Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,160 --> 00:00:47,500
SAVING LENINGRAD
2
00:01:22,120 --> 00:01:25,790
I'm sorry, but I don't have
a single photo of him.
3
00:01:27,580 --> 00:01:29,580
I was head over heels in love with him.
4
00:01:30,830 --> 00:01:35,040
It was because of Kostya Gorelov that
I happened to be on that ill-fated barge.
5
00:01:35,080 --> 00:01:38,620
I can remember that evening: the cold,
the shore of Lake Ladoga,
6
00:01:38,660 --> 00:01:42,080
the brick building, and the tiny
photographer's parlor.
7
00:01:42,540 --> 00:01:44,910
I was wearing someone else's footwraps.
8
00:01:45,580 --> 00:01:48,660
Kostya was sitting.
I was standing next to him.
9
00:01:49,950 --> 00:01:51,830
The photographer said: "Say cheese!"
10
00:01:51,870 --> 00:01:55,450
But we didn't even have enough
money to pay for the photograph.
11
00:01:56,500 --> 00:01:58,830
In an hour, he'd go up the front.
12
00:01:59,040 --> 00:02:00,620
He gave me his watch
13
00:02:01,620 --> 00:02:04,040
so that I could pawn it in the morning
14
00:02:04,700 --> 00:02:08,500
and buy the photograph
from the photographer with that money.
15
00:02:09,290 --> 00:02:10,830
That night
16
00:02:12,910 --> 00:02:14,910
there was an air raid.
17
00:02:15,410 --> 00:02:17,330
A bomb hit the house.
18
00:02:18,950 --> 00:02:20,330
Everything burned up:
19
00:02:21,750 --> 00:02:24,330
photographs, negatives.
20
00:02:31,330 --> 00:02:34,500
And this is all that was left.
21
00:02:45,290 --> 00:02:47,250
It's 80 years old.
22
00:02:47,290 --> 00:02:49,000
It's never been repaired.
23
00:02:49,580 --> 00:02:51,120
It's still running.
24
00:03:06,160 --> 00:03:07,410
Make way!
25
00:03:23,750 --> 00:03:26,160
I can't imagine you living alone there -
26
00:03:26,370 --> 00:03:30,120
when evacuated, in another place,
in another city after Leningrad.
27
00:03:33,540 --> 00:03:36,700
My dad used to say that to move
somewhere from St. Petersburg
28
00:03:36,830 --> 00:03:39,370
is like an animal changing its habitat.
29
00:03:40,160 --> 00:03:42,500
It's like making an elephant
live underwater.
30
00:03:42,580 --> 00:03:43,660
It's impossible.
31
00:03:44,540 --> 00:03:48,000
And you haven't been anywhere
farther than the Summer Garden.
32
00:04:18,700 --> 00:04:21,410
I didn't know that you're going together.
33
00:04:25,450 --> 00:04:26,790
Mom, don't be offended.
34
00:04:26,950 --> 00:04:28,250
I'm not offended but
35
00:04:28,330 --> 00:04:32,250
if you decided to get married, then I
think I should at least be aware of that.
36
00:04:32,330 --> 00:04:34,910
Why did you decide that
I'm going to get married?
37
00:04:35,040 --> 00:04:37,750
At your age,
going on a trip with a man
38
00:04:37,910 --> 00:04:39,120
means a lot.
39
00:04:43,700 --> 00:04:45,450
Don't do anything stupid.
40
00:04:49,080 --> 00:04:50,120
Okay.
41
00:04:51,500 --> 00:04:53,040
Take care, too, mom.
42
00:04:53,250 --> 00:04:55,080
I'll be okay because I'm home.
43
00:04:55,540 --> 00:04:57,330
And who knows where you'll be.
44
00:05:01,080 --> 00:05:02,160
Mom, I have to go.
45
00:05:03,620 --> 00:05:05,450
Go, I'm not holding you here.
46
00:05:11,540 --> 00:05:13,580
Remember that I have nobody but you.
47
00:05:17,000 --> 00:05:18,120
Go faster.
48
00:05:19,000 --> 00:05:20,620
They are waiting for us.
49
00:05:36,950 --> 00:05:38,040
My fault.
50
00:05:45,370 --> 00:05:46,370
Let's go!
51
00:05:52,330 --> 00:05:55,000
How much time did I give you?
You're an hour late.
52
00:05:55,080 --> 00:05:56,830
It's 45 minutes, Comrade Sergeant.
53
00:05:56,910 --> 00:05:59,750
Three extra duties
for unauthorized absence.
54
00:05:59,910 --> 00:06:01,080
Will comply.
55
00:06:11,830 --> 00:06:13,660
Hello. You've returned?
56
00:06:14,200 --> 00:06:16,950
Well, thank you, we can say so.
57
00:06:24,870 --> 00:06:26,040
Sasha?
58
00:06:26,660 --> 00:06:28,370
Did you see Nastya?
59
00:06:28,950 --> 00:06:31,080
Oh, God, what am I saying? Come in.
60
00:06:31,290 --> 00:06:33,660
I'll stay just for five minutes.
Hello, Maria.
61
00:06:34,410 --> 00:06:35,540
Hello.
62
00:06:39,040 --> 00:06:40,620
I was granted amnesty.
63
00:06:40,870 --> 00:06:44,620
It turned out that the ruling
was signed a year ago
64
00:06:44,660 --> 00:06:47,660
but somebody mistook the article
in my case for another
65
00:06:47,700 --> 00:06:49,750
so it took a while to figure it out.
66
00:06:52,700 --> 00:06:54,160
So, Nastya isn't here.
67
00:06:54,700 --> 00:06:57,620
Nastya just left, it was just
a moment before you came.
68
00:06:57,750 --> 00:07:02,160
I thought she came back
to grab what she forgot here.
69
00:07:03,540 --> 00:07:04,540
Come in.
70
00:07:05,830 --> 00:07:10,200
You know, it's the fourth day that
we've been living without electricity.
71
00:07:11,330 --> 00:07:13,540
We sit in the dark in the evening.
72
00:07:21,290 --> 00:07:24,500
Our daughter is going to get married.
73
00:07:25,700 --> 00:07:27,660
To Kostya Gorelov, a cadet.
74
00:07:28,750 --> 00:07:30,540
They met a month ago,
75
00:07:31,330 --> 00:07:33,080
and she fell in love with him.
76
00:07:33,120 --> 00:07:35,450
Are they really going to send you
to the front?
77
00:07:35,500 --> 00:07:38,370
I wish I'd seen my daughter.
78
00:07:39,370 --> 00:07:40,790
You haven't seen her.
79
00:07:41,540 --> 00:07:42,910
She left.
80
00:07:43,040 --> 00:07:45,620
That's not my fault.
She's got your temper.
81
00:07:45,910 --> 00:07:49,040
-Will you have dinner?
-I don't have time for that.
