Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,400 --> 00:01:18,079
Sauvez la France!
2
00:01:21,120 --> 00:01:23,039
Vive I'Empereur! Vive I'Empereur!
3
00:01:23,160 --> 00:01:24,799
Vive I'Empereur!
4
00:01:24,920 --> 00:01:27,959
Vive I'Empereur! Vive I'Empereur!
5
00:01:28,080 --> 00:01:34,679
Vive I'Empereur!
6
00:02:04,480 --> 00:02:05,519
Glaivet.
7
00:02:10,640 --> 00:02:12,559
What's he done now?
8
00:02:12,680 --> 00:02:14,359
Nothing.
9
00:02:14,480 --> 00:02:16,159
Perhaps nothing.
10
00:02:21,880 --> 00:02:23,839
What?
11
00:02:24,840 --> 00:02:26,759
All the servants have gone.
12
00:02:26,880 --> 00:02:28,879
Glaivet's gone.
13
00:02:29,880 --> 00:02:31,919
Silly old bugger. Should know better.
14
00:02:32,040 --> 00:02:33,959
He was in Napoleon's Old Guard.
15
00:02:34,080 --> 00:02:36,079
And some ofthe young men, too.
16
00:02:37,080 --> 00:02:38,999
I knew he was going to flap.
17
00:02:39,120 --> 00:02:41,119
I know those mustachios.
18
00:02:42,120 --> 00:02:44,039
I've seen 'em, shot 'em.
19
00:02:44,160 --> 00:02:46,479
Coming at me, bayonets twirling.
20
00:02:47,480 --> 00:02:49,639
Teeth bared like mad horses, making faces.
21
00:02:49,760 --> 00:02:51,479
At me!
22
00:02:52,480 --> 00:02:53,999
Loyal to you, though.
23
00:02:54,120 --> 00:02:56,679
Or I'd have given him the boot long since.
24
00:02:56,800 --> 00:02:58,719
He's more loyal to his emperor.
25
00:02:58,840 --> 00:03:01,159
He's not his emperor.
26
00:03:01,280 --> 00:03:03,279
We stopped that, sent him packing.
27
00:03:04,320 --> 00:03:06,319
We'll stop him now, as well.
28
00:03:07,320 --> 00:03:09,239
Don't know when he's beat, Boney.
29
00:03:09,360 --> 00:03:12,039
We'll put him down deep this time.
30
00:03:14,840 --> 00:03:17,479
You swore you would never march again.
31
00:03:19,400 --> 00:03:21,319
I know.
32
00:03:21,440 --> 00:03:23,599
- Well?
- I did.
33
00:03:23,720 --> 00:03:25,719
I shall not fight.
34
00:03:26,920 --> 00:03:28,279
Please!
35
00:03:28,400 --> 00:03:30,319
Yes.
36
00:03:30,440 --> 00:03:33,519
I've had a bellyful offighting. Too much.
37
00:03:33,640 --> 00:03:35,239
But...
38
00:03:36,760 --> 00:03:38,679
I've never before...
39
00:03:38,800 --> 00:03:41,879
not in all those years in Spain,
come up against Napoleon.
40
00:03:42,000 --> 00:03:43,919
His very self.
41
00:03:44,040 --> 00:03:46,039
None of us did. Not even Wellington.
42
00:03:48,640 --> 00:03:51,679
And what should I do if I left Wellington
to fight without me? Eh?
43
00:03:54,160 --> 00:03:56,279
I could never look him in the eye again.
44
00:03:56,400 --> 00:03:58,399
Not that I ever did.
45
00:04:02,680 --> 00:04:04,799
I must go, Lucille.
46
00:04:04,920 --> 00:04:07,079
This last time.
47
00:04:07,200 --> 00:04:09,599
For fear it might end without me.
48
00:04:12,920 --> 00:04:14,919
It's my work.
49
00:04:15,920 --> 00:04:17,559
It's what I do.
50
00:04:19,120 --> 00:04:21,039
I'm good at it.
51
00:04:21,160 --> 00:04:23,199
I was.
52
00:04:23,320 --> 00:04:24,839
I shall come.
53
00:04:24,960 --> 00:04:26,879
I cannot lose you.
54
00:04:27,000 --> 00:04:28,439
What, you?
55
00:04:30,360 --> 00:04:32,359
To spy for Boney?
56
00:04:35,960 --> 00:04:37,879
Perhaps.
57
00:04:38,000 --> 00:04:39,919
No. Don't.
58
00:04:40,040 --> 00:04:41,639
They'll hang you.
59
00:04:41,760 --> 00:04:43,439
And I couldn't have that.
60
00:04:45,840 --> 00:04:47,839
I couldn't bear to lose you.
61
00:04:48,920 --> 00:04:51,879
Lucille, it is you now for ever.
62
00:04:53,160 --> 00:04:56,159
I am suited in love and life,
I do declare it.
63
00:04:56,280 --> 00:04:58,279
- Oh, but I...
- No, no.
64
00:05:14,080 --> 00:05:15,599
Aye.
65
00:05:16,640 --> 00:05:18,839
I'll come back. I shall.
66
00:05:20,720 --> 00:05:22,719
I'll not be killed.
67
00:05:23,720 --> 00:05:25,719
They've tried.
68
00:05:51,480 --> 00:05:52,799
Get on!
69
00:05:52,920 --> 00:05:55,399
♪ Old Wellington they scratched his bum
70
00:05:55,520 --> 00:05:59,279
♪ They says, Boney lad, thee's had thee fun
71
00:05:59,400 --> 00:06:03,039
♪ My riflemen will win the day
72
00:06:03,160 --> 00:06:07,199
♪ Over the hills and far away
73
00:06:07,320 --> 00:06:09,799
♪ O'er the hills and o'er the main
74
00:06:09,920 --> 00:06:13,079
♪ Through Flanders, Portugal and Spain
75
00:06:14,080 --> 00:06:17,799
♪ King George commands and we obey
76
00:06:17,920 --> 00:06:20,919
♪ Over the hills and far away...
77
00:06:29,360 --> 00:06:31,359
My lord, Lady Frances...
78
00:06:34,520 --> 00:06:36,919
Good afternoon, my lord.
79
00:06:40,200 --> 00:06:42,119
Howzat!
80
00:06:42,240 --> 00:06:44,239
Good ball, John!
81
00:06:46,520 --> 00:06:48,439
- Very handy.
- Good ball, John.
82
00:06:48,560 --> 00:06:50,479
- Thank you.
- Well done, John!
83
00:06:50,600 --> 00:06:53,239
What is he doing?
84
00:06:54,440 --> 00:06:55,759
She's a commoner!
85
00:06:55,880 --> 00:06:57,359
Hm!
86
00:06:57,480 --> 00:07:00,159
The hat says it all!
87
00:07:04,560 --> 00:07:06,559
He looks splendid.
88
00:07:08,200 --> 00:07:10,399
Guard, Your Royal Highness?
89
00:07:16,040 --> 00:07:17,959
It is not a game we Dutch play.
90
00:07:18,080 --> 00:07:21,879
Which is why I gave you young men
for your staff, all good cricketers.
91
00:07:22,000 --> 00:07:23,839
You've Tom Doggett the other end.
92
00:07:23,960 --> 00:07:27,319
I gave you him and I gave you Sharpe.
93
00:07:27,440 --> 00:07:29,719
Where is Sharpe? Duty?
94
00:07:29,840 --> 00:07:31,519
Sharpe bowls fiendish.
95
00:07:31,640 --> 00:07:35,359
You must learn, all of you. You and the Belgians.
Do you good, serve you well.
96
00:07:35,480 --> 00:07:37,079
We are determined we shall, sir.
97
00:07:37,200 --> 00:07:39,879
You must warn them
they've been picked for our team now.
98
00:07:40,000 --> 00:07:42,199
They'll not fight for Bonaparte again, sir.
99
00:07:48,800 --> 00:07:51,399
Howzat!
100
00:07:51,520 --> 00:07:53,719
Your Royal Highness...
101
00:07:54,760 --> 00:07:56,839
The Prince of Orange...
102
00:07:56,960 --> 00:07:59,999
They wanted to give him command over me.
103
00:08:00,120 --> 00:08:02,119
Better counsel prevailed.
104
00:08:04,760 --> 00:08:07,759
You were beat only by a whisker,
Your Royal Highness.
105
00:08:13,880 --> 00:08:16,039
But surely, Baron, like you,
106
00:08:16,160 --> 00:08:18,159
the Prince played cricket at Eton?
107
00:08:19,920 --> 00:08:21,919
His Highness has played everything,
108
00:08:22,040 --> 00:08:23,959
but learnt...
109
00:08:24,080 --> 00:08:25,999
very little...
110
00:08:26,120 --> 00:08:27,839
anywhere.
111
00:08:27,960 --> 00:08:30,079
Though I've done my best.
112
00:08:30,200 --> 00:08:32,119
Eton and Oxford flowed over him,
113
00:08:32,240 --> 00:08:34,839
without so much as ruffle his hair.
114
00:08:36,840 --> 00:08:39,239
Berlin...quite entertained him.
115
00:08:39,360 --> 00:08:41,679
Excuse me, Your Grace.
116
00:08:44,120 --> 00:08:46,119
Good show, good show!
117
00:08:47,120 --> 00:08:49,039
Well bowled, young Rossendale.
118
00:08:51,320 --> 00:08:53,279
And Frances in her condition.
119
00:08:53,400 --> 00:08:55,359
- And what is her condition, Aunt?
- What?
120
00:08:55,480 --> 00:08:56,759
Her condition?
121
00:08:56,880 --> 00:08:59,119
No business of yours, Johnny.
122
00:08:59,240 --> 00:09:01,159
And you are beyond the pale.
123
00:09:01,280 --> 00:09:03,839
I shall not receive your...your...
124
00:09:03,960 --> 00:09:06,599
You can count on it, you may not present her.
125
00:09:06,720 --> 00:09:08,639
Go away, young woman!
126
00:09:08,760 --> 00:09:10,759
Oh!
127
00:09:11,840 --> 00:09:13,839
I say, isn't that Sharpe's wife?
128
00:09:16,120 --> 00:09:17,839
She's quite charming, you know.
129
00:09:17,960 --> 00:09:19,479
I know.
130
00:09:20,480 --> 00:09:22,799
Might we not have invitations to the ball?
131
00:09:22,920 --> 00:09:24,279
It's the event of Brussels.
132
00:09:24,400 --> 00:09:26,839
She is another man's wife.
133
00:09:26,960 --> 00:09:28,319
Come to that, so's Lady Frances,
134
00:09:28,440 --> 00:09:31,719
who wanders off so happily into the trees
with our esteemed commander.
135
00:09:31,840 --> 00:09:34,399
Yes, however her husband is not here to see it.
136
00:09:35,640 --> 00:09:39,199
I'm sure you're very brave,
but aren't you just a little apprehensive?
137
00:09:39,320 --> 00:09:41,839
- Ofwhat?
- Of her husband.
138
00:09:41,960 --> 00:09:44,079
Ah.
139
00:09:44,200 --> 00:09:45,519
Would be
140
00:09:45,640 --> 00:09:47,199
were he here.
141
00:09:47,320 --> 00:09:49,319
But he ain't. I looked at the list.
142
00:09:49,440 --> 00:09:52,599
Did you think of glancing
at the Prince of Orange's list?
143
00:09:52,720 --> 00:09:56,719
Silly Billy's list don't apply to Sharpe.
Half-pay captain.
144
00:09:56,840 --> 00:09:59,559
Your half-pay captain got his lift to colonel
145
00:09:59,680 --> 00:10:01,919
by making up the numbers on Orange's staff.
146
00:10:02,040 --> 00:10:04,039
Colonel?!
147
00:10:06,840 --> 00:10:08,639
Oh, God.
148
00:10:09,640 --> 00:10:12,239
It's notjust his wife, do you see?
149
00:10:13,520 --> 00:10:15,519
Other considerations.
150
00:10:16,760 --> 00:10:20,359
Such as I took quite a lot of his money
as well as her.
151
00:10:20,480 --> 00:10:24,279
Which will encourage him to seek me out,
I don't doubt at all.
152
00:10:26,640 --> 00:10:28,559
Servant, Aunt.
153
00:10:28,680 --> 00:10:29,719
Good Lord!
154
00:10:30,720 --> 00:10:32,719
Jane!
155
00:10:34,560 --> 00:10:36,559
You.
156
00:10:38,240 --> 00:10:40,639
Take this invitation to Lord Rossendale.
157
00:10:42,040 --> 00:10:43,399
Hm!
158
00:11:36,640 --> 00:11:38,119
Argh!
159
00:11:39,600 --> 00:11:42,159
Arrêtez!
160
00:11:50,120 --> 00:11:52,119
- Squadron, halt!
- Captain.
161
00:11:52,240 --> 00:11:54,639
Send a good man and give this to Wellington.
162
00:11:54,760 --> 00:11:56,759
I do believe Boney has humbugged him.
163
00:11:56,880 --> 00:11:58,959
I shall go back, see more. Come on!
164
00:12:08,200 --> 00:12:10,199
Prepare to attack!
165
00:12:11,200 --> 00:12:13,199
Charge!
166
00:12:37,800 --> 00:12:39,119
What will you do?
167
00:12:39,240 --> 00:12:40,799
Ifwe...
168
00:12:41,800 --> 00:12:44,519
- You are not received...
- Not the damn ball.
169
00:12:44,640 --> 00:12:47,399
What will you do when you meet Richard? Run?
170
00:12:48,440 --> 00:12:50,199
Do you wish me dead?
171
00:12:50,320 --> 00:12:51,599
No.
