Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,917 --> 00:01:24,208
Sit somewhere else.
2
00:01:25,542 --> 00:01:26,375
Stop!
3
00:01:27,125 --> 00:01:28,500
What are you doing?
4
00:01:44,167 --> 00:01:45,750
Chief Muthupandi wants some tea.
5
00:01:45,958 --> 00:01:47,125
Send it to his house.
6
00:01:47,417 --> 00:01:48,333
Which one?
7
00:01:48,708 --> 00:01:51,125
His wife's house or his mistress' house?
8
00:01:51,583 --> 00:01:53,000
Which house should I send it to?
9
00:01:53,667 --> 00:01:55,167
Little rascal!
10
00:02:00,583 --> 00:02:02,333
How long should I wait for my coffee?
11
00:02:02,458 --> 00:02:03,708
-It's almost ready.
-Be quick!
12
00:02:03,792 --> 00:02:04,792
-Sure, sure.
-Idiot!
13
00:02:09,750 --> 00:02:11,125
Is there no cell phone coverage here?
14
00:02:12,750 --> 00:02:14,500
There is only one tower in our village.
15
00:02:14,625 --> 00:02:16,167
It was washed away
during the floods last year.
16
00:02:16,250 --> 00:02:17,750
Nobody has fixed it yet.
17
00:02:17,958 --> 00:02:20,333
Sometimes, we get a weak signal
from the tower in the neighboring village.
18
00:02:20,583 --> 00:02:22,708
We try and utilize
it as much as we can.
19
00:02:27,292 --> 00:02:29,292
Do you know the way
to Krishnaveni's house?
20
00:02:30,583 --> 00:02:31,833
Yes, we do.
21
00:02:34,417 --> 00:02:35,458
I mean, how do I get there?
22
00:02:37,333 --> 00:02:39,625
Why are you looking for her?
23
00:02:39,958 --> 00:02:40,917
I want to meet her.
24
00:02:42,667 --> 00:02:43,750
Who are you?
25
00:02:44,667 --> 00:02:46,125
Why do you care?
26
00:02:46,375 --> 00:02:49,125
Hey, she just needs the address.
27
00:02:49,500 --> 00:02:50,708
Just tell her.
28
00:02:51,125 --> 00:02:53,292
Why are you guys
messing around with her?
29
00:02:53,458 --> 00:02:54,458
Just tell her.
30
00:02:56,708 --> 00:02:59,833
Don't go to her house.
You'll find a tree just a few feet away.
31
00:03:00,083 --> 00:03:01,875
She'll be sitting under it.
32
00:03:02,542 --> 00:03:05,125
You will find your grandma there.
33
00:03:21,542 --> 00:03:22,958
Well,
I never wanted to come here,
34
00:03:23,125 --> 00:03:24,917
but you won't stop pestering me.
35
00:03:31,958 --> 00:03:35,042
What is wrong with you? Can't you hear me?
Stop making that noise!
36
00:03:35,125 --> 00:03:36,333
Are you kidding me?
37
00:03:45,458 --> 00:03:47,167
Hey!
Who are you?
38
00:03:47,625 --> 00:03:49,083
Why are you fighting
with that old lady?
39
00:03:49,208 --> 00:03:51,542
What's your problem?
It's between me and my grandma!
40
00:03:51,792 --> 00:03:53,292
Your grandma?
41
00:03:53,833 --> 00:03:57,292
She hasn't uttered a word
for the past 30 years.
42
00:03:57,875 --> 00:04:00,125
Who are you looking for?
43
00:04:04,042 --> 00:04:05,667
She is Padmini.
44
00:04:05,792 --> 00:04:07,375
Krishnaveni is not here.
45
00:04:07,833 --> 00:04:09,500
Looks like someone pranked you.
46
00:04:09,625 --> 00:04:11,792
The people from our
village tend to do that.
47
00:04:11,917 --> 00:04:13,708
They got you with their prank.
48
00:04:14,000 --> 00:04:18,000
It's alright!
I can drop you if you like. Hop on.
49
00:04:18,292 --> 00:04:22,042
Hey, old lady!
You can join us as well.
50
00:04:22,250 --> 00:04:24,083
Be quick!
51
00:04:28,042 --> 00:04:28,875
Come on.
52
00:05:13,375 --> 00:05:15,583
Mom, let me play.
Please leave.
53
00:05:18,125 --> 00:05:20,458
Come on. You heard her.
Let her play.
54
00:05:39,542 --> 00:05:40,375
Excuse me...
55
00:05:40,708 --> 00:05:41,958
come on. Get down.
56
00:05:59,458 --> 00:06:02,125
Take the road
behind the temple
57
00:06:02,292 --> 00:06:06,250
go straight and turn right,
you will find a hut...
58
00:06:06,750 --> 00:06:10,458
then turn east,
you will find a narrow path
59
00:06:10,708 --> 00:06:14,333
take a right again and
keep walking straight,
60
00:06:14,417 --> 00:06:17,417
you will reach the
"mourning" Grandma's house.
61
00:06:17,500 --> 00:06:18,833
Did you get it?
62
00:06:20,708 --> 00:06:22,792
Okay, take care and be safe.
63
00:07:10,708 --> 00:07:13,083
Are you a makeup artist?
64
00:07:13,542 --> 00:07:14,833
Yes, I am!
How did you know?
65
00:07:15,000 --> 00:07:16,917
I have seen this
makeup kit before.
66
00:07:19,750 --> 00:07:21,292
Can you make me
look fair with this?
67
00:07:22,250 --> 00:07:23,292
How about this "Dirty face"?
68
00:07:24,083 --> 00:07:25,208
"Dirty face?"
69
00:07:25,583 --> 00:07:28,708
Her name is Rani but
Sembian calls her "Dirty face."
70
00:07:30,042 --> 00:07:32,417
I want to act in movies as well.
71
00:07:32,792 --> 00:07:36,083
But he always tells
me that I don't look good.
72
00:07:36,333 --> 00:07:39,208
They don't let dark skinned
people to act in movies, right?
73
00:07:39,708 --> 00:07:40,708
Who told you?
74
00:07:41,833 --> 00:07:42,667
Come here.
75
00:08:21,250 --> 00:08:22,167
You may keep it.
76
00:08:22,708 --> 00:08:23,917
It's okay. Keep it.
77
00:08:26,167 --> 00:08:28,792
"Dirty face" is now beautiful!
78
00:08:30,292 --> 00:08:33,375
Are you in our village
to shoot some movie?
79
00:08:34,167 --> 00:08:35,167
I'm here to meet my grandma.
80
00:08:35,333 --> 00:08:36,875
Who is your grandma?
81
00:08:39,333 --> 00:08:40,875
The "mourning" lady?
82
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Do you know her?
83
00:08:42,417 --> 00:08:44,000
The whole village knows her.
84
00:08:44,542 --> 00:08:46,125
Do you know the
way to her house?
85
00:08:46,333 --> 00:08:48,792
To her house or directly to her?
86
00:09:46,292 --> 00:09:47,417
My father's gone.
87
00:09:47,625 --> 00:09:48,792
But he was fine yesterday, wasn't he?
88
00:09:48,875 --> 00:09:50,375
He passed away while he
was on his way to the play.
89
00:09:50,583 --> 00:09:52,667
Be strong and take
care of the last rites.
90
00:10:00,625 --> 00:10:02,083
-Hey, Amudha!
-Yes, Grandma?
91
00:10:02,167 --> 00:10:04,625
Is Solamuthu's
younger son Rasu here?
92
00:10:04,792 --> 00:10:06,625
Nope.
I guess, he will be late
93
00:10:07,417 --> 00:10:10,000
Some relationships grow stronger
with distance and some don't.
94
00:10:10,167 --> 00:10:13,292
How long should we wait?
We have our work.
95
00:10:13,708 --> 00:10:15,625
Grandma, he has to
travel a long way.
96
00:10:16,125 --> 00:10:19,750
Kamatchi insists that the funeral will
commence only after Rasu gets here.
97
00:10:19,917 --> 00:10:25,083
On the other hand, Muthiah is furious
that Rasu never cared for his father.
98
00:10:25,208 --> 00:10:28,500
Alright! Solamuthu's son
has to travel a long way,
99
00:10:28,625 --> 00:10:30,375
but what's the matter with
that brat Kuberan?
100
00:10:30,625 --> 00:10:31,583
Useless fellow!
101
00:10:31,667 --> 00:10:34,708
I can get on with my work if he
reaches on time and applies makeup.
102
00:10:34,958 --> 00:10:37,542
He is a busy man.
You have to adjust.
103
00:10:37,625 --> 00:10:40,917
Merely carrying a makeup kit doesn't
make him the king of all makeup artists.
104
00:10:41,000 --> 00:10:44,083
My grandma is no less!
105
00:11:14,708 --> 00:11:15,667
Hey!
106
00:11:16,000 --> 00:11:17,542
Come here!
Come here!
107
00:11:18,542 --> 00:11:20,458
Sangu, come here!
108
00:11:23,167 --> 00:11:24,167
Hold the makeup kit.
109
00:11:26,125 --> 00:11:28,375
Be quick!
110
00:11:33,333 --> 00:11:34,333
Hello!
111
00:11:37,417 --> 00:11:39,167
So sad! Solamuthu passed away.
112
00:11:40,583 --> 00:11:42,500
No one cared when he was alive.
113
00:11:42,625 --> 00:11:44,583
Stop your crocodile tears now!
114
00:11:44,667 --> 00:11:45,875
They are serving food over there. Go!
115
00:11:46,000 --> 00:11:47,708
Just go mind your work.
116
00:11:52,375 --> 00:11:53,500
What's up, Amudha baby?
117
00:11:54,000 --> 00:11:55,500
Is the mourning troupe ready?
118
00:11:55,583 --> 00:11:57,667
Call me baby again
and I'll break your arms.
119
00:11:58,000 --> 00:11:59,375
You look beautiful
even when you are angry.
120
00:11:59,792 --> 00:12:00,625
Come on, now.
121
00:12:00,833 --> 00:12:04,042
Visit me often and I will turn
your fair using my makeup skills.
122
00:12:04,292 --> 00:12:06,958
Remember, you'll need me to
mourn your death! Useless fellow!
123
00:12:07,042 --> 00:12:08,917
Don't you worry dude.
124
00:12:09,000 --> 00:12:11,208
When you die,
I will apply the makeup.
125
00:12:13,000 --> 00:12:14,167
What's up old lady?
126
00:12:14,375 --> 00:12:15,667
You look angry.
127
00:12:15,750 --> 00:12:16,792
Need something to drink?
128
00:12:17,292 --> 00:12:18,167
Hey!
129
00:12:18,333 --> 00:12:20,125
One chilled drink
for the old lady here.
130
00:12:21,708 --> 00:12:24,542
Some good souls like
Solamuthu lived in our village.
131
00:12:24,708 --> 00:12:27,042
But there are many useless
pigs roaming around this village as well.
132
00:12:27,208 --> 00:12:29,167
We should chase those
pigs out of this village.
133
00:12:29,833 --> 00:12:31,667
Why are you mumbling?
134
00:12:31,917 --> 00:12:33,583
Are you afraid to
say it to our face?
135
00:12:33,750 --> 00:12:35,917
Look into our eyes and speak.
136
00:12:36,000 --> 00:12:37,792
Why would I be scared of you?
137
00:12:37,875 --> 00:12:39,875
All you idiots are fools!
138
00:12:39,958 --> 00:12:43,000
I will say it to your face.
You're all pigs!
139
00:12:43,083 --> 00:12:46,208
Hey old lady! You better show
some respect to the makeup artists.
140
00:12:47,125 --> 00:12:50,208
You don't reach on time and
you call yourself a makeup artist?
141
00:12:50,292 --> 00:12:53,375
Your grandfather and
father were never late.
142
00:12:53,458 --> 00:12:57,958
It's because they
treated the dead as Gods!
143
00:12:58,042 --> 00:12:59,208
Useless fellow!
144
00:12:59,292 --> 00:13:01,917
Grandma, why are you wasting your
time talking to these idiots?
145
00:13:02,083 --> 00:13:04,708
Old lady! Forget it.
146
00:13:04,792 --> 00:13:07,833
But remember, I will be the one to apply
makeup on your face, when you die.
147
00:13:09,292 --> 00:13:11,583
How dare you ask
her to shut her up!
148
00:13:11,667 --> 00:13:13,583
Can't you see?
He is talking your grandma.
149
00:13:14,833 --> 00:13:16,458
You think raising your
voice will intimidate us?
150
00:13:16,542 --> 00:13:18,667
We shave dead bodies.
Control yourself and don't mess with us!
151
00:13:18,750 --> 00:13:19,583
Get lost!
152
00:13:19,667 --> 00:13:22,042
Grandma!
Why are you messing with these guys?
153
00:13:22,333 --> 00:13:23,708
Stop making a scene at a funeral.
154
00:13:23,958 --> 00:13:26,042
Guys, get on with your work.
155
00:13:26,208 --> 00:13:28,667
Come on, we'll deal with them later.
156
00:13:29,333 --> 00:13:30,208
You just wait and watch.
157
00:13:30,292 --> 00:13:31,792
Hey! Shall we start
doing the makeup?
158
00:13:31,875 --> 00:13:35,417
Useless fellows!
They're late and look at their attitude.
159
00:13:38,417 --> 00:13:39,750
Bastards!
160
00:13:46,208 --> 00:13:47,333
Let's begin.
161
00:15:10,875 --> 00:15:12,750
Stop the music.
162
00:15:13,375 --> 00:15:17,000
Humans can rule the land and water!
163
00:15:17,083 --> 00:15:17,917
-Indeed.
-Indeed.
164
00:15:18,000 --> 00:15:20,833
Humans can overpower
anything and everything.
165
00:15:20,917 --> 00:15:21,750
-Anything!
-Anything!
166
00:15:21,833 --> 00:15:24,542
But one fine day the rule and the power
of every human will come to an end.
167
00:15:24,625 --> 00:15:25,792
So, that's the theme today.
168
00:15:26,042 --> 00:15:27,500
The land known
for its art and culture.
169
00:15:27,583 --> 00:15:28,458
-Oh yes!
-Oh, yes!
170
00:15:28,542 --> 00:15:30,375
So, tell us the name of the land.
171
00:15:30,458 --> 00:15:31,292
You tell us.
172
00:15:31,375 --> 00:15:32,458
It's Aappanoor.
173
00:15:32,542 --> 00:15:33,375
This very land of Aappanadu.
174
00:15:33,458 --> 00:15:35,625
A very famous personality
from this Aappanoor,
175
00:15:35,708 --> 00:15:36,875
he taught plays.
176
00:15:36,958 --> 00:15:37,792
He was a teacher!
177
00:15:37,875 --> 00:15:40,708
He was a teacher
and a performer himself.
178
00:15:40,917 --> 00:15:41,875
He was also a great actor.
179
00:15:41,958 --> 00:15:42,833
Indeed!
