All language subtitles for Seven.Days.in.May.1964.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,698 --> 00:00:42,567 SEPT JOURS EN MAI 2 00:02:12,959 --> 00:02:14,950 A MORT LYMAN ! 3 00:02:18,231 --> 00:02:19,892 A BAS LE TRAIT� ! 4 00:02:21,968 --> 00:02:25,734 VIVE LYMAN ! VIVE LE TRAIT� ! 5 00:02:37,184 --> 00:02:38,742 SCOTT A LA PR�SIDENCE ! 6 00:02:46,960 --> 00:02:48,723 A BAS LE TRAITE, PAS LA BOMBE 7 00:02:57,070 --> 00:02:59,732 SCOTT AU POUVOIR ! 8 00:04:31,531 --> 00:04:32,793 Sondage Gallup... 9 00:04:33,300 --> 00:04:35,700 La popularit� du Pr�sident Lyman en baisse. 10 00:04:39,940 --> 00:04:42,602 Des ouvriers qui revendiquent... 11 00:04:42,809 --> 00:04:45,539 seront mis � pied. 12 00:04:47,314 --> 00:04:48,872 Combien de gr�vistes ? 13 00:04:49,049 --> 00:04:52,382 Toute l'industrie est en gr�ve, de San Diego � Seattle. 14 00:04:53,453 --> 00:04:54,818 M. Le Pr�sident... 15 00:04:55,055 --> 00:04:56,386 �a suffit ! 16 00:04:58,792 --> 00:05:00,384 Voil� une heure que vous �tes l� ! 17 00:05:00,460 --> 00:05:02,121 Votre tension a mont�. 18 00:05:03,196 --> 00:05:04,629 Vos pr�d�cesseurs... 19 00:05:05,065 --> 00:05:09,331 Mes pr�d�cesseurs n'avaient pas affaire... 20 00:05:09,469 --> 00:05:10,834 � des �meutes ! 21 00:05:12,138 --> 00:05:13,730 Sondage Gallup... 22 00:05:15,575 --> 00:05:16,906 29% des Am�ricains... 23 00:05:17,077 --> 00:05:19,568 approuvent ma politique. 24 00:05:21,982 --> 00:05:25,577 Pour contenter le prol�tariat... 25 00:05:25,752 --> 00:05:27,276 le patronat et le Pentagone, 26 00:05:27,354 --> 00:05:29,982 il faudrait un mauvais bulletin de sant�. 27 00:05:30,257 --> 00:05:31,815 Le Pentagone pavoiserait. 28 00:05:31,925 --> 00:05:34,223 Vos derni�res vacances ? 29 00:05:34,294 --> 00:05:37,229 Quand j'avais six mois. 30 00:05:37,998 --> 00:05:39,932 Votre rendez-vous avec la C.I.A. ? 31 00:05:40,000 --> 00:05:41,991 Que Liberman vienne � 14 h... 32 00:05:42,602 --> 00:05:44,866 Si je suis encore en vie. 33 00:05:44,938 --> 00:05:47,099 Votre m�decin n'en est pas s�r. 34 00:05:47,507 --> 00:05:51,170 Votre tension est mont�e. Je n'aime pas �a. 35 00:05:54,681 --> 00:05:57,241 Il vous faut deux semaines de repos. 36 00:05:58,018 --> 00:05:59,508 Et pas de t�l�phone ! 37 00:06:00,020 --> 00:06:01,510 Transigeons ! 38 00:06:02,188 --> 00:06:06,181 Je vais faire un plongeon dans ma piscine. 39 00:06:06,693 --> 00:06:10,129 Vous devez couronner la Reine des Rhododendrons ! 40 00:06:10,196 --> 00:06:12,528 Que le Ministre de l'int�rieur s'en charge ! 41 00:06:16,202 --> 00:06:18,193 Les gens sont bien agit�s. 42 00:06:18,705 --> 00:06:20,696 On �lit un pr�sident et on cherche... 43 00:06:20,907 --> 00:06:22,966 comment le faire mourir. 44 00:06:23,143 --> 00:06:28,046 Le vice-pr�sident est parti en voyage. 45 00:06:28,214 --> 00:06:29,841 Vous auriez d� en faire autant. 46 00:06:29,916 --> 00:06:33,443 Je lui envie son Chianti et le soleil d'Italie. 47 00:06:34,087 --> 00:06:37,784 Moi, je devrai me contenter de ces corbeaux. 48 00:06:39,559 --> 00:06:42,221 Venez voir mon "crawl pr�sidentiel" ! 49 00:06:59,913 --> 00:07:04,009 Je dois rencontrer le s�nateur Prentice. 50 00:07:04,084 --> 00:07:06,951 Pour l'entendre vous traiter d'idiot ! 51 00:07:09,489 --> 00:07:13,858 Alors qu'on fera passer un certain g�n�ral Scott... 52 00:07:14,094 --> 00:07:17,586 pour la r�incarnation de George Washington ! 53 00:07:18,765 --> 00:07:20,960 Ce sondage Gallup vous contrarie ? 54 00:07:23,203 --> 00:07:25,603 Il m'est arriv� d'avoir plus de popularit� ! 55 00:07:26,773 --> 00:07:28,968 Il fallait vous y attendre. 56 00:07:29,709 --> 00:07:31,540 On ne peut pas diriger l'�conomie d'un pays... 57 00:07:31,611 --> 00:07:32,976 pendant vingt ans... 58 00:07:33,480 --> 00:07:36,972 en fonction d'une guerre �ventuelle... 59 00:07:38,618 --> 00:07:40,449 sans que la machine grince. 60 00:07:40,787 --> 00:07:43,722 Psychologiquement parlant... 61 00:07:44,124 --> 00:07:46,786 nous avons ha� les Russes pendant vingt-cinq ans. 62 00:07:46,993 --> 00:07:50,292 Et nous signons un trait� selon lequel... 63 00:07:50,563 --> 00:07:52,793 nous d�truirons nos bombes... 64 00:07:53,166 --> 00:07:55,794 Une paix glorieuse ! 65 00:07:56,302 --> 00:07:59,897 Ce pays va vivre comme si la paix �tait une catastrophe ! 66 00:08:00,407 --> 00:08:05,743 Nous aurions pu avoir le paradis... 67 00:08:08,148 --> 00:08:11,276 la sensation de poss�der autant de bombes que l'adversaire. 68 00:08:12,452 --> 00:08:15,944 Pourtant, un jour, 69 00:08:16,189 --> 00:08:19,852 il nous aurait bombard�s ou nous l'aurions fait, nous ! 70 00:08:22,829 --> 00:08:25,525 Ce bon docteur qui s'inqui�te de ma tension... 71 00:08:26,332 --> 00:08:29,028 Ce sous-officier avec sa valise noire... 72 00:08:29,669 --> 00:08:32,160 Il passe la nuit devant ma chambre. 73 00:08:32,439 --> 00:08:34,168 Sa valise contient... 74 00:08:35,108 --> 00:08:38,771 les codes me permettant de nous lancer... 75 00:08:38,978 --> 00:08:41,310 dans une guerre nucl�aire ! 76 00:08:43,683 --> 00:08:46,345 Le docteur devrait plut�t s'inqui�ter... 77 00:08:46,853 --> 00:08:48,184 de mon �tat mental. 78 00:08:51,057 --> 00:08:52,354 A tout prendre... 79 00:08:56,663 --> 00:08:59,393 Le jour viendra o�... 80 00:08:59,466 --> 00:09:03,994 on associera Lyman et sant�. 81 00:09:04,671 --> 00:09:08,402 Dites-le au g�n�ral Scott. 82 00:09:12,545 --> 00:09:14,945 Et si tu buvais plut�t du th� ? 83 00:09:15,882 --> 00:09:18,407 J'y go�terai. 84 00:09:31,331 --> 00:09:33,322 J'ai vu personnellement le pr�sident. 85 00:09:33,500 --> 00:09:37,334 Je lui ai fait part de mon inqui�tude. 86 00:09:37,504 --> 00:09:39,768 Trois semaines avant la ratification... 87 00:09:39,939 --> 00:09:43,340 nous avons demand� une r�vision du trait�. 88 00:09:45,345 --> 00:09:47,905 Mon g�n�ral, d�sol� de vous interrompre... 89 00:09:48,014 --> 00:09:50,005 Vous consid�rez ce pacte... 90 00:09:50,183 --> 00:09:52,674 contraire � notre s�curit�. 91 00:09:54,621 --> 00:09:58,614 Si mon coll�gue de l'�tat de G�orgie... 92 00:09:59,292 --> 00:10:01,954 voulait bien observer les r�gles... 93 00:10:02,629 --> 00:10:04,062 de la proc�dure parlementaire... 94 00:10:04,130 --> 00:10:05,620 Excusez ma brutalit�. 95 00:10:06,132 --> 00:10:10,796 Mais, en continuant de finasser... 96 00:10:11,571 --> 00:10:15,507 nous nous couvrons de ridicule. 97 00:10:15,809 --> 00:10:18,642 J'aimerais entendre le g�n�ral Scott. 98 00:10:23,149 --> 00:10:26,209 Nous vous �coutons, g�n�ral. 99 00:10:27,320 --> 00:10:29,151 Je me r�p�te... 100 00:10:30,390 --> 00:10:33,052 Un pacte de d�sarmement nucl�aire avec les Soviets, 101 00:10:34,227 --> 00:10:36,889 est au mieux, une preuve de na�vet�, 102 00:10:37,263 --> 00:10:39,254 au pire, une inadmissible l�g�ret�. 103 00:10:39,833 --> 00:10:42,825 Nous existons gr�ce � notre armement. 104 00:10:44,103 --> 00:10:46,765 Et l'ennemi savait que nous l'utiliserions. 105 00:10:47,507 --> 00:10:49,498 Et un chiffon de papier... 106 00:10:50,176 --> 00:10:53,668 remplacerait missiles et sous-marins Polaris ? 107 00:10:53,746 --> 00:10:57,978 Est-ce qu'un ennemi qui n'a jamais respect� aucun trait�... 108 00:10:58,518 --> 00:11:01,351 s'y conformera pour nous faire plaisir ? 109 00:11:02,021 --> 00:11:03,079 J'en doute. 110 00:11:05,592 --> 00:11:06,684 Permettez... 111 00:11:11,764 --> 00:11:15,097 Du chef d'Etat-Major, j'accepterais... 112 00:11:15,435 --> 00:11:18,700 tout jugement d'ordre militaire. 113 00:11:20,206 --> 00:11:25,041 Mais quant � ses consid�rations politiques, nous les ignorerons. 114 00:11:25,879 --> 00:11:28,040 Il s'agit de la survie des Etats-Unis. 115 00:11:29,382 --> 00:11:32,044 Dois-je me taire parce que je porte l'uniforme ? 116 00:11:32,785 --> 00:11:36,721 Voudriez-vous qu'on poursuive... 117 00:11:38,124 --> 00:11:41,218 la fabrication de bombes... 118 00:11:44,264 --> 00:11:47,995 jusqu'au moment o� un fou appuierait sur un bouton, 119 00:11:48,067 --> 00:11:51,002 nous faisant sombrer en brandissant le drapeau am�ricain ? 120 00:11:51,070 --> 00:11:52,401 A Pearl Harbor... 121 00:11:54,073 --> 00:11:56,303 Nous n'avons rien brandi du tout ! 122 00:11:57,477 --> 00:11:59,911 Aucun chiffon de papier... 123 00:12:00,079 --> 00:12:03,412 ne nous aurait �vit� Pearl Harbor. 124 00:12:03,917 --> 00:12:06,317 Cela aurait d� nous servir de le�on. 125 00:12:07,020 --> 00:12:09,181 Tous les vingt ans, il nous faut payer... 126 00:12:09,255 --> 00:12:11,246 ce genre d'erreur de notre sang ! 127 00:12:11,424 --> 00:12:14,587 Et ces erreurs nous sont d�livr�es en port d�... 128 00:12:14,761 --> 00:12:16,092 par des pacifistes ! 129 00:12:16,763 --> 00:12:19,254 Et ce sont d'autres hommes qui paient les frais ! 130 00:12:19,499 --> 00:12:20,989 Des hommes en uniforme ! 131 00:12:23,303 --> 00:12:25,703 Vous avez notre gratitude. 132 00:12:26,272 --> 00:12:30,106 Je faisais appel � vos souvenirs. 133 00:12:30,610 --> 00:12:32,100 Le gouvernement actuel... 134 00:12:32,612 --> 00:12:34,773 n'accepterait-il plus la critique ? 135 00:12:51,531 --> 00:12:53,692 Ils m'ont �cout�. Mais m'ont-ils entendu ? 136 00:12:54,067 --> 00:12:58,128 Je n'ai jamais vu d�fendre une position... d'une fa�on aussi magistrale. 137 00:12:58,805 --> 00:13:00,796 Vous me flattez. 138 00:13:01,541 --> 00:13:04,203 Je vous offre un verre... par gratitude. 139 00:13:04,644 --> 00:13:07,306 J'accepte... par respect. 140 00:13:07,847 --> 00:13:11,180 Premier rendez-vous � deux heures. 141 00:13:13,486 --> 00:13:15,044 A propos, Jiggs... 142 00:13:15,755 --> 00:13:19,122 Pour l'exercice d'alerte de dimanche... aucun membre du Congr�s ! 143 00:13:20,226 --> 00:13:22,217 Secret absolu... 144 00:13:23,162 --> 00:13:25,153 Aucun s�nateur n'est convoqu�. 145 00:13:34,173 --> 00:13:36,664 Lundi 12 mai. 18 h 58 146 00:13:50,256 --> 00:13:52,850 �a tombe de tous les coins du monde. 147 00:13:53,192 --> 00:13:55,353 Intelligemment d�chiffr�s... 148 00:13:56,029 --> 00:13:58,862 par votre d�vou� Dorsey Grayson. 149 00:13:59,866 --> 00:14:01,356 Lisez-moi �a. 150 00:14:02,869 --> 00:14:04,928 "Dernier appel - Courses de Preakness." 151 00:14:05,605 --> 00:14:06,867 Et tout �a en code ! 152 00:14:07,607 --> 00:14:09,598 "Dix dollars d�j� confi�s � Murdock." 153 00:14:10,276 --> 00:14:12,710 "Donnez un handicap et votre favori gagnera." 154 00:14:13,112 --> 00:14:15,103 "Dernier d�lai samedi 17 h." 155 00:14:16,049 --> 00:14:18,210 "D�part 19 h, dimanche 18 mai". Scott ? 156 00:14:18,718 --> 00:14:19,980 �a vient d'o� ? 157 00:14:20,053 --> 00:14:22,385 De l'aide de camp du g�n�ral Scott. 158 00:14:22,622 --> 00:14:24,613 Il me l'a pass� � 7 h 25, ce matin. 159 00:14:29,128 --> 00:14:30,891 Je suis d��u. 160 00:14:31,798 --> 00:14:34,164 Mon "h�ros" n'est qu'un "book". 161 00:14:35,001 --> 00:14:36,628 Et c'est adress� � qui ? 162 00:14:36,736 --> 00:14:38,294 Au gratin. 163 00:14:39,405 --> 00:14:41,737 G�n�ral Vandenberg, Centre des Missiles. 164 00:14:41,974 --> 00:14:44,238 Commandant de l'Arm�e de l'Air, Omaha. 165 00:14:45,178 --> 00:14:47,510 Vice-Amiral Barnswell, Gibraltar. 166 00:14:48,648 --> 00:14:52,641 Amiral commandant les Forces du Pacifique. 