All language subtitles for Slightly.Scarlet - Ligeramente Escarlata (1956) Allan Dwan DVDRip.Esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,886 --> 00:00:15,808 PRISI�N ESTATAL PARA MUJERES 2 00:00:16,709 --> 00:00:18,509 Buena suerte, se�orita. 3 00:00:31,790 --> 00:00:35,789 LIGERAMENTE ESCARLATA 4 00:01:41,055 --> 00:01:46,538 Querida, si quieres, desah�gate. Las l�grimas son buenas. 5 00:01:47,365 --> 00:01:49,610 �Sabes lo que me han dicho? 6 00:01:49,611 --> 00:01:52,301 Que si hubieras pagado lo que yo hab�} robado, 7 00:01:52,302 --> 00:01:53,702 quiz�s no me habr�}n condenado. 8 00:01:53,703 --> 00:01:57,466 Era demasiado dinero. No lo ten�}. 9 00:01:57,467 --> 00:02:00,081 No te estoy echando la culpa, June. 10 00:02:04,517 --> 00:02:08,644 Ahora cuidar�Ede ti. Har�Etodo lo que antes no tuve tiempo de hacer. 11 00:02:09,645 --> 00:02:13,236 �Quieres decir que si hay pr�xima vez tendr�s dinero para pagar todo? 12 00:02:13,237 --> 00:02:16,498 Tedr�Edinero, pero no habr�E pr�xima vez. 13 00:02:19,799 --> 00:02:21,699 �Es tuyo, June? 14 00:02:22,200 --> 00:02:23,317 �Legalmente? 15 00:02:23,318 --> 00:02:25,625 Todo m��. Vamos, sube. 16 00:02:27,664 --> 00:02:31,969 Ojal�Elas otras de ah�Edentro pudieran ver el gran �xito que tiene mi hermanita. 17 00:02:36,970 --> 00:02:38,360 V�monos de aqu�E 18 00:02:47,361 --> 00:02:50,574 David Dietz. Teniente de detectives. 19 00:03:02,914 --> 00:03:06,146 Dorothy Lyons. Fue arrestada por robar 20 00:03:06,147 --> 00:03:09,095 y puesta bajo la custodia de su hermana June. 21 00:03:09,096 --> 00:03:11,762 Sorprendida a los dos a�os robando en una tienda, 22 00:03:11,763 --> 00:03:13,703 6 meses. Perdonada. 23 00:03:13,704 --> 00:03:15,940 Hace dos a�os arrestada por robar joyas, 24 00:03:15,941 --> 00:03:19,063 condenada de 3 a 5 a�os, cumpli�E18 meses. 25 00:03:19,464 --> 00:03:24,856 Quedar�Een libertad bajo fianza el pr�ximo martes. Hoy. 26 00:03:25,878 --> 00:03:29,220 -Desde hoy bajo fianza. -Por 3 a�os. 27 00:03:29,521 --> 00:03:31,440 Gracias, Dave. Hasta luego. 28 00:03:31,441 --> 00:03:33,286 Espera, Ben. 29 00:03:34,208 --> 00:03:37,032 Olvidaste decirme por qu�Ete interesa tanto esa chica. 30 00:03:37,933 --> 00:03:41,424 Estoy haciendo un fichero. Una especie de "Qui�n es qui�n". 31 00:03:41,425 --> 00:03:43,949 �Para Solly Caspar? 32 00:03:43,950 --> 00:03:47,326 -No, es para Ben Grace. -�Por qu�E Ben? 33 00:03:47,327 --> 00:03:50,421 Una idea. Una gran idea. 34 00:03:50,422 --> 00:03:52,023 �Quieres hablarme de ello? 35 00:03:52,024 --> 00:03:54,244 Pronto oir�s algo. 36 00:03:54,745 --> 00:03:57,445 Eres un so�ador, Ben. 37 00:03:57,446 --> 00:03:59,296 Un hombre s�lo es tan grande como sus sue�os. 38 00:03:59,297 --> 00:04:01,624 Te encontraremos en el r�� un d�} de estos. 39 00:04:01,625 --> 00:04:03,396 Eso no entra en mis sue�os. 40 00:04:04,673 --> 00:04:08,095 A prop�sito, �nunca has so�ado con ser jefe de la polic�}? 41 00:04:08,096 --> 00:04:10,382 Desde hace tiempo y muchas veces. 42 00:04:10,983 --> 00:04:12,954 Quiz�Epueda hacerte jefe de polic�}. 43 00:04:14,084 --> 00:04:15,979 �Eres amigo del alcalde? 44 00:04:15,980 --> 00:04:18,251 Depende de qu�Ealcalde hables. 45 00:04:18,252 --> 00:04:23,418 Ben. Esta chica...es dinamita. 46 00:04:23,419 --> 00:04:25,616 S�E Gracias otra vez. 47 00:04:47,109 --> 00:04:50,994 -�Y ahora? -Hemos llegado. Esta es mi casa. 48 00:04:50,995 --> 00:04:54,190 �Vaya! �Aqu�Ees donde vives? 49 00:04:54,191 --> 00:04:56,582 Y tambi�n es tu hogar ahora. 50 00:04:56,883 --> 00:04:59,197 Debes ser una gran secretaria. 51 00:04:59,598 --> 00:05:02,897 S�E Secretaria de un hombre importante. 52 00:05:03,298 --> 00:05:07,539 -�Es soltero? -Pues s�E el se�or Jansen es soltero. 53 00:05:10,014 --> 00:05:12,646 -Martha... -Las vi cuando llegaban. 54 00:05:12,647 --> 00:05:15,410 -Es mi hermana Dorothy. -�C�mo est�E se�orita? 55 00:05:15,411 --> 00:05:16,798 Hola. 56 00:05:21,692 --> 00:05:24,679 �Oh, Martha! Estas flores son deliciosas. 57 00:05:25,180 --> 00:05:28,727 El ch�fer del se�or Jansen las trajo esta ma�ana. 58 00:05:28,728 --> 00:05:31,629 -�Alguna otra cosa? -El correo y la prensa. 59 00:05:43,038 --> 00:05:45,678 -�Una copa? -No, gracias, ahora no. 60 00:05:46,079 --> 00:05:49,147 Marlowe respalda a Jansen para la alcald�}. 61 00:05:50,242 --> 00:05:52,793 Norman B. Marlowe, editor del Journal, 62 00:05:52,795 --> 00:05:56,095 encabeza el comit�Ede reformas c��icas de Bay City. 63 00:05:56,576 --> 00:06:03,928 June... �qu�Edir�s a tus amigos mientras estoy aqu�E 64 00:06:04,980 --> 00:06:06,626 Que eres mi hermana. 65 00:06:06,627 --> 00:06:09,086 �Y que aparec�Eas�E de repente? 66 00:06:12,572 --> 00:06:15,236 Nadie sabe nada de ti. 67 00:06:15,237 --> 00:06:17,757 Y seguir�n sin saber nada. 68 00:06:17,758 --> 00:06:20,247 �Y el inspector de prisiones? 69 00:06:21,248 --> 00:06:24,280 Eso es todo confidencial. 70 00:06:24,781 --> 00:06:28,864 Esperemos que sea as�E Totalmente confidencial. 71 00:06:32,271 --> 00:06:36,144 �Eh! �Qui�n es �ste? 72 00:06:36,945 --> 00:06:41,463 Es mi jefe, Frank Jansen. Me lo dio hace un a�o. 73 00:06:42,464 --> 00:06:44,515 �Te vas a casar con �l, June, o...? 74 00:06:44,516 --> 00:06:46,274 �Crees que deber�}? 75 00:06:47,275 --> 00:06:54,990 No est�Emal la idea. Las toallas de ba�o ser�}n sensacionales: J.J. 76 00:06:56,326 --> 00:06:59,794 Que podr�} significar "Jam�s Jugarretas". 77 00:07:02,042 --> 00:07:04,802 �No quieres ducharte y ver tu cuarto? 78 00:07:06,003 --> 00:07:11,250 Agua tibia, jab�n, s�banas limpias... 79 00:07:11,251 --> 00:07:13,194 Anda, ven, te acompa�o. 80 00:07:13,595 --> 00:07:16,095 �Sabes d�nde estaba ayer a estas horas? 81 00:07:16,196 --> 00:07:19,981 En un taller, con 600 mujeres, cosiendo uniformes. 82 00:07:19,982 --> 00:07:24,148 Olv��ate de eso, Dorothy. Ahora est�s aqu�E conmigo, 83 00:07:24,149 --> 00:07:27,007 empezando una nueva vida, y lo pasado, pasado. 84 00:07:50,859 --> 00:07:53,287 Hola, Ben. Solly est�Eviendo la televisi�n. 85 00:07:53,288 --> 00:07:54,588 Gracias. 86 00:07:55,868 --> 00:07:58,852 �Ya era hora, hombre! Solly pregunt�Epor ti. 87 00:07:58,853 --> 00:08:01,168 -Ya estoy aqu�E -Marlowe se ha vuelto loco. 88 00:08:01,169 --> 00:08:04,099 Llevo 30 a�os publicando un diario en Bay City. 89 00:08:04,100 --> 00:08:08,154 Y jam�s he usado sus columnas para una causa 90 00:08:08,155 --> 00:08:10,313 que yo creyera m�s importante que �sta. 91 00:08:10,314 --> 00:08:13,030 Elegir a Frank Jansen alcalde. 92 00:08:13,731 --> 00:08:18,646 Es obvio que el gobierno actual est�Epodrido, sucio y corrupto. 93 00:08:18,647 --> 00:08:23,303 Escuchen: en la alcald�} todos saben qui�n gobierna nuestra ciudad. 94 00:08:23,304 --> 00:08:28,712 Sol Caspar. Y cuando Sol Caspar no roba, soborna. 95 00:08:28,713 --> 00:08:31,519 Y si no soborna, asesina. 96 00:08:32,342 --> 00:08:37,377 Durante 15 a�os su sindicato del crimen ha crecido, crecido y crecido. 97 00:08:37,378 --> 00:08:39,723 Porque los hombres elegidos para protegernos 98 00:08:39,724 --> 00:08:43,722 han estado en su n�mina. 99 00:08:43,723 --> 00:08:47,700 Les ruego y les suplico que usen sus privilegios 100 00:08:47,713 --> 00:08:49,552 como votantes para elegir a un hombre que 101 00:08:49,553 --> 00:08:52,102 nunca se haya mezclado en pol��ica. 102 00:08:52,103 --> 00:08:56,837 Un hombre libre de lazos con pol��icos y rufianes. 103 00:08:56,838 --> 00:08:59,661 Un hombre que pueda limpiar Bay City. 104 00:08:59,662 --> 00:09:04,760 Damas y caballeros, voten por Frank Jansen para alcalde. 105 00:09:09,013 --> 00:09:11,548 �Ben! Vamos al despacho. 106 00:09:12,149 --> 00:09:13,124 Una partida. 107 00:09:13,125 --> 00:09:17,387 Me alegro de verte. Ese Marlowe es un viejo de cuidado. 108 00:09:18,688 --> 00:09:22,366 Debes tener un expediente as�E de gordo sobre la amiguita de Jansen. 109 00:09:22,367 --> 00:09:24,169 Tengo un expediente, Solly. 110 00:09:25,503 --> 00:09:28,652 As�Epodr�Ede una vez callarle la boca. 111 00:09:30,288 --> 00:09:33,434 Siempre hay una manera de hundir a alguien. 112 00:09:33,435 --> 00:09:39,462 La forma de atacar a un puritano es demostrar que no es un angelito. 113 00:09:40,782 --> 00:09:41,880 De acuerdo. 114 00:09:42,798 --> 00:09:47,909 �Qu�Ees lo que tienes? �Fotos, grabaciones, cheques firmados? 115 00:09:49,710 --> 00:09:52,621 He investigado a Jansen y a su amiga, 116 00:09:52,622 --> 00:09:55,381 pero no hay pruebas de que est�n metidos en algo sucio. 117 00:09:55,982 --> 00:09:57,660 �Has estado trabajando en ellos una semana! 118 00:09:57,661 --> 00:09:59,461 Est�n limpios. 119 00:10:00,227 --> 00:10:02,519 No es culpa m�} si Jansen sabe cuidarse bien. 120 00:10:03,195 --> 00:10:06,120 �Oh, magn��ico, genio! 121 00:10:06,121 --> 00:10:09,437 No pueden ser mejores las noticias que me has tra��o esta noche 122 00:10:09,438 --> 00:10:11,455 a una semana de las elecciones. 123 00:10:12,423 --> 00:10:15,179 �Sabes lo que le pasar�Ea los chicos brillantes como t�E 124 00:10:15,180 --> 00:10:17,373 y a nosotros si Jansen sale elegido? 125 00:10:17,374 --> 00:10:21,052 Que podr�s coger tu elegante equipo, tus c�maras y... 126 00:10:21,053 --> 00:10:24,474 �No puedo creerlo, tiene que haber algo raro en su vida! 127 00:10:25,275 --> 00:10:27,946 No pude conseguir ni una foto siquiera. 128 00:10:27,947 --> 00:10:31,237 �Ni siquiera una foto saliendo de su casa a las 2 de madrugada? 129 00:10:31,238 --> 00:10:33,361 �Qu�Eclase de secretaria es �sa? 130 00:10:33,362 --> 00:10:37,210 Probablemente una buena secretaria. Y quiz�s una buena chica. 