180
00:15:42,917 --> 00:15:45,000
He has won many
accolades for his performances.
181
00:15:45,083 --> 00:15:46,833
Indeed! Tell us his name!
182
00:15:46,917 --> 00:15:48,042
-Can you guess?
-Just tell us!
183
00:15:48,125 --> 00:15:49,708
-Shall I tell his name?
-Come on! Say it!
184
00:15:49,792 --> 00:15:51,833
He is our very own,
artist of the town,
185
00:15:51,917 --> 00:15:52,750
Solamuthu -The great.
186
00:15:52,833 --> 00:15:53,917
Solamuthu -The great!
187
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Today, we are here for his funeral.
188
00:15:56,083 --> 00:15:56,917
Indeed.
189
00:15:57,000 --> 00:15:58,792
-He lived like a king!
-A king!
190
00:15:58,875 --> 00:16:00,458
-He lived with a great reputation!
-Indeed!
191
00:16:00,542 --> 00:16:02,417
-He was a role model!
-Indeed!
192
00:16:02,500 --> 00:16:05,375
So, here's a small performance
dedicated to the departed soul.
193
00:16:05,458 --> 00:16:08,208
A performance dedicated
to Kamatchi's husband.
194
00:16:08,292 --> 00:16:10,458
A performance dedicated to
the great Solamuthu.
195
00:16:10,542 --> 00:16:12,833
Here it goes.
196
00:16:13,208 --> 00:16:16,000
When Solamuthu setsfoot on the dance floor...
197
00:16:16,083 --> 00:16:17,000
Indeed!
198
00:16:17,083 --> 00:16:22,792
When Solamuthu performs,it's celebration time for all the beauties
199
00:16:22,875 --> 00:16:25,583
He was a unique artist in his own right
200
00:16:25,667 --> 00:16:31,208
He was a unique artist in his own right
201
00:16:48,042 --> 00:16:50,625
Solamuthu lived a great life.
202
00:16:50,875 --> 00:16:52,792
Let's charge more than the usual.
203
00:16:53,917 --> 00:16:54,792
Hey!
204
00:16:54,917 --> 00:16:57,292
Solamuthu was a
master of folk dance.
205
00:16:57,500 --> 00:16:59,083
He was an artist like us.
206
00:16:59,167 --> 00:17:02,292
It will be a disgrace if we
charge for his funeral.
207
00:17:03,417 --> 00:17:06,000
This applies to you as well, Bahubali.
208
00:17:06,083 --> 00:17:09,000
If I find out that you collected
money from his family...
209
00:17:09,167 --> 00:17:10,667
I'll bash you up!
210
00:17:11,333 --> 00:17:12,250
Got it?
211
00:17:12,750 --> 00:17:13,708
Okay.
212
00:17:14,125 --> 00:17:15,292
Stop blinking, you fool!
213
00:17:22,917 --> 00:17:27,833
When Solamuthu sets footOn the dance floor...
214
00:17:28,458 --> 00:17:34,833
When the great Solamuthu sets footOn the dance floor...
215
00:17:34,917 --> 00:17:41,875
It's celebration time for all the beauties
216
00:17:55,833 --> 00:17:57,750
-He lived with his head held high.
-Okay.
217
00:17:57,833 --> 00:17:59,958
-A family man with a great reputation.
-Okay.
218
00:18:00,042 --> 00:18:01,875
-A king who took care of his people.
-Okay!
219
00:18:01,958 --> 00:18:03,917
-He's no longer with us!
-Okay!
220
00:18:04,000 --> 00:18:07,792
-Hence, the mourning troupe is here!
-Okay!
221
00:18:07,875 --> 00:18:11,792
All of us are here to
give him a grand send off!
222
00:18:11,875 --> 00:18:13,500
Sounds good, old lady!
Sounds good!
223
00:18:13,583 --> 00:18:14,458
What next?
224
00:18:14,542 --> 00:18:17,917
He was the epitome of power
225
00:18:18,000 --> 00:18:20,667
Yes! Yes! Indeed!
226
00:18:20,750 --> 00:18:25,042
He was the epitome of power
227
00:18:25,125 --> 00:18:29,125
-Right! Indeed!-Everyone knew him!
228
00:18:29,208 --> 00:18:31,750
Everyone knew him!
229
00:18:41,583 --> 00:18:42,958
-So, tell me...
-What?
230
00:18:43,042 --> 00:18:45,333
Who applied the makeup on him?
231
00:18:45,417 --> 00:18:48,292
Why talk about that asshole?
232
00:18:48,375 --> 00:18:54,250
He is the son of Angamma...
233
00:18:54,333 --> 00:18:58,292
The guy who applied makeup on his face
234
00:18:58,375 --> 00:19:00,708
He is the one who applied makeup
235
00:19:00,875 --> 00:19:04,042
And when Kuberan whitewashes the walls...
236
00:19:04,125 --> 00:19:05,083
That asshole!
237
00:19:05,167 --> 00:19:07,500
When he whitewashes the walls
238
00:19:07,583 --> 00:19:12,042
All you'll get to see isA wall full of patches!
239
00:19:12,333 --> 00:19:15,542
So, imagine!When he applies makeup to the dead!
240
00:19:15,708 --> 00:19:21,458
So, imagine!When he applies makeup to the dead!
241
00:19:21,542 --> 00:19:23,250
How can it be good?
242
00:19:23,333 --> 00:19:26,458
Well said! Well said!
243
00:19:44,958 --> 00:19:46,625
Oh, come on! Stop it!
244
00:20:26,833 --> 00:20:30,125
A smart little fellow...
245
00:20:30,208 --> 00:20:34,208
A hero and a gentleman
246
00:20:34,292 --> 00:20:36,708
He is a hero and a gentleman
247
00:20:36,875 --> 00:20:41,292
He earned the respectOf each and everyone here
248
00:20:41,375 --> 00:20:45,792
The whole village praises himFor he was the real artist
249
00:20:45,875 --> 00:20:50,708
The whole village praises himFor he was the real artist
250
00:20:54,875 --> 00:20:57,542
A countryside chick...
251
00:20:57,750 --> 00:21:03,250
A countryside chickRan away from her village!
252
00:21:03,417 --> 00:21:07,250
And now the bitch has returned,
253
00:21:07,333 --> 00:21:12,000
Looking like a chicken from the city
254
00:21:12,333 --> 00:21:16,500
Who is that countryside chickThat left the village?
255
00:21:16,833 --> 00:21:18,375
That chick?
256
00:21:18,458 --> 00:21:24,250
To bathe her once a month...
257
00:21:24,375 --> 00:21:28,625
Is a daunting task we used to faceWe used to face!
258
00:21:28,708 --> 00:21:33,250
Now, here she comesLike a maiden from the city
259
00:21:33,333 --> 00:21:35,125
Like a maiden from the city
260
00:21:35,292 --> 00:21:41,750
She stares at me now as I singShe is staring at me
261
00:21:41,833 --> 00:21:43,750
Who dares to stare at you?
262
00:21:43,875 --> 00:21:46,417
Exactly!Who has the guts to stare at me?
263
00:22:19,500 --> 00:22:26,000
Let me tell you my plight!Let me tell you my plight!
264
00:22:26,208 --> 00:22:31,958
Let me introduce myselfLet me introduce myself
265
00:22:32,208 --> 00:22:38,208
I have set out for MaduraiI have set out for Madurai
266
00:22:38,375 --> 00:22:44,167
I have come a long wayA long way
267
00:22:44,375 --> 00:22:50,750
I have no one to take care of meNo one to protect me
268
00:22:50,833 --> 00:22:56,875
I don't have a place to stayNo place to go
269
00:22:57,208 --> 00:23:03,333
I am coming here after a long timeTo Aappanadu after a very long time
270
00:23:03,458 --> 00:23:09,292
I am a maiden from the cityI belong to the city
271
00:23:09,542 --> 00:23:17,417
I grew up in the cityThe life in the city is all I know
272
00:23:17,583 --> 00:23:23,125
I am a pampered childThat's how I was raised
273
00:23:23,208 --> 00:23:28,917
I have been to many placesI have been to many cities
274
00:23:29,000 --> 00:23:34,417
And I have achieved a lot in my careerI have achieved a lot!
275
00:23:34,708 --> 00:23:40,458
I have no one to take care of meNo one to protect me
276
00:23:40,542 --> 00:23:45,958
I don't have a place to stayNo place to go
277
00:23:46,417 --> 00:23:52,167
The city I come from,Has well-built roads and pathways
278
00:23:52,333 --> 00:23:59,708
It's all weak and half-built roads here!No proper pathways
279
00:24:43,667 --> 00:24:44,708
Stop! Stop!
280
00:24:46,333 --> 00:24:48,208
This is the girl I saw
at Solamuthu's funeral.
281
00:24:48,625 --> 00:24:50,958
Why is she waiting outside
the old lady's house?
282
00:24:51,333 --> 00:24:52,667
Is she a guest?
283
00:24:52,792 --> 00:24:54,583
She must be making a pit stop.
284
00:24:54,667 --> 00:24:56,167
Why would anyone
visit the old lady?
285
00:24:57,042 --> 00:24:59,917
Look at her clothes!
She is definitely an outsider.
286
00:25:00,333 --> 00:25:03,417
I love her skin!
Look at how it's glowing.
287
00:25:03,500 --> 00:25:05,792
Stop drooling over her fair skin.
288
00:25:06,125 --> 00:25:07,625
What about Amudha?
289
00:25:09,333 --> 00:25:10,333
Hey!
290
00:25:11,250 --> 00:25:12,417
Open the door!
291
00:25:14,583 --> 00:25:16,167
Did you call me here
to embarrass me?
292
00:25:19,875 --> 00:25:21,083
You fool!
293
00:25:21,167 --> 00:25:22,875
You're here to meet me, right?
Why are you leaving?
294
00:25:22,958 --> 00:25:25,458
You are one hotheaded girl from the city!
295
00:25:25,708 --> 00:25:26,708
I just got back from a funeral.
296
00:25:26,792 --> 00:25:28,458
I can't touch you or talk to you
before I take a bath.
297
00:25:28,542 --> 00:25:31,458
So, I had a bath, changed clothes
and rushed out to welcome you.
298
00:25:31,542 --> 00:25:32,875
To hell with your welcome!
299
00:25:32,958 --> 00:25:34,458
-Mind your tongue!
-Why should I?
300
00:25:34,542 --> 00:25:37,250
Grandma, is she a guest?
301
00:25:37,833 --> 00:25:40,333
Sangu, don't you recognize her?
302
00:25:40,542 --> 00:25:43,542
She is my granddaughter from Chennai.
303
00:25:44,167 --> 00:25:45,875
She's Kunjamma!
304
00:25:46,458 --> 00:25:49,000
Right!
She's no outsider, buddy!
305
00:25:49,083 --> 00:25:50,667
Kunjamma, I'm Sangudevan!
306
00:25:51,125 --> 00:25:53,417
-Baahubali! Don't you recognize her?
-No.
307
00:25:53,958 --> 00:25:56,917
She's the one who put her hands in
the cow dung when we were children.
308
00:25:57,000 --> 00:25:57,833
Who?
309
00:25:57,917 --> 00:26:00,000
She is from our own village.
310
00:26:02,083 --> 00:26:03,375
She just called you an idiot!
311
00:26:03,750 --> 00:26:06,292
Stop showing off that
you are from the city.
312
00:26:06,375 --> 00:26:09,167
You're the ones who splurge on ripped
jeans and you call me an idiot?
313
00:26:09,417 --> 00:26:11,208
Wearing torn clothes is
the only option I have.
314
00:26:11,292 --> 00:26:12,667
But you're choosing to wear ripped jeans.
315
00:26:13,083 --> 00:26:14,625
So, drop the attitude!
316
00:26:14,708 --> 00:26:16,042
Shut up, you asshole!
317
00:26:16,208 --> 00:26:18,292
How dare you talk to
my granddaughter like that?
318
00:26:38,833 --> 00:26:43,667
Hey, maiden with basketsIs on her way to harvest
319
00:26:43,917 --> 00:26:48,917
She is on her way to harvest
320
00:26:49,500 --> 00:26:53,667
Leave your baskets for a minute,You beauty!
321
00:26:53,958 --> 00:26:59,083
Come, sit and chat with meYou beauty!
322
00:26:59,542 --> 00:27:01,375
Come on,Let's see what you've got
323
00:27:02,417 --> 00:27:06,458
There dries the loin cloth on the rope
324
00:27:06,875 --> 00:27:12,875
It blurs my vision!Yes, it blurs my vision!
325
00:27:12,958 --> 00:27:17,292
My dear handsome prince,You look so good when you wear it
326
00:27:18,167 --> 00:27:21,167
My throat is sore,
can we do it later?
327
00:27:21,417 --> 00:27:24,833
Your voice can never match her voice.
328
00:27:24,917 --> 00:27:25,875
Enough.
329
00:27:27,375 --> 00:27:28,875
It's dark already.
330
00:27:29,042 --> 00:27:30,750
Your granddaughter is still sleeping.
331
00:27:30,833 --> 00:27:33,208
When will she wake up?
When are we going to have dinner?
332
00:27:33,333 --> 00:27:34,500
I am hungry.
333
00:27:34,750 --> 00:27:37,667
Be patient.
She has traveled so far
334
00:27:37,750 --> 00:27:39,083
and she must be exhausted.
335
00:27:39,375 --> 00:27:41,833
-Let her sleep peacefully.
-Right!
336
00:27:42,375 --> 00:27:45,208
When you were mourning today,
337
00:27:45,292 --> 00:27:47,750
did you notice Kamatchi?
338
00:27:48,542 --> 00:27:50,792
You are gossiping a lot these days!
339
00:27:51,042 --> 00:27:54,792
I think it's time to get her married.
Start looking for a groom.
340
00:27:54,875 --> 00:27:56,542
A groom?
341
00:27:56,625 --> 00:28:00,917
That skinny idiot is
already in love with her.
342
00:28:01,083 --> 00:28:03,833
Let's get these two married.
343
00:28:04,083 --> 00:28:07,042
Who are you talking about?
Tell me!
344
00:28:07,458 --> 00:28:08,500
Grandma! Stop it!
345
00:28:08,583 --> 00:28:11,458
Stop blushing.
You continue.
346
00:28:12,042 --> 00:28:18,417
He is the sidekick of that monkey Kuberan.
347
00:28:18,542 --> 00:28:19,875
It's Sangudevan.
348
00:28:19,958 --> 00:28:22,208
Don't link me to that useless fellow!
349
00:28:22,292 --> 00:28:25,000
I would rather die single.
350
00:28:27,167 --> 00:28:28,750
Finally, she's up!
351
00:28:28,833 --> 00:28:30,292
Come on. Come join us.
352
00:28:30,417 --> 00:28:32,458
Let her come.
353
00:28:42,958 --> 00:28:45,417
Why are you sweating?
354
00:28:46,250 --> 00:28:49,083
How do you live without electricity?