167 00:14:54,087 --> 00:14:56,078 Il doit avoir un bon tuyau. 168 00:14:56,155 --> 00:14:58,214 Barnswell n'est pas de cet avis. 169 00:14:58,991 --> 00:15:00,390 PARI PERDU. SALUTATIONS. 170 00:15:00,927 --> 00:15:04,693 �a prouve qu'un amiral n'a pas toujours 10 $ � parier... 171 00:15:05,598 --> 00:15:08,931 Lundi 12 mai 19 h 02. 172 00:15:11,437 --> 00:15:13,598 ZONE INTERDITE. 173 00:15:20,746 --> 00:15:21,974 Comment �a va, Mutt ? 174 00:15:22,048 --> 00:15:24,039 Je suis heureux de te voir. 175 00:15:25,118 --> 00:15:27,382 O� se trouve ton unit� ? 176 00:15:27,453 --> 00:15:30,718 J'essaie toujours d'�luder cette question. 177 00:15:30,957 --> 00:15:32,948 Mon affectation vient de toi ? 178 00:15:34,627 --> 00:15:37,528 Je suis commandant en second de l'ECOMCON. 179 00:15:40,233 --> 00:15:41,222 Secteur Y. 180 00:15:41,868 --> 00:15:44,302 Ce n'est pas moi qui donne les ordres. 181 00:15:46,139 --> 00:15:47,629 Tu habites l�-bas ? 182 00:15:47,974 --> 00:15:49,965 Personne ne vivrait dans ce trou. 183 00:15:50,209 --> 00:15:53,804 C'est assez quand le Vieux m'y envoie pour 4 ou 5 jours. 184 00:15:53,980 --> 00:15:56,414 Nous habitons El Paso. 185 00:15:56,482 --> 00:16:00,316 Je te donne mon num�ro. Si tu passes par l�... 186 00:16:00,386 --> 00:16:03,321 Je vais � une r�ception ce soir. Si tu es libre... 187 00:16:04,490 --> 00:16:06,481 Je ne peux pas. 188 00:16:07,660 --> 00:16:08,991 Tu restes combien de temps ? 189 00:16:09,061 --> 00:16:12,724 Mon patron fait un rapport � Scott. Tu le connais ? Colonel Broderick. 190 00:16:15,301 --> 00:16:16,791 Bon officier, n'est-ce pas ? 191 00:16:16,869 --> 00:16:19,929 Pour une arm�e qui marche au pas de l'oie... 192 00:16:22,408 --> 00:16:24,842 L'id�al est difficile � trouver. 193 00:16:27,547 --> 00:16:29,708 Combien d'hommes avez-vous ? 194 00:16:30,183 --> 00:16:33,675 Votre effectif n'est pas au complet ? Mais si ! 195 00:16:33,853 --> 00:16:37,846 100 officiers et 3 600 hommes. Le dernier est arriv� il y a six semaines. 196 00:16:38,191 --> 00:16:39,920 C'est bizarre... 197 00:16:42,528 --> 00:16:46,430 On s'entra�ne plut�t pour l'attaque. 198 00:16:47,200 --> 00:16:50,533 Comme si on avait � passer � l'action. 199 00:16:52,205 --> 00:16:55,038 Le colonel vous attend. 200 00:16:56,609 --> 00:16:58,600 Ravi de t'avoir revu, Jiggs. 201 00:16:59,111 --> 00:17:01,773 Quand tu passeras par El Paso, appelle-nous. 202 00:17:01,948 --> 00:17:05,281 Compte sur moi ! Et arr�te-toi de grandir ! 203 00:17:10,890 --> 00:17:14,724 Vous n'avez pas parl� de l'alerte de dimanche ? 204 00:17:15,061 --> 00:17:17,052 C'est rigoureusement secret. 205 00:17:18,064 --> 00:17:20,055 Inutile de me le rappeler. 206 00:17:20,800 --> 00:17:22,290 Ne vous f�chez pas ! 207 00:17:22,368 --> 00:17:24,336 C'est not�. A moins que ce ne soit... 208 00:17:24,737 --> 00:17:26,637 pour parier avec le g�n�ral Scott. 209 00:17:26,706 --> 00:17:29,231 Comment pouvez-vous penser une chose pareille ? 210 00:17:29,308 --> 00:17:32,471 Depuis, Grayson ne pense qu'aux chevaux ! 211 00:17:32,578 --> 00:17:34,569 Il devrait apprendre � se taire. 212 00:17:38,150 --> 00:17:40,482 Il ignorait que la s�ret� de l'Etat reposait... 213 00:17:40,553 --> 00:17:43,386 sur le fait que l'amiral ne pouvait pas parier 10 $ . 214 00:17:45,758 --> 00:17:47,988 �a ne regardait que le g�n�ral. 215 00:17:49,762 --> 00:17:51,423 Pourquoi en faire un drame ? 216 00:17:54,333 --> 00:17:56,995 Oui, c'est sans importance. 217 00:18:08,014 --> 00:18:11,177 Vous avez les coordonn�es de l'ECOMCON ? 218 00:18:17,223 --> 00:18:19,691 Non ? Merci bien. 219 00:18:24,630 --> 00:18:27,963 Qu'est-ce que c'est que cette histoire ? 220 00:18:30,703 --> 00:18:33,501 Pourquoi le bon g�n�ral s'est-il pr�sent�... 221 00:18:35,174 --> 00:18:38,109 comme s'il �tait St. Georges et l'administration, le dragon ? 222 00:18:39,779 --> 00:18:42,475 Pour un peu, votre patron tirait l'�p�e. 223 00:18:42,715 --> 00:18:45,548 Il vous a seulement r�pondu. Vous �tes un peu susceptible. 224 00:18:45,618 --> 00:18:47,381 Un peu trop, d'apr�s moi. 225 00:18:50,089 --> 00:18:51,716 C'est aussi simple que �a. 226 00:18:51,957 --> 00:18:54,983 Le pr�sident fait confiance � la Russie. Le peuple am�ricain, non ! 227 00:18:55,061 --> 00:18:58,053 Il ne croit pas que les Russes d�truisent leurs bombes. 228 00:18:58,130 --> 00:18:59,119 Moi non plus. 229 00:18:59,198 --> 00:19:02,690 L'attitude du pr�sident est-elle si d�raisonnable ? 230 00:19:03,803 --> 00:19:06,499 Si les Russes trichent, nous le saurons... 231 00:19:06,906 --> 00:19:09,898 et le trait� sera annul�. 232 00:19:11,210 --> 00:19:13,303 Ecoutons quelqu'un de plus qualifi�... 233 00:19:13,713 --> 00:19:16,409 pour mesurer la puissance des Soviets. 234 00:19:18,050 --> 00:19:20,382 Militaire, je ne fais pas de politique. 235 00:19:20,453 --> 00:19:24,355 Vous �tes �galement un citoyen. 236 00:19:24,423 --> 00:19:26,823 J'ai le droit de taire mon opinion. 237 00:19:27,226 --> 00:19:30,457 Vous approuvez ce trait� ? 238 00:19:32,932 --> 00:19:35,901 Je voudrais vous pr�senter la femme de l'ambassadeur de l'Inde. 239 00:19:35,968 --> 00:19:37,299 Nous parlions du trait�. 240 00:19:37,370 --> 00:19:40,066 Nous allons voir le point de vue du Pentagone. 241 00:19:43,542 --> 00:19:45,533 Le trait� n'est pas populaire. 242 00:19:45,845 --> 00:19:48,006 Les imp�ts non plus. 243 00:19:48,180 --> 00:19:53,083 Avez-vous m�rit� toutes ces d�corations en pratiquant la neutralit� ? 244 00:19:53,819 --> 00:19:55,980 Je les dois � mon h�ro�sme... 245 00:19:56,055 --> 00:19:58,922 au cours de r�ceptions mondaines. 246 00:20:10,369 --> 00:20:12,929 Je ne vous savais pas de retour. 247 00:20:14,039 --> 00:20:15,631 Vous ne m'avez pas cherch�e. 248 00:20:18,010 --> 00:20:20,274 Vous m'avez �tonn�e, ce soir. 249 00:20:21,046 --> 00:20:23,776 Un militaire parlant avec la voix de la raison... 250 00:20:23,949 --> 00:20:25,610 J'ai des talents cach�s. 251 00:20:25,684 --> 00:20:30,644 Je m'en suis dout�e lorsque mon ancien amant nous a pr�sent�s. 252 00:20:31,824 --> 00:20:35,760 Comment va le g�n�ral... et son adorable femme ? 253 00:20:35,828 --> 00:20:37,159 Il s'occupe. 254 00:20:38,597 --> 00:20:40,827 Bien des gens le consid�rent... 255 00:20:40,900 --> 00:20:44,063 comme le sauveur du monde occidental. 256 00:20:44,403 --> 00:20:45,734 Il fait son m�tier. 257 00:20:46,405 --> 00:20:50,364 Veillez � ce qu'il se repose le septi�me jour. 258 00:20:50,676 --> 00:20:51,802 J'essaierai. 259 00:20:54,447 --> 00:20:58,941 Toujours ce masque imp�n�trable... 260 00:20:59,785 --> 00:21:03,152 Est-ce pour cicatriser une blessure ? 261 00:21:04,690 --> 00:21:07,523 Qu'est-ce que �a peut vous faire ? 262 00:21:19,538 --> 00:21:22,336 C'est � cause de Scott ? 263 00:21:24,009 --> 00:21:25,772 De lui et du reste. 264 00:21:27,947 --> 00:21:29,539 De ma vie stupide... 265 00:21:30,115 --> 00:21:33,050 Vous n'�tes pas la premi�re � �tre d�sabus�e. 266 00:21:33,385 --> 00:21:36,718 Ce qui compte, c'est la fa�on de r�agir. 267 00:21:36,789 --> 00:21:39,053 La femme d�sesp�r�e... 268 00:21:39,191 --> 00:21:43,287 qui noie son chagrin dans l'alcool... 269 00:21:44,530 --> 00:21:48,159 A jeun, vous �tes d'une beaut� �tincelante. 270 00:21:48,534 --> 00:21:50,695 Et votre compagnie est fort agr�able. 271 00:21:55,140 --> 00:21:56,835 Vous me raccompagnez ? 272 00:21:57,910 --> 00:21:59,241 Quand vous voudrez. 273 00:22:00,412 --> 00:22:02,004 Je vais chercher mon manteau. 274 00:22:06,819 --> 00:22:09,014 Merci pour cette charmante soir�e. 275 00:22:13,425 --> 00:22:15,655 J'esp�re que vous ne m'en voulez pas, Jiggs. 276 00:22:15,928 --> 00:22:19,329 Le trait�, les martinis... Voyez o� �a peut conduire. 277 00:22:19,865 --> 00:22:21,856 J'ai �t� r�primand� par des experts. 278 00:22:25,871 --> 00:22:29,500 J'essayais simplement de vous faire dire ce que je sais que vous pensez. 279 00:22:29,575 --> 00:22:31,566 Vous �tes l'adjoint d'un homme... 280 00:22:31,977 --> 00:22:34,138 qui pourrait nous sortir de ce p�trin. 281 00:22:37,550 --> 00:22:40,644 Nous sommes nombreux � nous ranger � vos c�t�s. 282 00:22:43,422 --> 00:22:45,583 Restons tous en �tat d'alerte. 283 00:22:46,759 --> 00:22:48,317 Surtout dimanche ! 284 00:23:15,688 --> 00:23:19,055 D�sol�... il faut que je voie le g�n�ral. 285 00:23:20,359 --> 00:23:21,849 Je vous appelle un taxi ? 286 00:23:24,129 --> 00:23:26,120 Excusez-moi... c'est tr�s important. 287 00:23:29,468 --> 00:23:33,336 Vous �tes un chic type de toute fa�on. 288 00:23:34,740 --> 00:23:36,970 Dommage qu'on ne puisse vous avoir... 289 00:23:37,343 --> 00:23:39,174 plus de vingt minutes � la fois. 290 00:23:39,745 --> 00:23:42,578 Mon pays peut parfois se passer de moi toute une soir�e. 291 00:23:46,318 --> 00:23:48,309 Donnez-moi une autre opportunit�. 292 00:23:48,587 --> 00:23:51,420 T�chez de ne pas l'oublier. 293 00:25:00,492 --> 00:25:03,552 Mardi 13 mai, 9 h 01. 294 00:25:18,744 --> 00:25:20,712 Le colonel Broderick est avec lui. 295 00:25:34,059 --> 00:25:38,689 Mais c'est ce vieux Jiggs de mon c�ur ! 296 00:25:38,764 --> 00:25:42,564 Je vous croyais � Okinawa ! 297 00:25:43,035 --> 00:25:47,369 Non, toujours aux c�t�s du Grand Chef ! 298 00:25:47,673 --> 00:25:50,403 Je pensais que vous reprendriez votre m�tier d'avocat. 299 00:25:54,580 --> 00:25:56,980 Je sais que vous faites du bon boulot... 300 00:25:57,549 --> 00:25:59,642 � l'Etat-Major. 301 00:26:06,658 --> 00:26:08,148 Cette r�ception ? 302 00:26:08,360 --> 00:26:10,191 Une belle soir�e... 303 00:26:10,796 --> 00:26:12,354 Des gens de connaissance ? 304 00:26:12,531 --> 00:26:16,433 Paul Girard, de la Maison Blanche. Et le s�nateur Prentice. 305 00:26:17,603 --> 00:26:19,764 Ils ont d� discuter ferme le trait�. 306 00:26:22,374 --> 00:26:24,308 Prentice s'est rang� de notre c�t� ? 307 00:26:25,244 --> 00:26:27,906 Il n'a pas cess� de faire votre �loge. 308 00:26:28,313 --> 00:26:30,144 Il y avait aussi Ellie Holbrook. 309 00:26:31,550 --> 00:26:33,541 J'ai �t� content de la revoir. 310 00:26:36,688 --> 00:26:38,019 Allons-y, Jiggs. 311 00:26:40,159 --> 00:26:42,423 Voici les man�uvres de janvier. 312 00:26:44,163 --> 00:26:46,859 Pearl Harbor, 12 minutes apr�s l'alerte. 313 00:26:48,133 --> 00:26:51,694 Plus de 80% de la flotte immobile ! 314 00:26:52,704 --> 00:26:53,602 Apr�s ? 315 00:26:58,510 --> 00:27:01,206 Wright Field, 22 minutes apr�s l'alerte. 316 00:27:01,513 --> 00:27:03,105 �a me fait mal ! 317 00:27:03,782 --> 00:27:06,945 La moiti� de ces avions n'a m�me pas d�coll�. 318 00:27:11,390 --> 00:27:13,620 Au-dessus de Mont Thunder. 319 00:27:14,459 --> 00:27:16,950 Le pr�sident est en h�licopt�re. 320 00:27:17,796 --> 00:27:19,457 34 minutes apr�s l'alerte... 321 00:27:19,565 --> 00:27:23,729 On envisage la possibilit� d'une action des Soviets. 322 00:27:28,207 --> 00:27:30,038 Il y en a encore une trentaine. 323 00:27:30,209 --> 00:27:32,541 Plus catastrophiques les unes que les autres ! 324 00:27:33,812 --> 00:27:35,973 Esp�rons que dimanche, ce sera mieux. 325 00:27:36,715 --> 00:27:38,046 Il le faut. 326 00:27:42,621 --> 00:27:44,555 Si vous changiez d'avis ? 327 00:27:47,626 --> 00:27:50,026 Si vous invitiez quelques membres du Congr�s ? 