82
00:07:50,790 --> 00:07:52,540
She left.
83
00:07:52,870 --> 00:07:54,080
You're leaving.
84
00:07:54,620 --> 00:07:55,790
And what about me?
85
00:08:05,450 --> 00:08:06,830
Have you forgiven me?
86
00:08:09,500 --> 00:08:10,540
It was my daughter.
87
00:08:12,330 --> 00:08:14,540
I disowned you only for her sake.
88
00:08:16,250 --> 00:08:18,410
You were gone, and we had to live on.
89
00:08:19,540 --> 00:08:22,910
As a wife of an enemy of the people,
I could lose my job.
90
00:08:25,080 --> 00:08:26,120
Of course.
91
00:08:29,790 --> 00:08:31,500
I just...
92
00:08:31,540 --> 00:08:32,700
You're already late.
93
00:08:32,750 --> 00:08:35,120
Here's a potato, put it in your pocket.
94
00:08:38,540 --> 00:08:39,620
Sugar.
95
00:08:46,950 --> 00:08:48,040
Keys.
96
00:08:48,120 --> 00:08:51,540
You should have a set of keys.
They'll give you days off, right?
97
00:08:53,830 --> 00:08:54,950
It's time.
98
00:08:55,330 --> 00:08:56,540
I have to go.
99
00:08:58,660 --> 00:08:59,950
I'll see you off.
100
00:09:02,750 --> 00:09:04,870
Oh God, what a terrible day it is!
101
00:09:26,660 --> 00:09:28,950
The whole of the city is under siege.
102
00:09:29,160 --> 00:09:33,290
According to our data, there are over
two million people in Leningrad right now.
103
00:09:33,370 --> 00:09:37,040
One week ago, we destroyed
the largest food depots there.
104
00:09:37,410 --> 00:09:40,910
If we keep the city under siege,
they'll eat all of the food reserves,
105
00:09:40,950 --> 00:09:43,120
and famine will begin in a month.
106
00:09:43,290 --> 00:09:45,750
What could interfere with our plans?
107
00:09:48,830 --> 00:09:50,370
Lake Ladoga.
108
00:09:51,290 --> 00:09:54,870
It's a big lake, and
we can't blockade it like the Neva.
109
00:09:55,410 --> 00:09:58,330
We've blocked the entire
Russian Fleet there.
110
00:09:58,830 --> 00:10:02,870
The Russians realize that and are trying
to establish a water route
111
00:10:02,950 --> 00:10:06,450
over the Ladoga, which they'll use
to continue to evacuate people
112
00:10:06,540 --> 00:10:07,660
from Leningrad.
113
00:10:08,250 --> 00:10:12,200
How would they accomplish that?
You said their fleet is blocked.
114
00:10:13,870 --> 00:10:18,000
Yes, but on the Ladoga,
there are a few old vessels.
115
00:10:19,250 --> 00:10:20,450
They're barges.
116
00:10:21,500 --> 00:10:25,620
There are about a dozen of them, some of
them are decommissioned and unserviceable.
117
00:10:25,700 --> 00:10:28,290
But they'll use them
because the Russians
118
00:10:28,330 --> 00:10:31,080
have no other options
to arrange a crossing.
119
00:10:31,250 --> 00:10:35,250
There have been more columns moving
from the city to the shore of Lake Ladoga
120
00:10:35,290 --> 00:10:36,450
in the last few days.
121
00:10:36,500 --> 00:10:38,330
We're keeping track of this route.
122
00:10:38,370 --> 00:10:41,790
We launched an airstrike here
two hours ago, near Irinovka.
123
00:10:42,540 --> 00:10:43,620
Okay.
124
00:11:00,950 --> 00:11:02,700
Good done, Gorelov!
125
00:11:05,000 --> 00:11:06,910
We can't embark all of those wish to.
126
00:11:07,200 --> 00:11:10,370
The barge will flounder
with so many people aboard.
127
00:11:10,500 --> 00:11:13,410
Well, everything will probably be alright.
Let's assume that.
128
00:11:13,500 --> 00:11:14,580
But what if it won't?
129
00:11:14,660 --> 00:11:16,410
What if everything won't be alright?
130
00:11:16,450 --> 00:11:19,000
Does it mean that we'll drown people?
Am I right?
131
00:11:19,080 --> 00:11:21,790
My son, a cadet, will be on that barge.
132
00:11:22,080 --> 00:11:24,620
Do you think that I want to risk his life?
133
00:11:26,950 --> 00:11:28,830
We need to ship people.
134
00:11:29,580 --> 00:11:31,330
The berth is overcrowded now.
135
00:11:31,950 --> 00:11:35,580
If we manage to sail today, it means
there's a way to save ourselves.
136
00:11:35,620 --> 00:11:37,750
If we don't, we'll die from famine.
137
00:11:38,830 --> 00:11:40,120
That's the point.
138
00:11:42,330 --> 00:11:44,750
We need to put out at night
when we're less likely
139
00:11:44,790 --> 00:11:46,450
to be attacked by their air force
140
00:11:46,580 --> 00:11:48,580
and try to make it while it's dark.
141
00:11:49,040 --> 00:11:50,950
We won't make it while it's dark.
142
00:11:51,330 --> 00:11:53,370
The journey will take about 12 hours.
143
00:11:53,830 --> 00:11:55,580
It's now dark from 9 p.m. to 7 a.m.
144
00:11:56,540 --> 00:11:57,790
That's ten hours.
145
00:11:59,290 --> 00:12:01,700
We have to make it in ten hours, captain.
146
00:12:02,750 --> 00:12:04,160
I'm telling you again;
147
00:12:04,870 --> 00:12:08,330
we need a way to save Leningrad,
and it has to be found.
148
00:12:10,700 --> 00:12:13,040
How many people will you
take aboard, captain?
149
00:12:13,200 --> 00:12:14,580
For a risk-free journey.
150
00:12:15,870 --> 00:12:17,540
About 600 people, no more.
151
00:12:18,120 --> 00:12:22,330
Have I understood you correctly
that this is without freight, captain?
152
00:12:23,660 --> 00:12:24,660
Right.
153
00:12:25,250 --> 00:12:26,870
I fully agree.
154
00:12:28,450 --> 00:12:29,910
1,500.
155
00:12:32,160 --> 00:12:34,370
Cadets, officers, plus vehicles.
156
00:12:37,910 --> 00:12:40,370
The barge will sink,
Comrade Military Commissar.
157
00:12:40,450 --> 00:12:42,290
I understand everything, the evacuation.
158
00:12:42,330 --> 00:12:44,290
I understand that there's no other way.
159
00:12:44,330 --> 00:12:46,330
But there'll be people, damn it!
160
00:12:46,370 --> 00:12:50,580
I know the 752 like the back of my hand
because we shipped cattle on it.
161
00:12:51,040 --> 00:12:52,500
The rivets come off it.
