Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,606 --> 00:00:24,192
Sync and corrected by Elderfel
www.addic7ed.com
2
00:02:11,008 --> 00:02:15,012
I mean, everyone wants to believe
they'd be the hero,
3
00:02:15,095 --> 00:02:18,640
that they'd join the Resistance,
try to kill Hitler.
4
00:02:18,724 --> 00:02:20,934
It's such fucking bullshit.
5
00:02:21,018 --> 00:02:24,187
It's obedience, not resistance.
6
00:02:25,230 --> 00:02:29,860
That's the glue of every country,
every army, every religion in the world.
7
00:02:29,943 --> 00:02:31,862
The fuck are you talking about, Felix?
8
00:02:31,945 --> 00:02:35,156
What do you think?
I'm talking about us.
9
00:02:35,240 --> 00:02:38,535
- I'm talking about our revolution.
- We snatched some rocks.
10
00:02:40,037 --> 00:02:44,416
Mark my words, Wolfie,
this score is going to change our lives.
11
00:02:44,499 --> 00:02:47,502
Not gonna change shit
if we can't sell them.
12
00:02:47,586 --> 00:02:49,546
He's going to buy.
13
00:02:49,629 --> 00:02:52,591
Just relax. Let me do the talking.
14
00:02:58,179 --> 00:03:01,016
- Thank you for waiting.
- (Felix) Not a problem.
15
00:03:01,100 --> 00:03:04,603
It's nice here, but you know
there's a bigger one in Mettre?
16
00:03:04,686 --> 00:03:07,647
- That one smells like piss.
- (Felix chuckles)
17
00:03:07,731 --> 00:03:10,734
The drunks from the park
use it as a toilet.
18
00:03:10,817 --> 00:03:11,944
I like this one better.
19
00:03:12,736 --> 00:03:16,406
Whenever I have a difficult
decision to make, I come here.
20
00:03:16,489 --> 00:03:20,326
This place brings a clarity
to any decision.
21
00:03:20,410 --> 00:03:23,914
- What were you thinking about?
- My mother.
22
00:03:23,997 --> 00:03:27,459
- Did she die in the Holocaust?
- No, she lived.
23
00:03:27,542 --> 00:03:30,712
She fell in love with an Englishman
and ran away with him
24
00:03:30,796 --> 00:03:33,048
against her parents' wishes.
25
00:03:34,091 --> 00:03:38,303
I think how much courage she had
to make that decision.
26
00:03:39,096 --> 00:03:43,142
After the war, she came back
to find her parents, but she never did.
27
00:03:43,892 --> 00:03:46,770
- And she never left Berlin again.
- Mm.
28
00:03:48,063 --> 00:03:51,942
Our existence depends
on sheer implausibility,
29
00:03:52,025 --> 00:03:57,030
which I'm sure is exactly
how your merchandise
30
00:03:57,114 --> 00:04:00,075
found its way into your pocket.
31
00:04:01,743 --> 00:04:03,536
Does that mean you're interested?
32
00:04:06,081 --> 00:04:07,540
I would like to see them.
33
00:04:10,002 --> 00:04:13,130
Please, not here.
34
00:04:13,213 --> 00:04:16,466
Any talk of money
seems unimportant here.
35
00:04:22,139 --> 00:04:23,723
(man) We never discuss money.
36
00:04:23,807 --> 00:04:25,558
We have no interest in money.
37
00:04:25,642 --> 00:04:29,146
All we are interested in
is making sure that you and your son...
38
00:04:29,229 --> 00:04:31,106
- And your daughter.
- ...are happy.
39
00:04:31,190 --> 00:04:33,274
OK, then we are all in accordance with--
40
00:04:33,358 --> 00:04:35,527
Not exactly. Ah.
41
00:04:38,697 --> 00:04:40,532
We have spoken to the priest, uh,
42
00:04:40,615 --> 00:04:43,535
- concerning the, uh--
- Adjustment to the service.
43
00:04:43,618 --> 00:04:46,287
Uh, this is my fault.
44
00:04:46,371 --> 00:04:48,414
I wanted to add an exchange of rings.
45
00:04:48,498 --> 00:04:52,502
Ah, this is a Hindu wedding ceremony.
There are no rings.
46
00:04:52,585 --> 00:04:54,587
- I know.
- (man) There are traditions.
47
00:04:54,671 --> 00:04:58,424
Yes, but we are trying to start them
on a path to the 21st century,
48
00:04:58,508 --> 00:05:00,510
- not the 16th.
- Of course.
49
00:05:00,593 --> 00:05:02,387
And the priest is ready to accommodate.
50
00:05:02,470 --> 00:05:06,349
It's just that with both services,
it appears the ceremony--
51
00:05:06,432 --> 00:05:09,686
- Will be over six hours.
- Six hours?
52
00:05:09,769 --> 00:05:12,856
There are certain shortcuts
that others have preferred.
53
00:05:12,939 --> 00:05:13,982
How short?
54
00:05:14,066 --> 00:05:17,236
It depends entirely on how much
you value the priest conducting it.
55
00:05:17,318 --> 00:05:18,486
How much?
56
00:05:18,570 --> 00:05:20,906
The more you give him,
the shorter the ceremony.
57
00:05:20,989 --> 00:05:22,824
The sooner everyone can get to dancing.
58
00:05:22,908 --> 00:05:27,162
Six hours is the starting point.
Pay him double, out in three.
59
00:05:27,246 --> 00:05:29,706
And how much to not perform it at all?
60
00:05:31,291 --> 00:05:35,045
- You couldn't afford it. (snorting)
- (giggling)
61
00:05:36,171 --> 00:05:37,338
(sighs)
62
00:05:40,008 --> 00:05:42,052
(Rajan) This is important to me.
63
00:05:42,135 --> 00:05:44,429
Married men in India don't wear rings.
64
00:05:44,512 --> 00:05:46,598
There is nothing to show their commitment.
65
00:05:48,058 --> 00:05:49,475
That is why I want one.
66
00:05:53,897 --> 00:05:56,691
I want to remember this night
for the rest of my life,
67
00:05:56,775 --> 00:05:59,069
and I don't want it to be a secret.
68
00:06:00,237 --> 00:06:03,364
I want the whole world to know
I'm bound to this woman.
69
00:06:07,619 --> 00:06:09,204
Now and forever.
70
00:06:17,754 --> 00:06:18,964
(grunts softly)
71
00:06:21,300 --> 00:06:22,675
(sighs)
72
00:06:47,867 --> 00:06:49,577
(mother) I'm so proud of you.
73
00:06:51,871 --> 00:06:54,624
So smart and so strong.
74
00:06:57,085 --> 00:06:59,338
Is that why my father hates me?
75
00:07:00,130 --> 00:07:02,382
He doesn't hate you, my child.
76
00:07:02,465 --> 00:07:04,301
You must never think that.