328 00:27:52,731 --> 00:27:55,199 Ainsi des parlementaires... 329 00:27:55,267 --> 00:27:57,394 jugeraient de notre efficacit�. 330 00:27:57,803 --> 00:27:59,964 Il ne faut pas qu'ils soient au courant. 331 00:28:06,778 --> 00:28:10,077 9 h 20. On vous attend dans la Salle de Conf�rence. 332 00:28:11,583 --> 00:28:15,178 J'ai persuad� le pr�sident de venir sans la presse. 333 00:28:15,687 --> 00:28:16,949 Pas de journalistes ? 334 00:28:22,094 --> 00:28:23,584 Vous vous �tes couch� tard ? 335 00:28:28,033 --> 00:28:29,193 Trop t�t ! 336 00:28:29,468 --> 00:28:31,698 J'ai dormi douze heures. C'est trop. 337 00:28:33,305 --> 00:28:34,966 Pourvu que je me r�veille ! 338 00:28:36,441 --> 00:28:39,933 Attendez-moi. J'aurai besoin de vous. 339 00:28:48,020 --> 00:28:49,510 D�fense d'entrer 340 00:29:11,009 --> 00:29:13,773 Vous avez appris que nous prenions part au Preakness. 341 00:29:15,380 --> 00:29:17,143 N'en parlez � personne. 342 00:29:17,683 --> 00:29:19,674 Je voudrais un bon tuyau. 343 00:29:22,020 --> 00:29:24,011 Et quant � la r�ponse de l'amiral... 344 00:29:24,423 --> 00:29:26,755 soyez �galement discret. 345 00:29:29,995 --> 00:29:31,986 La Marine n'�tait pas l�, aujourd'hui. 346 00:29:33,332 --> 00:29:34,924 L'amiral n'a pas pu venir. 347 00:29:36,201 --> 00:29:40,194 A propos de la Marine, �a me rappelle, ce jeune officier du service radio. 348 00:29:42,174 --> 00:29:44,165 Un peu bavard, non ? 349 00:29:44,276 --> 00:29:45,868 Il a bon esprit. 350 00:29:47,813 --> 00:29:50,043 Je vais � New York, pour la Convention. 351 00:29:50,916 --> 00:29:54,079 Vous �couterez, Jiggs. J'aimerais savoir ce que vous en pensez. 352 00:29:55,754 --> 00:29:56,914 Bonne chance ! 353 00:30:18,744 --> 00:30:22,737 TRANSPORT PAR AIR ECOMCON 40 K 212s. SECTEUR Y 354 00:30:23,081 --> 00:30:25,743 Mardi 13 mai 11 h 20 355 00:30:26,618 --> 00:30:27,949 Regardez. 356 00:30:32,124 --> 00:30:33,455 Je suis mut�. 357 00:30:34,159 --> 00:30:35,319 Pearl Harbor ? 358 00:30:35,394 --> 00:30:37,385 J'ai vraiment de la veine ! 359 00:30:42,267 --> 00:30:46,363 A propos, Barnswell a �t� le seul... � refuser de parier aux courses. 360 00:30:46,438 --> 00:30:48,429 Tous les autres ont accept�. 361 00:31:12,431 --> 00:31:16,162 Vous avez souvent �cout� mes informations. 362 00:31:17,102 --> 00:31:18,899 Vous savez que je ne suis pas... 363 00:31:19,237 --> 00:31:21,068 l'ami des communistes... 364 00:31:21,139 --> 00:31:23,869 ni des intellectuels de gauche. 365 00:31:24,543 --> 00:31:26,534 Rien ne compte pour moi... 366 00:31:26,645 --> 00:31:30,479 que les couleurs de notre glorieux drapeau. 367 00:31:35,654 --> 00:31:37,645 Je vais vous pr�senter celui... 368 00:31:37,823 --> 00:31:40,314 qui n'en parle pas seulement... 369 00:31:41,860 --> 00:31:44,522 mais qui a combattu pour lui. 370 00:31:45,030 --> 00:31:47,692 Un g�n�ral � quatre �toiles... 371 00:31:49,000 --> 00:31:50,991 titulaire de la M�daille d'Honneur... 372 00:31:51,570 --> 00:31:53,333 un h�ros de guerre... 373 00:31:53,472 --> 00:31:55,963 Un vaillant d�fenseur de la paix ! 374 00:31:58,543 --> 00:32:00,977 Voici le chef d'�tat-major... 375 00:32:01,413 --> 00:32:04,348 le g�n�ral James Mattoon Scott ! 376 00:32:42,621 --> 00:32:46,284 Je remercie M. MacPherson de ses commentaires �logieux. 377 00:32:48,393 --> 00:32:51,226 Le patriotisme et l'amour du pays... 378 00:32:51,563 --> 00:32:53,963 seraient-ils d�mod�s ? 379 00:32:54,900 --> 00:32:57,562 La d�votion � la m�re-patrie... 380 00:32:58,236 --> 00:33:00,397 serait-elle d�pass�e ? 381 00:33:00,572 --> 00:33:03,507 Que Dieu sauve notre nation... 382 00:33:03,909 --> 00:33:06,742 si des cyniques, des intellectuels dilettantes... 383 00:33:07,245 --> 00:33:09,736 nous persuadaient qu'il en est ainsi ! 384 00:33:12,217 --> 00:33:14,515 Le patriotisme, la loyaut�, l'amour... 385 00:33:14,753 --> 00:33:16,983 c'est �a, les Etats-Unis d'Am�rique ! 386 00:33:30,168 --> 00:33:33,501 J'ai vu des hommes mourir de mille fa�ons. 387 00:33:34,439 --> 00:33:36,430 Mais je sens que dans ce pays... 388 00:33:38,443 --> 00:33:40,434 Passez-moi la Maison Blanche. 389 00:34:21,886 --> 00:34:23,877 Le pr�sident vous attend. 390 00:34:49,414 --> 00:34:51,575 J'esp�re que c'est fichtrement important. 391 00:35:01,860 --> 00:35:03,521 Vous n'�tiez jamais mont� ici ? 392 00:35:03,595 --> 00:35:05,586 Non, c'est une pi�ce magnifique. 393 00:35:06,564 --> 00:35:09,226 Trop petite pour y si�ger. 394 00:35:09,801 --> 00:35:11,792 Vous prenez quelque chose ? 395 00:35:13,571 --> 00:35:16,972 Je vais vous tenir compagnie. 396 00:35:21,413 --> 00:35:23,142 Alors, colonel ? 397 00:35:32,390 --> 00:35:34,881 Avez-vous jamais entendu parler... 398 00:35:36,227 --> 00:35:38,218 de l'ECOMCON ? 399 00:35:48,073 --> 00:35:49,404 Que signifie ce nom ? 400 00:35:50,642 --> 00:35:51,973 Je ne suis pas s�r. 401 00:35:54,145 --> 00:35:56,136 �a pourrait vouloir dire : 402 00:35:56,715 --> 00:35:58,808 Contr�le des Centres de Communications. 403 00:36:02,354 --> 00:36:06,188 Je n'en ai pas entendu parler. Et vous, Paul ? 404 00:36:10,562 --> 00:36:14,555 Avez-vous jamais autoris� la formation... 405 00:36:15,100 --> 00:36:17,762 d'une unit� secr�te... 406 00:36:18,436 --> 00:36:21,769 destin�e � assurer la protection... 407 00:36:22,640 --> 00:36:25,700 du t�l�phone, de la t�l�, de la radio ? 408 00:36:28,913 --> 00:36:31,404 Avez-vous connaissance d'une base secr�te... 409 00:36:31,583 --> 00:36:33,813 install�e pr�s d'El Paso ? 410 00:36:36,955 --> 00:36:38,445 Non, pourquoi ? 411 00:36:39,124 --> 00:36:41,615 Difficile � dire, car cela met en cause... 412 00:36:42,527 --> 00:36:45,360 un officier que j'admire et que je respecte. 413 00:36:45,463 --> 00:36:46,794 Au fait ! 414 00:36:54,272 --> 00:36:57,070 Un de mes amis, le col. Henderson m'a appris... 415 00:36:57,442 --> 00:37:00,775 qu'il �tait commandant en second de l'ECOMCON. 416 00:37:01,780 --> 00:37:05,341 Le commandant serait le colonel Broderick... 417 00:37:05,650 --> 00:37:08,551 appartenant au Service des Transmissions. 418 00:37:09,387 --> 00:37:12,879 Depuis six semaines, ils entra�nent en secret... 419 00:37:14,325 --> 00:37:17,488 100 officiers et 3 600 hommes dans une base d�sertique. 420 00:37:19,631 --> 00:37:22,464 Puis Henderson m'a dit quelque chose... 421 00:37:23,001 --> 00:37:25,162 qui m'intrigue. 422 00:37:27,172 --> 00:37:29,436 Ces troupes s'entra�neraient davantage... 423 00:37:29,674 --> 00:37:31,005 pour l'attaque... 424 00:37:31,176 --> 00:37:32,507 que pour la d�fense. 425 00:37:32,844 --> 00:37:34,675 Qui a mis cela sur pied ? 426 00:37:34,946 --> 00:37:38,347 Henderson et Broderick rendent compte au g�n�ral Scott. 427 00:37:38,950 --> 00:37:40,645 Je pr�sume que c'est le g�n�ral. 428 00:37:40,718 --> 00:37:42,879 Mais vous �tes sous ses ordres. 429 00:37:46,024 --> 00:37:49,516 Je n'ai peut-�tre pas �t� mis dans le secret. 430 00:37:58,036 --> 00:38:01,130 Ceci est l'�criture du g�n�ral Hardesty. 431 00:38:02,040 --> 00:38:04,031 Cette note a �t� r�dig�e... 432 00:38:04,209 --> 00:38:07,372 au cours de la r�union des chefs d'�tat-major. 433 00:38:08,446 --> 00:38:10,710 Je n'y comprends pas grand-chose. 434 00:38:11,616 --> 00:38:14,210 "Transports par air ECOMCON K. 212 435 00:38:14,719 --> 00:38:16,448 "Secteur Y Dimanche 436 00:38:16,955 --> 00:38:19,389 "Chicago, New York, Los Angeles, Utah" 437 00:38:20,625 --> 00:38:22,593 Il s'agit de l'arm�e de l'air. 438 00:38:24,062 --> 00:38:25,086 Qu'est-ce que vous en d�duisez ? 439 00:38:25,163 --> 00:38:28,326 Ces avions devront prendre les troupes du Secteur Y... 440 00:38:28,399 --> 00:38:31,596 "Y" - C'est la base d'El Paso avant l'alerte de dimanche... 441 00:38:31,669 --> 00:38:35,196 pour les transporter dans les villes en question. 442 00:38:36,741 --> 00:38:39,403 A cause des relais t�l�phoniques. 443 00:38:39,911 --> 00:38:41,401 O� voulez-vous en venir ? 444 00:38:42,080 --> 00:38:44,571 Je ne suis pas s�r. 445 00:38:46,584 --> 00:38:50,918 Mais d'autres incidents survenus depuis deux jours... 446 00:38:51,356 --> 00:38:55,486 Le g�n�ral Scott mise sur les courses du Preakness de dimanche. 447 00:38:56,261 --> 00:38:58,923 Il a demand� � tous les officiers sup�rieurs... 448 00:38:59,097 --> 00:39:00,587 de miser avec lui. 449 00:39:02,000 --> 00:39:05,094 L'amiral Barnswell a �t� le seul � refuser. 450 00:39:07,138 --> 00:39:11,199 S'int�resser aux chevaux, ce n'est pas interdit. 451 00:39:15,013 --> 00:39:18,176 Je pense que cela n'a rien � voir avec les chevaux. 452 00:39:18,516 --> 00:39:20,381 Il s'agit d'un code. 453 00:39:20,985 --> 00:39:22,816 Hypoth�se audacieuse ! 454 00:39:22,921 --> 00:39:25,856 Le g�n�ral Scott d�tient un secret. 455 00:39:27,525 --> 00:39:31,757 L'officier du Chiffre a �t� mut�. 456 00:39:33,531 --> 00:39:35,590 Autre chose, monsieur le pr�sident... 457 00:39:35,700 --> 00:39:38,635 Hier, au cours d'une soir�e... 458 00:39:40,471 --> 00:39:44,271 le s�nateur Prentice m'a parl� de l'alerte. 459 00:39:44,842 --> 00:39:46,742 Personne ne devait �tre au courant. 460 00:39:47,278 --> 00:39:48,472 Le s�nateur l'est. 461 00:39:48,546 --> 00:39:50,707 Et le g�n�ral Scott sait... qu'il l'est. 462 00:39:52,650 --> 00:39:55,278 Le g�n�ral m'a dit s'�tre couch� � 20h. 463 00:39:55,954 --> 00:39:58,821 Mais, il �tait � son Q.G. Je m'y rendais... 464 00:39:58,890 --> 00:40:01,620 pour l'informer des propos de Prentice. 465 00:40:01,793 --> 00:40:05,524 Or, le g�n�ral �tait justement avec Prentice. 466 00:40:09,467 --> 00:40:11,799 Le Congr�s s'est mis en cong� hier. 467 00:40:11,936 --> 00:40:14,598 Le vice-pr�sident est en Italie. 468 00:40:14,772 --> 00:40:19,334 Dimanche, vous serez seul � Mont Thunder... 469 00:40:19,477 --> 00:40:21,809 les journalistes n'�tant pas convoqu�s. 470 00:40:21,879 --> 00:40:23,039 Exact... 471 00:40:23,848 --> 00:40:26,043 Scott m'a demand� de venir seul. 472 00:40:29,621 --> 00:40:31,282 R�sumons... 473 00:40:33,324 --> 00:40:34,814 Que sugg�rez-vous ? 474 00:40:36,060 --> 00:40:38,893 Ce ne sont que des possibilit�s. 475 00:40:39,430 --> 00:40:43,366 Le 2�me Bureau dirait : Des hypoth�ses. 476 00:40:43,534 --> 00:40:45,695 Vous �tes f�ch� avec la langue anglaise ? 477 00:40:47,505 --> 00:40:49,268 Parlez carr�ment. 478 00:40:54,012 --> 00:40:57,948 Je crois que les militaires complotent pour s'emparer du pouvoir. 479 00:40:58,082 --> 00:41:00,312 Dimanche prochain. 480 00:41:05,623 --> 00:41:08,558 Savez-vous que vous risquez d'�tre cass� ? 481 00:41:09,093 --> 00:41:10,822 J'ai pes� les cons�quences. 482 00:41:10,895 --> 00:41:13,295 J'ai servi pendant 18 ans dans les "marines". 483 00:41:15,466 --> 00:41:18,731 Malgr� ma consid�ration pour Jiggs, je ne puis croire 484 00:41:19,737 --> 00:41:22,535 qu'une base ait �t� �tablie � notre insu. 485 00:41:23,641 --> 00:41:27,634 Quand on pense aux hommes et au mat�riel... 486 00:41:30,848 --> 00:41:33,078 Cela me para�t peu plausible. 487 00:41:34,986 --> 00:41:38,353 J'appelle Bill Condon � la commission du Budget. 488 00:41:46,564 --> 00:41:49,032 Je sais ce que Scott pense du trait�. 489 00:41:49,100 --> 00:41:50,431 Votre opinion ? 490 00:41:53,104 --> 00:41:56,699 Je partage celle du g�n�ral. On nous roule. 