162
00:12:52,540 --> 00:12:54,290
All of it is decayed, I swear.
163
00:12:54,700 --> 00:12:56,370
I don't need to lie to you.
164
00:12:57,500 --> 00:12:59,160
This vessel will flounder.
165
00:12:59,290 --> 00:13:01,290
The first wave will tear it into pieces.
166
00:13:01,410 --> 00:13:03,540
Where did you see a wave, captain?
167
00:13:05,040 --> 00:13:06,250
It's dead calm.
168
00:13:06,870 --> 00:13:08,000
Dear comrades,
169
00:13:09,580 --> 00:13:11,660
the question is simple:
170
00:13:12,540 --> 00:13:14,790
who will be responsible
if anything happens?
171
00:13:14,830 --> 00:13:16,830
Let's decide and designate a person.
172
00:13:16,870 --> 00:13:19,830
And this person will tell us
whether he'll take this risk or not.
173
00:13:19,870 --> 00:13:22,700
If you're talking about risks,
I'll tell you again,
174
00:13:22,750 --> 00:13:24,620
my son will be on that barge.
175
00:13:25,120 --> 00:13:27,410
He's an artillery school student.
176
00:13:27,540 --> 00:13:29,910
His surname, Gorelov, is on the list.
177
00:13:30,870 --> 00:13:32,580
Load the barge to the brim.
178
00:13:33,080 --> 00:13:35,620
I assume responsibility. That's it.
179
00:14:12,040 --> 00:14:14,660
Your rear sight is wrong,
Comrade Sergeant.
180
00:14:15,410 --> 00:14:16,870
Shut up, cadet.
181
00:14:38,750 --> 00:14:41,290
Go, my darling, just go.
182
00:14:43,330 --> 00:14:44,410
Let's go.
183
00:14:50,580 --> 00:14:52,830
Go to the barge. I'll find you there.
184
00:14:53,830 --> 00:14:54,830
Okay.
185
00:15:02,450 --> 00:15:04,250
Guys, who took my footwraps?
186
00:15:12,790 --> 00:15:14,620
You'll clean toilets without a break.
187
00:15:14,660 --> 00:15:17,540
I, the combat sergeant,
am telling you this.
188
00:15:18,620 --> 00:15:20,330
I hate nepotism.
189
00:15:20,580 --> 00:15:23,040
I'm sorry, Comrade Sergeant.
190
00:15:24,200 --> 00:15:26,580
Company, fall in!
191
00:15:28,620 --> 00:15:29,910
Ten seconds.
192
00:15:31,080 --> 00:15:34,450
Comrades, listen to me attentively.
193
00:15:35,410 --> 00:15:38,080
The loading procedure will be as follows:
194
00:15:38,500 --> 00:15:40,790
the civilians will be the last to go.
195
00:15:41,580 --> 00:15:44,040
The schools' personnel will go first.
196
00:15:44,700 --> 00:15:47,500
Naval Medical Academy,
proceed to the barge.
197
00:15:49,080 --> 00:15:51,950
Civilians will go afterward,
if there's room for them,
198
00:15:52,000 --> 00:15:53,410
on a special command.
199
00:15:53,750 --> 00:15:55,330
Go, go, go!
200
00:15:57,870 --> 00:15:59,540
There are so many of them.
201
00:16:00,580 --> 00:16:02,120
Pomerantseva.
202
00:16:02,830 --> 00:16:03,830
Step aside.
203
00:16:11,540 --> 00:16:13,410
I'm telling you again, listen to me.
204
00:16:14,620 --> 00:16:17,000
The military goes first.
205
00:16:17,040 --> 00:16:18,660
Civilians, step to the right.
206
00:16:18,700 --> 00:16:20,500
Step to the right, stay out of the way.
207
00:16:20,540 --> 00:16:23,580
Comrade Sergeant, may I step out
just for five minutes?
208
00:16:24,580 --> 00:16:27,700
-Where? To see your father?
-No, but I really need to.
209
00:16:28,000 --> 00:16:30,700
Put suitcases and other
luggage on the back.
210
00:16:30,750 --> 00:16:33,870
The crew will put it away so that
if there's a wave,
211
00:16:34,370 --> 00:16:36,330
nothing will be swept overboard.
212
00:16:36,450 --> 00:16:39,080
Don't stand in the way.
Wait for the order.
213
00:16:39,700 --> 00:16:40,910
Go. Go. Go.
214
00:16:41,040 --> 00:16:43,120
-I'll take you there.
-They won't let me.
215
00:16:43,200 --> 00:16:44,790
Why? Move on.
216
00:16:45,120 --> 00:16:47,450
Make way, comrades. Step aside.
217
00:16:47,700 --> 00:16:49,830
We have a special boarding pass.
218
00:16:51,790 --> 00:16:53,540
Madame, follow us.
219
00:16:53,950 --> 00:16:55,160
Thank you, son.
220
00:16:55,580 --> 00:16:56,540
Greetings!
221
00:16:56,620 --> 00:17:00,700
Lady, I've told you that the military goes
first, go down and wait for the command.
222
00:17:00,750 --> 00:17:02,160
Lady, step back.
223
00:17:02,330 --> 00:17:03,660
But my suitcase.
224
00:17:03,750 --> 00:17:04,950
She's with me.
225
00:17:06,580 --> 00:17:07,910
Okay, go.
226
00:17:08,580 --> 00:17:09,620
Leave the luggage.
227
00:17:09,660 --> 00:17:10,950
The old lady is with me, too.
228
00:17:11,000 --> 00:17:13,250
No, no, no. Your old man will execute me.
229
00:17:13,290 --> 00:17:15,250
Madam, I'll fix the handle later.
230
00:17:15,290 --> 00:17:16,790
Madam, go back.
231
00:17:16,830 --> 00:17:17,870
Keep up the pace.
232
00:17:17,910 --> 00:17:20,200
-Medics, how many of you are there?
-340.
233
00:17:22,410 --> 00:17:24,700
Lady, all of the luggage
must be left up there.
234
00:17:24,750 --> 00:17:26,700
You can't take your luggage into the hold.
235
00:17:26,750 --> 00:17:29,700
-What are you doing? This is my suitcase.
-Please, give it to me.
236
00:17:29,750 --> 00:17:31,870
She has a special boarding pass.
237
00:17:34,660 --> 00:17:36,330
Do you know who she is?
238
00:17:36,410 --> 00:17:37,450
Who?
239
00:17:38,080 --> 00:17:40,040
She's Admiral Makarov's daughter.
240
00:17:42,910 --> 00:17:45,750
They're running back and
forth like cockroaches.
241
00:17:58,250 --> 00:17:59,290
Go there.
242
00:18:08,160 --> 00:18:10,870
Keep calm, comrades. Where are you going?
243
00:18:12,370 --> 00:18:16,040
You can go up there only
with the Section Commander's permission.
