All language subtitles for Sharpes.Waterloo.1997.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,400 --> 00:01:18,079 Sauvez la France! 2 00:01:21,120 --> 00:01:23,039 Vive I'Empereur! Vive I'Empereur! 3 00:01:23,160 --> 00:01:24,799 Vive I'Empereur! 4 00:01:24,920 --> 00:01:27,959 Vive I'Empereur! Vive I'Empereur! 5 00:01:28,080 --> 00:01:34,679 Vive I'Empereur! 6 00:02:04,480 --> 00:02:05,519 Glaivet. 7 00:02:10,640 --> 00:02:12,559 What's he done now? 8 00:02:12,680 --> 00:02:14,359 Nothing. 9 00:02:14,480 --> 00:02:16,159 Perhaps nothing. 10 00:02:21,880 --> 00:02:23,839 What? 11 00:02:24,840 --> 00:02:26,759 All the servants have gone. 12 00:02:26,880 --> 00:02:28,879 Glaivet's gone. 13 00:02:29,880 --> 00:02:31,919 Silly old bugger. Should know better. 14 00:02:32,040 --> 00:02:33,959 He was in Napoleon's Old Guard. 15 00:02:34,080 --> 00:02:36,079 And some ofthe young men, too. 16 00:02:37,080 --> 00:02:38,999 I knew he was going to flap. 17 00:02:39,120 --> 00:02:41,119 I know those mustachios. 18 00:02:42,120 --> 00:02:44,039 I've seen 'em, shot 'em. 19 00:02:44,160 --> 00:02:46,479 Coming at me, bayonets twirling. 20 00:02:47,480 --> 00:02:49,639 Teeth bared like mad horses, making faces. 21 00:02:49,760 --> 00:02:51,479 At me! 22 00:02:52,480 --> 00:02:53,999 Loyal to you, though. 23 00:02:54,120 --> 00:02:56,679 Or I'd have given him the boot long since. 24 00:02:56,800 --> 00:02:58,719 He's more loyal to his emperor. 25 00:02:58,840 --> 00:03:01,159 He's not his emperor. 26 00:03:01,280 --> 00:03:03,279 We stopped that, sent him packing. 27 00:03:04,320 --> 00:03:06,319 We'll stop him now, as well. 28 00:03:07,320 --> 00:03:09,239 Don't know when he's beat, Boney. 29 00:03:09,360 --> 00:03:12,039 We'll put him down deep this time. 30 00:03:14,840 --> 00:03:17,479 You swore you would never march again. 31 00:03:19,400 --> 00:03:21,319 I know. 32 00:03:21,440 --> 00:03:23,599 - Well? - I did. 33 00:03:23,720 --> 00:03:25,719 I shall not fight. 34 00:03:26,920 --> 00:03:28,279 Please! 35 00:03:28,400 --> 00:03:30,319 Yes. 36 00:03:30,440 --> 00:03:33,519 I've had a bellyful offighting. Too much. 37 00:03:33,640 --> 00:03:35,239 But... 38 00:03:36,760 --> 00:03:38,679 I've never before... 39 00:03:38,800 --> 00:03:41,879 not in all those years in Spain, come up against Napoleon. 40 00:03:42,000 --> 00:03:43,919 His very self. 41 00:03:44,040 --> 00:03:46,039 None of us did. Not even Wellington. 42 00:03:48,640 --> 00:03:51,679 And what should I do if I left Wellington to fight without me? Eh? 43 00:03:54,160 --> 00:03:56,279 I could never look him in the eye again. 44 00:03:56,400 --> 00:03:58,399 Not that I ever did. 45 00:04:02,680 --> 00:04:04,799 I must go, Lucille. 46 00:04:04,920 --> 00:04:07,079 This last time. 47 00:04:07,200 --> 00:04:09,599 For fear it might end without me. 48 00:04:12,920 --> 00:04:14,919 It's my work. 49 00:04:15,920 --> 00:04:17,559 It's what I do. 50 00:04:19,120 --> 00:04:21,039 I'm good at it. 51 00:04:21,160 --> 00:04:23,199 I was. 52 00:04:23,320 --> 00:04:24,839 I shall come. 53 00:04:24,960 --> 00:04:26,879 I cannot lose you. 54 00:04:27,000 --> 00:04:28,439 What, you? 55 00:04:30,360 --> 00:04:32,359 To spy for Boney? 56 00:04:35,960 --> 00:04:37,879 Perhaps. 57 00:04:38,000 --> 00:04:39,919 No. Don't. 58 00:04:40,040 --> 00:04:41,639 They'll hang you. 59 00:04:41,760 --> 00:04:43,439 And I couldn't have that. 60 00:04:45,840 --> 00:04:47,839 I couldn't bear to lose you. 61 00:04:48,920 --> 00:04:51,879 Lucille, it is you now for ever. 62 00:04:53,160 --> 00:04:56,159 I am suited in love and life, I do declare it. 63 00:04:56,280 --> 00:04:58,279 - Oh, but I... - No, no. 64 00:05:14,080 --> 00:05:15,599 Aye. 65 00:05:16,640 --> 00:05:18,839 I'll come back. I shall. 66 00:05:20,720 --> 00:05:22,719 I'll not be killed. 67 00:05:23,720 --> 00:05:25,719 They've tried. 68 00:05:51,480 --> 00:05:52,799 Get on! 69 00:05:52,920 --> 00:05:55,399 ♪ Old Wellington they scratched his bum 70 00:05:55,520 --> 00:05:59,279 ♪ They says, Boney lad, thee's had thee fun 71 00:05:59,400 --> 00:06:03,039 ♪ My riflemen will win the day 72 00:06:03,160 --> 00:06:07,199 ♪ Over the hills and far away 73 00:06:07,320 --> 00:06:09,799 ♪ O'er the hills and o'er the main 74 00:06:09,920 --> 00:06:13,079 ♪ Through Flanders, Portugal and Spain 75 00:06:14,080 --> 00:06:17,799 ♪ King George commands and we obey 76 00:06:17,920 --> 00:06:20,919 ♪ Over the hills and far away... 77 00:06:29,360 --> 00:06:31,359 My lord, Lady Frances... 78 00:06:34,520 --> 00:06:36,919 Good afternoon, my lord. 79 00:06:40,200 --> 00:06:42,119 Howzat! 80 00:06:42,240 --> 00:06:44,239 Good ball, John! 81 00:06:46,520 --> 00:06:48,439 - Very handy. - Good ball, John. 82 00:06:48,560 --> 00:06:50,479 - Thank you. - Well done, John! 83 00:06:50,600 --> 00:06:53,239 What is he doing? 84 00:06:54,440 --> 00:06:55,759 She's a commoner! 85 00:06:55,880 --> 00:06:57,359 Hm! 86 00:06:57,480 --> 00:07:00,159 The hat says it all! 87 00:07:04,560 --> 00:07:06,559 He looks splendid. 88 00:07:08,200 --> 00:07:10,399 Guard, Your Royal Highness? 89 00:07:16,040 --> 00:07:17,959 It is not a game we Dutch play. 90 00:07:18,080 --> 00:07:21,879 Which is why I gave you young men for your staff, all good cricketers. 91 00:07:22,000 --> 00:07:23,839 You've Tom Doggett the other end. 92 00:07:23,960 --> 00:07:27,319 I gave you him and I gave you Sharpe. 93 00:07:27,440 --> 00:07:29,719 Where is Sharpe? Duty? 94 00:07:29,840 --> 00:07:31,519 Sharpe bowls fiendish. 95 00:07:31,640 --> 00:07:35,359 You must learn, all of you. You and the Belgians. Do you good, serve you well. 96 00:07:35,480 --> 00:07:37,079 We are determined we shall, sir. 97 00:07:37,200 --> 00:07:39,879 You must warn them they've been picked for our team now. 98 00:07:40,000 --> 00:07:42,199 They'll not fight for Bonaparte again, sir. 99 00:07:48,800 --> 00:07:51,399 Howzat! 100 00:07:51,520 --> 00:07:53,719 Your Royal Highness... 101 00:07:54,760 --> 00:07:56,839 The Prince of Orange... 102 00:07:56,960 --> 00:07:59,999 They wanted to give him command over me. 103 00:08:00,120 --> 00:08:02,119 Better counsel prevailed. 104 00:08:04,760 --> 00:08:07,759 You were beat only by a whisker, Your Royal Highness. 105 00:08:13,880 --> 00:08:16,039 But surely, Baron, like you, 106 00:08:16,160 --> 00:08:18,159 the Prince played cricket at Eton? 107 00:08:19,920 --> 00:08:21,919 His Highness has played everything, 108 00:08:22,040 --> 00:08:23,959 but learnt... 109 00:08:24,080 --> 00:08:25,999 very little... 110 00:08:26,120 --> 00:08:27,839 anywhere. 111 00:08:27,960 --> 00:08:30,079 Though I've done my best. 112 00:08:30,200 --> 00:08:32,119 Eton and Oxford flowed over him, 113 00:08:32,240 --> 00:08:34,839 without so much as ruffle his hair. 114 00:08:36,840 --> 00:08:39,239 Berlin...quite entertained him. 115 00:08:39,360 --> 00:08:41,679 Excuse me, Your Grace. 116 00:08:44,120 --> 00:08:46,119 Good show, good show! 117 00:08:47,120 --> 00:08:49,039 Well bowled, young Rossendale. 118 00:08:51,320 --> 00:08:53,279 And Frances in her condition. 119 00:08:53,400 --> 00:08:55,359 - And what is her condition, Aunt? - What? 120 00:08:55,480 --> 00:08:56,759 Her condition? 121 00:08:56,880 --> 00:08:59,119 No business of yours, Johnny. 122 00:08:59,240 --> 00:09:01,159 And you are beyond the pale. 123 00:09:01,280 --> 00:09:03,839 I shall not receive your...your... 124 00:09:03,960 --> 00:09:06,599 You can count on it, you may not present her. 125 00:09:06,720 --> 00:09:08,639 Go away, young woman! 126 00:09:08,760 --> 00:09:10,759 Oh! 127 00:09:11,840 --> 00:09:13,839 I say, isn't that Sharpe's wife? 128 00:09:16,120 --> 00:09:17,839 She's quite charming, you know. 129 00:09:17,960 --> 00:09:19,479 I know. 130 00:09:20,480 --> 00:09:22,799 Might we not have invitations to the ball? 131 00:09:22,920 --> 00:09:24,279 It's the event of Brussels. 132 00:09:24,400 --> 00:09:26,839 She is another man's wife. 133 00:09:26,960 --> 00:09:28,319 Come to that, so's Lady Frances, 134 00:09:28,440 --> 00:09:31,719 who wanders off so happily into the trees with our esteemed commander. 135 00:09:31,840 --> 00:09:34,399 Yes, however her husband is not here to see it. 136 00:09:35,640 --> 00:09:39,199 I'm sure you're very brave, but aren't you just a little apprehensive? 137 00:09:39,320 --> 00:09:41,839 - Ofwhat? - Of her husband. 138 00:09:41,960 --> 00:09:44,079 Ah. 139 00:09:44,200 --> 00:09:45,519 Would be 140 00:09:45,640 --> 00:09:47,199 were he here. 141 00:09:47,320 --> 00:09:49,319 But he ain't. I looked at the list. 142 00:09:49,440 --> 00:09:52,599 Did you think of glancing at the Prince of Orange's list? 143 00:09:52,720 --> 00:09:56,719 Silly Billy's list don't apply to Sharpe. Half-pay captain. 144 00:09:56,840 --> 00:09:59,559 Your half-pay captain got his lift to colonel 145 00:09:59,680 --> 00:10:01,919 by making up the numbers on Orange's staff. 146 00:10:02,040 --> 00:10:04,039 Colonel?! 147 00:10:06,840 --> 00:10:08,639 Oh, God. 148 00:10:09,640 --> 00:10:12,239 It's notjust his wife, do you see? 149 00:10:13,520 --> 00:10:15,519 Other considerations. 150 00:10:16,760 --> 00:10:20,359 Such as I took quite a lot of his money as well as her. 151 00:10:20,480 --> 00:10:24,279 Which will encourage him to seek me out, I don't doubt at all. 152 00:10:26,640 --> 00:10:28,559 Servant, Aunt. 153 00:10:28,680 --> 00:10:29,719 Good Lord! 154 00:10:30,720 --> 00:10:32,719 Jane! 155 00:10:34,560 --> 00:10:36,559 You. 156 00:10:38,240 --> 00:10:40,639 Take this invitation to Lord Rossendale. 157 00:10:42,040 --> 00:10:43,399 Hm! 158 00:11:36,640 --> 00:11:38,119 Argh! 159 00:11:39,600 --> 00:11:42,159 Arrêtez! 160 00:11:50,120 --> 00:11:52,119 - Squadron, halt! - Captain. 161 00:11:52,240 --> 00:11:54,639 Send a good man and give this to Wellington. 162 00:11:54,760 --> 00:11:56,759 I do believe Boney has humbugged him. 163 00:11:56,880 --> 00:11:58,959 I shall go back, see more. Come on! 164 00:12:08,200 --> 00:12:10,199 Prepare to attack! 165 00:12:11,200 --> 00:12:13,199 Charge! 166 00:12:37,800 --> 00:12:39,119 What will you do? 167 00:12:39,240 --> 00:12:40,799 Ifwe... 168 00:12:41,800 --> 00:12:44,519 - You are not received... - Not the damn ball. 169 00:12:44,640 --> 00:12:47,399 What will you do when you meet Richard? Run? 170 00:12:48,440 --> 00:12:50,199 Do you wish me dead? 171 00:12:50,320 --> 00:12:51,599 No. 172 00:12:51,720 --> 00:12:53,479 I wish my husband dead. 173 00:12:57,840 --> 00:12:59,799 You have not faced battle before. 