Don't you people sweat?
355
00:28:52,500 --> 00:28:54,208
We are used to it.
356
00:28:54,375 --> 00:28:56,792
We have power outage
for eight to ten hours every day.
357
00:28:56,875 --> 00:28:59,750
We're feeling the heat,
because it's summer.
358
00:29:00,042 --> 00:29:03,792
Someone who applies makeup
in bright and air-conditioned rooms...
359
00:29:03,875 --> 00:29:06,167
will never understand the
struggle of poor villagers like us.
360
00:29:06,333 --> 00:29:09,792
To keep the city's power supply steady,
we villagers sacrifice our electricity.
361
00:29:09,875 --> 00:29:10,833
Get it?
362
00:29:10,917 --> 00:29:13,250
Grandma! Stop being rude.
363
00:29:13,333 --> 00:29:16,042
She must be hungry.
Do you want something to eat?
364
00:29:16,125 --> 00:29:17,333
It's okay.
I'm good.
365
00:29:17,417 --> 00:29:18,792
What do you mean?
366
00:29:18,917 --> 00:29:20,958
I've cooked all this for you!
367
00:29:21,042 --> 00:29:25,000
Don't starve.
They tell me that it leads to ulcers.
368
00:29:26,958 --> 00:29:27,875
Eat.
369
00:29:28,833 --> 00:29:30,500
Enough, that's too much.
370
00:29:30,583 --> 00:29:32,417
Eat well, dear.
371
00:29:32,500 --> 00:29:34,792
You're really skinny.
372
00:29:34,875 --> 00:29:37,000
How will I get a groom
for a skinny girl like you?
373
00:29:37,083 --> 00:29:39,417
Why do you care?
Just mind your own business.
374
00:29:39,583 --> 00:29:42,542
Grandma, why do you hate
happy single people?
375
00:29:42,625 --> 00:29:43,750
Why do you envy them?
376
00:29:43,833 --> 00:29:45,000
She always does this.
377
00:29:45,083 --> 00:29:47,917
She wants me to marry that
useless fellow, Sangudevan!
378
00:29:49,250 --> 00:29:50,167
Please eat.
379
00:29:54,042 --> 00:29:55,292
And you are...
380
00:29:57,083 --> 00:29:59,125
Oh, God!
I forgot to introduce myself.
381
00:29:59,208 --> 00:30:01,583
Grandma!
You could have done it, at least.
382
00:30:02,333 --> 00:30:03,958
She is Bhakyam.
383
00:30:04,042 --> 00:30:05,417
She is very quiet.
384
00:30:05,583 --> 00:30:08,625
She replies in monosyllables.
Totally silent.
385
00:30:08,917 --> 00:30:10,625
This is Mangalam.
386
00:30:10,875 --> 00:30:12,917
You can spot her easily, Meera.
387
00:30:13,000 --> 00:30:13,917
How?
388
00:30:18,042 --> 00:30:20,375
I'm Amudha.
I studied till class eight.
389
00:30:21,542 --> 00:30:24,167
You chatterbox!
Shut up for a while.
390
00:30:24,250 --> 00:30:26,292
Let my granddaughter
have some food.
391
00:30:26,583 --> 00:30:27,542
Okay.
392
00:30:28,458 --> 00:30:29,375
Please eat.
393
00:30:41,625 --> 00:30:47,708
He was grazing the cattleWhen he stole the lamb
394
00:30:47,792 --> 00:30:50,958
He stole and sold the Ox's urine
395
00:30:51,083 --> 00:30:53,917
He stole and sold the Ox's urine
396
00:30:54,000 --> 00:30:56,250
He did it so that he couldGet drunk at the local wine shop
397
00:30:56,333 --> 00:30:59,167
But he had nothing to snack onBut the cow dung
398
00:30:59,250 --> 00:31:00,167
Hey, shut up!
399
00:31:00,917 --> 00:31:03,333
Sangu, let this be your last game.
Luck is not on your side today.
400
00:31:04,292 --> 00:31:05,625
Try beating him now!
401
00:31:05,708 --> 00:31:08,125
Wait and watch,
he is gonna win this!
402
00:31:08,667 --> 00:31:11,208
Watch out,
he is instigating you!
403
00:31:11,375 --> 00:31:13,625
Don't fall for it.
404
00:31:13,750 --> 00:31:16,250
Listen, over confidence is bad!
405
00:31:16,333 --> 00:31:18,417
Stop showing off, just because
you've won the last five games.
406
00:31:18,667 --> 00:31:21,875
I know you cheat. I seriously think you
have extra cards hidden up your ass!
407
00:31:21,958 --> 00:31:23,042
Wait until I catch you red handed.
408
00:31:23,125 --> 00:31:26,125
Dude, do you think I'm a crook?
Why would I cheat to win?
409
00:31:26,208 --> 00:31:29,667
I'm clean and honest. If you're not
convinced feel free to frisk my ass!
410
00:31:29,833 --> 00:31:33,333
Dude, I know you very well.
Now, shut up and play!
411
00:31:36,250 --> 00:31:39,292
Kubera, why don't
you join us for a game?
412
00:31:39,500 --> 00:31:42,083
Remember, gambling turns
a king into a beggar.
413
00:31:42,167 --> 00:31:43,708
You guys continue.
414
00:31:43,792 --> 00:31:47,750
You talk as if we're betting millions!
415
00:31:47,833 --> 00:31:52,417
We're not gamblers.
We're just killing some time.
416
00:32:05,750 --> 00:32:08,083
Where are you running?
Come here.
417
00:32:08,292 --> 00:32:09,583
Haven't I warned you about coming here?
418
00:32:09,667 --> 00:32:11,292
Yes, so what?
419
00:32:11,375 --> 00:32:14,042
I'll chop your ears off.
Now, where's your mom?
420
00:32:14,125 --> 00:32:17,083
She is at the temple. By the way,
I am here to show you something.
421
00:32:17,167 --> 00:32:18,125
What is it?
422
00:32:19,167 --> 00:32:20,708
Check out my lips.
423
00:32:20,792 --> 00:32:21,708
Wow!
424
00:32:21,958 --> 00:32:23,875
Where did you get that?
Is that lipstick?
425
00:32:24,250 --> 00:32:25,125
Where did you get it?
426
00:32:25,208 --> 00:32:28,167
There's a new girl in village.
She's the one who gave her the lipstick.
427
00:32:28,250 --> 00:32:29,167
What?
428
00:32:29,250 --> 00:32:30,208
Who's this girl?
429
00:32:30,458 --> 00:32:32,750
She's the "mourning" Grandma's
granddaughter. Her name is Meera.
430
00:32:33,000 --> 00:32:36,083
Yes, we saw her at Solamuthu's funeral.
431
00:32:36,542 --> 00:32:38,250
She came after you left.
432
00:32:38,417 --> 00:32:40,333
We met her at old lady's place.
433
00:32:41,667 --> 00:32:43,292
What the fuck, Sangu?
434
00:32:43,583 --> 00:32:46,042
Don't drag me in this mess.
435
00:32:46,250 --> 00:32:48,375
You hold us at knife
point for silly matters.
436
00:32:48,458 --> 00:32:50,333
And now your girlfriend is here...
437
00:32:50,625 --> 00:32:53,417
Call her my girlfriend
and I'll break your head!
438
00:32:53,667 --> 00:32:55,542
See, that's the reason I
didn't tell you earlier.
439
00:32:55,750 --> 00:32:58,667
Indeed! I was the one
who dropped her here.
440
00:32:59,125 --> 00:33:00,750
Is she your girlfriend?
441
00:33:04,417 --> 00:33:06,833
Why did you allow her
to apply makeup?
442
00:33:06,917 --> 00:33:09,667
How many times have I
requested you to do it?
443
00:33:09,833 --> 00:33:12,083
Did you do it?
Not once!
444
00:33:12,167 --> 00:33:13,125
That's the reason.
445
00:33:13,208 --> 00:33:16,083
I have a million reasons
for not doing it.
446
00:33:16,167 --> 00:33:18,042
Does that mean you
let a third person do it?
447
00:33:18,208 --> 00:33:20,125
See this?
448
00:33:22,375 --> 00:33:25,042
Listen to me,
never speak to her again.
449
00:33:25,125 --> 00:33:25,958
Why?
450
00:33:26,042 --> 00:33:27,375
Just do as I say!
451
00:33:27,500 --> 00:33:31,375
You know what?
Her makeup kit is bigger than yours.
452
00:33:31,458 --> 00:33:33,833
The size of
the makeup kit doesn't matter
453
00:33:33,917 --> 00:33:35,958
What matters is the heart of
the one who applies it. Got it?
454
00:33:36,042 --> 00:33:38,458
You don't have to apply
makeup on me ever. Get lost!
455
00:33:38,542 --> 00:33:40,750
So, you want to show off?
456
00:33:41,542 --> 00:33:42,458
Fine.
457
00:33:43,000 --> 00:33:45,375
There was an exhibition
in the neighborhood.
458
00:33:45,792 --> 00:33:50,250
I had bought a beautiful red
dress and these bangles for you.
459
00:33:50,875 --> 00:33:52,458
But now that you have a new best friend,
460
00:33:52,833 --> 00:33:54,208
why don't you ask her
to buy these for you?
461
00:33:55,833 --> 00:33:57,625
So, now you need me, right?
462
00:33:59,583 --> 00:34:01,833
Fine, give me kiss
and you can have it.
463
00:34:04,958 --> 00:34:06,042
Marudhu, come on!
464
00:34:06,250 --> 00:34:08,167
Hey, watch out!
And be safe.
465
00:34:09,208 --> 00:34:10,167
Hey, Bahubali...
466
00:34:10,583 --> 00:34:13,875
the king gets his respect only
when he has his queen by his side.
467
00:34:14,083 --> 00:34:16,250
What's wrong with you?
468
00:34:16,500 --> 00:34:18,375
What did I do?
469
00:34:18,583 --> 00:34:19,667
It's just a proverb.
470
00:34:19,833 --> 00:34:22,458
Who cares if the old lady's
granddaughter is here?
471
00:34:22,667 --> 00:34:25,083
Just stay away from her.
472
00:34:25,583 --> 00:34:27,542
Why would I go there?
473
00:34:27,625 --> 00:34:30,333
Well buddy, the last time
you saw her was 15 years ago.
474
00:34:30,417 --> 00:34:31,875
You must be curious to see
what she looks like, right?
475
00:34:32,208 --> 00:34:34,125
She has grown into a
beautiful young woman.
476
00:34:34,542 --> 00:34:36,958
She wears ripped jeans
and smells like a perfume.
477
00:34:37,042 --> 00:34:39,042
She is a makeup artist
in the movie industry.
478
00:34:39,167 --> 00:34:41,458
Didn't I just tell you
that I don't like her?
479
00:34:41,542 --> 00:34:44,958
Talk about that old lady or her
granddaughter and I'll finish you off!
480
00:34:45,667 --> 00:34:46,625
Got it?
481
00:34:48,542 --> 00:34:52,042
DISTRICT REGISTRAR'S OFFICE
482
00:34:55,125 --> 00:34:57,958
Pitchumani's father and
you father were friends.
483
00:34:58,167 --> 00:34:59,958
He is quite fond of your grandma.
484
00:35:07,583 --> 00:35:09,667
Grandma, how are you?
485
00:35:09,750 --> 00:35:10,958
Did you get them
something to drink?
486
00:35:11,042 --> 00:35:13,958
Let that be.
How long should we wait?
487
00:35:14,042 --> 00:35:16,708
Please don't mind, Grandma.
My wife is ill.
488
00:35:17,042 --> 00:35:19,417
And my manager wanted me to
finish a report. Hence the delay.
489
00:35:19,708 --> 00:35:21,542
This is Meera.
490
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
How have you been, dear?
You look so different.
491
00:35:24,083 --> 00:35:26,333
Amudha, looks like she'll
give you a run for your money.
492
00:35:26,417 --> 00:35:30,625
Shut up or I'll tell your wife
about your smoking habit!
493
00:35:31,458 --> 00:35:33,250
So, shut up and read the will.
494
00:35:40,333 --> 00:35:43,542
14th day of the Tamil month of Thai, 1991.
495
00:35:43,625 --> 00:35:46,625
Location, Aapanur Village.
North street, Door 11/3.
496
00:35:46,708 --> 00:35:50,417
I Vairavan,
am writing this will myself.
497
00:35:50,667 --> 00:35:55,792
My son and my daughter-in-law, Illakiya
have a daughter Kunjamma aka Meera.
498
00:35:56,167 --> 00:36:00,458
As of now, my son is taking really
good care of me and my wife.
499
00:36:00,875 --> 00:36:04,458
My half acre land and my house,
500
00:36:04,542 --> 00:36:08,167
after my death,
will go to my deity Karupanna Saamy
501
00:36:08,250 --> 00:36:10,375
and I declare this in my will.
502
00:36:10,458 --> 00:36:13,375
This is my will.
503
00:36:13,542 --> 00:36:18,208
I declare this will with a sound mind
504
00:36:18,292 --> 00:36:23,042
and without any coercion.
505
00:36:23,375 --> 00:36:27,208
Signed by Thiru Vairavan.
506
00:36:27,792 --> 00:36:32,667
It's his will and his last wish.
So, I don't want to go against it.
507
00:36:33,208 --> 00:36:35,583
But I don't want to abide by it, Pitchu.
508
00:36:35,875 --> 00:36:37,667
Fine. What do you want me to do?
509
00:36:38,167 --> 00:36:40,750
Legally my son should
have inherited all the wealth.
510
00:36:40,833 --> 00:36:42,208
But he is no more.
511
00:36:42,667 --> 00:36:49,542
Is there a way to transfer my wealth
to my granddaughter, while I'm alive?
512
00:36:49,625 --> 00:36:51,500
I don't need your property!
513
00:36:51,583 --> 00:36:54,750
I won't be taking the wealth
with me after I kick the bucket.
514
00:36:54,833 --> 00:36:57,250
So what? I am not interested
in this old lady's property.
515
00:36:57,333 --> 00:36:58,375
Listen to me!
516
00:36:58,458 --> 00:37:02,167
You could've told me this over the phone!
Do I look greedy to you?
517
00:37:02,250 --> 00:37:05,792
Grandma, Meera doesn't want it.
518
00:37:05,875 --> 00:37:08,458
Transfer it to the deity Karruppa
Saamy as per your husbands wish.
519
00:37:08,542 --> 00:37:12,417
You shut the fuck up!
You don't get to decide!
520
00:37:12,875 --> 00:37:14,958
Did the cat get you tongue?
521
00:37:15,125 --> 00:37:16,125
Talk!
522
00:37:16,250 --> 00:37:17,708
I'll talk only if you let me, Grandma.
523
00:37:17,792 --> 00:37:19,625
You have been doing
the talking since we got here.
524
00:37:29,458 --> 00:37:30,667
Here, have some tea.