77
00:07:04,384 --> 00:07:09,097
- He loves you.
- He never came to any of my matches.
78
00:07:09,889 --> 00:07:13,059
He went to all of Joong-Ki's matches.
79
00:07:13,143 --> 00:07:16,313
You cannot be jealous of your brother.
80
00:07:17,397 --> 00:07:21,860
Do not blame him
for how much Father loves him.
81
00:07:21,943 --> 00:07:25,571
It is natural for fathers
to be close to their sons.
82
00:07:25,655 --> 00:07:29,242
He's planning on Joong-Ki
taking over the company.
83
00:07:31,494 --> 00:07:36,375
If I cannot be there
to help Father realize his dream...
84
00:07:37,334 --> 00:07:39,794
you must be there for me.
85
00:07:41,796 --> 00:07:45,300
Please, Sun, take care of your brother.
86
00:07:50,805 --> 00:07:54,100
Do this for me.
87
00:08:03,109 --> 00:08:08,407
(man) We, like these books,
or these diamonds,
88
00:08:08,489 --> 00:08:12,535
have the secrets of our past
hidden inside us.
89
00:08:13,536 --> 00:08:16,206
You think a lot about the past, don't you?
90
00:08:17,123 --> 00:08:20,168
Without the past,
there would be nothing to think about,
91
00:08:20,252 --> 00:08:22,795
let alone someone to think it.
92
00:08:23,880 --> 00:08:25,673
Deep.
93
00:08:25,757 --> 00:08:29,386
You certainly weren't lying.
These are beauties.
94
00:08:30,803 --> 00:08:32,764
Shall I be honest?
95
00:08:32,847 --> 00:08:35,641
I know I was probably
the last on your list.
96
00:08:35,725 --> 00:08:40,939
I'm an outsider to you, but I think I know
where these rocks came from.
97
00:08:41,022 --> 00:08:46,486
Out of Mumbai, I'm guessing, and I know
who's going to come looking for them.
98
00:08:46,569 --> 00:08:51,324
They will not be easy to move,
unless I recut them.
99
00:08:51,408 --> 00:08:55,745
Recut, they will have
a fraction of their worth.
100
00:08:56,955 --> 00:08:59,291
Let's go, Felix.
I knew this was a waste of time.
101
00:08:59,374 --> 00:09:02,710
Hang on. Really?
After we listened to all your bullshit?
102
00:09:02,794 --> 00:09:07,132
If you were listening to my bullshit,
I said it would not be easy.
103
00:09:07,215 --> 00:09:10,135
I didn't say it would not be possible.
104
00:09:20,979 --> 00:09:24,149
I will buy a third of them
and see what I can do.
105
00:09:25,066 --> 00:09:26,985
Half or nothing.
106
00:09:27,068 --> 00:09:32,031
And we both know that you're going
to say yes, because I was listening.
107
00:09:33,325 --> 00:09:35,118
That's what your mother would do.
108
00:09:49,632 --> 00:09:52,385
(sighs) I'm such a bad person.
109
00:09:52,469 --> 00:09:54,679
You spend all your money on my medicine.
110
00:09:55,555 --> 00:09:59,100
- Don't talk like that.
- You would be a success without me.
111
00:09:59,184 --> 00:10:01,978
- You would not have to live here.
- Not listening.
112
00:10:02,979 --> 00:10:04,481
If I wasn't such a bad person,
113
00:10:04,564 --> 00:10:07,608
I'd stop taking my medicine
and let you get on with your life.
114
00:10:07,692 --> 00:10:11,070
This is my life.
This is why we came here.
115
00:10:11,154 --> 00:10:14,449
To make money,
to be happy, to be healthy.
116
00:10:14,533 --> 00:10:18,661
Besides, when I iron my shirt,
it always burns up.
117
00:10:18,744 --> 00:10:21,873
Without you,
I would go into the world naked.
118
00:10:23,583 --> 00:10:25,668
There's still some water left.
119
00:10:25,751 --> 00:10:28,129
I will try and bring some back
before I come home.
120
00:10:31,674 --> 00:10:32,800
I love you.
121
00:10:36,221 --> 00:10:37,972
And don't worry.
122
00:10:38,056 --> 00:10:42,602
I've got a feeling today
is going to be a really good day. Huh?
123
00:10:46,689 --> 00:10:48,983
(overlapping chatter)
124
00:10:58,159 --> 00:11:02,163
Hey! (speaks Swahili)
125
00:11:02,247 --> 00:11:03,998
Ah!
126
00:11:04,082 --> 00:11:10,171
All aboard the Van Damn,
the safest bus in and out of Nai-robbery!
127
00:11:10,255 --> 00:11:12,591
(all cheering)
128
00:11:13,466 --> 00:11:15,343
(speaks Swahili)
129
00:11:15,427 --> 00:11:19,847
- Eh?
- (chatter in Swahili)
130
00:11:33,319 --> 00:11:34,695
The fuck are you doing?
131
00:11:36,739 --> 00:11:39,325
I'm thinking about Katrina Unger.
132
00:11:39,409 --> 00:11:41,827
- What?
- Remember?
133
00:11:44,038 --> 00:11:46,165
The first time I got my dick wet.
134
00:11:46,249 --> 00:11:48,918
She was 16, I was 14.
135
00:11:49,001 --> 00:11:50,503
I'd been dating her for two months,
136
00:11:50,587 --> 00:11:53,089
which back then
seemed like a fucking lifetime,
137
00:11:53,172 --> 00:11:57,594
and I remember thinking
I'd been wasting my time.
138
00:11:57,677 --> 00:12:00,597
Buying her presents,
taking her to the movies.
139
00:12:01,222 --> 00:12:02,723
(mailbox clatters)
140
00:12:05,351 --> 00:12:06,561
But then...
141
00:12:07,353 --> 00:12:13,776
the second I got myself
inside of her... (sighs)
142
00:12:17,322 --> 00:12:21,451
everything...
everything had been worth it.
143
00:12:23,453 --> 00:12:24,454
Hm?
144
00:12:26,038 --> 00:12:27,624
- Know what I did?
- What?
145
00:12:27,707 --> 00:12:34,046
I went out and bought myself
a new pair of shoes. (giggles)
146
00:12:34,130 --> 00:12:37,300
Had to. I couldn't walk
in those old shoes anymore.
147
00:12:37,383 --> 00:12:39,885
From that point on, everything changed.
148
00:12:39,969 --> 00:12:44,182
I mean, I had changed. I was a man!
149
00:12:44,265 --> 00:12:45,517
(unzips bag)
150
00:12:49,854 --> 00:12:51,356
(cheering)
151
00:12:51,439 --> 00:12:53,107
(up-tempo jazz plays)
152
00:13:01,073 --> 00:13:03,075
And right now, I'm thinking...