172
00:12:51,720 --> 00:12:53,479
I wish my husband dead.
173
00:12:57,840 --> 00:12:59,799
You have not faced battle before.
174
00:12:59,920 --> 00:13:02,439
- What do you know of it?
- A great deal.
175
00:13:03,680 --> 00:13:05,879
Richard rarely talked of it, but...
176
00:13:07,800 --> 00:13:09,999
..I have thought the field of battle to be very...
177
00:13:11,000 --> 00:13:12,559
..noisy...
178
00:13:12,680 --> 00:13:14,679
very confusing.
179
00:13:16,760 --> 00:13:18,759
And very deadly.
180
00:13:19,800 --> 00:13:21,719
The thought occurs that...
181
00:13:21,840 --> 00:13:26,839
one is in as much danger
from one's own side as from the enemy.
182
00:13:28,160 --> 00:13:31,039
For nobody ever really knows
what might be happening...
183
00:13:32,880 --> 00:13:34,879
for the black fog ofthe powder...
184
00:13:36,280 --> 00:13:40,039
and the intensity and speed ofthe onslaught...
185
00:13:40,160 --> 00:13:41,559
often...
186
00:13:41,680 --> 00:13:43,599
Oh, you are a witch.
187
00:13:44,600 --> 00:13:46,599
You do bewitch.
188
00:13:46,720 --> 00:13:48,839
Yes, you are.
189
00:13:48,960 --> 00:13:50,119
Find him.
190
00:13:51,120 --> 00:13:53,039
Shoot him.
191
00:13:53,160 --> 00:13:55,159
Or cut him down from behind.
192
00:13:57,480 --> 00:13:59,759
Kill him on that gory field
193
00:13:59,880 --> 00:14:02,759
where one body more or less matters little.
194
00:14:03,800 --> 00:14:05,399
With gun,
195
00:14:05,520 --> 00:14:06,999
sword...
196
00:14:08,000 --> 00:14:11,399
or the hooves of your great charger
197
00:14:11,520 --> 00:14:15,359
which you ride so...magnificently.
198
00:14:17,160 --> 00:14:19,279
I ache...
199
00:14:19,400 --> 00:14:21,359
to be it.
200
00:14:24,320 --> 00:14:26,319
Do it.
201
00:14:30,200 --> 00:14:32,199
The French may do it for you.
202
00:14:33,520 --> 00:14:35,119
Us.
203
00:14:36,120 --> 00:14:40,039
Richard's given them every chance for years.
They can't be relied on.
204
00:14:42,440 --> 00:14:44,159
If you haven't the stomach,
205
00:14:44,280 --> 00:14:46,879
there are those who'll do it for pay
here in Brussels.
206
00:14:47,000 --> 00:14:49,399
I still have some...
207
00:14:50,480 --> 00:14:52,479
some...
208
00:14:55,760 --> 00:14:57,759
I shall do it myself.
209
00:15:03,400 --> 00:15:05,639
Your invitation to the ball, my lord.
210
00:15:22,440 --> 00:15:24,079
If Sharpe is to be killed...
211
00:15:24,200 --> 00:15:26,119
Yes.
212
00:15:27,120 --> 00:15:29,119
He is to be killed, John.
213
00:15:35,240 --> 00:15:37,239
Yes.
214
00:15:39,240 --> 00:15:41,239
I shall find opportunity in battle.
215
00:15:44,120 --> 00:15:46,119
Find him and...
216
00:15:47,680 --> 00:15:49,599
..do it.
217
00:15:49,720 --> 00:15:51,519
Thank you.
218
00:15:53,560 --> 00:15:55,679
Then I'll be free to become...
219
00:15:55,800 --> 00:15:58,119
Lady Rossendale.
220
00:15:59,160 --> 00:16:00,559
Ah.
221
00:16:01,960 --> 00:16:03,399
Ah, what?
222
00:16:04,440 --> 00:16:06,439
Mother... You see...
223
00:16:07,480 --> 00:16:08,839
Yes.
224
00:16:08,960 --> 00:16:11,439
Bugger your mother.
225
00:16:26,040 --> 00:16:28,559
I wouldn't tell you a word of a lie now,
Mr Doggett, sir,
226
00:16:28,680 --> 00:16:31,799
but I have never ever seen a horse
of better action.
227
00:16:31,920 --> 00:16:33,919
And very few offiner frame.
228
00:16:36,800 --> 00:16:38,719
Shall we say er...
229
00:16:38,840 --> 00:16:41,559
five guineas earnest money
and bind the bargain?
230
00:16:41,680 --> 00:16:43,559
Four.
231
00:16:58,400 --> 00:17:00,679
- Constant de Rebecque.
- Colonel Sharpe.
232
00:17:02,760 --> 00:17:05,359
Boney sends men up the road to Brussels.
233
00:17:05,480 --> 00:17:08,319
They cross the river at Charleroi...
234
00:17:08,440 --> 00:17:10,759
and Quatre Bras is here.
235
00:17:10,880 --> 00:17:12,519
Lots of men.
236
00:17:12,640 --> 00:17:14,799
I went back to make sure.
237
00:17:14,920 --> 00:17:16,839
Horse, guns, foot.
238
00:17:16,960 --> 00:17:18,639
Is it a feint?
239
00:17:18,760 --> 00:17:21,519
While they attack by Mons.
240
00:17:22,760 --> 00:17:25,279
Wellington swears they will,
cut him offfrom the sea.
241
00:17:25,400 --> 00:17:27,319
Quatre Bras. That's where.
242
00:17:27,440 --> 00:17:29,359
It's a crossroads.
243
00:17:29,480 --> 00:17:31,399
This is the road to Brussels.
244
00:17:31,520 --> 00:17:35,119
This is the road the Prussians
must use to get to us, we to them.
245
00:17:35,240 --> 00:17:37,439
If Boney gets across it,
246
00:17:38,000 --> 00:17:40,759
we're both stopped from helping each other.
247
00:17:40,880 --> 00:17:44,279
I'm led believe we can't beat Boney
without the Prussians.
248
00:17:44,400 --> 00:17:46,319
Can we?
249
00:17:46,440 --> 00:17:48,319
No.
250
00:17:49,320 --> 00:17:50,999
It could still be a feint.
251
00:17:51,120 --> 00:17:53,279
No. Too many committed.
252
00:17:54,280 --> 00:17:56,679
I sent back report, posthaste Wellington.
253
00:17:56,800 --> 00:17:58,719
Lots of bayonets and guns coming up.
254
00:17:58,840 --> 00:18:01,119
The way the Frogs do it when they mean it.
255
00:18:03,000 --> 00:18:04,919
Where does Orange bounce?
256
00:18:07,200 --> 00:18:09,199
With the whore.
257
00:18:10,240 --> 00:18:12,159
He found himself an English one.
258
00:18:12,280 --> 00:18:13,799
Ha!
259
00:18:17,520 --> 00:18:19,239
Daniel!
260
00:18:19,360 --> 00:18:22,159
Thought you said
you were getting too old for this.
261
00:18:22,280 --> 00:18:24,879
Harris, still recite bloody poetry and stuff?
262
00:18:28,320 --> 00:18:30,239
His boots.
263
00:18:34,280 --> 00:18:35,879
Oh!
264
00:18:47,640 --> 00:18:49,519
Is this wisdom?
265
00:18:49,640 --> 00:18:51,679
Today I tussled at the popping crease.
266
00:18:52,680 --> 00:18:55,719
Tonight I gallop
at the Duchess of Richmond's ball.
267
00:18:55,840 --> 00:18:57,199
And soon...
268
00:18:57,320 --> 00:19:00,479
Soon, I must wade into the blood of battle.
269
00:19:03,800 --> 00:19:05,799
Mmm!
270
00:19:07,920 --> 00:19:09,919
Get out, whore.
271
00:19:13,400 --> 00:19:15,639
And keep me my strength...
272
00:19:15,760 --> 00:19:17,999
for my seat and my sword.
273
00:19:18,120 --> 00:19:21,159
I'll get you listed as sergeants
in some double Dutchery.
274
00:19:22,160 --> 00:19:24,159
I'm a bloody light dragoon or summat!
275
00:19:24,280 --> 00:19:27,119
Never seen head nor tail ofthem.
Flapped, I suspect.
276
00:19:27,240 --> 00:19:29,239
Gone back to Boney.
277
00:19:31,280 --> 00:19:33,279
Oh, bloody hell.
278
00:19:41,080 --> 00:19:43,079
Bloody hell, Patrick!
279
00:19:45,160 --> 00:19:46,679
Not you!
280
00:19:46,800 --> 00:19:48,799
It is. It is.
281
00:19:50,000 --> 00:19:51,799
Damn me, you came.
282
00:19:52,840 --> 00:19:54,439
- You came!
- I did.
283
00:19:54,560 --> 00:19:56,239
I did come, I did.
284
00:19:57,240 --> 00:19:58,879
Sit down. Sit down, Pat.
285
00:19:59,920 --> 00:20:02,759
Have some wine.
Daniel, make room for Sergeant Major Harper.
286
00:20:03,760 --> 00:20:05,479
Mr Harper.
287
00:20:05,600 --> 00:20:07,719
Mr Patrick Harper.
288
00:20:07,840 --> 00:20:09,479
Horse trader to the gentry,
289
00:20:09,600 --> 00:20:11,039
gentlemen.
290
00:20:11,160 --> 00:20:12,919
Ooh!
291
00:20:13,040 --> 00:20:14,639
What, you've not enlisted?
292
00:20:14,760 --> 00:20:16,679
I have not.
293
00:20:16,800 --> 00:20:19,919
The King has had more than
his shilling's worth from me, so he has.
294
00:20:20,040 --> 00:20:22,039
That's right, Pat. Bloody great!
295
00:20:23,880 --> 00:20:25,879
Cheers.
296
00:20:27,400 --> 00:20:29,319
What do you want?
297
00:20:29,440 --> 00:20:31,759
Well, paying would be a nice thing.
298
00:20:31,880 --> 00:20:33,799
Don't ask me for money.
299
00:20:33,920 --> 00:20:35,759
How much do you get paid?
300
00:20:35,880 --> 00:20:38,879
Me? One pound, three shillings
and ten pence a day.
301
00:20:40,800 --> 00:20:42,719
What are you, a general?
302
00:20:42,840 --> 00:20:44,839
Lieutenant Colonel.
303
00:20:44,960 --> 00:20:47,279
Strewth, live well on that, you could.
304
00:20:47,400 --> 00:20:49,319
- Well, I could.
- I do.
305
00:20:49,440 --> 00:20:52,039
More money than I've ever been paid in my life.
306
00:20:53,040 --> 00:20:55,919
Sad, innit? And now you'll most likely get killed.
307
00:20:56,920 --> 00:20:58,719
- Not me.
- Yeah, you will.
308
00:20:58,840 --> 00:21:00,759
No, I won't.
309
00:21:00,880 --> 00:21:02,799
Yeah, you will.
310
00:21:02,920 --> 00:21:04,679
And all that money gone to waste.
311
00:21:05,680 --> 00:21:07,679
Shilling?
312
00:21:08,680 --> 00:21:11,479
I haven't got time. I've got to go off and get killed.
313
00:21:13,760 --> 00:21:15,719
You want some butter, cheese?
314
00:21:20,560 --> 00:21:23,519
You got a wife?
I know you've got a woman in Brussels.
315
00:21:24,520 --> 00:21:26,279
How do you know that?
316
00:21:26,400 --> 00:21:28,319
Everybody knows.
317
00:21:28,440 --> 00:21:30,159
Do they?
318
00:21:30,280 --> 00:21:32,319
They should mind their own bloody business.
319
00:21:35,040 --> 00:21:37,519
- I've got a wife.
- What does she think of your woman?
320
00:21:38,560 --> 00:21:40,559
She's got another man in England.
321
00:21:40,680 --> 00:21:43,279
- That all right, then?
- No, it's not all right!
322
00:21:43,400 --> 00:21:46,119
They stole my money. The pair of 'em.
323
00:21:46,240 --> 00:21:47,639
You'd kill him, wouldn't you?
324
00:21:48,680 --> 00:21:50,039
Yep.
325
00:21:52,960 --> 00:21:55,279
Muskets, line troops.
326
00:21:55,400 --> 00:21:57,879
It's volley fire. They've bumped you.
327
00:22:03,080 --> 00:22:04,919
I heard it. Musket fire.
328
00:22:05,040 --> 00:22:07,119
I shall tell Wellington at once.
329
00:22:08,240 --> 00:22:10,239
Be as well somebody did.
330
00:22:15,280 --> 00:22:17,599
Why aren't you in Dutch uniform, Sharpe?
331
00:22:17,720 --> 00:22:19,639
At the tailor's, sir.
332
00:22:19,760 --> 00:22:22,479
You're on my...staff, Sharpe.
333
00:22:22,600 --> 00:22:24,959
I- I-I'm proud of you.
334
00:22:25,080 --> 00:22:27,839
Everybody's most impressed that I catched you,
335
00:22:27,960 --> 00:22:31,199
so you can't possibly go to a ball
dressed like that.
336
00:22:31,320 --> 00:22:34,959
It ain't the dress of any regiment
in the Netherlands order of battle.
337
00:22:35,080 --> 00:22:36,999
And...
338
00:22:37,120 --> 00:22:39,039
that's the sword of a butcher.
339
00:22:39,160 --> 00:22:41,519
Right, now, who are these two scoundrels?
340
00:22:41,640 --> 00:22:45,479
Two of my sergeants, sir.
If you let them draw rations and pay.
341
00:22:45,600 --> 00:22:47,599
Yes, yes. If you want them.
