> 00:12:25,954
Bien, ¿todos listos?
Cinco, seis, siete, ocho.
169
00:12:26,038 --> 00:12:29,041
Tenemos el espíritu de la Rana de Barro.
Vamos, vamos...
170
00:13:55,627 --> 00:13:59,673
Has estado trabajando en
el mismo problema durante 20 minutos.
171
00:14:02,217 --> 00:14:03,427
Es difícil.
172
00:14:08,015 --> 00:14:13,353
¿Estás seguro de que no hay..,
algo de lo que quieras hablar?
173
00:14:14,813 --> 00:14:16,273
Estoy bien.
174
00:14:16,356 --> 00:14:18,901
Claro, sí. Bueno, ya sabes,
175
00:14:18,984 --> 00:14:25,157
si hay algo
de la que quieres hablar,
176
00:14:25,240 --> 00:14:26,867
- Yo sólo...
- Está bien.
177
00:14:26,950 --> 00:14:29,244
Estar sentado aquí, frente a ti,
178
00:14:29,328 --> 00:14:31,246
- disfrutando de mi cena.
- Está bien.
179
00:14:31,330 --> 00:14:32,873
Está bien.
180
00:14:38,128 --> 00:14:42,466
Y así,
como resultado de esta desafortunada situación,
181
00:14:43,175 --> 00:14:48,055
ya no ofreceremos Sloppy Joes
en la cafetería los miércoles.
182
00:14:49,223 --> 00:14:51,642
Y por último, me gustaría recordarles a todos ustedes
183
00:14:51,725 --> 00:14:55,812
que este viernes es el primer
el partido de fútbol de la temporada.
184
00:14:55,896 --> 00:14:57,606
Tal vez este año, ganemos uno.
185
00:14:58,774 --> 00:15:01,860
Está bien. Eso es todo.
186
00:15:01,944 --> 00:15:03,529
Gracias a todos.
187
00:15:03,612 --> 00:15:05,364
Director Sutters, creo que usted...
188
00:15:05,447 --> 00:15:08,784
¡Oh! Estudiantes, una última cosa.
189
00:15:08,867 --> 00:15:14,790
Ahora puedes inscribirte
para el concurso de discursos de este año.
190
00:15:14,873 --> 00:15:18,710
El ganador, asumiendo que cualquiera
puede superar la racha del Sr. Singh ...
191
00:15:18,794 --> 00:15:19,878
¡Sí, Kevin!
192
00:15:19,962 --> 00:15:25,801
Irá a Tucson a competir
en la competencia regional.
193
00:15:25,884 --> 00:15:30,347
Así que, si está interesado, por favor vea
Sr. Robineau para más información.
194
00:15:33,100 --> 00:15:35,143
Muy bien, Ranas de Barro.
¡Parezcamos vivos!
195
00:15:35,227 --> 00:15:39,189
¡Azul 42! ¡Azul 42! ¡Listos, hut!
196
00:15:39,273 --> 00:15:40,357
¡Hut, hut!
197
00:15:42,776 --> 00:15:43,944
¡Vamos, vamos!
198
00:15:44,027 --> 00:15:46,864
- ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
- Frank, está abierto.
199
00:15:49,950 --> 00:15:50,951
¡Sacúdase, árbitro!
200
00:15:51,034 --> 00:15:53,954
Árbitro, ¿con quién está hablando?
201
00:15:54,037 --> 00:15:58,041
Y eso es el medio tiempo
con las Ranas de Barro arrastrando 17-nada.
202
00:15:58,125 --> 00:16:01,420
Fans de la Rana de Barro, no olviden visitar
el puesto de concesión,
203
00:16:01,503 --> 00:16:04,047
y recuerda,
esta noche es el dos por uno de Mud...
204
00:16:35,704 --> 00:16:36,705
¡Eso es!
205
00:16:36,788 --> 00:16:37,873
Es que...
206
00:16:37,956 --> 00:16:38,999
Esa es Stargirl.
207
00:16:45,255 --> 00:16:49,426
Cuando algún fanfarrón ruidoso
trata de bajarme
208
00:16:49,510 --> 00:16:52,221
Y decir que su escuela es genial
209
00:16:53,096 --> 00:16:56,767
Le digo de inmediato
¿Qué pasa, amigo?
210
00:16:56,850 --> 00:17:01,813
¿No has oído hablar de mi escuela?
Es el número uno en el estado
211
00:17:04,816 --> 00:17:08,904
Así que sé fiel a tu escuela ahora
212
00:17:08,987 --> 00:17:13,033
Al igual que lo harías con tu chica o tu chico
213
00:17:13,116 --> 00:17:16,537
Sé fiel a tu escuela ahora
214
00:17:16,620 --> 00:17:20,374
Y deja que tus colores vuelen
215
00:17:20,457 --> 00:17:23,919
Sé fiel a tu escuela
216
00:17:24,545 --> 00:17:27,881
Tengo un suéter de Letterman
con una carta en frente
217
00:17:27,965 --> 00:17:30,217
Tengo para el fútbol y la pista
218
00:17:30,300 --> 00:17:33,095
Estoy orgulloso de llevarlo ahora
cuando me paseo por ahí...
219
00:17:33,178 --> 00:17:37,182
Las otras partes de la ciudad
Tengo mi calcomanía en la parte de atrás
220
00:17:37,266 --> 00:17:40,519
Así que sé fiel a tu escuela ahora
221
00:17:40,602 --> 00:17:44,231
Al igual que lo harías con tu chica o tu chico
222
00:17:44,314 --> 00:17:47,234
Sé fiel a tu escuela ahora
223
00:17:47,317 --> 00:17:50,612
Deja que tus colores vuelen
224
00:17:50,696 --> 00:17:54,867
Sé fiel a tu escuela
225
00:17:54,950 --> 00:17:57,911
El viernes, nos levantarán
en el partido de fútbol
226
00:17:57,995 --> 00:18:01,623
Y estaré listo para luchar
Vamos a aplastarlos ahora
227
00:18:01,707 --> 00:18:04,418
Mi chica trabajará
en sus pompones ahora
228
00:18:04,501 --> 00:18:06,962
Y ella estará gritando esta noche
229
00:18:07,045 --> 00:18:10,424
Así que sé fiel a tu escuela ahora
230
00:18:10,507 --> 00:18:14,219
Al igual que lo harías con tu chica o tu chico
231
00:18:14,303 --> 00:18:16,972
Sé fiel a tu escuela ahora
232
00:18:17,055 --> 00:18:20,475
Deja que tus colores vuelen
233
00:18:20,559 --> 00:18:25,397
Sé fiel a tu escuela
234
00:18:27,941 --> 00:18:30,485
¡Vamos, Ranas de Barro!
235
00:18:30,569 --> 00:18:33,238
¡Sí! ¡Vamos, muchachos!
236
00:18:33,322 --> 00:18:34,489
¡Sí!
237
00:18:38,744 --> 00:18:41,121
¡Vamos, Ranas de Barro!
238
00:18:41,663 --> 00:18:47,169
¡Vamos, Ranas de Barro! ¡Vamos, Ranas de Barro!
239
00:18:47,252 --> 00:18:49,421
- Eso fue...
- ¡Vamos, Ranas de Barro!
240
00:18:49,505 --> 00:18:51,798
Eso fue...
241
00:18:51,882 --> 00:18:53,842
Gracias, Leo.
242
00:19:01,099 --> 00:19:02,893
- ¡Sí!
- ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
243
00:19:04,186 --> 00:19:05,521
¡Adelante!
244
00:19:11,235 --> 00:19:13,111
¡Y eso es un touchdown de la Rana de Barro!
245
00:19:13,195 --> 00:19:17,574
¡Touchdown! ¡Ranas de barro!
¡Qué regreso para empezar el segundo tiempo!
246
00:19:17,658 --> 00:19:19,785
¡Y las Ranas de Barro están en el tablero!
247
00:19:40,806 --> 00:19:43,600
Entonces, Archie, quería preguntarte algo.
248
00:19:44,852 --> 00:19:46,979
Me preguntaba por qué estabas aquí
en un sábado.
249
00:19:48,939 --> 00:19:51,608
Así que, um, hay esta...
250
00:19:53,318 --> 00:19:56,488
Hay una chica nueva en la escuela.
251
00:19:56,572 --> 00:20:01,326
- Oh. Entonces, la has conocido.
- ¿La conoces?
252
00:20:02,327 --> 00:20:03,328
Vamos.
253
00:20:04,538 --> 00:20:07,708
Ha sido educada en casa
por su madre hasta ahora.
254
00:20:07,791 --> 00:20:09,126
¿De qué la conoces?
255
00:20:10,377 --> 00:20:12,296
Vino aquí a acampar durante unos años.
256
00:20:12,379 --> 00:20:13,672
¿Cómo es que nunca la conocí?
257
00:20:13,755 --> 00:20:17,467
Dios. Diferentes horas
por lo de la educación en casa?
258
00:20:17,551 --> 00:20:19,344
Bueno, ¿por qué se detuvo?
259
00:20:20,429 --> 00:20:21,722
Nuevos intereses.
260
00:20:21,805 --> 00:20:25,309
Nunca conocí a alguien más comprometido
en aprender todo sobre todo.
261
00:20:25,392 --> 00:20:28,812
Todavía viene de visita
de vez en cuando.
262
00:20:28,896 --> 00:20:31,690
Um, dijiste su madre. ¿Y su padre?
263
00:20:32,316 --> 00:20:35,319
Está siendo criada por un superhéroe solitario,
como tu madre.
264
00:20:36,278 --> 00:20:38,989
Anna. Ella hace los trajes para el teatro.
265
00:20:39,072 --> 00:20:42,284
Ah. Viajan mucho.
266
00:20:43,619 --> 00:20:44,912
Argh.
267
00:20:59,468 --> 00:21:00,969
Te gusta Stargirl.
268
00:21:01,887 --> 00:21:03,305
En realidad no la conozco.
269
00:21:03,388 --> 00:21:06,725
Pero estás pensando que tal vez si lo hicieras,
puede que sí.
270
00:21:07,434 --> 00:21:10,896
Ella es tan... diferente.
271
00:21:10,979 --> 00:21:12,523
Hable con ella.
272
00:21:16,068 --> 00:21:19,947
Ahí está ella.
Eres oficialmente nuestro amuleto de la buena suerte.
273
00:21:20,030 --> 00:21:22,282
Vamos a ganar el próximo.
Pude sentirlo.
274
00:21:24,910 --> 00:21:26,995
Oye, Stargirl, quiero preguntarte algo.
275
00:21:28,747 --> 00:21:30,207
Así que, anoche...
276
00:21:33,168 --> 00:21:35,379
- ¿Le preguntaste?
- ¿Qué?
277
00:21:35,462 --> 00:21:36,630
Sobre Hot Seat.
278
00:21:36,713 --> 00:21:37,965
Oh, uh...
279
00:21:38,841 --> 00:21:39,842
No.
280
00:21:41,134 --> 00:21:43,762
Bueno, mejor pregúntale
antes de que se vuelva demasiado popular para ti.
281
00:22:19,673 --> 00:22:20,674
Oh.
282
00:22:33,604 --> 00:22:37,482
Cuando empezaste a seguirme
en el desierto ese día después de la escuela,
283
00:22:38,775 --> 00:22:41,069
¿por qué te diste la vuelta y regresaste?
284
00:22:42,362 --> 00:22:43,363
Um...