153
00:13:04,744 --> 00:13:06,496
we need new shoes.
154
00:13:10,709 --> 00:13:15,463
(Jela) Whoo! (whistling)
155
00:13:18,090 --> 00:13:19,676
This is it, Capheus!
156
00:13:19,759 --> 00:13:23,262
You'll never hear me complain
about success, Capheus, never!
157
00:13:23,346 --> 00:13:25,348
- Never!
- My ancestors would haunt me
158
00:13:25,431 --> 00:13:28,643
if I even thought to complain
about having too many passengers.
159
00:13:28,727 --> 00:13:30,436
- Whoo!
- Don't complain, Jela.
160
00:13:30,520 --> 00:13:32,230
- (Jela) Whoo!
- (chuckles)
161
00:13:32,313 --> 00:13:35,274
(whistles) Whoo!
162
00:13:35,358 --> 00:13:39,987
Whoo-hoo! (whistling)
163
00:13:40,071 --> 00:13:43,408
Whoo!
164
00:13:43,491 --> 00:13:48,580
Whoo! Oh, those are my-- Those are
my ancestors reminding me to be grateful,
165
00:13:48,663 --> 00:13:51,457
even when I'm being whipped on the face!
166
00:13:51,541 --> 00:13:53,251
- Whoo! (whistles)
- You are crazy.
167
00:13:53,334 --> 00:13:55,712
Oh, my God!
168
00:13:55,795 --> 00:13:57,547
Oh, my God.
169
00:13:58,590 --> 00:13:59,591
Oh, crap.
170
00:14:02,927 --> 00:14:04,512
You made sure
we had all the permits, eh?
171
00:14:04,596 --> 00:14:08,015
Yeah, we are in total compliance.
Don't worry, it will be over in a minute.
172
00:14:12,645 --> 00:14:14,773
Good day, officers.
I'm sure you'd like to see--
173
00:14:14,855 --> 00:14:17,275
- Shut the fuck up.
- Oh, happy to. Love to.
174
00:14:17,358 --> 00:14:20,361
You know what? Shutting the fuck up
is a specialty of mine, so--
175
00:14:20,445 --> 00:14:21,613
We want Van Damme.
176
00:14:25,199 --> 00:14:26,451
Out.
177
00:14:27,993 --> 00:14:29,662
Out, out, out, out.
178
00:14:32,164 --> 00:14:34,208
- (speaks Swahili)
- Shut up.
179
00:14:36,168 --> 00:14:37,878
- Follow me.
- I don't understand, sir.
180
00:14:37,962 --> 00:14:40,131
- Follow me.
- (speaks Swahili)
181
00:14:42,425 --> 00:14:44,343
(people chattering)
182
00:14:45,970 --> 00:14:47,179
Guys, come on.
183
00:14:49,724 --> 00:14:52,101
It seems he's not coming back.
184
00:14:53,645 --> 00:14:55,438
Van Damme always comes back.
185
00:14:57,565 --> 00:15:00,067
(Capheus speaks indistinctly)
186
00:15:02,487 --> 00:15:05,657
Daniella, I don't think you both
were listening to me.
187
00:15:05,740 --> 00:15:07,659
What I'm saying is that
he came to the set.
188
00:15:07,742 --> 00:15:11,830
- (scoffs) He came to the fucking set.
- The director says he knows him.
189
00:15:11,912 --> 00:15:13,289
Yes, he did.
190
00:15:14,499 --> 00:15:17,293
And what did he say about him?
191
00:15:17,376 --> 00:15:19,337
He said he was a great guy.
192
00:15:19,420 --> 00:15:21,673
(sighs) I'm sorry, Lito.
193
00:15:21,756 --> 00:15:23,883
That doesn't sound like
something he would do.
194
00:15:23,966 --> 00:15:26,511
Well, he did. He did.
195
00:15:26,594 --> 00:15:29,681
I'm telling you, Daniella, over lunch...
196
00:15:31,056 --> 00:15:33,559
he showed me how to cut a man's throat.
197
00:15:33,643 --> 00:15:35,311
He put a knife on my throat.
198
00:15:36,270 --> 00:15:38,606
Now that sounds like
something he would do.
199
00:15:39,732 --> 00:15:42,234
- But now you're home, OK?
- You should have told me.
200
00:15:42,318 --> 00:15:43,986
Taste the ceviche.
201
00:15:51,994 --> 00:15:54,121
Daniella-- Good.
202
00:15:54,205 --> 00:15:55,748
- You're an actor.
- Good?
203
00:15:55,832 --> 00:15:59,627
You understand that this,
you know, set, is--
204
00:15:59,711 --> 00:16:02,963
- It's a sacred space?
- Yes, exactly.
205
00:16:03,047 --> 00:16:06,425
- I thought home was your sacred space.
- It is, Hernando.
206
00:16:06,509 --> 00:16:08,969
But this is where I work
and it's very difficult to concentrate
207
00:16:09,053 --> 00:16:12,056
when you have a knife-wielding
psycho ex-lover stalking you.
208
00:16:12,139 --> 00:16:14,099
- You know, guys?
- Oh, my God.
209
00:16:14,183 --> 00:16:16,435
Yeah, I mean,
it completely freaked me out.
210
00:16:16,519 --> 00:16:18,062
Oh, my God, this is so good.
211
00:16:18,145 --> 00:16:20,439
That's the best ceviche I've ever tasted.
212
00:16:20,523 --> 00:16:23,442
Oy, Hernando,
you have to open a restaurant.
213
00:16:23,526 --> 00:16:25,403
Thank you.
214
00:16:25,486 --> 00:16:29,198
I mean, you are such a good cook.
215
00:16:29,281 --> 00:16:31,409
- (Hernando) I'm gonna tell you my secret.
- It's very tasty.
216
00:16:31,492 --> 00:16:33,828
Actually, this is not, uh, ceviche.
217
00:16:35,079 --> 00:16:36,873
This is actually a mix.
218
00:16:40,626 --> 00:16:42,879
- (chuckles)
- So, here they are.
219
00:16:43,713 --> 00:16:45,172
Yeah, great.
220
00:16:45,256 --> 00:16:49,719
- Um... and I really like those ones, 42.
- Mm-hm.
221
00:16:49,802 --> 00:16:53,013
Und, do you have them in yellow,
something more colorful?
222
00:16:53,097 --> 00:16:55,015
- Yeah, for sure.
- Oh, great.
223
00:16:57,184 --> 00:16:58,811
Wow.
224
00:17:03,900 --> 00:17:05,484
(laughs)
225
00:17:06,527 --> 00:17:08,821
Those are so you, Wolfie.
226
00:17:10,072 --> 00:17:15,661
Maybe too you. You should
try something... a little different.
227
00:17:15,745 --> 00:17:17,079
(scoffs)
228
00:17:18,163 --> 00:17:19,540
I like my shoes.