525
00:37:31,000 --> 00:37:33,333
Please stop grumbling.
526
00:37:34,000 --> 00:37:38,042
Amudha, mere consent isn't enough.
The will must be registered.
527
00:37:38,417 --> 00:37:41,458
The will is null and void.
It's just a paper.
528
00:37:41,833 --> 00:37:43,083
That is point number one.
529
00:37:43,167 --> 00:37:45,833
Point number two is that
Grandma, you're still alive.
530
00:37:46,042 --> 00:37:48,042
The wealth belongs to you
after your husband's death.
531
00:37:48,333 --> 00:37:51,292
You can transfer it to anyone.
That's the most important point.
532
00:37:51,583 --> 00:37:55,833
After your demise it'll go to Uncle Selva.
533
00:37:56,125 --> 00:37:58,208
Since he is already dead,
it'll go to Meera.
534
00:37:58,292 --> 00:37:59,208
What's the problem?
535
00:37:59,292 --> 00:38:01,042
I told you I don't want it!
536
00:38:01,125 --> 00:38:03,167
Stop repeating the
same thing like a monkey!
537
00:38:03,375 --> 00:38:04,375
A monkey?
538
00:38:05,500 --> 00:38:06,958
Grandma, did she
just call me a monkey?
539
00:38:07,042 --> 00:38:09,958
You should learn to watch what you say!
540
00:38:10,042 --> 00:38:12,667
Look, I came all the way because
you said you needed my help.
541
00:38:12,792 --> 00:38:14,750
Your husband wanted to give it all
away to the deity and the temple, right?
542
00:38:14,833 --> 00:38:16,375
Please stop showing off.
543
00:38:16,458 --> 00:38:19,292
Are you trying to compensate for your
mistakes by donating your wealth to me?
544
00:38:19,625 --> 00:38:21,000
You may keep your wealth.
545
00:38:21,417 --> 00:38:25,542
Fine, it's the family property.
I thought, the poor girl should have it.
546
00:38:25,625 --> 00:38:26,917
If you don't want it, go to hell.
547
00:38:27,000 --> 00:38:28,542
I don't need your sympathy.
548
00:38:29,958 --> 00:38:32,083
Love prevails when the
relatives maintain distance
549
00:38:32,167 --> 00:38:34,250
and when they come close
the love turns into rage!
550
00:38:34,500 --> 00:38:36,750
Pitchumani, as per my husband's wish
551
00:38:36,833 --> 00:38:38,833
please donate the property to the
deity, Karuppana Saamy.
552
00:38:38,917 --> 00:38:41,333
Perfect! Now, if your wealth
issue is sorted, let me leave.
553
00:38:41,500 --> 00:38:45,083
Stop! Why are you so restless?
554
00:38:45,583 --> 00:38:48,042
If the property is transferred
to the deity's temple
555
00:38:48,167 --> 00:38:50,167
and after my death,
this girl here...
556
00:38:50,292 --> 00:38:52,708
comes back and claims that I did this
557
00:38:52,792 --> 00:38:55,375
without her consent,
what happens then?
558
00:38:55,458 --> 00:38:57,917
I am not cheap!
I'm not like you!
559
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Look at how she's
getting furious right now!
560
00:39:00,250 --> 00:39:02,292
I'm sure you'll make a
scene after I pass away!
561
00:39:02,542 --> 00:39:04,167
Meera, your grandma has a point.
562
00:39:04,625 --> 00:39:06,958
Of course, you won't do it.
You're a decent girl.
563
00:39:07,042 --> 00:39:09,958
But if she has a doubt,
it must be cleared.
564
00:39:12,583 --> 00:39:14,792
I'll give it writing that I
don't want this wealth at all!
565
00:39:14,958 --> 00:39:15,917
Sounds good?
566
00:39:16,292 --> 00:39:18,458
That sounds like a
gentleman's agreement.
567
00:39:18,667 --> 00:39:21,792
Write it on a plain paper and it'll be
null and void like your grandpa's will.
568
00:39:22,042 --> 00:39:23,750
Register the document.
569
00:39:24,042 --> 00:39:26,833
Grandma, will that be enough?
570
00:39:26,917 --> 00:39:30,542
We'll talk when I have the
signed document in my hand.
571
00:39:30,750 --> 00:39:31,917
I'll do it!
572
00:39:32,458 --> 00:39:33,750
Let's register it today.
573
00:39:33,833 --> 00:39:34,750
Today?
574
00:39:35,167 --> 00:39:38,333
Meera, some things take time.
575
00:39:38,500 --> 00:39:42,208
First, as per Grandpa's will,
we must measure the land.
576
00:39:42,333 --> 00:39:46,500
Then a new will must be typed.
The registrar is my friend.
577
00:39:46,583 --> 00:39:48,625
We can finish the paperwork in three days.
578
00:39:48,708 --> 00:39:51,292
Three days?
I can't stay here for three days!
579
00:39:51,375 --> 00:39:52,958
Don't you want to resolve this issue?
580
00:39:53,167 --> 00:39:55,000
Can't you stay here for
three days with your grandma?
581
00:39:58,417 --> 00:40:00,708
It's just three days, Meera.
582
00:40:16,333 --> 00:40:18,083
Hey! Stop the vehicle!
Stop!
583
00:40:19,250 --> 00:40:20,375
I said, stop!
584
00:40:27,458 --> 00:40:29,500
Hey! Where are you going?
585
00:40:30,417 --> 00:40:32,792
Look at her arrogance.
She won't even answer me!
586
00:40:32,875 --> 00:40:33,833
Forget it, Grandma.
587
00:40:33,917 --> 00:40:35,500
Isn't it obvious
that she is upset?
588
00:40:35,583 --> 00:40:37,083
Let me talk to her.
589
00:40:37,167 --> 00:40:38,042
Go on, driver.
590
00:40:38,125 --> 00:40:41,083
-Go home, Grandma. I'll get her back.
-Okay.
591
00:40:41,458 --> 00:40:42,417
Hey, Meera!
592
00:40:42,917 --> 00:40:44,042
Wait. Hold on!
593
00:40:48,542 --> 00:40:50,125
Why are you upset?
594
00:40:51,042 --> 00:40:53,500
I get that it's a pain in the ass
to live here after living in a city.
595
00:40:53,750 --> 00:40:56,042
But nothing can beat
the life in our village.
596
00:41:08,667 --> 00:41:10,667
Oh, God!
Do you smoke?
597
00:41:11,875 --> 00:41:13,500
Does that make me a bitch?
598
00:41:13,750 --> 00:41:14,667
When did I say that?
599
00:41:14,875 --> 00:41:16,750
You must watch you
grandma smoke weed!
600
00:41:16,917 --> 00:41:21,375
She finishes a joint in a couple of drags!
601
00:41:22,208 --> 00:41:24,667
May l tell you something?
But promise me you won't scold me.
602
00:41:25,458 --> 00:41:26,792
You are just like your grandma!
603
00:41:27,583 --> 00:41:29,333
I swear to God,
I'm not kidding, Meera!
604
00:41:29,417 --> 00:41:30,458
I am speaking the truth.
605
00:41:30,667 --> 00:41:33,333
You're fiery like your grandma!
606
00:41:33,917 --> 00:41:36,083
Did she send you
here to make peace?
607
00:41:36,333 --> 00:41:37,167
Come on.
608
00:41:37,250 --> 00:41:40,875
Won't it be awkward to stay in the
same place and not talk to each other?
609
00:41:42,125 --> 00:41:46,500
Grandma has no malice in her heart.
She just doesn't watch her words.
610
00:41:48,542 --> 00:41:51,917
She tried to marry me off
when I was five years old!
611
00:41:54,792 --> 00:41:57,083
Just three days, right?
I'll survive.
612
00:41:59,875 --> 00:42:00,708
Wow!
613
00:42:00,792 --> 00:42:01,917
It's the makeup kit!
614
00:42:02,875 --> 00:42:05,083
It's just like the one you have.
615
00:42:05,667 --> 00:42:07,292
This is no ordinary
makeup kit, Meera.
616
00:42:07,458 --> 00:42:09,667
It's the makeup kit used during
the last rites of the dead.
617
00:42:10,042 --> 00:42:11,417
It's belongs to your
boyfriend, Kuberan!
618
00:42:11,833 --> 00:42:13,208
I'm kidding!
619
00:42:18,542 --> 00:42:20,458
Hey! Why are you touching
that makeup kit?
620
00:42:20,625 --> 00:42:21,542
Stop touching it!
621
00:42:21,958 --> 00:42:25,292
Yeah, right!
The box is worth millions, right?
622
00:42:25,375 --> 00:42:26,667
That's why we are here to steal it!
623
00:42:26,750 --> 00:42:28,375
Stop messing around Amudha!
624
00:42:28,583 --> 00:42:31,583
You know he is very protective of
his makeup kit. Don't provoke him!
625
00:42:31,667 --> 00:42:34,292
Stop stroking his ego!
What's he gonna do about it?
626
00:42:34,667 --> 00:42:35,958
Kubera! Come out!
627
00:42:36,458 --> 00:42:38,125
Kubera! Come out!
628
00:42:38,333 --> 00:42:40,375
Amudha and this girl are
not touching your makeup kit.
629
00:42:41,000 --> 00:42:42,375
Hey stop lying!
630
00:42:42,583 --> 00:42:45,667
-We saw that box on the bike and--
-Did you just call it a "box"?
631
00:42:45,875 --> 00:42:48,042
Call it a "box" again
and I'll finish you off!
632
00:42:48,292 --> 00:42:50,042
Who gave you the
permission to touch it?
633
00:42:50,167 --> 00:42:51,875
Leave before I'm forced
to raise my hand on a girl!
634
00:42:52,833 --> 00:42:54,167
You better learn to show some respect.
635
00:42:54,292 --> 00:42:57,417
Please take her away!
Stop creating a ruckus!
636
00:42:57,500 --> 00:42:59,083
Why should we leave?
Stop showing off!
637
00:42:59,167 --> 00:43:02,000
Didn't you hear him?
Stop arguing, you wretch!
638
00:43:02,083 --> 00:43:03,917
Don't you know how
to talk to a woman?
639
00:43:04,000 --> 00:43:05,208
Why don't you ask her to shut up?
640
00:43:05,333 --> 00:43:07,000
One must be worthy of
touching the makeup kit.
641
00:43:07,083 --> 00:43:09,208
makeup artist working in
the movies are not worthy!
642
00:43:09,375 --> 00:43:11,833
Hey! Who the fuck do you think you are?
Just shut up!
643
00:43:11,917 --> 00:43:13,333
Stop swearing in English!
644
00:43:13,417 --> 00:43:15,333
Don't make me
swear at you in Tamil!
645
00:43:15,417 --> 00:43:17,958
One day I'm gonna
break your grandma's jaw!
646
00:43:18,042 --> 00:43:20,083
Talk like this and you'll
meet the same fate!
647
00:43:20,208 --> 00:43:23,417
Kubera, a soaring sparrow
can never become an eagle!
648
00:43:23,542 --> 00:43:26,625
She is here from the city.
How'd she know about your makeup kit?
649
00:43:26,792 --> 00:43:28,042
Is this how you react?
650
00:43:28,250 --> 00:43:30,417
Come on, Meera.
To hell with these assholes!
651
00:43:30,583 --> 00:43:33,000
Take her away before I slap her!
652
00:43:33,167 --> 00:43:35,375
Look, don't think
I'm like that old lady!
653
00:43:35,583 --> 00:43:36,750
It's just an old fucking box
654
00:43:36,833 --> 00:43:38,583
-with some fucking materials
-What the fuck?
655
00:43:38,667 --> 00:43:41,500
-Stop showing off!
-Meera, leave it. Let it go!
656
00:43:41,583 --> 00:43:43,417
-I'm gonna break her jaw
-Have you ever seen a real makeup kit?
657
00:43:43,792 --> 00:43:45,875
You call this a makeup kit?
That's how I'll talk! What will you do?
658
00:43:45,958 --> 00:43:48,000
-I'll break your jaw!
-Give it a shot! Come on!
659
00:43:48,083 --> 00:43:49,792
We got the makeup kit back.
Let it go, Kubera!
660
00:43:49,875 --> 00:43:51,542
We got it back. Let's go!
661
00:43:52,292 --> 00:43:53,333
Hey, Meera...
662
00:43:53,625 --> 00:43:55,917
don't talk like this here.
Just leave!
663
00:43:56,000 --> 00:43:57,458
Leave before things get out of hand.
664
00:44:13,417 --> 00:44:15,583
Kubera, food's ready.
Come, let's have dinner.
665
00:44:15,792 --> 00:44:16,917
You carry on. I'll eat later.
666
00:44:17,000 --> 00:44:19,625
Have your dinner and go to bed early.
Now, come on.
667
00:44:19,708 --> 00:44:22,250
I told you, I'll eat later.
Go eat your dinner.
668
00:44:23,458 --> 00:44:24,917
I have some news.
669
00:44:25,125 --> 00:44:26,208
Please try and listen to
it without getting upset.
670
00:44:26,375 --> 00:44:29,208
I'm told Krishnaveni's
granddaughter is here.
671
00:44:31,292 --> 00:44:34,667
Poor girl. She lost her mother.
672
00:44:35,417 --> 00:44:37,667
It would be nice if
we can pay her a visit.
673
00:44:38,708 --> 00:44:41,042
I lost my father.
Did anyone offer me the same courtesy?
674
00:44:41,750 --> 00:44:44,333
No one from their family turned
up to console us. Did you forget?
675
00:44:44,958 --> 00:44:47,292
Now you want us to
go offer condolences?
676
00:44:47,375 --> 00:44:49,083
Why should we
behave the same way?
677
00:44:49,500 --> 00:44:50,417
What?
678
00:44:50,792 --> 00:44:51,750
You might have forgotten,
679
00:44:51,833 --> 00:44:53,792
but I still remember
the way her mother insulted my father!
680
00:44:54,208 --> 00:44:56,958
I'm working hard to build
a memorial for my father.
681
00:44:57,542 --> 00:45:00,542
And you want me to console the
daughter of the woman who insulted him!
682
00:45:00,750 --> 00:45:01,792
Go to hell!
683
00:45:01,875 --> 00:45:03,625
Stop yelling at your mother!
684
00:45:03,708 --> 00:45:06,500
Please get the food.
You, go help her.
685
00:45:06,750 --> 00:45:07,667
Okay.
686
00:45:11,042 --> 00:45:14,792
Your mother was right.
687
00:45:15,750 --> 00:45:17,125
Come, let's have dinner.
688
00:45:19,125 --> 00:45:22,417
Starving is bad for health.
Come, let's eat
689
00:45:25,083 --> 00:45:26,375
Hey, Sangudeva!
690
00:45:27,208 --> 00:45:28,458
Muthupandi's here.
691
00:45:32,750 --> 00:45:33,583
How are you?
692
00:45:33,667 --> 00:45:36,458
I am doing good.
How's your business?