244
00:18:16,410 --> 00:18:17,450
Good luck!
245
00:18:18,950 --> 00:18:21,200
Telegraph me from Novaya Ladoga.
246
00:18:21,410 --> 00:18:22,500
Sure.
247
00:18:24,540 --> 00:18:26,620
So long, Comrade Captain 1st rank!
248
00:18:26,700 --> 00:18:28,910
And forgive me if something happens.
249
00:18:31,120 --> 00:18:33,080
So much depends on you, captain.
250
00:18:33,450 --> 00:18:35,790
I'll try to make it while it's dark.
251
00:18:36,830 --> 00:18:40,080
Send your son to my tugboat.
252
00:18:40,500 --> 00:18:41,950
It's safer there.
253
00:18:42,080 --> 00:18:43,040
No.
254
00:18:43,290 --> 00:18:47,200
I want him to stay with others.
I don't go back on my word. Good luck.
255
00:18:50,200 --> 00:18:51,620
We're casting off!
256
00:18:52,250 --> 00:18:56,330
We have no other options.
This isn't our first time, damn it.
257
00:18:56,790 --> 00:18:58,700
Go check the oil on the tugboat.
258
00:18:58,790 --> 00:19:01,750
-Add some oil if necessary.
-Will comply, commander.
259
00:19:02,660 --> 00:19:06,120
Boy, I'll rip your feet off.
260
00:19:06,160 --> 00:19:07,580
Watch out, old man.
261
00:19:13,120 --> 00:19:17,410
During the voyage, one hour after
we cast off, the holds will be locked.
262
00:19:18,370 --> 00:19:22,000
There must be no one in military
uniform on the deck
263
00:19:22,620 --> 00:19:24,540
for the purpose of conspiracy.
264
00:19:24,830 --> 00:19:27,700
- Am I understood?
- Yes, sir!
265
00:19:49,200 --> 00:19:52,750
What do you think? You won't find
a better place on this barge.
266
00:20:03,700 --> 00:20:05,410
Do you kiss everyone like that?
267
00:20:05,500 --> 00:20:06,750
No, only you.
268
00:20:07,040 --> 00:20:09,250
You lie so often that I don't believe you.
269
00:20:09,290 --> 00:20:11,500
Why? Maybe I want to marry you?
270
00:20:13,450 --> 00:20:16,120
And I'm not lying but
solving a particular problem.
271
00:20:16,250 --> 00:20:17,750
We have to sail together.
272
00:20:18,000 --> 00:20:21,370
That sailor doesn't care whose daughter
you are or who your father is.
273
00:20:21,450 --> 00:20:23,950
He doesn't even know
who Admiral Makarov is.
274
00:20:26,910 --> 00:20:30,370
Okay, I'm going to the shore to my fellows.
I'll be back soon. Lock the door.
275
00:20:30,540 --> 00:20:31,910
Don't let anyone in.
276
00:20:45,500 --> 00:20:46,700
I'll be back soon.
277
00:21:18,540 --> 00:21:22,540
Look, Admiral Makarov died 40 years ago.
He was killed.
278
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
He's a hero of Port Arthur.
That's right.
279
00:21:25,040 --> 00:21:27,370
You said she's his daughter.
How old is she?
280
00:21:27,700 --> 00:21:30,000
Did I say? I didn't tell you that.
281
00:21:30,290 --> 00:21:32,660
You've mistaken me for somebody else.
282
00:21:33,750 --> 00:21:35,040
Push. Push.
283
00:22:13,040 --> 00:22:16,790
Stop! Stop! Get away from the car.
284
00:22:17,250 --> 00:22:19,120
Can't you see, can you?
285
00:22:19,700 --> 00:22:23,950
-What do you have there?
-It doesn't matter. Get away.
286
00:22:24,540 --> 00:22:25,660
Put it back.
287
00:22:34,950 --> 00:22:36,620
We're casting off the barge.
288
00:22:38,200 --> 00:22:40,540
We expect to see
the result by morning.
289
00:22:42,950 --> 00:22:44,160
I hope to God.
290
00:22:52,080 --> 00:22:54,750
These bastards fly over lake Ladoga
as if at home.
291
00:22:55,700 --> 00:22:58,790
- We are sailing away in an hour.
- Yes, sir.
292
00:22:59,910 --> 00:23:01,080
Come on, show me.
293
00:23:12,540 --> 00:23:16,450
This is for you. It's the order
to call off the artillery team.
294
00:23:17,750 --> 00:23:21,370
Orderly, assemble the commanders for me.
295
00:23:21,410 --> 00:23:22,450
Yes, sir.
296
00:23:28,790 --> 00:23:32,910
Comrade Company Commander,
Captain 1st rank Gorelov summons you.
297
00:23:33,410 --> 00:23:36,660
Embark them, I'm summoned.
You're on your own.
298
00:23:37,200 --> 00:23:38,410
Gorelov is back.
299
00:23:38,500 --> 00:23:40,000
Don't scatter around the desk.
300
00:23:40,040 --> 00:23:41,790
-Good boy, join the ranks.
-Yes, sir.
301
00:23:41,830 --> 00:23:44,000
Don't run after girls.
302
00:23:44,750 --> 00:23:46,370
Am I understood?
303
00:23:46,580 --> 00:23:47,750
Yes, sir!
304
00:23:47,830 --> 00:23:50,160
Dress! Front!
305
00:23:51,870 --> 00:23:54,660
A division was burned
on that shore yesterday.
306
00:23:56,040 --> 00:23:58,660
About ten people survived.
307
00:23:59,500 --> 00:24:01,870
I'm talking about a new attack.
308
00:24:03,290 --> 00:24:05,950
We need you to provide
a company of cadets.
309
00:24:06,450 --> 00:24:09,080
We're talking about you, Maxim Petrovich.
310
00:24:12,790 --> 00:24:15,500
Withdraw your company from the embarkment.
311
00:24:17,370 --> 00:24:18,370
Will comply.
312
00:24:19,250 --> 00:24:21,580
Is your equipment alright, by the way?
313
00:24:21,660 --> 00:24:24,500
We have rifles, but
there aren't many bullets.
314
00:24:26,000 --> 00:24:28,540
Ten bullets for each artilleryman.
315
00:24:28,950 --> 00:24:30,660
There aren't any machine guns.
316
00:24:31,450 --> 00:24:33,160
That's bad
317
00:24:34,750 --> 00:24:36,750
that there aren't any machine guns.
318
00:24:38,950 --> 00:24:40,700
The artillerymen stay here.
319
00:24:40,750 --> 00:24:43,910
Embark the medics and hydrographers
on the barge.
320
00:24:52,080 --> 00:24:54,750
Artillerymen! Sergeant Bakin!
321
00:24:56,410 --> 00:24:57,580
That's me.
322
00:24:58,000 --> 00:24:59,620
Stop the embarkment.
