Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,886 --> 00:00:15,808
PRISI�N ESTATAL PARA MUJERES
2
00:00:16,709 --> 00:00:18,509
Buena suerte, se�orita.
3
00:00:31,790 --> 00:00:35,789
LIGERAMENTE ESCARLATA
4
00:01:41,055 --> 00:01:46,538
Querida, si quieres, desah�gate.
Las l�grimas son buenas.
5
00:01:47,365 --> 00:01:49,610
�Sabes lo que me han dicho?
6
00:01:49,611 --> 00:01:52,301
Que si hubieras pagado lo que
yo hab�} robado,
7
00:01:52,302 --> 00:01:53,702
quiz�s no me habr�}n condenado.
8
00:01:53,703 --> 00:01:57,466
Era demasiado dinero.
No lo ten�}.
9
00:01:57,467 --> 00:02:00,081
No te estoy echando la culpa, June.
10
00:02:04,517 --> 00:02:08,644
Ahora cuidar�Ede ti. Har�Etodo
lo que antes no tuve tiempo de hacer.
11
00:02:09,645 --> 00:02:13,236
�Quieres decir que si hay pr�xima vez
tendr�s dinero para pagar todo?
12
00:02:13,237 --> 00:02:16,498
Tedr�Edinero, pero no habr�E
pr�xima vez.
13
00:02:19,799 --> 00:02:21,699
�Es tuyo, June?
14
00:02:22,200 --> 00:02:23,317
�Legalmente?
15
00:02:23,318 --> 00:02:25,625
Todo m��. Vamos, sube.
16
00:02:27,664 --> 00:02:31,969
Ojal�Elas otras de ah�Edentro pudieran ver
el gran �xito que tiene mi hermanita.
17
00:02:36,970 --> 00:02:38,360
V�monos de aqu�E
18
00:02:47,361 --> 00:02:50,574
David Dietz. Teniente
de detectives.
19
00:03:02,914 --> 00:03:06,146
Dorothy Lyons. Fue arrestada
por robar
20
00:03:06,147 --> 00:03:09,095
y puesta bajo la custodia
de su hermana June.
21
00:03:09,096 --> 00:03:11,762
Sorprendida a los dos a�os
robando en una tienda,
22
00:03:11,763 --> 00:03:13,703
6 meses. Perdonada.
23
00:03:13,704 --> 00:03:15,940
Hace dos a�os arrestada
por robar joyas,
24
00:03:15,941 --> 00:03:19,063
condenada de 3 a 5 a�os,
cumpli�E18 meses.
25
00:03:19,464 --> 00:03:24,856
Quedar�Een libertad bajo
fianza el pr�ximo martes. Hoy.
26
00:03:25,878 --> 00:03:29,220
-Desde hoy bajo fianza.
-Por 3 a�os.
27
00:03:29,521 --> 00:03:31,440
Gracias, Dave. Hasta luego.
28
00:03:31,441 --> 00:03:33,286
Espera, Ben.
29
00:03:34,208 --> 00:03:37,032
Olvidaste decirme por
qu�Ete interesa tanto esa chica.
30
00:03:37,933 --> 00:03:41,424
Estoy haciendo un fichero.
Una especie de "Qui�n es qui�n".
31
00:03:41,425 --> 00:03:43,949
�Para Solly Caspar?
32
00:03:43,950 --> 00:03:47,326
-No, es para Ben Grace.
-�Por qu�E Ben?
33
00:03:47,327 --> 00:03:50,421
Una idea. Una gran idea.
34
00:03:50,422 --> 00:03:52,023
�Quieres hablarme de ello?
35
00:03:52,024 --> 00:03:54,244
Pronto oir�s algo.
36
00:03:54,745 --> 00:03:57,445
Eres un so�ador, Ben.
37
00:03:57,446 --> 00:03:59,296
Un hombre s�lo es tan grande
como sus sue�os.
38
00:03:59,297 --> 00:04:01,624
Te encontraremos en el r��
un d�} de estos.
39
00:04:01,625 --> 00:04:03,396
Eso no entra en mis sue�os.
40
00:04:04,673 --> 00:04:08,095
A prop�sito, �nunca has so�ado
con ser jefe de la polic�}?
41
00:04:08,096 --> 00:04:10,382
Desde hace tiempo y muchas veces.
42
00:04:10,983 --> 00:04:12,954
Quiz�Epueda hacerte jefe de polic�}.
43
00:04:14,084 --> 00:04:15,979
�Eres amigo del alcalde?
44
00:04:15,980 --> 00:04:18,251
Depende de qu�Ealcalde hables.
45
00:04:18,252 --> 00:04:23,418
Ben. Esta chica...es dinamita.
46
00:04:23,419 --> 00:04:25,616
S�E Gracias otra vez.
47
00:04:47,109 --> 00:04:50,994
-�Y ahora?
-Hemos llegado. Esta es mi casa.
48
00:04:50,995 --> 00:04:54,190
�Vaya! �Aqu�Ees donde vives?
49
00:04:54,191 --> 00:04:56,582
Y tambi�n es tu hogar ahora.
50
00:04:56,883 --> 00:04:59,197
Debes ser una gran secretaria.
51
00:04:59,598 --> 00:05:02,897
S�E Secretaria de un hombre importante.
52
00:05:03,298 --> 00:05:07,539
-�Es soltero?
-Pues s�E el se�or Jansen es soltero.
53
00:05:10,014 --> 00:05:12,646
-Martha...
-Las vi cuando llegaban.
54
00:05:12,647 --> 00:05:15,410
-Es mi hermana Dorothy.
-�C�mo est�E se�orita?
55
00:05:15,411 --> 00:05:16,798
Hola.
56
00:05:21,692 --> 00:05:24,679
�Oh, Martha! Estas flores son deliciosas.
57
00:05:25,180 --> 00:05:28,727
El ch�fer del se�or Jansen
las trajo esta ma�ana.
58
00:05:28,728 --> 00:05:31,629
-�Alguna otra cosa?
-El correo y la prensa.
59
00:05:43,038 --> 00:05:45,678
-�Una copa?
-No, gracias, ahora no.
60
00:05:46,079 --> 00:05:49,147
Marlowe respalda a Jansen
para la alcald�}.
61
00:05:50,242 --> 00:05:52,793
Norman B. Marlowe, editor del Journal,
62
00:05:52,795 --> 00:05:56,095
encabeza el comit�Ede
reformas c��icas de Bay City.
63
00:05:56,576 --> 00:06:03,928
June... �qu�Edir�s a tus amigos
mientras estoy aqu�E
64
00:06:04,980 --> 00:06:06,626
Que eres mi hermana.
65
00:06:06,627 --> 00:06:09,086
�Y que aparec�Eas�E de repente?
66
00:06:12,572 --> 00:06:15,236
Nadie sabe nada de ti.
67
00:06:15,237 --> 00:06:17,757
Y seguir�n sin saber nada.
68
00:06:17,758 --> 00:06:20,247
�Y el inspector de prisiones?
69
00:06:21,248 --> 00:06:24,280
Eso es todo confidencial.
70
00:06:24,781 --> 00:06:28,864
Esperemos que sea as�E
Totalmente confidencial.
71
00:06:32,271 --> 00:06:36,144
�Eh! �Qui�n es �ste?
72
00:06:36,945 --> 00:06:41,463
Es mi jefe, Frank Jansen.
Me lo dio hace un a�o.
73
00:06:42,464 --> 00:06:44,515
�Te vas a casar con �l, June, o...?
74
00:06:44,516 --> 00:06:46,274
�Crees que deber�}?
75
00:06:47,275 --> 00:06:54,990
No est�Emal la idea. Las toallas de
ba�o ser�}n sensacionales: J.J.
76
00:06:56,326 --> 00:06:59,794
Que podr�} significar "Jam�s Jugarretas".
77
00:07:02,042 --> 00:07:04,802
�No quieres ducharte y ver tu cuarto?
78
00:07:06,003 --> 00:07:11,250
Agua tibia, jab�n, s�banas
limpias...
79
00:07:11,251 --> 00:07:13,194
Anda, ven, te acompa�o.
80
00:07:13,595 --> 00:07:16,095
�Sabes d�nde estaba ayer
a estas horas?
81
00:07:16,196 --> 00:07:19,981
En un taller, con 600 mujeres,
cosiendo uniformes.
82
00:07:19,982 --> 00:07:24,148
Olv��ate de eso, Dorothy.
Ahora est�s aqu�E conmigo,
83
00:07:24,149 --> 00:07:27,007
empezando una nueva vida,
y lo pasado, pasado.
84
00:07:50,859 --> 00:07:53,287
Hola, Ben. Solly
est�Eviendo la televisi�n.
85
00:07:53,288 --> 00:07:54,588
Gracias.
86
00:07:55,868 --> 00:07:58,852
�Ya era hora, hombre!
Solly pregunt�Epor ti.
87
00:07:58,853 --> 00:08:01,168
-Ya estoy aqu�E
-Marlowe se ha vuelto loco.
88
00:08:01,169 --> 00:08:04,099
Llevo 30 a�os publicando
un diario en Bay City.
89
00:08:04,100 --> 00:08:08,154
Y jam�s he usado sus columnas
para una causa
90
00:08:08,155 --> 00:08:10,313
que yo creyera m�s importante
que �sta.
91
00:08:10,314 --> 00:08:13,030
Elegir a Frank Jansen alcalde.
92
00:08:13,731 --> 00:08:18,646
Es obvio que el gobierno actual
est�Epodrido, sucio y corrupto.
93
00:08:18,647 --> 00:08:23,303
Escuchen: en la alcald�} todos
saben qui�n gobierna nuestra ciudad.
94
00:08:23,304 --> 00:08:28,712
Sol Caspar. Y cuando Sol
Caspar no roba, soborna.
95
00:08:28,713 --> 00:08:31,519
Y si no soborna, asesina.
96
00:08:32,342 --> 00:08:37,377
Durante 15 a�os su sindicato del
crimen ha crecido, crecido y crecido.
97
00:08:37,378 --> 00:08:39,723
Porque los hombres elegidos
para protegernos
98
00:08:39,724 --> 00:08:43,722
han estado en su n�mina.
99
00:08:43,723 --> 00:08:47,700
Les ruego y les suplico que
usen sus privilegios
100
00:08:47,713 --> 00:08:49,552
como votantes para elegir
a un hombre que
101
00:08:49,553 --> 00:08:52,102
nunca se haya mezclado
en pol��ica.
102
00:08:52,103 --> 00:08:56,837
Un hombre libre de lazos con
pol��icos y rufianes.
103
00:08:56,838 --> 00:08:59,661
Un hombre que pueda limpiar
Bay City.
104
00:08:59,662 --> 00:09:04,760
Damas y caballeros, voten
por Frank Jansen para alcalde.
105
00:09:09,013 --> 00:09:11,548
�Ben! Vamos al despacho.
106
00:09:12,149 --> 00:09:13,124
Una partida.
107
00:09:13,125 --> 00:09:17,387
Me alegro de verte. Ese Marlowe
es un viejo de cuidado.
108
00:09:18,688 --> 00:09:22,366
Debes tener un expediente as�E
de gordo sobre la amiguita de Jansen.
109
00:09:22,367 --> 00:09:24,169
Tengo un expediente, Solly.
110
00:09:25,503 --> 00:09:28,652
As�Epodr�Ede una vez
callarle la boca.
111
00:09:30,288 --> 00:09:33,434
Siempre hay una manera
de hundir a alguien.
112
00:09:33,435 --> 00:09:39,462
La forma de atacar a un puritano es
demostrar que no es un angelito.
113
00:09:40,782 --> 00:09:41,880
De acuerdo.
114
00:09:42,798 --> 00:09:47,909
�Qu�Ees lo que tienes? �Fotos,
grabaciones, cheques firmados?
115
00:09:49,710 --> 00:09:52,621
He investigado a Jansen
y a su amiga,
116
00:09:52,622 --> 00:09:55,381
pero no hay pruebas de que est�n
metidos en algo sucio.
117
00:09:55,982 --> 00:09:57,660
�Has estado trabajando en ellos una semana!
118
00:09:57,661 --> 00:09:59,461
Est�n limpios.
119
00:10:00,227 --> 00:10:02,519
No es culpa m�} si Jansen
sabe cuidarse bien.
120
00:10:03,195 --> 00:10:06,120
�Oh, magn��ico, genio!
121
00:10:06,121 --> 00:10:09,437
No pueden ser mejores las noticias
que me has tra��o esta noche
122
00:10:09,438 --> 00:10:11,455
a una semana de las elecciones.
123
00:10:12,423 --> 00:10:15,179
�Sabes lo que le pasar�Ea los
chicos brillantes como t�E
124
00:10:15,180 --> 00:10:17,373
y a nosotros si
Jansen sale elegido?
125
00:10:17,374 --> 00:10:21,052
Que podr�s coger tu elegante
equipo, tus c�maras y...
126
00:10:21,053 --> 00:10:24,474
�No puedo creerlo, tiene que
haber algo raro en su vida!
127
00:10:25,275 --> 00:10:27,946
No pude conseguir ni una
foto siquiera.
128
00:10:27,947 --> 00:10:31,237
�Ni siquiera una foto saliendo de
su casa a las 2 de madrugada?
129
00:10:31,238 --> 00:10:33,361
�Qu�Eclase de secretaria es �sa?
130
00:10:33,362 --> 00:10:37,210
Probablemente una buena secretaria.
Y quiz�s una buena chica.
131
00:10:37,711 --> 00:10:40,885
Si quieres hundir a Jansen,
busca otra cosa. Algo bueno.
132
00:10:42,683 --> 00:10:45,100
Puede que tengas raz�n, genio.