174 00:12:59,920 --> 00:13:02,439 - What do you know of it? - A great deal. 175 00:13:03,680 --> 00:13:05,879 Richard rarely talked of it, but... 176 00:13:07,800 --> 00:13:09,999 ..I have thought the field of battle to be very... 177 00:13:11,000 --> 00:13:12,559 ..noisy... 178 00:13:12,680 --> 00:13:14,679 very confusing. 179 00:13:16,760 --> 00:13:18,759 And very deadly. 180 00:13:19,800 --> 00:13:21,719 The thought occurs that... 181 00:13:21,840 --> 00:13:26,839 one is in as much danger from one's own side as from the enemy. 182 00:13:28,160 --> 00:13:31,039 For nobody ever really knows what might be happening... 183 00:13:32,880 --> 00:13:34,879 for the black fog ofthe powder... 184 00:13:36,280 --> 00:13:40,039 and the intensity and speed ofthe onslaught... 185 00:13:40,160 --> 00:13:41,559 often... 186 00:13:41,680 --> 00:13:43,599 Oh, you are a witch. 187 00:13:44,600 --> 00:13:46,599 You do bewitch. 188 00:13:46,720 --> 00:13:48,839 Yes, you are. 189 00:13:48,960 --> 00:13:50,119 Find him. 190 00:13:51,120 --> 00:13:53,039 Shoot him. 191 00:13:53,160 --> 00:13:55,159 Or cut him down from behind. 192 00:13:57,480 --> 00:13:59,759 Kill him on that gory field 193 00:13:59,880 --> 00:14:02,759 where one body more or less matters little. 194 00:14:03,800 --> 00:14:05,399 With gun, 195 00:14:05,520 --> 00:14:06,999 sword... 196 00:14:08,000 --> 00:14:11,399 or the hooves of your great charger 197 00:14:11,520 --> 00:14:15,359 which you ride so...magnificently. 198 00:14:17,160 --> 00:14:19,279 I ache... 199 00:14:19,400 --> 00:14:21,359 to be it. 200 00:14:24,320 --> 00:14:26,319 Do it. 201 00:14:30,200 --> 00:14:32,199 The French may do it for you. 202 00:14:33,520 --> 00:14:35,119 Us. 203 00:14:36,120 --> 00:14:40,039 Richard's given them every chance for years. They can't be relied on. 204 00:14:42,440 --> 00:14:44,159 If you haven't the stomach, 205 00:14:44,280 --> 00:14:46,879 there are those who'll do it for pay here in Brussels. 206 00:14:47,000 --> 00:14:49,399 I still have some... 207 00:14:50,480 --> 00:14:52,479 some... 208 00:14:55,760 --> 00:14:57,759 I shall do it myself. 209 00:15:03,400 --> 00:15:05,639 Your invitation to the ball, my lord. 210 00:15:22,440 --> 00:15:24,079 If Sharpe is to be killed... 211 00:15:24,200 --> 00:15:26,119 Yes. 212 00:15:27,120 --> 00:15:29,119 He is to be killed, John. 213 00:15:35,240 --> 00:15:37,239 Yes. 214 00:15:39,240 --> 00:15:41,239 I shall find opportunity in battle. 215 00:15:44,120 --> 00:15:46,119 Find him and... 216 00:15:47,680 --> 00:15:49,599 ..do it. 217 00:15:49,720 --> 00:15:51,519 Thank you. 218 00:15:53,560 --> 00:15:55,679 Then I'll be free to become... 219 00:15:55,800 --> 00:15:58,119 Lady Rossendale. 220 00:15:59,160 --> 00:16:00,559 Ah. 221 00:16:01,960 --> 00:16:03,399 Ah, what? 222 00:16:04,440 --> 00:16:06,439 Mother... You see... 223 00:16:07,480 --> 00:16:08,839 Yes. 224 00:16:08,960 --> 00:16:11,439 Bugger your mother. 225 00:16:26,040 --> 00:16:28,559 I wouldn't tell you a word of a lie now, Mr Doggett, sir, 226 00:16:28,680 --> 00:16:31,799 but I have never ever seen a horse of better action. 227 00:16:31,920 --> 00:16:33,919 And very few offiner frame. 228 00:16:36,800 --> 00:16:38,719 Shall we say er... 229 00:16:38,840 --> 00:16:41,559 five guineas earnest money and bind the bargain? 230 00:16:41,680 --> 00:16:43,559 Four. 231 00:16:58,400 --> 00:17:00,679 - Constant de Rebecque. - Colonel Sharpe. 232 00:17:02,760 --> 00:17:05,359 Boney sends men up the road to Brussels. 233 00:17:05,480 --> 00:17:08,319 They cross the river at Charleroi... 234 00:17:08,440 --> 00:17:10,759 and Quatre Bras is here. 235 00:17:10,880 --> 00:17:12,519 Lots of men. 236 00:17:12,640 --> 00:17:14,799 I went back to make sure. 237 00:17:14,920 --> 00:17:16,839 Horse, guns, foot. 238 00:17:16,960 --> 00:17:18,639 Is it a feint? 239 00:17:18,760 --> 00:17:21,519 While they attack by Mons. 240 00:17:22,760 --> 00:17:25,279 Wellington swears they will, cut him offfrom the sea. 241 00:17:25,400 --> 00:17:27,319 Quatre Bras. That's where. 242 00:17:27,440 --> 00:17:29,359 It's a crossroads. 243 00:17:29,480 --> 00:17:31,399 This is the road to Brussels. 244 00:17:31,520 --> 00:17:35,119 This is the road the Prussians must use to get to us, we to them. 245 00:17:35,240 --> 00:17:37,439 If Boney gets across it, 246 00:17:38,000 --> 00:17:40,759 we're both stopped from helping each other. 247 00:17:40,880 --> 00:17:44,279 I'm led believe we can't beat Boney without the Prussians. 248 00:17:44,400 --> 00:17:46,319 Can we? 249 00:17:46,440 --> 00:17:48,319 No. 250 00:17:49,320 --> 00:17:50,999 It could still be a feint. 251 00:17:51,120 --> 00:17:53,279 No. Too many committed. 252 00:17:54,280 --> 00:17:56,679 I sent back report, posthaste Wellington. 253 00:17:56,800 --> 00:17:58,719 Lots of bayonets and guns coming up. 254 00:17:58,840 --> 00:18:01,119 The way the Frogs do it when they mean it. 255 00:18:03,000 --> 00:18:04,919 Where does Orange bounce? 256 00:18:07,200 --> 00:18:09,199 With the whore. 257 00:18:10,240 --> 00:18:12,159 He found himself an English one. 258 00:18:12,280 --> 00:18:13,799 Ha! 259 00:18:17,520 --> 00:18:19,239 Daniel! 260 00:18:19,360 --> 00:18:22,159 Thought you said you were getting too old for this. 261 00:18:22,280 --> 00:18:24,879 Harris, still recite bloody poetry and stuff? 262 00:18:28,320 --> 00:18:30,239 His boots. 263 00:18:34,280 --> 00:18:35,879 Oh! 264 00:18:47,640 --> 00:18:49,519 Is this wisdom? 265 00:18:49,640 --> 00:18:51,679 Today I tussled at the popping crease. 266 00:18:52,680 --> 00:18:55,719 Tonight I gallop at the Duchess of Richmond's ball. 267 00:18:55,840 --> 00:18:57,199 And soon... 268 00:18:57,320 --> 00:19:00,479 Soon, I must wade into the blood of battle. 269 00:19:03,800 --> 00:19:05,799 Mmm! 270 00:19:07,920 --> 00:19:09,919 Get out, whore. 271 00:19:13,400 --> 00:19:15,639 And keep me my strength... 272 00:19:15,760 --> 00:19:17,999 for my seat and my sword. 273 00:19:18,120 --> 00:19:21,159 I'll get you listed as sergeants in some double Dutchery. 274 00:19:22,160 --> 00:19:24,159 I'm a bloody light dragoon or summat! 275 00:19:24,280 --> 00:19:27,119 Never seen head nor tail ofthem. Flapped, I suspect. 276 00:19:27,240 --> 00:19:29,239 Gone back to Boney. 277 00:19:31,280 --> 00:19:33,279 Oh, bloody hell. 278 00:19:41,080 --> 00:19:43,079 Bloody hell, Patrick! 279 00:19:45,160 --> 00:19:46,679 Not you! 280 00:19:46,800 --> 00:19:48,799 It is. It is. 281 00:19:50,000 --> 00:19:51,799 Damn me, you came. 282 00:19:52,840 --> 00:19:54,439 - You came! - I did. 283 00:19:54,560 --> 00:19:56,239 I did come, I did. 284 00:19:57,240 --> 00:19:58,879 Sit down. Sit down, Pat. 285 00:19:59,920 --> 00:20:02,759 Have some wine. Daniel, make room for Sergeant Major Harper. 286 00:20:03,760 --> 00:20:05,479 Mr Harper. 287 00:20:05,600 --> 00:20:07,719 Mr Patrick Harper. 288 00:20:07,840 --> 00:20:09,479 Horse trader to the gentry, 289 00:20:09,600 --> 00:20:11,039 gentlemen. 290 00:20:11,160 --> 00:20:12,919 Ooh! 291 00:20:13,040 --> 00:20:14,639 What, you've not enlisted? 292 00:20:14,760 --> 00:20:16,679 I have not. 293 00:20:16,800 --> 00:20:19,919 The King has had more than his shilling's worth from me, so he has. 294 00:20:20,040 --> 00:20:22,039 That's right, Pat. Bloody great! 295 00:20:23,880 --> 00:20:25,879 Cheers. 296 00:20:27,400 --> 00:20:29,319 What do you want? 297 00:20:29,440 --> 00:20:31,759 Well, paying would be a nice thing. 298 00:20:31,880 --> 00:20:33,799 Don't ask me for money. 299 00:20:33,920 --> 00:20:35,759 How much do you get paid? 300 00:20:35,880 --> 00:20:38,879 Me? One pound, three shillings and ten pence a day. 301 00:20:40,800 --> 00:20:42,719 What are you, a general? 302 00:20:42,840 --> 00:20:44,839 Lieutenant Colonel. 303 00:20:44,960 --> 00:20:47,279 Strewth, live well on that, you could. 304 00:20:47,400 --> 00:20:49,319 - Well, I could. - I do. 305 00:20:49,440 --> 00:20:52,039 More money than I've ever been paid in my life. 306 00:20:53,040 --> 00:20:55,919 Sad, innit? And now you'll most likely get killed. 307 00:20:56,920 --> 00:20:58,719 - Not me. - Yeah, you will. 308 00:20:58,840 --> 00:21:00,759 No, I won't. 309 00:21:00,880 --> 00:21:02,799 Yeah, you will. 310 00:21:02,920 --> 00:21:04,679 And all that money gone to waste. 311 00:21:05,680 --> 00:21:07,679 Shilling? 312 00:21:08,680 --> 00:21:11,479 I haven't got time. I've got to go off and get killed. 313 00:21:13,760 --> 00:21:15,719 You want some butter, cheese? 314 00:21:20,560 --> 00:21:23,519 You got a wife? I know you've got a woman in Brussels. 315 00:21:24,520 --> 00:21:26,279 How do you know that? 316 00:21:26,400 --> 00:21:28,319 Everybody knows. 317 00:21:28,440 --> 00:21:30,159 Do they? 318 00:21:30,280 --> 00:21:32,319 They should mind their own bloody business. 319 00:21:35,040 --> 00:21:37,519 - I've got a wife. - What does she think of your woman? 320 00:21:38,560 --> 00:21:40,559 She's got another man in England. 321 00:21:40,680 --> 00:21:43,279 - That all right, then? - No, it's not all right! 322 00:21:43,400 --> 00:21:46,119 They stole my money. The pair of 'em. 323 00:21:46,240 --> 00:21:47,639 You'd kill him, wouldn't you? 324 00:21:48,680 --> 00:21:50,039 Yep. 325 00:21:52,960 --> 00:21:55,279 Muskets, line troops. 326 00:21:55,400 --> 00:21:57,879 It's volley fire. They've bumped you. 327 00:22:03,080 --> 00:22:04,919 I heard it. Musket fire. 328 00:22:05,040 --> 00:22:07,119 I shall tell Wellington at once. 329 00:22:08,240 --> 00:22:10,239 Be as well somebody did. 330 00:22:15,280 --> 00:22:17,599 Why aren't you in Dutch uniform, Sharpe? 331 00:22:17,720 --> 00:22:19,639 At the tailor's, sir. 332 00:22:19,760 --> 00:22:22,479 You're on my...staff, Sharpe. 333 00:22:22,600 --> 00:22:24,959 I- I-I'm proud of you. 334 00:22:25,080 --> 00:22:27,839 Everybody's most impressed that I catched you, 335 00:22:27,960 --> 00:22:31,199 so you can't possibly go to a ball dressed like that. 336 00:22:31,320 --> 00:22:34,959 It ain't the dress of any regiment in the Netherlands order of battle. 337 00:22:35,080 --> 00:22:36,999 And... 338 00:22:37,120 --> 00:22:39,039 that's the sword of a butcher. 