229
00:17:25,504 --> 00:17:26,756
What the fuck?
230
00:17:28,048 --> 00:17:29,926
- (groans)
- (Felix) What?
231
00:17:54,033 --> 00:17:57,286
(no audible dialogue)
232
00:18:41,580 --> 00:18:43,916
(man) I have seen you before.
233
00:18:44,000 --> 00:18:47,879
- You pray to Ganesha.
- I do.
234
00:18:47,962 --> 00:18:50,923
If these men are allowed
to have their way,
235
00:18:51,007 --> 00:18:54,134
you will never be allowed to pray again.
236
00:18:54,218 --> 00:18:55,720
What?
237
00:18:55,803 --> 00:18:58,389
They want to strip away our traditions.
238
00:18:58,472 --> 00:19:04,687
They are trying to destroy our India
and turn it into America.
239
00:19:04,770 --> 00:19:07,648
- No, that-- That's not true.
- It is.
240
00:19:07,732 --> 00:19:10,234
These are the facts.
241
00:19:13,404 --> 00:19:17,116
They use their evil drug money
to buy politicians,
242
00:19:17,199 --> 00:19:22,121
who are going to outlaw people like us
and temples like this.
243
00:19:22,204 --> 00:19:27,543
We are pledged to come here every day
and pray for their deaths.
244
00:19:27,626 --> 00:19:28,753
Pray with us.
245
00:19:29,628 --> 00:19:34,133
Pray to Ganesha to destroy our enemy
before they destroy us.
246
00:19:47,438 --> 00:19:49,607
So this is the notorious Van Damme.
247
00:19:53,736 --> 00:19:55,571
I'm Silas Kabaka.
248
00:19:57,531 --> 00:19:59,283
I know who you are.
249
00:20:00,952 --> 00:20:03,662
Our reputations precede us.
250
00:20:08,542 --> 00:20:11,253
You did me a great service,
though you may not even know it.
251
00:20:12,838 --> 00:20:16,550
You see, the gang Superpower
had been working for me.
252
00:20:16,634 --> 00:20:19,261
They got it in their heads
they no longer needed me,
253
00:20:19,344 --> 00:20:22,848
and in one afternoon,
you destroyed whatever reputation
254
00:20:22,932 --> 00:20:25,101
they felt they'd been building,
255
00:20:25,184 --> 00:20:29,354
thereby saving me from
the incumbent messiness of betrayal.
256
00:20:29,438 --> 00:20:30,731
So I said to myself,
257
00:20:30,815 --> 00:20:36,904
here is a man that might be capable
of more service to someone like me.
258
00:20:37,738 --> 00:20:42,409
Service that provides the kind of
remuneration that can change a man's life.
259
00:20:45,121 --> 00:20:46,956
Thanks for the offer, but I'm OK.
260
00:20:54,172 --> 00:21:00,385
You may be OK... but I know
this is not true for your mother.
261
00:21:04,389 --> 00:21:07,893
We both know that
she is dying of the virus.
262
00:21:07,977 --> 00:21:11,563
Unless she gets the right medication,
she'll soon be dead.
263
00:21:13,565 --> 00:21:16,568
You know the problem
with buying medicine in this country
264
00:21:16,652 --> 00:21:22,783
is that you never know if what
you're buying is real... or counterfeit.
265
00:21:40,259 --> 00:21:43,012
The doctors assure me that these
will have an immediate impact
266
00:21:43,095 --> 00:21:45,014
on your mother's health.
267
00:21:46,557 --> 00:21:48,433
What do I have to do for them?
268
00:21:50,978 --> 00:21:55,024
All you need to do is protect this bag
269
00:21:55,107 --> 00:21:59,862
and make sure it arrives
at this address by midnight tonight.
270
00:22:12,332 --> 00:22:15,961
Should be a rather simple task
for a man of your abilities, no?
271
00:22:31,560 --> 00:22:34,521
(father) What are you doing
hiding in the dark?
272
00:22:34,605 --> 00:22:35,898
Waiting for you.
273
00:22:40,360 --> 00:22:42,487
I know you've been avoiding me.
274
00:22:42,571 --> 00:22:46,366
Your outburst in front
of my assistant was childish.
275
00:22:46,450 --> 00:22:48,535
I needed to get your attention.
276
00:22:49,536 --> 00:22:51,538
I have been here every night,
277
00:22:51,622 --> 00:22:56,001
negotiating a very important deal
with the Americans.
278
00:22:57,586 --> 00:23:00,172
Put the cigarette out.
279
00:23:00,256 --> 00:23:02,300
You know I hate it when you smoke.
280
00:23:16,772 --> 00:23:19,691
You're too late.
281
00:23:19,775 --> 00:23:21,777
The auditors already know.
282
00:23:24,738 --> 00:23:28,326
Someone in this company
has been deliberately devaluing
283
00:23:28,408 --> 00:23:33,331
certain pharmaceutical stock in order
to move funds from one account to another.
284
00:23:33,413 --> 00:23:37,335
This kind of transaction
happens every day.
285
00:23:37,417 --> 00:23:39,211
That may be...
286
00:23:41,463 --> 00:23:45,301
but this kind of transaction
is called embezzlement.
287
00:23:47,052 --> 00:23:49,930
Someone is going to jail for it.
288
00:23:56,061 --> 00:23:58,772
And I think we both know who.
289
00:24:04,569 --> 00:24:05,737
(classical piano playing)
290
00:24:05,821 --> 00:24:09,408
We want the most
expensive wine you have.
291
00:24:09,491 --> 00:24:12,036
- Felix.
- We have an amazing Bordeaux.
292
00:24:12,119 --> 00:24:14,997
Is it the most expensive?
293
00:24:15,080 --> 00:24:18,417
- Yes, I believe it is.
- Then we'll take it.
294
00:24:19,668 --> 00:24:21,170
One time, just one night,
295
00:24:21,253 --> 00:24:26,258
I want to live like I'm one of them
Arab sheiks or Russian billionaires.
296
00:24:26,342 --> 00:24:29,011
Tonight, I don't want to be
just Felix Bernner.
297
00:24:29,094 --> 00:24:33,432
Tonight, I say, no fucking limits!
298
00:24:37,269 --> 00:24:38,396
Hey.
299
00:24:39,604 --> 00:24:40,939
You all right?
300
00:24:44,068 --> 00:24:45,694
Yeah, sure.
301
00:24:45,777 --> 00:24:47,446
(laughs)
302
00:24:48,947 --> 00:24:50,908
(Dr. Metzger)
I know what you're going through, Nomi.
303
00:24:50,991 --> 00:24:52,243
In just the span of a single day,
304
00:24:52,326 --> 00:24:55,329
you can see how much more damage
the disease has done.