133
00:10:45,501 --> 00:10:50,636
Si no sirve la chica que est�Econ Jansen,
iremos por quien le apoye.
134
00:10:51,526 --> 00:10:53,906
-�Marlowe?
-Marlowe.
135
00:10:53,907 --> 00:10:56,926
Sin su dinero nadie habr�}
sabido nada de Frank Jansen.
136
00:10:58,016 --> 00:11:01,301
Te aconsejo que andes con
cuidado respecto a Marlowe.
137
00:11:03,227 --> 00:11:05,471
�Me aconsejas?
138
00:11:06,272 --> 00:11:10,669
Voy a liquidar a Marlowe esta
noche. T�Evienes conmigo.
139
00:11:10,670 --> 00:11:13,638
No, Solly. Olv��alo.
140
00:11:15,119 --> 00:11:19,187
�Qu�Epasa? �No est�Een tu
l��ea, o algo as�E
141
00:11:21,130 --> 00:11:23,118
�Asustado, genio?
142
00:11:23,119 --> 00:11:27,268
No, no me asusta.
Pero te equivocas.
143
00:11:27,269 --> 00:11:29,192
No es preciso hacer eso.
144
00:11:30,234 --> 00:11:35,571
Con que me equivoco...
Eres un chico brillante, genio.
145
00:11:36,175 --> 00:11:38,383
Me alegra que trabajes para m�E
146
00:11:38,384 --> 00:11:41,303
�Sabes por qu�Esiempre trabajar�s
para m�Ey no al rev�s?
147
00:11:42,104 --> 00:11:43,613
�Por qu�E Solly?
148
00:11:43,614 --> 00:11:49,456
Un hombre de negocios dirige todo.
Arriba, abajo, a los lados...
149
00:11:49,457 --> 00:11:52,242
Con lluvia o sol, �l manda.
150
00:11:53,097 --> 00:11:56,510
No tienes dentro de ti la
fuerza necesaria para mandar.
151
00:11:56,511 --> 00:12:00,424
Prefieres leer poes�}s.
�Verdad, genio?
152
00:12:00,425 --> 00:12:02,563
Voy a ense�arte algo.
153
00:12:06,403 --> 00:12:09,294
Lenhardt y los dem�s, venid.
154
00:12:16,380 --> 00:12:19,340
Chicos, os he llamado para
haceros una demostraci�n
155
00:12:19,341 --> 00:12:23,328
de c�mo voy a proceder con el
se�or Norman B. Marlowe.
156
00:12:25,461 --> 00:12:29,521
Genio...eres un pobre hombre
que busca el dinero f�cil.
157
00:12:29,922 --> 00:12:31,940
No eres honrado ni delincuente.
158
00:12:31,941 --> 00:12:35,333
Agarras lo que puedes y donde puedes,
pero no quieres problemas.
159
00:12:36,117 --> 00:12:40,115
Morir�s a los 66 a�os en la cama
y con 3000 d�lares en el banco,
160
00:12:40,116 --> 00:12:42,685
pero nunca ser�s un hombre
de negocios.
161
00:12:42,686 --> 00:12:45,985
Ahora vete y toma un poco de
aire para que se te refresque la mente.
162
00:12:50,908 --> 00:12:53,943
No me dej�is mandar a mi
hijo a la universidad.
163
00:12:53,944 --> 00:12:56,662
Eso si alguna vez tengo
un hijo.
164
00:13:00,344 --> 00:13:04,146
S�E Jansen es honesto, pero
aunque salga elegido �qu�E
165
00:13:04,147 --> 00:13:08,427
No entiende de pol��ica. En 6 meses
lo tienen atado tambi�n.
166
00:13:08,428 --> 00:13:10,239
Los he visto pasar a todos.
167
00:13:10,240 --> 00:13:14,621
Este pueblo va a estar tan limpio
que podremos comer en las aceras.
168
00:13:53,808 --> 00:13:55,122
�Diga?
169
00:13:55,123 --> 00:13:57,141
-Hola �Jude Lyons?
-S�E
170
00:13:57,142 --> 00:13:59,483
Escuche bien lo que voy
a decirle.
171
00:13:59,484 --> 00:14:02,840
Solly Caspar va a eliminar a
Norman Marlowe esta noche.
172
00:14:03,041 --> 00:14:06,211
Llame a Jansen y que le avise,
o h�galo usted misma.
173
00:14:06,212 --> 00:14:07,812
No pierda ni un minuto.
174
00:14:07,813 --> 00:14:10,123
-�Qui�n es?
-Un amigo.
175
00:14:10,124 --> 00:14:14,308
�Por qu�Eno le llama
usted? �Qui�n es usted?
176
00:14:15,243 --> 00:14:18,995
Oiga...oiga...
177
00:14:21,805 --> 00:14:25,383
-�Qui�n era?
-Nada, cari�o, du�rmete otra vez.
178
00:14:25,623 --> 00:14:28,105
Parec�} una voz de hombre.
179
00:14:30,706 --> 00:14:34,941
Alg�n un poliquillo absurdo,
que quiere crear problemas.
180
00:14:36,142 --> 00:14:38,659
�Por qu�Eno cogiste su n�mero?
181
00:14:38,660 --> 00:14:40,926
No se me ocurri�E
182
00:14:42,927 --> 00:14:45,499
EDIFICIO DEL BAY CITY JOURNAL.
183
00:14:52,209 --> 00:14:57,119
Los hombres elegidos para protegernos
del crimen est�n con Solly Caspar.
184
00:14:57,808 --> 00:15:01,840
Gracias, Gloria, por haber trabajado
hasta tan tarde y buenas noches.
185
00:15:02,841 --> 00:15:06,884
Se�or Marlowe...nada,
buenas noches.
186
00:15:56,135 --> 00:15:57,996
Unas palabras, Marlowe.
187
00:15:58,421 --> 00:16:01,997
Caspar...usted.
188
00:16:03,379 --> 00:16:06,546
Bueno. Podemos hablar
de lo que sea ma�ana.
189
00:16:06,547 --> 00:16:08,603
Estoy enfermo.
El m�dico me ha dicho...
190
00:16:08,604 --> 00:16:11,817
Usted habla de m�Ecuando quiere.
Yo hablar�Eahora.
191
00:16:11,818 --> 00:16:13,807
No puede asustarme ni puede deterneme.
192
00:16:13,808 --> 00:16:18,819
No va a respaldar m�s a Jansen.
Y no va a publicar nada m�s sobre m�E
193
00:16:18,820 --> 00:16:21,586
Publicar�Etoda la verdad sobre
lo que usted hace y...
194
00:16:24,134 --> 00:16:26,887
�Escuche, Marlowe! Parar�E
195
00:16:27,288 --> 00:16:31,379
Podemos matarle como hicimos con
aquellos periodistas de Scenic City.
196
00:16:31,780 --> 00:16:33,380
Ahora hablemos.
197
00:16:36,148 --> 00:16:39,333
�Esc�cheme! Trae agua.
198
00:16:39,718 --> 00:16:43,822
-Parece que est�Emuerto.
-Gu�rdate tus opiniones y trae agua.
199
00:16:44,909 --> 00:16:48,577
-Es tarde para el agua. Lo has matado.
-�Est�s seguro?
200
00:16:50,845 --> 00:16:53,289
Parece que es verdad, �eh?
201
00:16:53,290 --> 00:16:56,298
�Marlowe, se acabaron tus problemas!
202
00:16:57,850 --> 00:17:00,722
Abre la ventana. Que le d�Eel aire.
203
00:17:08,623 --> 00:17:10,671
�A volar, Marlowe!
204
00:17:12,272 --> 00:17:14,539
Vamos, aqu�Eno hay nada que hacer.
205
00:17:58,290 --> 00:18:02,660
Estaba medio dormida. Mir�Eel
reloj. Era un poco antes de las 2.
206
00:18:02,661 --> 00:18:04,955
Pens�Een llamarte, Frank, pero
207
00:18:04,956 --> 00:18:07,595
�qui�n se puede tomar en serio
una llamada a esas horas?
208
00:18:07,596 --> 00:18:09,768
�Y era verdad, lo han matado!
209
00:18:09,769 --> 00:18:12,797
No hay pruebas de que la muerte
fuera un asesinato, se�orita.
210
00:18:12,798 --> 00:18:14,758
Ser�} demasiada coincidencia.
211
00:18:14,759 --> 00:18:18,679
Teniente, no parece muy ansioso
por investigar esto.
212
00:18:18,680 --> 00:18:20,309
�Qu�Eotra cosa puede ser que asesinato?
213
00:18:20,510 --> 00:18:24,509
El se�or Marlowe era su amigo.
Le apoyaba a usted.
214
00:18:24,510 --> 00:18:28,675
Entiendo que saque sus conclusiones,
pero yo tengo que tom�rmelo con m�s calma.
215
00:18:29,276 --> 00:18:32,749
No me mezclo ni en pol��ica,
ni con pol��icos.
216
00:18:33,150 --> 00:18:35,807
Por eso llevo 22 a�os en el departamento.
217
00:18:36,708 --> 00:18:39,022
Gracias, se�orita Lyons. Si hay
algo avisar�E
218
00:18:44,832 --> 00:18:46,966
�Seguro que no reconociste la voz?
219
00:18:46,967 --> 00:18:49,145
-No.
-�Pudo ser alguien de la oficina?
220
00:18:49,146 --> 00:18:52,533
Quiz�Esi la oyera otra vez
la reconocer�}.
221
00:18:52,534 --> 00:18:55,000
Lo siento, Frank, pero parece
tan fant�stico.
222
00:18:55,001 --> 00:18:58,449
No es culpa tuya, June. Probablemente
no hubieras podido evitarlo.
223
00:18:58,450 --> 00:19:00,131
-Gracias.
-Tengo que ir a la ciudad.
224
00:19:00,132 --> 00:19:03,221
-Me alegro de que hayas venido.
-Te ver�Eesta tarde.
225
00:19:03,222 --> 00:19:04,667
-Adi�s.
-Adi�s.
226
00:19:04,668 --> 00:19:05,868
�Teniente!
227
00:19:11,817 --> 00:19:16,423
�Sabes? Creo que ese polic�}
no me crey�Eni una palabra.
228
00:19:16,424 --> 00:19:20,548
Jam�s creen a nadie.
�Ven, tomemos un poco el sol!
229
00:19:32,459 --> 00:19:35,819
-�S�E
-Hola, srta. Lyons. �Se acuerda de m�E
230
00:19:35,820 --> 00:19:38,817
No, �acaso le conozco?
231
00:19:38,818 --> 00:19:42,583
-Mi nombre es Ben Grace.
-�Y qu�Edesea?
232
00:19:43,148 --> 00:19:45,932
Pues a Frank Jansen como alcalde.
233
00:19:46,833 --> 00:19:48,965
�Ah! Pase.
234
00:19:49,566 --> 00:19:52,690
-Bonita casa.
-Gracias.
235
00:19:54,946 --> 00:19:59,940
-Y guapa chica.
-Supongo que me dir�Ea qu�Eha venido.
236
00:20:00,541 --> 00:20:02,854
S�E se�orita Lyons, ir�Eal grano.
237
00:20:03,855 --> 00:20:06,343
Anoche le telefone�Esobre Marlowe.
238
00:20:08,844 --> 00:20:10,285
�Usted?
239
00:20:15,286 --> 00:20:19,206
Yo no me molestar�}, aguard�E
a que ellos se fueran.
240
00:20:21,849 --> 00:20:23,108
�C�mo sab�} que...?
241
00:20:23,109 --> 00:20:26,021
-Lo sab�}, y basta.
-Pero...
242
00:20:26,022 --> 00:20:31,266
El se�or Jansen es un gran tipo,
pero no sabe c�mo ganar elecciones.
243
00:20:32,067 --> 00:20:36,012
Yo no soy un gran tipo, pero s�E
c�mo: sacando trapos sucios.
244
00:20:38,605 --> 00:20:40,987
�Y tiene trapos que ofrecer?
245
00:20:41,588 --> 00:20:43,423
Est�n a la venta.
246
00:20:43,978 --> 00:20:46,423
�Qu�Epretende con ello?
�Dinero?
247
00:20:46,424 --> 00:20:48,877
-Ni un c�ntimo.
-�Entonces, qu�E
248
00:20:49,468 --> 00:20:55,418
Decencia, buen gobierno...
Jansen alcalde.
249
00:20:56,119 --> 00:21:00,143
�l es un gran idealista, y usted
en cambio es pr�ctica.
250
00:21:00,144 --> 00:21:02,504
La necesita, y usted cobra
por ello.
251
00:21:02,506 --> 00:21:05,563
�No, no, me parece muy bien!
No conf�� en la gente que no es ambiciosa.
252
00:21:08,609 --> 00:21:10,212
�Qu�Epretende decirme?
253
00:21:10,213 --> 00:21:13,269
-�Conoc�} a Marlowe?
-S�E
254
00:21:13,970 --> 00:21:15,270
Si�ntese.
255
00:21:17,809 --> 00:21:18,809
Escuche.
256
00:21:20,338 --> 00:21:25,359
No va a respaldar m�s a Jansen.
Y no va a publicar nada m�s sobre m�E
257
00:21:25,360 --> 00:21:28,788
Publicar�Etoda la verdad sobre
lo que usted hace y...
258
00:21:31,059 --> 00:21:32,324
Trae agua.
259
00:21:32,325 --> 00:21:35,126
Est�Ebien, lo has matado.
260
00:21:41,099 --> 00:21:43,310
�D�nde consigui�Eesto, se�or Grace?
261
00:21:43,311 --> 00:21:48,064
D�nde lo consegu�Eno importa. S�E
c�mo usted y Jansen lo utilicen.