693
00:45:36,542 --> 00:45:37,750
It's going well.
694
00:45:39,167 --> 00:45:40,167
Hey, Kubera!
695
00:45:40,583 --> 00:45:42,958
Why won't you come talk to me?
What's wrong?
696
00:45:43,792 --> 00:45:46,083
Why is he sulking?
What's wrong?
697
00:45:46,167 --> 00:45:47,833
Tell me if there is a problem.
698
00:45:48,042 --> 00:45:50,917
Of course,
we know you are here for us.
699
00:45:51,333 --> 00:45:52,583
We had been to a few places
in the neighborhood
700
00:45:52,667 --> 00:45:54,292
to apply makeup to the dead.
701
00:45:54,500 --> 00:45:55,958
Few places?
702
00:45:56,375 --> 00:45:59,292
The death toll in our nation
seems to be rising, doesn't it?
703
00:45:59,875 --> 00:46:02,708
Well, the good news is that
your business is booming.
704
00:46:02,875 --> 00:46:05,083
I have to go.
I'll see you later.
705
00:46:05,375 --> 00:46:08,125
Where are you off to at this hour?
706
00:46:08,208 --> 00:46:10,333
Stop teasing me!
707
00:46:10,583 --> 00:46:11,500
See you.
708
00:46:17,875 --> 00:46:22,417
Mr. Handsome, are you ready?
709
00:46:22,625 --> 00:46:27,000
Mr. Handsome, are you ready?
710
00:46:27,250 --> 00:46:31,875
Are you boosting yourself upTo show your girth?
711
00:46:32,042 --> 00:46:37,083
Are you boosting yourself upTo show your girth?
712
00:46:37,667 --> 00:46:42,458
You lust after anythingThat looks like a woman
713
00:46:42,542 --> 00:46:47,125
You lust after anythingThat looks like a woman
714
00:46:47,292 --> 00:46:51,833
Are you aroused, Mr. Lover?
715
00:46:51,958 --> 00:46:56,667
Are you aroused, Mr. Lover?
716
00:46:57,208 --> 00:47:01,875
She's got a good gripAnd she plays with the veins
717
00:47:02,167 --> 00:47:06,917
She's got a good gripAnd she plays with the veins
718
00:47:07,167 --> 00:47:11,667
With a hickey on his neck,She makes love nice and slow
719
00:47:11,792 --> 00:47:15,958
Usidha makes love nice and slow
720
00:47:19,875 --> 00:47:20,792
Hey, Meera!
721
00:47:22,000 --> 00:47:23,167
Hey, wake up!
722
00:47:23,792 --> 00:47:25,792
Meera,
someone has died in our village.
723
00:47:27,750 --> 00:47:30,250
Come with me, this is unlike
anything you've ever seen.
724
00:47:30,333 --> 00:47:33,042
Come on, I'm sure you'll be
rolling on the floor laughing.
725
00:47:33,167 --> 00:47:34,917
I guarantee.
Now, wake up and join me.
726
00:47:35,125 --> 00:47:36,667
Why do you need me?
You go ahead.
727
00:47:37,000 --> 00:47:38,792
You'll have fun!
Just join us!
728
00:47:38,875 --> 00:47:40,667
You can sleep later, Meera!
729
00:47:41,208 --> 00:47:42,125
Come on!
730
00:47:42,875 --> 00:47:46,458
You met your mistress at a street play
731
00:47:46,542 --> 00:47:49,792
You met your mistress at a street play
732
00:47:49,875 --> 00:47:54,542
Didn't your family cross your mind?
733
00:47:54,625 --> 00:47:57,667
When everyone's satisfied with one,Why would you yearn for two?
734
00:47:57,750 --> 00:48:00,292
Asshole! He died of a heart attack
when he was fucking his mistress.
735
00:48:00,375 --> 00:48:01,417
Really?
That's awesome!
736
00:48:01,500 --> 00:48:05,042
You are not the one who's hurtAnd that is why you are resting
737
00:48:05,125 --> 00:48:08,542
You are not the one who's hurtAnd that is why you are resting
738
00:48:08,750 --> 00:48:14,750
It all startedWhen you watched the street play
739
00:48:15,458 --> 00:48:18,750
Time to perform the last rites.
Please call Muthupandi's wife.
740
00:48:23,708 --> 00:48:24,625
Please come.
741
00:48:28,958 --> 00:48:29,875
You bitch!
742
00:48:30,708 --> 00:48:33,750
Don't you dare touch my husband!
I'll kill you!
743
00:48:34,000 --> 00:48:37,083
You gave him nothing and
that is why he came to me!
744
00:48:37,167 --> 00:48:39,625
Oh, God!
You mongrel!
745
00:48:40,042 --> 00:48:42,958
Why must I listen to her?
746
00:48:43,250 --> 00:48:45,833
Do I really deserve this?
747
00:48:46,292 --> 00:48:47,458
Oh, God!
748
00:48:48,125 --> 00:48:50,917
And you sleep with her
and die while fucking her!
749
00:48:52,042 --> 00:48:53,000
Listen, Azhagi...
750
00:48:53,625 --> 00:48:55,125
now's not the time.
751
00:48:55,500 --> 00:48:58,125
Usidha, Muthupandi might have
had an affair with you...
752
00:48:58,208 --> 00:49:01,625
but Azhagi is his wife and she
must perform his last rites.
753
00:49:01,833 --> 00:49:03,000
Shut up, asshole!
754
00:49:03,083 --> 00:49:05,917
All of you knew he was
sleeping with me all these years.
755
00:49:06,208 --> 00:49:08,250
Don't you try to defend her!
756
00:49:08,458 --> 00:49:11,042
I'll break your jaw!
757
00:49:11,125 --> 00:49:12,500
Hey! Stop it!
758
00:49:12,583 --> 00:49:16,417
Hey!
The man died in my bed!
759
00:49:16,500 --> 00:49:18,542
You can still smell my sweat all over him!
760
00:49:18,667 --> 00:49:19,792
Go check it out yourself!
761
00:49:20,167 --> 00:49:21,167
Oh, God!
762
00:49:22,125 --> 00:49:24,000
Don't you dare call yourself a man!
763
00:49:24,292 --> 00:49:27,500
Is it necessary for one to sow
his wild oats to prove that he's a man?
764
00:49:27,583 --> 00:49:31,917
Oh, my God!
This is so humiliating!
765
00:49:32,917 --> 00:49:34,625
I worry about my daughter's future.
766
00:49:34,708 --> 00:49:36,875
Why are we listening to what
this slut has to say?
767
00:49:36,958 --> 00:49:38,625
Get her out of here!
768
00:49:38,875 --> 00:49:40,125
How dare she speak?
769
00:49:40,583 --> 00:49:42,875
You bitch! How dare you?
770
00:49:43,167 --> 00:49:46,417
You seduce rich men and ruin their life!
That is all you do!
771
00:49:46,500 --> 00:49:48,000
You bitch!
772
00:49:48,083 --> 00:49:51,500
-Stop! Stop, let her go!
-You bitch!
773
00:49:51,583 --> 00:49:53,458
Listen!
Let her go!
774
00:49:54,375 --> 00:49:56,500
Enough!
You'll end up killing her!
775
00:49:56,583 --> 00:49:57,750
I said, let her go!
776
00:50:04,417 --> 00:50:05,583
Oh, God!
777
00:50:10,583 --> 00:50:14,042
Does hitting me make you feel like a man?
778
00:50:14,125 --> 00:50:15,875
Now, get this!
779
00:50:16,208 --> 00:50:21,167
Mr. Macho man, everyone here knows that
he was sleeping with me when he died!
780
00:50:21,333 --> 00:50:24,625
You'll find my bite on his neck!
781
00:50:24,708 --> 00:50:26,792
Go, check it out before you hit me!
782
00:50:39,625 --> 00:50:41,583
Did you see the mark?
783
00:50:41,833 --> 00:50:44,125
He died when he
was sleeping with me!
784
00:50:44,292 --> 00:50:46,875
So, I must be the
one to perform his last rites!
785
00:50:47,125 --> 00:50:49,417
If anyone tries to stop me...
786
00:50:49,917 --> 00:50:51,125
I'll chop your dicks off!
787
00:50:55,875 --> 00:50:57,875
Hey! Hey!
788
00:50:57,958 --> 00:50:59,250
Hey! Stop her!
789
00:50:59,417 --> 00:51:01,625
Come on! Do it!
790
00:51:01,917 --> 00:51:03,292
-Kill me!
-Stop it!
791
00:51:03,375 --> 00:51:06,375
-Azhagi, think about your daughter.
-Come on!
792
00:51:07,542 --> 00:51:08,458
You!
793
00:51:08,708 --> 00:51:11,667
You may have had millions of moments
with Muthupandi but he isn't alive.
794
00:51:12,375 --> 00:51:14,458
Hence, his wife must
perform the last rites.
795
00:51:16,000 --> 00:51:18,000
You better stop
making a scene and leave!
796
00:51:18,083 --> 00:51:19,583
Don't you want
Muthupandi to rest in peace?
797
00:51:48,417 --> 00:51:50,542
Now that everything is solved,
shall we take the corpse?
798
00:51:50,625 --> 00:51:51,458
-Yes!
-Carry on.
799
00:51:51,542 --> 00:51:52,625
Not yet!
800
00:51:52,833 --> 00:51:55,292
Her bites are still on his body.
801
00:51:55,417 --> 00:51:57,833
I won't perform the rites
unless they are covered.
802
00:51:58,000 --> 00:52:00,417
That is impossible.
The marks are quite deep.
803
00:52:00,500 --> 00:52:02,167
No amount of powder will cover it.
804
00:52:02,250 --> 00:52:03,750
I want you to cover it!
805
00:52:03,875 --> 00:52:05,500
That's my final wish!
806
00:52:05,583 --> 00:52:10,167
I'll behead all three of
you if you don't do it!
807
00:52:10,250 --> 00:52:13,833
You think you can scare us with a machete?
808
00:52:14,167 --> 00:52:15,000
Come here!
809
00:52:15,083 --> 00:52:16,792
Hey! Please no!
810
00:52:16,875 --> 00:52:19,292
Kubera! Save me!
My life is on the line!
811
00:52:19,375 --> 00:52:22,083
If you wish to see him alive,
812
00:52:22,167 --> 00:52:23,583
cover that mark!
813
00:52:23,667 --> 00:52:28,292
Kubera, please do it.
Save me!
814
00:52:28,375 --> 00:52:30,208
Stop this nonsense!
815
00:52:30,292 --> 00:52:32,083
That mark is quite deep.
It's impossible to erase it.
816
00:52:32,708 --> 00:52:36,417
Check if that's the only bite.
817
00:52:36,500 --> 00:52:38,125
Don't worry, brother.
818
00:52:38,417 --> 00:52:40,125
If you die,
I'll do the makeup for you.
819
00:52:40,208 --> 00:52:41,958
Kubera, please save me!
820
00:52:42,042 --> 00:52:44,125
Beheading him is easy.
821
00:52:44,250 --> 00:52:47,125
But covering that bite is impossible!
Trust me!
822
00:52:47,208 --> 00:52:49,542
Stop lying!
823
00:52:49,833 --> 00:52:51,792
It is not impossible.
You're useless. Accept it!
824
00:52:51,875 --> 00:52:55,375
Stop blabbering old lady!
Let the experts do their job!
825
00:52:55,458 --> 00:52:57,542
You just mind your own business!
826
00:52:57,625 --> 00:53:00,375
And what if my grand
daughter erases that bite?
827
00:53:00,583 --> 00:53:01,500
Wait.
828
00:53:01,875 --> 00:53:06,292
You claim to be the best makeup artist.
You claim to be an expert!
829
00:53:06,417 --> 00:53:08,708
But my granddaughter is a makeup artist
as well. And she's better than you.
830
00:53:08,792 --> 00:53:10,667
Why are you quiet now? Speak up!
831
00:53:10,750 --> 00:53:13,542
What is she doing?
Only one guy must handle the makeup!
832
00:53:14,125 --> 00:53:16,083
Grandma, why change our traditions?
833
00:53:16,708 --> 00:53:18,708
It's the last wish of the
wife of the deceased.
834
00:53:18,792 --> 00:53:22,500
Are your traditions more important
than fulfilling her wish?
835
00:53:24,917 --> 00:53:26,875
He isn't capable of doing it!
836
00:53:27,167 --> 00:53:28,333
My granddaughter will do it.
837
00:53:28,667 --> 00:53:29,833
-Get up!
-Save me, Kubera!
838
00:53:30,042 --> 00:53:30,958
Get up
839
00:53:31,958 --> 00:53:34,417
I said get up and
show him how it's done.
840
00:53:41,792 --> 00:53:43,042
Are you kidding me?
841
00:53:43,167 --> 00:53:44,333
I can't do it.
842
00:53:44,542 --> 00:53:46,250
Kunjamma,
my prestige is in your hands.
843
00:53:46,333 --> 00:53:48,708
Why don't you do it yourself?
I can't do it.
844
00:53:48,792 --> 00:53:52,292
I've already challenged
that asshole!
845
00:53:52,375 --> 00:53:54,708
Do you really want to embarrass
me in front of all these people?
846
00:53:55,000 --> 00:53:57,250
Why can't you apply the
makeup like you do it in the city?
847
00:53:57,333 --> 00:53:58,958
I do makeup for movie stars...
848
00:53:59,292 --> 00:54:00,875
and you want me to do
it on a corpse?
849
00:54:00,958 --> 00:54:03,792
Call it a corpse once
again and I'll kill you!
850
00:54:04,417 --> 00:54:05,458
Hey, Amudha...
851
00:54:05,542 --> 00:54:09,917
I thought she was a well
educated and talented girl from the city.
852
00:54:10,125 --> 00:54:13,333
But she is just like her mother.
Useless!
853
00:54:13,583 --> 00:54:16,000
The monkey Kuberan is much better!
854
00:54:16,167 --> 00:54:18,458
She's a disgrace to the family.
855
00:54:19,250 --> 00:54:20,917
Don't you dare
question my talent!
856
00:54:21,000 --> 00:54:22,208
This isn't a big deal!
857
00:54:22,417 --> 00:54:25,917
If I had my makeup kit,
I would have easily done it.
858
00:54:29,250 --> 00:54:30,083
Here.
859
00:54:30,167 --> 00:54:31,042
Here you go.
860
00:54:31,125 --> 00:54:35,417
Cover that bite mark and
show Kuberan his place!
861
00:54:36,875 --> 00:54:39,292
This was not my idea, Meera.
Grandma, asked us to get it
862
00:54:40,042 --> 00:54:41,583
Kunjamma,
can you do it?
863
00:54:41,667 --> 00:54:43,750
We're late. We need to get
on with the proceedings.
864
00:54:44,458 --> 00:54:46,292
I told you, it's impossible!
865
00:54:47,250 --> 00:54:50,458
Coming down from a city with a
makeup kit won't make her an expert!