323
00:25:00,790 --> 00:25:01,870
Will comply!
324
00:25:03,830 --> 00:25:07,200
Artillerymen, halt, one, two.
325
00:25:08,540 --> 00:25:10,200
About face!
326
00:25:10,790 --> 00:25:12,620
Stop the embarkment.
327
00:25:12,790 --> 00:25:14,120
Why stop?
328
00:25:14,250 --> 00:25:16,750
March to the shore, on the double!
329
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Kolya.
330
00:25:32,000 --> 00:25:34,250
-Find my son.
-Will comply.
331
00:25:37,080 --> 00:25:39,080
Come with me, your father
is calling for you.
332
00:25:39,120 --> 00:25:41,620
-Where?
-To Captain 1st rank, Gorelov.
333
00:25:41,790 --> 00:25:43,200
We're forming up.
334
00:25:43,750 --> 00:25:45,410
Captain is calling for him.
335
00:25:47,120 --> 00:25:49,500
Give my watch back, Comrade Sergeant.
336
00:25:50,830 --> 00:25:52,950
I'll give it back when you deserve it.
337
00:25:53,080 --> 00:25:55,370
You must join the ranks in two minutes.
338
00:25:56,200 --> 00:25:57,290
You may go.
339
00:25:58,910 --> 00:26:01,250
We have a combat mission
340
00:26:02,120 --> 00:26:05,580
to do a forced 9-mile forced march
in five minutes.
341
00:26:06,410 --> 00:26:09,910
Check your equipment,
change your footwraps.
342
00:26:10,620 --> 00:26:11,660
Begin.
343
00:26:11,790 --> 00:26:16,080
Put your weapon down! On one, two, three.
344
00:26:18,200 --> 00:26:22,040
Now, civilians,
the first group may proceed.
345
00:26:22,660 --> 00:26:25,580
- Follow me, girls.
- Leave your luggage on the deck.
346
00:26:26,250 --> 00:26:28,790
And go to the hold without your luggage.
347
00:26:30,200 --> 00:26:31,370
Go.
348
00:26:41,330 --> 00:26:44,160
-Why are you so wet?
-I just fell into the water.
349
00:26:45,250 --> 00:26:47,950
Then take off your shirt and put on this.
350
00:26:48,830 --> 00:26:50,500
Father, are you serious?
351
00:26:51,330 --> 00:26:52,500
Yes.
352
00:26:53,160 --> 00:26:55,040
Why? My guys are out there.
353
00:26:55,120 --> 00:26:57,950
Kostya, I know everything
about your guys.
354
00:26:58,540 --> 00:27:01,250
I just made this order.
355
00:27:02,250 --> 00:27:04,660
You will sail on the barge.
356
00:27:04,910 --> 00:27:07,660
Why? Who decided so?
357
00:27:08,290 --> 00:27:10,700
I did. I'm in command here.
358
00:27:11,660 --> 00:27:14,540
And I've decided this for sure.
Get changed.
359
00:27:17,040 --> 00:27:20,620
-What does it mean that you decided?
-It means what I said.
360
00:27:20,870 --> 00:27:23,580
I can't do it. And you can't, dad.
361
00:27:23,660 --> 00:27:25,370
Stop talking, Kostya.
362
00:27:26,290 --> 00:27:29,200
You're not a child and
we aren't in a kindergarten.
363
00:27:29,290 --> 00:27:31,790
Things are really bad
at the front now.
364
00:27:31,830 --> 00:27:33,540
I hope you understand that.
365
00:27:35,910 --> 00:27:37,040
No.
366
00:28:03,540 --> 00:28:04,620
Hello.
367
00:28:14,950 --> 00:28:19,620
Comrade, what am supposed to do with this
devil's piece of wood? Where can I put it?
368
00:28:19,700 --> 00:28:20,910
Why a piece of wood?
369
00:28:21,870 --> 00:28:23,660
This is a grand piano.
370
00:28:24,120 --> 00:28:26,790
You should know that
the very great composer...
371
00:28:26,830 --> 00:28:30,500
I don't care if it was Leo Tolstoy!
It weighs a ton.
372
00:28:30,750 --> 00:28:33,540
And that's about 150 passengers.
373
00:28:33,750 --> 00:28:37,450
Cut the ropes and to hell with it.
374
00:28:38,120 --> 00:28:40,250
Don't you dare cut ropes.
375
00:28:40,830 --> 00:28:44,120
I have an order from the Philharmonic.
Here it is.
376
00:28:44,370 --> 00:28:45,580
Damn it.
377
00:28:52,040 --> 00:28:53,370
-Excuse me.
-What do you want?
378
00:28:53,410 --> 00:28:54,870
I really need to get to the shore.
379
00:28:54,910 --> 00:28:57,000
You won't manage to get back,
we're setting off soon.
380
00:28:57,080 --> 00:28:59,200
-I don't want to go. Please, help me.
-What?
381
00:28:59,250 --> 00:29:00,700
-I don't want to go.
-You don't?
382
00:29:00,750 --> 00:29:01,790
I don't.
383
00:29:02,450 --> 00:29:04,410
-Okay, is this your suitcase?
-It's mine.
384
00:29:04,540 --> 00:29:07,620
Go quickly. Watch out.
Hold on tight.
385
00:29:07,660 --> 00:29:10,120
Mikhail, what are you doing out there?
386
00:29:10,370 --> 00:29:11,450
Make way.
387
00:29:11,500 --> 00:29:15,080
Why risk dealing with uncivilized people.
Your life doesn’t matter to them.
388
00:29:16,330 --> 00:29:17,540
Make way.
389
00:29:17,700 --> 00:29:19,000
Come here.
390
00:29:19,700 --> 00:29:21,160
Liza, don't worry.
391
00:29:21,700 --> 00:29:23,790
Go, I'll take care of it myself.
392
00:29:24,370 --> 00:29:25,620
Make way.
393
00:29:26,330 --> 00:29:28,910
There are 1,500 people,
but the number is inaccurate.
394
00:29:29,000 --> 00:29:30,450
I think there are more.
395
00:29:30,830 --> 00:29:32,290
-Good luck.
-I'll need it.
396
00:29:33,330 --> 00:29:35,330
Make way, make way, make way.
397
00:29:39,620 --> 00:29:40,750
We're going back.
398
00:29:40,790 --> 00:29:44,330
-Why? Why did you get changed?
-I'll explain you later.
399
00:29:57,500 --> 00:29:58,950
The embarkment is over.
400
00:29:59,410 --> 00:30:01,540
Crew, prepare for sailing.
401
00:30:03,000 --> 00:30:05,750
What's happened?
Where's your soldier's uniform?
402
00:30:13,000 --> 00:30:16,370
If you keep silent, I'll get off
this barge right now.
403
00:30:17,830 --> 00:30:21,370
What am I supposed to tell you?
Firstly, nothing bad happened.