491 00:41:58,109 --> 00:42:02,102 Mais c'est votre affaire et celle du s�nat. 492 00:42:04,015 --> 00:42:06,210 Les militaires n'ont pas � s'opposer... 493 00:42:06,718 --> 00:42:08,948 � l'application du trait�. 494 00:42:16,227 --> 00:42:19,094 Jiggs ? C'est ainsi qu'on vous appelle ? 495 00:42:21,632 --> 00:42:24,726 Vous �tes fid�le � la Constitution ? 496 00:42:27,205 --> 00:42:30,140 Je ne me pose pas la question. 497 00:42:31,042 --> 00:42:35,035 Mais �a ne nous a pas trop mal r�ussi. 498 00:42:35,379 --> 00:42:37,540 Ce n'est pas moi qui voudrais en changer. 499 00:42:43,988 --> 00:42:46,923 Avez-vous une id�e de ce que je devrais faire ? 500 00:42:47,558 --> 00:42:50,823 J'avais un tuyau � passer. C'est fait. 501 00:42:52,663 --> 00:42:55,063 Comme disait Harry Truman : 502 00:42:55,233 --> 00:42:58,168 "Maintenant, � moi de jouer". 503 00:43:00,138 --> 00:43:02,003 Merci d'�tre venu, colonel. 504 00:43:04,776 --> 00:43:06,903 Restez en rapport avec ma secr�taire. 505 00:43:07,745 --> 00:43:09,838 Dites-lui o� on peut vous joindre. 506 00:43:10,081 --> 00:43:11,844 �a a �t� un... 507 00:43:12,683 --> 00:43:14,082 Plaisir ? 508 00:43:15,419 --> 00:43:17,011 Un soulagement, oui. 509 00:43:18,790 --> 00:43:21,691 Croyez-moi, j'esp�re me tromper. 510 00:43:22,360 --> 00:43:25,261 Moi aussi. 511 00:43:54,425 --> 00:43:57,553 Aucune somme n'a �t� allou�e... 512 00:43:57,962 --> 00:43:59,953 pour la cr�ation de l'ECOMCON. 513 00:44:01,732 --> 00:44:03,723 Alors, selon vous ? 514 00:44:04,502 --> 00:44:07,630 Mon ami Casey est un "marine"... 515 00:44:08,472 --> 00:44:11,669 dot� de beaucoup d'imagination. 516 00:44:18,416 --> 00:44:20,976 Son histoire me para�t vraisemblable. 517 00:44:21,986 --> 00:44:24,921 Il ne nous reste que quatre jours... 518 00:44:26,224 --> 00:44:27,282 avant dimanche. 519 00:44:29,493 --> 00:44:32,087 Dressons une liste d'hommes absolument s�rs. 520 00:44:32,263 --> 00:44:35,596 En premier lieu, les chef des Services Secrets. 521 00:44:36,601 --> 00:44:41,265 Et Chris Todd. Il voit clair et sait se taire. 522 00:44:42,006 --> 00:44:43,337 Appelez Ray Clark. 523 00:44:43,674 --> 00:44:48,611 Avec tout respect d� au colonel Casey... 524 00:44:49,413 --> 00:44:50,937 Pour croire au complot... 525 00:44:51,015 --> 00:44:53,279 il faut d'abord croire � l'ECOMCON. 526 00:44:53,784 --> 00:44:57,117 Or, nul n'en a entendu parler. 527 00:44:59,624 --> 00:45:03,526 Qu'est-ce qui vous fait admettre son existence ? 528 00:45:04,395 --> 00:45:06,920 Ce ne sont que des hypoth�ses. 529 00:45:07,164 --> 00:45:10,327 La note d'Hardesty s'y rapporte. 530 00:45:10,835 --> 00:45:14,635 La multiplicit� de nos bases secr�tes... 531 00:45:14,705 --> 00:45:18,197 nous trompe autant que les Soviets. 532 00:45:21,879 --> 00:45:24,575 Le S.R.A. fait une enqu�te... 533 00:45:24,749 --> 00:45:26,239 sur le colonel Broderick. 534 00:45:27,151 --> 00:45:29,483 Rien de s�rieux sinon que l'homme... 535 00:45:29,553 --> 00:45:32,044 serait plus ou moins fasciste. 536 00:45:32,590 --> 00:45:34,581 Cela ne constitue pas une preuve. 537 00:45:39,397 --> 00:45:42,764 L'importance des installations de Mont Thunder ? 538 00:45:43,334 --> 00:45:46,701 Elles coiffent toutes les communications du pays. 539 00:45:46,771 --> 00:45:49,069 Si je d�fendais Scott devant un tribunal... 540 00:45:49,573 --> 00:45:53,737 j'aurais t�t fait de d�molir l'accusation. 541 00:45:54,245 --> 00:45:57,305 Il n'y a encore que des pr�somptions : 542 00:45:58,382 --> 00:46:01,545 L'amiral se r�cusant, la note d'Hardesty... 543 00:46:01,819 --> 00:46:03,810 sur les transports par jets. 544 00:46:06,490 --> 00:46:09,186 Amener des troupes aux abords des villes : 545 00:46:09,327 --> 00:46:11,318 Mesure de prudence. 546 00:46:12,263 --> 00:46:15,198 En cas d'attaque... 547 00:46:15,333 --> 00:46:17,995 des soldats disciplin�s dans les m�tropoles... 548 00:46:18,069 --> 00:46:20,060 enrayeraient la panique. 549 00:46:20,371 --> 00:46:23,738 Et ce t�l�gramme � propos du Preakness... 550 00:46:24,308 --> 00:46:26,572 converti en message chiffr� ! 551 00:46:27,712 --> 00:46:31,705 De l'extravagance, tout au plus. 552 00:46:35,786 --> 00:46:39,950 Vous avez entendu Scott, hier, � la t�l� ? 553 00:46:40,524 --> 00:46:42,890 Ce n'�tait pas un g�n�ral apolitique... 554 00:46:42,960 --> 00:46:44,552 mais un politicien. 555 00:46:45,062 --> 00:46:46,962 Vous ne m'apprenez rien. 556 00:46:47,298 --> 00:46:50,165 Mais, de l� � conclure � une junte militaire... 557 00:46:54,839 --> 00:46:58,070 Nous avons examin� avec minutie l'information re�ue. 558 00:47:00,111 --> 00:47:02,238 Est-elle probante ? 559 00:47:03,748 --> 00:47:05,079 Nous devons agir... 560 00:47:05,616 --> 00:47:08,779 comme s'il s'y trouvait une parcelle de v�rit�. 561 00:47:09,086 --> 00:47:11,646 Voici mon plan. 562 00:47:14,492 --> 00:47:17,188 Chris restera ici pour tout coordonner. 563 00:47:18,429 --> 00:47:20,590 Art surveillera les g�n�raux. 564 00:47:21,932 --> 00:47:24,162 Il vous faudra des hommes s�rs... 565 00:47:24,402 --> 00:47:26,927 capables de tenir la situation en main. 566 00:47:31,909 --> 00:47:33,570 Ray, vous irez � El Paso. 567 00:47:38,215 --> 00:47:40,274 Il faut que vous trouviez cette base. 568 00:47:40,451 --> 00:47:42,783 Co�te que co�te ! 569 00:47:49,160 --> 00:47:51,287 �a m'ennuie de vous envoyer l�-bas. 570 00:47:54,965 --> 00:47:59,334 Je n'ai pas fait grand-chose pour mon pays. 571 00:47:59,904 --> 00:48:01,963 Ce sera peut-�tre l'occasion. 572 00:48:05,643 --> 00:48:09,010 Voici une lettre pour l'amiral Barnswell. 573 00:48:09,313 --> 00:48:11,907 Vous me rapporterez une r�ponse �crite. 574 00:48:11,982 --> 00:48:14,246 Votre parole ne compterait gu�re... 575 00:48:14,752 --> 00:48:16,845 contre celles de Barnswell et de Scott. 576 00:48:17,188 --> 00:48:18,678 Nous sommes mercredi soir. 577 00:48:19,790 --> 00:48:23,419 La semaine prochaine, � cette heure, nous rirons de tout cela. 578 00:48:30,501 --> 00:48:32,935 Vous aurez la t�che ingrate de l'informateur. 579 00:48:34,171 --> 00:48:36,435 Surveillez le g�n�ral. 580 00:48:36,607 --> 00:48:39,838 Faites-nous savoir � qui il parle, o� il va. 581 00:48:40,511 --> 00:48:42,706 Donnez-nous le maximum de renseignements. 582 00:48:49,220 --> 00:48:50,949 C'est tout, messieurs. 583 00:48:51,856 --> 00:48:55,292 S'il s'agit de simples paris au Preakness ? 584 00:48:55,359 --> 00:48:58,920 J'esp�re que nous nous affolons pour rien. 585 00:48:59,663 --> 00:49:01,494 Mais si vous vous trompiez... 586 00:49:01,699 --> 00:49:04,395 nous allons vivre sept jours de cauchemar ! 587 00:49:27,625 --> 00:49:28,956 Mercredi 22 h 29 588 00:49:31,228 --> 00:49:33,219 Vous travaillez bien tard. 589 00:49:33,397 --> 00:49:35,388 Je fais certains contr�les... 590 00:49:35,466 --> 00:49:37,366 pour qu'il n'y ait pas d'impairs... 591 00:49:38,869 --> 00:49:40,461 Des probl�mes au Texas ? 592 00:49:42,473 --> 00:49:43,804 Aucun. 593 00:49:45,075 --> 00:49:46,406 Parfait. 594 00:49:47,912 --> 00:49:50,403 Je vous ai appel� � mon retour. 595 00:49:50,981 --> 00:49:52,972 On m'a dit que vous �tiez parti. 596 00:49:53,751 --> 00:49:55,241 Il n'en �tait rien. 597 00:49:56,687 --> 00:49:58,678 Et � New York, mon g�n�ral ? 598 00:49:58,756 --> 00:50:03,250 Vous connaissez ces r�unions. Des d�jeuners... 599 00:50:08,566 --> 00:50:10,329 Vous avez entendu mon discours ? 600 00:50:13,837 --> 00:50:15,168 Impressionnant ! 601 00:50:17,775 --> 00:50:20,005 Un mot judicieusement choisi. 602 00:50:20,878 --> 00:50:23,608 Vous ne me cachez rien, n'est-ce pas ? 603 00:50:25,449 --> 00:50:28,111 Ce type qui vous a pr�sent�, ce MacPherson... 604 00:50:28,285 --> 00:50:29,775 Trop empress�. 605 00:50:30,287 --> 00:50:33,620 Gr�ce � lui, j'ai pu pr�ciser ma position. 606 00:50:34,625 --> 00:50:36,786 Je me sers de lui. 607 00:50:37,528 --> 00:50:38,688 Je vois. 608 00:50:39,463 --> 00:50:40,623 Vraiment ? 609 00:50:44,802 --> 00:50:47,965 Ce pays traverse une crise. 610 00:50:49,707 --> 00:50:51,971 Nous pouvons agir de deux fa�ons. 611 00:50:52,142 --> 00:50:54,133 Rester tranquillement assis... 612 00:50:54,311 --> 00:50:56,211 et implorer l'aide de Dieu... 613 00:51:02,286 --> 00:51:03,776 Ou bien quoi ? 614 00:51:05,055 --> 00:51:06,647 Que conseillez-vous ? 615 00:51:09,994 --> 00:51:13,691 Notre pays a des lois. 616 00:51:15,065 --> 00:51:18,330 Nous avons jur� de d�fendre la Constitution. 617 00:51:18,502 --> 00:51:19,730 D�mocratiquement ! 618 00:51:22,439 --> 00:51:24,270 Oui... Faisons notre devoir... 619 00:51:24,341 --> 00:51:25,831 et implorons l'aide de Dieu. 620 00:51:27,177 --> 00:51:28,508 Vous avez raison. 621 00:51:31,649 --> 00:51:35,312 Vous vous �tes surmen� ces derniers jours. 622 00:51:35,586 --> 00:51:37,417 Vous �tes fatigu�. 623 00:51:40,357 --> 00:51:41,847 Reposez-vous donc... 624 00:51:42,860 --> 00:51:46,125 jusqu'� la semaine prochaine. 625 00:51:46,230 --> 00:51:48,391 J'ai pas mal de d�tails � r�gler. 626 00:51:48,899 --> 00:51:50,230 Murdock s'en occupera. 627 00:51:50,734 --> 00:51:52,964 Je veux �tre avec vous dimanche. 628 00:51:54,638 --> 00:51:57,732 Vous reprendrez votre poste dimanche matin. 629 00:51:58,242 --> 00:52:00,233 En attendant, quartier libre ! 630 00:52:00,911 --> 00:52:03,880 - Quand dois-je partir ? - Imm�diatement. 631 00:52:10,654 --> 00:52:12,246 Amusez-vous bien ! 632 00:52:20,898 --> 00:52:23,560 Sweepstake de Preakness Dimanche 18 mai 633 00:52:29,606 --> 00:52:31,096 Girard est parti ? 634 00:52:31,775 --> 00:52:34,676 Toujours sceptique, il vole vers Gibraltar. 635 00:52:34,945 --> 00:52:37,345 Le veinard ! Moi, qui vais au Texas. 636 00:52:37,848 --> 00:52:40,282 A vous d�go�ter de la politique. 637 00:52:40,951 --> 00:52:43,112 Le num�ro d'Henderson. 638 00:52:52,730 --> 00:52:55,665 Vous connaissez une certaine Ellie Holbrook ? 639 00:52:57,701 --> 00:53:00,966 Elle en sait long sur Scott. 640 00:53:04,007 --> 00:53:07,568 Assez pour que cela nous serve. 641 00:53:10,280 --> 00:53:11,770 Vous comprenez ? 642 00:53:12,583 --> 00:53:15,074 Je ne suis pas s�r de vouloir comprendre. 643 00:53:15,152 --> 00:53:18,144 Si Scott vous dit de prendre des vacances... 644 00:53:18,222 --> 00:53:20,622 ce n'est pas une raison pour croiser les bras. 645 00:53:20,858 --> 00:53:22,621 Allez voir cette Miss Holbrook. 646 00:53:23,660 --> 00:53:26,322 Tout est bon � utiliser. 647 00:53:26,997 --> 00:53:30,990 Il y a diff�rentes fa�ons de prot�ger le pr�sident. 648 00:53:34,338 --> 00:53:36,067 Soyez prudent, s�nateur. 649 00:53:37,908 --> 00:53:39,500 Vous aussi, colonel. 650 00:53:58,595 --> 00:54:00,529 C'est ce MacPherson de la t�l� ? 651 00:54:03,033 --> 00:54:05,763 C'est la voiture du g�n�ral. 652 00:56:32,749 --> 00:56:35,183 MacPherson et le g�n�ral Scott... 653 00:56:35,352 --> 00:56:36,751 de m�che ! 654 00:56:37,854 --> 00:56:41,017 Jeudi 15 mai... Tous les rendez-vous du Pr�sident... sont annul�s. 655 00:56:47,431 --> 00:56:49,422 Bonjour, g�n�ral... Ici Lyman. 656 00:56:49,700 --> 00:56:51,691 Vous �tes aussi matinal que moi. 657 00:56:54,071 --> 00:56:56,403 Je ne participerai pas � l'exercice d'alerte. 658 00:56:56,540 --> 00:56:58,269 Je suis tr�s fatigu�. 