262
00:21:55,715 --> 00:21:58,808
No... no me interesa.
263
00:22:03,248 --> 00:22:06,970
�Qui�n le ha enviado a m�E
�Sol Caspar en persona?
264
00:22:06,971 --> 00:22:11,467
Le aseguro que esto es aut�ntico.
S�lo puedo darle un arma.
265
00:22:11,468 --> 00:22:15,527
Si no tiene agallas para apretar
el gatillo... lo siento.
266
00:22:17,472 --> 00:22:20,921
No me interesa, se�or Grace.
Hoy no compro trapos.
267
00:22:20,922 --> 00:22:24,242
Son muy baratos y huelen
demasiado a truco.
268
00:22:24,243 --> 00:22:25,532
Probablemente lo ha inventado.
269
00:22:25,533 --> 00:22:27,233
�Oh, es demasiado para inventarlo!
270
00:22:28,537 --> 00:22:32,189
Por ejemplo, ah�Eest�Esu hermana.
271
00:22:32,190 --> 00:22:34,278
Primero fue arrestada por ladrona.
272
00:22:34,279 --> 00:22:37,526
Dos a�os despu�s fue arrestada
por robar en una tienda y...
273
00:22:38,127 --> 00:22:39,968
�Salga de mi casa!
274
00:22:45,488 --> 00:22:47,491
�Me cree ahora?
275
00:22:50,274 --> 00:22:53,497
�No acepto chantajes!
�M�rchese de aqu�E
276
00:22:55,930 --> 00:23:00,626
Vengo en la gu�}. El nombre es
Ben Grace. G-R-A-C-E.
277
00:23:00,627 --> 00:23:05,032
El sr. Jansen decidir�Esi quiere usarlo.
Pero le aseguro que mi hermana y yo...
278
00:23:05,033 --> 00:23:07,128
�Alguien est�Ehablando de m�E
279
00:23:09,922 --> 00:23:12,229
Prefiero que lo hag�is estando
yo delante.
280
00:23:12,230 --> 00:23:15,551
-Adi�s, se�or Grace.
-Oh, mucho gusto, se�or Grace.
281
00:23:15,552 --> 00:23:18,898
-Soy la hermanita de June, Dorothy.
-Hola, se�orita Lyons.
282
00:23:18,899 --> 00:23:20,596
Por favor, ll�mame Dory.
283
00:23:21,097 --> 00:23:23,409
La franca y abierta Dory.
284
00:23:23,410 --> 00:23:25,429
Dorothy, el se�or Grace ya se iba.
285
00:23:26,223 --> 00:23:30,786
�Oiga, qu�Etela tan bonita!
Me encanta tocarla.
286
00:23:30,787 --> 00:23:35,436
-Me la pondr�Esi vuelvo a verla.
-Oh, �de verdad har�Eeso por m�E
287
00:23:36,037 --> 00:23:39,230
-Parece buena chica.
-Y seguir�Esi�ndolo.
288
00:23:39,231 --> 00:23:41,800
Ya sabe, el n�mero es Exbrum 36567.
289
00:23:41,801 --> 00:23:46,011
-Exbrum 36567.
-Eso es.
290
00:23:57,667 --> 00:24:01,801
FRANK JANSEN. OFICINA DEL PRESIDENTE.
291
00:24:14,361 --> 00:24:15,858
�Cansada tambi�n?
292
00:24:15,859 --> 00:24:20,848
No demasiado, cari�o. Es que tengo
muchas cosas en la cabeza.
293
00:24:21,594 --> 00:24:25,348
A una mujer tan guapa no deber�}
preocuparle nada.
294
00:24:25,349 --> 00:24:29,881
Excepto seguir guapa.
Y pensar en el hombre que la ama.
295
00:24:30,242 --> 00:24:31,682
Gracias.
296
00:24:33,930 --> 00:24:39,098
Deber�} haber elegido otro momento.
Un ambiente m�s rom�ntico.
297
00:24:39,099 --> 00:24:42,615
M�sica de violines, tambores, y esas cosas.
298
00:24:42,616 --> 00:24:46,870
Pero oye: cas�monos y terminemos
con estas tonter�}s.
299
00:24:47,271 --> 00:24:49,808
No, Frank, ahora no, no estoy preparada.
300
00:24:50,609 --> 00:24:52,852
�Est�s dispuesto a esperarme unos meses?
301
00:24:54,895 --> 00:24:57,528
En otras palabras, �no?
302
00:24:57,529 --> 00:25:01,746
�Oh, no te digo que no! Es que
no puedo pensar en eso ahora.
303
00:25:01,747 --> 00:25:03,895
Antes quiero ocuparme
de Dorothy y...
304
00:25:03,896 --> 00:25:06,092
�Tal vez llevarla lejos de aqu�E
305
00:25:06,093 --> 00:25:09,900
donde no resulte embarazosa
para su importante cu�ado?
306
00:25:10,825 --> 00:25:12,246
�Sab�}s lo de Dorothy?
307
00:25:12,247 --> 00:25:13,681
�Qu�Eimporta que lo sepa?
308
00:25:13,682 --> 00:25:17,481
Lo �nico que importa es que te quiero,
ella no tiene nada que ver.
309
00:25:17,482 --> 00:25:21,172
Si �sa es la �nica raz�n, no hay
ninguna raz�n en absoluto.
310
00:25:21,173 --> 00:25:23,294
�O es que hay otro hombre?
311
00:25:23,295 --> 00:25:25,451
No, seguro que no.
312
00:26:22,390 --> 00:26:24,011
�Puedo pasar?
313
00:26:24,012 --> 00:26:25,870
La puerta est�Eabierta.
314
00:26:32,631 --> 00:26:34,484
�Ha cambiado de opini�n?
315
00:26:34,485 --> 00:26:40,215
Bueno, habl�Econ el sr. Jansen.
Si todo es como usted dice...
316
00:26:41,516 --> 00:26:44,612
�Qu�Epuede contar que ayude
a su elecci�n?
317
00:26:46,717 --> 00:26:49,184
Pues, aparte del propio Caspar,
318
00:26:49,185 --> 00:26:51,722
que es un retrasado mental
con delirios de grandeza,
319
00:26:51,757 --> 00:26:56,574
est�n Wilson y James. Cuando
Marlowe muri�Eestaban all�E
320
00:26:56,575 --> 00:26:59,604
El FBI lleva tras ellos bastante tiempo.
321
00:27:02,581 --> 00:27:06,937
La recaudaci�n subi�Eun 4% en
el �ltimo mes. Pasa de 200 mil.
322
00:27:06,938 --> 00:27:12,107
Y �ste es el neto, sr. Caspar. Baja un poco,
pero en general el panorama es muy bueno.
323
00:27:12,708 --> 00:27:14,607
S�E �qu�Equieres, genio?
324
00:27:14,608 --> 00:27:17,916
Tu amigo Jansen est�Een la tele.
�No quieres verlo?
325
00:27:18,317 --> 00:27:21,027
Bueno, ver�Eal payaso un rato.
326
00:27:21,028 --> 00:27:23,136
Bien, gracias, vete.
327
00:27:23,137 --> 00:27:25,088
Sigue estudiando para sacarte el t��ulo.
328
00:27:25,089 --> 00:27:28,341
�Sabes? Es un placer tener genios
en la organizaci�n.
329
00:27:35,192 --> 00:27:40,127
Ten�} preparado un discurso para esta �ltima
aparici�n antes de las elecciones.
330
00:27:40,728 --> 00:27:45,194
Despu�s de haber estado todo el d�}
pens�ndolo, he decidido no utilizarlo.
331
00:27:46,417 --> 00:27:49,618
En su lugar voy a hablar
durante unos minutos
332
00:27:49,619 --> 00:27:52,895
sobre un crimen que nos
constern�Ea todos ayer.
333
00:27:53,880 --> 00:27:57,452
Un crimen que deber�} preocupar
al jefe de polic�}
334
00:27:57,453 --> 00:27:59,869
y al se�or fiscal.
335
00:27:59,870 --> 00:28:04,866
Pero, por alguna extra�a raz�n,
no parecen querer investigarlo.
336
00:28:05,483 --> 00:28:10,530
El crimen, se�oras y se�ores: la muerte
de Norman Marlowe.
337
00:28:10,931 --> 00:28:16,580
El criminal, se�oras y se�ores, es el
l��er de todo lo que es vil y corrupto
338
00:28:16,581 --> 00:28:18,597
en nuestra ciudad.
339
00:28:18,598 --> 00:28:23,368
Alguien cuya influencia obviamente
se extiende hasta el propio ayuntamiento.
340
00:28:23,369 --> 00:28:25,223
Solly Caspar.
341
00:28:30,625 --> 00:28:32,269
�C�mo lo sabe?
342
00:28:53,181 --> 00:28:57,752
�Por favor, yo no he dicho ni una
palabra a nadie! �Ni una palabra!
343
00:29:04,312 --> 00:29:07,103
�T�Elo sab�}s todo, Gloria!
�A qui�n se lo has dicho?
344
00:29:07,104 --> 00:29:08,046
�No, no!
345
00:29:08,047 --> 00:29:09,803
�Wilson, James! �Est�is arrestados!
346
00:29:13,713 --> 00:29:14,989
Ll�vatelos de aqu�E
347
00:29:15,290 --> 00:29:16,351
Ll�vatelos.
348
00:29:26,831 --> 00:29:31,022
Fue un buen soplo, se�or Caspar.
El jefe sali�Ey actu�Epor su cuenta.
349
00:29:32,283 --> 00:29:36,109
Se�or Caspar, si quiere un consejo,
v�yase de la ciudad.
350
00:29:36,110 --> 00:29:39,215
Tal vez del estado. Incluso del pa��.
351
00:29:41,036 --> 00:29:44,126
Dile al tipo de arriba que tiene
que protegerme.
352
00:30:01,419 --> 00:30:06,113
�Eh, jefe! Wilson y James han cantado
durante toda la ma�ana.
353
00:30:06,114 --> 00:30:09,555
Han recopilado 9000 p�ginas
de porquer�} en la oficina del fiscal.
354
00:30:09,556 --> 00:30:13,392
-Tenemos soplones, �eh, muchachos?
-�Qui�n habr�Esido, Solly?
355
00:30:13,393 --> 00:30:17,909
Cuanto m�s lo pienso m�s me parece que
el joven genio tiene ambiciosas ideas.
356
00:30:17,910 --> 00:30:19,794
Si Ben Grace fuese tan est�pido
yo ser�} el primero en...
357
00:30:19,795 --> 00:30:22,880
�No! Ni t�Eni nadie m�s.
358
00:30:23,281 --> 00:30:26,645
Dejad al genio que siga.
Hay que darle cuerda.
359
00:30:26,646 --> 00:30:28,290
Si fue �l quien habl�Evolver�E
360
00:30:28,291 --> 00:30:31,407
Volver�Ea hacer el mejor trabajo
que el genio haya visto nunca.
361
00:30:31,895 --> 00:30:34,796
Tardaremos unos 40 minutos al aeropuerto.
362
00:30:51,597 --> 00:30:54,737
�Silencio! Silencio todos, por favor.
363
00:30:55,138 --> 00:31:00,518
Una noticia importante: el alcalde
Robins admite su derrota.
364
00:31:35,214 --> 00:31:37,106
Por el nuevo alcalde.
365
00:31:39,285 --> 00:31:42,159
Todos se preguntar�n d�nde he ido.
366
00:31:42,160 --> 00:31:45,957
Me agrada estar aqu�E
con usted y descansar,
367
00:31:45,958 --> 00:31:48,463
y saber que todo ha terminado.
368
00:31:49,000 --> 00:31:51,140
�Es grato apostar a ganador?
369
00:31:51,141 --> 00:31:52,654
Usted sabr�E
370
00:31:53,764 --> 00:31:57,598
Lo m�s extra�o para m�Eesta noche
ha sido toda esa gente.
371
00:31:57,599 --> 00:31:59,693
No la conozco ni ellos a m�E
372
00:31:59,694 --> 00:32:05,049
Pero de pronto me di cuenta
que usted y yo y Frank
373
00:32:05,084 --> 00:32:08,016
todos hemos trabajado
como diablos para ellos.
374
00:32:08,017 --> 00:32:10,427
Quiz�s alguien m�s.
375
00:32:10,928 --> 00:32:14,966
-Nunca he sido tan altruista en mi vida.
-Hablas demasiado.
376
00:32:17,220 --> 00:32:19,441
�Por qu�Ehiciste eso?
377
00:32:20,277 --> 00:32:22,220
Para ver qu�Ehac�}s t�E
378
00:32:23,314 --> 00:32:26,502
-�Y qu�Etal?
-Muy bien.
379
00:32:38,806 --> 00:32:40,103
June.
380
00:32:45,109 --> 00:32:47,856
Oye, apenas te conozco.
381
00:32:47,857 --> 00:32:52,478
Ben Grace el del tel�fono. Y no he
sido capaz de descubrir m�s.
382
00:32:53,179 --> 00:32:55,479
Hice una cosa buena para ti, �verdad?
383
00:32:55,780 --> 00:32:58,114
�Cu�nto tendr�Ela factura?
384
00:32:58,515 --> 00:33:00,567
Un anticipo ahora.
385
00:33:05,388 --> 00:33:10,200
-�Qu�E
-Estaba pensando... pobre Frank.
386
00:33:10,601 --> 00:33:14,803
Apenas elegido le habr�n estado
pidiendo favores toda la noche.
387
00:33:14,804 --> 00:33:17,357
Y desde hoy todo el mundo
le pedir�Ealgo.