305
00:24:55,413 --> 00:24:58,374
The tissue has nearly completely
merged the hemispheres.
306
00:24:58,457 --> 00:25:01,919
I'm sure the hallucinations
are getting more and more intense.
307
00:25:05,130 --> 00:25:07,716
And I have a feeling that you know
who started that fire.
308
00:25:09,385 --> 00:25:11,220
I don't know anything about that.
309
00:25:11,303 --> 00:25:12,930
Whoever they are, they aren't helping you.
310
00:25:14,265 --> 00:25:18,477
I don't know what they taught you
in med school, but the word "helping"
311
00:25:18,560 --> 00:25:22,147
doesn't mean handcuff people
and chop up their brains.
312
00:25:22,231 --> 00:25:23,941
Michael!
313
00:25:25,692 --> 00:25:28,612
(sighs) Nurse, I was gonna operate
tomorrow morning,
314
00:25:28,695 --> 00:25:31,115
but I don't think Ms. Marks here
can afford to wait.
315
00:25:31,198 --> 00:25:33,575
No, no, no, no.
No, I'm fine. I can wait.
316
00:25:33,658 --> 00:25:37,704
Cancel my rounds. Prep her for surgery.
317
00:25:37,788 --> 00:25:39,498
(woman) Yes, doctor.
318
00:25:57,682 --> 00:26:00,394
Sorry, lady, this is a private club.
319
00:26:00,478 --> 00:26:04,231
I don't want to cause a scene.
I know this is a sex club.
320
00:26:04,315 --> 00:26:07,109
No chicks but naked chicks.
321
00:26:09,069 --> 00:26:12,239
My brother's in there
and I need him to come with me.
322
00:26:12,948 --> 00:26:13,949
Ain't gonna happen.
323
00:26:16,868 --> 00:26:18,578
Fuck off. (cries out)
324
00:26:18,662 --> 00:26:20,498
(grunting)
325
00:26:23,041 --> 00:26:26,295
(♪ Lykke Li: "Get Some")
326
00:26:41,810 --> 00:26:43,770
(no audible dialogue)
327
00:27:05,209 --> 00:27:06,960
(man) Hey, you OK?
328
00:27:12,090 --> 00:27:14,259
You can wait here, Officer Gorski.
329
00:27:14,343 --> 00:27:16,053
I'll go get Lieutenant Duncan.
330
00:27:26,230 --> 00:27:28,148
(overlapping chatter)
331
00:27:32,903 --> 00:27:35,155
(loud chattering)
332
00:27:35,239 --> 00:27:38,033
(women) Whoo!
333
00:27:45,916 --> 00:27:47,709
(chatter stops)
334
00:27:49,336 --> 00:27:51,088
Come with me.
335
00:27:51,796 --> 00:27:53,090
(scoffs)
336
00:27:53,757 --> 00:27:58,136
It's OK.
This is my big sister, everyone.
337
00:27:58,220 --> 00:28:00,847
- (man 1) Hi.
- (man 2) Hi, sister.
338
00:28:00,931 --> 00:28:03,517
(Joong-Ki) She doesn't mean
to make an ass out of herself.
339
00:28:03,601 --> 00:28:06,728
She just can't seem to help it. (chuckles)
340
00:28:06,811 --> 00:28:08,688
Father needs to talk to you.
341
00:28:08,772 --> 00:28:11,275
Are you fucking kidding?
342
00:28:11,358 --> 00:28:15,737
- I'll see him tomorrow.
- No. He's waiting.
343
00:28:15,820 --> 00:28:18,490
- In the middle of something important--
- Joong-Ki!
344
00:28:21,243 --> 00:28:22,661
(thudding)
345
00:28:22,744 --> 00:28:24,246
Now.
346
00:28:29,709 --> 00:28:32,296
(man laughing)
347
00:28:34,590 --> 00:28:37,509
Will! So good to see you.
348
00:28:38,802 --> 00:28:39,928
Did you have to wait long?
349
00:28:40,011 --> 00:28:42,306
(speaks in Korean)
No, no. It's good to see you.
350
00:28:42,389 --> 00:28:44,433
I didn't know you spoke Korean.
351
00:28:44,516 --> 00:28:46,017
What?
352
00:28:46,101 --> 00:28:49,062
(speaks in Korean)
You honor us with your presence.
353
00:28:49,480 --> 00:28:52,983
(continues in Korean) Though your wife
is a cock sucking whore. (chortles)
354
00:28:53,066 --> 00:28:55,026
Hapkido. Black belt.
355
00:28:55,110 --> 00:28:59,531
Thirteen years. My sensei had
the foulest mouth in the entire Midwest.
356
00:29:00,616 --> 00:29:02,576
- How's your dad?
- He's doin' good.
357
00:29:02,660 --> 00:29:04,828
I haven't seen him
since the retirement party.
358
00:29:04,911 --> 00:29:07,498
I don't think I've ever seen
so many shitfaced cops
359
00:29:07,581 --> 00:29:10,334
from so many precincts in one bar.
360
00:29:10,417 --> 00:29:12,377
Your dad was a legend.
361
00:29:14,879 --> 00:29:19,176
Is. Is a legend. Sorry, Will.
362
00:29:20,260 --> 00:29:22,680
So, uh, what can I do you for?
363
00:29:22,762 --> 00:29:25,223
Uh, it's about that perp I brought in,
Jonas Maliki.
364
00:29:25,307 --> 00:29:26,433
What about him?
365
00:29:27,184 --> 00:29:29,144
Was just hoping I could ask him
a few questions.
366
00:29:29,227 --> 00:29:30,604
Ah, sorry, Will, no can do.
367
00:29:30,688 --> 00:29:33,691
It's federal.
You know how those guys are.
368
00:29:33,732 --> 00:29:36,234
We're only holdin' him here
until he's transferred.
369
00:29:36,318 --> 00:29:38,654
You should've called first.
It would've saved you a trip.
370
00:29:38,737 --> 00:29:41,198
All I need is five minutes with him.
Family friend here.
371
00:29:41,281 --> 00:29:43,534
This is a personal favor.
372
00:29:43,617 --> 00:29:46,995
This look like a place
that gives a shit about personal favors?
373
00:29:47,663 --> 00:29:50,374
I'm sorry, Will, but rules are rules.
374
00:29:51,583 --> 00:29:53,502
Give my best to your dad.
375
00:29:53,585 --> 00:29:55,504
I'll send Greg to take you out.
376
00:29:59,841 --> 00:30:00,925
Damn it!
377
00:30:12,979 --> 00:30:14,147
(Jonas) Will.
378
00:30:29,580 --> 00:30:31,831
You're here.
379
00:30:31,915 --> 00:30:35,502
- I can feel you.
- Yes, you can.
380
00:30:35,586 --> 00:30:38,756
But you're not really here, are you?
381
00:30:38,838 --> 00:30:39,964
No.