659 00:56:58,775 --> 00:57:01,869 Je vais passer deux ou trois jours � Blue Lake. 660 00:57:05,382 --> 00:57:08,180 Certains ordres ne peuvent venir que de vous. 661 00:57:08,285 --> 00:57:10,378 Et je ne pense pas que les Russes... 662 00:57:10,721 --> 00:57:14,282 seront impressionn�s par l'alerte si vous allez � la p�che ! 663 00:57:14,891 --> 00:57:16,825 C'est � moi de juger. 664 00:57:23,867 --> 00:57:26,028 Quand irez-vous � Blue Lake ? 665 00:57:26,169 --> 00:57:28,000 Vendredi soir, probablement. 666 00:57:28,338 --> 00:57:30,568 Alors, bonne p�che ! 667 00:57:51,361 --> 00:57:53,056 Passez-moi le colonel Broderick. 668 00:57:53,463 --> 00:57:55,260 Mme Henderson ? 669 00:57:55,866 --> 00:57:59,097 Je suis un vieil ami de votre mari. J'ai besoin de le voir. 670 00:58:00,370 --> 00:58:02,361 Clark... Ray Clark... 671 00:58:04,207 --> 00:58:05,697 Je sais que c'est interdit. 672 00:58:05,876 --> 00:58:07,867 Mais si je pouvais lui parler... 673 00:58:09,212 --> 00:58:12,545 Comment ? Je ne vous entends pas. 674 00:58:16,887 --> 00:58:19,879 Peut-on lui faire parvenir un message ? 675 00:58:26,396 --> 00:58:29,297 Alors, dites-lui que Ray Clark a t�l�phon�. 676 00:58:44,414 --> 00:58:45,745 Vous remettez �a ? 677 00:58:45,916 --> 00:58:47,747 Non, merci. 678 00:58:53,924 --> 00:58:57,087 Vous ne pourriez pas baisser le son ? 679 00:58:57,260 --> 00:58:58,557 Bien s�r que si... 680 00:58:58,795 --> 00:59:00,626 Charlie, moins fort ! 681 00:59:01,598 --> 00:59:04,260 Il y a de la place pour deux dans votre sac. 682 00:59:09,706 --> 00:59:10,832 Vous dansez ? 683 00:59:11,775 --> 00:59:14,608 On vient de m'op�rer d'une hernie. 684 00:59:17,547 --> 00:59:18,775 Vous �tes marrant. 685 00:59:21,118 --> 00:59:23,882 J'aurais pr�f�r� un militaire. 686 00:59:27,791 --> 00:59:30,453 Ayant appris qu'ils installaient une base... 687 00:59:30,694 --> 00:59:32,355 Charlie a achet� ce bar. 688 00:59:35,365 --> 00:59:36,957 Vous voyez des soldats ? 689 00:59:37,367 --> 00:59:39,562 Depuis quand cette base ? 690 00:59:39,736 --> 00:59:40,794 Sais pas. 691 00:59:41,471 --> 00:59:44,133 Charlie passe son temps � d�corer le bar. 692 00:59:46,243 --> 00:59:49,235 Le samedi soir, il met une grande pancarte : 693 00:59:49,412 --> 00:59:50,902 "Ce soir, on danse" 694 00:59:51,148 --> 00:59:53,480 Et il double le prix des consommations. 695 00:59:55,986 --> 00:59:58,511 En voil� une dr�le d'�poque. 696 00:59:59,656 --> 01:00:03,490 Tous ces gar�ons, dans le d�sert sans voir de filles... 697 01:00:05,328 --> 01:00:07,523 En taule, ce serait pas pire. 698 01:00:08,165 --> 01:00:09,996 Elle est loin, la base ? 699 01:00:10,667 --> 01:00:12,897 A environ 80 km. 700 01:00:14,104 --> 01:00:18,063 On entend tout le temps des avions. 701 01:00:18,575 --> 01:00:21,373 Mais on ne voit jamais de pilotes ! 702 01:00:22,913 --> 01:00:25,848 Ils ne boivent pas dans l'aviation ? 703 01:00:27,617 --> 01:00:29,414 Comment pourrais-je y aller ? 704 01:00:29,853 --> 01:00:32,515 C'est difficile. 705 01:00:33,523 --> 01:00:36,959 Il y a une route sur la gauche puis plus rien. 706 01:00:38,261 --> 01:00:40,252 Je disais � Charlie. 707 01:00:40,697 --> 01:00:45,361 On devrait y aller avec un chargement de bi�re. 708 01:02:46,156 --> 01:02:50,058 Je suis heureux de vous offrir un temps de M�diterran�e... 709 01:02:51,494 --> 01:02:53,655 au lieu de la crasse de l'Atlantique. 710 01:02:54,497 --> 01:02:55,828 Un cigare ? 711 01:02:59,402 --> 01:03:02,929 D'apr�s ce que j'ai compris vous n'�tes pas joueur ? 712 01:03:04,107 --> 01:03:05,335 �a d�pend. 713 01:03:07,410 --> 01:03:10,504 Le poker, la roulette ? 714 01:03:10,847 --> 01:03:14,010 Je n'aime pas ces jeux-l�. 715 01:03:15,085 --> 01:03:16,518 Les courses ? 716 01:03:16,653 --> 01:03:20,885 Selon le temps qu'il fait. 717 01:03:22,292 --> 01:03:24,192 Et selon les chevaux. 718 01:03:26,196 --> 01:03:27,891 Et le Preakness ? 719 01:03:30,200 --> 01:03:32,293 Avez-vous un bon tuyau ? 720 01:03:36,773 --> 01:03:39,207 Je ne parie qu'� coup s�r. 721 01:03:41,644 --> 01:03:43,475 Amiral, vous avez de la chance. 722 01:03:43,546 --> 01:03:46,447 Je vous apporte un tuyau s�r. 723 01:03:49,619 --> 01:03:51,484 Des membres de l'Etat-Major Interarmes... 724 01:03:51,554 --> 01:03:53,818 sont impliqu�s dans une affaire de trahison. 725 01:03:54,157 --> 01:03:56,284 Nous connaissons leurs noms. 726 01:03:56,626 --> 01:03:57,991 De vous, amiral... 727 01:03:58,128 --> 01:03:59,891 je veux une d�claration sign�e... 728 01:04:00,063 --> 01:04:02,463 indiquant que vous avez entendu parler... 729 01:04:03,299 --> 01:04:04,630 de cette s�dition. 730 01:04:11,307 --> 01:04:13,502 J'aimerais avoir plus de temps. 731 01:04:14,177 --> 01:04:15,405 Moi aussi. 732 01:04:20,750 --> 01:04:22,479 Mais, malheureusement... 733 01:04:30,260 --> 01:04:32,751 Je suis � la recherche d'une jolie fille. 734 01:04:37,934 --> 01:04:39,868 Vous �tes loin de votre cantonnement. 735 01:04:39,936 --> 01:04:41,426 J'�tais dans la r�gion. 736 01:04:41,938 --> 01:04:43,269 C'est vrai ? 737 01:04:43,606 --> 01:04:44,595 Non, je mens. 738 01:04:44,674 --> 01:04:47,837 Le pays peut se passer de moi pendant une soir�e. 739 01:04:50,113 --> 01:04:51,444 Un martini ? 740 01:05:00,023 --> 01:05:01,615 C'est charmant chez vous. 741 01:05:03,026 --> 01:05:06,325 Vous n'�tes encore jamais venu ici. 742 01:05:11,468 --> 01:05:12,799 Qu'y a-t-il ? 743 01:05:13,903 --> 01:05:16,133 Vous avez une id�e derri�re la t�te. 744 01:05:16,239 --> 01:05:18,867 Vous connaissez la r�putation des "marines". 745 01:05:19,476 --> 01:05:22,968 Ils ne perdent pas de temps. 746 01:05:24,981 --> 01:05:26,312 Que voulez-vous ? 747 01:05:27,484 --> 01:05:28,974 Vous m'avez invit�... 748 01:05:29,052 --> 01:05:31,043 le soir de la r�ception. 749 01:05:32,489 --> 01:05:34,047 C'est exact. 750 01:05:35,325 --> 01:05:36,656 Me voici. 751 01:05:37,827 --> 01:05:39,818 De quoi allons-nous parler ? 752 01:05:39,896 --> 01:05:42,228 Du d�sarmement ? 753 01:05:42,732 --> 01:05:44,563 De la mode f�minine ? 754 01:05:44,634 --> 01:05:47,467 Ou de notre sujet favori : 755 01:05:48,171 --> 01:05:49,934 Jim Scott ? 756 01:05:53,009 --> 01:05:55,000 �a va peut-�tre vous surprendre. 757 01:05:55,245 --> 01:05:57,236 Mais il m'arrive d'oublier le service. 758 01:05:58,114 --> 01:05:59,741 Vous �tes bien jolie, Ellie ! 759 01:06:00,116 --> 01:06:02,914 Est-ce que vous auriez envie de moi ? 760 01:06:05,855 --> 01:06:08,119 Vous pouvez appeler au secours. 761 01:06:23,706 --> 01:06:25,697 J'appelle... maintenant ? 762 01:06:27,277 --> 01:06:28,471 Vous croyez ? 763 01:06:31,614 --> 01:06:33,548 Voil� une question d�plac�e. 764 01:06:35,451 --> 01:06:37,282 Je suis vuln�rable, � pr�sent. 765 01:06:39,622 --> 01:06:43,080 Surtout aupr�s d'un vieil ami qui m'a toujours plu. 766 01:07:03,079 --> 01:07:05,274 Ne me compliquez pas la vie. 767 01:07:06,649 --> 01:07:08,640 Je commence seulement � oublier. 768 01:07:18,094 --> 01:07:19,425 Un autre martini ? 769 01:07:20,463 --> 01:07:22,226 Si nous parlions de... 770 01:07:34,544 --> 01:07:35,602 C'est dr�le. 771 01:07:36,112 --> 01:07:38,273 Vous n'avez plus ce masque imp�n�trable. 772 01:07:41,784 --> 01:07:43,775 Si on allait d�ner ? 773 01:07:44,287 --> 01:07:47,347 J'irais m�me jusqu'� vous emmenez danser. 774 01:07:48,691 --> 01:07:50,682 On pourrait d�ner ici. 775 01:07:51,194 --> 01:07:53,185 Je suis une cuisini�re remarquable. 776 01:07:53,796 --> 01:07:55,787 Je fais une affaire. 777 01:07:56,966 --> 01:07:59,366 Vous auriez pu en faire une ! 778 01:08:01,037 --> 01:08:03,562 Je vous promets un bon steak. Ce qui est rare. 779 01:08:03,640 --> 01:08:07,303 Et... la v�rit�, ce qui est encore plus rare. 780 01:08:51,154 --> 01:08:52,587 Et par �crit ? 781 01:08:54,123 --> 01:08:55,556 Dieu soit lou� ! 782 01:08:55,658 --> 01:08:57,148 Quand revenez-vous ? 783 01:08:59,262 --> 01:09:03,426 Vol 42 de Madrid ? 784 01:09:05,134 --> 01:09:07,762 On d�jeunera ensemble. 785 01:09:36,299 --> 01:09:38,961 Quelqu'un que j'ai connu, il y a des si�cles ! 786 01:09:39,302 --> 01:09:41,463 Je ne me rappelle m�me pas son nom. 787 01:09:41,804 --> 01:09:45,535 James Scott, g�n�ral d'aviation. 788 01:09:46,642 --> 01:09:47,973 �a ne me dit rien. 789 01:09:48,411 --> 01:09:51,471 Alors, inutile de conserver sa photo. 790 01:10:04,827 --> 01:10:07,489 Il est facile de se d�barrasser d'un fant�me. 791 01:10:08,331 --> 01:10:10,162 Infaillible ! 792 01:10:12,568 --> 01:10:13,899 Il n'en reste rien ? 793 01:10:14,070 --> 01:10:15,162 Rien. 794 01:10:16,739 --> 01:10:19,799 Et si je m'illusionne, je sais o� trouver du r�confort. 795 01:10:22,745 --> 01:10:24,076 Assurez-vous-en ! 796 01:10:26,849 --> 01:10:30,182 Parlez-moi de lui ouvertement. 797 01:10:31,254 --> 01:10:33,017 Est-ce bien utile ? 798 01:10:36,259 --> 01:10:38,159 Mais si vous croyez... 799 01:10:42,598 --> 01:10:44,190 J'�tais �prise de lui. 800 01:10:47,203 --> 01:10:51,697 J'admirais son �nergie. 801 01:10:55,044 --> 01:10:57,205 �a m'�tait �gal de rester dans l'ombre. 802 01:10:59,782 --> 01:11:01,113 De me contenter... 803 01:11:01,617 --> 01:11:03,551 des moments vol�s � sa femme. 804 01:11:06,289 --> 01:11:08,951 Je jouais � la fille �mancip�e. 805 01:11:19,735 --> 01:11:22,397 Je ne sais pas quand tout a chang�. 806 01:11:27,743 --> 01:11:29,904 Mais un jour, j'ai compris... 807 01:11:29,979 --> 01:11:32,641 que pour lui, �a ne signifiait pas la m�me chose. 808 01:11:35,384 --> 01:11:37,079 Tout �tait calcul�. 809 01:11:39,755 --> 01:11:42,918 C'est un homme prudent, votre g�n�ral. 810 01:11:44,260 --> 01:11:46,751 Il n'a jamais d� prendre un risque... 811 01:11:46,829 --> 01:11:49,491 ni �prouver une �motion v�ritable. 812 01:11:56,639 --> 01:11:59,540 Il m'a m�me �crit des lettres ! 813 01:12:01,777 --> 01:12:04,678 Lui, se compromettre en �crivant ? 814 01:12:08,684 --> 01:12:11,346 Il �tait assez s�r de lui, pour faire n'importe quoi. 815 01:12:12,421 --> 01:12:14,252 Par jeu ! 816 01:12:19,195 --> 01:12:20,526 Je les ai gard�es... 817 01:12:21,697 --> 01:12:25,030 pensant m'en servir pour me venger. 818 01:12:28,971 --> 01:12:33,704 Mais, il me connaissait bien, apr�s tout. 819 01:12:34,644 --> 01:12:36,635 Je ne suis pas assez mesquine. 820 01:12:39,649 --> 01:12:41,480 C'est ce que vous vouliez savoir ? 821 01:12:45,488 --> 01:12:46,819 Je suis d�sol�, Ellie. 822 01:12:48,891 --> 01:12:51,325 Vous m'avez dit de vous parler ouvertement. 823 01:12:51,494 --> 01:12:53,052 Repartons � z�ro. 824 01:12:57,066 --> 01:13:00,194 Je vais me refaire une beaut� et pr�parer le steak. 825 01:13:01,337 --> 01:13:02,497 Ne partez pas ! 826 01:13:31,500 --> 01:13:35,834 �a ne m'�tonne pas de Scott. 827 01:13:38,541 --> 01:13:40,372 Mais ce qui me blesse... 828 01:13:40,876 --> 01:13:44,209 c'est qu'il vous ait envoy�, vous, et que vous soyez venu. 829 01:13:46,215 --> 01:13:48,877 J'ai besoin de ces lettres. 830 01:13:49,051 --> 01:13:51,952 Et que vous ayez essay� de m'attendrir ! 831 01:13:52,788 --> 01:13:54,119 C'est ignoble, Jiggs ! 832 01:13:54,290 --> 01:13:56,224 Vous n'aviez en vue... 833 01:13:56,726 --> 01:13:58,455 que sa r�putation. 