342
00:22:48,680 --> 00:22:51,679
Rebecque...put 'em on strength.
343
00:22:53,040 --> 00:22:55,039
Doggett!
344
00:23:02,200 --> 00:23:03,799
He's not going?
345
00:23:04,800 --> 00:23:07,679
The Duchess of Richmond's ball.
346
00:23:09,600 --> 00:23:12,039
It hasn't been abandoned.
347
00:23:16,000 --> 00:23:17,999
You were invited, were you not?
348
00:23:20,360 --> 00:23:22,279
Are you going?
349
00:23:22,400 --> 00:23:24,399
No.
350
00:23:25,960 --> 00:23:28,279
But every other officer of note is, and...
351
00:23:29,280 --> 00:23:31,279
..I don't blame them.
352
00:23:33,200 --> 00:23:35,879
For most ofthem it'll be their last.
353
00:23:38,880 --> 00:23:40,879
Get some clean linen, Sharpe.
354
00:23:42,280 --> 00:23:44,479
Take loan of some epaulettes, at least,
355
00:23:44,600 --> 00:23:46,599
and lead out your affianced.
356
00:23:48,480 --> 00:23:51,239
Show her off, Madame de Seleglise.
357
00:23:53,040 --> 00:23:54,919
His Royal Highness
358
00:23:55,040 --> 00:23:56,999
wants to show you off.
359
00:23:58,400 --> 00:24:00,479
A real swashing soldier.
360
00:24:02,400 --> 00:24:04,319
And you're his.
361
00:24:04,440 --> 00:24:06,679
Be offto the ball, sir.
362
00:24:06,800 --> 00:24:08,279
Bugger balls!
363
00:24:08,400 --> 00:24:10,279
If he won't do his job, I will.
364
00:24:11,280 --> 00:24:12,919
Harris, Daniel.
365
00:24:13,040 --> 00:24:14,679
Let's stop them, the French.
366
00:24:14,800 --> 00:24:17,319
They're still not sure what they face.
367
00:24:22,520 --> 00:24:24,519
Patrick...
368
00:24:30,960 --> 00:24:33,079
Will you put Lucille on a barge to Antwerp?
369
00:24:33,200 --> 00:24:35,919
And from there to England,
should we lose this fight.
370
00:24:36,040 --> 00:24:38,079
I will. You can count on it.
371
00:24:40,040 --> 00:24:41,959
God bless you came.
372
00:24:42,080 --> 00:24:44,079
God bless you, Pat.
373
00:25:20,680 --> 00:25:22,599
Running like a young 'un, Daniel.
374
00:25:22,720 --> 00:25:24,639
Aye, it's the tug of it.
375
00:25:24,760 --> 00:25:26,679
They tug, we jerk.
376
00:25:26,800 --> 00:25:30,119
Make sure you jerk like a battalion
ofyoung 'uns, both ofyou.
377
00:25:31,320 --> 00:25:33,799
Déployez-vous!
378
00:25:36,520 --> 00:25:38,359
Nom de Dieu, les Anglais!
379
00:25:38,480 --> 00:25:41,079
- Close to centre.
- Give it to the buggers!
380
00:25:47,000 --> 00:25:48,719
This way!
381
00:25:48,840 --> 00:25:50,159
Company to me!
382
00:25:52,760 --> 00:25:53,759
Over here!
383
00:26:01,560 --> 00:26:03,479
Come on, you buggers. Come on!
384
00:26:03,600 --> 00:26:05,599
Come on!
385
00:26:09,320 --> 00:26:10,519
Dan!
386
00:26:16,240 --> 00:26:18,279
Argh!
387
00:26:32,120 --> 00:26:34,119
Hold your fire. Hold your fire.
388
00:26:37,720 --> 00:26:41,359
Just skirmishers. No guns or cavalry yet,
but they're coming. There!
389
00:26:45,040 --> 00:26:46,559
Will they fight, your boys?
390
00:26:46,680 --> 00:26:49,479
Last time I saw such uniforms
you were on t'other side.
391
00:26:53,360 --> 00:26:54,999
Fire!
392
00:27:04,000 --> 00:27:05,119
Now!
393
00:27:06,320 --> 00:27:07,439
Fire!
394
00:27:10,280 --> 00:27:12,039
- Good.
- Good.
395
00:27:21,520 --> 00:27:23,119
Fire!
396
00:27:33,280 --> 00:27:35,039
- Sharpe.
- Sir.
397
00:27:35,160 --> 00:27:37,079
- Are you hurt?
- Not my blood, sir.
398
00:27:37,200 --> 00:27:39,999
- Very well, what?
- He should be in Dutch uniform.
399
00:27:41,280 --> 00:27:44,959
Sir, Quatre Bras is where he's bent for - Boney.
400
00:27:45,080 --> 00:27:48,119
I left the 27th Dutch Regiment holding the road
from Charleroi.
401
00:27:48,240 --> 00:27:49,919
They should keep it tonight.
402
00:27:50,040 --> 00:27:52,079
- But not tomorrow with the Frogs.
- Napoleon where?
403
00:27:52,200 --> 00:27:54,039
Not seen, sir.
404
00:27:54,160 --> 00:27:56,359
Then it's a feint. Napoleon goes to Mons?
405
00:27:57,400 --> 00:27:58,839
He does not, sir.
406
00:27:58,960 --> 00:28:00,759
Surely you were told?
407
00:28:01,760 --> 00:28:03,799
I sent a report by one of our patrols.
408
00:28:03,920 --> 00:28:06,719
- I was not. Is it dereliction?
- Not on my part, sir.
409
00:28:06,840 --> 00:28:08,759
The Dutchman I cannot answer for.
410
00:28:08,880 --> 00:28:10,799
So,
411
00:28:10,920 --> 00:28:13,039
BIücher's Prussians faced attacks today.
412
00:28:14,040 --> 00:28:16,399
Nothing serious, he thought. I hope.
413
00:28:16,520 --> 00:28:19,079
And tomorrow we march to his aid.
414
00:28:19,200 --> 00:28:21,999
Here is the road we take.
And here is Quatre Bras.
415
00:28:22,120 --> 00:28:25,639
I cannot get to the Prussians in time,
except we hold Quatre Bras.
416
00:28:25,760 --> 00:28:28,639
Ifwe fight to hold it,
I will not get to him in time, nor he to me.
417
00:28:29,760 --> 00:28:31,879
Will your Dutch regiment stand?
418
00:28:32,000 --> 00:28:34,039
They were when I left them, sir.
419
00:28:34,160 --> 00:28:36,559
Forming up most formidable and credible.
420
00:28:36,680 --> 00:28:38,679
Humbugged, by God.
421
00:28:39,720 --> 00:28:41,839
We need another day to face him down.
422
00:28:42,880 --> 00:28:45,199
Humbugged. Damn well humbuggered!
423
00:28:45,320 --> 00:28:46,559
So,
424
00:28:46,680 --> 00:28:48,799
Quatre Bras tomorrow to hold Boney.
425
00:28:48,920 --> 00:28:50,639
Give us more time.
426
00:28:50,760 --> 00:28:52,639
I will then try to fight him here.
427
00:28:52,760 --> 00:28:54,599
Waterloo.
428
00:28:54,720 --> 00:28:56,079
In hope the Prussians will get to us.
429
00:28:56,200 --> 00:28:58,719
Humbuggery.
430
00:28:58,840 --> 00:29:02,239
So, your officers to their regiments,
I think, Your Royal Highness.
431
00:29:02,360 --> 00:29:04,359
Off you go.
432
00:29:06,320 --> 00:29:08,759
- You ought to have dressed, Sharpe.
- Sir?
433
00:29:10,160 --> 00:29:12,599
Try to keep Silly Billy out of mischief.
434
00:29:13,640 --> 00:29:15,319
That way...
435
00:29:15,440 --> 00:29:17,439
you could well fright the ladies.
436
00:29:19,080 --> 00:29:21,239
Humbugged.
437
00:29:27,920 --> 00:29:29,759
I say.
438
00:29:33,480 --> 00:29:34,999
You, madam! You!
439
00:29:35,120 --> 00:29:37,279
- Don't hurt me, please!
- And you!
440
00:29:37,400 --> 00:29:39,879
You dare to come, you dare to join,
441
00:29:40,000 --> 00:29:42,479
to be in the same
bottle-beggaring army as me.
442
00:29:54,600 --> 00:29:56,519
Get up and fight!
443
00:29:56,640 --> 00:29:59,319
Somebody give him a sword.
You have a friend?
444
00:29:59,440 --> 00:30:00,559
No, no, please.
445
00:30:00,680 --> 00:30:02,599
Then give me my money.
446
00:30:02,720 --> 00:30:06,239
You may keep the whore
for an arse-wipe, you yellow-livered...
447
00:30:08,320 --> 00:30:09,999
No, by God. I'll kill you anyway.
448
00:30:11,800 --> 00:30:13,399
Steady!
449
00:30:22,520 --> 00:30:23,879
Enough.
450
00:30:24,000 --> 00:30:25,399
Get up.
451
00:30:27,120 --> 00:30:28,719
By God, I'll fillet you also.
452
00:30:29,760 --> 00:30:30,879
You will not!
453
00:30:31,000 --> 00:30:33,639
Harry Paget, Richard. Earl Uxbridge, as is.
454
00:30:33,760 --> 00:30:36,559
Lord Wellington's second-in-command, as is.
455
00:30:36,680 --> 00:30:38,119
Don't do it.
456
00:30:40,080 --> 00:30:41,879
- You tell him, Harry.
- I fell.
457
00:30:42,000 --> 00:30:43,799
Just fell.
458
00:30:43,920 --> 00:30:45,319
Tell him he can have the whore.
459
00:30:45,440 --> 00:30:47,919
But I want my money.
460
00:30:50,520 --> 00:30:52,079
I- I shall send it tomorrow.
461
00:30:52,200 --> 00:30:54,919
A note, a promissory note for the sum.
462
00:30:56,440 --> 00:30:58,359
I fell, Your Grace.
463
00:30:58,480 --> 00:30:59,999
Sir.
464
00:31:00,120 --> 00:31:01,599
That do him?
465
00:31:01,720 --> 00:31:03,719
That'll do him.
466
00:31:04,720 --> 00:31:06,119
The money.
467
00:31:06,240 --> 00:31:07,839
Tomorrow.
468
00:31:17,640 --> 00:31:21,479
Come along, lads. Move along there.
469
00:31:21,600 --> 00:31:24,159
Get all your equipment together.
470
00:31:27,480 --> 00:31:28,999
What do we do now?
471
00:31:29,120 --> 00:31:31,479
Fight Boney, Harry. Very same tomorrow.
472
00:31:31,600 --> 00:31:33,639
He's humbugged the Duke,
stole a march on him.
473
00:31:33,760 --> 00:31:35,439
Yes.
474
00:31:35,560 --> 00:31:37,479
Oh, dear. Up for it again.
475
00:31:37,600 --> 00:31:39,599
Ain't hardly dressed for it, though.
476
00:31:41,240 --> 00:31:45,719
Humbugged him an' all.
Thinks cos he's in love he can't be got.
477
00:31:45,840 --> 00:31:47,839
Mr Sharpe. Mr Price, sir!
478
00:31:48,840 --> 00:31:50,759
Patrick, she gone?
479
00:31:50,880 --> 00:31:52,879
She won't leave without seeing you.
480
00:32:10,200 --> 00:32:12,199
Why did you not go?
481
00:32:13,240 --> 00:32:14,639
No,
482
00:32:14,760 --> 00:32:16,199
I couldn't.
483
00:32:19,920 --> 00:32:21,919
I want you to have this.
484
00:32:24,280 --> 00:32:26,279
It was Xavier's.
485
00:32:30,680 --> 00:32:32,759
It's beautiful.
486
00:32:33,760 --> 00:32:35,679
I've watched them marching out.
487
00:32:35,800 --> 00:32:37,519
Look.
488
00:32:38,520 --> 00:32:40,519
English, Dutch...
489
00:32:41,520 --> 00:32:43,119
..Belgian.
490
00:32:43,240 --> 00:32:45,159
Thousands ofthem.
491
00:32:45,280 --> 00:32:47,679
They haven't stopped. Look.
492
00:32:50,520 --> 00:32:52,439
It's not enough.
493
00:32:52,560 --> 00:32:54,479
We need the Prussians as well.
494
00:32:54,600 --> 00:32:56,599
Not enough and most ofthem raw.
495
00:32:57,600 --> 00:32:59,999
There's one regiment, not one man over 20.
496
00:33:01,560 --> 00:33:03,479
Children.
497
00:33:03,600 --> 00:33:06,199
I've known some children fight like mad dogs.
498
00:33:10,600 --> 00:33:12,599
Lucille...
499
00:33:14,560 --> 00:33:16,559
I saw Jane tonight.
500
00:33:17,560 --> 00:33:19,559
She's not beautiful. Not her.
501
00:33:21,160 --> 00:33:23,159
She has no beauty within herself.
502
00:33:25,280 --> 00:33:27,279
She's shoddy cloth beside you.
503
00:33:29,160 --> 00:33:31,159
But you loved her once.
504
00:33:33,240 --> 00:33:35,239
I say to you...
505
00:33:36,280 --> 00:33:38,199
No fancy, no vain wish,
506
00:33:38,320 --> 00:33:40,319
you are my life.
507
00:33:41,320 --> 00:33:43,319
And I love you, Lucille.
508
00:33:45,360 --> 00:33:47,359
I love you, Richard.
509
00:33:55,520 --> 00:33:57,799
You will go ifwe lose.
510
00:33:57,920 --> 00:33:59,919
I'll go home.