866
00:54:51,250 --> 00:54:53,375
We have been doing
this for generations.
867
00:54:53,458 --> 00:54:55,625
We know what can be
done and what's impossible.
868
00:54:55,750 --> 00:54:58,500
Shut up and mind your business!
869
00:56:04,042 --> 00:56:05,625
Did you guys get the news?
870
00:56:06,625 --> 00:56:07,542
I did.
871
00:56:07,917 --> 00:56:08,875
What's the news?
872
00:56:09,667 --> 00:56:13,833
Do you know Krishnaveni's granddaughter
who applied makeup on Muthupandi?
873
00:56:13,917 --> 00:56:15,375
You mean our Kunjamma?
874
00:56:15,458 --> 00:56:17,250
I heard she works in movies?
875
00:56:17,333 --> 00:56:18,583
Did she really do the makeup?
876
00:56:18,667 --> 00:56:21,583
She is a makeup artist
in the movie industry.
877
00:56:22,042 --> 00:56:23,958
After all she is the granddaughter
of the great Krishnaveni.
878
00:56:24,458 --> 00:56:27,208
She really cleaned Muthupandi up!
879
00:56:40,500 --> 00:56:42,375
What's up, Sangudeva?
How's life?
880
00:56:43,417 --> 00:56:45,000
Sounds good! Got it!
881
00:56:45,167 --> 00:56:46,292
Alright! Alright!
882
00:56:55,083 --> 00:56:57,333
Are you feeling bad?
883
00:56:58,208 --> 00:57:01,083
Doing it once doesn't
make her an expert.
884
00:57:01,542 --> 00:57:03,875
I have done the makeup
for more than hundred corpses.
885
00:57:04,375 --> 00:57:07,375
She applies makeup on cinema stars.
I do it for the dead.
886
00:57:08,125 --> 00:57:09,417
You're right!
887
00:57:09,708 --> 00:57:12,625
But people really loved her work today.
888
00:57:12,875 --> 00:57:14,583
I saw your jaw dropping as well.
889
00:57:18,417 --> 00:57:22,875
I get it. As an artist, you were
impressed by another one. Am I right?
890
00:57:23,167 --> 00:57:25,250
You know our villagers.
891
00:57:25,500 --> 00:57:28,667
You do it and they call it a painting. She
does the same and they call it makeup.
892
00:57:29,000 --> 00:57:31,125
People always pull the local talent down.
893
00:57:31,958 --> 00:57:33,500
Are you afraid of losing business?
894
00:57:33,792 --> 00:57:35,750
This isn't just a business...
895
00:57:36,583 --> 00:57:38,208
it's the final respect
we pay to the dead.
896
00:57:38,292 --> 00:57:39,375
She is from the movie industry!
897
00:57:39,625 --> 00:57:41,125
She gets paid to apply makeup.
898
00:57:41,333 --> 00:57:44,125
She and the actors,
their lives are fake!
899
00:57:44,250 --> 00:57:45,708
We are the real deal!
900
00:57:45,833 --> 00:57:47,750
Fake things always shine brighter!
901
00:57:49,083 --> 00:57:50,000
Hey!
902
00:57:50,250 --> 00:57:52,833
Why do you get all philosophical
when you're taking a dump?
903
00:57:55,333 --> 00:57:56,875
Just a few more days...
904
00:57:57,042 --> 00:58:00,292
once she leaves,
everyone will come back to me.
905
00:58:00,375 --> 00:58:01,417
I'll deal them later.
906
00:58:01,625 --> 00:58:04,208
By the time they come to
you, they’ll be dead.
907
00:58:04,292 --> 00:58:05,917
How will you deal with them?
908
00:58:07,042 --> 00:58:08,500
Don't mind...
909
00:58:08,625 --> 00:58:12,542
but she was chosen to be your bride.
Stop being so stubborn.
910
00:58:13,875 --> 00:58:17,292
But the girl has some real talent!
911
00:58:17,917 --> 00:58:20,292
She is an educated from the city.
That's the real deal.
912
00:58:21,125 --> 00:58:25,250
Didn't you see her makeup kit?
It is full of brushes and creams
913
00:58:28,583 --> 00:58:30,375
Do you mind if I
suggest something?
914
00:58:30,792 --> 00:58:32,500
Let's ask her to join us.
915
00:58:33,208 --> 00:58:36,125
How long will we use the
same old makeup kit?
916
00:58:37,208 --> 00:58:40,042
I am in love with her makeup kit.
917
00:58:41,042 --> 00:58:45,708
I want to us it at least once.
918
00:58:45,792 --> 00:58:46,875
What do you say?
919
00:58:51,750 --> 00:58:53,583
Why are you leaving?
920
00:58:53,667 --> 00:58:55,250
Three people have died
in the neighborhood.
921
00:58:55,333 --> 00:58:57,583
We have to work.
Be quick.
922
00:58:58,250 --> 00:59:01,125
I'm not done yet.
You carry on.
923
00:59:05,750 --> 00:59:06,667
Hey, Amudha...
924
00:59:07,292 --> 00:59:10,500
the monkey Kuberan is
going to be really embarrassed.
925
00:59:10,833 --> 00:59:14,083
He used to show off, like the
whole village was at his mercy.
926
00:59:14,167 --> 00:59:15,125
Asshole!
927
00:59:15,333 --> 00:59:18,833
I didn't know why you
were asking for the kit.
928
00:59:18,917 --> 00:59:20,750
You're clever Grandma!
929
00:59:20,917 --> 00:59:23,583
I thought she will refuse.
930
00:59:23,667 --> 00:59:26,625
I'm her grandma!
931
00:59:26,708 --> 00:59:28,500
She loves me.
932
00:59:28,875 --> 00:59:32,625
She pretends to be tough,
like her mother.
933
00:59:32,917 --> 00:59:35,208
But on the inside,
she is just like my son.
934
00:59:40,792 --> 00:59:42,458
Did you sleep well?
935
00:59:43,542 --> 00:59:47,250
Did you just wake up?
Everyone's talking about you.
936
00:59:47,333 --> 00:59:51,417
People from the neighboring
have been asking about you as well.
937
00:59:51,500 --> 00:59:53,750
Grandma promised them that
you will apply makeup for them.
938
00:59:53,833 --> 00:59:56,833
With whose permission?
Did I agree to it?
939
00:59:57,417 --> 01:00:00,500
You apply makeup on Muthupandi, right?
What's the problem?
940
01:00:00,583 --> 01:00:01,875
What's the problem?
941
01:00:02,042 --> 01:00:03,917
Why are you so rude, Kunjamma?
942
01:00:04,000 --> 01:00:06,042
Grandma is happy that
you embarrassed Kuberan.
943
01:00:06,125 --> 01:00:08,083
But you're being rude.
944
01:00:08,167 --> 01:00:10,167
Keep your issues with
Kuberan to yourself.
945
01:00:10,708 --> 01:00:12,292
Why are you being rude, dear?
946
01:00:12,792 --> 01:00:15,042
Don't you love your grandma?
947
01:00:15,208 --> 01:00:17,792
No, I don't.
How many times must I tell you?
948
01:00:17,917 --> 01:00:19,333
I am here for three
days, and that's it!
949
01:00:19,583 --> 01:00:21,708
Are you expecting me to stay back
and join your mourning business?
950
01:00:22,458 --> 01:00:24,542
Stop irritating me
by calling me "granddaughter"!
951
01:00:25,667 --> 01:00:27,917
It didn't seem like you loved
us when you kicked us out!
952
01:00:28,250 --> 01:00:29,917
Stop acting like you love me!
953
01:00:32,667 --> 01:00:35,250
My mom always wanted
me to stay away from you!
954
01:00:36,583 --> 01:00:38,708
People show up at
the funeral of their enemies as well.
955
01:00:38,792 --> 01:00:40,417
You didn't show up for
your son's funeral!
956
01:00:40,500 --> 01:00:42,042
Aren't you ashamed
to talk about love?
957
01:00:44,250 --> 01:00:47,583
If I think about it,
I shouldn't even show up at your funeral!
958
01:00:52,750 --> 01:00:56,333
I did put your
parents through hell.
959
01:00:57,792 --> 01:01:00,292
I tried to get you
married at the age of five.
960
01:01:02,292 --> 01:01:04,875
Your mother tried
her best to stop it.
961
01:01:10,333 --> 01:01:11,708
When I think about all that now...
962
01:01:15,042 --> 01:01:16,583
I know your mother was right.
963
01:01:18,375 --> 01:01:19,750
I was wrong, dear.
964
01:01:22,375 --> 01:01:25,125
My daughter-in-law
has raised you well.
965
01:01:30,042 --> 01:01:32,125
This old lady is heartless.
966
01:01:36,667 --> 01:01:38,000
When I die...
967
01:01:39,708 --> 01:01:42,125
please don't show up
at my funeral, dear.
968
01:01:44,375 --> 01:01:46,208
Forgive me, dear.
969
01:01:58,125 --> 01:01:59,042
Grandma!
970
01:01:59,125 --> 01:02:00,292
-Grandma!
-Stop!
971
01:02:00,458 --> 01:02:01,708
Stop.
972
01:02:14,833 --> 01:02:17,125
You got it all out of your system.
973
01:02:17,417 --> 01:02:18,375
What's bothering you now?
974
01:02:21,000 --> 01:02:22,917
I've never seen her cry.
975
01:02:23,208 --> 01:02:26,042
It was strange to
see her cry today.
976
01:02:27,542 --> 01:02:29,500
I hope you know how
your marriage was called off.
977
01:02:31,833 --> 01:02:34,667
It was called off when your
mother slapped Kuberan's father.
978
01:02:35,500 --> 01:02:36,875
Things got out of hand.
979
01:02:37,500 --> 01:02:39,958
And your mother took
you and left the village.
980
01:02:41,625 --> 01:02:43,333
Grandma never
kicked you guys out.
981
01:02:44,458 --> 01:02:46,667
She begged your
mother to stay back.
982
01:02:47,333 --> 01:02:48,833
Angamma keeps telling me that...
983
01:02:50,167 --> 01:02:53,417
Grandma did not know about your father's
death for a month after he died.
984
01:02:54,583 --> 01:02:56,792
Your mother didn't
inform her at all.
985
01:02:58,375 --> 01:03:01,833
She didn't allow Grandma to see
her son for one last time.
986
01:03:02,792 --> 01:03:04,208
Anyone in her place
would have the same regret.
987
01:03:04,750 --> 01:03:06,333
She mourns for every
death in the village.
988
01:03:07,042 --> 01:03:08,917
But she couldn't mourn
at her own son's funeral.
989
01:03:11,208 --> 01:03:13,125
She would mourn at an
enemy's funeral as well.
990
01:03:15,333 --> 01:03:18,083
And you asked her why she didn't
turn up for her son's funeral?
991
01:03:20,000 --> 01:03:21,458
Grandma is innocent, Meera.
992
01:03:29,458 --> 01:03:31,583
Forget it.
You didn't do it on purpose.
993
01:03:31,958 --> 01:03:34,417
You found out the truth
because you vented your heart out.
994
01:03:34,500 --> 01:03:35,750
It was good that you got
it out of your system.
995
01:03:36,167 --> 01:03:39,458
I saw a smile on Grandma's face
after a long time, when you arrived.
996
01:03:40,167 --> 01:03:41,208
Come on, just let it go.
997
01:03:46,917 --> 01:03:47,875
What?
998
01:03:48,625 --> 01:03:50,417
Can you take me to my aunt's?
999
01:04:12,583 --> 01:04:14,042
Look at him!
Sleeping like a beast.
1000
01:04:15,708 --> 01:04:18,042
Aunt, please step out for a moment.
1001
01:04:18,125 --> 01:04:19,625
Look who's here.
1002
01:04:20,125 --> 01:04:22,167
Hey! Why is she here?
1003
01:04:22,375 --> 01:04:23,958
Isn't she allowed here?
1004
01:04:24,042 --> 01:04:26,833
My father didn't build this house to let
strangers come in whenever they want.
1005
01:04:26,917 --> 01:04:27,833
Get out!
1006
01:04:27,917 --> 01:04:30,208
Let your mother decide.
1007
01:04:30,375 --> 01:04:33,250
Can't you hear me say it?
Both of you get out! Now!
1008
01:04:35,167 --> 01:04:36,083
Dear...
1009
01:04:37,667 --> 01:04:38,583
come in.
1010
01:04:38,750 --> 01:04:40,583
Are you kidding me, Mom?
1011
01:04:40,667 --> 01:04:42,417
I'm asking her to get out
and you're welcome her?
1012
01:04:42,500 --> 01:04:44,708
She is here after so many years
and you're asking her to get out?
1013
01:04:44,792 --> 01:04:47,458
Don't let strange bitches into
our house, I warn you!
1014
01:04:47,542 --> 01:04:49,458
I'll kick your ass, you mongrel!
1015
01:04:49,625 --> 01:04:50,792
How dare you call her a bitch?
1016
01:04:50,875 --> 01:04:52,583
If she sets a foot in our house...
1017
01:04:52,833 --> 01:04:54,250
I'll lose it!
1018
01:04:54,333 --> 01:04:56,250
Who is asking you to stay here?
Get out!
1019
01:04:56,958 --> 01:04:58,000
Come in, dear.
1020
01:05:17,875 --> 01:05:20,250
You have all the time
in the world to gossip.
1021
01:05:20,333 --> 01:05:22,208
But you couldn't inform me
that she is coming here.
1022
01:05:22,583 --> 01:05:25,417
Yeah, right!
I have better things to do!
1023
01:05:25,500 --> 01:05:27,667
I doubt it!
1024
01:05:29,583 --> 01:05:30,500
Here, dear.
1025
01:05:30,667 --> 01:05:32,000
Have some buttermilk.
1026
01:05:32,417 --> 01:05:33,375
Have it.
1027
01:05:39,417 --> 01:05:40,375
That's it?
1028
01:05:40,750 --> 01:05:42,917
Give me some.
I'm not allergic to buttermilk.
1029
01:05:43,000 --> 01:05:43,958
Yeah.
1030
01:05:44,042 --> 01:05:46,375
You'll drink cow's as well! Here!
1031
01:05:49,917 --> 01:05:53,333
I've waited for years,
expecting a visit from you.
1032
01:05:53,875 --> 01:05:55,208
I wanted to have a grand feast
1033
01:05:55,292 --> 01:05:56,875
and introduce you to people
as my daughter-in-law.
1034
01:05:57,250 --> 01:05:59,250
But look at this.
1035
01:05:59,625 --> 01:06:02,792
Here we are, this silent evening,
with some leftover buttermilk.
1036
01:06:03,583 --> 01:06:06,083
Leftover?
I knew it. It tastes sour.
1037
01:06:07,083 --> 01:06:09,167
She is here for the first time.
1038
01:06:09,250 --> 01:06:11,625
Give her some memories to cherish
instead of crying.
1039
01:06:13,958 --> 01:06:15,208
Is that my uncle?