131 00:10:37,711 --> 00:10:40,885 Si quieres hundir a Jansen, busca otra cosa. Algo bueno. 132 00:10:42,683 --> 00:10:45,100 Puede que tengas raz�n, genio. 133 00:10:45,501 --> 00:10:50,636 Si no sirve la chica que est�Econ Jansen, iremos por quien le apoye. 134 00:10:51,526 --> 00:10:53,906 -�Marlowe? -Marlowe. 135 00:10:53,907 --> 00:10:56,926 Sin su dinero nadie habr�} sabido nada de Frank Jansen. 136 00:10:58,016 --> 00:11:01,301 Te aconsejo que andes con cuidado respecto a Marlowe. 137 00:11:03,227 --> 00:11:05,471 �Me aconsejas? 138 00:11:06,272 --> 00:11:10,669 Voy a liquidar a Marlowe esta noche. T�Evienes conmigo. 139 00:11:10,670 --> 00:11:13,638 No, Solly. Olv��alo. 140 00:11:15,119 --> 00:11:19,187 �Qu�Epasa? �No est�Een tu l��ea, o algo as�E 141 00:11:21,130 --> 00:11:23,118 �Asustado, genio? 142 00:11:23,119 --> 00:11:27,268 No, no me asusta. Pero te equivocas. 143 00:11:27,269 --> 00:11:29,192 No es preciso hacer eso. 144 00:11:30,234 --> 00:11:35,571 Con que me equivoco... Eres un chico brillante, genio. 145 00:11:36,175 --> 00:11:38,383 Me alegra que trabajes para m�E 146 00:11:38,384 --> 00:11:41,303 �Sabes por qu�Esiempre trabajar�s para m�Ey no al rev�s? 147 00:11:42,104 --> 00:11:43,613 �Por qu�E Solly? 148 00:11:43,614 --> 00:11:49,456 Un hombre de negocios dirige todo. Arriba, abajo, a los lados... 149 00:11:49,457 --> 00:11:52,242 Con lluvia o sol, �l manda. 150 00:11:53,097 --> 00:11:56,510 No tienes dentro de ti la fuerza necesaria para mandar. 151 00:11:56,511 --> 00:12:00,424 Prefieres leer poes�}s. �Verdad, genio? 152 00:12:00,425 --> 00:12:02,563 Voy a ense�arte algo. 153 00:12:06,403 --> 00:12:09,294 Lenhardt y los dem�s, venid. 154 00:12:16,380 --> 00:12:19,340 Chicos, os he llamado para haceros una demostraci�n 155 00:12:19,341 --> 00:12:23,328 de c�mo voy a proceder con el se�or Norman B. Marlowe. 156 00:12:25,461 --> 00:12:29,521 Genio...eres un pobre hombre que busca el dinero f�cil. 157 00:12:29,922 --> 00:12:31,940 No eres honrado ni delincuente. 158 00:12:31,941 --> 00:12:35,333 Agarras lo que puedes y donde puedes, pero no quieres problemas. 159 00:12:36,117 --> 00:12:40,115 Morir�s a los 66 a�os en la cama y con 3000 d�lares en el banco, 160 00:12:40,116 --> 00:12:42,685 pero nunca ser�s un hombre de negocios. 161 00:12:42,686 --> 00:12:45,985 Ahora vete y toma un poco de aire para que se te refresque la mente. 162 00:12:50,908 --> 00:12:53,943 No me dej�is mandar a mi hijo a la universidad. 163 00:12:53,944 --> 00:12:56,662 Eso si alguna vez tengo un hijo. 164 00:13:00,344 --> 00:13:04,146 S�E Jansen es honesto, pero aunque salga elegido �qu�E 165 00:13:04,147 --> 00:13:08,427 No entiende de pol��ica. En 6 meses lo tienen atado tambi�n. 166 00:13:08,428 --> 00:13:10,239 Los he visto pasar a todos. 167 00:13:10,240 --> 00:13:14,621 Este pueblo va a estar tan limpio que podremos comer en las aceras. 168 00:13:53,808 --> 00:13:55,122 �Diga? 169 00:13:55,123 --> 00:13:57,141 -Hola �Jude Lyons? -S�E 170 00:13:57,142 --> 00:13:59,483 Escuche bien lo que voy a decirle. 171 00:13:59,484 --> 00:14:02,840 Solly Caspar va a eliminar a Norman Marlowe esta noche. 172 00:14:03,041 --> 00:14:06,211 Llame a Jansen y que le avise, o h�galo usted misma. 173 00:14:06,212 --> 00:14:07,812 No pierda ni un minuto. 174 00:14:07,813 --> 00:14:10,123 -�Qui�n es? -Un amigo. 175 00:14:10,124 --> 00:14:14,308 �Por qu�Eno le llama usted? �Qui�n es usted? 176 00:14:15,243 --> 00:14:18,995 Oiga...oiga... 177 00:14:21,805 --> 00:14:25,383 -�Qui�n era? -Nada, cari�o, du�rmete otra vez. 178 00:14:25,623 --> 00:14:28,105 Parec�} una voz de hombre. 179 00:14:30,706 --> 00:14:34,941 Alg�n un poliquillo absurdo, que quiere crear problemas. 180 00:14:36,142 --> 00:14:38,659 �Por qu�Eno cogiste su n�mero? 181 00:14:38,660 --> 00:14:40,926 No se me ocurri�E 182 00:14:42,927 --> 00:14:45,499 EDIFICIO DEL BAY CITY JOURNAL. 183 00:14:52,209 --> 00:14:57,119 Los hombres elegidos para protegernos del crimen est�n con Solly Caspar. 184 00:14:57,808 --> 00:15:01,840 Gracias, Gloria, por haber trabajado hasta tan tarde y buenas noches. 185 00:15:02,841 --> 00:15:06,884 Se�or Marlowe...nada, buenas noches. 186 00:15:56,135 --> 00:15:57,996 Unas palabras, Marlowe. 187 00:15:58,421 --> 00:16:01,997 Caspar...usted. 188 00:16:03,379 --> 00:16:06,546 Bueno. Podemos hablar de lo que sea ma�ana. 189 00:16:06,547 --> 00:16:08,603 Estoy enfermo. El m�dico me ha dicho... 190 00:16:08,604 --> 00:16:11,817 Usted habla de m�Ecuando quiere. Yo hablar�Eahora. 191 00:16:11,818 --> 00:16:13,807 No puede asustarme ni puede deterneme. 192 00:16:13,808 --> 00:16:18,819 No va a respaldar m�s a Jansen. Y no va a publicar nada m�s sobre m�E 193 00:16:18,820 --> 00:16:21,586 Publicar�Etoda la verdad sobre lo que usted hace y... 194 00:16:24,134 --> 00:16:26,887 �Escuche, Marlowe! Parar�E 195 00:16:27,288 --> 00:16:31,379 Podemos matarle como hicimos con aquellos periodistas de Scenic City. 196 00:16:31,780 --> 00:16:33,380 Ahora hablemos. 197 00:16:36,148 --> 00:16:39,333 �Esc�cheme! Trae agua. 198 00:16:39,718 --> 00:16:43,822 -Parece que est�Emuerto. -Gu�rdate tus opiniones y trae agua. 199 00:16:44,909 --> 00:16:48,577 -Es tarde para el agua. Lo has matado. -�Est�s seguro? 200 00:16:50,845 --> 00:16:53,289 Parece que es verdad, �eh? 201 00:16:53,290 --> 00:16:56,298 �Marlowe, se acabaron tus problemas! 202 00:16:57,850 --> 00:17:00,722 Abre la ventana. Que le d�Eel aire. 203 00:17:08,623 --> 00:17:10,671 �A volar, Marlowe! 204 00:17:12,272 --> 00:17:14,539 Vamos, aqu�Eno hay nada que hacer. 205 00:17:58,290 --> 00:18:02,660 Estaba medio dormida. Mir�Eel reloj. Era un poco antes de las 2. 206 00:18:02,661 --> 00:18:04,955 Pens�Een llamarte, Frank, pero 207 00:18:04,956 --> 00:18:07,595 �qui�n se puede tomar en serio una llamada a esas horas? 208 00:18:07,596 --> 00:18:09,768 �Y era verdad, lo han matado! 209 00:18:09,769 --> 00:18:12,797 No hay pruebas de que la muerte fuera un asesinato, se�orita. 210 00:18:12,798 --> 00:18:14,758 Ser�} demasiada coincidencia. 211 00:18:14,759 --> 00:18:18,679 Teniente, no parece muy ansioso por investigar esto. 212 00:18:18,680 --> 00:18:20,309 �Qu�Eotra cosa puede ser que asesinato? 213 00:18:20,510 --> 00:18:24,509 El se�or Marlowe era su amigo. Le apoyaba a usted. 214 00:18:24,510 --> 00:18:28,675 Entiendo que saque sus conclusiones, pero yo tengo que tom�rmelo con m�s calma. 215 00:18:29,276 --> 00:18:32,749 No me mezclo ni en pol��ica, ni con pol��icos. 216 00:18:33,150 --> 00:18:35,807 Por eso llevo 22 a�os en el departamento. 217 00:18:36,708 --> 00:18:39,022 Gracias, se�orita Lyons. Si hay algo avisar�E 218 00:18:44,832 --> 00:18:46,966 �Seguro que no reconociste la voz? 219 00:18:46,967 --> 00:18:49,145 -No. -�Pudo ser alguien de la oficina? 220 00:18:49,146 --> 00:18:52,533 Quiz�Esi la oyera otra vez la reconocer�}. 221 00:18:52,534 --> 00:18:55,000 Lo siento, Frank, pero parece tan fant�stico. 222 00:18:55,001 --> 00:18:58,449 No es culpa tuya, June. Probablemente no hubieras podido evitarlo. 223 00:18:58,450 --> 00:19:00,131 -Gracias. -Tengo que ir a la ciudad. 224 00:19:00,132 --> 00:19:03,221 -Me alegro de que hayas venido. -Te ver�Eesta tarde. 225 00:19:03,222 --> 00:19:04,667 -Adi�s. -Adi�s. 226 00:19:04,668 --> 00:19:05,868 �Teniente! 227 00:19:11,817 --> 00:19:16,423 �Sabes? Creo que ese polic�} no me crey�Eni una palabra. 228 00:19:16,424 --> 00:19:20,548 Jam�s creen a nadie. �Ven, tomemos un poco el sol! 229 00:19:32,459 --> 00:19:35,819 -�S�E -Hola, srta. Lyons. �Se acuerda de m�E 230 00:19:35,820 --> 00:19:38,817 No, �acaso le conozco? 231 00:19:38,818 --> 00:19:42,583 -Mi nombre es Ben Grace. -�Y qu�Edesea? 232 00:19:43,148 --> 00:19:45,932 Pues a Frank Jansen como alcalde. 233 00:19:46,833 --> 00:19:48,965 �Ah! Pase. 234 00:19:49,566 --> 00:19:52,690 -Bonita casa. -Gracias. 235 00:19:54,946 --> 00:19:59,940 -Y guapa chica. -Supongo que me dir�Ea qu�Eha venido. 236 00:20:00,541 --> 00:20:02,854 S�E se�orita Lyons, ir�Eal grano. 237 00:20:03,855 --> 00:20:06,343 Anoche le telefone�Esobre Marlowe. 238 00:20:08,844 --> 00:20:10,285 �Usted? 239 00:20:15,286 --> 00:20:19,206 Yo no me molestar�}, aguard�E a que ellos se fueran. 240 00:20:21,849 --> 00:20:23,108 �C�mo sab�} que...? 241 00:20:23,109 --> 00:20:26,021 -Lo sab�}, y basta. -Pero... 242 00:20:26,022 --> 00:20:31,266 El se�or Jansen es un gran tipo, pero no sabe c�mo ganar elecciones. 243 00:20:32,067 --> 00:20:36,012 Yo no soy un gran tipo, pero s�E c�mo: sacando trapos sucios. 244 00:20:38,605 --> 00:20:40,987 �Y tiene trapos que ofrecer? 245 00:20:41,588 --> 00:20:43,423 Est�n a la venta. 246 00:20:43,978 --> 00:20:46,423 �Qu�Epretende con ello? �Dinero? 247 00:20:46,424 --> 00:20:48,877 -Ni un c�ntimo. -�Entonces, qu�E 248 00:20:49,468 --> 00:20:55,418 Decencia, buen gobierno... Jansen alcalde. 249 00:20:56,119 --> 00:21:00,143 �l es un gran idealista, y usted en cambio es pr�ctica. 250 00:21:00,144 --> 00:21:02,504 La necesita, y usted cobra por ello. 251 00:21:02,506 --> 00:21:05,563 �No, no, me parece muy bien! No conf�� en la gente que no es ambiciosa. 252 00:21:08,609 --> 00:21:10,212 �Qu�Epretende decirme? 253 00:21:10,213 --> 00:21:13,269 -�Conoc�} a Marlowe? -S�E 254 00:21:13,970 --> 00:21:15,270 Si�ntese. 255 00:21:17,809 --> 00:21:18,809 Escuche. 256 00:21:20,338 --> 00:21:25,359 No va a respaldar m�s a Jansen. Y no va a publicar nada m�s sobre m�E 257 00:21:25,360 --> 00:21:28,788 Publicar�Etoda la verdad sobre lo que usted hace y... 258 00:21:31,059 --> 00:21:32,324 Trae agua. 259 00:21:32,325 --> 00:21:35,126 Est�Ebien, lo has matado. 