285
00:22:44,364 --> 00:22:46,200
I... No me acuerdo.
286
00:22:56,251 --> 00:22:57,461
¿Tenías miedo?
287
00:22:58,754 --> 00:22:59,755
No.
288
00:23:00,589 --> 00:23:02,633
¿Quieres preguntarme algo?
289
00:23:04,176 --> 00:23:05,177
Sí.
290
00:23:06,345 --> 00:23:09,473
Mi amigo Kevin y yo
tienen este programa, Hot Seat.
291
00:23:10,057 --> 00:23:12,893
Y nos preguntábamos si usted
292
00:23:14,061 --> 00:23:18,774
podría querer ser un invitado en el programa.
En Hot Seat.
293
00:23:20,484 --> 00:23:22,694
No lo creo. Um...
294
00:23:23,820 --> 00:23:26,615
Pero gracias por la invitación.
295
00:23:37,042 --> 00:23:39,169
¿Se está familiarizando
con mi amigo, Cinnamon?
296
00:23:40,420 --> 00:23:42,589
Más o menos.
297
00:23:43,465 --> 00:23:46,093
- ¿Tienes miedo de las ratas?
- Más o menos.
298
00:23:51,098 --> 00:23:54,852
¿Oyes eso, Cinnamon? Es un poco
un poco de miedo de ti.
299
00:23:54,935 --> 00:23:59,189
Cosquillas de Canela detrás de las orejas.
Adelante. No... No seas tímido.
300
00:24:03,694 --> 00:24:05,320
Eso es bastante suave.
301
00:24:05,404 --> 00:24:06,989
¡Stargirl, la cena!
302
00:24:10,033 --> 00:24:12,744
Bueno, Leo, tengo que ir a cenar.
303
00:24:14,454 --> 00:24:16,039
Di buenas noches, Cinnamon.
304
00:24:16,540 --> 00:24:19,960
- Buenas noches, Cinnamon.
- Estaba hablando con Cinnamon.
305
00:24:34,641 --> 00:24:35,976
Hasta mañana, Leo.
306
00:24:37,311 --> 00:24:39,188
Está bien. Buenas noches.
307
00:24:40,439 --> 00:24:41,773
Buenas noches, Cinnamon.
308
00:24:43,901 --> 00:24:45,110
Más tarde.
309
00:24:57,998 --> 00:25:01,376
- Oye, ¿dónde estabas?
- Lo siento, perdí la noción del tiempo.
310
00:25:03,337 --> 00:25:06,715
La cena está en la estufa.
Tú puedes calentarlo o yo puedo.
311
00:25:06,798 --> 00:25:08,217
Gracias, mamá. No tengo hambre.
312
00:25:38,580 --> 00:25:44,294
Ver a la gente caminando por la calle
se alinean mirando todos sus pies
313
00:25:44,378 --> 00:25:49,091
No saben a dónde quieren ir
pero están caminando en el tiempo
314
00:25:49,550 --> 00:25:52,553
Porque tienen el ritmo
Ellos tienen el ritmo
315
00:25:52,636 --> 00:25:57,724
Ellos tienen el ritmo
Sí, tienen el ritmo
316
00:26:00,102 --> 00:26:06,692
Ver a los niños saliendo de la escuela
No pueden esperar a pasar el rato y ser geniales
317
00:26:06,775 --> 00:26:11,780
Pasar el rato hasta las doce y cuarto
Es entonces cuando se alinean
318
00:26:11,864 --> 00:26:14,908
Ellos tienen el ritmo
Ellos tienen el ritmo
319
00:26:14,992 --> 00:26:19,204
Los niños tienen el ritmo, sí
Los niños tienen el ritmo
320
00:26:24,209 --> 00:26:28,005
Tenemos el ritmo
Saltando, agáchate
321
00:26:28,088 --> 00:26:31,466
Redondea y gira y gira...
Porque tenemos el ritmo
322
00:26:31,550 --> 00:26:37,973
Tenemos el ritmo, tenemos el ritmo
¡Sí, lo tenemos!
323
00:26:38,056 --> 00:26:41,018
- Tenemos el ritmo
- Tenemos el ritmo
324
00:26:41,101 --> 00:26:44,438
- Tenemos el ritmo
- Tenemos el ritmo
325
00:26:44,521 --> 00:26:46,940
Tenemos el ritmo. Tenemos el ritmo.
326
00:26:47,024 --> 00:26:50,861
- Tenemos el ritmo
- Tenemos el ritmo
327
00:27:04,917 --> 00:27:06,585
¡Vamos, Ranas de Barro!
328
00:27:06,668 --> 00:27:09,004
Con cinco segundos
a la izquierda del reloj y a las cuatro menos,
329
00:27:09,087 --> 00:27:13,300
las Ranas de Barro tienen la pelota por su cuenta
35 con tiempo para una última jugada.
330
00:27:13,383 --> 00:27:15,844
¡Un aplauso para las Ranas de Barro, fans!
331
00:27:21,725 --> 00:27:22,726
¡Tú puedes!
332
00:27:24,353 --> 00:27:25,687
¡Vamos, Zack! ¡Tú te encargas de esto!
333
00:27:25,771 --> 00:27:27,314
¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
334
00:27:28,565 --> 00:27:29,650
Vamos...
335
00:27:33,695 --> 00:27:34,988
- ¡Sí! Eso es lo que yo...
- ¡Sí!
336
00:27:35,072 --> 00:27:37,157
¡Una anotación de la Rana de Barro! ¡Las Ranas de Barro ganan!
337
00:27:37,241 --> 00:27:38,534
¡Las Ranas de Barro ganan!
338
00:27:38,617 --> 00:27:41,453
Zack James con la carrera de 65 yardas
para la puntuación.
339
00:27:41,537 --> 00:27:46,583
¿Puedes creerlo? ¡Las Ranas de Barro ganan!
340
00:28:00,556 --> 00:28:01,640
Hasta esa noche,
341
00:28:01,723 --> 00:28:04,977
Siempre había pensado
Las ranas de barro eran una extraña elección para una mascota.
342
00:28:06,937 --> 00:28:10,315
Verás, las ranas de barro pasan
la mayor parte del tiempo durmiendo.
343
00:28:10,399 --> 00:28:16,822
Duermen en el fondo de los estanques secos
en el desierto, enterrado en el barro durante meses.
344
00:28:16,905 --> 00:28:19,491
Ellos hacen esto
cuando no hay comida o agua.
345
00:28:20,868 --> 00:28:24,913
Y entonces, un día, llega la lluvia.
346
00:28:26,415 --> 00:28:30,002
Y así como así, están despiertos.
347
00:28:38,927 --> 00:28:40,846
Éramos las Ranas de Barro.
348
00:28:42,097 --> 00:28:43,682
Y siempre lo hemos sido.
349
00:28:45,225 --> 00:28:47,352
Estábamos esperando que lloviera.
350
00:28:57,779 --> 00:29:00,490
¿Le preguntaste? ¿Sobre Hot Seat?
351
00:29:01,241 --> 00:29:02,659
Oh, uh...
352
00:29:02,743 --> 00:29:05,495
Sí, no, se lo pedí la semana pasada.
Dijo que no quiere hacerlo.
353
00:29:05,579 --> 00:29:07,789
Le preguntaste la semana pasada
y nunca me lo dijiste?
354
00:29:07,873 --> 00:29:09,124
Había mucho que hacer.
355
00:29:09,208 --> 00:29:10,250
¿Realmente le preguntaste?
356
00:29:10,334 --> 00:29:13,587
Cuando ella dijo que no, ¿qué le dijiste?
¿Le dijiste lo importante que es?
357
00:29:13,670 --> 00:29:16,470
- ¿Le hablaste del trono de llamas?
- ¿Quieren sentarse con nosotros?
358
00:29:16,715 --> 00:29:18,675
- Oh, um...
- ¿Crees que todos podemos caber?
359
00:29:18,759 --> 00:29:21,261
Benny tiene como nueve bandejas de comida.
360
00:29:21,887 --> 00:29:24,327
Es curioso que hayas venido aquí.
Estábamos hablando de ti.
361
00:29:24,389 --> 00:29:25,891
- No, no lo estábamos.
- Sí, así es.
362
00:29:25,974 --> 00:29:27,351
- Sí, lo eran.
- ¿En serio?
363
00:29:27,434 --> 00:29:29,811
No. Ya conoces a Kevin.
Siempre está bromeando.
364
00:29:29,895 --> 00:29:31,355
¿Yo?
365
00:29:32,314 --> 00:29:33,315
Está bien.
366
00:29:34,066 --> 00:29:36,944
Estoy emocionado por la competencia de discursos.
Yo también me apunté.
367
00:29:37,027 --> 00:29:38,070
Soy consciente.
368
00:29:38,904 --> 00:29:41,323
Sí, estoy seguro de ello.
Estos burritos son súper diferentes.
369
00:29:49,540 --> 00:29:51,708
No lo sé.
cómo hacer planes contigo.
370
00:29:52,751 --> 00:29:54,211
No tienes un teléfono.
371
00:29:54,294 --> 00:29:55,921
¿Quieres hacer planes conmigo?
372
00:29:56,630 --> 00:29:58,131
Sí. Lo sé.
373
00:29:59,633 --> 00:30:01,134
Trabajo en casa de Archie en verano.
374
00:30:01,218 --> 00:30:04,596
Es como mi tío.
Yo también fui allí de niño.
375
00:30:04,680 --> 00:30:06,014
Sé que lo hiciste.
376
00:30:06,473 --> 00:30:07,558
¿Te lo dijo?
377
00:30:07,641 --> 00:30:09,226
Vi tu foto en la pared.
378
00:30:10,018 --> 00:30:11,770
Oh. Bien.
379
00:30:13,564 --> 00:30:17,943
- Um, ¿dijo que sólo erais tú y tu madre?
- Sí.
380
00:30:19,069 --> 00:30:21,780
Creo que me dijo
porque sólo somos mi madre y yo, también.
381
00:30:26,451 --> 00:30:28,912
Es una gran parte de por qué
Quería ir a la escuela.
382
00:30:29,913 --> 00:30:33,417
Hemos estado los dos solos durante tanto tiempo,
383
00:30:35,169 --> 00:30:36,753
Y ella puede ser tan...
384
00:30:36,837 --> 00:30:40,966
Sí. Puede ser así
con mi madre, también.
385
00:30:41,842 --> 00:30:43,552
Viajamos mucho.
386
00:30:43,635 --> 00:30:46,054
Hace disfraces para las obras de teatro,
387
00:30:46,138 --> 00:30:47,639
y siempre está hablando de
388
00:30:47,723 --> 00:30:50,267
cómo quiere vender la casa
y vivir en la carretera,
389
00:30:50,350 --> 00:30:52,853
pero le dije que quería ir
a una escuela de verdad.
390
00:30:55,272 --> 00:30:57,024
¿Estoy hablando demasiado?
391
00:30:57,107 --> 00:30:59,026
- No.
- A veces, hablo demasiado y...
392
00:30:59,109 --> 00:31:03,238
No. No, a veces yo...
Estoy tranquilo, pero sólo estoy pensando.
393
00:31:03,322 --> 00:31:06,533
- ¿En qué estás pensando?
- Que me gusta hablar contigo.
394
00:31:07,910 --> 00:31:09,620
También me gusta hablar contigo.
395
00:31:11,622 --> 00:31:15,918
Normalmente no soy bueno con, um, esto.
396
00:31:21,423 --> 00:31:22,966
Grita, Leo.