339 00:22:39,160 --> 00:22:41,519 Right, now, who are these two scoundrels? 340 00:22:41,640 --> 00:22:45,479 Two of my sergeants, sir. If you let them draw rations and pay. 341 00:22:45,600 --> 00:22:47,599 Yes, yes. If you want them. 342 00:22:48,680 --> 00:22:51,679 Rebecque...put 'em on strength. 343 00:22:53,040 --> 00:22:55,039 Doggett! 344 00:23:02,200 --> 00:23:03,799 He's not going? 345 00:23:04,800 --> 00:23:07,679 The Duchess of Richmond's ball. 346 00:23:09,600 --> 00:23:12,039 It hasn't been abandoned. 347 00:23:16,000 --> 00:23:17,999 You were invited, were you not? 348 00:23:20,360 --> 00:23:22,279 Are you going? 349 00:23:22,400 --> 00:23:24,399 No. 350 00:23:25,960 --> 00:23:28,279 But every other officer of note is, and... 351 00:23:29,280 --> 00:23:31,279 ..I don't blame them. 352 00:23:33,200 --> 00:23:35,879 For most ofthem it'll be their last. 353 00:23:38,880 --> 00:23:40,879 Get some clean linen, Sharpe. 354 00:23:42,280 --> 00:23:44,479 Take loan of some epaulettes, at least, 355 00:23:44,600 --> 00:23:46,599 and lead out your affianced. 356 00:23:48,480 --> 00:23:51,239 Show her off, Madame de Seleglise. 357 00:23:53,040 --> 00:23:54,919 His Royal Highness 358 00:23:55,040 --> 00:23:56,999 wants to show you off. 359 00:23:58,400 --> 00:24:00,479 A real swashing soldier. 360 00:24:02,400 --> 00:24:04,319 And you're his. 361 00:24:04,440 --> 00:24:06,679 Be offto the ball, sir. 362 00:24:06,800 --> 00:24:08,279 Bugger balls! 363 00:24:08,400 --> 00:24:10,279 If he won't do his job, I will. 364 00:24:11,280 --> 00:24:12,919 Harris, Daniel. 365 00:24:13,040 --> 00:24:14,679 Let's stop them, the French. 366 00:24:14,800 --> 00:24:17,319 They're still not sure what they face. 367 00:24:22,520 --> 00:24:24,519 Patrick... 368 00:24:30,960 --> 00:24:33,079 Will you put Lucille on a barge to Antwerp? 369 00:24:33,200 --> 00:24:35,919 And from there to England, should we lose this fight. 370 00:24:36,040 --> 00:24:38,079 I will. You can count on it. 371 00:24:40,040 --> 00:24:41,959 God bless you came. 372 00:24:42,080 --> 00:24:44,079 God bless you, Pat. 373 00:25:20,680 --> 00:25:22,599 Running like a young 'un, Daniel. 374 00:25:22,720 --> 00:25:24,639 Aye, it's the tug of it. 375 00:25:24,760 --> 00:25:26,679 They tug, we jerk. 376 00:25:26,800 --> 00:25:30,119 Make sure you jerk like a battalion ofyoung 'uns, both ofyou. 377 00:25:31,320 --> 00:25:33,799 Déployez-vous! 378 00:25:36,520 --> 00:25:38,359 Nom de Dieu, les Anglais! 379 00:25:38,480 --> 00:25:41,079 - Close to centre. - Give it to the buggers! 380 00:25:47,000 --> 00:25:48,719 This way! 381 00:25:48,840 --> 00:25:50,159 Company to me! 382 00:25:52,760 --> 00:25:53,759 Over here! 383 00:26:01,560 --> 00:26:03,479 Come on, you buggers. Come on! 384 00:26:03,600 --> 00:26:05,599 Come on! 385 00:26:09,320 --> 00:26:10,519 Dan! 386 00:26:16,240 --> 00:26:18,279 Argh! 387 00:26:32,120 --> 00:26:34,119 Hold your fire. Hold your fire. 388 00:26:37,720 --> 00:26:41,359 Just skirmishers. No guns or cavalry yet, but they're coming. There! 389 00:26:45,040 --> 00:26:46,559 Will they fight, your boys? 390 00:26:46,680 --> 00:26:49,479 Last time I saw such uniforms you were on t'other side. 391 00:26:53,360 --> 00:26:54,999 Fire! 392 00:27:04,000 --> 00:27:05,119 Now! 393 00:27:06,320 --> 00:27:07,439 Fire! 394 00:27:10,280 --> 00:27:12,039 - Good. - Good. 395 00:27:21,520 --> 00:27:23,119 Fire! 396 00:27:33,280 --> 00:27:35,039 - Sharpe. - Sir. 397 00:27:35,160 --> 00:27:37,079 - Are you hurt? - Not my blood, sir. 398 00:27:37,200 --> 00:27:39,999 - Very well, what? - He should be in Dutch uniform. 399 00:27:41,280 --> 00:27:44,959 Sir, Quatre Bras is where he's bent for - Boney. 400 00:27:45,080 --> 00:27:48,119 I left the 27th Dutch Regiment holding the road from Charleroi. 401 00:27:48,240 --> 00:27:49,919 They should keep it tonight. 402 00:27:50,040 --> 00:27:52,079 - But not tomorrow with the Frogs. - Napoleon where? 403 00:27:52,200 --> 00:27:54,039 Not seen, sir. 404 00:27:54,160 --> 00:27:56,359 Then it's a feint. Napoleon goes to Mons? 405 00:27:57,400 --> 00:27:58,839 He does not, sir. 406 00:27:58,960 --> 00:28:00,759 Surely you were told? 407 00:28:01,760 --> 00:28:03,799 I sent a report by one of our patrols. 408 00:28:03,920 --> 00:28:06,719 - I was not. Is it dereliction? - Not on my part, sir. 409 00:28:06,840 --> 00:28:08,759 The Dutchman I cannot answer for. 410 00:28:08,880 --> 00:28:10,799 So, 411 00:28:10,920 --> 00:28:13,039 BIücher's Prussians faced attacks today. 412 00:28:14,040 --> 00:28:16,399 Nothing serious, he thought. I hope. 413 00:28:16,520 --> 00:28:19,079 And tomorrow we march to his aid. 414 00:28:19,200 --> 00:28:21,999 Here is the road we take. And here is Quatre Bras. 415 00:28:22,120 --> 00:28:25,639 I cannot get to the Prussians in time, except we hold Quatre Bras. 416 00:28:25,760 --> 00:28:28,639 Ifwe fight to hold it, I will not get to him in time, nor he to me. 417 00:28:29,760 --> 00:28:31,879 Will your Dutch regiment stand? 418 00:28:32,000 --> 00:28:34,039 They were when I left them, sir. 419 00:28:34,160 --> 00:28:36,559 Forming up most formidable and credible. 420 00:28:36,680 --> 00:28:38,679 Humbugged, by God. 421 00:28:39,720 --> 00:28:41,839 We need another day to face him down. 422 00:28:42,880 --> 00:28:45,199 Humbugged. Damn well humbuggered! 423 00:28:45,320 --> 00:28:46,559 So, 424 00:28:46,680 --> 00:28:48,799 Quatre Bras tomorrow to hold Boney. 425 00:28:48,920 --> 00:28:50,639 Give us more time. 426 00:28:50,760 --> 00:28:52,639 I will then try to fight him here. 427 00:28:52,760 --> 00:28:54,599 Waterloo. 428 00:28:54,720 --> 00:28:56,079 In hope the Prussians will get to us. 429 00:28:56,200 --> 00:28:58,719 Humbuggery. 430 00:28:58,840 --> 00:29:02,239 So, your officers to their regiments, I think, Your Royal Highness. 431 00:29:02,360 --> 00:29:04,359 Off you go. 432 00:29:06,320 --> 00:29:08,759 - You ought to have dressed, Sharpe. - Sir? 433 00:29:10,160 --> 00:29:12,599 Try to keep Silly Billy out of mischief. 434 00:29:13,640 --> 00:29:15,319 That way... 435 00:29:15,440 --> 00:29:17,439 you could well fright the ladies. 436 00:29:19,080 --> 00:29:21,239 Humbugged. 437 00:29:27,920 --> 00:29:29,759 I say. 438 00:29:33,480 --> 00:29:34,999 You, madam! You! 439 00:29:35,120 --> 00:29:37,279 - Don't hurt me, please! - And you! 440 00:29:37,400 --> 00:29:39,879 You dare to come, you dare to join, 441 00:29:40,000 --> 00:29:42,479 to be in the same bottle-beggaring army as me. 442 00:29:54,600 --> 00:29:56,519 Get up and fight! 443 00:29:56,640 --> 00:29:59,319 Somebody give him a sword. You have a friend? 444 00:29:59,440 --> 00:30:00,559 No, no, please. 445 00:30:00,680 --> 00:30:02,599 Then give me my money. 446 00:30:02,720 --> 00:30:06,239 You may keep the whore for an arse-wipe, you yellow-livered... 447 00:30:08,320 --> 00:30:09,999 No, by God. I'll kill you anyway. 448 00:30:11,800 --> 00:30:13,399 Steady! 449 00:30:22,520 --> 00:30:23,879 Enough. 450 00:30:24,000 --> 00:30:25,399 Get up. 451 00:30:27,120 --> 00:30:28,719 By God, I'll fillet you also. 452 00:30:29,760 --> 00:30:30,879 You will not! 453 00:30:31,000 --> 00:30:33,639 Harry Paget, Richard. Earl Uxbridge, as is. 454 00:30:33,760 --> 00:30:36,559 Lord Wellington's second-in-command, as is. 455 00:30:36,680 --> 00:30:38,119 Don't do it. 456 00:30:40,080 --> 00:30:41,879 - You tell him, Harry. - I fell. 457 00:30:42,000 --> 00:30:43,799 Just fell. 458 00:30:43,920 --> 00:30:45,319 Tell him he can have the whore. 459 00:30:45,440 --> 00:30:47,919 But I want my money. 460 00:30:50,520 --> 00:30:52,079 I- I shall send it tomorrow. 461 00:30:52,200 --> 00:30:54,919 A note, a promissory note for the sum. 462 00:30:56,440 --> 00:30:58,359 I fell, Your Grace. 463 00:30:58,480 --> 00:30:59,999 Sir. 464 00:31:00,120 --> 00:31:01,599 That do him? 465 00:31:01,720 --> 00:31:03,719 That'll do him. 466 00:31:04,720 --> 00:31:06,119 The money. 467 00:31:06,240 --> 00:31:07,839 Tomorrow. 468 00:31:17,640 --> 00:31:21,479 Come along, lads. Move along there. 469 00:31:21,600 --> 00:31:24,159 Get all your equipment together. 470 00:31:27,480 --> 00:31:28,999 What do we do now? 471 00:31:29,120 --> 00:31:31,479 Fight Boney, Harry. Very same tomorrow. 472 00:31:31,600 --> 00:31:33,639 He's humbugged the Duke, stole a march on him. 473 00:31:33,760 --> 00:31:35,439 Yes. 474 00:31:35,560 --> 00:31:37,479 Oh, dear. Up for it again. 475 00:31:37,600 --> 00:31:39,599 Ain't hardly dressed for it, though. 476 00:31:41,240 --> 00:31:45,719 Humbugged him an' all. Thinks cos he's in love he can't be got. 477 00:31:45,840 --> 00:31:47,839 Mr Sharpe. Mr Price, sir! 478 00:31:48,840 --> 00:31:50,759 Patrick, she gone? 479 00:31:50,880 --> 00:31:52,879 She won't leave without seeing you. 480 00:32:10,200 --> 00:32:12,199 Why did you not go? 481 00:32:13,240 --> 00:32:14,639 No, 482 00:32:14,760 --> 00:32:16,199 I couldn't. 483 00:32:19,920 --> 00:32:21,919 I want you to have this. 484 00:32:24,280 --> 00:32:26,279 It was Xavier's. 485 00:32:30,680 --> 00:32:32,759 It's beautiful. 486 00:32:33,760 --> 00:32:35,679 I've watched them marching out. 487 00:32:35,800 --> 00:32:37,519 Look. 488 00:32:38,520 --> 00:32:40,519 English, Dutch... 489 00:32:41,520 --> 00:32:43,119 ..Belgian. 490 00:32:43,240 --> 00:32:45,159 Thousands ofthem. 491 00:32:45,280 --> 00:32:47,679 They haven't stopped. Look. 492 00:32:50,520 --> 00:32:52,439 It's not enough. 493 00:32:52,560 --> 00:32:54,479 We need the Prussians as well. 494 00:32:54,600 --> 00:32:56,599 Not enough and most ofthem raw. 495 00:32:57,600 --> 00:32:59,999 There's one regiment, not one man over 20. 496 00:33:01,560 --> 00:33:03,479 Children. 497 00:33:03,600 --> 00:33:06,199 I've known some children fight like mad dogs. 498 00:33:10,600 --> 00:33:12,599 Lucille... 499 00:33:14,560 --> 00:33:16,559 I saw Jane tonight. 500 00:33:17,560 --> 00:33:19,559 She's not beautiful. Not her. 501 00:33:21,160 --> 00:33:23,159 She has no beauty within herself. 502 00:33:25,280 --> 00:33:27,279 She's shoddy cloth beside you. 503 00:33:29,160 --> 00:33:31,159 But you loved her once. 504 00:33:33,240 --> 00:33:35,239 I say to you... 505 00:33:36,280 --> 00:33:38,199 No fancy, no vain wish, 506 00:33:38,320 --> 00:33:40,319 you are my life. 507 00:33:41,320 --> 00:33:43,319 And I love you, Lucille. 508 00:33:45,360 --> 00:33:47,359 I love you, Richard. 