260 00:21:41,099 --> 00:21:43,310 �D�nde consigui�Eesto, se�or Grace? 261 00:21:43,311 --> 00:21:48,064 D�nde lo consegu�Eno importa. S�E c�mo usted y Jansen lo utilicen. 262 00:21:55,715 --> 00:21:58,808 No... no me interesa. 263 00:22:03,248 --> 00:22:06,970 �Qui�n le ha enviado a m�E �Sol Caspar en persona? 264 00:22:06,971 --> 00:22:11,467 Le aseguro que esto es aut�ntico. S�lo puedo darle un arma. 265 00:22:11,468 --> 00:22:15,527 Si no tiene agallas para apretar el gatillo... lo siento. 266 00:22:17,472 --> 00:22:20,921 No me interesa, se�or Grace. Hoy no compro trapos. 267 00:22:20,922 --> 00:22:24,242 Son muy baratos y huelen demasiado a truco. 268 00:22:24,243 --> 00:22:25,532 Probablemente lo ha inventado. 269 00:22:25,533 --> 00:22:27,233 �Oh, es demasiado para inventarlo! 270 00:22:28,537 --> 00:22:32,189 Por ejemplo, ah�Eest�Esu hermana. 271 00:22:32,190 --> 00:22:34,278 Primero fue arrestada por ladrona. 272 00:22:34,279 --> 00:22:37,526 Dos a�os despu�s fue arrestada por robar en una tienda y... 273 00:22:38,127 --> 00:22:39,968 �Salga de mi casa! 274 00:22:45,488 --> 00:22:47,491 �Me cree ahora? 275 00:22:50,274 --> 00:22:53,497 �No acepto chantajes! �M�rchese de aqu�E 276 00:22:55,930 --> 00:23:00,626 Vengo en la gu�}. El nombre es Ben Grace. G-R-A-C-E. 277 00:23:00,627 --> 00:23:05,032 El sr. Jansen decidir�Esi quiere usarlo. Pero le aseguro que mi hermana y yo... 278 00:23:05,033 --> 00:23:07,128 �Alguien est�Ehablando de m�E 279 00:23:09,922 --> 00:23:12,229 Prefiero que lo hag�is estando yo delante. 280 00:23:12,230 --> 00:23:15,551 -Adi�s, se�or Grace. -Oh, mucho gusto, se�or Grace. 281 00:23:15,552 --> 00:23:18,898 -Soy la hermanita de June, Dorothy. -Hola, se�orita Lyons. 282 00:23:18,899 --> 00:23:20,596 Por favor, ll�mame Dory. 283 00:23:21,097 --> 00:23:23,409 La franca y abierta Dory. 284 00:23:23,410 --> 00:23:25,429 Dorothy, el se�or Grace ya se iba. 285 00:23:26,223 --> 00:23:30,786 �Oiga, qu�Etela tan bonita! Me encanta tocarla. 286 00:23:30,787 --> 00:23:35,436 -Me la pondr�Esi vuelvo a verla. -Oh, �de verdad har�Eeso por m�E 287 00:23:36,037 --> 00:23:39,230 -Parece buena chica. -Y seguir�Esi�ndolo. 288 00:23:39,231 --> 00:23:41,800 Ya sabe, el n�mero es Exbrum 36567. 289 00:23:41,801 --> 00:23:46,011 -Exbrum 36567. -Eso es. 290 00:23:57,667 --> 00:24:01,801 FRANK JANSEN. OFICINA DEL PRESIDENTE. 291 00:24:14,361 --> 00:24:15,858 �Cansada tambi�n? 292 00:24:15,859 --> 00:24:20,848 No demasiado, cari�o. Es que tengo muchas cosas en la cabeza. 293 00:24:21,594 --> 00:24:25,348 A una mujer tan guapa no deber�} preocuparle nada. 294 00:24:25,349 --> 00:24:29,881 Excepto seguir guapa. Y pensar en el hombre que la ama. 295 00:24:30,242 --> 00:24:31,682 Gracias. 296 00:24:33,930 --> 00:24:39,098 Deber�} haber elegido otro momento. Un ambiente m�s rom�ntico. 297 00:24:39,099 --> 00:24:42,615 M�sica de violines, tambores, y esas cosas. 298 00:24:42,616 --> 00:24:46,870 Pero oye: cas�monos y terminemos con estas tonter�}s. 299 00:24:47,271 --> 00:24:49,808 No, Frank, ahora no, no estoy preparada. 300 00:24:50,609 --> 00:24:52,852 �Est�s dispuesto a esperarme unos meses? 301 00:24:54,895 --> 00:24:57,528 En otras palabras, �no? 302 00:24:57,529 --> 00:25:01,746 �Oh, no te digo que no! Es que no puedo pensar en eso ahora. 303 00:25:01,747 --> 00:25:03,895 Antes quiero ocuparme de Dorothy y... 304 00:25:03,896 --> 00:25:06,092 �Tal vez llevarla lejos de aqu�E 305 00:25:06,093 --> 00:25:09,900 donde no resulte embarazosa para su importante cu�ado? 306 00:25:10,825 --> 00:25:12,246 �Sab�}s lo de Dorothy? 307 00:25:12,247 --> 00:25:13,681 �Qu�Eimporta que lo sepa? 308 00:25:13,682 --> 00:25:17,481 Lo �nico que importa es que te quiero, ella no tiene nada que ver. 309 00:25:17,482 --> 00:25:21,172 Si �sa es la �nica raz�n, no hay ninguna raz�n en absoluto. 310 00:25:21,173 --> 00:25:23,294 �O es que hay otro hombre? 311 00:25:23,295 --> 00:25:25,451 No, seguro que no. 312 00:26:22,390 --> 00:26:24,011 �Puedo pasar? 313 00:26:24,012 --> 00:26:25,870 La puerta est�Eabierta. 314 00:26:32,631 --> 00:26:34,484 �Ha cambiado de opini�n? 315 00:26:34,485 --> 00:26:40,215 Bueno, habl�Econ el sr. Jansen. Si todo es como usted dice... 316 00:26:41,516 --> 00:26:44,612 �Qu�Epuede contar que ayude a su elecci�n? 317 00:26:46,717 --> 00:26:49,184 Pues, aparte del propio Caspar, 318 00:26:49,185 --> 00:26:51,722 que es un retrasado mental con delirios de grandeza, 319 00:26:51,757 --> 00:26:56,574 est�n Wilson y James. Cuando Marlowe muri�Eestaban all�E 320 00:26:56,575 --> 00:26:59,604 El FBI lleva tras ellos bastante tiempo. 321 00:27:02,581 --> 00:27:06,937 La recaudaci�n subi�Eun 4% en el �ltimo mes. Pasa de 200 mil. 322 00:27:06,938 --> 00:27:12,107 Y �ste es el neto, sr. Caspar. Baja un poco, pero en general el panorama es muy bueno. 323 00:27:12,708 --> 00:27:14,607 S�E �qu�Equieres, genio? 324 00:27:14,608 --> 00:27:17,916 Tu amigo Jansen est�Een la tele. �No quieres verlo? 325 00:27:18,317 --> 00:27:21,027 Bueno, ver�Eal payaso un rato. 326 00:27:21,028 --> 00:27:23,136 Bien, gracias, vete. 327 00:27:23,137 --> 00:27:25,088 Sigue estudiando para sacarte el t��ulo. 328 00:27:25,089 --> 00:27:28,341 �Sabes? Es un placer tener genios en la organizaci�n. 329 00:27:35,192 --> 00:27:40,127 Ten�} preparado un discurso para esta �ltima aparici�n antes de las elecciones. 330 00:27:40,728 --> 00:27:45,194 Despu�s de haber estado todo el d�} pens�ndolo, he decidido no utilizarlo. 331 00:27:46,417 --> 00:27:49,618 En su lugar voy a hablar durante unos minutos 332 00:27:49,619 --> 00:27:52,895 sobre un crimen que nos constern�Ea todos ayer. 333 00:27:53,880 --> 00:27:57,452 Un crimen que deber�} preocupar al jefe de polic�} 334 00:27:57,453 --> 00:27:59,869 y al se�or fiscal. 335 00:27:59,870 --> 00:28:04,866 Pero, por alguna extra�a raz�n, no parecen querer investigarlo. 336 00:28:05,483 --> 00:28:10,530 El crimen, se�oras y se�ores: la muerte de Norman Marlowe. 337 00:28:10,931 --> 00:28:16,580 El criminal, se�oras y se�ores, es el l��er de todo lo que es vil y corrupto 338 00:28:16,581 --> 00:28:18,597 en nuestra ciudad. 339 00:28:18,598 --> 00:28:23,368 Alguien cuya influencia obviamente se extiende hasta el propio ayuntamiento. 340 00:28:23,369 --> 00:28:25,223 Solly Caspar. 341 00:28:30,625 --> 00:28:32,269 �C�mo lo sabe? 342 00:28:53,181 --> 00:28:57,752 �Por favor, yo no he dicho ni una palabra a nadie! �Ni una palabra! 343 00:29:04,312 --> 00:29:07,103 �T�Elo sab�}s todo, Gloria! �A qui�n se lo has dicho? 344 00:29:07,104 --> 00:29:08,046 �No, no! 345 00:29:08,047 --> 00:29:09,803 �Wilson, James! �Est�is arrestados! 346 00:29:13,713 --> 00:29:14,989 Ll�vatelos de aqu�E 347 00:29:15,290 --> 00:29:16,351 Ll�vatelos. 348 00:29:26,831 --> 00:29:31,022 Fue un buen soplo, se�or Caspar. El jefe sali�Ey actu�Epor su cuenta. 349 00:29:32,283 --> 00:29:36,109 Se�or Caspar, si quiere un consejo, v�yase de la ciudad. 350 00:29:36,110 --> 00:29:39,215 Tal vez del estado. Incluso del pa��. 351 00:29:41,036 --> 00:29:44,126 Dile al tipo de arriba que tiene que protegerme. 352 00:30:01,419 --> 00:30:06,113 �Eh, jefe! Wilson y James han cantado durante toda la ma�ana. 353 00:30:06,114 --> 00:30:09,555 Han recopilado 9000 p�ginas de porquer�} en la oficina del fiscal. 354 00:30:09,556 --> 00:30:13,392 -Tenemos soplones, �eh, muchachos? -�Qui�n habr�Esido, Solly? 355 00:30:13,393 --> 00:30:17,909 Cuanto m�s lo pienso m�s me parece que el joven genio tiene ambiciosas ideas. 356 00:30:17,910 --> 00:30:19,794 Si Ben Grace fuese tan est�pido yo ser�} el primero en... 357 00:30:19,795 --> 00:30:22,880 �No! Ni t�Eni nadie m�s. 358 00:30:23,281 --> 00:30:26,645 Dejad al genio que siga. Hay que darle cuerda. 359 00:30:26,646 --> 00:30:28,290 Si fue �l quien habl�Evolver�E 360 00:30:28,291 --> 00:30:31,407 Volver�Ea hacer el mejor trabajo que el genio haya visto nunca. 361 00:30:31,895 --> 00:30:34,796 Tardaremos unos 40 minutos al aeropuerto. 362 00:30:51,597 --> 00:30:54,737 �Silencio! Silencio todos, por favor. 363 00:30:55,138 --> 00:31:00,518 Una noticia importante: el alcalde Robins admite su derrota. 364 00:31:35,214 --> 00:31:37,106 Por el nuevo alcalde. 365 00:31:39,285 --> 00:31:42,159 Todos se preguntar�n d�nde he ido. 366 00:31:42,160 --> 00:31:45,957 Me agrada estar aqu�E con usted y descansar, 367 00:31:45,958 --> 00:31:48,463 y saber que todo ha terminado. 368 00:31:49,000 --> 00:31:51,140 �Es grato apostar a ganador? 369 00:31:51,141 --> 00:31:52,654 Usted sabr�E 370 00:31:53,764 --> 00:31:57,598 Lo m�s extra�o para m�Eesta noche ha sido toda esa gente. 371 00:31:57,599 --> 00:31:59,693 No la conozco ni ellos a m�E 372 00:31:59,694 --> 00:32:05,049 Pero de pronto me di cuenta que usted y yo y Frank 373 00:32:05,084 --> 00:32:08,016 todos hemos trabajado como diablos para ellos. 374 00:32:08,017 --> 00:32:10,427 Quiz�s alguien m�s. 375 00:32:10,928 --> 00:32:14,966 -Nunca he sido tan altruista en mi vida. -Hablas demasiado. 376 00:32:17,220 --> 00:32:19,441 �Por qu�Ehiciste eso? 377 00:32:20,277 --> 00:32:22,220 Para ver qu�Ehac�}s t�E 378 00:32:23,314 --> 00:32:26,502 -�Y qu�Etal? -Muy bien. 379 00:32:38,806 --> 00:32:40,103 June. 380 00:32:45,109 --> 00:32:47,856 Oye, apenas te conozco. 381 00:32:47,857 --> 00:32:52,478 Ben Grace el del tel�fono. Y no he sido capaz de descubrir m�s. 382 00:32:53,179 --> 00:32:55,479 Hice una cosa buena para ti, �verdad? 383 00:32:55,780 --> 00:32:58,114 �Cu�nto tendr�Ela factura? 