1040
01:06:17,667 --> 01:06:18,625
Dear...
1041
01:06:18,875 --> 01:06:20,083
wait, I'll be back
1042
01:06:37,250 --> 01:06:39,542
Stop staring and lend me a hand.
1043
01:06:39,625 --> 01:06:40,583
Yes, I'm coming.
1044
01:06:46,542 --> 01:06:48,917
What's is it?
It's quite heavy.
1045
01:06:49,208 --> 01:06:50,125
Stop it now!
1046
01:07:24,542 --> 01:07:26,917
Why do you have this dress?
1047
01:07:27,000 --> 01:07:28,958
This is her wedding dress.
1048
01:07:29,042 --> 01:07:29,958
Wedding dress?
1049
01:07:30,042 --> 01:07:31,792
-Indeed.
-Did you buy it?
1050
01:07:32,292 --> 01:07:35,875
Buy it? I'll break your bones!
1051
01:07:36,208 --> 01:07:38,750
I stitched it myself,
for my daughter-in-law.
1052
01:07:39,042 --> 01:07:39,958
Idiot!
1053
01:07:40,417 --> 01:07:41,333
Here, dear.
1054
01:07:41,667 --> 01:07:43,917
Is this for the groom?
1055
01:07:44,500 --> 01:07:45,708
Take a look!
1056
01:07:45,958 --> 01:07:48,167
Look at that,
it has a hole for peeing.
1057
01:07:48,500 --> 01:07:49,958
Get lost!
1058
01:07:50,333 --> 01:07:53,417
This is the last photo
we clicked as a family.
1059
01:07:57,708 --> 01:08:00,208
That's my son,
he looks like a charming prince!
1060
01:08:05,750 --> 01:08:08,042
If my mom hadn't slapped Uncle...
1061
01:08:08,542 --> 01:08:10,125
we would have probably
been together now.
1062
01:08:10,958 --> 01:08:14,583
Why dwell on the past, dear?
Sister-in-law tends to fly off the handle.
1063
01:08:56,750 --> 01:08:57,833
Hey, Kunjamma!
1064
01:08:59,958 --> 01:09:01,375
Where are going?
1065
01:09:03,250 --> 01:09:04,167
I must leave.
1066
01:09:06,625 --> 01:09:08,167
In the middle of the night?
1067
01:09:08,792 --> 01:09:09,875
What's the hurry?
1068
01:09:10,333 --> 01:09:11,375
I have some work.
1069
01:09:11,958 --> 01:09:12,875
I must go.
1070
01:09:14,250 --> 01:09:15,417
You won't get a bus now.
1071
01:09:16,542 --> 01:09:17,792
Are you gonna walk all the way?
1072
01:09:20,208 --> 01:09:23,083
Answer me.
1073
01:10:00,250 --> 01:10:01,583
I didn't know.
1074
01:10:49,292 --> 01:10:51,417
Hey, old lady!
1075
01:10:51,500 --> 01:10:56,125
You have made me rough and toughJust like you!
1076
01:10:56,292 --> 01:11:03,250
This village has changed my lifeI feel like I'm flying high in the sky
1077
01:11:03,625 --> 01:11:10,458
A village where the mourning songsSound like melodies
1078
01:11:10,958 --> 01:11:16,250
A village where no makeup is requiredWhere it's applied only after death
1079
01:11:18,625 --> 01:11:21,958
Grandma, is that turkey gravy I smell?
1080
01:11:23,417 --> 01:11:25,875
The registration was supposed to be
completed in three days. What happened?
1081
01:11:26,542 --> 01:11:27,542
See you, Grandma.
1082
01:11:30,833 --> 01:11:33,292
I guess,
I overcooked the turkey, let me check.
1083
01:11:33,625 --> 01:11:40,125
Hey, tough lady, your funeral songsAre now my favorites
1084
01:11:40,583 --> 01:11:43,292
A breeze that carriesThe smell of cow dung
1085
01:11:43,375 --> 01:11:47,583
And the fragrance of flowers
1086
01:11:47,875 --> 01:11:52,458
This is a place to get to knowEveryone in person
1087
01:11:52,542 --> 01:11:55,000
And not through mobile phones
1088
01:11:55,292 --> 01:11:59,292
A place where you canLaugh with an open heart
1089
01:11:59,375 --> 01:12:02,625
And get rid of your sorrows
1090
01:12:04,958 --> 01:12:07,042
Meera, this dress is too short!
1091
01:12:10,000 --> 01:12:17,875
And slowly,You are getting closer to your old lady
1092
01:12:50,750 --> 01:12:57,208
Please stop showing off
1093
01:12:58,333 --> 01:13:03,750
Please stop showing off
1094
01:13:06,375 --> 01:13:12,125
Please stop showing off
1095
01:13:12,917 --> 01:13:16,542
Please stop showing off
1096
01:13:16,625 --> 01:13:18,042
Why aren't you talking to her?
1097
01:13:18,125 --> 01:13:18,958
What?
1098
01:13:19,042 --> 01:13:21,542
Why aren't you talking to her?
1099
01:13:22,167 --> 01:13:23,083
Shut up.
1100
01:13:23,167 --> 01:13:24,667
Answer me.
1101
01:13:25,250 --> 01:13:27,875
Her mother slapped my father!
1102
01:13:28,000 --> 01:13:30,500
That's the reason I don't talk to her.
1103
01:13:31,167 --> 01:13:34,042
If that's the case,
you must be mad at her mother. Right?
1104
01:13:38,458 --> 01:13:41,458
Ma'am,
just shut up and watch the play.
1105
01:13:43,500 --> 01:13:48,583
Please stop showing off
1106
01:13:48,708 --> 01:13:54,583
Please stop showing off
1107
01:14:01,375 --> 01:14:02,375
Did you find it?
1108
01:14:02,875 --> 01:14:04,417
Can't you see,
I'm looking for it?
1109
01:14:04,667 --> 01:14:05,917
Where will it be?
1110
01:14:06,250 --> 01:14:07,750
It must be right
where you kept it.
1111
01:14:08,250 --> 01:14:09,875
No thief will ever
break into this house.
1112
01:14:10,708 --> 01:14:12,458
You must have misplaced it.
1113
01:14:12,583 --> 01:14:13,833
Where the fuck did you keep it?
1114
01:14:14,542 --> 01:14:18,583
You should learn
to watch what you say.
1115
01:14:20,125 --> 01:14:22,125
Talk to me like
that again and...
1116
01:14:22,375 --> 01:14:23,833
I'll break your teeth!
1117
01:14:24,458 --> 01:14:25,792
You misplace it...
1118
01:14:26,125 --> 01:14:27,167
and then you yell at me.
1119
01:14:28,583 --> 01:14:30,208
Amudha, did you find it?
1120
01:14:31,125 --> 01:14:33,000
It's a very small house...
1121
01:14:33,250 --> 01:14:34,292
where can it be?
1122
01:14:34,667 --> 01:14:37,333
Wait, Meera. Tell me,
where did you see it last?
1123
01:14:37,667 --> 01:14:39,583
If I knew that,
why would I ask you?
1124
01:14:39,708 --> 01:14:42,042
Do you know how many
creams and brushes are in it?
1125
01:14:42,208 --> 01:14:44,250
How will I return to Chennai
without the makeup kit?
1126
01:14:44,375 --> 01:14:46,000
All my savings are gone!
1127
01:14:46,500 --> 01:14:48,958
Why are you whining
over a makeup kit?
1128
01:14:49,375 --> 01:14:51,958
Can't you apply
makeup without it?
1129
01:14:53,042 --> 01:14:56,250
Talented people don't
need a hook to fish.
1130
01:14:56,833 --> 01:14:57,917
All they need is a stick.
1131
01:14:58,542 --> 01:15:02,125
Will that monkey cry like you,
if he loses his kit?
1132
01:15:02,833 --> 01:15:05,708
He will get the job done,
even with a coconut shell.
1133
01:15:05,833 --> 01:15:07,000
That's what experts do!
1134
01:15:07,458 --> 01:15:10,542
And you're making a scene
for a few brushes and creams.
1135
01:15:10,875 --> 01:15:13,750
Do you think these things
cost the same as a toothbrush?
1136
01:15:14,333 --> 01:15:16,333
My makeup kit is worth one lakh rupees!
1137
01:15:16,417 --> 01:15:17,625
One lakh rupees?
1138
01:15:18,000 --> 01:15:20,250
Grandma, how many dresses
can we buy for one lakh?
1139
01:15:21,125 --> 01:15:22,042
Oh, God!
1140
01:15:22,792 --> 01:15:26,083
All these days, you were roaming
around with a box worth one lakh rupees?
1141
01:15:27,375 --> 01:15:28,292
Grandma!
1142
01:15:31,167 --> 01:15:33,917
Grandma is accusing you
of stealing the makeup kit.
1143
01:15:34,167 --> 01:15:35,625
Why would I take
her makeup kit?
1144
01:15:35,708 --> 01:15:38,292
It must have been you!
Where did the makeup kit go?
1145
01:15:38,667 --> 01:15:40,042
How would I know?
1146
01:15:40,375 --> 01:15:42,375
Go, look for it!
1147
01:15:43,042 --> 01:15:45,417
The makeup kit
was at home all night.
1148
01:15:45,500 --> 01:15:46,583
It's been missing since morning.
1149
01:15:46,667 --> 01:15:48,792
She embarrassed you
at Muthupandi's funeral,
1150
01:15:48,875 --> 01:15:51,083
that's the reason
you stole her makeup kit!
1151
01:15:51,208 --> 01:15:52,125
You monkey!
1152
01:15:52,292 --> 01:15:54,375
Old lady, don't call me a monkey!
1153
01:15:54,458 --> 01:15:58,167
My son is a little rough around
the edges but he's no thief.
1154
01:15:58,333 --> 01:16:00,583
I came here because I respect you.
1155
01:16:00,667 --> 01:16:02,542
I'm not here to listen
to this old woman ramble.
1156
01:16:03,333 --> 01:16:06,333
Quiet, Grandma!
Let me speak.
1157
01:16:06,750 --> 01:16:08,500
Kubera,
I'm asking you for the last time...
1158
01:16:08,583 --> 01:16:10,875
return the box if you've taken it.
She needs to leave tomorrow.
1159
01:16:11,083 --> 01:16:13,833
I have got nothing to
do with that box. That's it!
1160
01:16:14,375 --> 01:16:16,458
Sir, Kuberan never steals.
1161
01:16:16,583 --> 01:16:18,792
It's Grandma's plan.
She is trying to frame Kuberan.
1162
01:16:19,042 --> 01:16:21,375
Sir, Kuberan holds
a grudge against Meera.
1163
01:16:21,458 --> 01:16:22,625
It's a family dispute.
1164
01:16:22,708 --> 01:16:25,708
He yelled at Meera for
touching his makeup kit.
1165
01:16:26,375 --> 01:16:28,875
There's no need to link
that incident to this one.
1166
01:16:28,958 --> 01:16:30,333
Didn't he say that
he is innocent?
1167
01:16:31,250 --> 01:16:32,792
He won't talk!
1168
01:16:32,875 --> 01:16:34,250
We need to summon the panchayat.
1169
01:16:34,583 --> 01:16:35,500
Fine...
1170
01:16:35,625 --> 01:16:37,333
I'll talk to the panchayat
head and summon everyone.
1171
01:16:37,542 --> 01:16:38,375
Sounds good?
1172
01:16:38,458 --> 01:16:40,750
Sir, there's no need.
It's okay.
1173
01:16:40,833 --> 01:16:42,208
You shut up!
1174
01:16:42,875 --> 01:16:45,500
I want him to say it in
front of the entire village!
1175
01:16:45,583 --> 01:16:47,125
Hey, old lady,
can't you just shut up?
1176
01:16:50,375 --> 01:16:53,542
Sir, don't summon the panchayat.
I trust him.
1177
01:16:54,000 --> 01:16:56,875
For generations they have been applying
makeup and paying respect to the dead.
1178
01:16:57,208 --> 01:16:59,417
I am new here.
I just applied makeup once.
1179
01:16:59,625 --> 01:17:01,125
He wouldn't steal
it for such a silly reason.
1180
01:17:12,625 --> 01:17:14,500
Come, teach me how to swim.
1181
01:17:15,667 --> 01:17:16,750
Come with me please.
1182
01:17:16,833 --> 01:17:18,417
Go home or your
mom will scold you!
1183
01:17:56,708 --> 01:17:59,125
HERE LIES V.SELVAM
1184
01:18:30,167 --> 01:18:32,167
Kubera! Come here!
Be quick!
1185
01:18:32,542 --> 01:18:33,500
Back there...
1186
01:18:33,792 --> 01:18:35,000
Our little Rani...
1187
01:19:24,542 --> 01:19:27,250
Kubera,
you can't keep crying like this.
1188
01:19:27,583 --> 01:19:29,625
We can carry on with the proceedings,
only if you apply the makeup.
1189
01:19:31,333 --> 01:19:32,875
She drowned.
1190
01:19:33,333 --> 01:19:34,542
Her corpse will start decaying soon.
1191
01:19:36,542 --> 01:19:38,583
Sangu, tell him.
1192
01:19:43,250 --> 01:19:45,083
Isn't Rani your favorite child?
1193
01:19:45,917 --> 01:19:48,500
We can do the last rites,
only once you apply the makeup.
1194
01:19:49,250 --> 01:19:50,833
Kuberan you must do it.
1195
01:19:51,958 --> 01:19:52,917
Come on, do it.
1196
01:19:55,500 --> 01:19:57,500
Should we bury her
without the makeup?
1197
01:20:00,625 --> 01:20:01,542
I cannot, Meera!
1198
01:20:02,708 --> 01:20:03,625
Leave me alone.
1199
01:20:04,625 --> 01:20:05,667
Why?
1200
01:20:06,667 --> 01:20:08,625
You have applied makeup
on so many people.
1201
01:20:08,708 --> 01:20:10,083
You love her, don't you?
1202
01:20:10,458 --> 01:20:11,708
What's stopping you?
1203
01:20:12,708 --> 01:20:13,625
Yes...
1204
01:20:14,458 --> 01:20:16,375
I have applied makeup
to a lot of people.
1205
01:20:17,333 --> 01:20:18,250
But they were all dead.
1206
01:20:20,500 --> 01:20:21,792
She is still alive.
1207
01:20:22,792 --> 01:20:23,708
She is just sleeping.
1208
01:20:27,958 --> 01:20:30,708
She always wanted to
apply makeup like a movie star.
1209
01:20:32,417 --> 01:20:33,917
She kept pestering me.
1210
01:20:35,708 --> 01:20:38,292
I had my reasons for not doing it.
1211
01:20:41,250 --> 01:20:43,250
And here's the day I dreaded!
1212
01:20:53,667 --> 01:20:55,333
I stole your makeup kit, Meera.
1213
01:21:03,083 --> 01:21:04,042
Old lady...