382
00:30:41,049 --> 00:30:43,176
I'm in solitary confinement.
383
00:30:49,725 --> 00:30:51,602
Angel called it "visiting."
384
00:30:51,685 --> 00:30:55,773
Members of a cluster do it instinctively
and others, like us, outside the cluster,
385
00:30:55,855 --> 00:30:59,484
can visit if they've made visual contact,
eye-to-eye.
386
00:31:07,659 --> 00:31:09,411
This is cold.
387
00:31:09,494 --> 00:31:11,830
How can I feel this unless I'm here?
388
00:31:11,913 --> 00:31:13,791
Because I feel it.
389
00:31:16,794 --> 00:31:18,420
No, this doesn't make sense.
390
00:31:18,503 --> 00:31:22,132
- You just spoke Korean, Will.
- I can't speak Korean.
391
00:31:22,215 --> 00:31:24,384
Yes, you can,
and when you get it, you will.
392
00:31:24,468 --> 00:31:25,719
Get what?
393
00:31:25,803 --> 00:31:28,430
You are no longer just you.
394
00:31:29,931 --> 00:31:32,601
Mr. Gorski?
Will you come with me, please?
395
00:31:42,611 --> 00:31:43,737
(Joong-Ki) OK.
396
00:31:43,821 --> 00:31:47,073
(chuckles) It was so dramatic, Dad.
397
00:31:48,199 --> 00:31:51,578
Sun made an absolute spectacle of herself.
398
00:31:51,662 --> 00:31:54,706
- Really embarrassed me and--
- (father) Shut the hell up!
399
00:31:55,915 --> 00:31:59,210
Do you have no idea what you have done?
400
00:32:03,923 --> 00:32:06,217
What are you talking about?
401
00:32:07,469 --> 00:32:08,846
Do you think I am so stupid
402
00:32:08,928 --> 00:32:12,932
that I don't know when
someone is stealing from me?
403
00:32:13,016 --> 00:32:14,810
Stealing from my clients?!
404
00:32:17,312 --> 00:32:23,652
Tomorrow the authorities are going
to come here and confiscate our records.
405
00:32:23,735 --> 00:32:28,323
And your face,
the face of our company...
406
00:32:30,325 --> 00:32:34,954
will be in every newspaper,
on every news program,
407
00:32:35,038 --> 00:32:41,795
and everything I have built
over the past 40 years will be gone.
408
00:32:43,963 --> 00:32:45,799
(softly) Do you understand?
409
00:32:46,842 --> 00:32:49,427
(shouts) Do you understand?
410
00:32:51,471 --> 00:32:53,390
They are going to arrest you.
411
00:32:55,058 --> 00:32:57,268
(voice quavering) Oh, my God.
412
00:33:00,146 --> 00:33:02,065
You taught me how to bend the rules.
413
00:33:02,148 --> 00:33:04,776
Bend them, not break them.
414
00:33:04,860 --> 00:33:06,862
This isn't all my fault!
415
00:33:08,321 --> 00:33:11,157
Other people were involved.
It's not just me.
416
00:33:12,951 --> 00:33:16,705
Please, Dad, I can't go to prison.
417
00:33:16,788 --> 00:33:18,623
I'll do anything.
418
00:33:18,707 --> 00:33:24,003
Even now...
you don't know how to act like a man.
419
00:33:27,632 --> 00:33:31,261
What do you want me to do?
Kill myself?
420
00:33:31,344 --> 00:33:35,974
I want you to think of someone
other than yourself.
421
00:33:36,057 --> 00:33:41,605
For you, this is impossible,
and it's my fault.
422
00:33:41,688 --> 00:33:43,189
I spoiled you.
423
00:33:43,273 --> 00:33:46,693
I raised you, and I failed.
424
00:33:48,695 --> 00:33:53,617
My wife, God rest her beautiful soul,
425
00:33:53,700 --> 00:33:55,911
raised the one child
426
00:33:55,994 --> 00:34:01,666
capable of seeing the only way
out of this disaster.
427
00:34:05,211 --> 00:34:06,546
(sighs)
428
00:34:08,799 --> 00:34:10,258
What?
429
00:34:10,341 --> 00:34:12,719
Did you say a way out?
430
00:34:14,345 --> 00:34:18,308
Sun. Sun has a way out?
431
00:34:20,184 --> 00:34:21,645
(scoffs softly)
432
00:34:26,274 --> 00:34:30,236
Because Father rarely even admits
he has a daughter...
433
00:34:31,571 --> 00:34:35,408
because no one knows who I am
or what I do at this company,
434
00:34:35,492 --> 00:34:39,287
if I confess to your crime,
435
00:34:39,370 --> 00:34:43,416
the company may be able
to survive the scandal.
436
00:34:44,751 --> 00:34:46,127
(Joong-Ki gasps)
437
00:34:46,210 --> 00:34:48,254
Oh, my God.
438
00:34:51,633 --> 00:34:55,679
Sun... you can save us?
439
00:34:56,930 --> 00:34:59,349
Please, Sun.
440
00:35:02,435 --> 00:35:05,772
(sobs) Please save me. Please, Sun.
441
00:35:08,483 --> 00:35:11,069
Please, save me. Please.
442
00:35:13,571 --> 00:35:15,782
(Joong-Ki sobs)
443
00:35:36,761 --> 00:35:38,013
(whispers) Jonas?
444
00:35:39,723 --> 00:35:41,766
- Will.
- (gasps) The fuck?
445
00:35:41,850 --> 00:35:43,560
We don't have much time.
446
00:35:43,643 --> 00:35:45,186
I tried to contact you.
447
00:35:45,269 --> 00:35:48,023
Visiting is not calling
or texting someone.
448
00:35:48,106 --> 00:35:52,235
It's not something you make happen.
It is something you let happen.
449
00:35:53,403 --> 00:35:55,697
It took me quite some time
to understand the difference.
450
00:35:55,780 --> 00:35:57,699
I'm hoping it won't take you as long.
451
00:35:58,408 --> 00:36:01,078
You also have to learn the difference
between "visiting" and "sharing."
452
00:36:01,160 --> 00:36:03,121
Visiting is what we're doing now.
453
00:36:03,204 --> 00:36:06,290
Sharing is something
you can only do inside your cluster,
454
00:36:06,374 --> 00:36:09,878
accessing each other's knowledge,
language, skill--
455
00:36:09,961 --> 00:36:12,255
- What's a cluster?
- You have seven other selves now,
456
00:36:12,338 --> 00:36:14,507
but unless you hurry,
there's only going to be six.
457
00:36:14,591 --> 00:36:16,551
One of you is about to be destroyed.
458
00:36:16,634 --> 00:36:20,388
I told you when we first met,
her name is Nomi Marks.
459
00:36:20,471 --> 00:36:22,515
She lives in San Francisco.