384 00:32:58,515 --> 00:33:00,567 Un anticipo ahora. 385 00:33:05,388 --> 00:33:10,200 -�Qu�E -Estaba pensando... pobre Frank. 386 00:33:10,601 --> 00:33:14,803 Apenas elegido le habr�n estado pidiendo favores toda la noche. 387 00:33:14,804 --> 00:33:17,357 Y desde hoy todo el mundo le pedir�Ealgo. 388 00:33:18,012 --> 00:33:20,161 Y t�Eque desapareciste. 389 00:33:21,288 --> 00:33:24,789 Y creo que no voy a poder encontrar una buena excusa. 390 00:33:30,208 --> 00:33:32,018 �Quieres hacerle un favor? 391 00:33:32,019 --> 00:33:33,419 Claro. 392 00:33:34,620 --> 00:33:38,181 Dile que ponga a David Dietz como jefe de polic�}. 393 00:33:40,033 --> 00:33:42,804 -�David Dietz? -Es muy bueno. 394 00:33:42,805 --> 00:33:45,663 Cre�} que era como los otros. 395 00:33:45,664 --> 00:33:49,108 Es un buen teniente que no ha tenido ocasi�n de trabajar debidamente. 396 00:33:49,109 --> 00:33:50,439 Buen oficial. 397 00:33:52,737 --> 00:33:56,520 Bien. Ver�Esi lo consigo. Buenas noches. 398 00:34:09,600 --> 00:34:13,056 -Buenas noches, June. -Buenas noches, Ben. 399 00:34:21,717 --> 00:34:24,520 �Por qu�Eno le invistaste a entrar? 400 00:34:28,202 --> 00:34:29,913 No busques a Martha. 401 00:34:29,914 --> 00:34:33,762 Estuvo vigil�ndome por ti, pero se fue a dormir hace unas horas. 402 00:34:35,338 --> 00:34:39,199 Bien, cari�o, vamos a la cama. Es tarde. 403 00:34:39,200 --> 00:34:42,205 Ya s�Elo de las elecciones. 404 00:34:42,206 --> 00:34:45,345 -Felicidades. -Gracias. 405 00:34:46,130 --> 00:34:48,394 -El se�or Jansen te ha llamado. -�Ah, s�E 406 00:34:48,395 --> 00:34:52,627 2 veces. Pregunt�Equ�Ete hab�} ocurrido. 407 00:34:52,628 --> 00:34:56,574 Muy interesado. Estupendo para la familia. 408 00:34:56,575 --> 00:34:57,575 �El qu�E 409 00:34:57,576 --> 00:35:02,394 Que un hombre reci�n elegido alcalde est�Ellamando a estas horas de la noche. 410 00:35:02,395 --> 00:35:05,519 -Un gran honor. -�Lo es! 411 00:35:05,520 --> 00:35:09,564 Especialmente si te pasas la noche entera paseando con otro hombre. 412 00:35:19,696 --> 00:35:22,242 �No duermes a�n? 413 00:35:23,781 --> 00:35:25,452 No tengo sue�o. 414 00:35:28,189 --> 00:35:31,148 -�Quieres algo? -S�E 415 00:35:31,149 --> 00:35:34,446 �Un vaso de leche caliente? 416 00:35:35,847 --> 00:35:38,012 A Ben Grace. 417 00:35:43,212 --> 00:35:47,158 Cari�o, no hablas en serio. 418 00:35:47,159 --> 00:35:50,420 S�lo es el primer hombre al que tratas en mucho tiempo. 419 00:35:50,421 --> 00:35:53,559 Mira, no espero que entiendas mis sentimientos. 420 00:35:53,560 --> 00:35:58,084 Tienes cerebro, y no coraz�n. Planeas cuanto haces en tu provecho. 421 00:35:58,576 --> 00:36:01,675 No soy como t�E Tengo coraz�n. 422 00:36:01,676 --> 00:36:04,340 Y quiero hacer lo que �l me diga. 423 00:36:04,521 --> 00:36:06,696 Sea lo que sea. 424 00:36:23,947 --> 00:36:25,350 �Hasta cu�ndo vamos a tener que esperar sentados 425 00:36:25,351 --> 00:36:27,718 esperando a que ese tipo nos diga lo que tenemos que hacer? 426 00:36:28,918 --> 00:36:33,109 Voy a deciros algo: nadie me va a decir lo que debo hacer. 427 00:36:33,110 --> 00:36:37,090 -Pero si yo manejara esta organizaci�n... -�Qu�Ehar�}s t�E gigante? 428 00:36:37,091 --> 00:36:41,313 Te dir�Elo que har�}, enano. Organizar�} apuestas, eso es lo que har�}. 429 00:36:41,314 --> 00:36:43,774 A todo el mundo le gusta ganar. 430 00:36:43,775 --> 00:36:45,746 Las ganancias las repartir�} a partes iguales. 431 00:36:45,765 --> 00:36:48,972 Una quinta parte para sobornos y otra quinta parte para los muchachos. 432 00:36:48,973 --> 00:36:52,928 -�Y qu�Ehay de los otros tres quintos? -Bueno, mi idea tiene alg�n valor. 433 00:36:56,232 --> 00:36:58,475 �Traes noticias? 434 00:36:58,476 --> 00:37:01,720 Dime, �qu�Evamos a hacer, genio? 435 00:37:01,721 --> 00:37:05,842 -Nada durante una temporada. -Nosotros seguiremos lo que Solly empez�E 436 00:37:05,843 --> 00:37:07,822 Ir�is a la c�rcel. 437 00:37:08,341 --> 00:37:11,136 Si en vez de leer pornograf�} leyeseis la prensa, 438 00:37:11,137 --> 00:37:13,809 sabr�}is que en la ciudad hay una nueva administraci�n. 439 00:37:15,121 --> 00:37:20,155 Oye, no te hagas el sabihondo. Sabemos lo que pasa igual que t�E 440 00:37:20,381 --> 00:37:23,892 Quiero tiempo para que todo se tranquilice. 441 00:37:23,893 --> 00:37:26,489 Y no vais a arruinar mis planes. 442 00:37:26,490 --> 00:37:28,863 -�Tus planes? -Lo has o��o muy bien. 443 00:37:28,864 --> 00:37:31,370 �Eres la comisi�n de planes, ahora? 444 00:37:31,371 --> 00:37:34,488 -Eso es, soy la comisi�n de planes. -�No me digas? 445 00:37:34,489 --> 00:37:37,044 �C�mo te ganaste al nuevo alcalde? 446 00:37:37,645 --> 00:37:40,499 Fui a la biblioteca y le�Eun libro. 447 00:37:40,500 --> 00:37:43,078 �Oh, s�E gracias por dec��melo! 448 00:37:43,620 --> 00:37:48,200 Quiero que entend�is esto: no daremos ning�n golpe por ahora. 449 00:37:48,201 --> 00:37:51,165 -�Sabes una cosa, Ben? -Calla cuando yo hable. 450 00:37:51,166 --> 00:37:55,055 No escuch�Ebien lo que dijiste. Debo estar qued�ndome sordo. 451 00:37:55,656 --> 00:38:00,426 Rainer, te lo voy a repetir: ni un golpe hasta que yo avise. 452 00:38:00,427 --> 00:38:04,204 �Hasta que haya una nevada? �Eso dijiste, genio? 453 00:38:04,205 --> 00:38:07,776 No quiere que nadie estropee sus planes, que estemos quietos. 454 00:38:13,696 --> 00:38:18,628 No me obligues a matarte, Lenny. No me hace gracia matar a un ser humano. 455 00:38:18,629 --> 00:38:21,679 Pero t�Eno eres humano y no me importar�} hacerlo. 456 00:38:21,680 --> 00:38:25,198 -Fanfarroneas. -Solly era un gran hombre de negocios. 457 00:38:25,199 --> 00:38:30,632 S�E ya s�Eque Solly era un importante. Yo llevar�Eesto algo diferente. 458 00:38:30,633 --> 00:38:34,427 -Es f�cil hablar. -Y proceder. 459 00:38:34,428 --> 00:38:37,731 �Qu�Egarant�}s ofreces, eh, Ben? 460 00:38:37,732 --> 00:38:42,474 La alcald�}. La controlar�Ea trav�s de un viejo amigo. 461 00:38:42,475 --> 00:38:47,833 El nuevo jefe de polic�}. David Dietz est�Ea punto de ser nombrado. 462 00:38:49,134 --> 00:38:50,534 Lenny... 463 00:38:53,735 --> 00:38:57,590 Ser�} imposible no hacer blanco en ti. 464 00:39:09,602 --> 00:39:13,241 Como jefe de la polic�} deber�}s exigir un despacho m�s lujoso. 465 00:39:13,242 --> 00:39:14,619 Ya lo har�E 466 00:39:15,154 --> 00:39:19,281 Ben...yo no s�Equ�Edecir excepto... 467 00:39:19,282 --> 00:39:22,163 que bueno, sea como sea te lo agradezco. -S�E 468 00:39:22,819 --> 00:39:25,802 -�Y este paquete? -Tu primer soborno. 469 00:39:25,803 --> 00:39:30,865 Estuve hablando con Jansen. Va a dar la talla, Ben. 470 00:39:30,866 --> 00:39:33,040 Todo resultar�Eperfectamente. 471 00:39:33,476 --> 00:39:36,425 -Escucha, Dave. -S�E dime. 472 00:39:36,426 --> 00:39:41,378 Puedes ser el polic�} m�s rico de todo el oeste. 473 00:39:42,260 --> 00:39:45,501 Jansen va a estar satisfecho, y los votantes tambi�n. 474 00:39:45,502 --> 00:39:48,301 Seg�n parece todos van a vivir muy felices. 475 00:39:48,302 --> 00:39:50,377 Estupendo. Si puedes hacerlo. 476 00:39:50,378 --> 00:39:54,410 Lo lograr�E Siempre que t�Ehagas tu trabajo: limpiar esto, 477 00:39:54,411 --> 00:39:57,451 barrer la prostituci�n, acabar con los chantajistas... 478 00:39:57,452 --> 00:40:02,627 y que los que pagan sus impuestos se sientan seguros en casa por la noche. 479 00:40:02,879 --> 00:40:04,673 �A qu�Easpiras t�E 480 00:40:05,427 --> 00:40:09,860 Yo s�lo quiero unas 30 casas de juego que est�n bien distribuidas, 481 00:40:09,861 --> 00:40:13,320 donde los tontos pierdan su dinero alegremente. 482 00:40:14,085 --> 00:40:15,648 Sin problemas, �f�cil? 483 00:40:16,351 --> 00:40:19,181 Que le lleven su pasta a Ben Grace. 484 00:40:19,947 --> 00:40:22,363 Una vela a Dios y otra al diablo. 485 00:40:22,364 --> 00:40:25,915 Pues claro. Te aprecio, Dave, 486 00:40:25,916 --> 00:40:27,919 nos entendemos bien. 487 00:40:27,920 --> 00:40:29,946 Olvidas 2 cosas: 488 00:40:30,706 --> 00:40:33,293 Frank Jansen tiene 6 millones de d�lares. 489 00:40:33,294 --> 00:40:35,418 No debe nada a nadie. 490 00:40:35,419 --> 00:40:41,229 Puede coger el tel�fono y decirle al jefe de polic�} que cierre esas 30 casas de juego. 491 00:40:41,976 --> 00:40:45,063 Tambi�n olvidas que Solly dej�Eaqu�E a su banda. 492 00:40:45,064 --> 00:40:48,979 Son capaces de meterte en un barril de cemento y lanzarte a la bah�}. 493 00:40:50,252 --> 00:40:56,685 No te preocupes por m�E Dave. Lo tengo todo planeado. 494 00:40:58,581 --> 00:41:01,771 Debe de haber alguna confusi�n en toda la estructura, se�or Grace. 495 00:41:01,772 --> 00:41:04,389 Con la elecci�n y todo eso, y con Caspar ausente 496 00:41:04,390 --> 00:41:07,080 a eso se deben las bajas cifras. 497 00:41:07,081 --> 00:41:10,042 Usted atienda los libros, yo buscar�E las razones. 498 00:41:10,043 --> 00:41:11,628 S�E se�or, usted perdone. 499 00:41:12,837 --> 00:41:15,869 Se�or Grace, �qu�Esabe del sr Caspar? 500 00:41:15,870 --> 00:41:18,914 Es que... dicen que est�Een Mexico. 501 00:41:18,915 --> 00:41:22,226 Cualquier sitio es bueno si no se est�Ebuscando un buen abogado. 502 00:41:22,920 --> 00:41:25,131 �Qu�Eefectivo tenemos? 503 00:41:25,132 --> 00:41:27,633 �Personal o del sr Caspar? 504 00:41:27,634 --> 00:41:32,784 Bueno, seg�n la �ltima auditor�} de hace 3 meses hab�} 160000 d�lares del sr Caspar. 505 00:41:33,993 --> 00:41:36,052 �D�nde est�n? 506 00:41:36,053 --> 00:41:37,674 Puede que en la casa de la playa. 507 00:41:38,195 --> 00:41:42,090 -Es preciso sacarlos. -No puedo hacer eso, Sr. Grace. 