388
00:33:18,012 --> 00:33:20,161
Y t�Eque desapareciste.
389
00:33:21,288 --> 00:33:24,789
Y creo que no voy a poder encontrar
una buena excusa.
390
00:33:30,208 --> 00:33:32,018
�Quieres hacerle un favor?
391
00:33:32,019 --> 00:33:33,419
Claro.
392
00:33:34,620 --> 00:33:38,181
Dile que ponga a David Dietz
como jefe de polic�}.
393
00:33:40,033 --> 00:33:42,804
-�David Dietz?
-Es muy bueno.
394
00:33:42,805 --> 00:33:45,663
Cre�} que era como los otros.
395
00:33:45,664 --> 00:33:49,108
Es un buen teniente que no ha tenido
ocasi�n de trabajar debidamente.
396
00:33:49,109 --> 00:33:50,439
Buen oficial.
397
00:33:52,737 --> 00:33:56,520
Bien. Ver�Esi lo consigo. Buenas noches.
398
00:34:09,600 --> 00:34:13,056
-Buenas noches, June.
-Buenas noches, Ben.
399
00:34:21,717 --> 00:34:24,520
�Por qu�Eno le invistaste a entrar?
400
00:34:28,202 --> 00:34:29,913
No busques a Martha.
401
00:34:29,914 --> 00:34:33,762
Estuvo vigil�ndome por ti, pero se
fue a dormir hace unas horas.
402
00:34:35,338 --> 00:34:39,199
Bien, cari�o, vamos a la cama. Es tarde.
403
00:34:39,200 --> 00:34:42,205
Ya s�Elo de las elecciones.
404
00:34:42,206 --> 00:34:45,345
-Felicidades.
-Gracias.
405
00:34:46,130 --> 00:34:48,394
-El se�or Jansen te ha llamado.
-�Ah, s�E
406
00:34:48,395 --> 00:34:52,627
2 veces. Pregunt�Equ�Ete hab�} ocurrido.
407
00:34:52,628 --> 00:34:56,574
Muy interesado. Estupendo para la familia.
408
00:34:56,575 --> 00:34:57,575
�El qu�E
409
00:34:57,576 --> 00:35:02,394
Que un hombre reci�n elegido alcalde
est�Ellamando a estas horas de la noche.
410
00:35:02,395 --> 00:35:05,519
-Un gran honor.
-�Lo es!
411
00:35:05,520 --> 00:35:09,564
Especialmente si te pasas la noche
entera paseando con otro hombre.
412
00:35:19,696 --> 00:35:22,242
�No duermes a�n?
413
00:35:23,781 --> 00:35:25,452
No tengo sue�o.
414
00:35:28,189 --> 00:35:31,148
-�Quieres algo?
-S�E
415
00:35:31,149 --> 00:35:34,446
�Un vaso de leche caliente?
416
00:35:35,847 --> 00:35:38,012
A Ben Grace.
417
00:35:43,212 --> 00:35:47,158
Cari�o, no hablas en serio.
418
00:35:47,159 --> 00:35:50,420
S�lo es el primer hombre al que
tratas en mucho tiempo.
419
00:35:50,421 --> 00:35:53,559
Mira, no espero que entiendas
mis sentimientos.
420
00:35:53,560 --> 00:35:58,084
Tienes cerebro, y no coraz�n. Planeas
cuanto haces en tu provecho.
421
00:35:58,576 --> 00:36:01,675
No soy como t�E Tengo coraz�n.
422
00:36:01,676 --> 00:36:04,340
Y quiero hacer lo que �l me diga.
423
00:36:04,521 --> 00:36:06,696
Sea lo que sea.
424
00:36:23,947 --> 00:36:25,350
�Hasta cu�ndo vamos a
tener que esperar sentados
425
00:36:25,351 --> 00:36:27,718
esperando a que ese tipo nos diga
lo que tenemos que hacer?
426
00:36:28,918 --> 00:36:33,109
Voy a deciros algo: nadie me va a decir
lo que debo hacer.
427
00:36:33,110 --> 00:36:37,090
-Pero si yo manejara esta organizaci�n...
-�Qu�Ehar�}s t�E gigante?
428
00:36:37,091 --> 00:36:41,313
Te dir�Elo que har�}, enano. Organizar�}
apuestas, eso es lo que har�}.
429
00:36:41,314 --> 00:36:43,774
A todo el mundo le gusta ganar.
430
00:36:43,775 --> 00:36:45,746
Las ganancias las repartir�}
a partes iguales.
431
00:36:45,765 --> 00:36:48,972
Una quinta parte para sobornos
y otra quinta parte para los muchachos.
432
00:36:48,973 --> 00:36:52,928
-�Y qu�Ehay de los otros tres quintos?
-Bueno, mi idea tiene alg�n valor.
433
00:36:56,232 --> 00:36:58,475
�Traes noticias?
434
00:36:58,476 --> 00:37:01,720
Dime, �qu�Evamos a hacer, genio?
435
00:37:01,721 --> 00:37:05,842
-Nada durante una temporada.
-Nosotros seguiremos lo que Solly empez�E
436
00:37:05,843 --> 00:37:07,822
Ir�is a la c�rcel.
437
00:37:08,341 --> 00:37:11,136
Si en vez de leer pornograf�} leyeseis
la prensa,
438
00:37:11,137 --> 00:37:13,809
sabr�}is que en la ciudad hay una
nueva administraci�n.
439
00:37:15,121 --> 00:37:20,155
Oye, no te hagas el sabihondo.
Sabemos lo que pasa igual que t�E
440
00:37:20,381 --> 00:37:23,892
Quiero tiempo para que todo se
tranquilice.
441
00:37:23,893 --> 00:37:26,489
Y no vais a arruinar mis planes.
442
00:37:26,490 --> 00:37:28,863
-�Tus planes?
-Lo has o��o muy bien.
443
00:37:28,864 --> 00:37:31,370
�Eres la comisi�n de planes, ahora?
444
00:37:31,371 --> 00:37:34,488
-Eso es, soy la comisi�n de planes.
-�No me digas?
445
00:37:34,489 --> 00:37:37,044
�C�mo te ganaste al nuevo alcalde?
446
00:37:37,645 --> 00:37:40,499
Fui a la biblioteca y le�Eun libro.
447
00:37:40,500 --> 00:37:43,078
�Oh, s�E gracias por dec��melo!
448
00:37:43,620 --> 00:37:48,200
Quiero que entend�is esto: no daremos
ning�n golpe por ahora.
449
00:37:48,201 --> 00:37:51,165
-�Sabes una cosa, Ben?
-Calla cuando yo hable.
450
00:37:51,166 --> 00:37:55,055
No escuch�Ebien lo que dijiste.
Debo estar qued�ndome sordo.
451
00:37:55,656 --> 00:38:00,426
Rainer, te lo voy a repetir:
ni un golpe hasta que yo avise.
452
00:38:00,427 --> 00:38:04,204
�Hasta que haya una nevada?
�Eso dijiste, genio?
453
00:38:04,205 --> 00:38:07,776
No quiere que nadie estropee sus planes,
que estemos quietos.
454
00:38:13,696 --> 00:38:18,628
No me obligues a matarte, Lenny.
No me hace gracia matar a un ser humano.
455
00:38:18,629 --> 00:38:21,679
Pero t�Eno eres humano y no
me importar�} hacerlo.
456
00:38:21,680 --> 00:38:25,198
-Fanfarroneas.
-Solly era un gran hombre de negocios.
457
00:38:25,199 --> 00:38:30,632
S�E ya s�Eque Solly era un importante.
Yo llevar�Eesto algo diferente.
458
00:38:30,633 --> 00:38:34,427
-Es f�cil hablar.
-Y proceder.
459
00:38:34,428 --> 00:38:37,731
�Qu�Egarant�}s ofreces, eh, Ben?
460
00:38:37,732 --> 00:38:42,474
La alcald�}. La controlar�Ea trav�s
de un viejo amigo.
461
00:38:42,475 --> 00:38:47,833
El nuevo jefe de polic�}. David Dietz
est�Ea punto de ser nombrado.
462
00:38:49,134 --> 00:38:50,534
Lenny...
463
00:38:53,735 --> 00:38:57,590
Ser�} imposible no hacer blanco en ti.
464
00:39:09,602 --> 00:39:13,241
Como jefe de la polic�} deber�}s
exigir un despacho m�s lujoso.
465
00:39:13,242 --> 00:39:14,619
Ya lo har�E
466
00:39:15,154 --> 00:39:19,281
Ben...yo no s�Equ�Edecir excepto...
467
00:39:19,282 --> 00:39:22,163
que bueno, sea como sea te lo agradezco.
-S�E
468
00:39:22,819 --> 00:39:25,802
-�Y este paquete?
-Tu primer soborno.
469
00:39:25,803 --> 00:39:30,865
Estuve hablando con Jansen.
Va a dar la talla, Ben.
470
00:39:30,866 --> 00:39:33,040
Todo resultar�Eperfectamente.
471
00:39:33,476 --> 00:39:36,425
-Escucha, Dave.
-S�E dime.
472
00:39:36,426 --> 00:39:41,378
Puedes ser el polic�} m�s rico
de todo el oeste.
473
00:39:42,260 --> 00:39:45,501
Jansen va a estar satisfecho,
y los votantes tambi�n.
474
00:39:45,502 --> 00:39:48,301
Seg�n parece todos van a vivir
muy felices.
475
00:39:48,302 --> 00:39:50,377
Estupendo. Si puedes hacerlo.
476
00:39:50,378 --> 00:39:54,410
Lo lograr�E Siempre que t�Ehagas
tu trabajo: limpiar esto,
477
00:39:54,411 --> 00:39:57,451
barrer la prostituci�n, acabar
con los chantajistas...
478
00:39:57,452 --> 00:40:02,627
y que los que pagan sus impuestos se sientan
seguros en casa por la noche.
479
00:40:02,879 --> 00:40:04,673
�A qu�Easpiras t�E
480
00:40:05,427 --> 00:40:09,860
Yo s�lo quiero unas 30 casas de juego
que est�n bien distribuidas,
481
00:40:09,861 --> 00:40:13,320
donde los tontos pierdan su
dinero alegremente.
482
00:40:14,085 --> 00:40:15,648
Sin problemas, �f�cil?
483
00:40:16,351 --> 00:40:19,181
Que le lleven su pasta a Ben Grace.
484
00:40:19,947 --> 00:40:22,363
Una vela a Dios y otra al diablo.
485
00:40:22,364 --> 00:40:25,915
Pues claro. Te aprecio, Dave,
486
00:40:25,916 --> 00:40:27,919
nos entendemos bien.
487
00:40:27,920 --> 00:40:29,946
Olvidas 2 cosas:
488
00:40:30,706 --> 00:40:33,293
Frank Jansen tiene 6 millones de d�lares.
489
00:40:33,294 --> 00:40:35,418
No debe nada a nadie.
490
00:40:35,419 --> 00:40:41,229
Puede coger el tel�fono y decirle al jefe de
polic�} que cierre esas 30 casas de juego.
491
00:40:41,976 --> 00:40:45,063
Tambi�n olvidas que Solly dej�Eaqu�E
a su banda.
492
00:40:45,064 --> 00:40:48,979
Son capaces de meterte en un barril
de cemento y lanzarte a la bah�}.
493
00:40:50,252 --> 00:40:56,685
No te preocupes por m�E Dave.
Lo tengo todo planeado.
494
00:40:58,581 --> 00:41:01,771
Debe de haber alguna confusi�n
en toda la estructura, se�or Grace.
495
00:41:01,772 --> 00:41:04,389
Con la elecci�n y todo eso, y con
Caspar ausente
496
00:41:04,390 --> 00:41:07,080
a eso se deben las bajas cifras.
497
00:41:07,081 --> 00:41:10,042
Usted atienda los libros, yo buscar�E
las razones.
498
00:41:10,043 --> 00:41:11,628
S�E se�or, usted perdone.
499
00:41:12,837 --> 00:41:15,869
Se�or Grace, �qu�Esabe del sr Caspar?
500
00:41:15,870 --> 00:41:18,914
Es que... dicen que est�Een Mexico.
501
00:41:18,915 --> 00:41:22,226
Cualquier sitio es bueno si no se
est�Ebuscando un buen abogado.
502
00:41:22,920 --> 00:41:25,131
�Qu�Eefectivo tenemos?
503
00:41:25,132 --> 00:41:27,633
�Personal o del sr Caspar?
504
00:41:27,634 --> 00:41:32,784
Bueno, seg�n la �ltima auditor�} de hace
3 meses hab�} 160000 d�lares del sr Caspar.
505
00:41:33,993 --> 00:41:36,052
�D�nde est�n?
506
00:41:36,053 --> 00:41:37,674
Puede que en la casa de la playa.
507
00:41:38,195 --> 00:41:42,090
-Es preciso sacarlos.
-No puedo hacer eso, Sr. Grace.
508
00:41:46,192 --> 00:41:47,824
Hablaremos m�s tarde.
509
00:41:54,948 --> 00:41:56,431
Anula los compromisos, Betsy,
510
00:41:56,432 --> 00:41:59,221
la sra. McCullers va a venir a
recogerme y no me he vestido a�n.
511
00:42:00,412 --> 00:42:01,613
Pase.
512
00:42:01,614 --> 00:42:03,351
�Ya es la sra. McCullers?
513
00:42:03,352 --> 00:42:05,200
No exactamente.
514
00:42:05,201 --> 00:42:07,996
No me digas que otra persona viene
a verte a estas horas de la ma�ana.
515
00:42:07,997 --> 00:42:11,703
Hola, Ben. Eres dif��il de encontrar.
Si�ntate.