511
00:34:01,520 --> 00:34:03,119
Aye.
512
00:34:04,120 --> 00:34:06,079
Until Sunday, then. Late.
513
00:34:07,080 --> 00:34:08,759
How do you know?
514
00:34:08,880 --> 00:34:10,599
One day to hold him,
515
00:34:10,720 --> 00:34:12,559
one day to beat him.
516
00:34:13,560 --> 00:34:16,039
Oh, Boney... I must confess,
517
00:34:17,040 --> 00:34:19,679
I want to see him and I want to see him run.
518
00:34:33,920 --> 00:34:35,919
Quick march!
519
00:34:38,800 --> 00:34:40,399
Patrick.
520
00:34:40,520 --> 00:34:42,919
Oh, I'm not going near any fighting, ma'am.
521
00:34:43,040 --> 00:34:45,639
Being an Irishman, I've too much sense for that.
522
00:34:46,520 --> 00:34:48,959
I'll keep out oftrouble, so I will.
523
00:34:49,080 --> 00:34:51,319
Go with God.
524
00:34:52,360 --> 00:34:54,359
Good. Now we can get on with it.
525
00:34:59,280 --> 00:35:00,799
Come on now!
526
00:35:02,880 --> 00:35:05,479
Left, right. Left, right...
527
00:35:31,720 --> 00:35:33,799
Good day to you.
528
00:35:33,920 --> 00:35:35,919
We're fighting Boney, you know.
529
00:35:36,040 --> 00:35:37,919
Indeed we are.
530
00:35:38,040 --> 00:35:40,439
This day at the crossroads of Quatre Bras
531
00:35:40,560 --> 00:35:42,479
he's been seen.
532
00:35:42,600 --> 00:35:44,599
Has he been?
533
00:35:45,880 --> 00:35:47,599
We're holding the woods, I do believe.
534
00:35:47,720 --> 00:35:49,319
Yes.
535
00:35:49,440 --> 00:35:52,039
Where are your men?
536
00:35:52,160 --> 00:35:56,639
Fighting.
537
00:35:58,680 --> 00:36:01,319
I stand corrected, Highness.
538
00:36:01,440 --> 00:36:04,319
I know very little about uniforms
other than my own.
539
00:36:05,360 --> 00:36:08,199
I could have sworn these was yours
as is running.
540
00:36:08,320 --> 00:36:10,399
Ain't they?
541
00:36:11,440 --> 00:36:13,799
Some ofthem, Lord Uxbridge.
542
00:36:13,920 --> 00:36:15,919
Some ofthem.
543
00:36:18,680 --> 00:36:20,679
Come back here, you cowards!
544
00:36:22,240 --> 00:36:24,999
I never mind men running
as long as they come back.
545
00:36:26,000 --> 00:36:29,319
My lads, you look blown from your run.
Come, do take breath a moment.
546
00:36:29,440 --> 00:36:31,919
Then we'll go back and try and do better.
547
00:36:32,040 --> 00:36:33,799
Take heart, soon have some guns up.
548
00:36:33,920 --> 00:36:35,519
- Uxbridge?
- Wellington?
549
00:36:35,640 --> 00:36:38,839
- When?
- Oh, they do come, I assure you.
550
00:36:38,960 --> 00:36:41,079
What ofthe Prussians? Any word at all?
551
00:36:41,200 --> 00:36:43,199
I told the Prussians we would support them,
552
00:36:43,320 --> 00:36:45,239
but only if not attacked here.
553
00:36:45,360 --> 00:36:47,559
They will have to fight without us today.
554
00:36:47,680 --> 00:36:50,279
Listen.
555
00:36:50,400 --> 00:36:52,719
Come on, boy!
556
00:36:52,840 --> 00:36:54,399
Whoa.
557
00:36:54,520 --> 00:36:57,439
There, the Prussians have started before us.
558
00:37:02,960 --> 00:37:04,359
Do you hear those guns, Sharpe?
559
00:37:04,480 --> 00:37:06,399
Far off...
560
00:37:07,840 --> 00:37:10,439
That's the Prussians pasting up the French.
Do you hear?
561
00:37:11,480 --> 00:37:12,879
Listen.
562
00:37:13,000 --> 00:37:14,959
It's the French! My God!
563
00:37:15,080 --> 00:37:17,039
Now they have guns.
564
00:37:17,160 --> 00:37:19,359
They've always had guns, Your Royal Highness.
565
00:37:19,480 --> 00:37:21,759
What they haven't always had
is you as a target.
566
00:37:24,800 --> 00:37:26,799
If your corps is coming up, as you say, Uxbridge,
567
00:37:26,920 --> 00:37:28,879
how close do you think they are?
568
00:37:29,000 --> 00:37:31,839
I want them clear that road,
I want to range handsome with guns.
569
00:37:31,960 --> 00:37:33,879
- Very close.
- How close?
570
00:37:34,000 --> 00:37:35,719
Close.
571
00:37:35,840 --> 00:37:37,399
Coming up.
572
00:37:55,840 --> 00:38:01,599
Prussians.
573
00:38:01,720 --> 00:38:03,159
Miles away.
574
00:38:03,280 --> 00:38:05,679
For God's sake!
575
00:38:09,280 --> 00:38:11,159
Fire!
576
00:38:14,440 --> 00:38:16,679
Your Royal Highness, I shall need your cavalry.
577
00:38:16,800 --> 00:38:19,719
You shall have them, sir. I will lead them.
578
00:38:22,120 --> 00:38:24,119
Doggett, at my side.
579
00:38:25,280 --> 00:38:27,679
Have you ever ridden a cavalry charge, sir?
580
00:38:27,800 --> 00:38:31,479
Just stay on your horse, Tom,
and try not to chop its bloody ears off.
581
00:38:33,720 --> 00:38:36,039
Now they're really going to give it to us.
582
00:38:52,160 --> 00:38:54,159
Advance!
583
00:38:55,280 --> 00:38:56,599
Charge!
584
00:39:22,160 --> 00:39:24,159
Now, you see, that's not it at all.
585
00:39:25,360 --> 00:39:27,079
Not at all!
586
00:39:29,240 --> 00:39:31,319
Now, we'll try again, shall we?
587
00:39:35,720 --> 00:39:37,319
Advance!
588
00:39:38,360 --> 00:39:40,359
Charge!
589
00:39:53,280 --> 00:39:54,479
No!
590
00:40:01,240 --> 00:40:02,999
The disgrace of it.
591
00:40:03,120 --> 00:40:04,559
Mon Dieu!
592
00:40:06,040 --> 00:40:07,399
Well, look.
593
00:40:07,520 --> 00:40:08,959
Look, sir!
594
00:40:10,920 --> 00:40:12,999
That's why they wouldn't go. There.
595
00:40:14,000 --> 00:40:15,919
Thousands of lancers.
596
00:40:16,040 --> 00:40:17,959
And behind them their infantry...
597
00:40:18,080 --> 00:40:19,559
in squares.
598
00:40:19,680 --> 00:40:21,759
Ajob for our guns. That's why.
599
00:40:22,760 --> 00:40:24,159
You should have come, Sharpe.
600
00:40:24,280 --> 00:40:27,159
We were riding to glory.
601
00:40:28,320 --> 00:40:30,159
Doggett and I.
602
00:40:30,280 --> 00:40:32,599
And I tell you what, Sharpe, I tell you...
603
00:40:33,800 --> 00:40:35,719
I was not afraid.
604
00:40:36,760 --> 00:40:38,759
I am without fear.
605
00:40:41,200 --> 00:40:43,199
Without it.
606
00:40:44,920 --> 00:40:46,239
Aye.
607
00:40:46,360 --> 00:40:48,519
More's the damn pity.
608
00:40:56,320 --> 00:40:57,759
No!
609
00:40:59,200 --> 00:41:01,199
No! Come back, you cowards!
610
00:41:09,720 --> 00:41:10,999
Sharpe.
611
00:41:11,120 --> 00:41:13,999
- Look, it's Colonel Sharpe!
- Good to see you, Sergeant Harper.
612
00:41:14,120 --> 00:41:15,479
Still alive, Gubbins?
613
00:41:15,600 --> 00:41:17,639
Oh, Mr Sharpe! Sir!
614
00:41:20,120 --> 00:41:21,639
Here you go, Craddock.
615
00:41:21,760 --> 00:41:23,279
Thank you, Mr Sharpe.
616
00:41:27,680 --> 00:41:29,879
Have some Panie, Charlie.
617
00:41:30,000 --> 00:41:32,759
- Thank you, Sergeant!
- Good to see you, Sergeant.
618
00:41:32,880 --> 00:41:35,159
- Good to see you, sir.
- Keep her going, Patsy.
619
00:41:35,280 --> 00:41:37,599
Are you going to be fighting with us, sir?
620
00:41:37,720 --> 00:41:39,639
Good to have you back, Colonel.
621
00:41:39,760 --> 00:41:43,039
Not back here.
It's my command here. My battalion.
622
00:41:44,040 --> 00:41:46,559
Paid for it. Paid enough for it, by God!
623
00:41:46,680 --> 00:41:49,599
Mine. Prince ofWales' Own, halt!
624
00:41:54,720 --> 00:41:56,679
Hot work, Harry.
625
00:42:00,400 --> 00:42:02,879
My damned ears have gone too, now, what.
626
00:42:03,000 --> 00:42:05,999
Got your money note
from that chap in the Lobsters?
627
00:42:07,720 --> 00:42:09,719
- No.
- Going to call him out, are you?
628
00:42:10,760 --> 00:42:12,839
God, I hate duels. Can't drink.
629
00:42:14,240 --> 00:42:17,679
Won't come to that.
I'll just find the bugger and spay him.
630
00:42:17,800 --> 00:42:19,719
That should do the trick.
631
00:42:19,840 --> 00:42:21,759
Do leave him enough gristle to piss through.
632
00:42:23,520 --> 00:42:24,919
Cavalry?
633
00:42:25,040 --> 00:42:27,959
Oh, there's two brigades
ofthe murderous sweepings.
634
00:42:28,080 --> 00:42:31,279
Lancers and all sorts of bastard varieties,
635
00:42:31,400 --> 00:42:33,319
hid down there.
636
00:42:33,440 --> 00:42:36,079
And not enough guns with which to tidy them.
637
00:42:36,200 --> 00:42:38,079
So, mind I told you so, sir.
638
00:42:38,200 --> 00:42:41,239
Prince ofWales' Own, form square!
639
00:42:41,360 --> 00:42:45,119
Form square! Form square!
640
00:42:49,280 --> 00:42:51,279
Hold those horses.
641
00:42:52,840 --> 00:42:54,919
- Company, right flank!
- Come on!
642
00:42:56,480 --> 00:42:58,119
Come on!
643
00:43:25,680 --> 00:43:27,679
Sharpe!
644
00:43:35,400 --> 00:43:37,919
- Are they mine?
- Prince ofWales, sir,
645
00:43:38,040 --> 00:43:39,959
ofthe 5th Brigade.
646
00:43:40,080 --> 00:43:42,799
Yes, Yes...you see, I thought they were mine.
647
00:43:42,920 --> 00:43:45,919
Why, can you tell me why, Sharpe,
why have they formed square,
648
00:43:46,040 --> 00:43:48,039
to be shot at, Sharpe?
649
00:43:53,480 --> 00:43:55,159
They will pound us, sir,
650
00:43:55,280 --> 00:43:57,399
or poke us with their lancers.
651
00:43:58,440 --> 00:44:00,799
Then they will pound us some more,
hoping to make us run
652
00:44:00,920 --> 00:44:02,239
or break square,
653
00:44:02,360 --> 00:44:05,599
to get us into line.
When they will have us like so.
654
00:44:08,440 --> 00:44:10,079
Now...
655
00:44:10,200 --> 00:44:12,919
because we have no cavalry
to take on their cavalry,
656
00:44:13,040 --> 00:44:14,359
you having sent them home,
657
00:44:14,480 --> 00:44:17,479
and not enough guns up yet
to break their marauding...
658
00:44:17,600 --> 00:44:19,959
I see no cavalry.
659
00:44:21,920 --> 00:44:23,439
They're there!
660
00:44:23,560 --> 00:44:25,879
Which is why the battalions have formed square.
661
00:44:26,000 --> 00:44:30,599
They are not there to form tempting targets
for French gunners, Sharpe. Doggett!
662
00:44:30,720 --> 00:44:32,639
Orders!
663
00:44:32,760 --> 00:44:35,239
Time.
664
00:44:35,360 --> 00:44:38,239
Sharpe, this to the commander
ofthe 5th, and make it brusque.
665
00:44:38,360 --> 00:44:40,479
Tell him...
666
00:44:41,520 --> 00:44:43,439
..form line and give fire.
667
00:44:43,560 --> 00:44:45,479
Not skulk in squares
668
00:44:45,600 --> 00:44:49,679
being shot ragged,
hiding from illusory...illusory cavalry.
669
00:44:49,800 --> 00:44:52,759
But they're there!
In the dead ground on the right.
670
00:44:52,880 --> 00:44:55,959
Exactly! And this brigade
is on the left, is it not?
671
00:44:56,080 --> 00:45:00,119
Sharpe...you came to me
on the highest recommend...
672
00:45:02,040 --> 00:45:03,199
Just take it.
673
00:45:03,320 --> 00:45:04,519
Take it!
674
00:45:05,640 --> 00:45:07,399
No.
675
00:45:08,440 --> 00:45:10,359
No?
676
00:45:10,480 --> 00:45:12,039
No!
677
00:45:13,040 --> 00:45:16,599
That order will kill them all. I shall not take it.