508 00:41:46,192 --> 00:41:47,824 Hablaremos m�s tarde. 509 00:41:54,948 --> 00:41:56,431 Anula los compromisos, Betsy, 510 00:41:56,432 --> 00:41:59,221 la sra. McCullers va a venir a recogerme y no me he vestido a�n. 511 00:42:00,412 --> 00:42:01,613 Pase. 512 00:42:01,614 --> 00:42:03,351 �Ya es la sra. McCullers? 513 00:42:03,352 --> 00:42:05,200 No exactamente. 514 00:42:05,201 --> 00:42:07,996 No me digas que otra persona viene a verte a estas horas de la ma�ana. 515 00:42:07,997 --> 00:42:11,703 Hola, Ben. Eres dif��il de encontrar. Si�ntate. 516 00:42:11,704 --> 00:42:13,547 -�Caf�E se�or Grace? -No, gracias. 517 00:42:13,548 --> 00:42:15,128 Enseguida voy. 518 00:42:15,549 --> 00:42:19,498 -Se�orita, son las 9. -Pues empieza con Dorothy, si est�Elista. 519 00:42:20,424 --> 00:42:23,953 Perdona que est�Eas�E Pudiste avisar que vendr�}s. 520 00:42:23,954 --> 00:42:26,153 Me gusta dar las gracias personalmente. 521 00:42:26,154 --> 00:42:29,536 Gracias por el nombramiento de Dave. No os pesar�E 522 00:42:29,537 --> 00:42:32,606 Ben, Frank tiene muchas ganas de hablar contigo. 523 00:42:32,607 --> 00:42:36,362 Me voy a la costa esta misma tarde. �No est�Esatisfecho? 524 00:42:36,363 --> 00:42:40,119 �Claro que s�E S�lo quiere conocer al hombre al que tanto debe. 525 00:42:40,120 --> 00:42:45,604 Le invitar�Ea comer un d�}. Despu�s de que lo hayamos hecho t�Ey yo. 526 00:42:45,995 --> 00:42:49,262 Si me das a elegir prefiero ir a cenar. 527 00:42:49,263 --> 00:42:51,859 �Ya han resuelto los problemas del mundo? 528 00:42:51,860 --> 00:42:54,613 -Un par de ellos. -�Est�s lista, Dorothy? 529 00:42:54,614 --> 00:42:59,400 Martha dijo que la visita con el doctor Daves es a las 9.30, �no? 530 00:42:59,401 --> 00:43:02,132 S�E Y no olvides que Martha te esperar�E 531 00:43:02,133 --> 00:43:05,042 Creo que todo el mundo se va. Hasta luego a las dos. 532 00:43:05,043 --> 00:43:09,749 �Oh! �Va a alg�n sitio? Puedes llevarme. Martha no tendr�Eque molestarse. 533 00:43:09,750 --> 00:43:12,214 Cari�o, los planes ya est�n hechos. 534 00:43:12,215 --> 00:43:14,966 Pero Ben puede llevarme, pasar�E cerca de Woodworth. 535 00:43:14,967 --> 00:43:18,586 -Voy al oculista. -La llevar�E 536 00:43:18,587 --> 00:43:21,623 Pero est�s muy ocupado. Dorothy, �c�mo vas a volver? 537 00:43:21,624 --> 00:43:25,178 Ben me lleva al m�dico y vuelvo en taxi. �No conf�}s en m�E 538 00:43:28,333 --> 00:43:32,465 �Residencia Lyons? Es la se�or McCullers. 539 00:43:34,723 --> 00:43:38,166 �S�E S�E querida, esperar�E 540 00:43:40,641 --> 00:43:43,881 Pensaba que urdir�}s algo para poder vernos antes. 541 00:43:43,882 --> 00:43:46,213 �Por m�E No he urdido nada. 542 00:43:46,214 --> 00:43:50,543 Desde que te vi, supe que �~amos a acabar juntos. Y t�Etambi�n. 543 00:43:54,188 --> 00:43:56,282 �Por qu�Eestabas tan segura? 544 00:43:57,863 --> 00:44:01,438 Somos iguales. Malos chicos. 545 00:44:14,525 --> 00:44:16,555 �Un cigarrillo, por favor? 546 00:44:18,500 --> 00:44:22,527 Dorothy, ambos tenemos muchas cosas que hacer. T�Eve al m�dico. 547 00:44:22,528 --> 00:44:25,299 Sab�}s que ven�} al psicoanalista, �verdad? 548 00:44:25,300 --> 00:44:28,535 No. Pero creo que es una buena idea. 549 00:44:29,337 --> 00:44:30,828 Tienes problemas. 550 00:44:34,102 --> 00:44:35,894 Resu�lvelos t�E 551 00:44:39,306 --> 00:44:40,788 �Eh! El encendedor. 552 00:44:41,073 --> 00:44:43,162 -Te lo he devuelto. -D�melo. 553 00:44:47,848 --> 00:44:49,636 Est�s loca. 554 00:44:51,004 --> 00:44:52,164 Me has hecho da�o. 555 00:44:52,165 --> 00:44:54,973 Sabr�} dar placer. 556 00:44:58,505 --> 00:44:59,588 �Eh! 557 00:45:05,884 --> 00:45:08,153 �D�nde vas? El m�dico es ah�Eenfrente. 558 00:45:08,358 --> 00:45:10,228 No voy a tumbarme en el div�n. 559 00:45:10,229 --> 00:45:14,605 Tengo que matar un par de horas, dar�Euna vuelta por las tiendas. 560 00:45:17,825 --> 00:45:20,402 �Quieres que demos un paseo por la playa? 561 00:45:21,212 --> 00:45:23,695 Cre�Eque no ibas a ped��melo. 562 00:46:09,411 --> 00:46:13,196 �Eh! �Qu�Eclase de sitio es �ste? 563 00:46:13,197 --> 00:46:16,305 Fue un hotel. Ahora es un chalet particular. 564 00:46:25,472 --> 00:46:30,645 �Vaya! �Esto es un chalet particular? 565 00:46:40,361 --> 00:46:42,551 �Qu�Ecasa! 566 00:46:49,823 --> 00:46:54,710 A Solly le gustaba el lujo. Y tambi�n las chicas. 567 00:46:57,215 --> 00:46:59,686 �Me servir�Ea m�E 568 00:47:00,485 --> 00:47:02,523 Supongo. Pru�batelo. 569 00:47:06,263 --> 00:47:08,795 Si no te sirve, arriba hay muchos m�s. 570 00:47:12,862 --> 00:47:18,646 Rifo, rifo y te ha tocado. 571 00:47:19,515 --> 00:47:24,096 Sube a cambiarte. Sube, te espero. 572 00:47:24,097 --> 00:47:26,332 Como quieras. 573 00:47:35,598 --> 00:47:37,875 Volver�Epronto. 574 00:49:18,413 --> 00:49:19,815 �Arriba las manos! 575 00:49:21,165 --> 00:49:23,860 Baja ese arma. Es peligrosa. 576 00:49:23,861 --> 00:49:26,256 �Esta cosita? 577 00:49:35,791 --> 00:49:39,305 �Eres una est�pida! �Tienes algo de sensatez? 578 00:49:39,306 --> 00:49:41,425 �Podr�}s haberme matado con eso! 579 00:49:46,894 --> 00:49:52,634 Tambi�n t�Esabes hacer da�o. Te dije que �ramos iguales. 580 00:49:52,635 --> 00:49:56,126 Podemos salir juntos m�s a menudo. Ven aqu�E 581 00:49:58,672 --> 00:50:01,271 Ve a darte un ba�o, y refr�scate. 582 00:50:02,458 --> 00:50:04,596 Como quieras. 583 00:50:20,150 --> 00:50:21,812 La playa est�Eabajo. 584 00:50:27,000 --> 00:50:29,401 Espero que no nos interrumpan. 585 00:50:29,973 --> 00:50:31,970 Solly est�Een M�xico. 586 00:50:42,863 --> 00:50:43,919 D�jame. 587 00:50:45,562 --> 00:50:48,341 -�June no ha estado aqu�E Ben? -No. 588 00:50:49,885 --> 00:50:52,221 Pues peor para mi hermanita. 589 00:51:42,228 --> 00:51:44,629 �Tienes idea de qu�Ehora es? 590 00:51:46,353 --> 00:51:51,383 Con el doctor Vace me preocupa la hora. Pero aqu�Eno. 591 00:51:55,331 --> 00:51:57,108 Ven aqu�E 592 00:52:01,564 --> 00:52:05,137 Coje mi coche y vete de aqu�E D�jalo en el centro m�dico. 593 00:52:05,138 --> 00:52:06,544 Como quieras. 594 00:52:08,805 --> 00:52:12,318 �No d�Eun paso m�s! �Quieta le digo! 595 00:52:12,941 --> 00:52:15,184 �Quieres que mate a tu amiguita, Ben? 596 00:52:15,185 --> 00:52:16,751 �Haz lo que te dice! 597 00:52:28,621 --> 00:52:29,947 �Vete de aqu�E 598 00:52:31,235 --> 00:52:36,046 Solly pag�Ela fianza para James tambi�n. �l te aplastar�E genio. 599 00:52:36,535 --> 00:52:40,162 �Solly Caspar! �Idiota! 600 00:52:41,508 --> 00:52:42,651 �Lev�ntate! 601 00:52:43,341 --> 00:52:47,104 Solly pag�Ela fianza...�La pagu�E yo, Wilson! 602 00:52:48,491 --> 00:52:49,988 Aqu�Eest�Eel recibo. 603 00:52:50,786 --> 00:52:51,979 �L�elo! 604 00:52:53,400 --> 00:52:56,108 Ben...yo...no lo sab�}. 605 00:52:56,109 --> 00:52:59,409 Ahora lo sabes. �Vete por donde has venido! 606 00:53:53,556 --> 00:53:57,373 -�C�mo est�E -Est�Ebien, duerme. 607 00:53:58,238 --> 00:54:05,787 -Adi�s. -Ella...habl�Emucho antes de dormirse. 608 00:54:06,957 --> 00:54:08,774 Sobre lo de esta tarde. 609 00:54:10,535 --> 00:54:12,386 �Qu�Edijo de esta tarde? 610 00:54:14,603 --> 00:54:20,345 El chalet de la playa, vosotros dos... 611 00:54:20,346 --> 00:54:22,880 Habl�Ebastante. 612 00:54:26,806 --> 00:54:28,157 �Y t�Ela cre��te? 613 00:54:29,421 --> 00:54:31,833 No s�Equ�Edebo creer. 614 00:54:38,743 --> 00:54:43,030 Pues cree en m�E A ti es a quien quiero. 615 00:54:44,162 --> 00:54:47,006 �Est�s seguro de que no nos quieres a las dos? 616 00:54:54,180 --> 00:54:59,227 �Ben! �Abr�zame! �Nunca me dejes ir! 617 00:54:59,228 --> 00:55:02,143 Abr�zame fuerte. 618 00:55:57,528 --> 00:55:58,864 Hola, Martha. 619 00:55:58,865 --> 00:56:03,347 Bombones para mi hermana, le encantan. �D�nde est�E 620 00:56:03,723 --> 00:56:05,644 No ha venido todav�}, se�orita. 621 00:56:06,276 --> 00:56:09,017 -�Est�s segura? -Por supuesto. 622 00:56:09,518 --> 00:56:10,943 �Ah�Eest�E 623 00:56:14,160 --> 00:56:16,755 -�S�E -Sargento Jenning, de la polic�}. 624 00:56:16,756 --> 00:56:18,090 �Qu�Esucede, sargento? 625 00:56:18,091 --> 00:56:22,026 Venimos siguiendo a un taxi. La pasagera entr�Eaqu�E 626 00:56:22,027 --> 00:56:23,341 Queremos hablar con ella. 627 00:56:23,342 --> 00:56:27,024 Debe ser una equivocaci�n, sargento. Aqu�Es�lo est�Ela se�orita Lyons. 628 00:56:27,025 --> 00:56:30,989 Pelirroja, 1'60 de estatura. Unos 20 a�os. 629 00:56:30,990 --> 00:56:33,242 Traje y zapatos verdes. 630 00:56:34,033 --> 00:56:35,771 �Por qu�Ela buscan? 631 00:56:36,172 --> 00:56:40,345 Hurto. Rob�Eun collar de perlas en Hathaway. 632 00:56:40,346 --> 00:56:42,341 La vendedora no estaba segura. 633 00:56:42,342 --> 00:56:46,642 Quiso comprobar primero sus existencias pero mand�Ecoger la matr��ula del taxi. 634 00:56:46,643 --> 00:56:49,350 No pudo ser Dorothy. No est�Eaqu�E 635 00:56:49,351 --> 00:56:52,784 �Me permite mirar un momento? 636 00:56:52,785 --> 00:56:55,871 S�E por favor, h�galo. Le acompa�o a su cuarto. 637 00:57:18,392 --> 00:57:21,332 �Dorothy! 638 00:57:21,367 --> 00:57:25,034 -Este se�or es polic�}. -Tanto gusto. 639 00:57:33,836 --> 00:57:36,286 Esas perlas son m�}s. Las tengo hace a�os. 640 00:57:45,521 --> 00:57:49,986 Perlas cultivadas. 252'50 m�s 30% de impuestos. 641 00:57:49,987 --> 00:57:54,144 Hathaway. Con que hace a�os, �eh? 642 00:57:54,852 --> 00:57:56,940 P�ngase su traje y sus zapatos y v�monos. 643 00:57:56,941 --> 00:57:58,849 �June, ay�dame! 644 00:57:58,850 --> 00:58:03,599 No se la lleve, pagar�Epor ellas. �Por favor, no la arreste, est�Eenferma! 645 00:58:06,161 --> 00:58:09,766 5 minutos. Dejar�Ela puerta abierta si no le importa. 