509 00:33:55,520 --> 00:33:57,799 You will go ifwe lose. 510 00:33:57,920 --> 00:33:59,919 I'll go home. 511 00:34:01,520 --> 00:34:03,119 Aye. 512 00:34:04,120 --> 00:34:06,079 Until Sunday, then. Late. 513 00:34:07,080 --> 00:34:08,759 How do you know? 514 00:34:08,880 --> 00:34:10,599 One day to hold him, 515 00:34:10,720 --> 00:34:12,559 one day to beat him. 516 00:34:13,560 --> 00:34:16,039 Oh, Boney... I must confess, 517 00:34:17,040 --> 00:34:19,679 I want to see him and I want to see him run. 518 00:34:33,920 --> 00:34:35,919 Quick march! 519 00:34:38,800 --> 00:34:40,399 Patrick. 520 00:34:40,520 --> 00:34:42,919 Oh, I'm not going near any fighting, ma'am. 521 00:34:43,040 --> 00:34:45,639 Being an Irishman, I've too much sense for that. 522 00:34:46,520 --> 00:34:48,959 I'll keep out oftrouble, so I will. 523 00:34:49,080 --> 00:34:51,319 Go with God. 524 00:34:52,360 --> 00:34:54,359 Good. Now we can get on with it. 525 00:34:59,280 --> 00:35:00,799 Come on now! 526 00:35:02,880 --> 00:35:05,479 Left, right. Left, right... 527 00:35:31,720 --> 00:35:33,799 Good day to you. 528 00:35:33,920 --> 00:35:35,919 We're fighting Boney, you know. 529 00:35:36,040 --> 00:35:37,919 Indeed we are. 530 00:35:38,040 --> 00:35:40,439 This day at the crossroads of Quatre Bras 531 00:35:40,560 --> 00:35:42,479 he's been seen. 532 00:35:42,600 --> 00:35:44,599 Has he been? 533 00:35:45,880 --> 00:35:47,599 We're holding the woods, I do believe. 534 00:35:47,720 --> 00:35:49,319 Yes. 535 00:35:49,440 --> 00:35:52,039 Where are your men? 536 00:35:52,160 --> 00:35:56,639 Fighting. 537 00:35:58,680 --> 00:36:01,319 I stand corrected, Highness. 538 00:36:01,440 --> 00:36:04,319 I know very little about uniforms other than my own. 539 00:36:05,360 --> 00:36:08,199 I could have sworn these was yours as is running. 540 00:36:08,320 --> 00:36:10,399 Ain't they? 541 00:36:11,440 --> 00:36:13,799 Some ofthem, Lord Uxbridge. 542 00:36:13,920 --> 00:36:15,919 Some ofthem. 543 00:36:18,680 --> 00:36:20,679 Come back here, you cowards! 544 00:36:22,240 --> 00:36:24,999 I never mind men running as long as they come back. 545 00:36:26,000 --> 00:36:29,319 My lads, you look blown from your run. Come, do take breath a moment. 546 00:36:29,440 --> 00:36:31,919 Then we'll go back and try and do better. 547 00:36:32,040 --> 00:36:33,799 Take heart, soon have some guns up. 548 00:36:33,920 --> 00:36:35,519 - Uxbridge? - Wellington? 549 00:36:35,640 --> 00:36:38,839 - When? - Oh, they do come, I assure you. 550 00:36:38,960 --> 00:36:41,079 What ofthe Prussians? Any word at all? 551 00:36:41,200 --> 00:36:43,199 I told the Prussians we would support them, 552 00:36:43,320 --> 00:36:45,239 but only if not attacked here. 553 00:36:45,360 --> 00:36:47,559 They will have to fight without us today. 554 00:36:47,680 --> 00:36:50,279 Listen. 555 00:36:50,400 --> 00:36:52,719 Come on, boy! 556 00:36:52,840 --> 00:36:54,399 Whoa. 557 00:36:54,520 --> 00:36:57,439 There, the Prussians have started before us. 558 00:37:02,960 --> 00:37:04,359 Do you hear those guns, Sharpe? 559 00:37:04,480 --> 00:37:06,399 Far off... 560 00:37:07,840 --> 00:37:10,439 That's the Prussians pasting up the French. Do you hear? 561 00:37:11,480 --> 00:37:12,879 Listen. 562 00:37:13,000 --> 00:37:14,959 It's the French! My God! 563 00:37:15,080 --> 00:37:17,039 Now they have guns. 564 00:37:17,160 --> 00:37:19,359 They've always had guns, Your Royal Highness. 565 00:37:19,480 --> 00:37:21,759 What they haven't always had is you as a target. 566 00:37:24,800 --> 00:37:26,799 If your corps is coming up, as you say, Uxbridge, 567 00:37:26,920 --> 00:37:28,879 how close do you think they are? 568 00:37:29,000 --> 00:37:31,839 I want them clear that road, I want to range handsome with guns. 569 00:37:31,960 --> 00:37:33,879 - Very close. - How close? 570 00:37:34,000 --> 00:37:35,719 Close. 571 00:37:35,840 --> 00:37:37,399 Coming up. 572 00:37:55,840 --> 00:38:01,599 Prussians. 573 00:38:01,720 --> 00:38:03,159 Miles away. 574 00:38:03,280 --> 00:38:05,679 For God's sake! 575 00:38:09,280 --> 00:38:11,159 Fire! 576 00:38:14,440 --> 00:38:16,679 Your Royal Highness, I shall need your cavalry. 577 00:38:16,800 --> 00:38:19,719 You shall have them, sir. I will lead them. 578 00:38:22,120 --> 00:38:24,119 Doggett, at my side. 579 00:38:25,280 --> 00:38:27,679 Have you ever ridden a cavalry charge, sir? 580 00:38:27,800 --> 00:38:31,479 Just stay on your horse, Tom, and try not to chop its bloody ears off. 581 00:38:33,720 --> 00:38:36,039 Now they're really going to give it to us. 582 00:38:52,160 --> 00:38:54,159 Advance! 583 00:38:55,280 --> 00:38:56,599 Charge! 584 00:39:22,160 --> 00:39:24,159 Now, you see, that's not it at all. 585 00:39:25,360 --> 00:39:27,079 Not at all! 586 00:39:29,240 --> 00:39:31,319 Now, we'll try again, shall we? 587 00:39:35,720 --> 00:39:37,319 Advance! 588 00:39:38,360 --> 00:39:40,359 Charge! 589 00:39:53,280 --> 00:39:54,479 No! 590 00:40:01,240 --> 00:40:02,999 The disgrace of it. 591 00:40:03,120 --> 00:40:04,559 Mon Dieu! 592 00:40:06,040 --> 00:40:07,399 Well, look. 593 00:40:07,520 --> 00:40:08,959 Look, sir! 594 00:40:10,920 --> 00:40:12,999 That's why they wouldn't go. There. 595 00:40:14,000 --> 00:40:15,919 Thousands of lancers. 596 00:40:16,040 --> 00:40:17,959 And behind them their infantry... 597 00:40:18,080 --> 00:40:19,559 in squares. 598 00:40:19,680 --> 00:40:21,759 Ajob for our guns. That's why. 599 00:40:22,760 --> 00:40:24,159 You should have come, Sharpe. 600 00:40:24,280 --> 00:40:27,159 We were riding to glory. 601 00:40:28,320 --> 00:40:30,159 Doggett and I. 602 00:40:30,280 --> 00:40:32,599 And I tell you what, Sharpe, I tell you... 603 00:40:33,800 --> 00:40:35,719 I was not afraid. 604 00:40:36,760 --> 00:40:38,759 I am without fear. 605 00:40:41,200 --> 00:40:43,199 Without it. 606 00:40:44,920 --> 00:40:46,239 Aye. 607 00:40:46,360 --> 00:40:48,519 More's the damn pity. 608 00:40:56,320 --> 00:40:57,759 No! 609 00:40:59,200 --> 00:41:01,199 No! Come back, you cowards! 610 00:41:09,720 --> 00:41:10,999 Sharpe. 611 00:41:11,120 --> 00:41:13,999 - Look, it's Colonel Sharpe! - Good to see you, Sergeant Harper. 612 00:41:14,120 --> 00:41:15,479 Still alive, Gubbins? 613 00:41:15,600 --> 00:41:17,639 Oh, Mr Sharpe! Sir! 614 00:41:20,120 --> 00:41:21,639 Here you go, Craddock. 615 00:41:21,760 --> 00:41:23,279 Thank you, Mr Sharpe. 616 00:41:27,680 --> 00:41:29,879 Have some Panie, Charlie. 617 00:41:30,000 --> 00:41:32,759 - Thank you, Sergeant! - Good to see you, Sergeant. 618 00:41:32,880 --> 00:41:35,159 - Good to see you, sir. - Keep her going, Patsy. 619 00:41:35,280 --> 00:41:37,599 Are you going to be fighting with us, sir? 620 00:41:37,720 --> 00:41:39,639 Good to have you back, Colonel. 621 00:41:39,760 --> 00:41:43,039 Not back here. It's my command here. My battalion. 622 00:41:44,040 --> 00:41:46,559 Paid for it. Paid enough for it, by God! 623 00:41:46,680 --> 00:41:49,599 Mine. Prince ofWales' Own, halt! 624 00:41:54,720 --> 00:41:56,679 Hot work, Harry. 625 00:42:00,400 --> 00:42:02,879 My damned ears have gone too, now, what. 626 00:42:03,000 --> 00:42:05,999 Got your money note from that chap in the Lobsters? 627 00:42:07,720 --> 00:42:09,719 - No. - Going to call him out, are you? 628 00:42:10,760 --> 00:42:12,839 God, I hate duels. Can't drink. 629 00:42:14,240 --> 00:42:17,679 Won't come to that. I'll just find the bugger and spay him. 630 00:42:17,800 --> 00:42:19,719 That should do the trick. 631 00:42:19,840 --> 00:42:21,759 Do leave him enough gristle to piss through. 632 00:42:23,520 --> 00:42:24,919 Cavalry? 633 00:42:25,040 --> 00:42:27,959 Oh, there's two brigades ofthe murderous sweepings. 634 00:42:28,080 --> 00:42:31,279 Lancers and all sorts of bastard varieties, 635 00:42:31,400 --> 00:42:33,319 hid down there. 636 00:42:33,440 --> 00:42:36,079 And not enough guns with which to tidy them. 637 00:42:36,200 --> 00:42:38,079 So, mind I told you so, sir. 638 00:42:38,200 --> 00:42:41,239 Prince ofWales' Own, form square! 639 00:42:41,360 --> 00:42:45,119 Form square! Form square! 640 00:42:49,280 --> 00:42:51,279 Hold those horses. 641 00:42:52,840 --> 00:42:54,919 - Company, right flank! - Come on! 642 00:42:56,480 --> 00:42:58,119 Come on! 643 00:43:25,680 --> 00:43:27,679 Sharpe! 644 00:43:35,400 --> 00:43:37,919 - Are they mine? - Prince ofWales, sir, 645 00:43:38,040 --> 00:43:39,959 ofthe 5th Brigade. 646 00:43:40,080 --> 00:43:42,799 Yes, Yes...you see, I thought they were mine. 647 00:43:42,920 --> 00:43:45,919 Why, can you tell me why, Sharpe, why have they formed square, 648 00:43:46,040 --> 00:43:48,039 to be shot at, Sharpe? 649 00:43:53,480 --> 00:43:55,159 They will pound us, sir, 650 00:43:55,280 --> 00:43:57,399 or poke us with their lancers. 651 00:43:58,440 --> 00:44:00,799 Then they will pound us some more, hoping to make us run 652 00:44:00,920 --> 00:44:02,239 or break square, 653 00:44:02,360 --> 00:44:05,599 to get us into line. When they will have us like so. 654 00:44:08,440 --> 00:44:10,079 Now... 655 00:44:10,200 --> 00:44:12,919 because we have no cavalry to take on their cavalry, 656 00:44:13,040 --> 00:44:14,359 you having sent them home, 657 00:44:14,480 --> 00:44:17,479 and not enough guns up yet to break their marauding... 658 00:44:17,600 --> 00:44:19,959 I see no cavalry. 659 00:44:21,920 --> 00:44:23,439 They're there! 660 00:44:23,560 --> 00:44:25,879 Which is why the battalions have formed square. 661 00:44:26,000 --> 00:44:30,599 They are not there to form tempting targets for French gunners, Sharpe. Doggett! 662 00:44:30,720 --> 00:44:32,639 Orders! 663 00:44:32,760 --> 00:44:35,239 Time. 664 00:44:35,360 --> 00:44:38,239 Sharpe, this to the commander ofthe 5th, and make it brusque. 665 00:44:38,360 --> 00:44:40,479 Tell him... 666 00:44:41,520 --> 00:44:43,439 ..form line and give fire. 667 00:44:43,560 --> 00:44:45,479 Not skulk in squares 668 00:44:45,600 --> 00:44:49,679 being shot ragged, hiding from illusory...illusory cavalry. 669 00:44:49,800 --> 00:44:52,759 But they're there! In the dead ground on the right. 670 00:44:52,880 --> 00:44:55,959 Exactly! And this brigade is on the left, is it not? 671 00:44:56,080 --> 00:45:00,119 Sharpe...you came to me on the highest recommend... 