397
00:31:24,176 --> 00:31:26,803
- ¿Por qué iba a hacer eso?
- ¿Por qué no lo harías?
398
00:31:26,887 --> 00:31:27,971
Porque no estoy loco.
399
00:31:30,557 --> 00:31:33,602
¿No quieres que el universo te escuche?
400
00:31:35,062 --> 00:31:37,064
No tengo nada que decir.
401
00:31:50,160 --> 00:31:51,453
Um...
402
00:31:51,537 --> 00:31:54,081
No creo que tenga eso en mí.
403
00:31:58,627 --> 00:32:03,590
Sabes, en Islandia, tienen
designados oficialmente como lugares encantados.
404
00:32:03,674 --> 00:32:06,802
Como... ¿No sería genial?
405
00:32:06,885 --> 00:32:12,182
Si estuvieras caminando
y de repente hay una señal declarando,
406
00:32:13,225 --> 00:32:17,855
"Sitio encantado".
Departamento del Interior de los Estados Unidos".
407
00:32:19,648 --> 00:32:21,567
Deberían poner uno en tu casa.
408
00:32:30,158 --> 00:32:31,368
Quítate los zapatos.
409
00:32:32,619 --> 00:32:33,787
¿Qué?
410
00:32:35,455 --> 00:32:36,707
Estamos aquí.
411
00:32:43,088 --> 00:32:44,298
Cierra los ojos.
412
00:32:53,640 --> 00:32:55,350
¿Alguna vez no has hecho nada, Leo?
413
00:32:56,476 --> 00:32:59,313
Mi madre cree que lo hago todo el tiempo.
414
00:32:59,938 --> 00:33:03,358
No, como... Como si nada.
415
00:33:05,694 --> 00:33:09,364
¿Hay algún truco para no hacer nada?
416
00:33:11,074 --> 00:33:14,494
No hay ningún truco.
Encontrarás tu propio camino.
417
00:33:18,123 --> 00:33:19,416
¿Cuál es tu camino?
418
00:33:21,710 --> 00:33:22,961
A veces,
419
00:33:24,505 --> 00:33:26,757
Me imagino un borrador rosa gigante.
420
00:33:29,259 --> 00:33:30,802
Empiezo en los dedos de los pies,
421
00:33:32,554 --> 00:33:34,806
hasta que todo lo de mi cuello hacia abajo desaparezca.
422
00:33:37,851 --> 00:33:40,521
Y luego viene la parte difícil. Mis sentidos.
423
00:33:41,563 --> 00:33:45,067
Mi nariz, mis oídos, mis ojos, mi boca.
424
00:33:48,445 --> 00:33:50,239
Si he hecho un buen trabajo al final,
425
00:33:51,490 --> 00:33:54,993
no hay nada.
426
00:33:57,829 --> 00:34:02,626
Y entonces veo y escucho,
427
00:34:04,086 --> 00:34:07,589
pero no con mis ojos y oídos,
porque obviamente se han ido.
428
00:34:10,133 --> 00:34:11,510
Ahora que no soy nada,
429
00:34:13,804 --> 00:34:16,431
no hay diferencia entre yo
y todo lo demás.
430
00:34:18,392 --> 00:34:19,852
Soy una piedra.
431
00:34:22,437 --> 00:34:23,564
Soy un vaso de papel.
432
00:34:28,193 --> 00:34:29,236
Soy la lluvia.
433
00:34:41,164 --> 00:34:42,165
¿Ud...?
434
00:34:44,334 --> 00:34:45,711
No lo sé. No soy nada.
435
00:35:10,736 --> 00:35:12,863
Quién eres en los medios sociales
436
00:35:12,946 --> 00:35:15,866
es una extensión de lo que eres
en la vida real.
437
00:35:15,949 --> 00:35:21,580
El espacio y la privacidad son igual de importantes
...en la medida en que están aquí afuera.
438
00:35:21,663 --> 00:35:25,834
Así que, en conclusión, y recuerden,
Hablo por experiencia,
439
00:35:25,918 --> 00:35:27,961
no dejes que tu madre te siga.
440
00:35:28,587 --> 00:35:34,301
Porque después de todo,
no es un "tú" social o un "nosotros" social.
441
00:35:34,384 --> 00:35:37,804
Es un diagnóstico social. Gracias.
442
00:35:38,305 --> 00:35:39,640
¡Sí, Kevin!
443
00:35:44,228 --> 00:35:47,564
Gracias, Kevin. Y el siguiente,
tenemos a Stargirl Caraway.
444
00:35:48,065 --> 00:35:49,066
Sí.
445
00:35:51,985 --> 00:35:53,654
Muchas gracias.
446
00:35:53,737 --> 00:35:56,657
¿Sabías que las ratas
en realidad le gusta pasar el rato con otras ratas?
447
00:35:59,910 --> 00:36:01,537
Espero que seas tú.
448
00:36:09,878 --> 00:36:13,173
Y el ganador de este año
Competencia de discurso de la Mica High,
449
00:36:13,257 --> 00:36:16,051
que irá a Tucson
para competir en las regionales,
450
00:36:16,677 --> 00:36:18,846
es Stargirl Caraway.
451
00:36:20,931 --> 00:36:22,307
¡Sí!
452
00:36:25,894 --> 00:36:27,229
Gracias.
453
00:36:29,523 --> 00:36:33,068
Y gracias a todos ustedes por asistir.
Deséanos suerte en Tucson.
454
00:36:33,151 --> 00:36:34,278
Vamos, Ranas de Barro.
455
00:36:40,993 --> 00:36:42,870
Ella sigue ganando
y ni siquiera lo está intentando.
456
00:36:42,953 --> 00:36:46,206
Le ganó a Kevin en el discurso,
y ha ganado dos años seguidos.
457
00:36:46,290 --> 00:36:49,126
- De alguna manera está mejor.
- Está bien.
458
00:36:49,209 --> 00:36:51,170
Hemos ganado cuatro partidos de fútbol este año.
459
00:36:51,253 --> 00:36:53,589
Antes de esto, ni siquiera habíamos ganado uno.
460
00:36:53,672 --> 00:36:54,673
Y creo que...
461
00:36:55,465 --> 00:36:57,134
Bueno, no, sé que es ella.
462
00:36:58,594 --> 00:36:59,595
¿Qué quieres decir?
463
00:37:00,637 --> 00:37:03,473
¿Es ella... No, es estúpido.
464
00:37:05,225 --> 00:37:07,227
¿Es mágica?
465
00:37:08,353 --> 00:37:10,397
Depende de cómo definas "magia".
466
00:37:10,480 --> 00:37:13,734
Empezó a hacer cosas
y empezamos a ganar.
467
00:37:13,817 --> 00:37:14,860
¿Haciendo cosas?
468
00:37:15,527 --> 00:37:18,363
- Hizo que lloviera la otra noche.
- ¿Perdón?
469
00:37:18,447 --> 00:37:22,326
- Es una estupidez.
- No, no tiene sentido.
470
00:37:27,164 --> 00:37:28,498
Desde que llegó aquí,
471
00:37:29,458 --> 00:37:32,669
las cosas han sido diferentes.
Pero bien diferente.
472
00:37:32,753 --> 00:37:34,421
Algunas personas son así.
473
00:37:35,214 --> 00:37:36,798
Entonces, ¿lo es o no lo es?
474
00:37:39,551 --> 00:37:42,054
Vas a tener que averiguar eso
para ti mismo.
475
00:37:44,223 --> 00:37:46,225
¿Eso es café?
476
00:37:46,308 --> 00:37:47,893
I... No tomo café.
477
00:37:57,569 --> 00:37:59,905
Entonces, ¿cuál es tu problema con esa bicicleta?
478
00:37:59,988 --> 00:38:02,282
El chico al que pertenece
Lo compré para su cumpleaños,
479
00:38:02,366 --> 00:38:04,243
pero luego tuvo un accidente.
480
00:38:04,326 --> 00:38:09,331
Ha estado en el hospital durante unas semanas,
pero ahora está mejor y vuelve a casa.
481
00:38:09,414 --> 00:38:12,376
Espera, ¿estás hablando de
¿El hermano de Hillary Kimble?
482
00:38:14,294 --> 00:38:16,964
- ¿Es amigo tuyo?
- No.
483
00:38:17,047 --> 00:38:18,841
¿Cómo sabes que esa es su bicicleta?
484
00:38:19,633 --> 00:38:21,343
Tengo mis métodos.
485
00:38:22,761 --> 00:38:24,847
Entonces, ¿por qué estaba en la tienda de segunda mano?
486
00:38:26,098 --> 00:38:27,599
No lo sé.
487
00:38:28,475 --> 00:38:31,353
Su familia estaba probablemente tan ocupada
con todo lo que está pasando,
488
00:38:31,436 --> 00:38:33,105
ni siquiera lo pensaron.
489
00:38:33,188 --> 00:38:37,776
Pero de esta manera, cuando esté listo
para volver a subir, estará esperando.
490
00:38:39,778 --> 00:38:41,196
¿Sabe que vas a venir?
491
00:38:41,780 --> 00:38:42,865
No.
492
00:38:43,824 --> 00:38:46,952
- ¿Así que lo vas a dejar ahí?
- ¿Qué otra cosa podría hacer?
493
00:38:47,035 --> 00:38:49,204
No lo sé, ¿tocar? ¿Dejar una nota?
494
00:38:51,748 --> 00:38:53,083
No es por eso que lo hice.
495
00:38:56,170 --> 00:38:58,630
Al principio pensé que era mi madre,
¿sabes?
496
00:38:58,714 --> 00:39:00,090
Pero sé que fuiste tú.
497
00:39:01,133 --> 00:39:03,468
Las corbatas. Fuiste tú.
498
00:39:05,220 --> 00:39:08,599
Las corbatas que me dan cada año por mi cumpleaños.
Nunca supe de quién era, pero...
499
00:39:08,682 --> 00:39:10,934
No tengo ni idea de lo que estás hablando,
Leo Borlock.
500
00:39:28,535 --> 00:39:32,664
- Hola, mamá. Tengo un amigo conmigo.
- Oh, eso es tan...
501
00:39:34,958 --> 00:39:36,210
emocionante.
502
00:39:36,919 --> 00:39:39,463
Nunca antes había traído a nadie a la casa.
503
00:39:39,546 --> 00:39:42,758
- Soy Anna. ¿Cómo te llamas?
- Leo.
504
00:39:43,550 --> 00:39:44,593
Leo.
505
00:39:47,262 --> 00:39:50,724
Uh, de acuerdo. Uh, vamos a pasar el rato ahora.
506
00:39:50,807 --> 00:39:52,935
Bueno, estaré aquí.
507
00:39:53,018 --> 00:39:56,313
Oh, si necesitas algo, cualquier cosa,
Sólo pídelo y lo conseguiré de inmediato.
508
00:39:56,396 --> 00:39:59,066
Claro, mamá. Gracias.
509
00:40:00,150 --> 00:40:01,652
Encantado de conocerte.
510
00:40:21,839 --> 00:40:22,965
¿Dónde está todo tu...
511
00:40:23,048 --> 00:40:27,594
- ¿Purpurina y cintas y trucos de magia?
- Sí.
512
00:40:27,678 --> 00:40:29,096
En mi oficina.
513
00:40:29,179 --> 00:40:32,474
¿Tienes una oficina? ¿Dónde?
514
00:40:32,558 --> 00:40:33,600
Es un secreto.