678
00:45:19,320 --> 00:45:20,719
Doggett!
679
00:45:25,760 --> 00:45:27,759
You can't.
680
00:45:37,080 --> 00:45:38,999
Rebecque...
681
00:45:39,120 --> 00:45:41,919
Colonel Sharpe is sent offthe field in ignominy.
682
00:45:45,160 --> 00:45:46,999
Very well.
683
00:45:47,120 --> 00:45:49,279
Might I return to fight with my own battalion?
684
00:45:53,280 --> 00:45:55,639
Prince ofWales' Own Volunteers, form line.
685
00:46:01,040 --> 00:46:02,439
What an idiot!
686
00:46:02,560 --> 00:46:05,439
What a dirty little Dutch buffle-brained bastard.
687
00:46:05,560 --> 00:46:07,879
I'll ram his poxed crown up his royal poxed arse!
688
00:46:08,000 --> 00:46:09,879
The blue-blooded twat!
689
00:46:10,000 --> 00:46:11,679
Dear, oh dear, oh dear!
690
00:46:16,360 --> 00:46:18,759
Come to see us fight, Sharpe?
691
00:46:18,880 --> 00:46:21,759
- Might I suggest you form square?
- Is that order from Brigade?
692
00:46:24,480 --> 00:46:26,079
It's a suggestion.
693
00:46:26,200 --> 00:46:29,039
Don't follow suggestion, Sharpe. Follow orders.
694
00:46:35,120 --> 00:46:37,119
Our guns, at last.
695
00:46:39,720 --> 00:46:41,719
And French cavalry.
696
00:46:46,280 --> 00:46:48,759
Cavalry.
697
00:46:50,200 --> 00:46:51,919
Where are they going?
698
00:46:52,040 --> 00:46:54,959
Surely the Prince of Orange
has had his men form square?
699
00:46:59,480 --> 00:47:03,479
Oh, God!
700
00:47:04,520 --> 00:47:05,959
Oh, God.
701
00:47:13,960 --> 00:47:15,959
Enemy cavalry, sir.
702
00:47:25,440 --> 00:47:26,959
Are they French?
703
00:47:29,720 --> 00:47:30,999
My God, they are!
704
00:47:31,120 --> 00:47:32,439
Er...
705
00:47:32,560 --> 00:47:34,479
- Tell them to form square.
- It's too late.
706
00:47:34,600 --> 00:47:37,919
How can it be too late? They must form square.
707
00:47:38,040 --> 00:47:40,839
You form square to receive cavalry. Always!
708
00:47:40,960 --> 00:47:41,999
Form square!
709
00:47:42,120 --> 00:47:44,639
- Run for the trees!
- Form square.
710
00:47:44,760 --> 00:47:47,719
Run for the trees! Run, you idle...
711
00:47:47,840 --> 00:47:50,199
- Form square!
- Run!
712
00:47:50,320 --> 00:47:51,639
- Run!
- Run!
713
00:47:53,160 --> 00:47:54,679
Form square, damn it!
714
00:48:13,600 --> 00:48:15,439
Run for cover!
715
00:48:17,080 --> 00:48:18,639
Run for the trees!
716
00:48:46,800 --> 00:48:48,399
Take cover in the trees, lads!
717
00:48:50,480 --> 00:48:52,959
Prince ofWales' Own to the trees!
718
00:48:59,600 --> 00:49:01,599
Caught in bloody line!
719
00:49:03,200 --> 00:49:07,879
Oh, God... My brother's justjoined, you see.
720
00:49:09,120 --> 00:49:11,039
I shall not look.
721
00:49:11,160 --> 00:49:13,079
Lord save him.
722
00:49:13,200 --> 00:49:14,959
I do not see it.
723
00:49:33,560 --> 00:49:36,359
Get those wagons hitched up and loaded, lads!
724
00:49:36,480 --> 00:49:38,839
Moving off in ten minutes.
725
00:49:48,840 --> 00:49:50,759
All right, lads! You!
726
00:49:50,880 --> 00:49:53,999
Roberts, Smithers, over here on the double!
727
00:49:54,120 --> 00:49:56,119
I never saw him. Did you?
728
00:49:57,280 --> 00:49:59,279
They're all saying they saw him,
729
00:49:59,400 --> 00:50:00,879
but I never did.
730
00:50:02,640 --> 00:50:05,239
Did you see Boney yesterday at Quatre Bras?
731
00:50:05,360 --> 00:50:07,279
No?
732
00:50:07,400 --> 00:50:09,319
No more did I.
733
00:50:10,320 --> 00:50:12,919
He was out there...beating the Prussians.
734
00:50:14,000 --> 00:50:15,919
He beat them.
735
00:50:16,040 --> 00:50:18,159
Sent them packing up north, so he did.
736
00:50:19,720 --> 00:50:21,999
So they're not cut offfrom us after all.
737
00:50:23,200 --> 00:50:25,799
I heard that straight from the horse's mouth.
738
00:50:27,360 --> 00:50:28,839
A galloper...
739
00:50:28,960 --> 00:50:30,519
ofthe Roast and Boiled,
740
00:50:31,520 --> 00:50:35,159
who'd heard it first-hand
from a walloping Mick ofthe 6th Skins,
741
00:50:35,280 --> 00:50:38,159
who saw them Prussians
with his own eyes, so he did.
742
00:50:39,560 --> 00:50:41,439
So, indeed to God,
743
00:50:41,560 --> 00:50:43,559
they might come and help us after all.
744
00:50:45,520 --> 00:50:48,159
Well...help you.
745
00:50:49,520 --> 00:50:52,039
For I'm a soldier no more.
746
00:50:53,040 --> 00:50:55,039
Rather a...
747
00:50:55,160 --> 00:50:56,559
quiet...
748
00:50:56,680 --> 00:50:59,879
quiet gentleman, so I am.
749
00:51:08,480 --> 00:51:10,479
What did you promise Lucille?
750
00:51:13,600 --> 00:51:15,799
I promised her I wouldn't march again.
751
00:51:17,440 --> 00:51:19,359
And here I am.
752
00:51:20,360 --> 00:51:22,359
All to see Boney.
753
00:51:23,320 --> 00:51:25,079
He wasn't there.
754
00:51:25,200 --> 00:51:27,039
But he will be tomorrow.
755
00:51:28,480 --> 00:51:30,399
No, I didn't see him. None did.
756
00:51:30,520 --> 00:51:32,639
Though they may lie to you...
757
00:51:32,760 --> 00:51:34,639
Mr Harper.
758
00:51:34,760 --> 00:51:36,359
That's right.
759
00:51:37,360 --> 00:51:39,119
They lie.
760
00:51:39,240 --> 00:51:42,519
They all lie. And will I tell you why they lie?
761
00:51:42,640 --> 00:51:46,279
Simply, those that have seen him
762
00:51:46,400 --> 00:51:48,239
is dead.
763
00:51:48,360 --> 00:51:50,319
You see him and you die.
764
00:51:50,440 --> 00:51:53,039
Cos he's surrounded by the buggers,
765
00:51:53,160 --> 00:51:57,119
with their tin frocks and their spears and...
and their...
766
00:52:00,560 --> 00:52:02,559
Jesus! And their guns.
767
00:52:03,560 --> 00:52:06,199
Ofwhich, I might add, there are many.
768
00:52:09,600 --> 00:52:11,279
You could, of course...
769
00:52:11,400 --> 00:52:13,319
go home to your lady.
770
00:52:13,440 --> 00:52:15,359
And your land.
771
00:52:15,480 --> 00:52:17,559
Till the good earth...
772
00:52:17,680 --> 00:52:19,799
reap its bounty.
773
00:52:21,880 --> 00:52:23,599
I can't.
774
00:52:23,720 --> 00:52:25,519
Not yet.
775
00:52:26,960 --> 00:52:28,879
If you don't go now,
776
00:52:29,000 --> 00:52:30,999
you may never go.
777
00:52:33,800 --> 00:52:35,719
Shall you go back to see Ramona
778
00:52:35,840 --> 00:52:37,759
and miss the battle?
779
00:52:37,880 --> 00:52:40,319
Not glimpse Boney?
780
00:52:45,160 --> 00:52:46,759
Eat.
781
00:52:49,280 --> 00:52:51,279
It's French.
782
00:52:52,520 --> 00:52:54,639
It's good.
783
00:52:56,040 --> 00:52:58,199
Though I am a bit of a cannibal, so I am.
784
00:53:31,200 --> 00:53:33,119
Bagged a brace ofthem myself.
785
00:53:33,240 --> 00:53:34,799
Came back for a souvenir.
786
00:53:34,920 --> 00:53:36,079
Well done, sir.
787
00:53:36,200 --> 00:53:39,759
Once you get past the lance point,
it's like killing rabbits.
788
00:53:39,880 --> 00:53:41,359
Ah.
789
00:53:42,880 --> 00:53:44,319
Damn rockets!
790
00:53:46,480 --> 00:53:47,959
Damn things fright the horses.
791
00:53:49,000 --> 00:53:50,999
Steady. Whoa!
792
00:53:54,640 --> 00:53:57,839
I thought we'd stopped using
them damn infernal things.
793
00:53:58,840 --> 00:54:00,839
Whoa!
794
00:54:02,320 --> 00:54:04,239
If you don't come, you won't be seen.
795
00:54:04,360 --> 00:54:06,359
Go on!
796
00:54:54,480 --> 00:54:56,559
Has the whore spent my money?
797
00:54:57,600 --> 00:55:00,879
Not... Not all of it.
798
00:55:01,000 --> 00:55:02,959
Your note for what's left. Now!
799
00:55:03,080 --> 00:55:04,999
Yes.
800
00:55:05,120 --> 00:55:07,119
Of course.
801
00:55:09,360 --> 00:55:10,759
You're not worth fighting.
802
00:55:10,880 --> 00:55:12,279
You want her?
803
00:55:12,400 --> 00:55:14,319
I'll sell her to you.
804
00:55:14,440 --> 00:55:18,719
What we do where I come from
is take our faithless wives to market.
805
00:55:18,840 --> 00:55:21,359
Bit of rope round their necks, and bid for 'em.
806
00:55:21,480 --> 00:55:23,399
You prinked bastards do that?
807
00:55:23,520 --> 00:55:25,599
My lord?
808
00:55:25,720 --> 00:55:27,319
I don't know.
809
00:55:27,440 --> 00:55:29,919
You don't know? I know.
810
00:55:30,920 --> 00:55:32,639
Here's the rope.
811
00:55:36,760 --> 00:55:38,199
Thank you.
812
00:55:38,320 --> 00:55:41,399
No, no. Your servant.
813
00:55:41,520 --> 00:55:43,519
She's yours.
814
00:55:44,560 --> 00:55:46,239
Just hope it's worth the paper.
815
00:55:46,360 --> 00:55:48,479
If it isn't...
816
00:55:48,600 --> 00:55:50,599
I'll be back, so I shall.
817
00:56:03,400 --> 00:56:05,319
I hate those damn things.
818
00:56:05,440 --> 00:56:09,039
Now to apologise
to that little Dutch idiot I shat on yesterday.
819
00:56:10,080 --> 00:56:12,079
I need the money, so help me.
820
00:56:14,240 --> 00:56:16,159
Hey...
821
00:56:16,280 --> 00:56:18,759
did we thrape them at Quatre Bras or what?
822
00:56:18,880 --> 00:56:20,799
We did. We won.
823
00:56:20,920 --> 00:56:23,119
- We bloody did!
- The Prussians didn't.
824
00:56:23,240 --> 00:56:25,199
The Prussians...
825
00:56:25,320 --> 00:56:27,639
So we came back to keep them company.
826
00:56:27,760 --> 00:56:29,759
Here. Waterloo.
827
00:56:33,080 --> 00:56:35,039
What's that noise?
828
00:56:36,040 --> 00:56:37,959
Snoring.
829
00:56:38,080 --> 00:56:40,079
Frogs snoring.
830
00:56:43,880 --> 00:56:45,799
Harris...
831
00:56:45,920 --> 00:56:47,639
Yes, Dan?
832
00:56:47,760 --> 00:56:49,759
What is your first name?
833
00:56:52,960 --> 00:56:56,479
♪ And neither will I married be
834
00:56:57,000 --> 00:57:00,919
♪ Until the day that I die
835
00:57:01,960 --> 00:57:03,959
♪ For the billows roar
836
00:57:04,720 --> 00:57:07,119
♪ And the foreign war
837
00:57:07,600 --> 00:57:13,399
♪ Parted my love and I
838
00:57:17,120 --> 00:57:19,039
What do you do tomorrow?
839
00:57:19,160 --> 00:57:21,959
What do you eat, Uxbridge?
840
00:57:22,080 --> 00:57:24,199
Much the same.
841
00:57:24,320 --> 00:57:26,439
Does the army want for anything?
842
00:57:26,560 --> 00:57:28,759
Damn it! What do you do tomorrow?
843
00:57:28,880 --> 00:57:30,799
- What plans have you?
- Plans?
844
00:57:30,920 --> 00:57:33,319
I'm second-in-command. I ought to know.
845
00:57:33,440 --> 00:57:35,759
As soon as Bonaparte
tells me what he's going to do,
846
00:57:35,880 --> 00:57:38,119
I shall know what I'm going to do. And I'll tell you.
847
00:57:39,520 --> 00:57:41,399
But as Boney has not yet confided in me,
848
00:57:41,520 --> 00:57:43,439
I cannot confide in you.
849
00:57:43,560 --> 00:57:45,759
So to your beef, Uxbridge.
850
00:57:49,960 --> 00:57:51,959
Adulterous rogue.