646 00:58:10,143 --> 00:58:13,116 -June... -�Dorothy! 647 00:58:13,117 --> 00:58:17,115 Prometiste... me prometiste... 648 00:58:29,707 --> 00:58:32,678 �Su�lteme! No las rob�E s�lo... �June! 649 00:58:32,679 --> 00:58:36,595 �June, que no me detengan, prometiste cuidarme! 650 00:58:36,596 --> 00:58:40,785 -�Sabes lo que has hecho? -�Dijiste que ibas a cuidar de m�E ay�dame! 651 00:58:40,786 --> 00:58:42,034 �Ay�dame! 652 00:58:42,035 --> 00:58:47,830 Har�Elo que te promet�E..promet�Eayudarte... har�Etodo lo que pueda. 653 00:59:03,634 --> 00:59:07,665 Extensi�n 449. Betsy, la se�orita Lyons, 654 00:59:07,666 --> 00:59:10,126 quiero hablar con el sr. Jansen inmediatamente. 655 00:59:10,791 --> 00:59:12,791 Esperar�E 656 00:59:21,009 --> 00:59:25,731 Betsy, d�jalo. No, no digas que he llamado. 657 01:00:01,031 --> 01:00:03,086 -Pase, se�orita. -S�E 658 01:00:07,051 --> 01:00:10,497 -Bien, muchachos, dejadlo. -Por aqu�E 659 01:00:17,375 --> 01:00:20,579 Con estos 4 son 7000. 660 01:00:21,232 --> 01:00:24,088 Ben. La se�orita Lyons. 661 01:00:24,641 --> 01:00:26,174 Chicos, un descanso. 662 01:00:37,162 --> 01:00:41,161 Tienes que ayudarme. Han detenido a Dorothy esta tarde. 663 01:00:41,162 --> 01:00:42,383 �Lo de siempre? 664 01:00:42,384 --> 01:00:45,981 En Hathaway. La polic�} vino a buscarla a casa. 665 01:00:45,982 --> 01:00:47,451 D��elo todo. 666 01:00:47,452 --> 01:00:52,669 Ella...rob�Eun collar de perlas. 667 01:00:52,670 --> 01:00:57,621 El sargento Jenning vino a buscarla a casa sobre las 5 y la llev�Ea Lincoln Hay s. 668 01:00:58,722 --> 01:01:03,080 �Hola? �El sargento David Dietz est�E por ah�E Ben Grace. 669 01:01:03,081 --> 01:01:07,376 Dave, la chica de Lincoln Hays, Dorothy Lyons. L-Y-O-N-S. 670 01:01:07,378 --> 01:01:11,857 Creo que robo. Quiero sacarla y que no se haga ficha por ello. 671 01:01:11,858 --> 01:01:15,430 No puedo hacerlo, Ben. La Junta se me tirar�} al cuello. 672 01:01:15,431 --> 01:01:20,284 Sea como sea tienes que hacerlo. Es una orden de Jansen. 673 01:01:21,376 --> 01:01:23,017 Ll�mame a casa. 674 01:01:26,968 --> 01:01:30,262 -No puedo creerlo. -�Creer qu�E 675 01:01:31,002 --> 01:01:34,223 T�E..enga�ando a Dietz. 676 01:01:35,203 --> 01:01:38,878 �Todo, Ben! Esta casa y lo que pasa aqu�E 677 01:01:39,803 --> 01:01:43,444 La casa es de Caspar. Se fue a Mexico. 678 01:01:45,167 --> 01:01:49,424 Entonces es verdad. Todas las cosas terribles que o��o decir de ti �ltimamente. 679 01:01:50,042 --> 01:01:51,888 Me negaba a creerlo. 680 01:01:52,567 --> 01:01:55,821 El mismo sistema de siempre, �no es as�E 681 01:01:59,664 --> 01:02:04,177 �T�Eme convenciste para que sugiriera a David Dietz como jefe de polic�} 682 01:02:04,178 --> 01:02:07,746 y as�Epoder hacer lo que quisieras! Solly Caspar se fue 683 01:02:07,747 --> 01:02:09,935 �pero todo sigue igual! 684 01:02:11,149 --> 01:02:13,702 Mientras la gente quiera apostar habr�Enegocio. 685 01:02:13,900 --> 01:02:15,972 Si yo no lo hago lo har�Eotro. 686 01:02:17,493 --> 01:02:22,233 Si tuviera valor y coraje har�} que Frank Jansen supiera esto. 687 01:02:22,234 --> 01:02:25,993 �Y crees que lo evitar�}? Quiz�Epor alg�n tiempo. 688 01:02:25,994 --> 01:02:29,202 Antes que yo estaba Caspar, y depu�s de m�Ehabr�Eotro. 689 01:02:29,203 --> 01:02:31,345 Escucha, siempre es igual. 690 01:02:32,949 --> 01:02:35,283 -Diga. -�Y el expediente de la chica? 691 01:02:35,284 --> 01:02:38,948 Dave, hablaremos ma�ana. Quiero tener a esa chica aqu�Elo antes posible. 692 01:02:40,131 --> 01:02:41,313 Bien, gracias. 693 01:02:44,180 --> 01:02:45,800 Vendr�Eenseguida. 694 01:02:47,898 --> 01:02:49,938 Buen servicio. 695 01:02:53,368 --> 01:02:55,141 �Se lo dir�s a Jansen? 696 01:02:56,017 --> 01:02:59,730 Sabes que no. Por 2 razones. 697 01:03:01,279 --> 01:03:03,665 Una por causa de Dorothy. �Cu�l es la otra? 698 01:03:05,293 --> 01:03:07,975 Eso tambi�n lo sabes. 699 01:03:29,014 --> 01:03:30,645 Le dije que todo era un error. 700 01:03:30,646 --> 01:03:33,571 �Para qu�Eiba a robar algo tan insignificante? 701 01:03:39,205 --> 01:03:43,801 -�June! -Dorothy, todo est�Earreglado. 702 01:03:43,802 --> 01:03:46,450 Ben Grace consigui�Etu libertad. 703 01:03:47,324 --> 01:03:50,653 Ben, gracias. Me has salvado la vida. 704 01:03:50,654 --> 01:03:54,238 -Fue horrible, horrible. -Olv��alo, jam�s ha ocurrido. 705 01:03:54,239 --> 01:03:58,394 -A todos nos hace falta un trago. -S�E me hace falta. 706 01:03:58,395 --> 01:04:00,809 El vaso lleno. 707 01:04:01,549 --> 01:04:04,585 Bonito sitio �ste. �Puedo descansar un rato? 708 01:04:05,907 --> 01:04:08,569 Puede ser una buena idea, �no crees? 709 01:04:08,570 --> 01:04:11,299 No, necesita descanso. 710 01:04:11,300 --> 01:04:15,436 Ben tendr�Eun ama de llaves. Puedo descansar aqu�E 711 01:04:16,924 --> 01:04:19,432 Cari�o, estar�s mejor en casa. 712 01:04:19,433 --> 01:04:23,275 Toma tu copa y nos vamos. 713 01:04:24,192 --> 01:04:26,223 Bien, si t�Elo dices. 714 01:04:28,023 --> 01:04:30,218 Sobra tiempo para que vea tu casa. 715 01:04:45,642 --> 01:04:49,603 Usted me asegur�Eque buscaba lo mismo que yo: un gobierno honesto. 716 01:04:49,604 --> 01:04:53,813 �De qu�Esirve deshacerse de Solly Caspar si acepta �rdenes de otro g�nster? 717 01:04:53,814 --> 01:04:56,110 Pero se�or Jansen, no s�Ec�mo se ha enterado... 718 01:04:56,111 --> 01:04:57,925 �Estoy enterado y es suficiente! 719 01:04:59,766 --> 01:05:00,678 Quiero un informe completo ma�ana. 720 01:05:00,713 --> 01:05:03,675 Aunque tenga que dejar este despacho y usted tenga que volver a patrullar. 721 01:05:03,676 --> 01:05:04,698 S�E se�or. 722 01:05:05,861 --> 01:05:08,682 Pero sepa que fue Ben Grace quien habl�Econmigo. 723 01:05:09,807 --> 01:05:11,552 �Y qu�Esi fue Ben? 724 01:05:11,900 --> 01:05:14,889 Que...pens�Eque despu�s de todo usted y �l... 725 01:05:14,890 --> 01:05:16,538 Eso es todo, Dietz. 726 01:05:16,539 --> 01:05:18,268 S�E se�or. 727 01:05:21,847 --> 01:05:24,309 June, �vienes, por favor? 728 01:05:24,312 --> 01:05:25,446 S�E se�or. 729 01:05:31,613 --> 01:05:32,992 �S�E Frank? 730 01:05:33,093 --> 01:05:36,718 Voy a serte franco, June. S�Elo de Dorothy y su arresto. 731 01:05:36,719 --> 01:05:39,034 Y tambi�n c�mo fue puesta en libertad. 732 01:05:39,927 --> 01:05:42,771 Jam�s debieron deterla, no es una ladrona. 733 01:05:42,772 --> 01:05:45,127 Necesita atenci�n psiqui�trica. 734 01:05:45,128 --> 01:05:48,002 Fue detenida y debe afrontar los cargos. 735 01:05:48,003 --> 01:05:52,024 El gobernador ha dado de plazo hasta ma�ana a las 5 para procesarla. 736 01:05:52,025 --> 01:05:54,215 Para que sea juzgada. 737 01:05:54,973 --> 01:05:57,596 -�El gobernador? -El gobernador. 738 01:05:58,075 --> 01:06:02,439 Podr�} procesarla. Est�E en libertad condicional. 739 01:06:02,440 --> 01:06:06,037 �Sabes lo que supondr�} para ella volver a la c�rcel? 740 01:06:06,038 --> 01:06:10,286 �Sabes lo que dijo el m�dico? Que est�Emuy cerca de una grave depresi�n. 741 01:06:10,287 --> 01:06:11,287 Que si sufre un shock... 742 01:06:11,288 --> 01:06:14,793 Har�Elo que pueda para que sea ingresada en la debida instituci�n. 743 01:06:15,272 --> 01:06:18,073 No van a enviarla a ninguna celda, June. 744 01:06:22,770 --> 01:06:27,882 Bien, Frank. �Qu�Equieres que haga? 745 01:06:28,959 --> 01:06:31,305 Quiero verla ma�ana. 746 01:06:31,306 --> 01:06:34,991 Evitar�Eque dicten una orden de arresto contra ella. 747 01:06:39,195 --> 01:06:40,401 June... 748 01:06:44,559 --> 01:06:46,779 Esto no puede cambiar mis sentimientos por ti. 749 01:06:46,780 --> 01:06:50,541 Y comprendo tu dolor y lo que est�s pasando. 750 01:06:50,542 --> 01:06:56,058 Lo s�E Eres muy bueno, Frank. Deb�Esuponer que ser�} as�E 751 01:06:56,059 --> 01:06:58,564 �No sabes todav�} que no te juzgo? 752 01:06:58,565 --> 01:07:00,064 S�lo te quiero. 753 01:07:25,220 --> 01:07:28,382 -�June! Has vuelto temprano. -S�E 754 01:07:28,383 --> 01:07:32,471 -�Crees que quedan bien aqu�E -Muy bien, Dorothy. Hola, Martha. 755 01:07:33,050 --> 01:07:36,899 Nadie ha llamado, se�orita. Se ha portado muy bien, muy bien. 756 01:07:39,758 --> 01:07:42,431 -�C�mo te sientes? -Perfectamente. 757 01:07:42,432 --> 01:07:44,012 Dorm�Ecomo un lir�n. 758 01:07:45,319 --> 01:07:49,355 Dorothy...Las cosas se han complicado. 759 01:07:49,356 --> 01:07:51,322 No quisiera dec��telo, pero... 760 01:07:53,312 --> 01:07:56,381 tendr�s que volver ma�ana. 761 01:07:59,260 --> 01:08:00,688 �Volver a la c�rcel? 762 01:08:00,689 --> 01:08:06,113 Frank dice que no ir�s a la c�rcel, sino a un buen sanatorio donde puedas curarte. 763 01:08:06,114 --> 01:08:08,517 Pero afrontar�s el juicio. 764 01:08:08,518 --> 01:08:12,293 �Me enviar�n a un sanatorio con todas las comodidades! 765 01:08:12,294 --> 01:08:14,662 �Con barrotes en las ventanas y en las puertas! 766 01:08:14,663 --> 01:08:17,419 -No hables as�E -�Con tratamientos de shock cada 2 horas! 767 01:08:17,420 --> 01:08:19,712 -�Dorothy! -Estuve all�Ey s�Ec�mo es. 768 01:08:19,713 --> 01:08:22,709 He estado en los buenos, en los malos, 769 01:08:22,710 --> 01:08:24,866 en los que se lleva uniforme y en los que no. 770 01:08:24,887 --> 01:08:26,330 �Tengo experiencia! 771 01:08:26,331 --> 01:08:30,089 Es por tu propio bien. Tienes que curarte. 772 01:08:30,090 --> 01:08:32,658 �No te das cuenta de que lo que ocurri�E ayer puede volver a suceder 773 01:08:32,659 --> 01:08:34,439 y te enviar�n a la c�rcel? 774 01:08:34,440 --> 01:08:36,554 S�lo quiero lo mejor para ti. 775 01:08:36,555 --> 01:08:40,545 Lo que quieres es deshacerte de m�E �Quieres quedarte con Ben! 776 01:08:40,546 --> 01:08:42,128 �Oh, Ben no tiene nada que ver! 777 01:08:42,129 --> 01:08:46,378 Aprietas un bot�n y ya est�E �Dorothy se va de cabeza a un manicomio! 