1214
01:21:04,542 --> 01:21:05,458
did you hear that?
1215
01:21:06,167 --> 01:21:07,792
I stole your granddaughter's makeup kit!
1216
01:21:09,833 --> 01:21:10,750
Sir...
1217
01:21:14,500 --> 01:21:15,417
Mom...
1218
01:21:15,917 --> 01:21:17,167
your son is a thief.
1219
01:21:20,292 --> 01:21:21,208
Sangu...
1220
01:21:22,000 --> 01:21:23,000
Forgive me.
1221
01:21:23,625 --> 01:21:24,875
I didn't tell you.
1222
01:21:29,208 --> 01:21:30,875
I did it out of spite, Meera.
1223
01:21:32,958 --> 01:21:33,875
No, it wasn't spite...
1224
01:21:34,167 --> 01:21:36,417
it was my arrogance!
My arrogance!
1225
01:21:37,875 --> 01:21:40,167
I believed that I was the best
makeup artist in the whole world.
1226
01:21:42,667 --> 01:21:45,083
I have brought
shame to my ancestors.
1227
01:21:51,292 --> 01:21:52,750
My little Rani advised me...
1228
01:21:54,917 --> 01:21:56,208
but I didn't get her.
1229
01:21:58,417 --> 01:21:59,625
She was smart.
1230
01:22:03,750 --> 01:22:05,542
I am not fit to apply
makeup on her.
1231
01:22:06,833 --> 01:22:07,750
I am not fit to do that.
1232
01:22:09,542 --> 01:22:10,750
You do it.
Please do it.
1233
01:22:12,125 --> 01:22:13,042
Please do it.
1234
01:22:16,375 --> 01:22:17,375
How can I do it, Kuberan?
1235
01:22:20,375 --> 01:22:21,792
You are a makeup artist as well, right?
1236
01:22:23,083 --> 01:22:24,000
You do it.
1237
01:22:25,333 --> 01:22:26,625
That would be the right thing to do.
1238
01:22:31,833 --> 01:22:33,208
-Hey, Bahu...
-I'm here.
1239
01:22:36,167 --> 01:22:37,167
Here is your makeup kit.
1240
01:22:43,458 --> 01:22:51,250
Why are you leavingWithout applying the makeup?
1241
01:22:53,083 --> 01:23:00,667
Please applyThe eye liner before you leave
1242
01:23:02,625 --> 01:23:06,583
You were the playful kid moving around
1243
01:23:06,667 --> 01:23:11,125
Like a log floating in the river
1244
01:23:12,167 --> 01:23:20,125
You were always so strongAnd it gave us hope
1245
01:23:21,792 --> 01:23:27,250
You were the flower
1246
01:23:27,333 --> 01:23:30,000
that just blossomed
1247
01:23:30,958 --> 01:23:36,000
Wonder why,
1248
01:23:36,083 --> 01:23:39,875
God can be so cruel
1249
01:23:40,583 --> 01:23:46,083
Wonder why,
1250
01:23:46,167 --> 01:23:50,375
God can be so cruel
1251
01:23:53,167 --> 01:23:56,208
Why are you so sad, dear?
1252
01:23:56,583 --> 01:23:58,375
One day, I will die as well.
1253
01:23:58,625 --> 01:24:00,083
-Stop it.
-I mean it.
1254
01:24:00,417 --> 01:24:02,417
Death is inevitable.
1255
01:24:02,875 --> 01:24:05,292
If death ceases to exist...
1256
01:24:06,333 --> 01:24:08,792
humans will become idle and lazy.
1257
01:24:09,042 --> 01:24:11,417
Like sloths.
1258
01:24:12,667 --> 01:24:16,333
Just like birth,
death should be celebrated as well.
1259
01:24:19,375 --> 01:24:21,333
Why don't you come
to Chennai with me?
1260
01:24:21,417 --> 01:24:24,167
You can come visit this
village whenever you like.
1261
01:24:25,292 --> 01:24:27,250
Remember what I told you...
1262
01:24:27,625 --> 01:24:29,917
love prevails when the
relatives maintain distance
1263
01:24:30,125 --> 01:24:31,292
and when they come closer...
1264
01:24:31,375 --> 01:24:32,458
the love turns in to rage!
1265
01:24:33,917 --> 01:24:36,958
Have you seen
Vittalachariya's movies?
1266
01:24:37,375 --> 01:24:40,083
My soul will survive
only inside this village.
1267
01:24:40,667 --> 01:24:42,583
If I move out, I am dead.
1268
01:24:43,500 --> 01:24:47,792
If you wish to see me,
come meet me.
1269
01:24:48,875 --> 01:24:50,583
When are you
leaving for Chennai?
1270
01:24:51,583 --> 01:24:54,667
You wanted me to stay and
now you ask me when I'm leaving?
1271
01:24:54,875 --> 01:24:56,750
Do you want me to leave?
1272
01:24:56,833 --> 01:24:59,917
Do you really feel you can
fool me with those puppy eyes?
1273
01:25:01,458 --> 01:25:04,958
I am your grandma,
I can read your mind!
1274
01:25:09,333 --> 01:25:10,375
Come on.
1275
01:25:30,667 --> 01:25:31,708
Hey, Amudha...
1276
01:25:32,333 --> 01:25:34,000
Is the bus late?
1277
01:25:34,250 --> 01:25:36,958
It always is.
The bus service sucks!
1278
01:25:37,833 --> 01:25:42,583
Give me a call when you reach Chennai.
1279
01:25:42,750 --> 01:25:46,417
She came here all alone.
She can take care of herself.
1280
01:25:46,625 --> 01:25:49,125
She is my granddaughter.
1281
01:25:49,292 --> 01:25:51,042
I care for her.
1282
01:26:07,208 --> 01:26:08,792
Are you leaving, dear?
1283
01:26:08,875 --> 01:26:10,167
I would have been here early.
1284
01:26:10,708 --> 01:26:13,375
I'm late because of this idiot!
He wanted to look good.
1285
01:26:13,667 --> 01:26:14,500
Mom!
1286
01:26:14,583 --> 01:26:15,708
Shut up!
1287
01:26:18,333 --> 01:26:19,250
Here.
1288
01:26:21,750 --> 01:26:22,833
What is that?
1289
01:26:23,083 --> 01:26:25,458
It's a wedding dress for
her future daughter-in-law.
1290
01:26:25,708 --> 01:26:26,750
Wedding dress?
1291
01:26:26,833 --> 01:26:30,750
You should see the groom's dress.
It has special hole for peeing!
1292
01:26:32,375 --> 01:26:33,208
Thanks, Aunt.
1293
01:26:33,292 --> 01:26:34,250
Aunt?
1294
01:26:35,042 --> 01:26:37,708
Be careful,
these guys are dangerous!
1295
01:26:37,792 --> 01:26:38,708
Mom...
1296
01:26:40,458 --> 01:26:44,292
What's going on?
What are you two talking about?
1297
01:26:44,375 --> 01:26:46,792
My son wants to talk to her.
1298
01:26:47,000 --> 01:26:49,833
Let him talk,
who's stopping him?
1299
01:26:49,958 --> 01:26:51,792
He wants to speak
to her privately.
1300
01:26:52,250 --> 01:26:53,625
I knew it!
1301
01:26:53,917 --> 01:26:56,958
So, this is the reason you guys are here!
1302
01:26:57,208 --> 01:26:59,375
What business does he
have with my granddaughter?
1303
01:26:59,625 --> 01:27:00,708
There's no need to talk.
1304
01:27:00,875 --> 01:27:01,792
Grandma!
1305
01:27:10,250 --> 01:27:11,375
What the hell is happening?
1306
01:27:11,750 --> 01:27:12,875
Look at him,
following her like a pet.
1307
01:27:13,083 --> 01:27:16,000
Grandma, you won't get it.
These are what they call "feelings."
1308
01:27:21,375 --> 01:27:22,542
Forgive me, Meera.
1309
01:27:22,833 --> 01:27:24,167
You can call me Kunjamma.
1310
01:27:25,542 --> 01:27:28,750
I wanted to speak to
you when you came back.
1311
01:27:29,292 --> 01:27:32,667
But Sangu told me you were arrogant
and stopped me from speaking to you.
1312
01:27:33,750 --> 01:27:36,042
We had our family problems as well.
1313
01:27:37,417 --> 01:27:40,708
And then, at Muthupandi's funeral...
we had a fight.
1314
01:27:41,000 --> 01:27:45,708
I thought you were arrogant
like your mom and I fought with you.
1315
01:27:47,000 --> 01:27:48,250
Okay, so?
1316
01:27:50,292 --> 01:27:51,208
So...
1317
01:27:52,167 --> 01:27:54,375
I apologize for stealing
your makeup kit, Meera.
1318
01:27:54,958 --> 01:27:55,833
Okay, I forgive you.
1319
01:27:55,917 --> 01:27:56,792
And?
1320
01:27:56,875 --> 01:27:59,792
Are you kidding me?
Can't you see I'm apologizing.
1321
01:28:00,125 --> 01:28:02,917
Sangu was right.
You are arrogant!
1322
01:28:03,167 --> 01:28:04,250
Just like your mom!
1323
01:28:04,750 --> 01:28:08,333
Excuse me!
You wanted to talk to me, you apologized.
1324
01:28:08,417 --> 01:28:11,042
I accepted your apology.
How does that make me arrogant?
1325
01:28:13,625 --> 01:28:15,083
Kunjamma!
I made a stupid mistake!
1326
01:28:15,833 --> 01:28:18,500
I'm indeed a monkey,
like the old lady says.
1327
01:28:19,458 --> 01:28:20,375
Please forgive me.
1328
01:28:20,792 --> 01:28:22,833
You have apologized thrice.
1329
01:28:23,250 --> 01:28:25,583
And I've accepted it.
1330
01:28:31,917 --> 01:28:35,042
I am leaving to Chennai today.
Don't you have a farewell gift for me?
1331
01:28:37,458 --> 01:28:39,458
No, I didn't get you anything.
I forgot.
1332
01:28:39,542 --> 01:28:41,750
"Kunjamma! Forgive me" right?
1333
01:28:45,042 --> 01:28:46,583
Give me your makeup kit.
1334
01:28:47,042 --> 01:28:49,583
My makeup kit?
It's not even worth a hundred rupees
1335
01:28:49,792 --> 01:28:51,708
That's what I want.
But if you don't want to...
1336
01:28:52,042 --> 01:28:53,875
Why are you getting upset?
1337
01:28:54,375 --> 01:28:55,417
Wait, I'll get it.
1338
01:29:10,958 --> 01:29:12,250
My ancestor's makeup kit.
1339
01:29:13,458 --> 01:29:15,375
It has been with us for
three generations now.
1340
01:29:16,042 --> 01:29:17,583
It's going to city
for the first time.
1341
01:29:17,917 --> 01:29:18,958
Please take care of it.
1342
01:29:20,333 --> 01:29:22,917
May I touch it now or do I still
need to be worthy of it?
1343
01:29:23,458 --> 01:29:24,583
Come on!
1344
01:29:30,958 --> 01:29:32,500
When will we meet again?
1345
01:30:01,917 --> 01:30:03,167
What scene are we shooting today?
1346
01:30:03,250 --> 01:30:05,042
Remember, the heroine
died in the last episode?
1347
01:30:05,125 --> 01:30:06,042
We're shooting her funeral.
1348
01:30:20,542 --> 01:30:21,958
Hey, I need some
people over there.
1349
01:30:22,042 --> 01:30:23,792
You! Go sit next to the
guy with the mustache.
1350
01:30:24,750 --> 01:30:26,792
Get another garland!
1351
01:30:27,083 --> 01:30:28,708
Stop driving me crazy!
1352
01:30:31,458 --> 01:30:32,458
Welcome, ma'am!
1353
01:30:33,042 --> 01:30:34,958
Is this the time to show up?
Please, go eat now.
1354
01:30:35,292 --> 01:30:36,625
We'll wait for you.
1355
01:30:38,542 --> 01:30:39,542
To hell with your sorry.
1356
01:30:40,500 --> 01:30:41,625
Stupid punk!
1357
01:30:41,917 --> 01:30:44,208
Stop making my life miserable!
Get out of here!
1358
01:30:45,208 --> 01:30:46,958
Where is the actress?
1359
01:30:47,375 --> 01:30:48,292
Make sure she is ready.
1360
01:30:48,375 --> 01:30:51,042
Weren't you listening?
Please leave!
1361
01:30:53,500 --> 01:30:54,417
Go, get things ready!
1362
01:30:54,625 --> 01:30:55,583
Okay, sir.
1363
01:30:58,250 --> 01:31:00,167
It's my bag.
Don't worry, I'll take care of it.
1364
01:31:17,542 --> 01:31:18,792
Sorry, I am late.
1365
01:32:23,625 --> 01:32:26,208
Ma'am! Sir wants to see you.
Be quick!
1366
01:32:26,542 --> 01:32:27,625
Alright.
1367
01:32:32,875 --> 01:32:34,250
To hell with your bloody ma'am!
1368
01:32:35,333 --> 01:32:36,167
What is it, sir?
1369
01:32:36,250 --> 01:32:38,292
Don't you know you must
be in position while shooting?
1370
01:32:38,708 --> 01:32:41,167
First, you come late for work
and then you work like crap!
1371
01:32:41,958 --> 01:32:42,875
What is this?
1372
01:32:43,292 --> 01:32:45,125
Don't you know you're
suppose to cover her tattoo?
1373
01:32:45,208 --> 01:32:48,750
Your assistants didn't inform me that
she'll be wearing a sleeveless dress.
1374
01:32:49,083 --> 01:32:50,208
Didn't you tell her?
1375
01:32:50,500 --> 01:32:53,583
Sir! It was the cameraman's idea.
1376
01:32:56,750 --> 01:32:58,417
Alright!
Cover the tattoo! Quick!
1377
01:34:48,750 --> 01:34:51,375
Look at your grandma!
1378
01:34:53,583 --> 01:34:55,875
She has left us all!
1379
01:34:59,250 --> 01:35:02,958
Grandma, look!
Your granddaughter is here!
1380
01:35:06,167 --> 01:35:09,667
Grandma, look!
Your granddaughter is here!
1381
01:36:19,583 --> 01:36:23,250
A caged parrot...
1382
01:36:26,417 --> 01:36:29,917
A caged parrot...
1383
01:36:33,833 --> 01:36:39,292
It flew out of its cage
1384
01:36:43,500 --> 01:36:48,708
It didn't even bid me goodbye
1385
01:36:50,875 --> 01:36:54,667
It flew awayTo soar high in the sky, forever
1386
01:36:59,625 --> 01:37:04,125
And to performThe queen's last rites
1387
01:37:07,708 --> 01:37:11,250
Here I am, your granddaughter
1388
01:37:20,250 --> 01:37:23,667
Will you open your eyes...
1389
01:37:25,667 --> 01:37:30,500
For one last timeWill you open your eyes and look at me
99868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.