516
00:42:11,704 --> 00:42:13,547
-�Caf�E se�or Grace?
-No, gracias.
517
00:42:13,548 --> 00:42:15,128
Enseguida voy.
518
00:42:15,549 --> 00:42:19,498
-Se�orita, son las 9.
-Pues empieza con Dorothy, si est�Elista.
519
00:42:20,424 --> 00:42:23,953
Perdona que est�Eas�E Pudiste avisar
que vendr�}s.
520
00:42:23,954 --> 00:42:26,153
Me gusta dar las gracias personalmente.
521
00:42:26,154 --> 00:42:29,536
Gracias por el nombramiento de Dave.
No os pesar�E
522
00:42:29,537 --> 00:42:32,606
Ben, Frank tiene muchas ganas
de hablar contigo.
523
00:42:32,607 --> 00:42:36,362
Me voy a la costa esta misma
tarde. �No est�Esatisfecho?
524
00:42:36,363 --> 00:42:40,119
�Claro que s�E S�lo quiere conocer
al hombre al que tanto debe.
525
00:42:40,120 --> 00:42:45,604
Le invitar�Ea comer un d�}.
Despu�s de que lo hayamos hecho t�Ey yo.
526
00:42:45,995 --> 00:42:49,262
Si me das a elegir prefiero ir a cenar.
527
00:42:49,263 --> 00:42:51,859
�Ya han resuelto los problemas del mundo?
528
00:42:51,860 --> 00:42:54,613
-Un par de ellos.
-�Est�s lista, Dorothy?
529
00:42:54,614 --> 00:42:59,400
Martha dijo que la visita con el doctor
Daves es a las 9.30, �no?
530
00:42:59,401 --> 00:43:02,132
S�E Y no olvides que Martha
te esperar�E
531
00:43:02,133 --> 00:43:05,042
Creo que todo el mundo se va.
Hasta luego a las dos.
532
00:43:05,043 --> 00:43:09,749
�Oh! �Va a alg�n sitio? Puedes llevarme.
Martha no tendr�Eque molestarse.
533
00:43:09,750 --> 00:43:12,214
Cari�o, los planes ya est�n hechos.
534
00:43:12,215 --> 00:43:14,966
Pero Ben puede llevarme, pasar�E
cerca de Woodworth.
535
00:43:14,967 --> 00:43:18,586
-Voy al oculista.
-La llevar�E
536
00:43:18,587 --> 00:43:21,623
Pero est�s muy ocupado. Dorothy,
�c�mo vas a volver?
537
00:43:21,624 --> 00:43:25,178
Ben me lleva al m�dico y vuelvo en taxi.
�No conf�}s en m�E
538
00:43:28,333 --> 00:43:32,465
�Residencia Lyons? Es la se�or McCullers.
539
00:43:34,723 --> 00:43:38,166
�S�E S�E querida, esperar�E
540
00:43:40,641 --> 00:43:43,881
Pensaba que urdir�}s algo para
poder vernos antes.
541
00:43:43,882 --> 00:43:46,213
�Por m�E No he urdido nada.
542
00:43:46,214 --> 00:43:50,543
Desde que te vi, supe que �~amos a
acabar juntos. Y t�Etambi�n.
543
00:43:54,188 --> 00:43:56,282
�Por qu�Eestabas tan segura?
544
00:43:57,863 --> 00:44:01,438
Somos iguales. Malos chicos.
545
00:44:14,525 --> 00:44:16,555
�Un cigarrillo, por favor?
546
00:44:18,500 --> 00:44:22,527
Dorothy, ambos tenemos muchas cosas
que hacer. T�Eve al m�dico.
547
00:44:22,528 --> 00:44:25,299
Sab�}s que ven�} al psicoanalista, �verdad?
548
00:44:25,300 --> 00:44:28,535
No. Pero creo que es una buena idea.
549
00:44:29,337 --> 00:44:30,828
Tienes problemas.
550
00:44:34,102 --> 00:44:35,894
Resu�lvelos t�E
551
00:44:39,306 --> 00:44:40,788
�Eh! El encendedor.
552
00:44:41,073 --> 00:44:43,162
-Te lo he devuelto.
-D�melo.
553
00:44:47,848 --> 00:44:49,636
Est�s loca.
554
00:44:51,004 --> 00:44:52,164
Me has hecho da�o.
555
00:44:52,165 --> 00:44:54,973
Sabr�} dar placer.
556
00:44:58,505 --> 00:44:59,588
�Eh!
557
00:45:05,884 --> 00:45:08,153
�D�nde vas? El m�dico es ah�Eenfrente.
558
00:45:08,358 --> 00:45:10,228
No voy a tumbarme en el div�n.
559
00:45:10,229 --> 00:45:14,605
Tengo que matar un par de horas,
dar�Euna vuelta por las tiendas.
560
00:45:17,825 --> 00:45:20,402
�Quieres que demos un paseo por la playa?
561
00:45:21,212 --> 00:45:23,695
Cre�Eque no ibas a ped��melo.
562
00:46:09,411 --> 00:46:13,196
�Eh! �Qu�Eclase de sitio es �ste?
563
00:46:13,197 --> 00:46:16,305
Fue un hotel. Ahora es un chalet particular.
564
00:46:25,472 --> 00:46:30,645
�Vaya! �Esto es un chalet particular?
565
00:46:40,361 --> 00:46:42,551
�Qu�Ecasa!
566
00:46:49,823 --> 00:46:54,710
A Solly le gustaba el lujo.
Y tambi�n las chicas.
567
00:46:57,215 --> 00:46:59,686
�Me servir�Ea m�E
568
00:47:00,485 --> 00:47:02,523
Supongo. Pru�batelo.
569
00:47:06,263 --> 00:47:08,795
Si no te sirve, arriba hay muchos m�s.
570
00:47:12,862 --> 00:47:18,646
Rifo, rifo y te ha tocado.
571
00:47:19,515 --> 00:47:24,096
Sube a cambiarte. Sube, te espero.
572
00:47:24,097 --> 00:47:26,332
Como quieras.
573
00:47:35,598 --> 00:47:37,875
Volver�Epronto.
574
00:49:18,413 --> 00:49:19,815
�Arriba las manos!
575
00:49:21,165 --> 00:49:23,860
Baja ese arma. Es peligrosa.
576
00:49:23,861 --> 00:49:26,256
�Esta cosita?
577
00:49:35,791 --> 00:49:39,305
�Eres una est�pida!
�Tienes algo de sensatez?
578
00:49:39,306 --> 00:49:41,425
�Podr�}s haberme matado con eso!
579
00:49:46,894 --> 00:49:52,634
Tambi�n t�Esabes hacer da�o.
Te dije que �ramos iguales.
580
00:49:52,635 --> 00:49:56,126
Podemos salir juntos m�s a menudo.
Ven aqu�E
581
00:49:58,672 --> 00:50:01,271
Ve a darte un ba�o, y refr�scate.
582
00:50:02,458 --> 00:50:04,596
Como quieras.
583
00:50:20,150 --> 00:50:21,812
La playa est�Eabajo.
584
00:50:27,000 --> 00:50:29,401
Espero que no nos interrumpan.
585
00:50:29,973 --> 00:50:31,970
Solly est�Een M�xico.
586
00:50:42,863 --> 00:50:43,919
D�jame.
587
00:50:45,562 --> 00:50:48,341
-�June no ha estado aqu�E Ben?
-No.
588
00:50:49,885 --> 00:50:52,221
Pues peor para mi hermanita.
589
00:51:42,228 --> 00:51:44,629
�Tienes idea de qu�Ehora es?
590
00:51:46,353 --> 00:51:51,383
Con el doctor Vace me preocupa la hora.
Pero aqu�Eno.
591
00:51:55,331 --> 00:51:57,108
Ven aqu�E
592
00:52:01,564 --> 00:52:05,137
Coje mi coche y vete de aqu�E
D�jalo en el centro m�dico.
593
00:52:05,138 --> 00:52:06,544
Como quieras.
594
00:52:08,805 --> 00:52:12,318
�No d�Eun paso m�s!
�Quieta le digo!
595
00:52:12,941 --> 00:52:15,184
�Quieres que mate a tu amiguita, Ben?
596
00:52:15,185 --> 00:52:16,751
�Haz lo que te dice!
597
00:52:28,621 --> 00:52:29,947
�Vete de aqu�E
598
00:52:31,235 --> 00:52:36,046
Solly pag�Ela fianza para James tambi�n.
�l te aplastar�E genio.
599
00:52:36,535 --> 00:52:40,162
�Solly Caspar! �Idiota!
600
00:52:41,508 --> 00:52:42,651
�Lev�ntate!
601
00:52:43,341 --> 00:52:47,104
Solly pag�Ela fianza...�La pagu�E
yo, Wilson!
602
00:52:48,491 --> 00:52:49,988
Aqu�Eest�Eel recibo.
603
00:52:50,786 --> 00:52:51,979
�L�elo!
604
00:52:53,400 --> 00:52:56,108
Ben...yo...no lo sab�}.
605
00:52:56,109 --> 00:52:59,409
Ahora lo sabes. �Vete por donde
has venido!
606
00:53:53,556 --> 00:53:57,373
-�C�mo est�E
-Est�Ebien, duerme.
607
00:53:58,238 --> 00:54:05,787
-Adi�s.
-Ella...habl�Emucho antes de dormirse.
608
00:54:06,957 --> 00:54:08,774
Sobre lo de esta tarde.
609
00:54:10,535 --> 00:54:12,386
�Qu�Edijo de esta tarde?
610
00:54:14,603 --> 00:54:20,345
El chalet de la playa, vosotros dos...
611
00:54:20,346 --> 00:54:22,880
Habl�Ebastante.
612
00:54:26,806 --> 00:54:28,157
�Y t�Ela cre��te?
613
00:54:29,421 --> 00:54:31,833
No s�Equ�Edebo creer.
614
00:54:38,743 --> 00:54:43,030
Pues cree en m�E A ti es a quien quiero.
615
00:54:44,162 --> 00:54:47,006
�Est�s seguro de que no
nos quieres a las dos?
616
00:54:54,180 --> 00:54:59,227
�Ben! �Abr�zame! �Nunca
me dejes ir!
617
00:54:59,228 --> 00:55:02,143
Abr�zame fuerte.
618
00:55:57,528 --> 00:55:58,864
Hola, Martha.
619
00:55:58,865 --> 00:56:03,347
Bombones para mi hermana, le
encantan. �D�nde est�E
620
00:56:03,723 --> 00:56:05,644
No ha venido todav�}, se�orita.
621
00:56:06,276 --> 00:56:09,017
-�Est�s segura?
-Por supuesto.
622
00:56:09,518 --> 00:56:10,943
�Ah�Eest�E
623
00:56:14,160 --> 00:56:16,755
-�S�E
-Sargento Jenning, de la polic�}.
624
00:56:16,756 --> 00:56:18,090
�Qu�Esucede, sargento?
625
00:56:18,091 --> 00:56:22,026
Venimos siguiendo a un taxi.
La pasagera entr�Eaqu�E
626
00:56:22,027 --> 00:56:23,341
Queremos hablar con ella.
627
00:56:23,342 --> 00:56:27,024
Debe ser una equivocaci�n, sargento.
Aqu�Es�lo est�Ela se�orita Lyons.
628
00:56:27,025 --> 00:56:30,989
Pelirroja, 1'60 de estatura. Unos 20 a�os.
629
00:56:30,990 --> 00:56:33,242
Traje y zapatos verdes.
630
00:56:34,033 --> 00:56:35,771
�Por qu�Ela buscan?
631
00:56:36,172 --> 00:56:40,345
Hurto. Rob�Eun collar de perlas
en Hathaway.
632
00:56:40,346 --> 00:56:42,341
La vendedora no estaba segura.
633
00:56:42,342 --> 00:56:46,642
Quiso comprobar primero sus existencias
pero mand�Ecoger la matr��ula del taxi.
634
00:56:46,643 --> 00:56:49,350
No pudo ser Dorothy. No est�Eaqu�E
635
00:56:49,351 --> 00:56:52,784
�Me permite mirar un momento?
636
00:56:52,785 --> 00:56:55,871
S�E por favor, h�galo. Le acompa�o
a su cuarto.
637
00:57:18,392 --> 00:57:21,332
�Dorothy!
638
00:57:21,367 --> 00:57:25,034
-Este se�or es polic�}.
-Tanto gusto.
639
00:57:33,836 --> 00:57:36,286
Esas perlas son m�}s. Las tengo hace a�os.
640
00:57:45,521 --> 00:57:49,986
Perlas cultivadas.
252'50 m�s 30% de impuestos.
641
00:57:49,987 --> 00:57:54,144
Hathaway. Con que hace a�os, �eh?
642
00:57:54,852 --> 00:57:56,940
P�ngase su traje y sus zapatos y v�monos.
643
00:57:56,941 --> 00:57:58,849
�June, ay�dame!
644
00:57:58,850 --> 00:58:03,599
No se la lleve, pagar�Epor ellas.
�Por favor, no la arreste, est�Eenferma!
645
00:58:06,161 --> 00:58:09,766
5 minutos. Dejar�Ela puerta abierta
si no le importa.
646
00:58:10,143 --> 00:58:13,116
-June...
-�Dorothy!
647
00:58:13,117 --> 00:58:17,115
Prometiste... me prometiste...
648
00:58:29,707 --> 00:58:32,678
�Su�lteme! No las rob�E s�lo... �June!
649
00:58:32,679 --> 00:58:36,595
�June, que no me detengan,
prometiste cuidarme!
650
00:58:36,596 --> 00:58:40,785
-�Sabes lo que has hecho?