834 01:14:02,732 --> 01:14:05,166 J'ai laiss� un g�n�ral d'aviation... 835 01:14:05,901 --> 01:14:08,062 se servir de moi. 836 01:14:09,739 --> 01:14:11,900 Il n'y a pas de quoi m'en f�liciter. 837 01:14:12,408 --> 01:14:13,397 Mais vous ! 838 01:14:15,311 --> 01:14:18,838 Scott ne voulait pas se salir les mains. 839 01:14:19,982 --> 01:14:22,883 Le colonel Casey ex�cute ses basses �uvres. 840 01:15:12,435 --> 01:15:15,529 A droite, Murdock, l'aide de camp du g�n�ral Scott. 841 01:15:16,439 --> 01:15:18,532 A gauche, le colonel Broderick... 842 01:15:18,607 --> 01:15:20,438 commandant la base Y. 843 01:15:24,213 --> 01:15:26,545 Ainsi, le lapin sert � app�ter le renard. 844 01:15:27,717 --> 01:15:31,778 Si j'avais �t� � Blue Lake... ils auraient essay� de me kidnapper. 845 01:15:32,555 --> 01:15:35,456 J'admets m'�tre tromp� colonel. 846 01:15:35,691 --> 01:15:38,182 C'est vous qui aviez raison. 847 01:15:42,298 --> 01:15:44,493 Vos hommes ont bien travaill�. 848 01:15:46,802 --> 01:15:49,794 J'attire votre attention sur un autre point. 849 01:15:49,872 --> 01:15:52,534 Scott a d� envoyer Broderick... 850 01:15:53,476 --> 01:15:56,639 pour ex�cuter une mission. �a signifie... 851 01:15:56,712 --> 01:15:59,374 qu'au point de vue nombre il n'a pas l'avantage. 852 01:16:01,717 --> 01:16:04,982 D'autre part, Girard ne va pas tarder. 853 01:16:06,055 --> 01:16:08,990 Ces lettres, Casey, c'est de la dynamite ! 854 01:16:09,658 --> 01:16:12,889 Elles r�v�lent que le g�n�ral Scott menait une double vie. 855 01:16:14,830 --> 01:16:17,321 Ce go�t de victoire qui nous vient aux l�vres... 856 01:16:17,433 --> 01:16:18,991 nous le devons � vos efforts. 857 01:16:20,669 --> 01:16:24,002 Le go�t que j'ai sur les l�vres, est amer. 858 01:16:24,073 --> 01:16:25,904 Je vous comprends. 859 01:16:26,342 --> 01:16:28,936 Mais votre g�n�ral est un chacal. 860 01:16:29,044 --> 01:16:31,103 Ce g�n�ral est un h�ros. 861 01:16:31,547 --> 01:16:33,879 Maintes fois d�cor� ! 862 01:16:35,217 --> 01:16:37,447 Comme vous �tes susceptibles, vous les guerriers ! 863 01:16:40,656 --> 01:16:43,591 Apr�s chaque armistice vous nous mettez au rancart. 864 01:16:43,826 --> 01:16:46,420 Et vous nous faites r�endosser l'uniforme... 865 01:16:54,737 --> 01:16:56,762 Vous avez fait une sale besogne. 866 01:16:57,072 --> 01:16:59,666 Il n'emp�che qu'elle �tait n�cessaire. 867 01:16:59,742 --> 01:17:02,734 Je vous remercie de l'avoir accomplie. 868 01:17:03,245 --> 01:17:06,408 Je n'arrive pas � croire que je puisse m'en servir. 869 01:17:06,749 --> 01:17:08,842 Et si l'on en vient � cette extr�mit� ? 870 01:17:08,918 --> 01:17:11,079 Je me refuse � l'envisager. 871 01:17:11,587 --> 01:17:13,748 Dieu merci, je n'aurai pas � le faire. 872 01:17:14,089 --> 01:17:16,751 Nous dominons la situation. 873 01:17:23,265 --> 01:17:24,892 Paul Girard est mort. 874 01:17:29,605 --> 01:17:32,438 Son avion s'est �cras� pr�s de Madrid. 875 01:17:37,680 --> 01:17:40,342 Les d�bris jonchent le sol sur plus de trois km. 876 01:17:40,516 --> 01:17:42,006 Il n'y a pas de survivants. 877 01:18:15,885 --> 01:18:18,547 Une d�claration officielle s'impose. 878 01:18:20,389 --> 01:18:22,380 Puis-je la r�diger ? 879 01:18:24,627 --> 01:18:26,618 L�gitimons l'absence de Girard. 880 01:18:30,299 --> 01:18:32,995 Dites qu'il �tait en vacances. 881 01:18:39,008 --> 01:18:42,409 J'ai eu deux amis intimes dans ma vie. 882 01:18:45,080 --> 01:18:46,604 L'un �tait Paul Girard... 883 01:18:49,618 --> 01:18:51,245 l'autre, Ray Clark. 884 01:18:52,755 --> 01:18:55,087 L'un m'a aid� � devenir pr�sident. 885 01:18:57,092 --> 01:18:59,993 L'autre, � le rester. 886 01:19:02,164 --> 01:19:03,825 Girard est mort... 887 01:19:06,869 --> 01:19:09,337 Et Clark, o� est-il ? 888 01:19:11,840 --> 01:19:13,831 Pour l'amour du ciel, o� est-il ? 889 01:19:14,510 --> 01:19:17,343 Ecoutez, Prentice, ne vous foutez pas de moi ! 890 01:19:17,413 --> 01:19:21,008 �a fait 24 h que je suis dans cette fournaise. 891 01:19:23,552 --> 01:19:27,147 Quand j'en sortirai, il vous faudra vous expliquer. 892 01:19:28,524 --> 01:19:31,288 Vous m'avez bien entendu ? 893 01:19:35,397 --> 01:19:39,390 Certainement, M. Le s�nateur. 894 01:19:48,444 --> 01:19:51,106 Le s�nateur Prentice m'assure que votre commission... 895 01:19:51,180 --> 01:19:53,341 a �t� avertie de l'existence de cette base. 896 01:19:53,415 --> 01:19:56,213 Vous �tiez probablement en vacances. 897 01:19:56,452 --> 01:19:58,181 Pour changer d'air... 898 01:19:59,088 --> 01:20:01,079 Changez plut�t de bobard ! 899 01:20:03,525 --> 01:20:07,427 Je n'ai pas pris de vacances depuis que le Congr�s est en session ! 900 01:20:07,730 --> 01:20:11,097 Nous n'avons jamais entendu parler... 901 01:20:11,500 --> 01:20:13,195 de l'ECOMCON ! 902 01:20:17,773 --> 01:20:20,742 Prenez donc un verre et d�nez. 903 01:20:22,244 --> 01:20:26,408 Puis, je vous ferai visiter la base. 904 01:20:27,082 --> 01:20:29,073 Je veux la visiter tout de suite ! 905 01:20:29,184 --> 01:20:31,118 Impossible ! 906 01:20:32,588 --> 01:20:33,919 Plus tard... 907 01:20:34,256 --> 01:20:35,951 Quand il fera plus frais. 908 01:21:26,075 --> 01:21:31,672 Jordie, mon vieux, � moins d'un miracle... 909 01:21:33,916 --> 01:21:37,181 faudra te d�brouiller sans nous. 910 01:21:41,256 --> 01:21:44,817 Je ne vais pas diminuer mes chances en me saoulant... 911 01:22:07,182 --> 01:22:10,208 - Vous �tes le consul am�ricain ? - J'appartiens � l'ambassade. 912 01:22:12,855 --> 01:22:16,188 Nous avons ramass� des objets �parpill�s. 913 01:22:17,793 --> 01:22:21,695 Il n'y avait que deux Am�ricains � bord. 914 01:22:22,631 --> 01:22:25,293 Mme Buchanan, de Philadelphie. 915 01:22:26,301 --> 01:22:27,791 Et un M. Paul Girard. 916 01:22:28,704 --> 01:22:30,194 Il partait pour Washington. 917 01:22:30,806 --> 01:22:33,036 Nous n'avons pas son adresse. 918 01:22:55,297 --> 01:22:57,822 Avez-vous trouv� des objets ? 919 01:22:58,066 --> 01:22:59,431 Encore rien. 920 01:23:25,627 --> 01:23:28,255 Colonel Henderson, l'adjoint de Broderick. 921 01:23:28,430 --> 01:23:32,025 Son adjoint ? Ou son barman ? 922 01:23:32,701 --> 01:23:33,963 Je ne comprends pas. 923 01:23:34,203 --> 01:23:37,263 On est bien hospitalier, ici ! 924 01:23:38,273 --> 01:23:40,764 Vous aviez t�l�phon� chez moi. 925 01:23:41,109 --> 01:23:44,943 C'est ainsi que j'ai appris que vous �tiez ici. 926 01:23:45,113 --> 01:23:47,741 Je suis d�sol� de vous mettre en garde � vue. 927 01:23:47,983 --> 01:23:50,110 Mais les ordres sont formels. 928 01:23:51,286 --> 01:23:54,380 Je m'y soumets ! Je vous avais appel�... 929 01:23:54,456 --> 01:23:57,118 de la part de notre ami Casey. 930 01:23:58,227 --> 01:23:59,558 Vous �tes bien Mutt ? 931 01:24:00,295 --> 01:24:02,559 Vous connaissez Jiggs ? 932 01:24:02,731 --> 01:24:05,131 Je l'ai vu souvent � notre commission. 933 01:24:05,334 --> 01:24:07,325 Il m'a rendu certains services. 934 01:24:11,640 --> 01:24:13,267 D�sirez-vous boire ? 935 01:24:13,342 --> 01:24:14,900 Encore ? 936 01:24:16,144 --> 01:24:17,338 Je ne comprends pas. 937 01:24:17,412 --> 01:24:18,970 On veut m'enivrer ? 938 01:24:21,083 --> 01:24:23,847 Ces bouteilles on les a apport�es peu � peu. 939 01:24:23,919 --> 01:24:25,386 Etrange, non ? 940 01:24:26,488 --> 01:24:29,184 On veut me noyer dans un flot de bourbon ! 941 01:24:32,961 --> 01:24:35,122 Voulez-vous m'�couter un instant ? 942 01:24:40,769 --> 01:24:42,600 D'abord, je tiens � vous assurer... 943 01:24:42,671 --> 01:24:44,502 que je jouis de toute ma raison. 944 01:24:44,573 --> 01:24:46,734 M�me apr�s 24 heures de d�tention. 945 01:24:49,378 --> 01:24:51,346 Vous avez confiance en Casey ? 946 01:24:51,446 --> 01:24:53,346 Une confiance absolue ! 947 01:24:55,183 --> 01:24:57,378 Croiriez-vous ce qu'il vous dirait ? 948 01:25:04,526 --> 01:25:07,154 Quand vous lui avez parl� de l'ECOMCON... 949 01:25:08,030 --> 01:25:10,021 il n'avait jamais entendu ce nom ! 950 01:25:11,333 --> 01:25:12,391 Curieux... 951 01:25:13,802 --> 01:25:16,066 J'en ai eu l'impression. 952 01:25:17,606 --> 01:25:20,234 Comment savez-vous que j'ai vu Jiggs ? 953 01:25:20,309 --> 01:25:21,901 Il me l'a dit. 954 01:25:23,245 --> 01:25:25,145 Il ignorait tout de l'ECOMCON. 955 01:25:25,480 --> 01:25:27,471 Apr�s votre d�part... 956 01:25:27,649 --> 01:25:30,379 il a v�rifi� les ordres donn�s par Scott. 957 01:25:31,286 --> 01:25:33,277 Aucun ne concernait l'ECOMCON. 958 01:25:34,222 --> 01:25:36,213 Broderick en a r�f�r�... 959 01:25:36,325 --> 01:25:37,917 au Haut-Commandement. 960 01:25:40,395 --> 01:25:41,828 Pas au Pr�sident Lyman ! 961 01:25:44,399 --> 01:25:46,492 Il faut que vous sachiez... 962 01:25:47,235 --> 01:25:49,669 Le gouvernement des Etats-Unis... 963 01:25:49,838 --> 01:25:52,272 oscille de droite � gauche... 964 01:25:52,341 --> 01:25:54,935 pr�t � s'effondrer ! 965 01:25:55,210 --> 01:25:57,371 Quelques hommes peuvent emp�cher cela. 966 01:25:57,879 --> 01:25:59,471 Soyez des leurs. 967 01:26:06,288 --> 01:26:09,052 C'est une histoire abracadabrante... 968 01:26:11,059 --> 01:26:14,222 Sergent, je prends ce civil sous ma garde. 969 01:26:31,680 --> 01:26:33,477 Le bureau du colonel Broderick... 970 01:27:33,208 --> 01:27:36,700 Excusez-moi, mon colonel. Le civil ne doit pas quitter la base. 971 01:27:36,878 --> 01:27:38,243 Tout est en r�gie. 972 01:27:38,380 --> 01:27:40,678 Je donne contrordre. J'emm�ne le civil. 973 01:27:41,349 --> 01:27:43,317 Le colonel Broderick a dit... 974 01:27:47,756 --> 01:27:49,155 Lancez les cl�s ! 975 01:27:49,224 --> 01:27:51,158 Retirez le chargeur et jetez-le ! 976 01:28:16,551 --> 01:28:19,042 Je vais t�l�phoner � la Maison Blanche. 977 01:28:19,221 --> 01:28:20,984 Quand tout cela sera fini... 978 01:28:21,223 --> 01:28:23,555 vous aurez le droit de pleurer ! 979 01:28:24,092 --> 01:28:26,959 Donnez-moi dix cents pour arr�ter une r�volution. 980 01:29:18,046 --> 01:29:20,708 Vous n'avez pas vu un grand militaire... 981 01:29:21,049 --> 01:29:22,539 avec un petit b�ret ? 982 01:29:52,514 --> 01:29:54,709 Nos hommes ont-ils pu se tromper ? 983 01:29:55,250 --> 01:29:56,410 Absolument pas. 984 01:29:58,520 --> 01:30:00,317 C'�tait bien le colonel Henderson. 985 01:30:00,388 --> 01:30:03,050 Amen� au fort Myers ce matin � 10 h 30. 986 01:30:03,158 --> 01:30:06,889 Sous bonne garde et au secret. 987 01:30:12,267 --> 01:30:13,928 Du moins, il est vivant. 988 01:30:14,936 --> 01:30:16,426 L'amiral Barnswell... 989 01:30:23,445 --> 01:30:25,675 Ici le pr�sident... 990 01:30:28,283 --> 01:30:31,275 Il est mont� � bord, il y a quelques jours. 991 01:30:32,621 --> 01:30:36,455 Il m'a transmis vos compliments. C'est tout. 992 01:30:41,529 --> 01:30:45,295 Non, il ne m'a rien fait signer. 993 01:30:49,137 --> 01:30:53,301 Je regrette. Mais je ne puis vous dire que ce qui s'est pass�. 994 01:30:54,142 --> 01:30:58,374 Je n'ai rien sign�. Il n'a rien emport�. 995 01:31:03,218 --> 01:31:06,710 Si, par chance, la m�moire vous revenait... 996 01:31:07,222 --> 01:31:09,213 t�l�phonez-moi aussit�t. 997 01:31:20,335 --> 01:31:22,496 Nous en sommes arriv�s au samedi 14 h 20. 998 01:31:24,673 --> 01:31:26,504 Demain � 14 h 20... 999 01:31:28,076 --> 01:31:31,273 un coup d'�tat se sera produit � Mont Thunder. 