851
00:57:58,760 --> 00:58:00,479
I accept your apology, Sharpe,
852
00:58:00,600 --> 00:58:02,199
I do. But it's...
853
00:58:02,320 --> 00:58:03,919
It's very diff...
854
00:58:04,040 --> 00:58:06,039
difficult...
855
00:58:07,920 --> 00:58:09,839
..to know when to order square and...
856
00:58:09,960 --> 00:58:12,079
and...and...and line.
857
00:58:12,200 --> 00:58:14,839
It can be a very fine judgment,
858
00:58:14,960 --> 00:58:18,119
and the best of us is often hoodwinked.
859
00:58:19,760 --> 00:58:21,279
My philosophy is:
860
00:58:21,400 --> 00:58:23,639
when in doubt, form line.
861
00:58:23,760 --> 00:58:26,759
For, when in square,
you can't easily form a column to...
862
00:58:26,880 --> 00:58:28,199
Run, sir?
863
00:58:28,320 --> 00:58:31,239
Damn me! Dutch uniform, Sharpe?
864
00:58:31,360 --> 00:58:33,679
In for repair, sir.
Drying out as having soaked lace.
865
00:58:33,800 --> 00:58:35,879
Colours have run. The yellow's gone red.
866
00:58:37,000 --> 00:58:39,239
Well, wear it tomorrow. Wet or no.
867
00:58:39,360 --> 00:58:43,839
Now, I have decided that you will tomorrow be here.
868
00:58:43,960 --> 00:58:46,719
The farm of La Haie Sainte.
869
00:58:47,760 --> 00:58:49,679
Why is it important, Sharpe?
870
00:58:49,800 --> 00:58:51,919
It's at the centre, sir.
871
00:58:52,040 --> 00:58:54,559
Close to Quatre Bras,
centre ofWellington's position...
872
00:58:54,680 --> 00:58:57,639
No, Sharpe! Pivotal.
873
00:58:57,760 --> 00:59:00,239
On my flank
874
00:59:00,360 --> 00:59:02,279
and pivotal.
875
00:59:02,400 --> 00:59:05,119
Ifwe lose this position
we're in a very bad way indeed.
876
00:59:05,240 --> 00:59:07,399
Ifwe look like we are going to lose it
877
00:59:07,520 --> 00:59:10,119
you will extricate yourselfwith great daring
878
00:59:10,240 --> 00:59:12,359
in Dutch uniform, so that all can see.
879
00:59:13,440 --> 00:59:15,359
And tell me at...
880
00:59:19,280 --> 00:59:20,999
..once.
881
00:59:23,880 --> 00:59:25,799
You're hurrying, sir.
882
00:59:25,920 --> 00:59:27,839
I am, Tom.
883
00:59:27,960 --> 00:59:30,959
I could not stay there another minute
without I hit him.
884
00:59:31,080 --> 00:59:33,399
Mind you, he's right about La Haie Sainte.
885
00:59:33,520 --> 00:59:35,439
You've a good commission.
886
00:59:35,560 --> 00:59:38,039
What do you do with Silly Billy on his staff?
887
00:59:39,720 --> 00:59:43,519
I'm a serious officer, sir,
and I would learn all I can. All I can.
888
00:59:43,640 --> 00:59:45,559
Well, you won't learn from him.
889
00:59:45,680 --> 00:59:48,079
He's nowt but a silk stocking full of shit.
890
00:59:57,360 --> 00:59:59,479
Not chalked my name on the door, I see.
891
01:00:00,480 --> 01:00:02,599
Could you not bring yourselfto do it?
892
01:00:06,360 --> 01:00:07,999
What would it say?
893
01:00:08,120 --> 01:00:11,999
Lieutenant Colonel Sharpe,
arse-wiper to the Prince of Orange.
894
01:00:13,040 --> 01:00:14,959
Arse-wiper to the Prince of Orange.
895
01:00:15,080 --> 01:00:16,319
No, no, no, no.
896
01:00:16,440 --> 01:00:18,119
Wouldn't say that.
897
01:00:18,720 --> 01:00:22,319
Cos then I might be guilty
of rank cheek or written impudence.
898
01:00:22,440 --> 01:00:24,359
I'd write...
899
01:00:30,520 --> 01:00:32,519
Do you still want to see Boney?
900
01:00:34,040 --> 01:00:36,039
More than ever.
901
01:00:37,120 --> 01:00:39,119
Might ask him for a job.
902
01:00:40,120 --> 01:00:42,199
Lost my pistol, broke my sword,
903
01:00:42,320 --> 01:00:44,239
but got three ofthem, by God.
904
01:00:44,360 --> 01:00:46,839
What sort of lancers?
905
01:00:47,840 --> 01:00:49,759
Pretty, sky-blue ones.
906
01:00:49,880 --> 01:00:52,079
The trick is to get past the lance point,
907
01:00:52,200 --> 01:00:54,199
then it's a bit like killing rabbits...
908
01:00:56,880 --> 01:00:58,799
I tried it, sir.
909
01:00:58,920 --> 01:01:00,839
You were quite right.
910
01:01:00,960 --> 01:01:04,079
Lord Uxbridge kindly tutored me in doing it.
911
01:01:11,200 --> 01:01:14,359
I wish Wellington would tell me how he's to do it.
912
01:01:26,600 --> 01:01:28,599
Their guns?
913
01:01:33,720 --> 01:01:35,719
There were no bloody lancers today.
914
01:01:36,720 --> 01:01:39,319
He broke my sword, Witherspoon.
915
01:01:41,480 --> 01:01:43,399
Sharpe...
916
01:01:43,520 --> 01:01:45,519
I won't tell.
917
01:01:47,000 --> 01:01:48,999
Thank you.
918
01:01:50,000 --> 01:01:53,439
He got his note for the money.
Much good will it do him, I've no money.
919
01:01:53,560 --> 01:01:55,959
Jane won't give me any more till I marry her.
920
01:01:56,960 --> 01:01:59,479
He gave her to me. He said he'd sell her.
921
01:01:59,600 --> 01:02:01,519
Some ghastly country custom.
922
01:02:01,640 --> 01:02:03,759
The swines sell their wives, Withers.
923
01:02:08,240 --> 01:02:10,239
I love her to distraction, you know.
924
01:02:14,280 --> 01:02:16,279
More than honour.
925
01:02:18,840 --> 01:02:20,839
But to keep her I must kill him.
926
01:02:23,720 --> 01:02:25,719
He's a far better man than I, so...
927
01:02:30,040 --> 01:02:32,039
So tomorrow I lose her and my honour.
928
01:02:35,160 --> 01:02:37,479
It is to do with honour, isn't it, old chap?
929
01:02:37,600 --> 01:02:39,599
Not duels.
930
01:02:40,640 --> 01:02:42,959
There is one way you can win all, you know.
931
01:02:45,160 --> 01:02:47,159
Is there? How?
932
01:02:48,160 --> 01:02:50,959
Fight like a blue hero tomorrow.
933
01:02:58,480 --> 01:03:01,719
- Tea up, lads.
- Tea up!
934
01:03:02,760 --> 01:03:04,759
Rouse yourselves.
935
01:03:08,080 --> 01:03:09,479
It'll soon warm you up.
936
01:03:12,080 --> 01:03:14,079
- Daniel.
- Speak, sir.
937
01:03:15,080 --> 01:03:16,999
When will he start it - Boney?
938
01:03:17,120 --> 01:03:20,639
Early. He'll want to get us beat
before the Prussians come.
939
01:03:20,760 --> 01:03:22,759
- Are they coming?
- Oh, they're coming.
940
01:03:22,880 --> 01:03:24,399
Sharpe!
941
01:03:25,360 --> 01:03:26,719
Sharpe.
942
01:03:27,720 --> 01:03:29,519
It's that Orange bloke.
943
01:03:29,640 --> 01:03:32,799
- Good morning, sir.
- Good to see you up early.
944
01:03:32,920 --> 01:03:35,039
Now, do you see the elm tree up there?
945
01:03:35,160 --> 01:03:37,079
That's where the Duke will be.
946
01:03:37,200 --> 01:03:39,319
Do you see the farm?
947
01:03:39,440 --> 01:03:41,359
That's where you will be.
948
01:03:41,480 --> 01:03:43,439
We line the ridge, Sharpe. Men and guns.
949
01:03:43,560 --> 01:03:45,479
And that...
950
01:03:45,600 --> 01:03:48,159
that's where the Prussians will come. Now, I...
951
01:03:48,280 --> 01:03:50,199
Are they coming, sir?
952
01:03:50,320 --> 01:03:53,399
Oh, yes. They certainly are.
953
01:03:53,520 --> 01:03:55,199
- Are we certain, sir?
- Yes.
954
01:03:55,320 --> 01:03:56,839
Y- Y-Yes.
955
01:03:56,960 --> 01:03:59,039
- Now, I shall be...
- Good.
956
01:03:59,160 --> 01:04:01,359
Sharpe, would you stop looking
at that damn map!
957
01:04:03,040 --> 01:04:05,079
Now, Sharpe...
958
01:04:05,760 --> 01:04:07,959
..do you not wish to know where I shall be?
959
01:04:09,720 --> 01:04:11,279
Sharpe, I'm trying to tell you.
960
01:04:11,400 --> 01:04:13,279
Where shall you be, sir?
961
01:04:13,400 --> 01:04:15,799
I shall be everywhere.
962
01:04:16,800 --> 01:04:18,479
Everywhere.
963
01:04:18,600 --> 01:04:20,119
He bloody will as well.
964
01:04:25,080 --> 01:04:26,999
Might I wish you joy ofthe day, Sharpe?
965
01:04:27,120 --> 01:04:28,559
You might.
966
01:04:28,680 --> 01:04:30,599
And I you, sir.
967
01:04:30,720 --> 01:04:33,639
I have the utmost regard
and sympathy for you, sir.
968
01:04:35,760 --> 01:04:37,199
Rebecque, follow me!
969
01:04:37,320 --> 01:04:39,399
Should he survive,
970
01:04:39,520 --> 01:04:41,999
he will one day be King ofthe Netherlands,
971
01:04:42,120 --> 01:04:44,039
and my sovereign.
972
01:04:44,160 --> 01:04:46,799
He's not such a bad fellow at heart.
973
01:04:46,920 --> 01:04:48,839
He's very proud he has...
974
01:04:48,960 --> 01:04:50,759
you, Colonel.
975
01:04:51,760 --> 01:04:53,759
Is he, by God?
976
01:05:02,280 --> 01:05:05,439
You're a good shot, Daniel.
Make me a happy man.
977
01:05:05,560 --> 01:05:07,839
Strictly between you and me, of course.
978
01:05:14,040 --> 01:05:17,799
Build up those barricades, lads.
We don't have much time.
979
01:05:17,920 --> 01:05:20,639
They'll be prancing up here before we know it.
980
01:05:20,760 --> 01:05:22,679
Move! Your lives depend upon it.
981
01:05:22,800 --> 01:05:25,239
Is that where the Prussians are coming from?
982
01:05:25,360 --> 01:05:27,279
Ifthey come.
983
01:05:27,400 --> 01:05:30,039
Until they do, it's going to be bloody murder.
984
01:05:30,160 --> 01:05:33,879
So...you still say you're going to
keep out oftrouble, so you will.
985
01:05:38,000 --> 01:05:41,959
His Emperor Boney
will come at us like a battering ram.
986
01:05:42,080 --> 01:05:44,359
He has more guns and he'll pound us.
987
01:05:45,720 --> 01:05:48,159
Then he'll come straight for us. And here...
988
01:05:48,280 --> 01:05:51,279
at this nook-shotten farm
is where he'll get stopped.
989
01:05:51,400 --> 01:05:53,159
Or not.
990
01:05:54,160 --> 01:05:57,599
He has enough men,
and they'll rap and rend us bloody.
991
01:05:57,720 --> 01:06:02,599
And they haven't even started putting
holes in the cowin' wall yet to shoot at him.
992
01:06:19,360 --> 01:06:22,719
Nine o'clock, gentlemen.
Baggage to the rear.
993
01:06:29,960 --> 01:06:32,279
Baggage to the rear! Baggage to the rear!
994
01:06:35,200 --> 01:06:37,199
Get those holes dug!
995
01:06:42,000 --> 01:06:45,479
We need tools. It'd be a lot easier ifwe had 'em.
Where are they?
996
01:06:54,600 --> 01:06:58,119
- Where are the pioneers?
- Taken from them for anotherjob.
997
01:06:59,840 --> 01:07:01,839
Are there no tools to make loopholes?
998
01:07:01,960 --> 01:07:05,639
They lost all their mules yesterday,
with all the trenching tools.
999
01:07:06,640 --> 01:07:09,159
Poor mules will have been eaten,
most likely.
1000
01:07:09,280 --> 01:07:12,119
We'll have to barricade the roads
and entrances.
1001
01:07:12,240 --> 01:07:13,959
What happened to the gates?
1002
01:07:14,080 --> 01:07:17,519
These gates were burned
by an English regiment for firewood.
1003
01:07:17,640 --> 01:07:20,239
To keep themselves warm and dry their clothes.
1004
01:07:20,360 --> 01:07:22,959
The main gates have been put back,
burnt or not.
1005
01:07:54,520 --> 01:07:56,559
Vive I'Empereur!
1006
01:07:57,560 --> 01:07:59,279
Hark at 'em.
1007
01:07:59,400 --> 01:08:01,399
The bloody Frogs.
1008
01:08:03,840 --> 01:08:05,439
Sharpe!
1009
01:08:07,440 --> 01:08:09,319
Sharpe!
1010
01:08:09,440 --> 01:08:11,279
What a day it'll be!