-�Dijiste que ibas a cuidar de m�E ay�dame!
651
00:58:40,786 --> 00:58:42,034
�Ay�dame!
652
00:58:42,035 --> 00:58:47,830
Har�Elo que te promet�E..promet�Eayudarte...
har�Etodo lo que pueda.
653
00:59:03,634 --> 00:59:07,665
Extensi�n 449. Betsy, la se�orita Lyons,
654
00:59:07,666 --> 00:59:10,126
quiero hablar con el
sr. Jansen inmediatamente.
655
00:59:10,791 --> 00:59:12,791
Esperar�E
656
00:59:21,009 --> 00:59:25,731
Betsy, d�jalo. No, no digas que he llamado.
657
01:00:01,031 --> 01:00:03,086
-Pase, se�orita.
-S�E
658
01:00:07,051 --> 01:00:10,497
-Bien, muchachos, dejadlo.
-Por aqu�E
659
01:00:17,375 --> 01:00:20,579
Con estos 4 son 7000.
660
01:00:21,232 --> 01:00:24,088
Ben. La se�orita Lyons.
661
01:00:24,641 --> 01:00:26,174
Chicos, un descanso.
662
01:00:37,162 --> 01:00:41,161
Tienes que ayudarme. Han detenido
a Dorothy esta tarde.
663
01:00:41,162 --> 01:00:42,383
�Lo de siempre?
664
01:00:42,384 --> 01:00:45,981
En Hathaway. La polic�} vino
a buscarla a casa.
665
01:00:45,982 --> 01:00:47,451
D��elo todo.
666
01:00:47,452 --> 01:00:52,669
Ella...rob�Eun collar de perlas.
667
01:00:52,670 --> 01:00:57,621
El sargento Jenning vino a buscarla a casa
sobre las 5 y la llev�Ea Lincoln Hay s.
668
01:00:58,722 --> 01:01:03,080
�Hola? �El sargento David Dietz est�E
por ah�E Ben Grace.
669
01:01:03,081 --> 01:01:07,376
Dave, la chica de Lincoln Hays, Dorothy
Lyons. L-Y-O-N-S.
670
01:01:07,378 --> 01:01:11,857
Creo que robo. Quiero sacarla y
que no se haga ficha por ello.
671
01:01:11,858 --> 01:01:15,430
No puedo hacerlo, Ben. La Junta
se me tirar�} al cuello.
672
01:01:15,431 --> 01:01:20,284
Sea como sea tienes que hacerlo.
Es una orden de Jansen.
673
01:01:21,376 --> 01:01:23,017
Ll�mame a casa.
674
01:01:26,968 --> 01:01:30,262
-No puedo creerlo.
-�Creer qu�E
675
01:01:31,002 --> 01:01:34,223
T�E..enga�ando a Dietz.
676
01:01:35,203 --> 01:01:38,878
�Todo, Ben! Esta casa y lo que
pasa aqu�E
677
01:01:39,803 --> 01:01:43,444
La casa es de Caspar. Se fue a Mexico.
678
01:01:45,167 --> 01:01:49,424
Entonces es verdad. Todas las cosas
terribles que o��o decir de ti �ltimamente.
679
01:01:50,042 --> 01:01:51,888
Me negaba a creerlo.
680
01:01:52,567 --> 01:01:55,821
El mismo sistema de siempre, �no es as�E
681
01:01:59,664 --> 01:02:04,177
�T�Eme convenciste para que sugiriera
a David Dietz como jefe de polic�}
682
01:02:04,178 --> 01:02:07,746
y as�Epoder hacer lo que quisieras!
Solly Caspar se fue
683
01:02:07,747 --> 01:02:09,935
�pero todo sigue igual!
684
01:02:11,149 --> 01:02:13,702
Mientras la gente quiera apostar
habr�Enegocio.
685
01:02:13,900 --> 01:02:15,972
Si yo no lo hago lo har�Eotro.
686
01:02:17,493 --> 01:02:22,233
Si tuviera valor y coraje har�} que
Frank Jansen supiera esto.
687
01:02:22,234 --> 01:02:25,993
�Y crees que lo evitar�}?
Quiz�Epor alg�n tiempo.
688
01:02:25,994 --> 01:02:29,202
Antes que yo estaba Caspar, y depu�s
de m�Ehabr�Eotro.
689
01:02:29,203 --> 01:02:31,345
Escucha, siempre es igual.
690
01:02:32,949 --> 01:02:35,283
-Diga.
-�Y el expediente de la chica?
691
01:02:35,284 --> 01:02:38,948
Dave, hablaremos ma�ana. Quiero
tener a esa chica aqu�Elo antes posible.
692
01:02:40,131 --> 01:02:41,313
Bien, gracias.
693
01:02:44,180 --> 01:02:45,800
Vendr�Eenseguida.
694
01:02:47,898 --> 01:02:49,938
Buen servicio.
695
01:02:53,368 --> 01:02:55,141
�Se lo dir�s a Jansen?
696
01:02:56,017 --> 01:02:59,730
Sabes que no. Por 2 razones.
697
01:03:01,279 --> 01:03:03,665
Una por causa de Dorothy.
�Cu�l es la otra?
698
01:03:05,293 --> 01:03:07,975
Eso tambi�n lo sabes.
699
01:03:29,014 --> 01:03:30,645
Le dije que todo era un error.
700
01:03:30,646 --> 01:03:33,571
�Para qu�Eiba a robar
algo tan insignificante?
701
01:03:39,205 --> 01:03:43,801
-�June!
-Dorothy, todo est�Earreglado.
702
01:03:43,802 --> 01:03:46,450
Ben Grace consigui�Etu libertad.
703
01:03:47,324 --> 01:03:50,653
Ben, gracias. Me has salvado la vida.
704
01:03:50,654 --> 01:03:54,238
-Fue horrible, horrible.
-Olv��alo, jam�s ha ocurrido.
705
01:03:54,239 --> 01:03:58,394
-A todos nos hace falta un trago.
-S�E me hace falta.
706
01:03:58,395 --> 01:04:00,809
El vaso lleno.
707
01:04:01,549 --> 01:04:04,585
Bonito sitio �ste. �Puedo
descansar un rato?
708
01:04:05,907 --> 01:04:08,569
Puede ser una buena idea,
�no crees?
709
01:04:08,570 --> 01:04:11,299
No, necesita descanso.
710
01:04:11,300 --> 01:04:15,436
Ben tendr�Eun ama de llaves.
Puedo descansar aqu�E
711
01:04:16,924 --> 01:04:19,432
Cari�o, estar�s mejor en casa.
712
01:04:19,433 --> 01:04:23,275
Toma tu copa y nos vamos.
713
01:04:24,192 --> 01:04:26,223
Bien, si t�Elo dices.
714
01:04:28,023 --> 01:04:30,218
Sobra tiempo para que vea tu casa.
715
01:04:45,642 --> 01:04:49,603
Usted me asegur�Eque buscaba
lo mismo que yo: un gobierno honesto.
716
01:04:49,604 --> 01:04:53,813
�De qu�Esirve deshacerse de Solly Caspar
si acepta �rdenes de otro g�nster?
717
01:04:53,814 --> 01:04:56,110
Pero se�or Jansen, no s�Ec�mo
se ha enterado...
718
01:04:56,111 --> 01:04:57,925
�Estoy enterado y es suficiente!
719
01:04:59,766 --> 01:05:00,678
Quiero un informe completo ma�ana.
720
01:05:00,713 --> 01:05:03,675
Aunque tenga que dejar este despacho
y usted tenga que volver a patrullar.
721
01:05:03,676 --> 01:05:04,698
S�E se�or.
722
01:05:05,861 --> 01:05:08,682
Pero sepa que fue Ben Grace
quien habl�Econmigo.
723
01:05:09,807 --> 01:05:11,552
�Y qu�Esi fue Ben?
724
01:05:11,900 --> 01:05:14,889
Que...pens�Eque despu�s de todo
usted y �l...
725
01:05:14,890 --> 01:05:16,538
Eso es todo, Dietz.
726
01:05:16,539 --> 01:05:18,268
S�E se�or.
727
01:05:21,847 --> 01:05:24,309
June, �vienes, por favor?
728
01:05:24,312 --> 01:05:25,446
S�E se�or.
729
01:05:31,613 --> 01:05:32,992
�S�E Frank?
730
01:05:33,093 --> 01:05:36,718
Voy a serte franco, June.
S�Elo de Dorothy y su arresto.
731
01:05:36,719 --> 01:05:39,034
Y tambi�n c�mo fue puesta en libertad.
732
01:05:39,927 --> 01:05:42,771
Jam�s debieron deterla, no es una ladrona.
733
01:05:42,772 --> 01:05:45,127
Necesita atenci�n psiqui�trica.
734
01:05:45,128 --> 01:05:48,002
Fue detenida y debe afrontar los cargos.
735
01:05:48,003 --> 01:05:52,024
El gobernador ha dado de plazo hasta
ma�ana a las 5 para procesarla.
736
01:05:52,025 --> 01:05:54,215
Para que sea juzgada.
737
01:05:54,973 --> 01:05:57,596
-�El gobernador?
-El gobernador.
738
01:05:58,075 --> 01:06:02,439
Podr�} procesarla. Est�E
en libertad condicional.
739
01:06:02,440 --> 01:06:06,037
�Sabes lo que supondr�} para ella
volver a la c�rcel?
740
01:06:06,038 --> 01:06:10,286
�Sabes lo que dijo el m�dico?
Que est�Emuy cerca de una grave depresi�n.
741
01:06:10,287 --> 01:06:11,287
Que si sufre un shock...
742
01:06:11,288 --> 01:06:14,793
Har�Elo que pueda para que sea ingresada
en la debida instituci�n.
743
01:06:15,272 --> 01:06:18,073
No van a enviarla a ninguna
celda, June.
744
01:06:22,770 --> 01:06:27,882
Bien, Frank. �Qu�Equieres que haga?
745
01:06:28,959 --> 01:06:31,305
Quiero verla ma�ana.
746
01:06:31,306 --> 01:06:34,991
Evitar�Eque dicten una orden de
arresto contra ella.
747
01:06:39,195 --> 01:06:40,401
June...
748
01:06:44,559 --> 01:06:46,779
Esto no puede cambiar mis
sentimientos por ti.
749
01:06:46,780 --> 01:06:50,541
Y comprendo tu dolor y lo
que est�s pasando.
750
01:06:50,542 --> 01:06:56,058
Lo s�E Eres muy bueno, Frank.
Deb�Esuponer que ser�} as�E
751
01:06:56,059 --> 01:06:58,564
�No sabes todav�} que no te juzgo?
752
01:06:58,565 --> 01:07:00,064
S�lo te quiero.
753
01:07:25,220 --> 01:07:28,382
-�June! Has vuelto temprano.
-S�E
754
01:07:28,383 --> 01:07:32,471
-�Crees que quedan bien aqu�E
-Muy bien, Dorothy. Hola, Martha.
755
01:07:33,050 --> 01:07:36,899
Nadie ha llamado, se�orita. Se ha
portado muy bien, muy bien.
756
01:07:39,758 --> 01:07:42,431
-�C�mo te sientes?
-Perfectamente.
757
01:07:42,432 --> 01:07:44,012
Dorm�Ecomo un lir�n.
758
01:07:45,319 --> 01:07:49,355
Dorothy...Las cosas se han complicado.
759
01:07:49,356 --> 01:07:51,322
No quisiera dec��telo, pero...
760
01:07:53,312 --> 01:07:56,381
tendr�s que volver ma�ana.
761
01:07:59,260 --> 01:08:00,688
�Volver a la c�rcel?
762
01:08:00,689 --> 01:08:06,113
Frank dice que no ir�s a la c�rcel, sino
a un buen sanatorio donde puedas curarte.
763
01:08:06,114 --> 01:08:08,517
Pero afrontar�s el juicio.
764
01:08:08,518 --> 01:08:12,293
�Me enviar�n a un sanatorio con
todas las comodidades!
765
01:08:12,294 --> 01:08:14,662
�Con barrotes en las ventanas
y en las puertas!
766
01:08:14,663 --> 01:08:17,419
-No hables as�E
-�Con tratamientos de shock cada 2 horas!
767
01:08:17,420 --> 01:08:19,712
-�Dorothy!
-Estuve all�Ey s�Ec�mo es.
768
01:08:19,713 --> 01:08:22,709
He estado en los buenos, en los malos,
769
01:08:22,710 --> 01:08:24,866
en los que se lleva uniforme
y en los que no.
770
01:08:24,887 --> 01:08:26,330
�Tengo experiencia!
771
01:08:26,331 --> 01:08:30,089
Es por tu propio bien. Tienes que curarte.
772
01:08:30,090 --> 01:08:32,658
�No te das cuenta de que lo que ocurri�E
ayer puede volver a suceder
773
01:08:32,659 --> 01:08:34,439
y te enviar�n a la c�rcel?
774
01:08:34,440 --> 01:08:36,554
S�lo quiero lo mejor para ti.
775
01:08:36,555 --> 01:08:40,545
Lo que quieres es deshacerte de m�E
�Quieres quedarte con Ben!
776
01:08:40,546 --> 01:08:42,128
�Oh, Ben no tiene nada que ver!
777
01:08:42,129 --> 01:08:46,378
Aprietas un bot�n y ya est�E
�Dorothy se va de cabeza a un manicomio!
778
01:08:47,553 --> 01:08:50,348
Dorothy, �c�mo puedes hablarme as�E
779
01:08:52,709 --> 01:08:54,891
He intentado cuidarte siempre
desde que pap�E..