1000 01:31:32,213 --> 01:31:35,808 Le g�n�ral Scott para�tra � la t�l�vision... 1001 01:31:36,584 --> 01:31:38,245 afin d'expliquer au pays... 1002 01:31:38,319 --> 01:31:40,981 pourquoi ce coup de force �tait un acte de foi. 1003 01:31:42,924 --> 01:31:45,358 Est-ce le moment de jeter l'�ponge ? 1004 01:31:45,694 --> 01:31:49,858 Qu'attendez-vous pour destituer Scott... 1005 01:31:50,365 --> 01:31:52,526 et les autres ? 1006 01:31:53,468 --> 01:31:56,960 C'est une s�dition pure et simple ! 1007 01:31:57,372 --> 01:31:58,930 D�cr�tez la loi martiale ! 1008 01:31:59,107 --> 01:32:01,701 On me prendrait pour une esp�ce de fou... 1009 01:32:02,110 --> 01:32:04,442 incapable de prouver quoi que ce soit... 1010 01:32:04,546 --> 01:32:07,310 parce qu'une preuve a disparu en Espagne. 1011 01:32:07,382 --> 01:32:11,216 L'autre �tant la parole d'un s�nateur frisant le delirium tremens ! 1012 01:32:21,062 --> 01:32:24,395 C'est exactement ce que le Congr�s dirait. 1013 01:32:25,667 --> 01:32:28,067 Mais il vous reste une derni�re possibilit�. 1014 01:32:32,640 --> 01:32:35,575 Vous servir des lettres que Casey a prises. 1015 01:32:38,646 --> 01:32:43,640 Au point o� nous en sommes, il faut bien user d'exp�dients. 1016 01:32:50,959 --> 01:32:52,824 Encore une fois... Position 'A'. 1017 01:33:00,602 --> 01:33:02,593 ECOMCON, secteur 'Y'. 1018 01:33:05,940 --> 01:33:08,431 Secteur 'X'... Mont Thunder... 1019 01:33:26,461 --> 01:33:28,452 Le g�n�ral Rutkovski proteste... 1020 01:33:28,696 --> 01:33:32,928 contre l'envoi de douze avions de transport en direction d'El Paso. 1021 01:33:33,134 --> 01:33:36,467 Il veut savoir o� ils sont. 1022 01:33:36,638 --> 01:33:39,129 Et pourquoi trente appareils... 1023 01:33:39,307 --> 01:33:40,865 ont re�u, � Fort Bragg... 1024 01:33:41,376 --> 01:33:43,367 la m�me destination. 1025 01:33:43,912 --> 01:33:45,311 Qu'avez-vous r�pondu ? 1026 01:33:45,380 --> 01:33:47,143 Que c'�tait secret. 1027 01:33:50,652 --> 01:33:54,053 Tel que je le connais, il n'en restera pas l�. 1028 01:33:55,824 --> 01:33:57,314 Il ira jusqu'au... 1029 01:33:57,559 --> 01:33:58,890 Pr�sident ! 1030 01:34:01,830 --> 01:34:04,492 Nous avons observ� des transports de troupes... 1031 01:34:05,366 --> 01:34:06,958 volant en direction d'El Paso. 1032 01:34:07,035 --> 01:34:10,061 Ils ont �chapp� � nos radars. 1033 01:34:15,243 --> 01:34:17,837 Il doit y avoir une base secr�te. 1034 01:34:18,079 --> 01:34:20,070 J'aurais d� en �tre inform�. 1035 01:34:21,416 --> 01:34:22,644 Continuez g�n�ral. 1036 01:34:22,750 --> 01:34:27,585 Trente autres transports y �taient attendus demain � 7 h. 1037 01:34:28,256 --> 01:34:31,020 Ils y arriveront ce soir, 23 h. 1038 01:34:39,467 --> 01:34:41,662 Ces avions doivent rester au sol. 1039 01:34:42,370 --> 01:34:45,271 Donnez des ordres pour qu'ils ne d�collent pas ! 1040 01:34:45,440 --> 01:34:48,705 Dites que la Maison Blanche confirmera. 1041 01:34:49,611 --> 01:34:50,942 Compris ? 1042 01:34:53,114 --> 01:34:57,175 Je veux que vous soyez disponible. Que je puisse vous joindre � tout moment ! 1043 01:35:01,256 --> 01:35:03,850 Maintenant je vais suivre votre conseil. 1044 01:35:06,461 --> 01:35:09,362 Appelez le Pentagone. Dites au g�n�ral Scott... 1045 01:35:09,530 --> 01:35:10,861 de venir imm�diatement. 1046 01:35:10,932 --> 01:35:13,730 Il est temps d'affronter l'ennemi. 1047 01:35:16,337 --> 01:35:18,635 Ni Scott ni les chefs de l'Etat-Major 1048 01:35:18,706 --> 01:35:22,142 ne sont des ennemis. Quelle que soit leur aberration ! 1049 01:35:23,945 --> 01:35:26,277 L'ennemi, c'est l'�re nucl�aire. 1050 01:35:29,050 --> 01:35:32,178 Elle a tu� la confiance qu'avait l'homme... 1051 01:35:33,688 --> 01:35:36,122 en son pouvoir d'influencer son propre destin. 1052 01:35:36,224 --> 01:35:39,489 De l� son complexe. Il se sent frustr�. 1053 01:35:44,232 --> 01:35:49,135 En d�sespoir de cause, il cherche un sauveur... 1054 01:35:49,203 --> 01:35:51,194 au nom de notre drapeau. 1055 01:35:51,806 --> 01:35:55,242 Un homme dou� d'un certain prestige surgit. 1056 01:35:55,410 --> 01:35:57,640 La foule en fait un dieu. 1057 01:35:58,246 --> 01:36:00,976 Pour les uns ce fut MacCarthy... 1058 01:36:01,649 --> 01:36:03,640 pour d'autres le g�n�ral Walker. 1059 01:36:04,919 --> 01:36:07,149 Maintenant c'est le g�n�ral Scott. 1060 01:36:33,614 --> 01:36:35,445 Le g�n�ral Scott est l�. 1061 01:36:38,786 --> 01:36:40,117 Faites-le entrer. 1062 01:37:00,875 --> 01:37:03,708 Vous avez renonc� � votre partie de p�che ? 1063 01:37:09,150 --> 01:37:11,141 Nous n'avons pas besoin de cela. 1064 01:37:12,987 --> 01:37:15,319 Il n'y aura pas d'alerte demain. 1065 01:37:19,660 --> 01:37:20,991 Vous annulez l'alerte ? 1066 01:37:21,229 --> 01:37:23,163 J'ai pris cette d�cision. 1067 01:37:24,999 --> 01:37:26,159 Pourquoi ? 1068 01:37:27,335 --> 01:37:29,826 Certains faits sont venus � ma connaissance. 1069 01:37:29,904 --> 01:37:31,929 Inutile de vous les �num�rer. 1070 01:37:32,340 --> 01:37:35,002 Vous allez d�missionner d�s ce soir ! 1071 01:37:35,843 --> 01:37:39,142 De m�me que les g�n�raux Hardesty, Riley et Dieffenbach ! 1072 01:37:45,853 --> 01:37:49,016 Vous plaisantez ou vous avez perdu l'esprit ? 1073 01:37:49,524 --> 01:37:53,688 Il n'y a aucune raison pour que je d�missionne ! 1074 01:37:53,761 --> 01:37:56,252 Ni moi ni les autres ! 1075 01:37:56,330 --> 01:37:58,764 Vous pourriez me donner ces raisons. 1076 01:37:59,267 --> 01:38:02,202 Mais si vous voulez que je les �num�re... 1077 01:38:03,371 --> 01:38:05,703 Vous avez, sans mon autorisation... 1078 01:38:06,607 --> 01:38:09,770 engag� des sommes importantes... 1079 01:38:10,545 --> 01:38:12,308 pour �tablir une base... 1080 01:38:12,380 --> 01:38:14,541 et y entra�ner une unit� sp�ciale... 1081 01:38:14,782 --> 01:38:17,216 dont vous avez dissimul� l'existence... 1082 01:38:18,486 --> 01:38:22,149 � moi-m�me et aux membres du Congr�s. 1083 01:38:22,390 --> 01:38:23,789 Le nom de cette unit� ? 1084 01:38:23,858 --> 01:38:25,155 Vous le connaissez. 1085 01:38:25,726 --> 01:38:27,853 L'ECOMCON ! 1086 01:38:30,731 --> 01:38:32,665 Votre m�moire est en d�faut. 1087 01:38:33,434 --> 01:38:36,062 J'ai eu votre autorisation verbale. 1088 01:38:37,105 --> 01:38:40,506 Ce jour-l�, nous avions trait� pas mal d'affaires. 1089 01:38:41,442 --> 01:38:43,842 J'ai pens� que vous informeriez le Budget. 1090 01:38:44,078 --> 01:38:45,841 A quelle date, cette entrevue ? 1091 01:38:46,514 --> 01:38:49,312 Ici, en automne dernier. 1092 01:38:50,184 --> 01:38:51,446 En novembre... 1093 01:38:51,586 --> 01:38:53,554 Vous avez not� la date ? 1094 01:38:58,493 --> 01:39:01,826 Si vous d�sirez vous en assurer je vais chercher mes notes. 1095 01:39:03,865 --> 01:39:05,389 Ce n'est pas n�cessaire. 1096 01:39:05,766 --> 01:39:09,202 Le colonel Murdock m'attend. Il avait assist� � l'entrevue. 1097 01:39:09,937 --> 01:39:12,929 Il vous donnera toutes les pr�cisions. 1098 01:39:14,709 --> 01:39:16,700 Ce n'est pas n�cessaire. 1099 01:39:18,779 --> 01:39:23,375 Vous avez fait emprisonner dans cette base un membre du S�nat. 1100 01:39:24,986 --> 01:39:27,614 Le s�nateur Clark. 1101 01:39:29,490 --> 01:39:32,550 Je n'ai pas �t� inform� qu'il ait visit� la base. 1102 01:39:32,727 --> 01:39:34,718 Il attestera... 1103 01:39:35,830 --> 01:39:38,663 que le s�nateur Prentice... 1104 01:39:38,733 --> 01:39:40,997 vous et une poign�e d'autres... 1105 01:39:41,068 --> 01:39:43,468 connaissiez seuls l'existence de la base. 1106 01:39:51,212 --> 01:39:52,702 Avez-vous d'autre griefs ? 1107 01:39:52,780 --> 01:39:55,010 Dans l'ordre chronologique... 1108 01:39:56,284 --> 01:39:59,219 Le choix, pour commander la base... 1109 01:39:59,554 --> 01:40:03,285 d'un officier dont certaines d�clarations... 1110 01:40:03,624 --> 01:40:06,525 sont des appels � la s�dition. 1111 01:40:06,861 --> 01:40:10,558 Je ne parle jamais politique... avec mes officiers. 1112 01:40:11,866 --> 01:40:14,926 Le colonel Broderick... a fait preuve d'h�ro�sme. 1113 01:40:15,469 --> 01:40:17,630 Ajoutez : De curiosit� ! 1114 01:40:18,139 --> 01:40:20,630 Que faisait-il dans un hors-bord... 1115 01:40:20,708 --> 01:40:22,539 qui croisait � Blue Lake ? 1116 01:40:22,643 --> 01:40:25,976 Il est reconnaissable sur le film ! 1117 01:40:26,647 --> 01:40:30,208 Et la d�tention du colonel Henderson ? 1118 01:40:32,653 --> 01:40:34,644 Il a d�sert� son poste. 1119 01:40:35,856 --> 01:40:38,086 Il fera l'objet d'une sanction. 1120 01:40:38,226 --> 01:40:42,128 Et il est au secret. 1121 01:40:43,564 --> 01:40:46,294 Et vos activit�s personnelles ? 1122 01:40:46,734 --> 01:40:48,895 Ce pari de Preakness... 1123 01:40:51,405 --> 01:40:54,238 Un code personnel et secret... 1124 01:40:55,810 --> 01:40:58,074 dissimulant une action militaire... 1125 01:40:58,579 --> 01:41:00,809 en vue de renverser le gouvernement ! 1126 01:41:01,182 --> 01:41:04,310 Pouvez-vous �tayer cette accusation ? 1127 01:41:04,752 --> 01:41:07,414 Je vais vous confondre ! 1128 01:41:08,756 --> 01:41:13,591 Vous �tes un ambitieux et un tra�tre ! 1129 01:41:16,097 --> 01:41:18,497 Je sais... Vous me prenez pour un faible. 1130 01:41:19,000 --> 01:41:22,492 Mais je respecterai mon serment de d�fendre la Constitution ! 1131 01:41:22,670 --> 01:41:24,160 Moi, je respecte notre drapeau ! 1132 01:41:24,238 --> 01:41:26,604 Ayez le respect de la d�mocratie ! 1133 01:41:27,108 --> 01:41:28,598 Je n'accepte pas de le�on ! 1134 01:41:29,777 --> 01:41:31,267 Vous avez fait preuve... 1135 01:41:31,779 --> 01:41:34,441 d'une criminelle incons�quence ! 1136 01:41:35,016 --> 01:41:37,610 Ce trait� avec la Russie menace notre s�curit� ! 1137 01:41:39,020 --> 01:41:42,512 Vous n'�tes pas seulement faible mais coupable ! 1138 01:41:44,859 --> 01:41:48,351 Quant � votre fid�lit� � votre serment... 1139 01:41:48,863 --> 01:41:52,856 vous l'avez viol�, en privant le pays... 1140 01:41:53,067 --> 01:41:56,628 de ses forces vives ! 1141 01:41:57,872 --> 01:42:00,807 Et quand la nation a perdu confiance... 1142 01:42:00,975 --> 01:42:02,909 vous avez viol� votre serment... 1143 01:42:02,977 --> 01:42:05,639 en ne remettant pas le pouvoir... 1144 01:42:05,913 --> 01:42:08,313 � un homme repr�sentant le peuple ! 1145 01:42:08,549 --> 01:42:11,643 Et cet homme aurait �t� le g�n�ral Scott ? 1146 01:42:14,989 --> 01:42:18,152 Faut-il rire ou en pleurer ? 1147 01:42:18,326 --> 01:42:22,319 Le g�n�ral Scott n'a aucune ambition personnelle. 1148 01:42:23,397 --> 01:42:26,059 Sa pr�occupation est la survie de son pays. 1149 01:42:26,334 --> 01:42:29,667 Si vous �prouvez pour le pays... 1150 01:42:30,171 --> 01:42:32,833 une affection si fervente... 1151 01:42:33,274 --> 01:42:35,003 ayez donc confiance... 1152 01:42:35,276 --> 01:42:37,267 en son gouvernement ! 1153 01:42:38,412 --> 01:42:40,505 Vous pr�tendez que j'ai dup� le peuple. 1154 01:42:41,615 --> 01:42:44,106 Que je l'ai frustr�, laiss� sans d�fense. 1155 01:42:44,185 --> 01:42:46,585 Selon vous j'ai perdu sa confiance... 1156 01:42:46,854 --> 01:42:49,755 Je n'ai pas entendu sa voix ? 1157 01:42:53,294 --> 01:42:56,695 Cette voix, o� l'avez-vous entendue ? 