515
00:40:48,532 --> 00:40:49,533
Oh, tío.
516
00:40:51,410 --> 00:40:53,203
Este era el favorito de mi padre.
517
00:40:54,288 --> 00:40:55,914
Me llevaba a la escuela, a trabajar,
518
00:40:55,998 --> 00:40:59,042
y cantábamos "Just What I Needed" (Justo lo que necesitaba)
en la parte superior de nuestros pulmones.
519
00:40:59,126 --> 00:41:00,169
¿Cantas?
520
00:41:01,044 --> 00:41:02,588
Solía hacerlo.
521
00:41:06,383 --> 00:41:08,844
Es algo gracioso.
que era nuestra canción, porque...
522
00:41:09,386 --> 00:41:12,097
Quiero decir, claramente no es
sobre un padre y su hijo.
523
00:41:13,724 --> 00:41:18,145
Pero es genial que una canción pueda ser
sobre quien quieras que sea.
524
00:41:19,021 --> 00:41:20,898
No importa lo que digan las palabras.
525
00:41:37,873 --> 00:41:38,957
¿Qué es esto?
526
00:41:40,167 --> 00:41:41,210
Big Star.
527
00:41:41,877 --> 00:41:42,878
Ha...
528
00:41:42,961 --> 00:41:46,048
No, de verdad, um... Eso es...
Ese es el nombre de la banda.
529
00:41:48,592 --> 00:41:52,513
Yo no...
No tengo un tocadiscos.
530
00:41:54,681 --> 00:41:55,891
Yo sólo...
531
00:41:57,601 --> 00:42:02,147
- Bien. Sí. Um, pista número cuatro.
- ¿Qué?
532
00:42:02,731 --> 00:42:04,650
La pista número cuatro, es...
533
00:42:04,733 --> 00:42:07,778
Es una canción sobre
de quien las palabras dicen que se trata.
534
00:42:59,329 --> 00:43:04,084
¿No me dejarás
¿Te acompañe a casa desde la escuela?
535
00:43:08,088 --> 00:43:13,302
¿No me dejarás encontrarte en la piscina?
536
00:43:17,139 --> 00:43:20,642
Tal vez el viernes pueda
537
00:43:21,727 --> 00:43:25,480
Consigue entradas para el baile
538
00:43:27,983 --> 00:43:33,113
Y te llevaré
539
00:43:35,073 --> 00:43:37,034
Ooh, ooh, ooh
540
00:43:40,621 --> 00:43:44,625
¿No le dirás a tu padre
¿"Deje de molestarme"?
541
00:43:48,837 --> 00:43:55,552
Dile lo que dijimos
sobre "Paint It Black"
542
00:43:57,554 --> 00:44:01,642
El rock and roll está aquí para quedarse
543
00:44:01,725 --> 00:44:05,521
Entra donde está bien.
544
00:44:08,815 --> 00:44:13,320
Y te sacudiré
545
00:44:14,947 --> 00:44:17,115
Ooh, ooh, ooh
546
00:44:43,809 --> 00:44:48,689
¿No me dirás en qué estás pensando?
547
00:44:51,733 --> 00:44:58,657
¿Serías un forajido por mi amor?
548
00:45:00,701 --> 00:45:04,663
Si es así, bueno, hágamelo saber.
549
00:45:04,746 --> 00:45:09,251
Si no es así, bueno, puedo ir...
550
00:45:10,586 --> 00:45:16,341
No te haré
551
00:45:17,551 --> 00:45:19,845
Ooh, ooh, ooh
552
00:45:38,947 --> 00:45:42,242
Bienvenidos, fans,
al Campo Comunitario Leonard Jones
553
00:45:42,326 --> 00:45:45,329
para el partido de campeonato de esta noche
entre los campeones defensores,
554
00:45:45,412 --> 00:45:49,958
los Jaguares del Cañón del Río y sus
El mariscal de campo americano, Ron Kovac.
555
00:45:50,042 --> 00:45:53,921
Y aparecer en el juego del campeonato
por primera vez en la historia de la escuela,
556
00:45:54,004 --> 00:45:57,633
las Ranas de Barro de Mica, lideradas por
su quarterback estrella, Zack James.
557
00:45:58,217 --> 00:46:01,428
Las condiciones de esta noche
son cielos parcialmente nublados...
558
00:46:02,679 --> 00:46:06,725
Entonces, el Sr. Robineau me dijo
que tengo que llevar a un invitado a Tucson.
559
00:46:09,019 --> 00:46:10,521
¿Quieres venir conmigo?
560
00:46:10,604 --> 00:46:11,855
¿Qué hay de tu madre?
561
00:46:13,524 --> 00:46:15,234
Prefiero ir contigo, Leo.
562
00:46:18,195 --> 00:46:21,198
Será increíble, verte
haciendo tu discurso delante de la gente.
563
00:46:21,615 --> 00:46:24,243
Quiero decir, es increíble para mí
que incluso puedes hacer eso.
564
00:46:24,910 --> 00:46:27,746
Te levantas delante de toda esta gente
y tocar la trompeta.
565
00:46:27,829 --> 00:46:29,248
Eso es diferente.
566
00:46:29,331 --> 00:46:31,708
Quiero decir, somos todos nosotros.
Nadie me está mirando.
567
00:46:32,501 --> 00:46:34,878
Además, estar contigo es...
568
00:46:35,712 --> 00:46:37,339
¿Qué?
569
00:46:39,508 --> 00:46:40,884
Estar contigo es, como,
570
00:46:40,968 --> 00:46:44,221
lo más que nadie me ha mirado nunca
en toda mi vida.
571
00:47:01,238 --> 00:47:05,033
Cuando algún fanfarrón ruidoso
trata de bajarme
572
00:47:05,117 --> 00:47:09,538
Y decir que su escuela es genial
Le digo de inmediato
573
00:47:09,621 --> 00:47:13,625
¿Qué pasa, amigo?
¿No has oído hablar de mi escuela?
574
00:47:13,709 --> 00:47:16,461
Es el número uno en el estado
575
00:47:16,545 --> 00:47:19,339
¡Oye, oye! ¡Llévatelo!
¡Coge esa pelota y juega!
576
00:47:19,423 --> 00:47:25,095
Así que sé fiel a tu escuela ahora
Al igual que lo harías con tu chica o tu chico
577
00:47:25,179 --> 00:47:28,640
Sé fiel a tu escuela ahora
578
00:47:28,724 --> 00:47:32,186
Deja que tus colores vuelen
579
00:47:32,269 --> 00:47:35,856
Sé fiel a tu escuela
580
00:47:35,939 --> 00:47:37,774
Tengo un suéter de Letterman
581
00:47:37,858 --> 00:47:41,403
Con una carta al frente
Tengo para el fútbol y la pista
582
00:47:41,486 --> 00:47:44,072
Estoy orgulloso de llevarlo ahora
cuando me paseo por ahí...
583
00:47:44,156 --> 00:47:47,993
Las otras partes de la ciudad
Tengo mi calcomanía en la parte de atrás
584
00:47:48,076 --> 00:47:51,538
Así que sé fiel a tu escuela ahora
585
00:47:51,622 --> 00:47:55,125
Al igual que lo harías con tu chica o tu chico
586
00:47:55,209 --> 00:48:01,632
Sé fiel a tu escuela ahora
Deja que tus colores vuelen
587
00:48:01,715 --> 00:48:03,050
Sé fiel a tu escuela
588
00:48:03,133 --> 00:48:06,470
¡Hazlo de nuevo, hazlo de nuevo!
¡Peleamos! ¡Luchamos!
589
00:48:17,231 --> 00:48:18,440
¡Whoo!
590
00:48:22,819 --> 00:48:25,239
El viernes, nos levantarán
en el partido de fútbol
591
00:48:25,322 --> 00:48:27,699
Y estaré listo para luchar
592
00:48:27,783 --> 00:48:29,576
Vamos a aplastarlos ahora
593
00:48:29,660 --> 00:48:32,120
Mis chicas estarán trabajando
en sus pompones ahora
594
00:48:32,204 --> 00:48:34,331
Y estarán gritando esta noche
595
00:48:34,414 --> 00:48:37,709
Así que sé fiel a tu escuela ahora
596
00:48:37,793 --> 00:48:41,129
Al igual que lo harías con tu chica o tu chico
597
00:48:41,213 --> 00:48:44,716
Sé fiel a tu escuela ahora
598
00:48:44,800 --> 00:48:48,053
Deja que tus colores vuelen
599
00:48:48,136 --> 00:48:50,472
Sé fiel a tu escuela
600
00:48:51,515 --> 00:48:54,351
Sé fiel a tu escuela ahora
601
00:48:54,434 --> 00:48:58,313
Al igual que lo harías con tu chica o tu chico
602
00:48:58,397 --> 00:49:01,149
Sé fiel a tu escuela ahora
603
00:49:01,233 --> 00:49:04,611
Deja que tus colores vuelen
604
00:49:04,695 --> 00:49:09,533
¡Sé fiel a tu escuela!
605
00:49:18,792 --> 00:49:21,170
Y otro primer down
para las Ranas de Barro
606
00:49:21,253 --> 00:49:23,589
les da un primer y único objetivo
del Jaguar cuatro.
607
00:49:29,386 --> 00:49:31,388
¡Vamos, Ranas de Barro!
608
00:49:32,639 --> 00:49:33,640
¡Sí!
609
00:49:33,724 --> 00:49:35,142
Anotación de la Rana de Barro.
610
00:49:35,225 --> 00:49:37,352
Hermoso pase
del mariscal de campo Zack James.
611
00:49:37,436 --> 00:49:39,354
Con menos de seis minutos
en el tercer trimestre...
612
00:49:39,438 --> 00:49:40,981
Eso es mío. Así es, nena.
613
00:49:41,064 --> 00:49:43,400
Las Ranas de Barro toman la delantera.
614
00:49:44,776 --> 00:49:45,986
¡Sí!
615
00:49:53,118 --> 00:49:54,912
Y el punto extra es bueno.
616
00:49:57,164 --> 00:50:00,250
Y Ron Kovac continúa con esta campaña.
617
00:50:00,334 --> 00:50:03,128
Tiene una primera meta
de la Rana de Barro siete.
618
00:50:04,338 --> 00:50:06,298
Acércate a él, acércate a él.
619
00:50:06,882 --> 00:50:07,883
Y hut!
620
00:50:15,933 --> 00:50:19,728
Y eso es un Jaguar
...touchdown. Oh, qué bonito reverso.
621
00:50:19,811 --> 00:50:22,272
Ron Kovac disparando a todos los cilindros aquí...
622
00:50:27,194 --> 00:50:29,446
Y eso es otro tercio abajo
conversión para Kovac,
623
00:50:29,530 --> 00:50:31,949
...estableciendo los Jaguars...
con una primera y meta.
624
00:50:33,116 --> 00:50:35,702
Pero con la 1:12 restante en el reloj
y aún así se quedan atrás por cuatro,
625
00:50:35,786 --> 00:50:38,622
estos Jaguars van a necesitar
un touchdown para ganar.
626
00:50:38,705 --> 00:50:41,333
Así que la temporada de milagros de las ranas de barro
se reduce a esto.
627
00:50:41,416 --> 00:50:43,418
- ¡Kovac! ¡Kovac! ¡Kovac!
- ¿Pueden detener a Ron Kovac?
628
00:50:43,502 --> 00:50:44,920
¡Golpéalos duro, Ranas de Barro!