1011
01:08:11,400 --> 01:08:13,719
Vive I'Empereur!
1012
01:08:14,920 --> 01:08:17,639
Over all the years I've been fighting the French,
1013
01:08:17,760 --> 01:08:21,639
I have become sick and bloody tired
ofthat shite music that they play.
1014
01:08:22,640 --> 01:08:24,639
I have, so I have!
1015
01:08:25,640 --> 01:08:30,879
Vive I'Empereur!
1016
01:08:37,320 --> 01:08:40,799
They're playing it
to bring the Belgians back to their side.
1017
01:08:40,920 --> 01:08:42,759
Or to make them run.
1018
01:08:45,720 --> 01:08:48,719
Compliments ofthe guns, Your Grace.
They have Boney in range.
1019
01:08:48,840 --> 01:08:52,119
He's about to pass into their sights.
Should they give fire on him?
1020
01:08:52,240 --> 01:08:54,799
Witherspoon, it is not the business
of army commanders
1021
01:08:54,920 --> 01:08:56,519
to fire upon each other.
1022
01:08:58,040 --> 01:08:59,959
Save your ammunition. Wait!
1023
01:09:00,080 --> 01:09:02,079
You will yet wear out your guns.
1024
01:09:08,640 --> 01:09:10,559
First gun, Somerset.
1025
01:09:10,680 --> 01:09:12,399
It's started.
1026
01:09:12,520 --> 01:09:14,439
Second gun.
1027
01:09:14,560 --> 01:09:16,839
I give you today's fox, gentlemen.
1028
01:09:18,840 --> 01:09:22,599
Today's fox.
1029
01:09:30,160 --> 01:09:31,919
Feu!
1030
01:09:37,240 --> 01:09:39,239
Steady!
1031
01:09:42,360 --> 01:09:44,359
Have the men lie down.
1032
01:09:49,080 --> 01:09:50,479
Lie down!
1033
01:09:55,800 --> 01:09:57,199
Forward!
1034
01:10:29,320 --> 01:10:31,039
Oh, God.
1035
01:10:44,120 --> 01:10:45,279
My God!
1036
01:10:51,200 --> 01:10:52,119
Oh, God.
1037
01:11:03,440 --> 01:11:05,359
Oh, my God.
1038
01:11:05,480 --> 01:11:07,359
Help me! Help me!
1039
01:11:08,720 --> 01:11:12,559
Help me!
1040
01:11:15,240 --> 01:11:17,439
Argh!
1041
01:11:23,520 --> 01:11:25,759
This day in Belgium on the 18th of June
1042
01:11:25,880 --> 01:11:27,879
is a big battle.
1043
01:11:29,760 --> 01:11:32,559
On this day I am sure the signs are...
1044
01:11:33,800 --> 01:11:35,799
..that I am damnably...
1045
01:11:38,000 --> 01:11:39,999
..with...
1046
01:11:41,520 --> 01:11:43,319
..child.
1047
01:11:49,360 --> 01:11:50,799
Argh!
1048
01:11:54,040 --> 01:11:56,039
Load up!
1049
01:12:01,240 --> 01:12:03,159
Courage, lad, courage!
1050
01:12:09,840 --> 01:12:11,839
Now the buggers'll come.
1051
01:12:16,160 --> 01:12:18,279
Move that man inside!
1052
01:12:18,400 --> 01:12:20,319
Too late. The bugger's dead.
1053
01:12:20,440 --> 01:12:22,639
- Sharpe, good morning.
- Witherspoon.
1054
01:12:22,760 --> 01:12:25,359
This is my friend Mr Harper from Ireland.
1055
01:12:25,480 --> 01:12:27,399
Ah, trying to sell you something.
1056
01:12:27,520 --> 01:12:31,919
A whole troop of chaps tried to sell
things to the Duke. What time?
1057
01:12:32,040 --> 01:12:35,119
- What?
- What time did it stop?
1058
01:12:35,240 --> 01:12:37,959
The cannonade.
I have it as ten minutes of midday,
1059
01:12:38,080 --> 01:12:40,159
but the Duke likes it accurate.
1060
01:12:40,280 --> 01:12:41,679
What time is it now?
1061
01:12:41,800 --> 01:12:43,599
Oh, erm...
1062
01:12:44,600 --> 01:12:48,879
- Four minutes after midday.
- Best write down that they're coming.
1063
01:12:49,000 --> 01:12:51,559
- Coming?
- The French, they're advancing.
1064
01:12:56,880 --> 01:12:59,959
Ah. So they are. Thank you,
my dear fellow, I might have missed that.
1065
01:13:00,080 --> 01:13:02,679
Shall you stay here and fight, then, with us?
1066
01:13:02,800 --> 01:13:05,239
Sharpe, dear fellow, it's immensely kind,
1067
01:13:05,360 --> 01:13:07,399
but I'm on the Duke's family, you see.
1068
01:13:07,520 --> 01:13:09,959
He never lets us have any ofthe fun.
1069
01:13:11,000 --> 01:13:13,679
I do wish you joy ofthe day.
1070
01:13:17,320 --> 01:13:19,319
Stay with the horses, Pat.
1071
01:13:34,520 --> 01:13:36,519
Dispersez-vous!
1072
01:14:01,720 --> 01:14:02,839
Let's go!
1073
01:14:13,000 --> 01:14:16,519
- How many, Sergeant?
- About 2,000, sir. Shouldn't be too many.
1074
01:14:16,640 --> 01:14:19,359
- They're most ofthem hid.
- Give them two volleys, then run.
1075
01:14:21,000 --> 01:14:23,519
First rank, present! Fire!
1076
01:14:25,600 --> 01:14:26,759
Third rank.
1077
01:14:26,880 --> 01:14:28,799
Fire!
1078
01:14:29,920 --> 01:14:31,479
Into the farmhouse!
1079
01:14:31,600 --> 01:14:33,599
Come on!
1080
01:14:48,520 --> 01:14:50,079
Shit!
1081
01:14:50,200 --> 01:14:52,199
Close the gates!
1082
01:15:19,880 --> 01:15:21,879
They're on the roof!
1083
01:15:25,720 --> 01:15:27,719
Come on, lads! Get stuck into 'em!
1084
01:15:45,920 --> 01:15:47,799
Christ.
1085
01:15:52,120 --> 01:15:54,199
Mr Sharpe, sir. The gates!
1086
01:15:55,600 --> 01:15:57,639
There's a fire in the barn!
1087
01:15:58,680 --> 01:16:00,679
Bring water here! Bring water quickly!
1088
01:16:12,600 --> 01:16:14,199
Good lad!
1089
01:16:21,640 --> 01:16:23,639
Move back!
1090
01:16:31,840 --> 01:16:34,799
Present! Fire!
1091
01:16:54,120 --> 01:16:55,239
Pat!
1092
01:17:55,120 --> 01:17:56,679
Go kill the bastards!
1093
01:17:56,800 --> 01:17:58,399
Finish them off!
1094
01:18:25,720 --> 01:18:27,719
A cette niche, Frog!
1095
01:18:30,680 --> 01:18:33,279
I don't know who you are...but thank you.
1096
01:18:34,720 --> 01:18:36,679
Sharpe. Silly Billy's staff.
1097
01:18:36,800 --> 01:18:38,719
A- ha.
1098
01:18:38,840 --> 01:18:40,839
MacDuff. Late ofthe Guards.
1099
01:18:41,920 --> 01:18:43,919
Second-in-command to Major Baring.
1100
01:18:45,280 --> 01:18:48,719
2nd King's German Legion.
Will you forgive me?
1101
01:18:49,840 --> 01:18:52,959
Come on, lads, kill the bastards.
Finish them off.
1102
01:18:54,000 --> 01:18:57,439
It's all right, you little bugger.
We've stopped eating French drummer boys.
1103
01:18:57,560 --> 01:18:59,479
For they smell.
1104
01:19:05,480 --> 01:19:07,479
Gather the wounded into the barn.
1105
01:19:10,120 --> 01:19:12,999
Righto, lads, they'll counterattack.
1106
01:19:16,760 --> 01:19:18,479
Cavalry.
1107
01:19:18,600 --> 01:19:20,279
A lot of it.
1108
01:19:20,400 --> 01:19:22,319
Now, that won't do.
1109
01:19:22,440 --> 01:19:24,359
They've lost La Haie Sainte.
1110
01:19:24,480 --> 01:19:27,439
No, sir, it's still garrisoned, still fighting.
1111
01:19:27,560 --> 01:19:30,999
No, no. We must take it back.
1112
01:19:31,120 --> 01:19:33,199
You!
1113
01:19:33,320 --> 01:19:34,279
Forward!
1114
01:19:34,400 --> 01:19:36,519
Form line!
1115
01:19:36,640 --> 01:19:38,799
Form line!
1116
01:19:38,920 --> 01:19:40,639
They're forming line.
1117
01:19:40,760 --> 01:19:42,679
Who sent them?
1118
01:19:42,800 --> 01:19:45,279
By God, it's Silly bloody Billy again.
1119
01:19:45,400 --> 01:19:46,919
Form square.
1120
01:20:13,440 --> 01:20:15,039
Argh!
1121
01:20:20,200 --> 01:20:22,639
Again! In line against cavalry.
1122
01:20:22,760 --> 01:20:24,759
They're being slaughtered.
1123
01:20:39,520 --> 01:20:41,439
Make for the farm!
1124
01:20:41,560 --> 01:20:43,559
Every man for himself!
1125
01:20:44,560 --> 01:20:46,519
Make for the farm!
1126
01:20:53,120 --> 01:20:55,039
My God, sir, that was a close-run thing.
1127
01:20:55,160 --> 01:20:57,079
Close the gates!
1128
01:20:57,200 --> 01:21:00,639
Why didn't they form a square?
They should form square against cavalry.
1129
01:21:00,760 --> 01:21:02,159
Again!
1130
01:21:02,280 --> 01:21:07,199
I saw it. That damn fool faddle-fart did it again -
advanced in line against cavalry.
1131
01:21:08,200 --> 01:21:11,839
I do drawings for him.
They should have formed square, Rebecque.
1132
01:21:13,440 --> 01:21:14,879
Will you never...
1133
01:21:16,640 --> 01:21:20,399
Will the little prick never learn?
Come on, Patrick, we're going.
1134
01:21:20,520 --> 01:21:22,879
- Open the gates.
- Where are you going?
1135
01:21:23,000 --> 01:21:24,879
As far away from you
1136
01:21:25,000 --> 01:21:27,839
and your Royal bloody
Prince of Orange pips as I can.
1137
01:21:28,920 --> 01:21:31,439
You are to stay here. Right here!
1138
01:21:31,560 --> 01:21:34,799
They don't need me here.
They're real soldiers here.
1139
01:21:34,920 --> 01:21:37,239
They don't need me to tell them how to do it.
1140
01:21:37,360 --> 01:21:39,319
Open the gates! Brisk!
1141
01:21:39,440 --> 01:21:41,359
Arrest him.
1142
01:21:41,480 --> 01:21:43,479
Arrest him at once!
1143
01:22:10,640 --> 01:22:12,439
Open the gates!
1144
01:22:12,560 --> 01:22:15,359
Rebecque, arrest him.
1145
01:22:17,480 --> 01:22:19,719
How dare he, the insubordinate swine?
1146
01:22:19,840 --> 01:22:21,759
I'll have you hanged for desertion!
1147
01:22:21,880 --> 01:22:23,439
I'll have you shot!
1148
01:22:23,560 --> 01:22:26,639
Will somebody not shoot me this scum down?
1149
01:22:33,840 --> 01:22:35,959
..Your Royal High twat.
1150
01:22:40,800 --> 01:22:42,479
Sharpe!
1151
01:22:42,600 --> 01:22:44,719
Sharpe! Come back here!
1152
01:23:00,560 --> 01:23:02,279
Ooh, look at this.
1153
01:23:02,400 --> 01:23:04,399
Now you can say you've seen Boney.
1154
01:23:06,920 --> 01:23:08,839
Yeah.
1155
01:23:08,960 --> 01:23:11,719
- And that twat, an' all!
- Speak, sir?
1156
01:23:11,840 --> 01:23:13,759
Yeah.
1157
01:23:15,760 --> 01:23:17,199
We're going back.
1158
01:23:26,520 --> 01:23:28,999
Sharpe, come back here!
1159
01:23:33,760 --> 01:23:35,279
Fire!
1160
01:23:52,320 --> 01:24:05,279
Rise up!
1161
01:24:06,680 --> 01:24:07,879
Aargh!
1162
01:24:16,040 --> 01:24:17,239
Ready with your heavies?
1163
01:24:17,360 --> 01:24:19,079
- I am, Your Grace.
- Then have them out.
1164
01:24:19,200 --> 01:24:21,879
Light Guards will prepare to advance.
1165
01:24:22,000 --> 01:24:23,999
Advance!
1166
01:24:35,520 --> 01:24:36,999
Fire!
1167
01:24:58,920 --> 01:25:00,439
Keep moving, lads.
1168
01:25:00,560 --> 01:25:02,679
There goes your colonel's pay.
1169
01:25:02,800 --> 01:25:04,719
Bugger it.
1170
01:25:04,840 --> 01:25:06,759
Worth it, though,
1171
01:25:06,880 --> 01:25:10,079
being able to tell
that little Dutch shithead where to go.
1172
01:25:10,200 --> 01:25:11,799
- I suppose.
- And bugger him.
1173
01:25:13,360 --> 01:25:14,959
There go the cavalry.
1174
01:25:15,080 --> 01:25:16,479
What horses they have!
1175
01:25:16,600 --> 01:25:19,319
Finest horses in all of Europe, so they are.