1158 01:43:00,368 --> 01:43:03,769 Dans une pi�ce ferm�e au verrou et remplie de conspirateurs ? 1159 01:43:07,708 --> 01:43:09,938 Vous voulez d�fendre les Etats-Unis ? 1160 01:43:10,211 --> 01:43:13,703 Faites-le avec les moyens dont vous disposez. 1161 01:43:14,181 --> 01:43:16,240 Faites-vous �lire ! 1162 01:43:16,884 --> 01:43:19,819 Mais ne vous emparez pas du pouvoir ! 1163 01:43:20,588 --> 01:43:23,921 Vous ne parlez pas s�rieusement ? 1164 01:43:28,562 --> 01:43:32,896 Je pourrais sortir d'ici et me pr�senter comme candidat � la pr�sidence. 1165 01:43:33,134 --> 01:43:36,797 Et demain, je serais assis � ce bureau ! 1166 01:43:37,838 --> 01:43:41,137 Et vous le savez ! Je le sais. Le pays aussi. 1167 01:43:44,912 --> 01:43:47,506 En ce cas, ayez le cran de voir les choses en face. 1168 01:43:47,581 --> 01:43:49,242 Partez pour votre Ohio natal ! 1169 01:43:51,318 --> 01:43:53,513 Attendez la prochaine �lection. 1170 01:43:53,854 --> 01:43:56,414 D'ici l�... 1171 01:43:58,259 --> 01:43:59,988 tout ne sera que ruines ! 1172 01:44:00,494 --> 01:44:02,485 100 millions de morts ! 1173 01:44:02,830 --> 01:44:04,593 Sur leurs tombes : 1174 01:44:04,932 --> 01:44:08,493 'Mort pour Jordan Lyman, le pacifiste !' 1175 01:44:28,122 --> 01:44:30,113 Qu'arriverait-il... 1176 01:44:30,691 --> 01:44:36,459 si vous preniez le pouvoir de force ? 1177 01:44:38,299 --> 01:44:40,961 Si les Soviets voyaient le pays... 1178 01:44:41,202 --> 01:44:43,397 aux mains d'une dictature militaire ? 1179 01:44:43,904 --> 01:44:48,034 Combien de temps mettraient-ils � rompre le trait� ? 1180 01:44:49,977 --> 01:44:53,140 Quelques jours, quelques heures... 1181 01:44:54,148 --> 01:44:55,843 Une semaine peut-�tre. 1182 01:44:58,986 --> 01:45:01,921 J'exige votre d�mission d�s ce soir ! 1183 01:45:03,057 --> 01:45:06,652 Ainsi que celles des autres chefs de l'Etat-Major. 1184 01:45:08,329 --> 01:45:10,320 Je vous le dis, sans �quivoque. 1185 01:45:10,898 --> 01:45:13,492 Je ne donnerai pas la raison de votre d�mission. 1186 01:45:14,168 --> 01:45:17,865 Si elle �tait rendue publique ce serait le d�sordre. 1187 01:45:18,506 --> 01:45:20,497 Donnerez-vous votre d�mission ? 1188 01:45:22,843 --> 01:45:24,071 Je peux l'exiger ! 1189 01:45:25,279 --> 01:45:27,679 Exigez-la ! 1190 01:45:29,350 --> 01:45:32,808 Je porterai l'affaire devant le pays ! 1191 01:45:34,355 --> 01:45:36,755 On verra ce qu'il en r�sultera ! 1192 01:45:45,032 --> 01:45:46,329 Rien d'autre, 1193 01:45:48,636 --> 01:45:49,694 M. Le pr�sident ? 1194 01:45:55,376 --> 01:45:57,901 Demain je tiendrai une conf�rence de presse. 1195 01:46:00,114 --> 01:46:03,515 J'annoncerai que je vous ai demand� de d�missionner. 1196 01:46:04,785 --> 01:46:06,548 Je donnerai comme raison... 1197 01:46:16,397 --> 01:46:18,297 nos divergences au sujet du trait�. 1198 01:46:18,799 --> 01:46:21,734 Vous ne pourriez gu�re dire autre chose. 1199 01:46:21,902 --> 01:46:23,802 Vous n'oseriez pas ! 1200 01:46:24,405 --> 01:46:25,667 Je vous combattrai ! 1201 01:47:23,130 --> 01:47:26,361 Jiggs, vous pouvez rendre ces lettres � Miss Holbrook. 1202 01:47:34,375 --> 01:47:38,971 Dimanche 18 mai 15 h 36 1203 01:48:01,969 --> 01:48:06,235 �a passera sur toutes les cha�nes, � 21 h. 1204 01:48:08,642 --> 01:48:10,132 C'est un gros morceau. 1205 01:48:13,981 --> 01:48:16,142 Ne va-t-il pas nous accuser... 1206 01:48:16,984 --> 01:48:18,918 au cours de sa conf�rence ? 1207 01:48:19,319 --> 01:48:23,255 Il soutiendra une position ind�fendable. 1208 01:48:27,928 --> 01:48:30,419 S'il nous accuse de s�dition... 1209 01:48:32,199 --> 01:48:33,860 �a risque de devenir dangereux. 1210 01:48:33,934 --> 01:48:35,595 Lyman est un homme fini ! 1211 01:48:36,003 --> 01:48:38,665 Peu importe ce qu'il dira ou fera. 1212 01:48:40,274 --> 01:48:43,334 Avant huit jours, il sera mis en accusation. 1213 01:48:46,113 --> 01:48:49,446 Restez l� et regardez la t�l�vision. Je serai au studio. 1214 01:48:49,850 --> 01:48:52,011 Murdock me contactera si n�cessaire. 1215 01:49:03,030 --> 01:49:06,431 Les r�sultats du Preakness vont �tre donn�s sur cette cha�ne. 1216 01:49:13,207 --> 01:49:16,540 Le pr�sident des Etats-Unis... 1217 01:49:29,389 --> 01:49:31,550 Le dernier sondage Gallup... 1218 01:49:32,226 --> 01:49:36,060 fait appara�tre une d�sapprobation... 1219 01:49:36,230 --> 01:49:40,064 du trait� avec les Soviets. 1220 01:49:40,400 --> 01:49:42,891 Les raisons pour lesquelles j'ai demand�... 1221 01:49:43,637 --> 01:49:47,733 la ratification du trait� ont �t� dites et redites. 1222 01:49:57,284 --> 01:49:59,479 Veuillez m'excuser un instant. 1223 01:50:08,862 --> 01:50:11,524 Whitney, de notre ambassade � Madrid... 1224 01:50:11,598 --> 01:50:13,088 Il a apport� ceci. 1225 01:50:22,276 --> 01:50:24,267 Moi seul ai lu ce document. 1226 01:50:24,444 --> 01:50:26,036 On ignore que je suis ici. 1227 01:50:27,447 --> 01:50:29,608 Retardez la conf�rence d'une demi-heure. 1228 01:50:30,784 --> 01:50:34,777 Ne faites jamais allusion � ce papier. 1229 01:50:35,289 --> 01:50:37,280 J'insiste... jamais ! 1230 01:50:37,457 --> 01:50:38,788 Faites-le photocopier. 1231 01:50:40,627 --> 01:50:43,892 Que Scott et les autres en re�oivent un exemplaire. 1232 01:50:50,804 --> 01:50:54,296 Dimanche 18 mai 16 h 06 1233 01:51:05,485 --> 01:51:08,147 La d�claration sign�e par l'amiral Barnswell... 1234 01:51:12,693 --> 01:51:14,524 Vous �tes un triste sire... 1235 01:51:14,595 --> 01:51:15,926 Vous nous avez vendus. 1236 01:51:17,097 --> 01:51:19,657 Savez-vous qui �tait Judas ? 1237 01:51:22,836 --> 01:51:25,669 Le pr�sident vous envoie ce document. 1238 01:51:26,173 --> 01:51:27,936 Je vous ai pos� une question. 1239 01:51:30,344 --> 01:51:32,175 C'est un ordre ? 1240 01:51:36,516 --> 01:51:38,347 Oui, je sais qui �tait Judas. 1241 01:51:39,686 --> 01:51:42,120 Un homme que j'ai servi et admir�... 1242 01:51:42,356 --> 01:51:45,018 jusqu'au jour o� il d�shonora son uniforme. 1243 01:51:56,470 --> 01:51:59,030 Au cours des derni�res 48 heures, des rumeurs 1244 01:51:59,706 --> 01:52:03,039 ont circul� concernant les chefs de l'Etat-Major 1245 01:52:04,211 --> 01:52:06,873 et leur d�mission massive. 1246 01:52:10,550 --> 01:52:12,142 Je vais r�pondre. 1247 01:52:12,386 --> 01:52:15,048 D'abord quelques autres commentaires... 1248 01:52:16,556 --> 01:52:17,921 Dans une d�mocratie... 1249 01:52:19,059 --> 01:52:22,392 quand le pr�sident et le S�nat... 1250 01:52:23,764 --> 01:52:25,755 ont pris une d�cision... 1251 01:52:25,832 --> 01:52:27,766 l'opposition de l'arm�e 1252 01:52:27,834 --> 01:52:30,234 qui s'est montr�e hostile au trait�... 1253 01:52:30,904 --> 01:52:32,997 doit prendre fin. 1254 01:52:33,573 --> 01:52:35,564 Il en est ainsi en temps de guerre. 1255 01:52:35,842 --> 01:52:38,504 Il doit en �tre ainsi en temps de paix ! 1256 01:52:39,913 --> 01:52:41,676 Je n'avais pas le choix. 1257 01:52:42,249 --> 01:52:45,844 J'ai demand� la d�mission du g�n�ral Scott. 1258 01:52:48,088 --> 01:52:50,079 Et en m�me temps... 1259 01:52:50,257 --> 01:52:52,919 celles de trois autres officiers. 1260 01:53:04,938 --> 01:53:07,702 Je sais. Il me l'a dit. 1261 01:53:12,112 --> 01:53:13,909 Je viens, g�n�ral. 1262 01:53:21,455 --> 01:53:23,480 G�n�ral, tout va tr�s mal. 1263 01:53:24,291 --> 01:53:28,057 Il vous demande � tous de d�missionner. 1264 01:53:29,896 --> 01:53:32,490 Lyman s'est procur� une d�claration �crite de Barnswell. 1265 01:53:32,566 --> 01:53:35,899 Nous sommes impliqu�s dans cette histoire. 1266 01:53:37,070 --> 01:53:39,231 Harold, vous avez ma proclamation ? 1267 01:53:39,740 --> 01:53:43,574 Les directeurs de cinq cha�nes se sont r�cus�s ! 1268 01:53:43,977 --> 01:53:46,070 Je passe � la t�l� ou non ? 1269 01:53:46,146 --> 01:53:48,614 Nous vous avons suivi... 1270 01:53:48,715 --> 01:53:51,149 mais �a devient trop dangereux. 1271 01:53:52,252 --> 01:53:53,651 Taisez-vous, Prentice. 1272 01:53:59,459 --> 01:54:01,950 - Qu'allez-vous faire ? - Me rendre � Mont Thunder. 1273 01:54:02,029 --> 01:54:03,587 Et passer de force � la t�l�. 1274 01:54:03,663 --> 01:54:05,824 - Vos d�missions ? - Il ne les aura pas ! 1275 01:54:06,333 --> 01:54:09,166 Les g�n�raux ont plus de cran que vous ! 1276 01:54:09,836 --> 01:54:11,428 Allez au diable ! 1277 01:54:18,678 --> 01:54:21,511 Les Am�ricains ont toujours exprim�... 1278 01:54:22,349 --> 01:54:23,839 leur point de vue. 1279 01:54:25,018 --> 01:54:27,111 Le jour o� ce gouvernement... 1280 01:54:27,187 --> 01:54:29,018 ne le leur permettra plus... 1281 01:54:29,089 --> 01:54:30,647 il devra changer de forme. 1282 01:54:30,724 --> 01:54:33,056 Car nous ne serons plus une d�mocratie ! 1283 01:54:33,126 --> 01:54:36,118 Mais ce jour ne viendra pas ! 1284 01:54:45,439 --> 01:54:49,102 On me remet � l'instant la d�mission... 1285 01:54:49,876 --> 01:54:52,709 des g�n�raux Hardesty, Riley et Dieffenbach. 1286 01:54:54,147 --> 01:54:55,910 Je vous le r�p�te... 1287 01:54:55,982 --> 01:55:00,385 Ces trois g�n�raux viennent de d�missionner. 1288 01:55:01,321 --> 01:55:04,381 Leurs d�clarations seront rendues publiques. 1289 01:55:05,058 --> 01:55:06,389 Auparavant... 1290 01:55:06,560 --> 01:55:10,155 je tiens � ces quelques pr�cisions. 1291 01:55:10,997 --> 01:55:14,831 L'objet du trait� je l'ai r�p�t� en maintes occasions... 1292 01:55:15,335 --> 01:55:19,237 est de nous forcer � abandonner peu � peu 1293 01:55:19,739 --> 01:55:22,003 une position offensive. 1294 01:55:22,075 --> 01:55:24,976 Nous nous �cartons du jour, o� par accident ou par folie... 1295 01:55:25,045 --> 01:55:26,876 quelqu'un provoquerait l'h�catombe. 1296 01:55:26,947 --> 01:55:28,209 O�, mon g�n�ral ? 1297 01:55:39,759 --> 01:55:40,851 Chez moi... 1298 01:55:47,934 --> 01:55:50,425 Votre g�n�ral vient de perdre la partie. 1299 01:55:56,443 --> 01:55:58,206 Gr�ce � cette arme ? 1300 01:56:00,280 --> 01:56:02,373 On ne s'en est pas servi. 1301 01:56:11,958 --> 01:56:13,789 J'ai encore une autre possibilit� ? 1302 01:56:16,563 --> 01:56:18,963 Ne l'oubliez surtout pas. 1303 01:56:23,637 --> 01:56:26,162 Le bruit a couru... 1304 01:56:26,907 --> 01:56:30,900 que nous avions perdu notre grandeur... 1305 01:56:32,078 --> 01:56:35,309 que nous n'avions pas le force de gagner sans guerre... 1306 01:56:36,483 --> 01:56:38,747 le combat pour la libert� du monde. 1307 01:56:39,819 --> 01:56:41,411 C'est pure calomnie ! 1308 01:56:42,489 --> 01:56:43,979 Notre pays est assez fort... 1309 01:56:44,925 --> 01:56:47,086 pour jouer le r�le de pacificateur ! 1310 01:56:47,661 --> 01:56:50,391 Il est assez fier pour �tre patient. 1311 01:56:51,431 --> 01:56:54,958 Ses d�tracteurs, les partisans de la violence ont tort ! 1312 01:56:56,169 --> 01:56:58,831 Nous demeurerons forts et fiers... 1313 01:56:59,172 --> 01:57:00,833 pacifiques et patients ! 1314 01:57:02,342 --> 01:57:05,004 Et nous verrons le jour... 1315 01:57:05,345 --> 01:57:06,676 o� tous les hommes... 1316 01:57:06,746 --> 01:57:09,112 sortant des t�n�bres de la tyrannie... 1317 01:57:10,684 --> 01:57:13,175 se dirigeront vers le soleil et la libert� ! 1318 01:57:18,558 --> 01:57:22,892 Vous venez d'entendre le pr�sident des Etats-Unis.99353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.