780
01:08:54,892 --> 01:08:59,661
�Cuidarme! Siempre
en manos de extra�os,
781
01:08:59,662 --> 01:09:01,488
�porque t�Eten�}s que ir a trabajar!
782
01:09:01,489 --> 01:09:03,105
Para ganarme la vida, �no es verdad?
783
01:09:03,106 --> 01:09:06,747
�Oh, claro! Para ganarte la vida...
784
01:09:06,748 --> 01:09:09,048
Ten�}s que salir adelante y progresar.
785
01:09:09,049 --> 01:09:13,086
Un d�} te despertaste y te diste cuenta
de que no eras una mujer importante.
786
01:09:13,087 --> 01:09:15,594
�Hice por ti cuando pude!
787
01:09:15,595 --> 01:09:20,253
Porque te sent�}s culpable.
Te remord�} la conciencia.
788
01:09:20,254 --> 01:09:25,059
�Sabes c�mo empez�Etodo? El
brazalete, el que mam�Ete regal�E
789
01:09:26,119 --> 01:09:30,838
Me gustaba. Y lo rob�E
790
01:09:30,839 --> 01:09:37,979
Goc�Erob�ndolo. Goc�Econ esa
sensaci�n. �Me divert�E
791
01:09:37,980 --> 01:09:41,154
�As�Eque fuiste t�E June! �Tu�E
792
01:09:41,155 --> 01:09:45,621
�Y con lo que me comprabas pagabas
una deuda conmigo de a�os!
793
01:09:45,622 --> 01:09:49,709
�Deuda de a�os? �Sabes cu�nto
he sufrido esos a�os?
794
01:09:49,710 --> 01:09:52,745
Atemorizada cada vez que ve�}
un polic�} cerca de casa.
795
01:09:52,746 --> 01:09:56,477
Tratando siempre de arreglar
796
01:09:56,478 --> 01:10:00,162
Todo porque mi hermanita ten�}
menos moralidad que nadie.
797
01:10:00,163 --> 01:10:03,367
�C�mo te atreves a decir c�mo debo
vivir mi vida!
798
01:10:03,368 --> 01:10:05,937
�No fue mi dinero el que te sac�E
de apuros?
799
01:10:05,938 --> 01:10:08,229
�Y el que pagaba a esos amigos tuyos
800
01:10:08,230 --> 01:10:11,153
que pareces atraer como la
basura a las moscas!
801
01:10:15,947 --> 01:10:17,750
�Dorothy!
802
01:10:19,537 --> 01:10:20,635
�Dorothy!
803
01:10:23,236 --> 01:10:24,990
Lo siento.
804
01:10:24,991 --> 01:10:30,273
Tienes raz�n, June.
Siempre tienes raz�n.
805
01:10:30,574 --> 01:10:33,702
Tendr�Eque volver ma�ana.
806
01:10:43,988 --> 01:10:45,950
Bien, sargento, �so es todo.
807
01:10:53,937 --> 01:10:58,776
�Cu�l es la idea, Dave? Tu polic�}
me trat�Ecomo a un rufi�n.
808
01:11:00,232 --> 01:11:05,073
Le dije que te trajera. �Cre�}s tener m�s
privilegios que cualquier otro ciudadano?
809
01:11:07,322 --> 01:11:11,282
Bien, jefe. �Cu�l es tu problema?
810
01:11:11,283 --> 01:11:16,112
Mis problemas los resuelvo yo.
Jansen te espera en su despacho esta tarde.
811
01:11:16,513 --> 01:11:19,482
Deber�}s calmar a Jansen, Dave.
812
01:11:19,483 --> 01:11:24,189
Podr�} saber la verdad sobre...
el honesto David Dietz.
813
01:11:25,158 --> 01:11:29,220
Tienes que ir, Ben. Mi obligaci�n
es llevarte.
814
01:11:29,221 --> 01:11:32,647
Y si hace falta esposado
en un coche celular.
815
01:11:33,752 --> 01:11:37,808
Si mal no recuerdo, jefe, t�E
soltaste a la chica.
816
01:11:37,809 --> 01:11:43,087
Eres traicionero. Usas a un amigo cuando
te conviene y despu�s lo tiras.
817
01:11:43,088 --> 01:11:47,946
No puedes quejarte. Tus zapatos
valen 100 d�lares.
818
01:11:47,947 --> 01:11:52,907
Escucha, Ben: Dorothy Lyons
es una simple ladrona.
819
01:11:52,908 --> 01:11:56,529
Y t�Eun tipo que me pediste
que hiciera algo ilegal.
820
01:12:01,350 --> 01:12:04,224
�S�E S�E enseguida.
821
01:12:05,981 --> 01:12:08,900
Es mejor que vay�is los dos
a la oficina de Jansen.
822
01:12:11,408 --> 01:12:12,428
Sin falta.
823
01:12:22,115 --> 01:12:25,109
Alerta. Solly Caspar.
824
01:12:26,441 --> 01:12:29,607
Reclamado por la polic�}
de Bay City.
825
01:12:35,273 --> 01:12:37,048
Hombre que responde a la descripci�n
de Solly Caspar ha sido visto
826
01:12:37,049 --> 01:12:40,557
conduciendo un sed�n negro hacia
el norte en la autopista 101.
827
01:12:40,558 --> 01:12:43,142
Alerta todos los coches.
828
01:13:05,986 --> 01:13:09,289
Lo puse a mano como me dijo,
se�or Grace. 30, creo.
829
01:13:10,268 --> 01:13:11,593
�Es todo?
830
01:13:11,664 --> 01:13:16,560
No, se�or, no. Hay otro fajo
que siempre guardo aqu�E
831
01:13:18,356 --> 01:13:20,194
D�melo.
832
01:13:24,919 --> 01:13:27,302
-�Qu�Ees eso?
-El se�or Carter lo pidi�E
833
01:13:27,303 --> 01:13:28,201
�El abogado de Solly?
834
01:13:28,202 --> 01:13:31,044
S�E Carter tem�} que los dep�sitos
del se�or Caspar
835
01:13:31,045 --> 01:13:32,780
fueran intervenidos por la fiscal�}.
836
01:13:32,781 --> 01:13:35,161
-��sa es la llave?
-De la caja, en el chalet.
837
01:13:35,162 --> 01:13:39,189
-�Caja?
-S�E en el s�tano, empotrada en la pared.
838
01:13:41,187 --> 01:13:43,478
Yo me ocupar�Ede eso.
839
01:13:43,479 --> 01:13:46,093
�C�mo cargo los 36000, se�or Grace?
840
01:13:47,387 --> 01:13:50,101
-En la cuenta azul.
-S�E se�or.
841
01:13:50,102 --> 01:13:51,784
Hasta dentro de unos d�}s.
842
01:13:58,706 --> 01:14:00,614
Betsy, que no pase nadie m�s.
843
01:14:00,615 --> 01:14:02,342
El alcalde se ha marchado y yo
ya me voy.
844
01:14:02,343 --> 01:14:03,557
Anula las citas.
845
01:14:03,558 --> 01:14:05,470
Menos la m�}.
846
01:14:05,471 --> 01:14:07,787
�Ben! Frank quer�} verte, pero...
847
01:14:07,788 --> 01:14:09,954
-Mi idea es mejor.
-�Cu�l es?
848
01:14:09,955 --> 01:14:15,338
Ven conmigo. Ni Dorothy ni Jansen
ni Dietz. T�Ey yo.
849
01:14:17,807 --> 01:14:21,174
No puedo abandonar a Dorothy.
850
01:14:21,175 --> 01:14:24,206
�Por qu�Eno? �Qu�Eha hecho ella por ti?
851
01:14:24,207 --> 01:14:27,640
-No puedo irme contigo.
-�Es por �l?
852
01:14:29,282 --> 01:14:31,508
No. �l ya no importa.
853
01:14:31,509 --> 01:14:34,588
Entonces no hay m�s que hablar.
San Francisco est�Ea 2 horas.
854
01:14:34,589 --> 01:14:36,849
All�Eescogeremos un punto en el mapa.
855
01:14:37,750 --> 01:14:39,388
�Te asusta?
856
01:14:39,389 --> 01:14:42,040
S�E claro que me asusta.
857
01:14:42,041 --> 01:14:44,239
Tengo 36000 d�lares en efectivo.
858
01:14:44,240 --> 01:14:47,433
Cuando pase por el chalet habr�E
otros 160000 m�s.
859
01:14:47,934 --> 01:14:53,563
Tal vez hace 2 semanas, puede que
hace 2 meses. Pero ahora no puedo.
860
01:14:53,564 --> 01:14:55,624
Lo siento, es tarde.
861
01:15:00,036 --> 01:15:04,677
Qu�El�stima. Nosotros ser�}mos
una gran combinaci�n.
862
01:15:19,758 --> 01:15:21,063
�Dorothy?
863
01:15:24,006 --> 01:15:26,097
Su hermana a�n no ha bajado.
864
01:15:26,098 --> 01:15:27,378
�No ha bajado?
865
01:15:27,379 --> 01:15:28,545
�No la ha visto hoy?
866
01:15:28,546 --> 01:15:31,124
Imagino que estar�Ebajo
los efectos del sedante.
867
01:15:31,125 --> 01:15:33,199
He preparado una buena
ensalada, se�orita.
868
01:15:33,200 --> 01:15:34,963
�De postre quiere mel�n?
869
01:15:34,964 --> 01:15:36,774
�Dorothy!
870
01:15:38,062 --> 01:15:39,277
�Dor!
871
01:15:41,473 --> 01:15:42,918
�Cari�o!
872
01:15:52,107 --> 01:15:53,685
Adi�s, hermana.
873
01:15:55,137 --> 01:15:57,088
�Martha!
874
01:15:58,274 --> 01:16:00,844
Martha, se ha ido.
875
01:16:01,326 --> 01:16:03,428
Tengo que encontrarla.
876
01:16:56,327 --> 01:16:58,764
Mi nombre es Dorothy.
877
01:17:00,468 --> 01:17:02,639
�Vaya! Tanto gusto.
878
01:17:03,403 --> 01:17:06,333
Acabo de entrar. No hab�} nadie.
879
01:17:06,334 --> 01:17:08,097
�Eres amiga de Ben?
880
01:17:11,308 --> 01:17:15,303
Esa... no es la expresi�n correcta.
881
01:17:15,304 --> 01:17:16,379
�Y t�E
882
01:17:16,380 --> 01:17:19,666
Tampoco ser�} la expresi�n
correcta.
883
01:17:21,281 --> 01:17:23,626
�Por qu�Etarda tanto en venir?
884
01:17:28,125 --> 01:17:31,200
No es que t�Eme desagrades.
885
01:17:34,065 --> 01:17:35,934
Soy muy ansiosa.
886
01:17:35,935 --> 01:17:37,524
�Sabes cu�ndo vendr�E
887
01:17:37,525 --> 01:17:39,447
No estoy muy segura.
888
01:17:41,001 --> 01:17:45,189
Apuesto a que si supiera que estoy
esper�ndole quietecita en su sof�E
889
01:17:45,190 --> 01:17:47,630
ya estar�} aqu�E
890
01:17:48,692 --> 01:17:51,667
Ben, �te aprecia mucho, Dorothy?
891
01:17:52,575 --> 01:17:54,805
Pues s�E me aprecia mucho.
892
01:17:55,805 --> 01:17:57,704
Lev�ntate, Dorothy.
893
01:17:59,645 --> 01:18:01,412
Sin discusiones.
894
01:18:03,402 --> 01:18:04,986
Ponte los zapatos.
895
01:18:12,467 --> 01:18:14,651
T�Eno me mandar�s a la
c�rcel, �verdad?
896
01:18:14,652 --> 01:18:16,632
Puedes estar segura.
897
01:18:18,024 --> 01:18:20,143
S�Eque Ben no lo har�}.
898
01:18:20,144 --> 01:18:23,349
Por eso vine a esta casa.
Pero no est�E
899
01:18:23,650 --> 01:18:26,090
Lo ver�s. Y pronto.
900
01:18:29,877 --> 01:18:31,564
Bonita tela.
901
01:18:32,008 --> 01:18:33,667
Suave.
902
01:18:46,081 --> 01:18:47,491
-Hola, chico.
-Hola, Ben.
903
01:18:47,492 --> 01:18:48,601
�El coche viejo est�Elisto?
904
01:18:48,602 --> 01:18:52,642
S�E est�Elisto. �Pero para qu�Elo
quiere teniendo este tigre?
905
01:18:52,643 --> 01:18:53,767
Me voy de viaje a Obispo.
906
01:18:53,768 --> 01:18:55,266
Le llevo el coche a mi t��.
907
01:18:55,267 --> 01:18:57,964
Usted manda, Ben. Pas�E2 d�}s
sac�ndole brillo.
908
01:18:57,965 --> 01:19:00,928
Con el coche nuevo todos sabr�}n
que es usted Ben Grace.
909
01:19:00,929 --> 01:19:03,105
As�Eser�Eun tipo m�s en el camino.
910
01:19:03,106 --> 01:19:04,532
No hab�} pensado en eso.
911
01:19:04,533 --> 01:19:06,766
Se�or Grace, ya que no va
a usarlo...
912
01:19:06,767 --> 01:19:10,145
tengo una cita esta noche,
y si no le importa...
913
01:19:10,946 --> 01:19:12,788
Entiendo. �salo, toma.
914
01:19:12,789 --> 01:19:13,740
�Gracias!
915
01:19:42,548 --> 01:19:44,406
�No contesta nadie?
916
01:19:45,297 --> 01:19:50,137
Ben contestar�E Siempre tarda un
poco en coger el tel�fono.
917
01:19:51,378 --> 01:19:52,743
Dile que venga.