404
00:30:21,410 --> 00:30:25,250
For you, nothing has changed at all.
We're sailing together. What do you want?
405
00:30:25,290 --> 00:30:28,700
-Get off me.
-Stop. Let's talk later. I kindly ask you.
406
00:30:40,040 --> 00:30:41,910
Who's smoking? Stop it.
407
00:30:42,000 --> 00:30:45,500
It's smoke from Cadet Babintsev.
His soles are burning.
408
00:30:45,540 --> 00:30:47,200
Comrade Platoon Commander,
409
00:30:47,660 --> 00:30:50,580
I have calluses all over my feet
since I don't have footwraps!
410
00:30:50,620 --> 00:30:52,790
-I can't run anymore!
-Run!
411
00:30:53,370 --> 00:30:57,000
Your legs have become shorter
and your ears have become bigger.
412
00:30:57,080 --> 00:30:59,950
Change your running technique.
Try to use your ears.
413
00:31:02,000 --> 00:31:04,250
Comrade Platoon Commander,
Gorelov is gone.
414
00:31:04,700 --> 00:31:07,410
He went to his father
and hasn't returned to the ranks.
415
00:31:07,500 --> 00:31:10,620
He's a deserter.
You'll report it upon our arrival.
416
00:31:10,700 --> 00:31:12,540
I'll send it to the special department.
417
00:31:12,580 --> 00:31:13,750
Pick up the pace.
418
00:31:33,040 --> 00:31:36,790
I'm sorry lady, but your suitcase has to go
with the other baggage. That's the rule.
419
00:31:36,830 --> 00:31:38,910
-Here it is.
-I'll take it there.
420
00:31:41,290 --> 00:31:42,450
Hello, Nastya.
421
00:31:45,120 --> 00:31:46,580
Don't you recognize me?
422
00:31:47,500 --> 00:31:48,790
I'm an investigator.
423
00:31:48,910 --> 00:31:52,080
I investigated your father's case.
I came to your place on Moika twice.
424
00:31:52,120 --> 00:31:53,500
Don't you remember me?
425
00:31:53,790 --> 00:31:54,910
I remember.
426
00:32:01,750 --> 00:32:03,120
Epistolary genre:
427
00:32:04,540 --> 00:32:07,250
letters, diaries.
Do you have any of them?
428
00:32:26,910 --> 00:32:29,410
Are you here alone or with your mother?
429
00:32:29,450 --> 00:32:30,950
I'm with my boyfriend.
430
00:32:32,540 --> 00:32:34,120
-And where is he?
-Who?
431
00:32:35,580 --> 00:32:37,910
Your boyfriend that you've mentioned.
432
00:32:38,790 --> 00:32:41,200
He's stepped out. Why do you need him?
433
00:32:44,870 --> 00:32:46,620
You wore gloves then, too,
434
00:32:46,950 --> 00:32:48,410
although it was May.
435
00:32:57,040 --> 00:32:58,250
June.
436
00:32:58,700 --> 00:33:00,450
He was arrested in June.
437
00:33:01,660 --> 00:33:04,870
You were frightened of me then and
always stood behind the bookcase.
438
00:33:04,910 --> 00:33:06,870
Do you like people
to be frightened of you?
439
00:33:06,910 --> 00:33:08,200
It's professional.
440
00:33:11,500 --> 00:33:16,750
I'm accustomed to the fact that my clients
don't like me, to put it mildly.
441
00:33:20,160 --> 00:33:22,160
Have you settled somewhere over here?
442
00:33:22,200 --> 00:33:23,580
In the hold.
443
00:33:27,700 --> 00:33:30,500
I can offer
a more comfortable room to you.
444
00:33:31,330 --> 00:33:33,040
Inside the car.
445
00:33:33,950 --> 00:33:35,540
I was looking for you.
446
00:33:36,450 --> 00:33:39,000
Meet Captain Petruchik,
the NKVD investigator
447
00:33:39,080 --> 00:33:41,120
who investigated my dad's case.
448
00:33:42,160 --> 00:33:46,580
And this is Kostya Gorelov,
Captain Gorelov's son.
449
00:33:48,000 --> 00:33:49,870
Vadim Petruchik.
450
00:33:53,450 --> 00:33:54,700
Cadet Gorelov.
451
00:33:57,790 --> 00:34:01,700
So, guys, we're going
to travel together, right?
452
00:34:07,790 --> 00:34:09,250
By the way,
453
00:34:09,700 --> 00:34:11,450
where is your senior officer?
454
00:34:11,700 --> 00:34:13,330
What was his name?
455
00:34:17,910 --> 00:34:19,790
Okay, I'll go find him myself.
456
00:34:24,290 --> 00:34:26,910
This man has figured everything out
about you.
457
00:34:49,250 --> 00:34:51,910
There are reports saying
that in the next few hours,
458
00:34:51,950 --> 00:34:55,790
the Russian air force will make
another attempt to land.
459
00:34:56,290 --> 00:34:59,330
They need the left shore and a channel.
460
00:35:00,200 --> 00:35:02,950
But most of all,
I'm interested in Lake Ladoga.
461
00:35:03,000 --> 00:35:04,910
What barge do the Russians have there?
462
00:35:04,950 --> 00:35:06,870
There can't be any.
463
00:35:06,950 --> 00:35:10,450
No barge, no boat, not even
a floating piece of wood.
464
00:35:10,750 --> 00:35:12,660
Everything must be destroyed.
465
00:36:05,200 --> 00:36:07,040
-Let's get out of here?
-To where?
466
00:36:07,330 --> 00:36:09,410
Does it matter? Down there.
467
00:36:12,790 --> 00:36:14,290
Why did you chicken out?
468
00:36:14,500 --> 00:36:17,750
I didn't chicken out. Believe me,
there was a reason.
469
00:36:19,200 --> 00:36:20,290
That's a long story.
470
00:36:20,330 --> 00:36:23,200
-What was it? Tell me.
-I wanted to be with you.
471
00:36:25,000 --> 00:36:26,200
Is it weird?
472
00:36:26,290 --> 00:36:28,660
So, it's my fault that
you chickened out, right?
473
00:36:28,700 --> 00:36:31,870
It's such an honor to be a girl
whose boyfriend deserted the army for her.
474
00:36:31,910 --> 00:36:32,870
I'm honored.
475
00:36:36,750 --> 00:36:38,450
Don't look for me anymore.
476
00:36:51,910 --> 00:36:52,870
There
477
00:36:54,950 --> 00:36:58,660
on that shore, you're not there.
But the enemy is. Understand?
478
00:36:59,950 --> 00:37:01,080
Our task
479
00:37:02,540 --> 00:37:05,250
is to land on that shore and dig in.
480
00:37:06,580 --> 00:37:08,700
Leningrad needs a channel.
481
00:37:09,370 --> 00:37:12,000
That's why the enemy should be flung back.