778 01:08:47,553 --> 01:08:50,348 Dorothy, �c�mo puedes hablarme as�E 779 01:08:52,709 --> 01:08:54,891 He intentado cuidarte siempre desde que pap�E.. 780 01:08:54,892 --> 01:08:59,661 �Cuidarme! Siempre en manos de extra�os, 781 01:08:59,662 --> 01:09:01,488 �porque t�Eten�}s que ir a trabajar! 782 01:09:01,489 --> 01:09:03,105 Para ganarme la vida, �no es verdad? 783 01:09:03,106 --> 01:09:06,747 �Oh, claro! Para ganarte la vida... 784 01:09:06,748 --> 01:09:09,048 Ten�}s que salir adelante y progresar. 785 01:09:09,049 --> 01:09:13,086 Un d�} te despertaste y te diste cuenta de que no eras una mujer importante. 786 01:09:13,087 --> 01:09:15,594 �Hice por ti cuando pude! 787 01:09:15,595 --> 01:09:20,253 Porque te sent�}s culpable. Te remord�} la conciencia. 788 01:09:20,254 --> 01:09:25,059 �Sabes c�mo empez�Etodo? El brazalete, el que mam�Ete regal�E 789 01:09:26,119 --> 01:09:30,838 Me gustaba. Y lo rob�E 790 01:09:30,839 --> 01:09:37,979 Goc�Erob�ndolo. Goc�Econ esa sensaci�n. �Me divert�E 791 01:09:37,980 --> 01:09:41,154 �As�Eque fuiste t�E June! �Tu�E 792 01:09:41,155 --> 01:09:45,621 �Y con lo que me comprabas pagabas una deuda conmigo de a�os! 793 01:09:45,622 --> 01:09:49,709 �Deuda de a�os? �Sabes cu�nto he sufrido esos a�os? 794 01:09:49,710 --> 01:09:52,745 Atemorizada cada vez que ve�} un polic�} cerca de casa. 795 01:09:52,746 --> 01:09:56,477 Tratando siempre de arreglar 796 01:09:56,478 --> 01:10:00,162 Todo porque mi hermanita ten�} menos moralidad que nadie. 797 01:10:00,163 --> 01:10:03,367 �C�mo te atreves a decir c�mo debo vivir mi vida! 798 01:10:03,368 --> 01:10:05,937 �No fue mi dinero el que te sac�E de apuros? 799 01:10:05,938 --> 01:10:08,229 �Y el que pagaba a esos amigos tuyos 800 01:10:08,230 --> 01:10:11,153 que pareces atraer como la basura a las moscas! 801 01:10:15,947 --> 01:10:17,750 �Dorothy! 802 01:10:19,537 --> 01:10:20,635 �Dorothy! 803 01:10:23,236 --> 01:10:24,990 Lo siento. 804 01:10:24,991 --> 01:10:30,273 Tienes raz�n, June. Siempre tienes raz�n. 805 01:10:30,574 --> 01:10:33,702 Tendr�Eque volver ma�ana. 806 01:10:43,988 --> 01:10:45,950 Bien, sargento, �so es todo. 807 01:10:53,937 --> 01:10:58,776 �Cu�l es la idea, Dave? Tu polic�} me trat�Ecomo a un rufi�n. 808 01:11:00,232 --> 01:11:05,073 Le dije que te trajera. �Cre�}s tener m�s privilegios que cualquier otro ciudadano? 809 01:11:07,322 --> 01:11:11,282 Bien, jefe. �Cu�l es tu problema? 810 01:11:11,283 --> 01:11:16,112 Mis problemas los resuelvo yo. Jansen te espera en su despacho esta tarde. 811 01:11:16,513 --> 01:11:19,482 Deber�}s calmar a Jansen, Dave. 812 01:11:19,483 --> 01:11:24,189 Podr�} saber la verdad sobre... el honesto David Dietz. 813 01:11:25,158 --> 01:11:29,220 Tienes que ir, Ben. Mi obligaci�n es llevarte. 814 01:11:29,221 --> 01:11:32,647 Y si hace falta esposado en un coche celular. 815 01:11:33,752 --> 01:11:37,808 Si mal no recuerdo, jefe, t�E soltaste a la chica. 816 01:11:37,809 --> 01:11:43,087 Eres traicionero. Usas a un amigo cuando te conviene y despu�s lo tiras. 817 01:11:43,088 --> 01:11:47,946 No puedes quejarte. Tus zapatos valen 100 d�lares. 818 01:11:47,947 --> 01:11:52,907 Escucha, Ben: Dorothy Lyons es una simple ladrona. 819 01:11:52,908 --> 01:11:56,529 Y t�Eun tipo que me pediste que hiciera algo ilegal. 820 01:12:01,350 --> 01:12:04,224 �S�E S�E enseguida. 821 01:12:05,981 --> 01:12:08,900 Es mejor que vay�is los dos a la oficina de Jansen. 822 01:12:11,408 --> 01:12:12,428 Sin falta. 823 01:12:22,115 --> 01:12:25,109 Alerta. Solly Caspar. 824 01:12:26,441 --> 01:12:29,607 Reclamado por la polic�} de Bay City. 825 01:12:35,273 --> 01:12:37,048 Hombre que responde a la descripci�n de Solly Caspar ha sido visto 826 01:12:37,049 --> 01:12:40,557 conduciendo un sed�n negro hacia el norte en la autopista 101. 827 01:12:40,558 --> 01:12:43,142 Alerta todos los coches. 828 01:13:05,986 --> 01:13:09,289 Lo puse a mano como me dijo, se�or Grace. 30, creo. 829 01:13:10,268 --> 01:13:11,593 �Es todo? 830 01:13:11,664 --> 01:13:16,560 No, se�or, no. Hay otro fajo que siempre guardo aqu�E 831 01:13:18,356 --> 01:13:20,194 D�melo. 832 01:13:24,919 --> 01:13:27,302 -�Qu�Ees eso? -El se�or Carter lo pidi�E 833 01:13:27,303 --> 01:13:28,201 �El abogado de Solly? 834 01:13:28,202 --> 01:13:31,044 S�E Carter tem�} que los dep�sitos del se�or Caspar 835 01:13:31,045 --> 01:13:32,780 fueran intervenidos por la fiscal�}. 836 01:13:32,781 --> 01:13:35,161 -��sa es la llave? -De la caja, en el chalet. 837 01:13:35,162 --> 01:13:39,189 -�Caja? -S�E en el s�tano, empotrada en la pared. 838 01:13:41,187 --> 01:13:43,478 Yo me ocupar�Ede eso. 839 01:13:43,479 --> 01:13:46,093 �C�mo cargo los 36000, se�or Grace? 840 01:13:47,387 --> 01:13:50,101 -En la cuenta azul. -S�E se�or. 841 01:13:50,102 --> 01:13:51,784 Hasta dentro de unos d�}s. 842 01:13:58,706 --> 01:14:00,614 Betsy, que no pase nadie m�s. 843 01:14:00,615 --> 01:14:02,342 El alcalde se ha marchado y yo ya me voy. 844 01:14:02,343 --> 01:14:03,557 Anula las citas. 845 01:14:03,558 --> 01:14:05,470 Menos la m�}. 846 01:14:05,471 --> 01:14:07,787 �Ben! Frank quer�} verte, pero... 847 01:14:07,788 --> 01:14:09,954 -Mi idea es mejor. -�Cu�l es? 848 01:14:09,955 --> 01:14:15,338 Ven conmigo. Ni Dorothy ni Jansen ni Dietz. T�Ey yo. 849 01:14:17,807 --> 01:14:21,174 No puedo abandonar a Dorothy. 850 01:14:21,175 --> 01:14:24,206 �Por qu�Eno? �Qu�Eha hecho ella por ti? 851 01:14:24,207 --> 01:14:27,640 -No puedo irme contigo. -�Es por �l? 852 01:14:29,282 --> 01:14:31,508 No. �l ya no importa. 853 01:14:31,509 --> 01:14:34,588 Entonces no hay m�s que hablar. San Francisco est�Ea 2 horas. 854 01:14:34,589 --> 01:14:36,849 All�Eescogeremos un punto en el mapa. 855 01:14:37,750 --> 01:14:39,388 �Te asusta? 856 01:14:39,389 --> 01:14:42,040 S�E claro que me asusta. 857 01:14:42,041 --> 01:14:44,239 Tengo 36000 d�lares en efectivo. 858 01:14:44,240 --> 01:14:47,433 Cuando pase por el chalet habr�E otros 160000 m�s. 859 01:14:47,934 --> 01:14:53,563 Tal vez hace 2 semanas, puede que hace 2 meses. Pero ahora no puedo. 860 01:14:53,564 --> 01:14:55,624 Lo siento, es tarde. 861 01:15:00,036 --> 01:15:04,677 Qu�El�stima. Nosotros ser�}mos una gran combinaci�n. 862 01:15:19,758 --> 01:15:21,063 �Dorothy? 863 01:15:24,006 --> 01:15:26,097 Su hermana a�n no ha bajado. 864 01:15:26,098 --> 01:15:27,378 �No ha bajado? 865 01:15:27,379 --> 01:15:28,545 �No la ha visto hoy? 866 01:15:28,546 --> 01:15:31,124 Imagino que estar�Ebajo los efectos del sedante. 867 01:15:31,125 --> 01:15:33,199 He preparado una buena ensalada, se�orita. 868 01:15:33,200 --> 01:15:34,963 �De postre quiere mel�n? 869 01:15:34,964 --> 01:15:36,774 �Dorothy! 870 01:15:38,062 --> 01:15:39,277 �Dor! 871 01:15:41,473 --> 01:15:42,918 �Cari�o! 872 01:15:52,107 --> 01:15:53,685 Adi�s, hermana. 873 01:15:55,137 --> 01:15:57,088 �Martha! 874 01:15:58,274 --> 01:16:00,844 Martha, se ha ido. 875 01:16:01,326 --> 01:16:03,428 Tengo que encontrarla. 876 01:16:56,327 --> 01:16:58,764 Mi nombre es Dorothy. 877 01:17:00,468 --> 01:17:02,639 �Vaya! Tanto gusto. 878 01:17:03,403 --> 01:17:06,333 Acabo de entrar. No hab�} nadie. 879 01:17:06,334 --> 01:17:08,097 �Eres amiga de Ben? 880 01:17:11,308 --> 01:17:15,303 Esa... no es la expresi�n correcta. 881 01:17:15,304 --> 01:17:16,379 �Y t�E 882 01:17:16,380 --> 01:17:19,666 Tampoco ser�} la expresi�n correcta. 883 01:17:21,281 --> 01:17:23,626 �Por qu�Etarda tanto en venir? 884 01:17:28,125 --> 01:17:31,200 No es que t�Eme desagrades. 885 01:17:34,065 --> 01:17:35,934 Soy muy ansiosa. 886 01:17:35,935 --> 01:17:37,524 �Sabes cu�ndo vendr�E 887 01:17:37,525 --> 01:17:39,447 No estoy muy segura. 888 01:17:41,001 --> 01:17:45,189 Apuesto a que si supiera que estoy esper�ndole quietecita en su sof�E 889 01:17:45,190 --> 01:17:47,630 ya estar�} aqu�E 890 01:17:48,692 --> 01:17:51,667 Ben, �te aprecia mucho, Dorothy? 891 01:17:52,575 --> 01:17:54,805 Pues s�E me aprecia mucho. 892 01:17:55,805 --> 01:17:57,704 Lev�ntate, Dorothy. 893 01:17:59,645 --> 01:18:01,412 Sin discusiones. 894 01:18:03,402 --> 01:18:04,986 Ponte los zapatos. 895 01:18:12,467 --> 01:18:14,651 T�Eno me mandar�s a la c�rcel, �verdad? 896 01:18:14,652 --> 01:18:16,632 Puedes estar segura. 897 01:18:18,024 --> 01:18:20,143 S�Eque Ben no lo har�}. 898 01:18:20,144 --> 01:18:23,349 Por eso vine a esta casa. Pero no est�E 899 01:18:23,650 --> 01:18:26,090 Lo ver�s. Y pronto. 900 01:18:29,877 --> 01:18:31,564 Bonita tela. 901 01:18:32,008 --> 01:18:33,667 Suave. 902 01:18:46,081 --> 01:18:47,491 -Hola, chico. -Hola, Ben. 903 01:18:47,492 --> 01:18:48,601 �El coche viejo est�Elisto? 904 01:18:48,602 --> 01:18:52,642 S�E est�Elisto. �Pero para qu�Elo quiere teniendo este tigre? 905 01:18:52,643 --> 01:18:53,767 Me voy de viaje a Obispo. 906 01:18:53,768 --> 01:18:55,266 Le llevo el coche a mi t��. 907 01:18:55,267 --> 01:18:57,964 Usted manda, Ben. Pas�E2 d�}s sac�ndole brillo. 908 01:18:57,965 --> 01:19:00,928 Con el coche nuevo todos sabr�}n que es usted Ben Grace. 909 01:19:00,929 --> 01:19:03,105 As�Eser�Eun tipo m�s en el camino. 910 01:19:03,106 --> 01:19:04,532 No hab�} pensado en eso. 911 01:19:04,533 --> 01:19:06,766 Se�or Grace, ya que no va a usarlo... 912 01:19:06,767 --> 01:19:10,145 tengo una cita esta noche, y si no le importa... 