918
01:19:52,744 --> 01:19:57,204
Que quieres hacer una fiesta
y le echas de menos.
919
01:19:58,530 --> 01:20:03,267
No ser�} verdad. No estoy sola,
est�s conmigo.
920
01:20:18,050 --> 01:20:19,380
�Ben!
921
01:20:19,381 --> 01:20:21,184
�Est�s ah�E
922
01:20:21,342 --> 01:20:23,443
�Cont�stame!
923
01:20:24,388 --> 01:20:25,986
�Dorothy!
924
01:20:27,207 --> 01:20:28,693
�Ben!
925
01:20:32,302 --> 01:20:34,176
Creo que no est�E
926
01:20:34,177 --> 01:20:36,076
No contesta nadie.
927
01:20:42,704 --> 01:20:44,982
�Diga? �Diga?
928
01:20:48,660 --> 01:20:50,634
�Es usted, se�or Grace?
929
01:20:51,023 --> 01:20:55,916
�Por qu�Eno viene? Estoy aqu�E
Yo solita.
930
01:20:55,917 --> 01:20:58,587
En el maravilloso chal�Ede Solly.
931
01:20:59,257 --> 01:21:02,365
Podr�}mos pasarlo muy bien
si viene.
932
01:21:07,037 --> 01:21:10,195
�Dorothy! �Dorothy!
933
01:21:10,196 --> 01:21:12,592
-�Bien?
-Bien.
934
01:21:16,873 --> 01:21:19,045
Me gustas.
935
01:21:53,203 --> 01:21:55,502
�C�mo sab�}s d�nde
estaba el dinero?
936
01:21:55,503 --> 01:21:57,402
Soy un viejo amigo de Ben.
937
01:21:58,713 --> 01:22:01,528
Nunca vi tanto dinero en mi vida.
938
01:22:05,819 --> 01:22:09,798
�Se lo dar�s todo a Ben
cuando vuelva?
939
01:22:10,385 --> 01:22:11,991
Recibir�Elo suyo.
940
01:22:12,358 --> 01:22:15,249
�Puedo coger algo? S�lo uno.
941
01:22:15,250 --> 01:22:17,851
�Claro! �Por qu�Eno?
942
01:22:17,852 --> 01:22:19,924
Te lo has ganado.
943
01:22:19,925 --> 01:22:22,047
�Ah, s�E
944
01:22:25,809 --> 01:22:29,834
Si quieres m�s, p��emelo, no importa.
945
01:22:33,520 --> 01:22:36,052
As�Eno me divierte.
946
01:22:43,331 --> 01:22:45,882
�Has estado en Mexico?
947
01:22:45,883 --> 01:22:47,362
No, nunca.
948
01:22:47,363 --> 01:22:49,037
�Ir�}s conmigo?
949
01:22:52,476 --> 01:22:54,645
Tal vez me agradar�}.
950
01:22:55,882 --> 01:22:56,965
�Es Ben!
951
01:22:56,966 --> 01:22:58,212
-Espera.
-�Qu�E
952
01:22:58,213 --> 01:23:00,003
Voy a darle una sorpresa.
953
01:23:00,004 --> 01:23:02,596
Ve y si�ntate en esa silla
enfrente de la puerta.
954
01:23:02,597 --> 01:23:05,235
Y vas a decirle s�lo "pase".
955
01:23:10,389 --> 01:23:12,393
Pase.
956
01:23:14,768 --> 01:23:16,606
Pase.
957
01:23:19,452 --> 01:23:20,675
�Dor!
958
01:23:23,239 --> 01:23:25,374
�D�nde est�EBen?
959
01:23:25,770 --> 01:23:27,093
�Est�s bien?
960
01:23:27,094 --> 01:23:28,594
�Qui�n es, Dorothy?
961
01:23:28,595 --> 01:23:30,559
Mi hermana mayor, June.
962
01:23:30,560 --> 01:23:33,579
Siempre llega cuando no deber�}.
963
01:23:34,926 --> 01:23:35,952
Te voy a llevar a casa.
964
01:23:35,953 --> 01:23:39,065
-�S�Ed�nde quieres llevarme!
-�Dorothy!
965
01:23:39,066 --> 01:23:40,955
�Te llevo a casa!
966
01:23:41,618 --> 01:23:43,051
�D�jala!
967
01:23:43,052 --> 01:23:46,073
No se meta, Caspar. �No ve
que est�Eenferma?
968
01:23:46,074 --> 01:23:50,587
�Enferma? �se es un modo terrible de
hablarle a una chica guapa.
969
01:23:50,588 --> 01:23:52,136
Ven aqu�E cari�o.
970
01:23:53,060 --> 01:23:56,474
�Enferma? �Si es toda alegr�}!
971
01:23:57,533 --> 01:23:59,679
No cree que yo est�Eenferma.
972
01:24:00,227 --> 01:24:03,615
Usted debe ser la chica que Jansen
ten�} a su lado.
973
01:24:04,362 --> 01:24:06,639
Tengo buenas razones para liquidarla.
974
01:24:06,640 --> 01:24:09,314
Tuve que irme a Mexico
por usted y por Ben.
975
01:24:09,315 --> 01:24:11,595
Ahora retroceda.
976
01:24:11,596 --> 01:24:14,403
�Vas a liquidarla de verdad?
977
01:24:18,377 --> 01:24:20,421
�Corre, Dorothy, corre!
978
01:24:20,422 --> 01:24:22,612
�Por qu�Ehe de irme, hermanita?
979
01:24:22,613 --> 01:24:25,296
S�E �por qu�Eva a irse?
980
01:24:25,297 --> 01:24:28,380
Los muchachos vendr�n dentro de un
rato y nos divertiremos mucho.
981
01:24:28,381 --> 01:24:31,884
Me llevar�Ea Dorothy a Mexico conmigo.
982
01:24:31,885 --> 01:24:34,568
Iremos volando como las �guilas.
983
01:24:37,340 --> 01:24:40,182
Si�ntate donde pueda verte,
cielo.
984
01:24:40,915 --> 01:24:43,690
S�E Creo que vamos a divertirnos mucho.
985
01:24:45,225 --> 01:24:49,241
Ande hacia atr�s con cuidado y no
tropezar�Econ nada.
986
01:24:50,105 --> 01:24:53,870
Cuando sienta la puerta, sentir�E
el picaporte detr�s.
987
01:24:56,075 --> 01:24:58,493
�No, Dorothy, no!
988
01:25:01,776 --> 01:25:03,651
Vaya hacia la terraza.
989
01:25:13,815 --> 01:25:16,656
L�stima que no pueda ver el
resto de la funci�n.
990
01:25:18,559 --> 01:25:21,670
Pronto se la llevar�Ela marea.
991
01:25:52,867 --> 01:25:57,312
�Dorothy! Esc�chame,
soy yo, June.
992
01:26:05,152 --> 01:26:07,418
Ben, ay�dame con ella.
993
01:26:07,419 --> 01:26:08,914
Vamos a echarla en el sof�E
994
01:26:10,243 --> 01:26:13,122
No pens�Eque estuviera tan loca
como para matar a alguien.
995
01:26:13,157 --> 01:26:15,214
Fui yo. Yo lo mat�E
996
01:26:15,215 --> 01:26:16,095
�T�E
997
01:26:16,096 --> 01:26:18,624
June, v�monos de aqu�E
998
01:26:41,023 --> 01:26:42,459
June, ay�dame a recoger.
999
01:26:42,460 --> 01:26:44,678
No voy contigo.
1000
01:26:44,679 --> 01:26:47,468
�C�mo que no vienes?
�Has matado a un hombre!
1001
01:26:47,469 --> 01:26:50,020
�Qu�Eclase de testigo crees
que va a ser ella?
1002
01:26:51,877 --> 01:26:55,160
M�rchate t�Esolo. Tienes
el dinero.
1003
01:26:55,161 --> 01:26:57,457
Tienes lo que deseabas.
1004
01:27:08,807 --> 01:27:10,930
Eres todo un car�cter, �eh?
1005
01:27:40,799 --> 01:27:42,327
�Est�s herido?
1006
01:27:42,328 --> 01:27:43,679
S�E
1007
01:27:46,173 --> 01:27:49,676
Los hombres de Solly estar�n aqu�Ea las 9.
Tienes que irte antes.
1008
01:27:51,001 --> 01:27:53,346
No llegar�} muy lejos con
esta bala.
1009
01:28:06,793 --> 01:28:08,671
�Qu�Evas a hacer?
1010
01:28:12,223 --> 01:28:14,007
Quiero hablar con el capit�n Dietz.
1011
01:28:14,614 --> 01:28:16,836
Dave, soy Ben. No hables.
1012
01:28:16,837 --> 01:28:20,955
Escucha, quiero que vengas al
chal�Ede Solly a las 9.
1013
01:28:20,956 --> 01:28:23,527
Trae una patrulla y avisa
a una ambulancia.
1014
01:28:23,528 --> 01:28:28,870
Dave, no te retrases, a las 9
en punto, �corre!
1015
01:28:37,446 --> 01:28:39,668
�Lenny, Ross, Grainer!
1016
01:28:42,115 --> 01:28:43,476
Llevadme a la casa.
1017
01:28:43,477 --> 01:28:45,512
Los dem�s que vayan por
la terraza.
1018
01:28:45,513 --> 01:28:47,435
Tengo a Ben Grace all�Earriba.
1019
01:28:49,882 --> 01:28:51,628
Vamos a subirla.
1020
01:29:02,346 --> 01:29:06,545
-�Est�s conmigo?
-S�E cari�o, estoy aqu�E
1021
01:29:07,579 --> 01:29:12,365
-Cu��ame.
-Cuidar�Ede ti, cari�o.
1022
01:29:12,366 --> 01:29:14,626
Vas a tener mucha ayuda.
1023
01:29:14,627 --> 01:29:18,994
No te preocupes. Pronto vas
a estar curada.
1024
01:29:21,062 --> 01:29:22,673
June...
1025
01:29:23,174 --> 01:29:24,930
�Vendr�s conmigo?
1026
01:29:24,931 --> 01:29:28,879
Siempre estar�Econtigo.
Du�rmete.
1027
01:29:44,495 --> 01:29:45,816
�Arriba!
1028
01:29:46,435 --> 01:29:49,638
-June...
-S�E estoy aqu�E
1029
01:29:53,282 --> 01:29:55,638
Dale la vuelta a esa silla.
1030
01:30:03,317 --> 01:30:07,515
�Ben, todo ha terminado!
�Estamos todos aqu�E
1031
01:30:07,516 --> 01:30:09,390
�Te tenemos, Ben!
1032
01:30:09,391 --> 01:30:12,848
�Sales o tenemos que ir a buscarte?
1033
01:30:12,849 --> 01:30:16,019
Solly dice que si sales no les
pasar�Enada a las chicas.
1034
01:30:23,425 --> 01:30:25,231
Acepto el trato.
1035
01:30:25,232 --> 01:30:26,882
�Ben!
1036
01:30:45,445 --> 01:30:47,296
Hola, Solly.
1037
01:30:48,157 --> 01:30:50,071
�Baja!
1038
01:30:50,344 --> 01:30:53,017
�Qu�Epasa, ya no puedes solo?
1039
01:30:53,598 --> 01:30:57,491
�Necesitas a Lenny y a los dem�s?
�El gran jefe!
1040
01:30:57,492 --> 01:31:00,728
�Qu�E Necesitas ayuda, �eh?
1041
01:31:04,167 --> 01:31:07,543
Porque t�Esolo no has podido conmigo.
1042
01:31:07,544 --> 01:31:10,145
�El gran jefe!
1043
01:31:10,146 --> 01:31:12,461
�Hablas demasiado!
1044
01:31:13,905 --> 01:31:16,528
No tienes valor ni agallas.
1045
01:31:16,529 --> 01:31:18,287
�No los tienes!
1046
01:31:18,288 --> 01:31:20,546
�Ah, olvidaba que eres el cerebro!
1047
01:31:20,547 --> 01:31:24,814
En la cima de la organizaci�n.
Solly Caspar.
1048
01:31:24,815 --> 01:31:26,745
�Un cerebro sin agallas!
1049
01:31:28,137 --> 01:31:30,133
Voy a complacerte, genio.
1050
01:31:30,134 --> 01:31:32,400
De verdad voy a complacerte.
1051
01:31:32,401 --> 01:31:36,255
Poco a poco voy a cortarte
en pedazos.
1052
01:31:46,407 --> 01:31:48,908
A�n s�Elo que hago, �eh?
1053
01:31:48,909 --> 01:31:51,367
Todav�} no he terminado.
1054
01:31:54,883 --> 01:31:57,431
Te quedan las piernas, genio.
1055
01:32:08,392 --> 01:32:10,903
�Que no se mueva nadie!
�Quietos todos!
1056
01:32:10,904 --> 01:32:12,388
�Bajad las armas!
1057
01:32:12,389 --> 01:32:14,206
Llev�oslo de aqu�E
1058
01:32:15,469 --> 01:32:18,457
�Ben! �Ben, querido!
1059
01:32:19,575 --> 01:32:23,572
�June! �June!
1060
01:32:25,584 --> 01:32:26,996
�June!
1061
01:32:29,280 --> 01:32:33,675
Tienes que vivir para m�E
Hazlo.
1062
01:32:36,765 --> 01:32:40,834
No. �Crees que valdr�} la pena?
1063
01:32:40,835 --> 01:32:44,122
No hables, cari�o. No hables.
1064
01:32:46,260 --> 01:32:48,584
Traigan una camilla.
1065
01:32:49,977 --> 01:32:53,348
Yo decidir�Esi vale la pena o no.
1066
01:33:09,256 --> 01:33:10,419
�June?
85377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.