629
00:50:45,003 --> 00:50:48,715
¡Defensa! ¡Defensa! ¡Defensa!
630
00:50:55,806 --> 00:50:58,892
Y un golpe salvaje...
...detiene a Kovac por no jugar.
631
00:51:03,897 --> 00:51:07,526
Y hay un tiempo muerto por lesión
en el campo. Tiempo de espera de la lesión.
632
00:51:14,449 --> 00:51:16,618
- No se va a levantar.
- No creo que esté despierto.
633
00:51:21,665 --> 00:51:22,666
¿Dónde está Stargirl...
634
00:51:23,625 --> 00:51:25,919
¿Qué es lo que pasa? Que...
¿Qué está haciendo ahora mismo?
635
00:51:32,467 --> 00:51:34,887
Espera, ¿qué está haciendo?
¿Por qué le está ayudando?
636
00:51:34,970 --> 00:51:36,513
Sí, no debería.
637
00:51:43,020 --> 00:51:45,814
Stargirl, ¿a dónde vas?
638
00:51:48,066 --> 00:51:51,570
No puede irse. La necesitamos.
No puede irse así como así.
639
00:52:29,775 --> 00:52:33,487
Hola. Quería asegurarme
llegaste bien a casa.
640
00:52:33,570 --> 00:52:34,571
Gracias.
641
00:52:38,534 --> 00:52:40,077
Perdimos.
642
00:52:40,160 --> 00:52:41,828
En caso de que te lo preguntes.
643
00:52:44,289 --> 00:52:46,667
Kovac se pondrá bien.
644
00:52:46,750 --> 00:52:48,544
En caso de que te lo preguntes.
645
00:52:55,300 --> 00:52:58,804
Después de que te fuiste,
todo el equipo se desmoronó.
646
00:52:58,887 --> 00:53:01,807
Tú... Eres nuestro amuleto de la buena suerte
y te fuiste.
647
00:53:01,890 --> 00:53:05,018
Están todos enfadados. Sólo están enfadados.
648
00:53:12,734 --> 00:53:14,611
Sólo quiero entender.
649
00:53:16,488 --> 00:53:17,948
¿Por qué te fuiste con él?
650
00:53:18,907 --> 00:53:20,367
Cuando se lesionó,
651
00:53:20,450 --> 00:53:23,537
todo el mundo estaba animando
652
00:53:23,620 --> 00:53:25,330
y luego nadie se movió.
653
00:53:25,414 --> 00:53:27,416
Eso es lo que haces en un juego.
654
00:53:27,499 --> 00:53:30,294
Pero es... Es raro, ¿no?
655
00:53:31,962 --> 00:53:33,881
Alguien se lastima
656
00:53:33,964 --> 00:53:37,217
y todos
sólo de pie, mirando. I...
657
00:53:38,802 --> 00:53:39,803
No lo sé.
658
00:53:40,762 --> 00:53:43,015
Yo sólo... no pude.
659
00:53:47,978 --> 00:53:51,690
No sé qué va a pasar.
660
00:53:54,193 --> 00:53:57,946
Pero estás triste ahora mismo y...
661
00:53:58,906 --> 00:54:01,283
Y no quiero que lo seas.
662
00:54:03,535 --> 00:54:05,704
He estado escuchando el...
663
00:54:08,832 --> 00:54:10,000
Quería...
664
00:54:14,463 --> 00:54:20,093
¿No me dejas acompañarte a casa desde la escuela?
665
00:54:23,805 --> 00:54:30,521
¿No me dejarás encontrarte en la piscina?
666
00:54:33,148 --> 00:54:37,861
Tal vez el viernes pueda
667
00:54:37,945 --> 00:54:42,074
Consigue entradas para el baile
668
00:54:44,243 --> 00:54:50,457
Y te llevaré
669
00:54:58,173 --> 00:55:02,594
¿No le dirás a tu padre
¿"Deje de molestarme"?
670
00:55:06,390 --> 00:55:13,313
Dile lo que dijimos
sobre "Paint It Black"
671
00:55:15,107 --> 00:55:19,152
El rock and roll está aquí para quedarse
672
00:55:19,236 --> 00:55:23,532
Entra donde está bien.
673
00:55:25,367 --> 00:55:31,206
Y te sacudiré
674
00:55:32,541 --> 00:55:35,085
Ooh, ooh, ooh
675
00:55:38,130 --> 00:55:42,843
¿No me dirás
¿En qué estás pensando?
676
00:55:46,138 --> 00:55:52,686
¿Serías un forajido por mi amor?
677
00:55:54,730 --> 00:55:58,275
Si es así, bueno, hágamelo saber.
678
00:55:58,692 --> 00:56:02,529
Si no es así, bueno, puedo ir...
679
00:56:04,698 --> 00:56:10,162
No te haré
680
00:56:11,705 --> 00:56:14,333
Ooh, ooh, ooh
681
00:56:44,488 --> 00:56:45,656
Hola.
682
00:56:52,120 --> 00:56:54,998
Esto es lo que quería para ti.
683
00:56:55,082 --> 00:57:00,212
Pero ahora que está sucediendo,
es extraño.
684
00:57:00,295 --> 00:57:03,131
Um, como que sólo quiero ir a la cama.
685
00:57:03,215 --> 00:57:04,550
¿Cómo se llama?
686
00:57:08,303 --> 00:57:10,055
Lo estoy intentando.
687
00:57:10,138 --> 00:57:11,557
No, no eres tú. Es...
688
00:57:13,600 --> 00:57:14,601
Es su nombre.
689
00:57:14,685 --> 00:57:15,686
¿Eh?
690
00:57:16,812 --> 00:57:17,813
Stargirl.
691
00:57:18,313 --> 00:57:19,314
¿Perdón?
692
00:57:19,398 --> 00:57:21,942
Es... Se llama Stargirl.
693
00:57:27,114 --> 00:57:28,740
¡Oh!
694
00:57:28,824 --> 00:57:31,493
Leo. Dispara. ¡Leo!
695
00:57:40,669 --> 00:57:42,129
¿En qué estaba pensando?
696
00:57:42,212 --> 00:57:43,380
Stargirl tiene algo de valor.
697
00:57:43,463 --> 00:57:44,631
¿Por qué está Stargirl aquí?
698
00:57:45,257 --> 00:57:46,592
¿Quién se cree que es?
699
00:57:48,552 --> 00:57:50,387
No puedo creer que haya aparecido hoy.
700
00:57:50,470 --> 00:57:52,347
¿Qué hace ella aquí? ¡Vete a casa!
701
00:57:52,431 --> 00:57:54,057
Podría explicarlo.
702
00:57:54,766 --> 00:57:57,186
Y creo que lo entenderían.
703
00:57:58,437 --> 00:58:00,689
I... No sé si es una buena idea.
704
00:58:01,440 --> 00:58:03,275
Sólo quieren alguien a quien culpar.
705
00:58:03,901 --> 00:58:08,405
Sólo pregúntale. ¿Por favor?
706
00:58:25,005 --> 00:58:27,216
Ustedes no me dijeron
que venías aquí.
707
00:58:29,510 --> 00:58:32,721
Hemos estado viniendo aquí durante semanas
sin ti.
708
00:58:33,805 --> 00:58:34,973
Has estado ocupado.
709
00:58:46,401 --> 00:58:47,736
¿Dónde está tu tarea?
710
00:58:48,695 --> 00:58:51,240
- Oh, no lo traje.
- Bien, entonces, ¿qué es lo que quieres?
711
00:58:51,323 --> 00:58:52,574
Sólo quería verlos a ustedes.
712
00:58:52,658 --> 00:58:54,511
Ahora que Stargirl ha sido rechazada,
¿quieres que volvamos?
713
00:58:54,535 --> 00:58:55,994
- ¡Kevin!
- No es así.
714
00:58:56,078 --> 00:58:58,247
- ¿No es así?
- Tengo una novia. Eso pasa.
715
00:58:58,330 --> 00:59:00,207
- No para nosotros, no lo hace.
- Me lo hizo a mí.
716
00:59:00,290 --> 00:59:02,709
Es realmente diferente
y estoy tratando de averiguarlo.
717
00:59:10,217 --> 00:59:12,678
Y le prometí
Yo no sería uno de esos tipos.
718
00:59:16,431 --> 00:59:17,599
Lo siento.
719
00:59:25,023 --> 00:59:29,528
Bueno..,
nunca lo prometiste.
720
00:59:32,489 --> 00:59:35,701
Así que, en realidad, es más o menos tu culpa.
721
00:59:39,204 --> 00:59:40,372
¿Quieres una rebanada?
722
00:59:41,123 --> 00:59:42,624
Uh, sí. Gracias.
723
00:59:54,720 --> 00:59:58,724
Así que, um, ella quiere hacer "Hot Seat".
724
01:00:00,225 --> 01:00:01,518
¿Qué?
725
01:00:01,602 --> 01:00:04,479
¿Crees que es una buena idea?
Están todos muy enojados.
726
01:00:04,563 --> 01:00:07,858
¿De qué otra forma va a conseguir que todos
para escuchar lo que tiene que decir? Es perfecto.
727
01:00:07,941 --> 01:00:10,194
Puedo verlo totalmente. Un estilo de 60 minutos
728
01:00:10,277 --> 01:00:12,738
entrevista de mea culpa, una exposición en profundidad,
729
01:00:12,821 --> 01:00:14,072
por qué lo hizo.
730
01:00:14,740 --> 01:00:18,076
- ¿Te parece bien?
- ¿Por qué no iba a estarlo?
731
01:00:18,160 --> 01:00:19,995
Bueno, debido a la competencia de discurso.
732
01:00:20,078 --> 01:00:22,706
Chicos, ¿a quién le importa
el concurso de oratoria? Esto es enorme.
733
01:00:22,789 --> 01:00:25,167
Uh, también, necesitamos una promoción.
Carteles, el periódico escolar...
734
01:00:25,250 --> 01:00:27,090
Será genial.
Toda la escuela va a mirar.
735
01:00:27,169 --> 01:00:30,130
- Tess, ¿cuándo podemos reservar el estudio?
- Frankie todavía lo tiene hasta el martes.
736
01:00:30,547 --> 01:00:31,715
Saludos, Mica High.
737
01:00:31,798 --> 01:00:35,385
Y gracias por venir
a este episodio muy especial de Hot Seat.
738
01:00:35,886 --> 01:00:38,931
Hoy, nuestro invitado es el propio instituto de Mica
739
01:00:39,014 --> 01:00:42,809
campeona de discurso y controversial
la buena suerte se encanta a sí misma, Stargirl Caraway.
740
01:00:43,560 --> 01:00:46,230
La esperanza es que obtengamos algunas respuestas
en cuanto a por qué Stargirl
741
01:00:46,313 --> 01:00:49,525
tomó la fatídica decisión
para traicionar a su propia escuela.
742
01:00:50,150 --> 01:00:54,154
Hoy, vamos a subir la temperatura
en Hot Seat.
743
01:01:04,790 --> 01:01:09,253
Así que, antes de entrar en acontecimientos más recientes,
empecemos por el principio.
744
01:01:09,336 --> 01:01:11,922
- ¿Tu nombre es realmente Stargirl?
- Sí.
745
01:01:12,005 --> 01:01:14,591
- ¿Así que naciste como Stargirl Caraway?
- Oh, no.
746
01:01:14,716 --> 01:01:17,511
Vamos,
sabes que no puedes acostarte en Hot Seat.