460
00:36:22,599 --> 00:36:23,850
You have to save her, Will,
461
00:36:23,934 --> 00:36:26,770
- and in so doing, save yourself.
- (door unlocks)
462
00:36:28,187 --> 00:36:30,023
Wait, wait! Jonas!
463
00:36:36,863 --> 00:36:38,448
(whispers) Jonas.
464
00:36:40,909 --> 00:36:42,994
(female nurse) OK, this is it.
465
00:36:43,078 --> 00:36:45,538
Doctor's getting ready.
466
00:36:45,622 --> 00:36:47,124
(Nomi) No.
467
00:36:49,208 --> 00:36:51,795
- (Nomi whimpers, gasping)
- (man) Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
468
00:36:51,878 --> 00:36:53,755
- Don't, please. Please.
- (woman) It's OK.
469
00:36:53,838 --> 00:36:56,674
- (man) Relax. We're not gonna hurt you.
- Please, please, no.
470
00:36:56,758 --> 00:36:58,593
- (man shushing)
- (panting)
471
00:36:59,177 --> 00:37:01,304
- (Nomi whispers) No, no, no.
- (woman) You are OK.
472
00:37:01,387 --> 00:37:03,306
Please don't do this. Please.
473
00:37:04,182 --> 00:37:06,184
Please don't. Please don't. Please!
474
00:37:06,267 --> 00:37:08,061
- Please!
- (man) Hey, hey, hey, hey.
475
00:37:08,145 --> 00:37:09,437
- (Nomi) No.
- (man shushing)
476
00:37:09,520 --> 00:37:11,689
- (man) It's OK, it's OK. (shushing)
- (woman) OK.
477
00:37:11,773 --> 00:37:14,609
No. You're murdering me.
478
00:37:14,692 --> 00:37:17,946
(woman) Don't say that.
We are helping you.
479
00:37:18,029 --> 00:37:21,908
- It's for your own good, believe me.
- (whimpers) No.
480
00:37:21,992 --> 00:37:24,953
Oh, God! Oh, God, somebody help me.
481
00:37:25,036 --> 00:37:27,164
(Nomi panting)
482
00:37:28,706 --> 00:37:32,376
- (screaming) Somebody help me!
- Who are you?
483
00:37:41,427 --> 00:37:43,513
(controlled breathing)
484
00:37:53,314 --> 00:37:54,482
(weakly) Help me.
485
00:37:58,569 --> 00:37:59,946
Fuck!
486
00:38:37,234 --> 00:38:38,943
(quiet sobbing)
487
00:38:40,904 --> 00:38:42,780
(low chatter)
488
00:38:45,408 --> 00:38:46,868
(sniffling)
489
00:39:04,135 --> 00:39:05,511
(sniffles)
490
00:39:06,721 --> 00:39:12,269
I remember... what it felt like
to be loved by her.
491
00:39:13,937 --> 00:39:16,231
It was a long time ago...
492
00:39:18,316 --> 00:39:20,860
but I still remember that feeling.
493
00:39:25,990 --> 00:39:30,620
Now we both know...
how it feels to lose it.
494
00:39:46,303 --> 00:39:49,388
(man on recording) Riley, it's Dad.
495
00:39:49,472 --> 00:39:52,183
God, I hope you get this.
496
00:39:52,267 --> 00:39:54,311
I wanted you to be the first to know.
497
00:39:55,979 --> 00:39:58,439
Riles, they want me backwith the symphony.
498
00:39:58,522 --> 00:40:01,609
Said they couldn't imagineplaying Beethoven without me.
499
00:40:04,779 --> 00:40:07,324
I know it's hard for youto come home, but...
500
00:40:07,406 --> 00:40:10,243
Well, you know how much I love youand what it would mean to me
501
00:40:10,327 --> 00:40:14,331
to look out past the lights and knowyou were there, you were listening.
502
00:40:15,748 --> 00:40:19,043
OK. I hope you're OK.
503
00:40:19,127 --> 00:40:21,921
Love you, Dad.
504
00:40:29,428 --> 00:40:33,016
(dance music playing)
505
00:40:41,691 --> 00:40:43,151
(no audible dialogue)
506
00:40:54,371 --> 00:40:57,040
(Bambie moans) Ooh! Oh, Shugs!
507
00:40:57,123 --> 00:41:00,835
Oh, tell me you love me!
Tell me you love me! Aah!
508
00:41:00,918 --> 00:41:04,005
- (Shugs) Shh! Shh!
- (Bambie laughs)
509
00:41:04,088 --> 00:41:08,467
- Oh, yeah! Oh, yeah! Oh, yeah!
- (Shugs) Fuck...
510
00:41:08,551 --> 00:41:10,928
- Shh!
- Yeah! Aah!
511
00:41:11,012 --> 00:41:14,473
- Yeah! Oh, I fucking love you, Shugs.
- Shh!
512
00:41:14,557 --> 00:41:17,185
- Yeah. Oh, yeah. Oh!
- (Shugs moans)
513
00:41:17,268 --> 00:41:19,145
- (Bambie) Come on, Shugsie.
- (Shugs) I fucking am!
514
00:41:19,229 --> 00:41:21,189
- (Bambie) Oh, come on, Shugsie!
- (Kala gasps)
515
00:41:21,272 --> 00:41:24,692
(Bambie) Come on! Yeah! Oh, yeah.
516
00:41:24,775 --> 00:41:26,277
- (Bambie laughs)
- (Shugs moans)
517
00:41:26,361 --> 00:41:28,029
(Bambie) Yeah! Oh, yeah.
518
00:41:28,112 --> 00:41:30,156
(Shugs) I'm gonna fucking come,
I'm gonna come.
519
00:41:30,240 --> 00:41:33,492
- (Bambie) No, not yet, not yet! Not yet!
- (Shugs) I'm gonna fucking come!
520
00:41:33,576 --> 00:41:35,786
(Bambie laughs)
521
00:41:35,870 --> 00:41:39,082
(crowd cheering)
522
00:41:39,165 --> 00:41:40,750
- Come on!
- One song!
523
00:41:40,833 --> 00:41:43,711
- I'm too drunk.
- One song. I know you want to!
524
00:41:43,794 --> 00:41:46,839
- Too drunk is why karaoke was born!
- (groans)
525
00:41:46,923 --> 00:41:49,550
- (woman) Come on, get up!
- (all chattering)
526
00:41:49,633 --> 00:41:52,636
(women cheering)
527
00:41:55,098 --> 00:41:56,182
(woman) Yeah!
528
00:41:58,393 --> 00:41:59,810
Hey, hey, hey!
529
00:41:59,894 --> 00:42:01,729
(sighs)
530
00:42:06,401 --> 00:42:09,946
(woman sings in German)
531
00:42:10,029 --> 00:42:11,655
(whispers) Wolfgang.