672 00:45:02,040 --> 00:45:03,199 Just take it. 673 00:45:03,320 --> 00:45:04,519 Take it! 674 00:45:05,640 --> 00:45:07,399 No. 675 00:45:08,440 --> 00:45:10,359 No? 676 00:45:10,480 --> 00:45:12,039 No! 677 00:45:13,040 --> 00:45:16,599 That order will kill them all. I shall not take it. 678 00:45:19,320 --> 00:45:20,719 Doggett! 679 00:45:25,760 --> 00:45:27,759 You can't. 680 00:45:37,080 --> 00:45:38,999 Rebecque... 681 00:45:39,120 --> 00:45:41,919 Colonel Sharpe is sent offthe field in ignominy. 682 00:45:45,160 --> 00:45:46,999 Very well. 683 00:45:47,120 --> 00:45:49,279 Might I return to fight with my own battalion? 684 00:45:53,280 --> 00:45:55,639 Prince ofWales' Own Volunteers, form line. 685 00:46:01,040 --> 00:46:02,439 What an idiot! 686 00:46:02,560 --> 00:46:05,439 What a dirty little Dutch buffle-brained bastard. 687 00:46:05,560 --> 00:46:07,879 I'll ram his poxed crown up his royal poxed arse! 688 00:46:08,000 --> 00:46:09,879 The blue-blooded twat! 689 00:46:10,000 --> 00:46:11,679 Dear, oh dear, oh dear! 690 00:46:16,360 --> 00:46:18,759 Come to see us fight, Sharpe? 691 00:46:18,880 --> 00:46:21,759 - Might I suggest you form square? - Is that order from Brigade? 692 00:46:24,480 --> 00:46:26,079 It's a suggestion. 693 00:46:26,200 --> 00:46:29,039 Don't follow suggestion, Sharpe. Follow orders. 694 00:46:35,120 --> 00:46:37,119 Our guns, at last. 695 00:46:39,720 --> 00:46:41,719 And French cavalry. 696 00:46:46,280 --> 00:46:48,759 Cavalry. 697 00:46:50,200 --> 00:46:51,919 Where are they going? 698 00:46:52,040 --> 00:46:54,959 Surely the Prince of Orange has had his men form square? 699 00:46:59,480 --> 00:47:03,479 Oh, God! 700 00:47:04,520 --> 00:47:05,959 Oh, God. 701 00:47:13,960 --> 00:47:15,959 Enemy cavalry, sir. 702 00:47:25,440 --> 00:47:26,959 Are they French? 703 00:47:29,720 --> 00:47:30,999 My God, they are! 704 00:47:31,120 --> 00:47:32,439 Er... 705 00:47:32,560 --> 00:47:34,479 - Tell them to form square. - It's too late. 706 00:47:34,600 --> 00:47:37,919 How can it be too late? They must form square. 707 00:47:38,040 --> 00:47:40,839 You form square to receive cavalry. Always! 708 00:47:40,960 --> 00:47:41,999 Form square! 709 00:47:42,120 --> 00:47:44,639 - Run for the trees! - Form square. 710 00:47:44,760 --> 00:47:47,719 Run for the trees! Run, you idle... 711 00:47:47,840 --> 00:47:50,199 - Form square! - Run! 712 00:47:50,320 --> 00:47:51,639 - Run! - Run! 713 00:47:53,160 --> 00:47:54,679 Form square, damn it! 714 00:48:13,600 --> 00:48:15,439 Run for cover! 715 00:48:17,080 --> 00:48:18,639 Run for the trees! 716 00:48:46,800 --> 00:48:48,399 Take cover in the trees, lads! 717 00:48:50,480 --> 00:48:52,959 Prince ofWales' Own to the trees! 718 00:48:59,600 --> 00:49:01,599 Caught in bloody line! 719 00:49:03,200 --> 00:49:07,879 Oh, God... My brother's justjoined, you see. 720 00:49:09,120 --> 00:49:11,039 I shall not look. 721 00:49:11,160 --> 00:49:13,079 Lord save him. 722 00:49:13,200 --> 00:49:14,959 I do not see it. 723 00:49:33,560 --> 00:49:36,359 Get those wagons hitched up and loaded, lads! 724 00:49:36,480 --> 00:49:38,839 Moving off in ten minutes. 725 00:49:48,840 --> 00:49:50,759 All right, lads! You! 726 00:49:50,880 --> 00:49:53,999 Roberts, Smithers, over here on the double! 727 00:49:54,120 --> 00:49:56,119 I never saw him. Did you? 728 00:49:57,280 --> 00:49:59,279 They're all saying they saw him, 729 00:49:59,400 --> 00:50:00,879 but I never did. 730 00:50:02,640 --> 00:50:05,239 Did you see Boney yesterday at Quatre Bras? 731 00:50:05,360 --> 00:50:07,279 No? 732 00:50:07,400 --> 00:50:09,319 No more did I. 733 00:50:10,320 --> 00:50:12,919 He was out there...beating the Prussians. 734 00:50:14,000 --> 00:50:15,919 He beat them. 735 00:50:16,040 --> 00:50:18,159 Sent them packing up north, so he did. 736 00:50:19,720 --> 00:50:21,999 So they're not cut offfrom us after all. 737 00:50:23,200 --> 00:50:25,799 I heard that straight from the horse's mouth. 738 00:50:27,360 --> 00:50:28,839 A galloper... 739 00:50:28,960 --> 00:50:30,519 ofthe Roast and Boiled, 740 00:50:31,520 --> 00:50:35,159 who'd heard it first-hand from a walloping Mick ofthe 6th Skins, 741 00:50:35,280 --> 00:50:38,159 who saw them Prussians with his own eyes, so he did. 742 00:50:39,560 --> 00:50:41,439 So, indeed to God, 743 00:50:41,560 --> 00:50:43,559 they might come and help us after all. 744 00:50:45,520 --> 00:50:48,159 Well...help you. 745 00:50:49,520 --> 00:50:52,039 For I'm a soldier no more. 746 00:50:53,040 --> 00:50:55,039 Rather a... 747 00:50:55,160 --> 00:50:56,559 quiet... 748 00:50:56,680 --> 00:50:59,879 quiet gentleman, so I am. 749 00:51:08,480 --> 00:51:10,479 What did you promise Lucille? 750 00:51:13,600 --> 00:51:15,799 I promised her I wouldn't march again. 751 00:51:17,440 --> 00:51:19,359 And here I am. 752 00:51:20,360 --> 00:51:22,359 All to see Boney. 753 00:51:23,320 --> 00:51:25,079 He wasn't there. 754 00:51:25,200 --> 00:51:27,039 But he will be tomorrow. 755 00:51:28,480 --> 00:51:30,399 No, I didn't see him. None did. 756 00:51:30,520 --> 00:51:32,639 Though they may lie to you... 757 00:51:32,760 --> 00:51:34,639 Mr Harper. 758 00:51:34,760 --> 00:51:36,359 That's right. 759 00:51:37,360 --> 00:51:39,119 They lie. 760 00:51:39,240 --> 00:51:42,519 They all lie. And will I tell you why they lie? 761 00:51:42,640 --> 00:51:46,279 Simply, those that have seen him 762 00:51:46,400 --> 00:51:48,239 is dead. 763 00:51:48,360 --> 00:51:50,319 You see him and you die. 764 00:51:50,440 --> 00:51:53,039 Cos he's surrounded by the buggers, 765 00:51:53,160 --> 00:51:57,119 with their tin frocks and their spears and... and their... 766 00:52:00,560 --> 00:52:02,559 Jesus! And their guns. 767 00:52:03,560 --> 00:52:06,199 Ofwhich, I might add, there are many. 768 00:52:09,600 --> 00:52:11,279 You could, of course... 769 00:52:11,400 --> 00:52:13,319 go home to your lady. 770 00:52:13,440 --> 00:52:15,359 And your land. 771 00:52:15,480 --> 00:52:17,559 Till the good earth... 772 00:52:17,680 --> 00:52:19,799 reap its bounty. 773 00:52:21,880 --> 00:52:23,599 I can't. 774 00:52:23,720 --> 00:52:25,519 Not yet. 775 00:52:26,960 --> 00:52:28,879 If you don't go now, 776 00:52:29,000 --> 00:52:30,999 you may never go. 777 00:52:33,800 --> 00:52:35,719 Shall you go back to see Ramona 778 00:52:35,840 --> 00:52:37,759 and miss the battle? 779 00:52:37,880 --> 00:52:40,319 Not glimpse Boney? 780 00:52:45,160 --> 00:52:46,759 Eat. 781 00:52:49,280 --> 00:52:51,279 It's French. 782 00:52:52,520 --> 00:52:54,639 It's good. 783 00:52:56,040 --> 00:52:58,199 Though I am a bit of a cannibal, so I am. 784 00:53:31,200 --> 00:53:33,119 Bagged a brace ofthem myself. 785 00:53:33,240 --> 00:53:34,799 Came back for a souvenir. 786 00:53:34,920 --> 00:53:36,079 Well done, sir. 787 00:53:36,200 --> 00:53:39,759 Once you get past the lance point, it's like killing rabbits. 788 00:53:39,880 --> 00:53:41,359 Ah. 789 00:53:42,880 --> 00:53:44,319 Damn rockets! 790 00:53:46,480 --> 00:53:47,959 Damn things fright the horses. 791 00:53:49,000 --> 00:53:50,999 Steady. Whoa! 792 00:53:54,640 --> 00:53:57,839 I thought we'd stopped using them damn infernal things. 793 00:53:58,840 --> 00:54:00,839 Whoa! 794 00:54:02,320 --> 00:54:04,239 If you don't come, you won't be seen. 795 00:54:04,360 --> 00:54:06,359 Go on! 796 00:54:54,480 --> 00:54:56,559 Has the whore spent my money? 797 00:54:57,600 --> 00:55:00,879 Not... Not all of it. 798 00:55:01,000 --> 00:55:02,959 Your note for what's left. Now! 799 00:55:03,080 --> 00:55:04,999 Yes. 800 00:55:05,120 --> 00:55:07,119 Of course. 801 00:55:09,360 --> 00:55:10,759 You're not worth fighting. 802 00:55:10,880 --> 00:55:12,279 You want her? 803 00:55:12,400 --> 00:55:14,319 I'll sell her to you. 804 00:55:14,440 --> 00:55:18,719 What we do where I come from is take our faithless wives to market. 805 00:55:18,840 --> 00:55:21,359 Bit of rope round their necks, and bid for 'em. 806 00:55:21,480 --> 00:55:23,399 You prinked bastards do that? 807 00:55:23,520 --> 00:55:25,599 My lord? 808 00:55:25,720 --> 00:55:27,319 I don't know. 809 00:55:27,440 --> 00:55:29,919 You don't know? I know. 810 00:55:30,920 --> 00:55:32,639 Here's the rope. 811 00:55:36,760 --> 00:55:38,199 Thank you. 812 00:55:38,320 --> 00:55:41,399 No, no. Your servant. 813 00:55:41,520 --> 00:55:43,519 She's yours. 814 00:55:44,560 --> 00:55:46,239 Just hope it's worth the paper. 815 00:55:46,360 --> 00:55:48,479 If it isn't... 816 00:55:48,600 --> 00:55:50,599 I'll be back, so I shall. 817 00:56:03,400 --> 00:56:05,319 I hate those damn things. 818 00:56:05,440 --> 00:56:09,039 Now to apologise to that little Dutch idiot I shat on yesterday. 819 00:56:10,080 --> 00:56:12,079 I need the money, so help me. 820 00:56:14,240 --> 00:56:16,159 Hey... 821 00:56:16,280 --> 00:56:18,759 did we thrape them at Quatre Bras or what? 822 00:56:18,880 --> 00:56:20,799 We did. We won. 823 00:56:20,920 --> 00:56:23,119 - We bloody did! - The Prussians didn't. 824 00:56:23,240 --> 00:56:25,199 The Prussians... 825 00:56:25,320 --> 00:56:27,639 So we came back to keep them company. 826 00:56:27,760 --> 00:56:29,759 Here. Waterloo. 827 00:56:33,080 --> 00:56:35,039 What's that noise? 828 00:56:36,040 --> 00:56:37,959 Snoring. 829 00:56:38,080 --> 00:56:40,079 Frogs snoring. 830 00:56:43,880 --> 00:56:45,799 Harris... 831 00:56:45,920 --> 00:56:47,639 Yes, Dan? 832 00:56:47,760 --> 00:56:49,759 What is your first name? 833 00:56:52,960 --> 00:56:56,479 ♪ And neither will I married be 834 00:56:57,000 --> 00:57:00,919 ♪ Until the day that I die 835 00:57:01,960 --> 00:57:03,959 ♪ For the billows roar 836 00:57:04,720 --> 00:57:07,119 ♪ And the foreign war 837 00:57:07,600 --> 00:57:13,399 ♪ Parted my love and I 838 00:57:17,120 --> 00:57:19,039 What do you do tomorrow? 839 00:57:19,160 --> 00:57:21,959 What do you eat, Uxbridge? 840 00:57:22,080 --> 00:57:24,199 Much the same. 841 00:57:24,320 --> 00:57:26,439 Does the army want for anything? 842 00:57:26,560 --> 00:57:28,759 Damn it! What do you do tomorrow? 843 00:57:28,880 --> 00:57:30,799 - What plans have you? - Plans? 844 00:57:30,920 --> 00:57:33,319 I'm second-in-command. I ought to know. 845 00:57:33,440 --> 00:57:35,759 As soon as Bonaparte tells me what he's going to do, 846 00:57:35,880 --> 00:57:38,119 I shall know what I'm going to do. And I'll tell you. 847 00:57:39,520 --> 00:57:41,399 But as Boney has not yet confided in me, 848 00:57:41,520 --> 00:57:43,439 I cannot confide in you. 849 00:57:43,560 --> 00:57:45,759 So to your beef, Uxbridge. 