747
01:01:17,594 --> 01:01:22,474
No estoy mintiendo. Mi nombre realmente es Stargirl.
No es el nombre con el que nací.
748
01:01:22,558 --> 01:01:26,019
Está bien. ¿Con qué nombre naciste?
749
01:01:29,690 --> 01:01:30,691
Susan.
750
01:01:32,526 --> 01:01:33,944
Entonces, ¿por qué Stargirl?
751
01:01:34,528 --> 01:01:37,322
Estamos hechos del polvo de estrellas muertas.
752
01:01:37,406 --> 01:01:40,158
Bien, subamos la calefacción.
753
01:01:40,909 --> 01:01:42,286
Um...
754
01:01:42,369 --> 01:01:44,371
Lo que te trajo a Mica High
en primer lugar?
755
01:01:44,454 --> 01:01:47,249
- ¿Entiendo que fuiste educado en casa?
- Lo estaba.
756
01:01:48,417 --> 01:01:50,252
Um... Yo...
757
01:01:50,335 --> 01:01:51,837
Cámara dos, acércate a Stargirl.
758
01:01:53,797 --> 01:01:54,798
¿Sí?
759
01:01:56,842 --> 01:01:58,594
Sólo quería hacer algunos amigos.
760
01:01:58,677 --> 01:02:02,306
- Tienes una forma extraña de demostrarlo.
- Vamos. Ya sabes cómo funciona este programa.
761
01:02:02,389 --> 01:02:04,433
Guarda tus comentarios y preguntas
para más tarde.
762
01:02:04,516 --> 01:02:07,269
Vale, entiendo que tú
763
01:02:07,352 --> 01:02:10,022
vino aquí hoy porque
querías dejar las cosas claras
764
01:02:10,105 --> 01:02:12,608
sobre lo que pasó en el gran juego del viernes.
765
01:02:13,317 --> 01:02:16,361
Cuéntanos. ¿Por qué lo hiciste?
766
01:02:18,071 --> 01:02:20,115
Estaba herido y estaba solo.
767
01:02:20,199 --> 01:02:22,743
- Estaba en el otro equipo.
- Y nos estaba matando.
768
01:02:22,826 --> 01:02:24,369
- Chicos, ¿en serio?
- Necesitaba ayuda.
769
01:02:24,453 --> 01:02:26,288
Hay entrenadores y médicos para eso.
770
01:02:26,371 --> 01:02:28,081
No quería soltarme la mano.
771
01:02:28,165 --> 01:02:30,751
¿Qué te hace pensar
¿Sabes lo que todo el mundo quiere?
772
01:02:32,294 --> 01:02:33,879
I... No creo que yo...
773
01:02:33,962 --> 01:02:36,548
Tienes razón. No piensas.
774
01:02:37,508 --> 01:02:43,388
Todos los demás parecen ser capaces de hacerlo,
pero entonces no eres como todos los demás.
775
01:02:45,015 --> 01:02:49,728
Haces todas estas cosas buenas por la gente
que son realmente egoístas.
776
01:02:51,688 --> 01:02:53,565
Como la bicicleta que le dejaste a mi hermano.
777
01:02:54,650 --> 01:02:57,361
Fui a la tienda de segunda mano
y les preguntó quién lo compró
778
01:02:57,444 --> 01:03:01,156
y cuando empezaron a describirte,
Sabía a quién se referían.
779
01:03:03,825 --> 01:03:06,245
¿Sabías siquiera por qué la moto estaba allí?
780
01:03:08,205 --> 01:03:12,125
¿Alguna vez se te ocurrió averiguarlo?
781
01:03:14,628 --> 01:03:16,255
Creo que es todo el tiempo que tenemos...
782
01:03:16,338 --> 01:03:17,923
Vamos, Hillary.
783
01:03:18,465 --> 01:03:20,801
Mi madre no pensaba
...estaba listo para una bicicleta,
784
01:03:20,884 --> 01:03:22,427
pero mi padre insistió.
785
01:03:23,178 --> 01:03:24,471
Después del accidente,
786
01:03:24,555 --> 01:03:28,517
mi padre lo llevó a la tienda de segunda mano esperando
alguien podría al menos usarlo, ¿verdad?
787
01:03:31,770 --> 01:03:34,147
Luego aparece en nuestra puerta.
788
01:03:35,983 --> 01:03:40,737
¿Sabías que mi hermano fue tan malherido
que no volverá a montar en bicicleta nunca más?
789
01:03:42,114 --> 01:03:44,950
Mis padres no sabían
que haría algo así.
790
01:03:47,035 --> 01:03:48,954
Así que fui a la tienda de segunda mano,
791
01:03:51,498 --> 01:03:54,585
y, sí, aquí estamos.
792
01:04:01,008 --> 01:04:04,261
Bien, todos.
Es hora de ir a casa.
793
01:04:16,899 --> 01:04:18,150
Se puso muy caliente.
794
01:04:29,244 --> 01:04:31,830
Stargirl, por favor espera.
Podemos arreglar esto.
795
01:04:32,497 --> 01:04:34,541
Tiene que haber una forma de arreglar esto.
796
01:04:34,625 --> 01:04:36,168
Algunas cosas sólo llevan tiempo.
797
01:04:36,919 --> 01:04:40,047
O tal vez no tengas que hacer
todas las cosas que haces.
798
01:04:41,173 --> 01:04:42,174
¿Qué quieres decir?
799
01:04:44,259 --> 01:04:47,012
Podrías pasar el rato.
Como cuando sólo somos nosotros.
800
01:04:47,095 --> 01:04:49,431
Así que puedes volver a mezclarte.
801
01:04:49,515 --> 01:04:51,558
- ¡Esto no se trata de mí!
- ¿No es así?
802
01:04:51,642 --> 01:04:54,311
Tú eras el que
que decía que querías hacer amigos!
803
01:04:54,394 --> 01:04:55,771
- ¡Yo lo hago!
- ¡Entonces escúchalos!
804
01:04:57,856 --> 01:05:00,234
¿Por qué no puedes ser
805
01:05:01,443 --> 01:05:03,070
más como todos los demás?
806
01:05:06,281 --> 01:05:07,449
¿Es eso lo que quieres?
807
01:05:08,242 --> 01:05:09,409
No lo sé.
808
01:05:10,452 --> 01:05:12,079
Pero creo que serías feliz.
809
01:05:13,080 --> 01:05:14,623
Creo que podríamos ser felices.
810
01:05:16,458 --> 01:05:17,543
Stargirl.
811
01:05:19,503 --> 01:05:21,839
Stargirl, vamos, te llevaré a casa.
812
01:05:21,922 --> 01:05:23,215
Prefiero caminar.
813
01:05:25,259 --> 01:05:26,426
Está oscureciendo.
814
01:05:27,553 --> 01:05:28,554
Lo sé.
815
01:06:34,161 --> 01:06:35,329
¿Stargirl?
816
01:07:00,437 --> 01:07:02,189
¿Todavía quieres ir conmigo más tarde?
817
01:07:02,272 --> 01:07:04,483
- ¿A Tucson?
- Sí.
818
01:07:05,400 --> 01:07:08,278
Sí. Por supuesto que sí, Susan.
819
01:07:21,416 --> 01:07:22,543
¿Cambiaste tu discurso?
820
01:07:23,293 --> 01:07:24,294
¿Qué?
821
01:07:24,920 --> 01:07:26,839
Oh, uh...
822
01:07:26,922 --> 01:07:27,923
Sí.
823
01:07:28,340 --> 01:07:29,341
¿Cuál es el tema?
824
01:07:29,424 --> 01:07:33,846
Um, ya sea que el gobierno
debería participar en la censura de Internet.
825
01:07:35,097 --> 01:07:36,431
Interesante elección.
826
01:07:37,015 --> 01:07:38,267
Bueno, lo que pasó con...
827
01:07:38,350 --> 01:07:39,726
Era demasiado raro.
828
01:08:56,261 --> 01:08:57,638
A menudo nos preguntamos
829
01:08:57,721 --> 01:09:00,933
cuánta participación
que el gobierno debería tener en nuestros asuntos.
830
01:09:06,230 --> 01:09:09,983
Especialmente en lo que se refiere a
a cómo obtenemos la información.
831
01:10:01,243 --> 01:10:04,663
No sé por qué estaba dando ese discurso.
832
01:10:08,125 --> 01:10:10,460
No lo sé.
por qué hago muchas cosas últimamente.
833
01:10:12,504 --> 01:10:15,257
Apuesto a que también encuentras eso, ¿verdad?
834
01:10:16,341 --> 01:10:19,678
Y es porque no pensamos,
que acabamos de hacer.
835
01:10:21,263 --> 01:10:24,516
No damos un paso atrás y procesamos.
836
01:10:24,600 --> 01:10:28,187
Todo es tan instantáneo en estos días.
837
01:10:28,270 --> 01:10:29,771
¿Cómo podemos?
838
01:10:31,398 --> 01:10:33,317
Cena en minutos.
839
01:10:33,400 --> 01:10:36,069
Mil fotografías en una sola explosión.
840
01:10:36,153 --> 01:10:39,781
Tienes que "gustar" algo en este momento.
841
01:10:41,116 --> 01:10:44,328
Tienes que saber
cómo te sientes sobre todo.
842
01:10:44,411 --> 01:10:49,458
No puedes estar inseguro
o confundido o cambiar de opinión.
843
01:10:51,585 --> 01:10:54,880
No hay tiempo para averiguar quién eres.
844
01:10:54,963 --> 01:10:57,257
Tienes que saberlo ahora mismo.
845
01:11:00,427 --> 01:11:02,387
¿Alguna vez has visto crecer una flor?
846
01:11:05,432 --> 01:11:09,853
Quiero decir, por supuesto que no.
Es casi imposible
847
01:11:09,937 --> 01:11:12,940
para esperar por cualquier cosa que tome tanto tiempo.
848
01:11:14,608 --> 01:11:19,571
Pero, si lo hicieras, te cambiaría.
849
01:11:21,114 --> 01:11:22,658
Te haría ir más despacio.
850
01:11:22,741 --> 01:11:27,204
Te recordaría
que las cosas reales llevan tiempo.
851
01:11:30,374 --> 01:11:32,417
Y también es mágico, ¿no?
852
01:11:34,127 --> 01:11:37,881
Quiero decir, también lo son 1.000 fotografías
en una sola explosión,
853
01:11:41,677 --> 01:11:43,387
pero una flor.
854
01:11:47,307 --> 01:11:50,394
Se planta una semilla en la tierra
855
01:11:50,477 --> 01:11:54,690
y todo un mundo se desarrolla
y se extiende y se abre.
856
01:11:55,649 --> 01:12:00,487
Es fácil confundirse
cuando nos movemos tan rápido.
857
01:12:03,574 --> 01:12:05,993
Y pensar que estamos haciendo lo correcto
858
01:12:07,119 --> 01:12:10,455
cuando en realidad no lo estamos.
859
01:12:12,583 --> 01:12:14,084
Pero si tenemos suerte,
860
01:12:15,169 --> 01:12:17,254
podríamos encontrar un equilibrio.
861
01:12:18,672 --> 01:12:21,925
Podríamos dar un paso atrás.
Podríamos tomarnos un respiro.
862
01:12:27,681 --> 01:12:34,521
La próxima vez que veas una flor asomando
del suelo o en un jarrón,
863
01:12:37,608 --> 01:12:40,861
Sólo recuerda...
esa parte de lo que lo hace hermoso
864
01:12:42,070 --> 01:12:44,615
es el tiempo que tardó en crecer.