532
00:42:11,739 --> 00:42:13,824
(father laughing)
533
00:42:15,868 --> 00:42:17,120
(laugh echoes)
534
00:42:17,203 --> 00:42:18,704
Fuck you!
535
00:42:20,123 --> 00:42:21,707
Fuck you!
536
00:42:21,791 --> 00:42:24,794
- (cheering)
- Yeah! Yeah!
537
00:42:27,171 --> 00:42:28,423
(grunts)
538
00:42:32,802 --> 00:42:34,595
(phone chimes)
539
00:42:57,785 --> 00:42:59,120
(grunts)
540
00:43:00,455 --> 00:43:02,415
(shrieks)
541
00:43:16,679 --> 00:43:19,974
(♪ 4 Non Blondes: "What's Up")
542
00:43:21,767 --> 00:43:23,602
- Ah, come on.
- ("What's Up" plays over speakers)
543
00:43:23,686 --> 00:43:25,729
Oh, my gosh! I love this song!
544
00:43:25,813 --> 00:43:28,483
(song continues)
545
00:43:29,359 --> 00:43:30,734
Hey, hey!
546
00:43:31,486 --> 00:43:33,279
(vocalizing)
547
00:43:38,326 --> 00:43:40,995
- (Felix) Wolfie!
- (women cheering)
548
00:43:41,078 --> 00:43:42,955
(song continues)
549
00:43:46,376 --> 00:43:48,378
(singing along)
550
00:43:49,504 --> 00:43:51,506
(singing along)
551
00:43:52,590 --> 00:43:54,384
(sings along)
552
00:44:00,223 --> 00:44:02,392
(sings along)
553
00:44:09,982 --> 00:44:11,775
(sings softly)
554
00:44:16,655 --> 00:44:18,199
(sings softly along)
555
00:44:28,709 --> 00:44:32,171
- (song continues)
- (laughter, chatter)
556
00:45:10,418 --> 00:45:12,920
(all singing along)
557
00:45:15,798 --> 00:45:18,884
(vocalizing)
558
00:45:30,396 --> 00:45:33,566
(vocalizing)
559
00:46:26,661 --> 00:46:29,288
- (music stops)
- Kala?
560
00:46:30,623 --> 00:46:33,167
You were singing in English and dancing.
561
00:46:36,045 --> 00:46:38,255
I was dreaming.
562
00:46:38,339 --> 00:46:40,633
You were smiling at someone.
563
00:46:41,342 --> 00:46:43,010
Oh, dear.
564
00:46:43,093 --> 00:46:45,929
I have never seen you smile like that.
565
00:46:47,765 --> 00:46:49,600
OK, was it Rajan?
566
00:46:55,523 --> 00:46:58,025
(continues singing softly)
567
00:47:34,604 --> 00:47:37,481
(grunts, exhaling)
568
00:47:52,121 --> 00:47:54,832
(whispers) Come on. Come on.
569
00:48:02,131 --> 00:48:03,549
(exhales)
570
00:48:09,597 --> 00:48:10,931
(grunts)
571
00:48:11,641 --> 00:48:13,016
(panting)
572
00:48:14,811 --> 00:48:17,772
(panting)
573
00:48:26,864 --> 00:48:28,449
(laughs) Oh...
574
00:48:29,908 --> 00:48:31,368
What just happened?
575
00:48:41,796 --> 00:48:42,839
(door beeps)
576
00:48:52,765 --> 00:48:56,393
Dr. Metzger is freaking out.
Let me know when you find out anything.
577
00:48:56,477 --> 00:48:57,561
(woman) Sure.
578
00:48:59,856 --> 00:49:02,983
Excuse me, Miss?
Do you need help, Miss?
579
00:49:03,066 --> 00:49:05,778
Excuse me! Officers!
580
00:49:05,862 --> 00:49:07,279
She's mine. I've got her.
581
00:49:08,656 --> 00:49:12,493
Ms. Keene, I told you
I'd take you outside.
582
00:49:16,288 --> 00:49:18,207
- I gotcha. I gotcha.
- (sniffles)
583
00:49:18,290 --> 00:49:19,667
OK. OK.
584
00:49:31,804 --> 00:49:34,557
OK, could use a little bit of luck here.
585
00:49:35,641 --> 00:49:36,893
OK.
586
00:49:37,976 --> 00:49:41,689
Excuse me. Hey.
Hey! Hey, you two!
587
00:49:42,523 --> 00:49:45,275
Sorry! I'm sorry! I'm sorry.
We really need this now. I'm sorry.
588
00:49:45,359 --> 00:49:46,985
Sorry, thank you.
589
00:49:47,069 --> 00:49:50,489
- Castro, please!
- (both panting)
590
00:49:51,407 --> 00:49:52,950
Oh, God!
591
00:49:53,826 --> 00:49:56,662
- Oh!
- (Neets) OK, OK.
592
00:49:56,746 --> 00:49:58,372
(Nomi) Thank you.
593
00:49:58,455 --> 00:50:00,791
(sobbing)
Thank you, thank you, thank you.
594
00:50:02,793 --> 00:50:04,253
- It's OK. I love you.
- (whimpering)
595
00:50:04,336 --> 00:50:05,629
I love you.
596
00:50:08,674 --> 00:50:10,676
Come on. I gotcha.
597
00:50:10,760 --> 00:50:12,887
I gotcha. Come on, you're safe.
598
00:50:12,970 --> 00:50:16,766
- You're safe. OK? OK.
- (sobbing)
599
00:50:16,849 --> 00:50:17,850
(exhales)
600
00:50:21,979 --> 00:50:24,106
(song continues on headphones)
601
00:50:30,237 --> 00:50:32,782
(sings softly along)
602
00:50:43,041 --> 00:50:45,962
(Nomi sings along)
603
00:50:46,044 --> 00:50:50,007
- Oh. Oh, I said "Hey."
- What, sweetie, what?
604
00:50:50,090 --> 00:50:54,177
Uh... I've had this song
stuck in my-- my head all day.
605
00:50:55,387 --> 00:51:01,477
- "I said 'Hey, hey.' I said 'Hey.'"
- 4 Non Blondes.
606
00:51:01,560 --> 00:51:04,897
That's a perfect soundtrack
for a lobotomy.
607
00:51:04,981 --> 00:51:07,524
(sniffles) Mm.
608
00:51:07,608 --> 00:51:11,695
(both singing along)
609
00:51:14,615 --> 00:51:17,200
(Riley and Nomi singing)
610
00:51:31,089 --> 00:51:33,509
(continues singing)
611
00:51:35,803 --> 00:51:38,347
What's going on?
612
00:51:42,893 --> 00:51:44,353
(whispers) What's going on?
613
00:51:47,511 --> 00:51:51,272
Sync and corrected by Elderfel
www.addic7ed.com
45911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.