850 00:57:49,960 --> 00:57:51,959 Adulterous rogue. 851 00:57:58,760 --> 00:58:00,479 I accept your apology, Sharpe, 852 00:58:00,600 --> 00:58:02,199 I do. But it's... 853 00:58:02,320 --> 00:58:03,919 It's very diff... 854 00:58:04,040 --> 00:58:06,039 difficult... 855 00:58:07,920 --> 00:58:09,839 ..to know when to order square and... 856 00:58:09,960 --> 00:58:12,079 and...and...and line. 857 00:58:12,200 --> 00:58:14,839 It can be a very fine judgment, 858 00:58:14,960 --> 00:58:18,119 and the best of us is often hoodwinked. 859 00:58:19,760 --> 00:58:21,279 My philosophy is: 860 00:58:21,400 --> 00:58:23,639 when in doubt, form line. 861 00:58:23,760 --> 00:58:26,759 For, when in square, you can't easily form a column to... 862 00:58:26,880 --> 00:58:28,199 Run, sir? 863 00:58:28,320 --> 00:58:31,239 Damn me! Dutch uniform, Sharpe? 864 00:58:31,360 --> 00:58:33,679 In for repair, sir. Drying out as having soaked lace. 865 00:58:33,800 --> 00:58:35,879 Colours have run. The yellow's gone red. 866 00:58:37,000 --> 00:58:39,239 Well, wear it tomorrow. Wet or no. 867 00:58:39,360 --> 00:58:43,839 Now, I have decided that you will tomorrow be here. 868 00:58:43,960 --> 00:58:46,719 The farm of La Haie Sainte. 869 00:58:47,760 --> 00:58:49,679 Why is it important, Sharpe? 870 00:58:49,800 --> 00:58:51,919 It's at the centre, sir. 871 00:58:52,040 --> 00:58:54,559 Close to Quatre Bras, centre ofWellington's position... 872 00:58:54,680 --> 00:58:57,639 No, Sharpe! Pivotal. 873 00:58:57,760 --> 00:59:00,239 On my flank 874 00:59:00,360 --> 00:59:02,279 and pivotal. 875 00:59:02,400 --> 00:59:05,119 Ifwe lose this position we're in a very bad way indeed. 876 00:59:05,240 --> 00:59:07,399 Ifwe look like we are going to lose it 877 00:59:07,520 --> 00:59:10,119 you will extricate yourselfwith great daring 878 00:59:10,240 --> 00:59:12,359 in Dutch uniform, so that all can see. 879 00:59:13,440 --> 00:59:15,359 And tell me at... 880 00:59:19,280 --> 00:59:20,999 ..once. 881 00:59:23,880 --> 00:59:25,799 You're hurrying, sir. 882 00:59:25,920 --> 00:59:27,839 I am, Tom. 883 00:59:27,960 --> 00:59:30,959 I could not stay there another minute without I hit him. 884 00:59:31,080 --> 00:59:33,399 Mind you, he's right about La Haie Sainte. 885 00:59:33,520 --> 00:59:35,439 You've a good commission. 886 00:59:35,560 --> 00:59:38,039 What do you do with Silly Billy on his staff? 887 00:59:39,720 --> 00:59:43,519 I'm a serious officer, sir, and I would learn all I can. All I can. 888 00:59:43,640 --> 00:59:45,559 Well, you won't learn from him. 889 00:59:45,680 --> 00:59:48,079 He's nowt but a silk stocking full of shit. 890 00:59:57,360 --> 00:59:59,479 Not chalked my name on the door, I see. 891 01:00:00,480 --> 01:00:02,599 Could you not bring yourselfto do it? 892 01:00:06,360 --> 01:00:07,999 What would it say? 893 01:00:08,120 --> 01:00:11,999 Lieutenant Colonel Sharpe, arse-wiper to the Prince of Orange. 894 01:00:13,040 --> 01:00:14,959 Arse-wiper to the Prince of Orange. 895 01:00:15,080 --> 01:00:16,319 No, no, no, no. 896 01:00:16,440 --> 01:00:18,119 Wouldn't say that. 897 01:00:18,720 --> 01:00:22,319 Cos then I might be guilty of rank cheek or written impudence. 898 01:00:22,440 --> 01:00:24,359 I'd write... 899 01:00:30,520 --> 01:00:32,519 Do you still want to see Boney? 900 01:00:34,040 --> 01:00:36,039 More than ever. 901 01:00:37,120 --> 01:00:39,119 Might ask him for a job. 902 01:00:40,120 --> 01:00:42,199 Lost my pistol, broke my sword, 903 01:00:42,320 --> 01:00:44,239 but got three ofthem, by God. 904 01:00:44,360 --> 01:00:46,839 What sort of lancers? 905 01:00:47,840 --> 01:00:49,759 Pretty, sky-blue ones. 906 01:00:49,880 --> 01:00:52,079 The trick is to get past the lance point, 907 01:00:52,200 --> 01:00:54,199 then it's a bit like killing rabbits... 908 01:00:56,880 --> 01:00:58,799 I tried it, sir. 909 01:00:58,920 --> 01:01:00,839 You were quite right. 910 01:01:00,960 --> 01:01:04,079 Lord Uxbridge kindly tutored me in doing it. 911 01:01:11,200 --> 01:01:14,359 I wish Wellington would tell me how he's to do it. 912 01:01:26,600 --> 01:01:28,599 Their guns? 913 01:01:33,720 --> 01:01:35,719 There were no bloody lancers today. 914 01:01:36,720 --> 01:01:39,319 He broke my sword, Witherspoon. 915 01:01:41,480 --> 01:01:43,399 Sharpe... 916 01:01:43,520 --> 01:01:45,519 I won't tell. 917 01:01:47,000 --> 01:01:48,999 Thank you. 918 01:01:50,000 --> 01:01:53,439 He got his note for the money. Much good will it do him, I've no money. 919 01:01:53,560 --> 01:01:55,959 Jane won't give me any more till I marry her. 920 01:01:56,960 --> 01:01:59,479 He gave her to me. He said he'd sell her. 921 01:01:59,600 --> 01:02:01,519 Some ghastly country custom. 922 01:02:01,640 --> 01:02:03,759 The swines sell their wives, Withers. 923 01:02:08,240 --> 01:02:10,239 I love her to distraction, you know. 924 01:02:14,280 --> 01:02:16,279 More than honour. 925 01:02:18,840 --> 01:02:20,839 But to keep her I must kill him. 926 01:02:23,720 --> 01:02:25,719 He's a far better man than I, so... 927 01:02:30,040 --> 01:02:32,039 So tomorrow I lose her and my honour. 928 01:02:35,160 --> 01:02:37,479 It is to do with honour, isn't it, old chap? 929 01:02:37,600 --> 01:02:39,599 Not duels. 930 01:02:40,640 --> 01:02:42,959 There is one way you can win all, you know. 931 01:02:45,160 --> 01:02:47,159 Is there? How? 932 01:02:48,160 --> 01:02:50,959 Fight like a blue hero tomorrow. 933 01:02:58,480 --> 01:03:01,719 - Tea up, lads. - Tea up! 934 01:03:02,760 --> 01:03:04,759 Rouse yourselves. 935 01:03:08,080 --> 01:03:09,479 It'll soon warm you up. 936 01:03:12,080 --> 01:03:14,079 - Daniel. - Speak, sir. 937 01:03:15,080 --> 01:03:16,999 When will he start it - Boney? 938 01:03:17,120 --> 01:03:20,639 Early. He'll want to get us beat before the Prussians come. 939 01:03:20,760 --> 01:03:22,759 - Are they coming? - Oh, they're coming. 940 01:03:22,880 --> 01:03:24,399 Sharpe! 941 01:03:25,360 --> 01:03:26,719 Sharpe. 942 01:03:27,720 --> 01:03:29,519 It's that Orange bloke. 943 01:03:29,640 --> 01:03:32,799 - Good morning, sir. - Good to see you up early. 944 01:03:32,920 --> 01:03:35,039 Now, do you see the elm tree up there? 945 01:03:35,160 --> 01:03:37,079 That's where the Duke will be. 946 01:03:37,200 --> 01:03:39,319 Do you see the farm? 947 01:03:39,440 --> 01:03:41,359 That's where you will be. 948 01:03:41,480 --> 01:03:43,439 We line the ridge, Sharpe. Men and guns. 949 01:03:43,560 --> 01:03:45,479 And that... 950 01:03:45,600 --> 01:03:48,159 that's where the Prussians will come. Now, I... 951 01:03:48,280 --> 01:03:50,199 Are they coming, sir? 952 01:03:50,320 --> 01:03:53,399 Oh, yes. They certainly are. 953 01:03:53,520 --> 01:03:55,199 - Are we certain, sir? - Yes. 954 01:03:55,320 --> 01:03:56,839 Y- Y-Yes. 955 01:03:56,960 --> 01:03:59,039 - Now, I shall be... - Good. 956 01:03:59,160 --> 01:04:01,359 Sharpe, would you stop looking at that damn map! 957 01:04:03,040 --> 01:04:05,079 Now, Sharpe... 958 01:04:05,760 --> 01:04:07,959 ..do you not wish to know where I shall be? 959 01:04:09,720 --> 01:04:11,279 Sharpe, I'm trying to tell you. 960 01:04:11,400 --> 01:04:13,279 Where shall you be, sir? 961 01:04:13,400 --> 01:04:15,799 I shall be everywhere. 962 01:04:16,800 --> 01:04:18,479 Everywhere. 963 01:04:18,600 --> 01:04:20,119 He bloody will as well. 964 01:04:25,080 --> 01:04:26,999 Might I wish you joy ofthe day, Sharpe? 965 01:04:27,120 --> 01:04:28,559 You might. 966 01:04:28,680 --> 01:04:30,599 And I you, sir. 967 01:04:30,720 --> 01:04:33,639 I have the utmost regard and sympathy for you, sir. 968 01:04:35,760 --> 01:04:37,199 Rebecque, follow me! 969 01:04:37,320 --> 01:04:39,399 Should he survive, 970 01:04:39,520 --> 01:04:41,999 he will one day be King ofthe Netherlands, 971 01:04:42,120 --> 01:04:44,039 and my sovereign. 972 01:04:44,160 --> 01:04:46,799 He's not such a bad fellow at heart. 973 01:04:46,920 --> 01:04:48,839 He's very proud he has... 974 01:04:48,960 --> 01:04:50,759 you, Colonel. 975 01:04:51,760 --> 01:04:53,759 Is he, by God? 976 01:05:02,280 --> 01:05:05,439 You're a good shot, Daniel. Make me a happy man. 977 01:05:05,560 --> 01:05:07,839 Strictly between you and me, of course. 978 01:05:14,040 --> 01:05:17,799 Build up those barricades, lads. We don't have much time. 979 01:05:17,920 --> 01:05:20,639 They'll be prancing up here before we know it. 980 01:05:20,760 --> 01:05:22,679 Move! Your lives depend upon it. 981 01:05:22,800 --> 01:05:25,239 Is that where the Prussians are coming from? 982 01:05:25,360 --> 01:05:27,279 Ifthey come. 983 01:05:27,400 --> 01:05:30,039 Until they do, it's going to be bloody murder. 984 01:05:30,160 --> 01:05:33,879 So...you still say you're going to keep out oftrouble, so you will. 985 01:05:38,000 --> 01:05:41,959 His Emperor Boney will come at us like a battering ram. 986 01:05:42,080 --> 01:05:44,359 He has more guns and he'll pound us. 987 01:05:45,720 --> 01:05:48,159 Then he'll come straight for us. And here... 988 01:05:48,280 --> 01:05:51,279 at this nook-shotten farm is where he'll get stopped. 989 01:05:51,400 --> 01:05:53,159 Or not. 990 01:05:54,160 --> 01:05:57,599 He has enough men, and they'll rap and rend us bloody. 991 01:05:57,720 --> 01:06:02,599 And they haven't even started putting holes in the cowin' wall yet to shoot at him. 992 01:06:19,360 --> 01:06:22,719 Nine o'clock, gentlemen. Baggage to the rear. 993 01:06:29,960 --> 01:06:32,279 Baggage to the rear! Baggage to the rear! 994 01:06:35,200 --> 01:06:37,199 Get those holes dug! 995 01:06:42,000 --> 01:06:45,479 We need tools. It'd be a lot easier ifwe had 'em. Where are they? 996 01:06:54,600 --> 01:06:58,119 - Where are the pioneers? - Taken from them for anotherjob. 997 01:06:59,840 --> 01:07:01,839 Are there no tools to make loopholes? 998 01:07:01,960 --> 01:07:05,639 They lost all their mules yesterday, with all the trenching tools. 999 01:07:06,640 --> 01:07:09,159 Poor mules will have been eaten, most likely. 1000 01:07:09,280 --> 01:07:12,119 We'll have to barricade the roads and entrances. 1001 01:07:12,240 --> 01:07:13,959 What happened to the gates? 