482
00:37:12,250 --> 00:37:13,450
That's an order.
483
00:37:15,620 --> 00:37:16,950
We're Russian people.
484
00:37:18,660 --> 00:37:20,250
We're on our own land.
485
00:37:20,910 --> 00:37:22,660
We can't be frightened.
486
00:37:24,040 --> 00:37:25,950
Yesterday, we left that shore.
487
00:37:27,500 --> 00:37:28,790
Today, we must
488
00:37:29,620 --> 00:37:32,660
get back there with your help, warriors.
489
00:37:33,910 --> 00:37:36,200
We should accomplish the task
490
00:37:37,330 --> 00:37:38,410
or die.
491
00:37:41,370 --> 00:37:44,250
Maria Nikolaevna, we've received
the reports; should we publish them?
492
00:37:44,290 --> 00:37:45,330
Of course, Zoya.
493
00:37:45,620 --> 00:37:49,040
Hello. Have you settled in? How are you?
494
00:37:49,410 --> 00:37:51,750
I'm okay. Thank you very much.
495
00:37:51,830 --> 00:37:54,700
As we suffered from the bombing
and were left without a home,
496
00:37:54,750 --> 00:37:56,370
they put us in line for evacuation.
497
00:37:56,410 --> 00:37:58,580
-I see. How is your cat?
-It's getting used to it.
498
00:37:58,620 --> 00:38:00,580
It's a wonder that it survived.
499
00:38:00,660 --> 00:38:02,700
It's a war. There are many wonders.
500
00:38:03,080 --> 00:38:05,750
-My husband was released from prison.
-Are you serious?
501
00:38:05,790 --> 00:38:06,790
Hello.
502
00:38:07,080 --> 00:38:10,080
They sent him to the front at once.
I don't know if that's good or bad.
503
00:38:10,120 --> 00:38:11,700
That's good, of course.
504
00:38:16,120 --> 00:38:18,000
-Hello.
-Good afternoon.
505
00:38:25,500 --> 00:38:27,160
Don't shit yourself, Andrey.
506
00:38:27,410 --> 00:38:29,370
We should sell our lives dearly.
507
00:38:30,950 --> 00:38:33,330
Here, take my watch. That's a present.
508
00:38:34,000 --> 00:38:37,620
Take it and stick with me.
I won't abandon you on the battlefield.
509
00:38:37,660 --> 00:38:39,200
Will comply, Comrade Sergeant!
510
00:38:39,250 --> 00:38:41,250
-I mean you, too.
-Will comply.
511
00:38:41,290 --> 00:38:42,790
We should stick together
512
00:38:43,830 --> 00:38:45,410
at a 15-foot distance.
513
00:38:46,200 --> 00:38:49,000
Our goal is to safely get
to the nearest cover.
514
00:38:49,620 --> 00:38:51,830
-Am I understood?
-Yes, sir.
515
00:38:59,700 --> 00:39:00,700
Come on!
516
00:39:03,580 --> 00:39:04,580
Quickly!
517
00:39:08,410 --> 00:39:09,870
Keep low!
518
00:39:11,950 --> 00:39:13,410
- Follow me!
- Forward!
519
00:39:13,830 --> 00:39:14,870
Don't stop!
520
00:39:15,580 --> 00:39:17,160
- Where are you going?
- Go forward!
521
00:39:30,870 --> 00:39:32,410
Follow me!
522
00:39:58,950 --> 00:39:59,950
Forward!
523
00:40:17,540 --> 00:40:19,250
Don't cry, Andrey.
524
00:40:19,290 --> 00:40:22,450
I'm not crying.
I have calluses all over my feet.
525
00:40:27,870 --> 00:40:30,120
You've found a good position,
you sons of bitches.
526
00:40:30,370 --> 00:40:31,830
We can't even approach.
527
00:40:42,660 --> 00:40:43,910
Bullets.
528
00:40:47,160 --> 00:40:49,120
Give me hand.
529
00:41:00,950 --> 00:41:02,080
Take them.
530
00:41:17,040 --> 00:41:18,660
I see I've made you run.
531
00:41:28,250 --> 00:41:30,870
We're leaving. Leave.
532
00:41:31,830 --> 00:41:35,330
They're attacking us.
I told you to get out of here.
533
00:41:35,410 --> 00:41:37,500
Stand up, go, go.
534
00:41:51,910 --> 00:41:55,620
Please, get me out of here.
535
00:41:55,910 --> 00:41:58,950
I don't want to die. Please, help me.
536
00:42:03,540 --> 00:42:06,620
Please, get me out of here.
537
00:42:06,790 --> 00:42:08,950
Wait. Wait.
538
00:42:09,080 --> 00:42:11,330
Wait a bit, wait, I'll...
539
00:42:17,950 --> 00:42:20,700
I'll get you out of there.
Shush!
540
00:42:54,500 --> 00:42:56,500
Stand up. Andrey, stand up.
541
00:42:56,910 --> 00:43:00,000
We should go another 30 feet
and they won't be able to hurt us.
542
00:43:00,040 --> 00:43:01,540
Andrey, stand up.
543
00:43:27,620 --> 00:43:29,580
-Comrade Sergeant.
-Andrey.
544
00:43:30,000 --> 00:43:32,790
-This is hell!
-Get up!
545
00:43:33,080 --> 00:43:34,410
It's dangerous here.
546
00:43:44,120 --> 00:43:45,540
Listen to me, comrades.
547
00:43:45,830 --> 00:43:48,410
The ladies' bathroom is on the deck.
548
00:43:48,790 --> 00:43:52,290
Men can relieve themselves off the deck,
you know that.
549
00:43:53,540 --> 00:43:56,830
-Where are you going? Are you alone?
-I'm alone.
550
00:43:57,540 --> 00:44:00,120
Your hold is there with the soldiers.
Go round there.
551
00:44:00,200 --> 00:44:03,330
Only civilians and officers
with their families can stay here.
552
00:44:03,370 --> 00:44:05,040
-Go. Go.
-Okay, I got it.
553
00:44:07,370 --> 00:44:09,620
Drinking water is here.
554
00:44:20,450 --> 00:44:22,200
Break into two column.
555
00:44:24,750 --> 00:44:26,330
Into two column.
556
00:44:26,750 --> 00:44:28,330
Let's go, let's go.
557
00:44:30,750 --> 00:44:31,870
Let's go, let's go.
558
00:44:56,000 --> 00:44:58,080
Pomerantseva? Follow me.
559
00:44:59,830 --> 00:45:00,830
Stand here.
560
00:45:02,200 --> 00:45:03,200
What?
561
00:45:03,500 --> 00:45:04,790
What's your problem?
562
00:45:04,870 --> 00:45:08,660
I don't have any problem, but
this girl is going to have one.
563
00:45:08,910 --> 00:45:10,830
-Because of me?
-No, don't worry.