865
01:13:11,266 --> 01:13:16,146
Bien hecho, Srta. Caraway. Bien hecho.
866
01:13:32,454 --> 01:13:35,707
Chicos, no lo olviden,
capítulos seis y siete para mañana.
867
01:13:35,791 --> 01:13:37,501
¡Nunca se sabe lo que puede pasar!
868
01:14:06,363 --> 01:14:09,116
Haremos un anuncio
mañana por la mañana.
869
01:14:14,246 --> 01:14:15,247
Hola.
870
01:14:19,293 --> 01:14:20,711
Estoy muy orgulloso de ti.
871
01:14:32,306 --> 01:14:33,307
Lo siento.
872
01:14:35,893 --> 01:14:36,894
¿Para qué?
873
01:14:37,936 --> 01:14:42,274
Bueno, quiero decir,
tal vez fue una tontería, pero yo...
874
01:14:44,067 --> 01:14:47,446
Supongo que pensé que tal vez algunos de ellos
estaría feliz de que ganaras.
875
01:14:48,572 --> 01:14:50,782
La gente no está contenta porque ganan.
876
01:14:52,576 --> 01:14:54,286
Ganan porque son felices.
877
01:14:58,665 --> 01:15:00,000
Susan, yo...
878
01:15:02,085 --> 01:15:03,378
¿Estabas escuchando?
879
01:15:03,462 --> 01:15:04,713
- ¿Para qué?
- Mi discurso.
880
01:15:04,796 --> 01:15:06,465
Por supuesto.
881
01:15:06,548 --> 01:15:07,633
Era Stargirl.
882
01:15:09,218 --> 01:15:10,469
Soy Stargirl.
883
01:15:10,802 --> 01:15:13,555
Susan no ganó ese trofeo. Yo lo gané.
884
01:15:13,639 --> 01:15:16,725
Pero estabas hablando de equilibrio y...
885
01:15:16,808 --> 01:15:21,063
Sé que piensas
que esto lo haría más fácil,
886
01:15:23,232 --> 01:15:26,568
pero no puedo ser otra persona.
887
01:15:26,652 --> 01:15:28,779
Pero tú eres Susan. Lo eres.
Ese es tu nombre.
888
01:15:29,488 --> 01:15:32,074
Te has librado de la culpa del baile,
por cierto.
889
01:15:33,242 --> 01:15:35,661
No puedes ir con alguien
que no existe.
890
01:16:02,604 --> 01:16:04,273
- Hola.
- ¡Eh!
891
01:16:05,065 --> 01:16:06,483
No te vi en la escuela.
892
01:16:07,276 --> 01:16:10,362
Sí, entré y salí bastante rápido.
893
01:16:12,656 --> 01:16:13,824
Es genial que haya ganado.
894
01:16:15,617 --> 01:16:17,160
No piensas eso realmente.
895
01:16:18,328 --> 01:16:20,706
Sí, lo sé. De verdad.
896
01:16:21,957 --> 01:16:23,917
Bueno, entonces eres el único.
897
01:16:27,254 --> 01:16:30,883
Así que, uh, yo estaba, um...
898
01:16:32,634 --> 01:16:34,511
Estaba pensando en el primer día que nos conocimos.
899
01:16:35,512 --> 01:16:38,015
Llegué a la escuela, tarde, por supuesto.
900
01:16:38,932 --> 01:16:43,312
Y el patio de recreo estaba completamente vacío
excepto por este chico que está en el medio.
901
01:16:46,273 --> 01:16:47,608
Pensé que estabas muerto.
902
01:16:56,909 --> 01:16:58,076
No lo sé.
903
01:16:59,620 --> 01:17:01,205
Tal vez eso es todo lo que estaba haciendo.
904
01:17:04,333 --> 01:17:06,668
Tal vez sólo estaba ayudando a alguien
Vuelve a levantarte.
905
01:17:18,222 --> 01:17:21,099
Sé que no hemos hablado desde...
906
01:17:23,101 --> 01:17:24,937
Siento lo del espectáculo.
907
01:17:25,020 --> 01:17:26,021
¿Estás bromeando?
908
01:17:27,272 --> 01:17:29,566
Soy una leyenda.
Es de lo único que habla todo el mundo.
909
01:17:30,484 --> 01:17:33,362
Eso es probablemente lo mejor
que me ha pasado.
910
01:17:35,864 --> 01:17:38,492
- Buenas noches, Kevin.
- Más tarde.
911
01:18:01,765 --> 01:18:03,100
Esto llegó para ti.
912
01:18:07,771 --> 01:18:09,273
¿Es de ella?
913
01:18:10,858 --> 01:18:11,859
¿Stargirl?
914
01:18:21,201 --> 01:18:22,202
Oh, tío.
915
01:18:24,830 --> 01:18:25,831
Los coches.
916
01:19:03,076 --> 01:19:05,579
¿Alguna vez tuviste miedo
de lo que la gente pensaba de ti
917
01:19:06,580 --> 01:19:08,457
cuando tenías mi edad?
918
01:19:08,540 --> 01:19:12,628
Como, hasta el punto de que
¿hiciste cosas que desearías no haber hecho?
919
01:19:12,711 --> 01:19:15,088
¿Estás describiendo a un adolescente?
920
01:19:23,555 --> 01:19:24,681
Tu padre
921
01:19:26,725 --> 01:19:31,146
fue una de las únicas personas que conocí
que siempre fue completamente él mismo.
922
01:19:36,318 --> 01:19:38,028
¿Todavía...
923
01:19:39,905 --> 01:19:41,198
¿Todavía lo extrañas?
924
01:19:45,577 --> 01:19:46,745
Todos los días.
925
01:19:49,122 --> 01:19:51,458
Quiero decir, no todo el día, todos los días,
926
01:19:52,584 --> 01:19:53,919
pero definitivamente todos los días.
927
01:19:56,004 --> 01:19:57,673
No quiero dejar de echarle de menos.
928
01:19:58,841 --> 01:20:00,008
Yo tampoco.
929
01:20:04,096 --> 01:20:06,557
Cuando nos mudamos aquí después de su muerte,
930
01:20:07,975 --> 01:20:11,979
fue la primera vez
Realmente tenía que pensar en quién era yo.
931
01:20:14,606 --> 01:20:19,027
Tu padre era una gran personalidad
y él sólo...
932
01:20:19,903 --> 01:20:21,655
Se ocupó tanto
933
01:20:24,324 --> 01:20:25,325
espacio.
934
01:20:32,124 --> 01:20:33,709
Y aunque fue doloroso,
935
01:20:33,792 --> 01:20:36,837
Finalmente tuve que averiguar
que quería ser.
936
01:20:37,796 --> 01:20:39,214
¿Lo hiciste?
937
01:20:41,216 --> 01:20:43,552
Bueno, ahora sé más de lo que sabía entonces.
938
01:20:45,095 --> 01:20:47,389
Quiero decir, por supuesto,
Sólo quiero contarte todo.
939
01:20:47,472 --> 01:20:51,518
Quiero darte todas las respuestas,
pero esas son mis respuestas.
940
01:20:54,229 --> 01:20:59,902
Descubrir quiénes somos es probablemente
la única cosa que nadie más puede hacer por nosotros.
941
01:21:13,624 --> 01:21:17,419
Creo que todavía tengo algo de
de los viejos discos de tu padre en el garaje.
942
01:21:19,213 --> 01:21:20,297
¿Deberíamos ir a ver?
943
01:21:50,911 --> 01:21:53,121
Todo el mundo está siempre obsesionado
944
01:21:53,205 --> 01:21:55,749
Sobre lo que todo el mundo piensa de ellos
945
01:21:55,832 --> 01:21:58,752
Pero no quiero ser como ellos, no
946
01:21:58,836 --> 01:22:02,297
Sólo quiero bailar, bailar
947
01:22:02,381 --> 01:22:04,675
No quiero pensar en nada
948
01:22:04,758 --> 01:22:08,220
Sólo mantén el estéreo bombeando y baila
949
01:22:08,303 --> 01:22:11,723
Sólo quiero bailar, bailar
950
01:22:11,807 --> 01:22:13,684
No quiero pensar en nada
951
01:22:13,767 --> 01:22:17,271
Sólo ponte algo
que es chocar y bailar
952
01:22:21,733 --> 01:22:25,487
Con los ojos bien abiertos
953
01:22:27,281 --> 01:22:30,033
Puedo escapar
954
01:22:30,117 --> 01:22:33,620
Whoa oh oh
955
01:22:33,704 --> 01:22:36,164
Me estoy despertando
956
01:22:36,248 --> 01:22:41,420
Me despierto mientras duermo.
957
01:22:44,339 --> 01:22:51,180
Me estoy despertando, me estoy despertando
mientras duermo
958
01:22:58,478 --> 01:22:59,479
Hola.
959
01:23:01,064 --> 01:23:02,065
Bonita corbata.
960
01:23:03,442 --> 01:23:06,570
Um, te ves... Te ves, um...
961
01:23:07,362 --> 01:23:10,782
- Gracias, Leo.
- De nada, Stargirl.
962
01:23:14,578 --> 01:23:16,580
¿Estás listo para tu sorpresa?
963
01:23:17,164 --> 01:23:18,832
No tengo ni idea.
964
01:23:28,884 --> 01:23:31,220
Tenemos una petición especial
para esta próxima canción
965
01:23:31,303 --> 01:23:35,682
y un invitado especial
para cantarla con nosotros, Leo Borlock!
966
01:23:38,560 --> 01:23:40,729
- ¿Qué?
- ¿Leo?
967
01:23:45,150 --> 01:23:46,151
Tú te encargas de esto.
968
01:24:00,082 --> 01:24:01,250
¿Leo va a cantar?
969
01:24:09,758 --> 01:24:11,468
No sé qué canción estás haciendo.
970
01:24:11,552 --> 01:24:15,055
Sí, lo sabes. Ya sabes, los coches.
971
01:24:15,138 --> 01:24:16,932
Por cierto, una corbata de muerte, tío.
972
01:24:33,282 --> 01:24:35,784
Lo siento. Lo siento.
973
01:25:00,976 --> 01:25:04,396
No me importa que vengas aquí
974
01:25:04,479 --> 01:25:06,815
Y perdiendo todo mi tiempo
975
01:25:08,400 --> 01:25:12,154
Porque cuando estás parado, tan cerca...
976
01:25:12,237 --> 01:25:14,323
Me vuelvo loco.
977
01:25:16,158 --> 01:25:19,995
No es el perfume que usas
978
01:25:20,078 --> 01:25:23,832
No son las cintas de tu pelo
979
01:25:23,916 --> 01:25:27,377
Y no me importa que vengas aquí
980
01:25:27,461 --> 01:25:30,547
Y perdiendo todo mi tiempo
981
01:25:46,313 --> 01:25:48,982
No me importa que pases el rato
982
01:25:50,317 --> 01:25:53,529
Y hablando en sueños
983
01:25:53,612 --> 01:25:57,199
No importa dónde has estado...
984
01:25:57,699 --> 01:26:00,827
Siempre y cuando fuera profundo, sí
985
01:26:01,620 --> 01:26:05,040
Siempre supiste cómo llevarlo bien.