1002 01:07:14,080 --> 01:07:17,519 These gates were burned by an English regiment for firewood. 1003 01:07:17,640 --> 01:07:20,239 To keep themselves warm and dry their clothes. 1004 01:07:20,360 --> 01:07:22,959 The main gates have been put back, burnt or not. 1005 01:07:54,520 --> 01:07:56,559 Vive I'Empereur! 1006 01:07:57,560 --> 01:07:59,279 Hark at 'em. 1007 01:07:59,400 --> 01:08:01,399 The bloody Frogs. 1008 01:08:03,840 --> 01:08:05,439 Sharpe! 1009 01:08:07,440 --> 01:08:09,319 Sharpe! 1010 01:08:09,440 --> 01:08:11,279 What a day it'll be! 1011 01:08:11,400 --> 01:08:13,719 Vive I'Empereur! 1012 01:08:14,920 --> 01:08:17,639 Over all the years I've been fighting the French, 1013 01:08:17,760 --> 01:08:21,639 I have become sick and bloody tired ofthat shite music that they play. 1014 01:08:22,640 --> 01:08:24,639 I have, so I have! 1015 01:08:25,640 --> 01:08:30,879 Vive I'Empereur! 1016 01:08:37,320 --> 01:08:40,799 They're playing it to bring the Belgians back to their side. 1017 01:08:40,920 --> 01:08:42,759 Or to make them run. 1018 01:08:45,720 --> 01:08:48,719 Compliments ofthe guns, Your Grace. They have Boney in range. 1019 01:08:48,840 --> 01:08:52,119 He's about to pass into their sights. Should they give fire on him? 1020 01:08:52,240 --> 01:08:54,799 Witherspoon, it is not the business of army commanders 1021 01:08:54,920 --> 01:08:56,519 to fire upon each other. 1022 01:08:58,040 --> 01:08:59,959 Save your ammunition. Wait! 1023 01:09:00,080 --> 01:09:02,079 You will yet wear out your guns. 1024 01:09:08,640 --> 01:09:10,559 First gun, Somerset. 1025 01:09:10,680 --> 01:09:12,399 It's started. 1026 01:09:12,520 --> 01:09:14,439 Second gun. 1027 01:09:14,560 --> 01:09:16,839 I give you today's fox, gentlemen. 1028 01:09:18,840 --> 01:09:22,599 Today's fox. 1029 01:09:30,160 --> 01:09:31,919 Feu! 1030 01:09:37,240 --> 01:09:39,239 Steady! 1031 01:09:42,360 --> 01:09:44,359 Have the men lie down. 1032 01:09:49,080 --> 01:09:50,479 Lie down! 1033 01:09:55,800 --> 01:09:57,199 Forward! 1034 01:10:29,320 --> 01:10:31,039 Oh, God. 1035 01:10:44,120 --> 01:10:45,279 My God! 1036 01:10:51,200 --> 01:10:52,119 Oh, God. 1037 01:11:03,440 --> 01:11:05,359 Oh, my God. 1038 01:11:05,480 --> 01:11:07,359 Help me! Help me! 1039 01:11:08,720 --> 01:11:12,559 Help me! 1040 01:11:15,240 --> 01:11:17,439 Argh! 1041 01:11:23,520 --> 01:11:25,759 This day in Belgium on the 18th of June 1042 01:11:25,880 --> 01:11:27,879 is a big battle. 1043 01:11:29,760 --> 01:11:32,559 On this day I am sure the signs are... 1044 01:11:33,800 --> 01:11:35,799 ..that I am damnably... 1045 01:11:38,000 --> 01:11:39,999 ..with... 1046 01:11:41,520 --> 01:11:43,319 ..child. 1047 01:11:49,360 --> 01:11:50,799 Argh! 1048 01:11:54,040 --> 01:11:56,039 Load up! 1049 01:12:01,240 --> 01:12:03,159 Courage, lad, courage! 1050 01:12:09,840 --> 01:12:11,839 Now the buggers'll come. 1051 01:12:16,160 --> 01:12:18,279 Move that man inside! 1052 01:12:18,400 --> 01:12:20,319 Too late. The bugger's dead. 1053 01:12:20,440 --> 01:12:22,639 - Sharpe, good morning. - Witherspoon. 1054 01:12:22,760 --> 01:12:25,359 This is my friend Mr Harper from Ireland. 1055 01:12:25,480 --> 01:12:27,399 Ah, trying to sell you something. 1056 01:12:27,520 --> 01:12:31,919 A whole troop of chaps tried to sell things to the Duke. What time? 1057 01:12:32,040 --> 01:12:35,119 - What? - What time did it stop? 1058 01:12:35,240 --> 01:12:37,959 The cannonade. I have it as ten minutes of midday, 1059 01:12:38,080 --> 01:12:40,159 but the Duke likes it accurate. 1060 01:12:40,280 --> 01:12:41,679 What time is it now? 1061 01:12:41,800 --> 01:12:43,599 Oh, erm... 1062 01:12:44,600 --> 01:12:48,879 - Four minutes after midday. - Best write down that they're coming. 1063 01:12:49,000 --> 01:12:51,559 - Coming? - The French, they're advancing. 1064 01:12:56,880 --> 01:12:59,959 Ah. So they are. Thank you, my dear fellow, I might have missed that. 1065 01:13:00,080 --> 01:13:02,679 Shall you stay here and fight, then, with us? 1066 01:13:02,800 --> 01:13:05,239 Sharpe, dear fellow, it's immensely kind, 1067 01:13:05,360 --> 01:13:07,399 but I'm on the Duke's family, you see. 1068 01:13:07,520 --> 01:13:09,959 He never lets us have any ofthe fun. 1069 01:13:11,000 --> 01:13:13,679 I do wish you joy ofthe day. 1070 01:13:17,320 --> 01:13:19,319 Stay with the horses, Pat. 1071 01:13:34,520 --> 01:13:36,519 Dispersez-vous! 1072 01:14:01,720 --> 01:14:02,839 Let's go! 1073 01:14:13,000 --> 01:14:16,519 - How many, Sergeant? - About 2,000, sir. Shouldn't be too many. 1074 01:14:16,640 --> 01:14:19,359 - They're most ofthem hid. - Give them two volleys, then run. 1075 01:14:21,000 --> 01:14:23,519 First rank, present! Fire! 1076 01:14:25,600 --> 01:14:26,759 Third rank. 1077 01:14:26,880 --> 01:14:28,799 Fire! 1078 01:14:29,920 --> 01:14:31,479 Into the farmhouse! 1079 01:14:31,600 --> 01:14:33,599 Come on! 1080 01:14:48,520 --> 01:14:50,079 Shit! 1081 01:14:50,200 --> 01:14:52,199 Close the gates! 1082 01:15:19,880 --> 01:15:21,879 They're on the roof! 1083 01:15:25,720 --> 01:15:27,719 Come on, lads! Get stuck into 'em! 1084 01:15:45,920 --> 01:15:47,799 Christ. 1085 01:15:52,120 --> 01:15:54,199 Mr Sharpe, sir. The gates! 1086 01:15:55,600 --> 01:15:57,639 There's a fire in the barn! 1087 01:15:58,680 --> 01:16:00,679 Bring water here! Bring water quickly! 1088 01:16:12,600 --> 01:16:14,199 Good lad! 1089 01:16:21,640 --> 01:16:23,639 Move back! 1090 01:16:31,840 --> 01:16:34,799 Present! Fire! 1091 01:16:54,120 --> 01:16:55,239 Pat! 1092 01:17:55,120 --> 01:17:56,679 Go kill the bastards! 1093 01:17:56,800 --> 01:17:58,399 Finish them off! 1094 01:18:25,720 --> 01:18:27,719 A cette niche, Frog! 1095 01:18:30,680 --> 01:18:33,279 I don't know who you are...but thank you. 1096 01:18:34,720 --> 01:18:36,679 Sharpe. Silly Billy's staff. 1097 01:18:36,800 --> 01:18:38,719 A- ha. 1098 01:18:38,840 --> 01:18:40,839 MacDuff. Late ofthe Guards. 1099 01:18:41,920 --> 01:18:43,919 Second-in-command to Major Baring. 1100 01:18:45,280 --> 01:18:48,719 2nd King's German Legion. Will you forgive me? 1101 01:18:49,840 --> 01:18:52,959 Come on, lads, kill the bastards. Finish them off. 1102 01:18:54,000 --> 01:18:57,439 It's all right, you little bugger. We've stopped eating French drummer boys. 1103 01:18:57,560 --> 01:18:59,479 For they smell. 1104 01:19:05,480 --> 01:19:07,479 Gather the wounded into the barn. 1105 01:19:10,120 --> 01:19:12,999 Righto, lads, they'll counterattack. 1106 01:19:16,760 --> 01:19:18,479 Cavalry. 1107 01:19:18,600 --> 01:19:20,279 A lot of it. 1108 01:19:20,400 --> 01:19:22,319 Now, that won't do. 1109 01:19:22,440 --> 01:19:24,359 They've lost La Haie Sainte. 1110 01:19:24,480 --> 01:19:27,439 No, sir, it's still garrisoned, still fighting. 1111 01:19:27,560 --> 01:19:30,999 No, no. We must take it back. 1112 01:19:31,120 --> 01:19:33,199 You! 1113 01:19:33,320 --> 01:19:34,279 Forward! 1114 01:19:34,400 --> 01:19:36,519 Form line! 1115 01:19:36,640 --> 01:19:38,799 Form line! 1116 01:19:38,920 --> 01:19:40,639 They're forming line. 1117 01:19:40,760 --> 01:19:42,679 Who sent them? 1118 01:19:42,800 --> 01:19:45,279 By God, it's Silly bloody Billy again. 1119 01:19:45,400 --> 01:19:46,919 Form square. 1120 01:20:13,440 --> 01:20:15,039 Argh! 1121 01:20:20,200 --> 01:20:22,639 Again! In line against cavalry. 1122 01:20:22,760 --> 01:20:24,759 They're being slaughtered. 1123 01:20:39,520 --> 01:20:41,439 Make for the farm! 1124 01:20:41,560 --> 01:20:43,559 Every man for himself! 1125 01:20:44,560 --> 01:20:46,519 Make for the farm! 1126 01:20:53,120 --> 01:20:55,039 My God, sir, that was a close-run thing. 1127 01:20:55,160 --> 01:20:57,079 Close the gates! 1128 01:20:57,200 --> 01:21:00,639 Why didn't they form a square? They should form square against cavalry. 1129 01:21:00,760 --> 01:21:02,159 Again! 1130 01:21:02,280 --> 01:21:07,199 I saw it. That damn fool faddle-fart did it again - advanced in line against cavalry. 1131 01:21:08,200 --> 01:21:11,839 I do drawings for him. They should have formed square, Rebecque. 1132 01:21:13,440 --> 01:21:14,879 Will you never... 1133 01:21:16,640 --> 01:21:20,399 Will the little prick never learn? Come on, Patrick, we're going. 1134 01:21:20,520 --> 01:21:22,879 - Open the gates. - Where are you going? 1135 01:21:23,000 --> 01:21:24,879 As far away from you 1136 01:21:25,000 --> 01:21:27,839 and your Royal bloody Prince of Orange pips as I can. 1137 01:21:28,920 --> 01:21:31,439 You are to stay here. Right here! 1138 01:21:31,560 --> 01:21:34,799 They don't need me here. They're real soldiers here. 1139 01:21:34,920 --> 01:21:37,239 They don't need me to tell them how to do it. 1140 01:21:37,360 --> 01:21:39,319 Open the gates! Brisk! 1141 01:21:39,440 --> 01:21:41,359 Arrest him. 1142 01:21:41,480 --> 01:21:43,479 Arrest him at once! 1143 01:22:10,640 --> 01:22:12,439 Open the gates! 1144 01:22:12,560 --> 01:22:15,359 Rebecque, arrest him. 1145 01:22:17,480 --> 01:22:19,719 How dare he, the insubordinate swine? 1146 01:22:19,840 --> 01:22:21,759 I'll have you hanged for desertion! 1147 01:22:21,880 --> 01:22:23,439 I'll have you shot! 1148 01:22:23,560 --> 01:22:26,639 Will somebody not shoot me this scum down? 1149 01:22:33,840 --> 01:22:35,959 ..Your Royal High twat. 1150 01:22:40,800 --> 01:22:42,479 Sharpe! 1151 01:22:42,600 --> 01:22:44,719 Sharpe! Come back here! 1152 01:23:00,560 --> 01:23:02,279 Ooh, look at this. 1153 01:23:02,400 --> 01:23:04,399 Now you can say you've seen Boney. 1154 01:23:06,920 --> 01:23:08,839 Yeah. 1155 01:23:08,960 --> 01:23:11,719 - And that twat, an' all! - Speak, sir? 1156 01:23:11,840 --> 01:23:13,759 Yeah. 1157 01:23:15,760 --> 01:23:17,199 We're going back. 1158 01:23:26,520 --> 01:23:28,999 Sharpe, come back here! 1159 01:23:33,760 --> 01:23:35,279 Fire! 1160 01:23:52,320 --> 01:24:05,279 Rise up! 1161 01:24:06,680 --> 01:24:07,879 Aargh! 1162 01:24:16,040 --> 01:24:17,239 Ready with your heavies? 1163 01:24:17,360 --> 01:24:19,079 - I am, Your Grace. - Then have them out. 1164 01:24:19,200 --> 01:24:21,879 Light Guards will prepare to advance. 1165 01:24:22,000 --> 01:24:23,999 Advance! 