1176
01:25:26,000 --> 01:25:27,919
Aargh!
1177
01:25:45,360 --> 01:25:47,599
I can kill. I can kill!
1178
01:25:47,720 --> 01:25:49,239
My God, I will do it!
1179
01:25:49,360 --> 01:25:50,959
I can kill, Sharpe.
1180
01:25:54,000 --> 01:25:56,839
I can kill as well as you, Sharpe!
1181
01:26:20,560 --> 01:26:23,119
Jane.
1182
01:26:30,200 --> 01:26:32,119
Come on, lads, keep firing!
1183
01:26:32,240 --> 01:26:34,159
Reload!
1184
01:26:34,280 --> 01:26:35,599
Argh!
1185
01:26:43,040 --> 01:26:44,799
Fire!
1186
01:26:46,120 --> 01:26:48,479
Keep firing!
1187
01:26:54,920 --> 01:26:56,759
Bring up more shot.
1188
01:26:56,880 --> 01:26:58,879
Company...
1189
01:27:01,720 --> 01:27:02,919
Ready!
1190
01:27:04,400 --> 01:27:10,839
Fire!
1191
01:27:23,320 --> 01:27:25,319
Where are they going?
1192
01:27:26,360 --> 01:27:27,999
Look at 'em. Running away again?
1193
01:27:28,120 --> 01:27:30,119
Did Silly Billy want you to fight?
1194
01:28:01,840 --> 01:28:04,079
There was nowt to keep us there, Patrick.
1195
01:28:04,200 --> 01:28:06,199
Was there not?
1196
01:28:07,200 --> 01:28:09,199
So, what'll you do?
1197
01:28:10,680 --> 01:28:12,679
So where are the Prussians?
1198
01:28:13,680 --> 01:28:15,759
Fighting their own battle, most like.
1199
01:28:17,200 --> 01:28:19,199
Where will you go?
1200
01:28:21,800 --> 01:28:25,039
I'll fetch Lucille. Go back to England.
1201
01:28:26,480 --> 01:28:28,239
Even ifwe...
1202
01:28:28,360 --> 01:28:30,359
Even ifthey win,
1203
01:28:31,360 --> 01:28:34,479
it'll be a good few months,
years before we can go home...
1204
01:28:34,600 --> 01:28:36,519
back to the farm.
1205
01:28:36,640 --> 01:28:38,919
It is home now, Patrick.
1206
01:28:39,960 --> 01:28:41,839
France, Normandy.
1207
01:28:42,840 --> 01:28:44,839
Oh, yeah.
1208
01:28:48,960 --> 01:28:51,239
God save Ireland, you know what that is?
1209
01:28:52,800 --> 01:28:56,519
It's their cavalry.
It's their cuirassiers, it's their chasseurs.
1210
01:28:56,640 --> 01:28:58,319
It's their damned blasted lancers.
1211
01:28:58,440 --> 01:28:59,759
Ah, bugger it!
1212
01:29:02,600 --> 01:29:04,519
You know...
1213
01:29:04,640 --> 01:29:07,159
it's a pity we never got to see Boney and...
1214
01:29:08,160 --> 01:29:09,479
And...
1215
01:29:09,600 --> 01:29:11,799
Yeah.
1216
01:29:12,840 --> 01:29:14,279
Shall we go back?
1217
01:29:15,280 --> 01:29:17,319
I think we will.
1218
01:29:17,440 --> 01:29:19,399
We left many friends there.
1219
01:29:22,440 --> 01:29:24,439
Come on.
1220
01:29:55,920 --> 01:29:57,319
Hold them!
1221
01:30:05,080 --> 01:30:07,079
That's where they'll come. There.
1222
01:30:08,120 --> 01:30:11,519
Now hold firm. They can't get
into the square ifwe hold firm.
1223
01:30:12,560 --> 01:30:15,279
- They'll come again.
- Wait for the order to fire.
1224
01:30:15,400 --> 01:30:17,319
You did well, lads.
1225
01:30:17,440 --> 01:30:19,439
Now, wait!
1226
01:30:21,040 --> 01:30:22,719
My lads.
1227
01:30:38,640 --> 01:30:40,359
What now?
1228
01:30:40,480 --> 01:30:42,799
Fix swords and make faces at the buggers.
1229
01:30:45,000 --> 01:30:46,599
Argh!
1230
01:30:47,600 --> 01:30:49,559
Form up!
1231
01:30:49,680 --> 01:30:51,599
Form up!
1232
01:30:51,720 --> 01:30:54,119
Open the gates and charge them with bayonets.
1233
01:31:17,400 --> 01:31:19,399
Ah!
1234
01:31:23,640 --> 01:31:25,799
Ride, sir. Ride!
1235
01:31:25,920 --> 01:31:28,039
Get off!
1236
01:31:30,320 --> 01:31:31,319
Dan!
1237
01:31:36,760 --> 01:31:38,759
Argh!
1238
01:31:49,480 --> 01:31:51,479
You did it again!
1239
01:31:55,240 --> 01:31:58,399
Colonel Sharpe said you would do it again
and you did!
1240
01:31:58,520 --> 01:32:01,159
All those men dead
because you wanted to get out.
1241
01:32:01,280 --> 01:32:02,879
You coward!
1242
01:32:03,000 --> 01:32:04,999
Doggett!
1243
01:32:06,000 --> 01:32:07,879
His Royal Highness...
1244
01:32:08,000 --> 01:32:10,039
cannot be called a coward.
1245
01:32:10,160 --> 01:32:11,479
No, damn it!
1246
01:32:11,600 --> 01:32:12,959
No, not cowardice.
1247
01:32:13,960 --> 01:32:15,639
Not that.
1248
01:32:15,760 --> 01:32:18,279
Just so you may dance and prance
1249
01:32:18,400 --> 01:32:20,079
and make high cockalorum
1250
01:32:20,200 --> 01:32:22,439
while men die...horribly.
1251
01:32:23,480 --> 01:32:26,999
It is too much, I declare. Too much!
1252
01:32:27,120 --> 01:32:29,119
I shall say it.
1253
01:32:30,240 --> 01:32:32,159
You, sir...
1254
01:32:32,280 --> 01:32:34,399
are a silk stocking full of shit!
1255
01:32:50,600 --> 01:32:52,559
Vive I'Empereur!
1256
01:32:52,680 --> 01:32:54,599
Now we might finish it.
1257
01:32:54,720 --> 01:32:56,719
Time, Witherspoon?
1258
01:32:58,040 --> 01:33:00,439
The Old Guard.
He's putting in his Imperial Guard.
1259
01:33:00,560 --> 01:33:03,079
- Almost seven, sir.
- What news ofthe Prussians?
1260
01:33:03,200 --> 01:33:04,399
None, sir.
1261
01:33:04,520 --> 01:33:06,439
He did it again.
1262
01:33:06,560 --> 01:33:08,559
How many more men will he kill?
1263
01:33:10,680 --> 01:33:13,119
That's my commission gone to the blazes,
I dare say.
1264
01:33:13,240 --> 01:33:14,879
But it had to be said.
1265
01:33:15,000 --> 01:33:16,999
Daniel Hagman...
1266
01:33:19,160 --> 01:33:21,159
Harris.
1267
01:33:22,560 --> 01:33:24,479
He won't kill any more!
1268
01:33:24,600 --> 01:33:26,599
Now you have caused trouble.
1269
01:33:33,960 --> 01:33:36,679
Where are you, you lily-livered Dutch bastard?
1270
01:33:37,880 --> 01:33:39,879
Rebecque!
1271
01:33:42,560 --> 01:33:44,559
Go on.
1272
01:33:57,160 --> 01:33:59,559
They were soldiers - Hagman and Harris.
1273
01:33:59,680 --> 01:34:01,959
They knew they would die.
1274
01:34:02,080 --> 01:34:03,999
They were mine.
1275
01:34:04,120 --> 01:34:05,839
I chose them.
1276
01:34:05,960 --> 01:34:08,159
They fought with me.
1277
01:34:08,280 --> 01:34:10,279
Now, I'll only get one shot.
1278
01:34:12,280 --> 01:34:15,679
Now, Patrick, this is a hanging matter
when I plug him dead.
1279
01:34:15,800 --> 01:34:17,119
So you keep out of it.
1280
01:34:17,240 --> 01:34:19,639
- Oh, I...
- You just keep out of it!
1281
01:34:21,360 --> 01:34:23,359
Aim for his belly.
1282
01:34:32,560 --> 01:34:34,599
God bless you, MacDuff.
1283
01:34:35,640 --> 01:34:37,639
Did I kill him?
1284
01:34:38,640 --> 01:34:41,479
You didn't kill his horse cos it's run off, so it has.
1285
01:34:41,600 --> 01:34:44,199
Vive I'Empereur! Vive I'Empereur!
1286
01:34:44,320 --> 01:34:46,439
Christ.
1287
01:34:46,560 --> 01:34:48,479
Boney's done it.
1288
01:34:48,600 --> 01:34:51,279
He's had to send in the Old Guard.
1289
01:34:53,440 --> 01:34:57,079
Vive I'Empereur! Vive I'Empereur!
1290
01:35:01,000 --> 01:35:03,279
Fire!
1291
01:35:10,880 --> 01:35:29,799
Vive I'Empereur!
1292
01:35:38,920 --> 01:35:40,639
Argh!
1293
01:35:40,760 --> 01:35:43,359
Take up the Colours!
1294
01:35:47,680 --> 01:35:50,799
Vive I'Empereur! Vive I'Empereur!
1295
01:36:13,040 --> 01:36:14,839
South Essex!
1296
01:36:14,960 --> 01:36:16,879
Sergeant Major Harper,
1297
01:36:17,000 --> 01:36:20,599
you shoot the first man
who takes a step backwards.
1298
01:36:20,720 --> 01:36:22,399
And that includes officers.
1299
01:36:22,520 --> 01:36:24,039
What?
1300
01:36:24,160 --> 01:36:25,879
Oh, yes. Very good, sir.
1301
01:36:26,000 --> 01:36:28,399
Shot they will be, sir.
1302
01:36:29,440 --> 01:36:31,719
Now, rise up, the South Essex.
1303
01:36:32,760 --> 01:36:34,759
On your feet!
1304
01:36:36,160 --> 01:36:38,079
Now, Maitland. Now's your time.
1305
01:36:38,200 --> 01:36:40,799
Stand up, Guards, and at 'em!
1306
01:36:44,400 --> 01:36:45,919
The Prince ofW...
1307
01:36:46,040 --> 01:36:47,519
Damn it.
1308
01:36:47,640 --> 01:36:49,559
The South Essex will advance!
1309
01:36:49,680 --> 01:36:52,879
Right shoulders forward...march!
1310
01:36:55,040 --> 01:36:57,039
We're going to fight, lads.
1311
01:36:58,960 --> 01:37:00,679
You see me? I'm your Colour.
1312
01:37:00,800 --> 01:37:02,559
Me.
1313
01:37:03,720 --> 01:37:05,279
Up! Up!
1314
01:37:05,400 --> 01:37:08,399
Vive I'Empereur! Vive I'Empereur!
1315
01:37:10,800 --> 01:37:11,799
Make ready!
1316
01:37:13,120 --> 01:37:14,079
Present!
1317
01:37:19,720 --> 01:37:20,919
Fire!
1318
01:37:29,520 --> 01:37:30,559
Present!
1319
01:37:31,480 --> 01:37:32,399
Fire!
1320
01:37:39,280 --> 01:37:41,639
Present!
1321
01:37:41,760 --> 01:37:43,279
Fire!
1322
01:38:10,040 --> 01:38:11,959
Aidez-moi!
1323
01:38:18,040 --> 01:38:20,039
Aidez-moi!
1324
01:38:20,160 --> 01:38:21,519
Sharpe!
1325
01:38:22,880 --> 01:38:24,799
Your Grace.
1326
01:38:24,920 --> 01:38:27,959
What are you waiting for?
Forward and complete your victory.
1327
01:38:28,080 --> 01:38:30,079
Don't let them stand. See them off our land.
1328
01:38:30,200 --> 01:38:32,079
Your battalion, Mr Sharpe.
1329
01:38:32,200 --> 01:38:34,999
I'm beholden to you. To you all.
1330
01:38:35,120 --> 01:38:36,719
Now, go on, go on! They won't stand.
1331
01:38:45,480 --> 01:38:47,199
South Essex!
1332
01:38:47,320 --> 01:38:49,239
Prepare to advance!
1333
01:38:49,360 --> 01:38:51,359
March!
1334
01:39:05,040 --> 01:39:07,359
Your Grace, the Prussians are here.
1335
01:39:07,480 --> 01:39:10,079
Let's see ifwe can find something useful
for them to do.
1336
01:39:11,080 --> 01:39:12,719
Go on, Sharpe!
1337
01:39:12,840 --> 01:39:15,879
You've beaten the Old Guard, lad.
They won't stand.
1338
01:39:17,680 --> 01:39:19,479
Look.
1339
01:39:28,040 --> 01:39:29,959
By God, I saw him.
1340
01:39:30,080 --> 01:39:32,079
I saw him!
1341
01:39:38,000 --> 01:39:39,999
That's all I came for, so it is.
1342
01:39:42,320 --> 01:39:44,239
Goodbye, Colonel Sharpe.
1343
01:39:44,360 --> 01:39:46,359
Goodbye, Mr Harper.
1344
01:39:51,800 --> 01:39:53,799
What are you waiting for, lads?
1345
01:39:54,840 --> 01:39:56,839
See the Frogs off!
1346
01:39:59,920 --> 01:40:01,919
♪ Over The Hills And Far Away
90058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.