913 01:19:10,946 --> 01:19:12,788 Entiendo. �salo, toma. 914 01:19:12,789 --> 01:19:13,740 �Gracias! 915 01:19:42,548 --> 01:19:44,406 �No contesta nadie? 916 01:19:45,297 --> 01:19:50,137 Ben contestar�E Siempre tarda un poco en coger el tel�fono. 917 01:19:51,378 --> 01:19:52,743 Dile que venga. 918 01:19:52,744 --> 01:19:57,204 Que quieres hacer una fiesta y le echas de menos. 919 01:19:58,530 --> 01:20:03,267 No ser�} verdad. No estoy sola, est�s conmigo. 920 01:20:18,050 --> 01:20:19,380 �Ben! 921 01:20:19,381 --> 01:20:21,184 �Est�s ah�E 922 01:20:21,342 --> 01:20:23,443 �Cont�stame! 923 01:20:24,388 --> 01:20:25,986 �Dorothy! 924 01:20:27,207 --> 01:20:28,693 �Ben! 925 01:20:32,302 --> 01:20:34,176 Creo que no est�E 926 01:20:34,177 --> 01:20:36,076 No contesta nadie. 927 01:20:42,704 --> 01:20:44,982 �Diga? �Diga? 928 01:20:48,660 --> 01:20:50,634 �Es usted, se�or Grace? 929 01:20:51,023 --> 01:20:55,916 �Por qu�Eno viene? Estoy aqu�E Yo solita. 930 01:20:55,917 --> 01:20:58,587 En el maravilloso chal�Ede Solly. 931 01:20:59,257 --> 01:21:02,365 Podr�}mos pasarlo muy bien si viene. 932 01:21:07,037 --> 01:21:10,195 �Dorothy! �Dorothy! 933 01:21:10,196 --> 01:21:12,592 -�Bien? -Bien. 934 01:21:16,873 --> 01:21:19,045 Me gustas. 935 01:21:53,203 --> 01:21:55,502 �C�mo sab�}s d�nde estaba el dinero? 936 01:21:55,503 --> 01:21:57,402 Soy un viejo amigo de Ben. 937 01:21:58,713 --> 01:22:01,528 Nunca vi tanto dinero en mi vida. 938 01:22:05,819 --> 01:22:09,798 �Se lo dar�s todo a Ben cuando vuelva? 939 01:22:10,385 --> 01:22:11,991 Recibir�Elo suyo. 940 01:22:12,358 --> 01:22:15,249 �Puedo coger algo? S�lo uno. 941 01:22:15,250 --> 01:22:17,851 �Claro! �Por qu�Eno? 942 01:22:17,852 --> 01:22:19,924 Te lo has ganado. 943 01:22:19,925 --> 01:22:22,047 �Ah, s�E 944 01:22:25,809 --> 01:22:29,834 Si quieres m�s, p��emelo, no importa. 945 01:22:33,520 --> 01:22:36,052 As�Eno me divierte. 946 01:22:43,331 --> 01:22:45,882 �Has estado en Mexico? 947 01:22:45,883 --> 01:22:47,362 No, nunca. 948 01:22:47,363 --> 01:22:49,037 �Ir�}s conmigo? 949 01:22:52,476 --> 01:22:54,645 Tal vez me agradar�}. 950 01:22:55,882 --> 01:22:56,965 �Es Ben! 951 01:22:56,966 --> 01:22:58,212 -Espera. -�Qu�E 952 01:22:58,213 --> 01:23:00,003 Voy a darle una sorpresa. 953 01:23:00,004 --> 01:23:02,596 Ve y si�ntate en esa silla enfrente de la puerta. 954 01:23:02,597 --> 01:23:05,235 Y vas a decirle s�lo "pase". 955 01:23:10,389 --> 01:23:12,393 Pase. 956 01:23:14,768 --> 01:23:16,606 Pase. 957 01:23:19,452 --> 01:23:20,675 �Dor! 958 01:23:23,239 --> 01:23:25,374 �D�nde est�EBen? 959 01:23:25,770 --> 01:23:27,093 �Est�s bien? 960 01:23:27,094 --> 01:23:28,594 �Qui�n es, Dorothy? 961 01:23:28,595 --> 01:23:30,559 Mi hermana mayor, June. 962 01:23:30,560 --> 01:23:33,579 Siempre llega cuando no deber�}. 963 01:23:34,926 --> 01:23:35,952 Te voy a llevar a casa. 964 01:23:35,953 --> 01:23:39,065 -�S�Ed�nde quieres llevarme! -�Dorothy! 965 01:23:39,066 --> 01:23:40,955 �Te llevo a casa! 966 01:23:41,618 --> 01:23:43,051 �D�jala! 967 01:23:43,052 --> 01:23:46,073 No se meta, Caspar. �No ve que est�Eenferma? 968 01:23:46,074 --> 01:23:50,587 �Enferma? �se es un modo terrible de hablarle a una chica guapa. 969 01:23:50,588 --> 01:23:52,136 Ven aqu�E cari�o. 970 01:23:53,060 --> 01:23:56,474 �Enferma? �Si es toda alegr�}! 971 01:23:57,533 --> 01:23:59,679 No cree que yo est�Eenferma. 972 01:24:00,227 --> 01:24:03,615 Usted debe ser la chica que Jansen ten�} a su lado. 973 01:24:04,362 --> 01:24:06,639 Tengo buenas razones para liquidarla. 974 01:24:06,640 --> 01:24:09,314 Tuve que irme a Mexico por usted y por Ben. 975 01:24:09,315 --> 01:24:11,595 Ahora retroceda. 976 01:24:11,596 --> 01:24:14,403 �Vas a liquidarla de verdad? 977 01:24:18,377 --> 01:24:20,421 �Corre, Dorothy, corre! 978 01:24:20,422 --> 01:24:22,612 �Por qu�Ehe de irme, hermanita? 979 01:24:22,613 --> 01:24:25,296 S�E �por qu�Eva a irse? 980 01:24:25,297 --> 01:24:28,380 Los muchachos vendr�n dentro de un rato y nos divertiremos mucho. 981 01:24:28,381 --> 01:24:31,884 Me llevar�Ea Dorothy a Mexico conmigo. 982 01:24:31,885 --> 01:24:34,568 Iremos volando como las �guilas. 983 01:24:37,340 --> 01:24:40,182 Si�ntate donde pueda verte, cielo. 984 01:24:40,915 --> 01:24:43,690 S�E Creo que vamos a divertirnos mucho. 985 01:24:45,225 --> 01:24:49,241 Ande hacia atr�s con cuidado y no tropezar�Econ nada. 986 01:24:50,105 --> 01:24:53,870 Cuando sienta la puerta, sentir�E el picaporte detr�s. 987 01:24:56,075 --> 01:24:58,493 �No, Dorothy, no! 988 01:25:01,776 --> 01:25:03,651 Vaya hacia la terraza. 989 01:25:13,815 --> 01:25:16,656 L�stima que no pueda ver el resto de la funci�n. 990 01:25:18,559 --> 01:25:21,670 Pronto se la llevar�Ela marea. 991 01:25:52,867 --> 01:25:57,312 �Dorothy! Esc�chame, soy yo, June. 992 01:26:05,152 --> 01:26:07,418 Ben, ay�dame con ella. 993 01:26:07,419 --> 01:26:08,914 Vamos a echarla en el sof�E 994 01:26:10,243 --> 01:26:13,122 No pens�Eque estuviera tan loca como para matar a alguien. 995 01:26:13,157 --> 01:26:15,214 Fui yo. Yo lo mat�E 996 01:26:15,215 --> 01:26:16,095 �T�E 997 01:26:16,096 --> 01:26:18,624 June, v�monos de aqu�E 998 01:26:41,023 --> 01:26:42,459 June, ay�dame a recoger. 999 01:26:42,460 --> 01:26:44,678 No voy contigo. 1000 01:26:44,679 --> 01:26:47,468 �C�mo que no vienes? �Has matado a un hombre! 1001 01:26:47,469 --> 01:26:50,020 �Qu�Eclase de testigo crees que va a ser ella? 1002 01:26:51,877 --> 01:26:55,160 M�rchate t�Esolo. Tienes el dinero. 1003 01:26:55,161 --> 01:26:57,457 Tienes lo que deseabas. 1004 01:27:08,807 --> 01:27:10,930 Eres todo un car�cter, �eh? 1005 01:27:40,799 --> 01:27:42,327 �Est�s herido? 1006 01:27:42,328 --> 01:27:43,679 S�E 1007 01:27:46,173 --> 01:27:49,676 Los hombres de Solly estar�n aqu�Ea las 9. Tienes que irte antes. 1008 01:27:51,001 --> 01:27:53,346 No llegar�} muy lejos con esta bala. 1009 01:28:06,793 --> 01:28:08,671 �Qu�Evas a hacer? 1010 01:28:12,223 --> 01:28:14,007 Quiero hablar con el capit�n Dietz. 1011 01:28:14,614 --> 01:28:16,836 Dave, soy Ben. No hables. 1012 01:28:16,837 --> 01:28:20,955 Escucha, quiero que vengas al chal�Ede Solly a las 9. 1013 01:28:20,956 --> 01:28:23,527 Trae una patrulla y avisa a una ambulancia. 1014 01:28:23,528 --> 01:28:28,870 Dave, no te retrases, a las 9 en punto, �corre! 1015 01:28:37,446 --> 01:28:39,668 �Lenny, Ross, Grainer! 1016 01:28:42,115 --> 01:28:43,476 Llevadme a la casa. 1017 01:28:43,477 --> 01:28:45,512 Los dem�s que vayan por la terraza. 1018 01:28:45,513 --> 01:28:47,435 Tengo a Ben Grace all�Earriba. 1019 01:28:49,882 --> 01:28:51,628 Vamos a subirla. 1020 01:29:02,346 --> 01:29:06,545 -�Est�s conmigo? -S�E cari�o, estoy aqu�E 1021 01:29:07,579 --> 01:29:12,365 -Cu��ame. -Cuidar�Ede ti, cari�o. 1022 01:29:12,366 --> 01:29:14,626 Vas a tener mucha ayuda. 1023 01:29:14,627 --> 01:29:18,994 No te preocupes. Pronto vas a estar curada. 1024 01:29:21,062 --> 01:29:22,673 June... 1025 01:29:23,174 --> 01:29:24,930 �Vendr�s conmigo? 1026 01:29:24,931 --> 01:29:28,879 Siempre estar�Econtigo. Du�rmete. 1027 01:29:44,495 --> 01:29:45,816 �Arriba! 1028 01:29:46,435 --> 01:29:49,638 -June... -S�E estoy aqu�E 1029 01:29:53,282 --> 01:29:55,638 Dale la vuelta a esa silla. 1030 01:30:03,317 --> 01:30:07,515 �Ben, todo ha terminado! �Estamos todos aqu�E 1031 01:30:07,516 --> 01:30:09,390 �Te tenemos, Ben! 1032 01:30:09,391 --> 01:30:12,848 �Sales o tenemos que ir a buscarte? 1033 01:30:12,849 --> 01:30:16,019 Solly dice que si sales no les pasar�Enada a las chicas. 1034 01:30:23,425 --> 01:30:25,231 Acepto el trato. 1035 01:30:25,232 --> 01:30:26,882 �Ben! 1036 01:30:45,445 --> 01:30:47,296 Hola, Solly. 1037 01:30:48,157 --> 01:30:50,071 �Baja! 1038 01:30:50,344 --> 01:30:53,017 �Qu�Epasa, ya no puedes solo? 1039 01:30:53,598 --> 01:30:57,491 �Necesitas a Lenny y a los dem�s? �El gran jefe! 1040 01:30:57,492 --> 01:31:00,728 �Qu�E Necesitas ayuda, �eh? 1041 01:31:04,167 --> 01:31:07,543 Porque t�Esolo no has podido conmigo. 1042 01:31:07,544 --> 01:31:10,145 �El gran jefe! 1043 01:31:10,146 --> 01:31:12,461 �Hablas demasiado! 1044 01:31:13,905 --> 01:31:16,528 No tienes valor ni agallas. 1045 01:31:16,529 --> 01:31:18,287 �No los tienes! 1046 01:31:18,288 --> 01:31:20,546 �Ah, olvidaba que eres el cerebro! 1047 01:31:20,547 --> 01:31:24,814 En la cima de la organizaci�n. Solly Caspar. 1048 01:31:24,815 --> 01:31:26,745 �Un cerebro sin agallas! 1049 01:31:28,137 --> 01:31:30,133 Voy a complacerte, genio. 1050 01:31:30,134 --> 01:31:32,400 De verdad voy a complacerte. 1051 01:31:32,401 --> 01:31:36,255 Poco a poco voy a cortarte en pedazos. 1052 01:31:46,407 --> 01:31:48,908 A�n s�Elo que hago, �eh? 1053 01:31:48,909 --> 01:31:51,367 Todav�} no he terminado. 1054 01:31:54,883 --> 01:31:57,431 Te quedan las piernas, genio. 1055 01:32:08,392 --> 01:32:10,903 �Que no se mueva nadie! �Quietos todos! 1056 01:32:10,904 --> 01:32:12,388 �Bajad las armas! 1057 01:32:12,389 --> 01:32:14,206 Llev�oslo de aqu�E 1058 01:32:15,469 --> 01:32:18,457 �Ben! �Ben, querido! 1059 01:32:19,575 --> 01:32:23,572 �June! �June! 1060 01:32:25,584 --> 01:32:26,996 �June! 1061 01:32:29,280 --> 01:32:33,675 Tienes que vivir para m�E Hazlo. 1062 01:32:36,765 --> 01:32:40,834 No. �Crees que valdr�} la pena? 1063 01:32:40,835 --> 01:32:44,122 No hables, cari�o. No hables. 1064 01:32:46,260 --> 01:32:48,584 Traigan una camilla. 1065 01:32:49,977 --> 01:32:53,348 Yo decidir�Esi vale la pena o no. 1066 01:33:09,256 --> 01:33:10,419 �June? 85377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.