1166 01:24:35,520 --> 01:24:36,999 Fire! 1167 01:24:58,920 --> 01:25:00,439 Keep moving, lads. 1168 01:25:00,560 --> 01:25:02,679 There goes your colonel's pay. 1169 01:25:02,800 --> 01:25:04,719 Bugger it. 1170 01:25:04,840 --> 01:25:06,759 Worth it, though, 1171 01:25:06,880 --> 01:25:10,079 being able to tell that little Dutch shithead where to go. 1172 01:25:10,200 --> 01:25:11,799 - I suppose. - And bugger him. 1173 01:25:13,360 --> 01:25:14,959 There go the cavalry. 1174 01:25:15,080 --> 01:25:16,479 What horses they have! 1175 01:25:16,600 --> 01:25:19,319 Finest horses in all of Europe, so they are. 1176 01:25:26,000 --> 01:25:27,919 Aargh! 1177 01:25:45,360 --> 01:25:47,599 I can kill. I can kill! 1178 01:25:47,720 --> 01:25:49,239 My God, I will do it! 1179 01:25:49,360 --> 01:25:50,959 I can kill, Sharpe. 1180 01:25:54,000 --> 01:25:56,839 I can kill as well as you, Sharpe! 1181 01:26:20,560 --> 01:26:23,119 Jane. 1182 01:26:30,200 --> 01:26:32,119 Come on, lads, keep firing! 1183 01:26:32,240 --> 01:26:34,159 Reload! 1184 01:26:34,280 --> 01:26:35,599 Argh! 1185 01:26:43,040 --> 01:26:44,799 Fire! 1186 01:26:46,120 --> 01:26:48,479 Keep firing! 1187 01:26:54,920 --> 01:26:56,759 Bring up more shot. 1188 01:26:56,880 --> 01:26:58,879 Company... 1189 01:27:01,720 --> 01:27:02,919 Ready! 1190 01:27:04,400 --> 01:27:10,839 Fire! 1191 01:27:23,320 --> 01:27:25,319 Where are they going? 1192 01:27:26,360 --> 01:27:27,999 Look at 'em. Running away again? 1193 01:27:28,120 --> 01:27:30,119 Did Silly Billy want you to fight? 1194 01:28:01,840 --> 01:28:04,079 There was nowt to keep us there, Patrick. 1195 01:28:04,200 --> 01:28:06,199 Was there not? 1196 01:28:07,200 --> 01:28:09,199 So, what'll you do? 1197 01:28:10,680 --> 01:28:12,679 So where are the Prussians? 1198 01:28:13,680 --> 01:28:15,759 Fighting their own battle, most like. 1199 01:28:17,200 --> 01:28:19,199 Where will you go? 1200 01:28:21,800 --> 01:28:25,039 I'll fetch Lucille. Go back to England. 1201 01:28:26,480 --> 01:28:28,239 Even ifwe... 1202 01:28:28,360 --> 01:28:30,359 Even ifthey win, 1203 01:28:31,360 --> 01:28:34,479 it'll be a good few months, years before we can go home... 1204 01:28:34,600 --> 01:28:36,519 back to the farm. 1205 01:28:36,640 --> 01:28:38,919 It is home now, Patrick. 1206 01:28:39,960 --> 01:28:41,839 France, Normandy. 1207 01:28:42,840 --> 01:28:44,839 Oh, yeah. 1208 01:28:48,960 --> 01:28:51,239 God save Ireland, you know what that is? 1209 01:28:52,800 --> 01:28:56,519 It's their cavalry. It's their cuirassiers, it's their chasseurs. 1210 01:28:56,640 --> 01:28:58,319 It's their damned blasted lancers. 1211 01:28:58,440 --> 01:28:59,759 Ah, bugger it! 1212 01:29:02,600 --> 01:29:04,519 You know... 1213 01:29:04,640 --> 01:29:07,159 it's a pity we never got to see Boney and... 1214 01:29:08,160 --> 01:29:09,479 And... 1215 01:29:09,600 --> 01:29:11,799 Yeah. 1216 01:29:12,840 --> 01:29:14,279 Shall we go back? 1217 01:29:15,280 --> 01:29:17,319 I think we will. 1218 01:29:17,440 --> 01:29:19,399 We left many friends there. 1219 01:29:22,440 --> 01:29:24,439 Come on. 1220 01:29:55,920 --> 01:29:57,319 Hold them! 1221 01:30:05,080 --> 01:30:07,079 That's where they'll come. There. 1222 01:30:08,120 --> 01:30:11,519 Now hold firm. They can't get into the square ifwe hold firm. 1223 01:30:12,560 --> 01:30:15,279 - They'll come again. - Wait for the order to fire. 1224 01:30:15,400 --> 01:30:17,319 You did well, lads. 1225 01:30:17,440 --> 01:30:19,439 Now, wait! 1226 01:30:21,040 --> 01:30:22,719 My lads. 1227 01:30:38,640 --> 01:30:40,359 What now? 1228 01:30:40,480 --> 01:30:42,799 Fix swords and make faces at the buggers. 1229 01:30:45,000 --> 01:30:46,599 Argh! 1230 01:30:47,600 --> 01:30:49,559 Form up! 1231 01:30:49,680 --> 01:30:51,599 Form up! 1232 01:30:51,720 --> 01:30:54,119 Open the gates and charge them with bayonets. 1233 01:31:17,400 --> 01:31:19,399 Ah! 1234 01:31:23,640 --> 01:31:25,799 Ride, sir. Ride! 1235 01:31:25,920 --> 01:31:28,039 Get off! 1236 01:31:30,320 --> 01:31:31,319 Dan! 1237 01:31:36,760 --> 01:31:38,759 Argh! 1238 01:31:49,480 --> 01:31:51,479 You did it again! 1239 01:31:55,240 --> 01:31:58,399 Colonel Sharpe said you would do it again and you did! 1240 01:31:58,520 --> 01:32:01,159 All those men dead because you wanted to get out. 1241 01:32:01,280 --> 01:32:02,879 You coward! 1242 01:32:03,000 --> 01:32:04,999 Doggett! 1243 01:32:06,000 --> 01:32:07,879 His Royal Highness... 1244 01:32:08,000 --> 01:32:10,039 cannot be called a coward. 1245 01:32:10,160 --> 01:32:11,479 No, damn it! 1246 01:32:11,600 --> 01:32:12,959 No, not cowardice. 1247 01:32:13,960 --> 01:32:15,639 Not that. 1248 01:32:15,760 --> 01:32:18,279 Just so you may dance and prance 1249 01:32:18,400 --> 01:32:20,079 and make high cockalorum 1250 01:32:20,200 --> 01:32:22,439 while men die...horribly. 1251 01:32:23,480 --> 01:32:26,999 It is too much, I declare. Too much! 1252 01:32:27,120 --> 01:32:29,119 I shall say it. 1253 01:32:30,240 --> 01:32:32,159 You, sir... 1254 01:32:32,280 --> 01:32:34,399 are a silk stocking full of shit! 1255 01:32:50,600 --> 01:32:52,559 Vive I'Empereur! 1256 01:32:52,680 --> 01:32:54,599 Now we might finish it. 1257 01:32:54,720 --> 01:32:56,719 Time, Witherspoon? 1258 01:32:58,040 --> 01:33:00,439 The Old Guard. He's putting in his Imperial Guard. 1259 01:33:00,560 --> 01:33:03,079 - Almost seven, sir. - What news ofthe Prussians? 1260 01:33:03,200 --> 01:33:04,399 None, sir. 1261 01:33:04,520 --> 01:33:06,439 He did it again. 1262 01:33:06,560 --> 01:33:08,559 How many more men will he kill? 1263 01:33:10,680 --> 01:33:13,119 That's my commission gone to the blazes, I dare say. 1264 01:33:13,240 --> 01:33:14,879 But it had to be said. 1265 01:33:15,000 --> 01:33:16,999 Daniel Hagman... 1266 01:33:19,160 --> 01:33:21,159 Harris. 1267 01:33:22,560 --> 01:33:24,479 He won't kill any more! 1268 01:33:24,600 --> 01:33:26,599 Now you have caused trouble. 1269 01:33:33,960 --> 01:33:36,679 Where are you, you lily-livered Dutch bastard? 1270 01:33:37,880 --> 01:33:39,879 Rebecque! 1271 01:33:42,560 --> 01:33:44,559 Go on. 1272 01:33:57,160 --> 01:33:59,559 They were soldiers - Hagman and Harris. 1273 01:33:59,680 --> 01:34:01,959 They knew they would die. 1274 01:34:02,080 --> 01:34:03,999 They were mine. 1275 01:34:04,120 --> 01:34:05,839 I chose them. 1276 01:34:05,960 --> 01:34:08,159 They fought with me. 1277 01:34:08,280 --> 01:34:10,279 Now, I'll only get one shot. 1278 01:34:12,280 --> 01:34:15,679 Now, Patrick, this is a hanging matter when I plug him dead. 1279 01:34:15,800 --> 01:34:17,119 So you keep out of it. 1280 01:34:17,240 --> 01:34:19,639 - Oh, I... - You just keep out of it! 1281 01:34:21,360 --> 01:34:23,359 Aim for his belly. 1282 01:34:32,560 --> 01:34:34,599 God bless you, MacDuff. 1283 01:34:35,640 --> 01:34:37,639 Did I kill him? 1284 01:34:38,640 --> 01:34:41,479 You didn't kill his horse cos it's run off, so it has. 1285 01:34:41,600 --> 01:34:44,199 Vive I'Empereur! Vive I'Empereur! 1286 01:34:44,320 --> 01:34:46,439 Christ. 1287 01:34:46,560 --> 01:34:48,479 Boney's done it. 1288 01:34:48,600 --> 01:34:51,279 He's had to send in the Old Guard. 1289 01:34:53,440 --> 01:34:57,079 Vive I'Empereur! Vive I'Empereur! 1290 01:35:01,000 --> 01:35:03,279 Fire! 1291 01:35:10,880 --> 01:35:29,799 Vive I'Empereur! 1292 01:35:38,920 --> 01:35:40,639 Argh! 1293 01:35:40,760 --> 01:35:43,359 Take up the Colours! 1294 01:35:47,680 --> 01:35:50,799 Vive I'Empereur! Vive I'Empereur! 1295 01:36:13,040 --> 01:36:14,839 South Essex! 1296 01:36:14,960 --> 01:36:16,879 Sergeant Major Harper, 1297 01:36:17,000 --> 01:36:20,599 you shoot the first man who takes a step backwards. 1298 01:36:20,720 --> 01:36:22,399 And that includes officers. 1299 01:36:22,520 --> 01:36:24,039 What? 1300 01:36:24,160 --> 01:36:25,879 Oh, yes. Very good, sir. 1301 01:36:26,000 --> 01:36:28,399 Shot they will be, sir. 1302 01:36:29,440 --> 01:36:31,719 Now, rise up, the South Essex. 1303 01:36:32,760 --> 01:36:34,759 On your feet! 1304 01:36:36,160 --> 01:36:38,079 Now, Maitland. Now's your time. 1305 01:36:38,200 --> 01:36:40,799 Stand up, Guards, and at 'em! 1306 01:36:44,400 --> 01:36:45,919 The Prince ofW... 1307 01:36:46,040 --> 01:36:47,519 Damn it. 1308 01:36:47,640 --> 01:36:49,559 The South Essex will advance! 1309 01:36:49,680 --> 01:36:52,879 Right shoulders forward...march! 1310 01:36:55,040 --> 01:36:57,039 We're going to fight, lads. 1311 01:36:58,960 --> 01:37:00,679 You see me? I'm your Colour. 1312 01:37:00,800 --> 01:37:02,559 Me. 1313 01:37:03,720 --> 01:37:05,279 Up! Up! 1314 01:37:05,400 --> 01:37:08,399 Vive I'Empereur! Vive I'Empereur! 1315 01:37:10,800 --> 01:37:11,799 Make ready! 1316 01:37:13,120 --> 01:37:14,079 Present! 1317 01:37:19,720 --> 01:37:20,919 Fire! 1318 01:37:29,520 --> 01:37:30,559 Present! 1319 01:37:31,480 --> 01:37:32,399 Fire! 1320 01:37:39,280 --> 01:37:41,639 Present! 1321 01:37:41,760 --> 01:37:43,279 Fire! 1322 01:38:10,040 --> 01:38:11,959 Aidez-moi! 1323 01:38:18,040 --> 01:38:20,039 Aidez-moi! 1324 01:38:20,160 --> 01:38:21,519 Sharpe! 1325 01:38:22,880 --> 01:38:24,799 Your Grace. 1326 01:38:24,920 --> 01:38:27,959 What are you waiting for? Forward and complete your victory. 1327 01:38:28,080 --> 01:38:30,079 Don't let them stand. See them off our land. 1328 01:38:30,200 --> 01:38:32,079 Your battalion, Mr Sharpe. 1329 01:38:32,200 --> 01:38:34,999 I'm beholden to you. To you all. 1330 01:38:35,120 --> 01:38:36,719 Now, go on, go on! They won't stand. 1331 01:38:45,480 --> 01:38:47,199 South Essex! 1332 01:38:47,320 --> 01:38:49,239 Prepare to advance! 1333 01:38:49,360 --> 01:38:51,359 March! 1334 01:39:05,040 --> 01:39:07,359 Your Grace, the Prussians are here. 1335 01:39:07,480 --> 01:39:10,079 Let's see ifwe can find something useful for them to do. 1336 01:39:11,080 --> 01:39:12,719 Go on, Sharpe! 1337 01:39:12,840 --> 01:39:15,879 You've beaten the Old Guard, lad. They won't stand. 1338 01:39:17,680 --> 01:39:19,479 Look. 1339 01:39:28,040 --> 01:39:29,959 By God, I saw him. 1340 01:39:30,080 --> 01:39:32,079 I saw him! 1341 01:39:38,000 --> 01:39:39,999 That's all I came for, so it is. 1342 01:39:42,320 --> 01:39:44,239 Goodbye, Colonel Sharpe. 1343 01:39:44,360 --> 01:39:46,359 Goodbye, Mr Harper. 1344 01:39:51,800 --> 01:39:53,799 What are you waiting for, lads? 1345 01:39:54,840 --> 01:39:56,839 See the Frogs off! 1346 01:39:59,920 --> 01:40:01,919 ♪ Over The Hills And Far Away 90058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.