986
01:26:05,123 --> 01:26:07,876
Y te ves tan elegante, puedo decir
987
01:26:09,169 --> 01:26:12,673
Y no me importa que pases el rato
988
01:26:12,756 --> 01:26:16,468
Y hablar en sueños
989
01:26:18,887 --> 01:26:21,682
Supongo que eres justo lo que necesitaba
990
01:26:22,558 --> 01:26:26,186
Necesitaba a alguien para alimentar
991
01:26:26,270 --> 01:26:27,938
Supongo que eres justo lo que necesitaba
992
01:26:28,021 --> 01:26:30,065
Justo lo que necesitaba
993
01:26:30,148 --> 01:26:33,443
Necesitaba que alguien sangrara
994
01:26:33,527 --> 01:26:34,695
¡Sí!
995
01:28:34,398 --> 01:28:36,149
Nunca dije que lo sentía.
996
01:28:39,820 --> 01:28:41,363
Lo siento mucho.
997
01:29:12,436 --> 01:29:15,606
Y así como así, se fue.
998
01:29:18,483 --> 01:29:20,110
Su madre vendió la casa.
999
01:29:23,030 --> 01:29:25,490
Imagino que estaban en la carretera en algún lugar.
1000
01:29:28,952 --> 01:29:30,996
Pero aunque se haya ido,
1001
01:29:32,706 --> 01:29:34,166
ella estaba en todas partes.
1002
01:30:24,383 --> 01:30:25,592
Pero aún no lo sabía.
1003
01:30:27,594 --> 01:30:28,679
¿Era real?
1004
01:30:29,555 --> 01:30:31,306
¿O era otra cosa?
1005
01:30:32,850 --> 01:30:37,437
Los dinosaurios pueden hacer una especie de número
en tu cerebro, ¿no es así?
1006
01:30:38,730 --> 01:30:42,150
- ¿Qué?
- Parecen mágicos,
1007
01:30:42,234 --> 01:30:44,695
estas enormes bestias,
1008
01:30:44,778 --> 01:30:48,866
vagando por algún lugar místico.
1009
01:30:50,200 --> 01:30:53,829
Pero eran reales.
1010
01:30:56,582 --> 01:30:58,166
Y estaban aquí.
1011
01:31:08,302 --> 01:31:09,511
Mira este hueso.
1012
01:31:10,220 --> 01:31:12,639
Ahora no hay nada más real que eso.
1013
01:31:13,515 --> 01:31:16,643
Pero eso no lo hace menos mágico.
1014
01:31:17,769 --> 01:31:21,398
Crees que las cosas tienen que ser reales o mágicas,
1015
01:31:22,649 --> 01:31:26,361
pero las mejores cosas son ambas.
1016
01:31:30,073 --> 01:31:32,242
Me pidió que le mostrara algo.
1017
01:31:50,010 --> 01:31:53,889
Y allí, en su oficina,
1018
01:31:56,558 --> 01:31:58,143
Finalmente la vi.
1019
01:32:02,189 --> 01:32:05,776
Todo su brillo y sus cintas
1020
01:32:05,859 --> 01:32:07,110
y trucos de magia.
1021
01:32:17,329 --> 01:32:19,414
Información encontrada como cualquier otra persona.
1022
01:32:20,958 --> 01:32:22,209
Sólo que nadie más lo encontró.
1023
01:32:24,253 --> 01:32:26,421
Porque a nadie más le importaba.
1024
01:32:39,810 --> 01:32:43,063
¿A quién le importan los cumpleaños de los extraños?
1025
01:32:45,274 --> 01:32:47,359
¿O historias sobre otras personas?
1026
01:32:53,991 --> 01:32:57,327
¿Quién se tomaría el tiempo
para alguien que ni siquiera conocen?
1027
01:32:58,912 --> 01:33:04,042
Y el tiempo para aprender y crecer cuando
se dan cuenta de que hicieron algo malo?
1028
01:33:12,885 --> 01:33:15,971
Y aunque no pude encontrarla,
1029
01:33:16,054 --> 01:33:18,432
...aún así encontró una manera,
1030
01:33:18,515 --> 01:33:20,058
de vez en cuando,
1031
01:33:21,226 --> 01:33:22,394
para encontrarme.
1032
01:33:30,444 --> 01:33:33,071
Por un tiempo,
ella era todo de lo que cualquiera podía hablar.
1033
01:33:34,198 --> 01:33:37,117
¿Adónde se fue? ¿Por qué se fue?
1034
01:33:38,076 --> 01:33:40,245
¿Y por qué estaba aquí en primer lugar?
1035
01:33:42,706 --> 01:33:44,791
¿Todo esto sucedió por una razón?
1036
01:33:47,794 --> 01:33:50,797
¿O fue sólo una de esas cosas?
1037
01:33:59,389 --> 01:34:01,517
Llegó al punto
donde la gente empezó a preguntarse
1038
01:34:01,600 --> 01:34:04,561
si hubiera sido un fantasma o un alienígena.
1039
01:34:08,357 --> 01:34:10,108
O tal vez por aburrimiento,
1040
01:34:10,901 --> 01:34:12,110
acabamos de inventarla.
1041
01:34:15,030 --> 01:34:18,825
Con el paso de los años,
las historias se volvieron más elaboradas.
1042
01:34:18,909 --> 01:34:21,745
Tocaba todos los instrumentos
en la banda de marcha.
1043
01:34:25,916 --> 01:34:28,585
Ella podría hacer flores
aparecen de la nada.
1044
01:34:30,629 --> 01:34:33,423
Ella sabía lo que estabas pensando
antes de que lo hicieras.
1045
01:34:35,676 --> 01:34:39,638
Una vez, incluso oí que podía volar.
1046
01:34:42,933 --> 01:34:46,353
Más tarde, cuando aquellos de nosotros
que estaban allí se reunieron,
1047
01:34:46,436 --> 01:34:47,855
nos reiríamos de ello.
1048
01:34:50,357 --> 01:34:54,862
Ríete de lo ridículos que eran,
en cómo algunos niños se creerían cualquier cosa.
1049
01:34:58,448 --> 01:35:01,785
Pero a medida que los recuerdos se convirtieron en historias,
1050
01:35:01,869 --> 01:35:03,829
y las historias se convirtieron en recuerdos,
1051
01:35:05,205 --> 01:35:06,790
incluso nosotros empezamos a preguntarnos.
1052
01:35:20,137 --> 01:35:22,514
Era sólo una chica, ¿no?
1053
01:35:35,027 --> 01:35:37,029
Una chica como cualquier otra.
1054
01:35:46,872 --> 01:35:49,041
Fue una tontería incluso hablar de ello.
1055
01:35:52,628 --> 01:35:56,715
Después de todo, aquí nunca ha pasado nada.
1056
01:36:10,938 --> 01:36:12,105
Nada en absoluto.
1057
01:36:28,872 --> 01:36:31,458
Dame amor. Dame amor.
1058
01:36:31,542 --> 01:36:36,922
Dame paz en la tierra
Dame luz.
1059
01:36:37,005 --> 01:36:42,344
Dame la vida.
Manténgame libre desde el nacimiento
1060
01:36:42,427 --> 01:36:45,764
Dame esperanza, ayúdame a sobrellevar la situación
1061
01:36:45,848 --> 01:36:52,563
Con esta pesada carga
Tratando de tocarte y alcanzarte
1062
01:36:52,646 --> 01:36:57,276
Con corazón y alma
1063
01:37:07,995 --> 01:37:14,543
Oh, mi Señor, por favor
1064
01:37:20,883 --> 01:37:25,637
Toma mi mano.
1065
01:37:25,721 --> 01:37:30,142
Y podría entenderte
1066
01:37:30,225 --> 01:37:33,187
Por favor, ¿quieres? Oh, ¿quieres?
1067
01:37:33,270 --> 01:37:36,523
Dame amor. Dame amor.
1068
01:37:36,607 --> 01:37:41,445
Dame paz en la tierra
Dame luz.
1069
01:37:41,528 --> 01:37:46,241
Dame la vida.
Manténgame libre desde el nacimiento
1070
01:37:46,325 --> 01:37:49,328
Dame esperanza. Ayúdame a sobrellevar la situación.
1071
01:37:49,411 --> 01:37:55,667
Con esta pesada carga
Tratando de tocarte, tratando de alcanzarte
1072
01:37:55,751 --> 01:38:00,672
Con mi corazón y mi alma
1073
01:38:11,141 --> 01:38:17,272
Oh, mi Señor, por favor
1074
01:38:23,237 --> 01:38:28,367
Toma mi mano.
1075
01:38:28,450 --> 01:38:32,996
Y podría entenderte
1076
01:38:33,080 --> 01:38:37,042
¿No lo harás, por favor? ¿No lo harás?
1077
01:38:55,936 --> 01:39:01,900
No digas "tal vez". Sólo espérame.
1078
01:39:01,984 --> 01:39:05,153
Podemos quedarnos aquí
1079
01:39:05,237 --> 01:39:11,118
Por el tiempo que queramos
1080
01:39:11,201 --> 01:39:14,830
Hacer que la eternidad dure un tiempo
1081
01:39:20,043 --> 01:39:23,505
Deje la luz encendida
1082
01:39:23,589 --> 01:39:26,550
Después de la canción
1083
01:39:26,633 --> 01:39:32,514
Deja y se va a un océano lejano
1084
01:39:32,598 --> 01:39:39,104
Acuéstate aquí conmigo.
1085
01:39:44,443 --> 01:39:48,655
Y te atraparé
1086
01:39:49,489 --> 01:39:55,579
Cayendo en mí Cayendo en ti
1087
01:39:55,662 --> 01:40:01,418
Dejar ir todas las cosas
Pensé que eran verdaderos
1088
01:40:01,502 --> 01:40:07,633
Cayendo en mí
como estoy cayendo en ti
1089
01:40:07,716 --> 01:40:14,097
Parece tan claro
que no sé qué hacer
1090
01:40:18,560 --> 01:40:24,691
Hablo demasiado
Te quedas encerrado
1091
01:40:24,775 --> 01:40:27,694
Pero puedo ver
1092
01:40:27,778 --> 01:40:33,033
Tus pensamientos en el polvo de estrellas
1093
01:40:33,909 --> 01:40:37,454
Brillando de vuelta a mí
1094
01:40:42,417 --> 01:40:46,380
Cuando te atrape
1095
01:40:47,506 --> 01:40:53,595
Cayendo en mí Cayendo en ti
1096
01:40:53,679 --> 01:40:59,643
Dejar ir todas las cosas
Pensé que eran verdaderos
1097
01:40:59,726 --> 01:41:05,649
Cayendo en mí como yo estoy cayendo en ti
1098
01:41:05,732 --> 01:41:11,071
Parece tan claro
que no sé qué hacer
1099
01:41:41,226 --> 01:41:47,357
Un día seré vieja y fea.
1100
01:41:47,441 --> 01:41:53,447
¿Seguirás pensando en mí?
1101
01:41:53,530 --> 01:42:00,204
Si fuéramos tan valientes como lo somos ahora
1102
01:42:05,292 --> 01:42:10,172
Y te atraparé
1103
01:42:10,255 --> 01:42:16,220
Pensando en mí como pienso en ti
1104
01:42:16,303 --> 01:42:21,683
Dejar ir todas las cosas
Pensé que eran verdaderos
1105
01:42:21,767 --> 01:42:28,232
Mientras caes en mí
Estoy cayendo en ti
1106
01:42:28,315 --> 01:42:34,238
Parece tan claro
que no sé qué hacer
1107
01:42:57,511 --> 01:42:59,513
Eso es todo.
80502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.