564
00:45:10,870 --> 00:45:14,450
I don't have anything to do with it.
Excuse me. Come here.
565
00:45:15,620 --> 00:45:17,250
What do you think you're doing?
566
00:45:18,950 --> 00:45:20,700
No, darling. Please, explain yourself.
567
00:45:20,750 --> 00:45:23,750
Have you finished school?
You have to study for one more year.
568
00:45:23,790 --> 00:45:24,950
You're a student.
569
00:45:25,620 --> 00:45:28,040
It's prohibited to stay on the deck.
570
00:45:29,290 --> 00:45:33,290
Don't push each other and proceed
to the hold in an orderly way.
571
00:45:37,040 --> 00:45:39,410
Congratulations. Your husband is back.
572
00:45:40,000 --> 00:45:41,830
-Back?
-Yes.
573
00:45:41,950 --> 00:45:44,660
I saw him walking and
didn't recognize him right away.
574
00:45:44,750 --> 00:45:46,160
Thank you.
575
00:45:48,330 --> 00:45:49,410
Sasha.
576
00:45:57,620 --> 00:45:58,750
Sasha.
577
00:46:16,160 --> 00:46:18,830
It was in the morning.
He said hello to me.
578
00:46:19,370 --> 00:46:21,040
I couldn't mistake him.
579
00:46:23,450 --> 00:46:24,540
Thank you.
580
00:46:28,330 --> 00:46:29,450
Thank you.
581
00:46:56,330 --> 00:46:58,160
Hold on. Hold on.
582
00:46:58,660 --> 00:47:00,120
Hang in there.
583
00:47:04,830 --> 00:47:05,830
Forward!
584
00:47:06,910 --> 00:47:07,910
Lie down!
585
00:47:18,830 --> 00:47:19,910
Who are you?
586
00:47:21,120 --> 00:47:22,790
I have a Ph.D. in biology.
587
00:47:27,450 --> 00:47:29,080
So, you're Dr. Doolittle.
588
00:47:38,410 --> 00:47:40,450
Comrade Sergeant,
589
00:47:40,870 --> 00:47:45,330
those sons of bitches have a machine gun
on the right side. We can't break out.
590
00:47:45,370 --> 00:47:48,950
Take our soldiers and storm the hill.
You have ten minutes.
591
00:47:49,040 --> 00:47:52,200
Do you understand what I said?
Perform the task.
592
00:47:55,290 --> 00:47:56,450
Yes, sir!
593
00:47:59,250 --> 00:48:01,450
Andrey, take off your boots.
594
00:48:03,160 --> 00:48:05,160
You'll have to run fast.
595
00:48:28,660 --> 00:48:29,660
I'm ready.
596
00:48:31,750 --> 00:48:32,910
Let's go.
597
00:48:46,410 --> 00:48:48,250
Break into platoons.
598
00:48:49,000 --> 00:48:51,290
-I'll point him out.
-Has he done anything already?
599
00:48:51,330 --> 00:48:53,950
No, I just want to know this cadet's name.
600
00:48:56,080 --> 00:48:57,250
Attention.
601
00:48:57,910 --> 00:49:01,620
When I call your surname, come
front and center, then go into the hold.
602
00:49:01,700 --> 00:49:03,370
-Tikhomirov.
-That's me.
603
00:49:04,370 --> 00:49:06,580
-Miklashevich.
-That's me.
604
00:49:07,500 --> 00:49:09,080
-Andreev.
-That's me.
605
00:49:09,950 --> 00:49:12,250
-Borisenko.
-That's me.
606
00:49:13,790 --> 00:49:15,580
-Rotov.
-That's me.
607
00:49:16,410 --> 00:49:18,120
-Bogdanov.
-That's me.
608
00:49:20,370 --> 00:49:21,410
Volkov.
609
00:49:39,830 --> 00:49:42,330
Stop. I told you not to go ahead.
610
00:49:42,830 --> 00:49:44,540
I can stab you in the ass with a bayonet.
611
00:49:49,540 --> 00:49:51,120
We should devide into two units.
612
00:49:52,000 --> 00:49:53,580
Three of you, follow me.
613
00:49:54,120 --> 00:49:55,750
The others stay here.
614
00:50:04,200 --> 00:50:05,450
Where are you going?
615
00:50:06,040 --> 00:50:07,040
Wait here for a command.
616
00:51:06,830 --> 00:51:09,120
- Follow me!
- I am trying.
617
00:52:29,330 --> 00:52:30,330
Thank you.
618
00:53:02,950 --> 00:53:05,450
I'll shove this watch into your throat,
619
00:53:06,910 --> 00:53:08,410
captain's son.
620
00:53:20,750 --> 00:53:22,540
-Scherbinin.
-That's me.
621
00:53:26,500 --> 00:53:28,540
What's your surname, cadet?
622
00:53:28,950 --> 00:53:30,790
You are not in the list.
623
00:53:31,580 --> 00:53:33,330
- What's your surname?
- I'll deal with it.
624
00:53:52,120 --> 00:53:54,910
Hold on, son.
625
00:53:55,410 --> 00:53:58,870
Hold on. Hold on.
626
00:54:05,290 --> 00:54:06,330
Sergeant.
627
00:54:06,660 --> 00:54:09,700
Take two of your soldiers
and take away the injured.
628
00:54:10,250 --> 00:54:13,290
There must be some reinforcements.
629
00:54:14,450 --> 00:54:16,950
It's shallow there. They won't come close.
630
00:54:17,040 --> 00:54:19,620
Load up and go to Novaya Ladoga.
631
00:54:20,200 --> 00:54:21,580
And you?
632
00:54:21,660 --> 00:54:26,080
The artillery will cover us.
And there'll be reinforcements.
633
00:54:26,410 --> 00:54:30,370
We've driven them back from the shore.
Now it'll become easier.
634
00:54:31,950 --> 00:54:33,330
I leave this with you.
635
00:54:34,370 --> 00:54:35,540
Thank you.
636
00:54:40,870 --> 00:54:44,500
Take away the injured, Dr. Doolittle.
637
00:54:47,040 --> 00:54:48,750
We are leaving.
638
00:54:51,040 --> 00:54:53,450
How come you mistook your uniform, cadet?
639
00:55:00,160 --> 00:55:03,410
Why didn't you go ashore when
they commanded to enrank?
640
00:55:05,080 --> 00:55:06,620
I didn't hear the command.
641
00:55:07,950 --> 00:55:10,790
I heard it, everyone heard it,
but you didn't.
642
00:55:13,450 --> 00:55:15,790
I didn't hear it because
I was in the hold.
643
00:55:16,700 --> 00:55:18,370
Do you have any witnesses?
644
00:55:19,540 --> 00:55:20,910
I have no witnesses.
645
00:55:30,330 --> 00:55:32,500
You're covering up for your girl.
646
00:55:33,790 --> 00:55:35,620
Was it her who led you astray?
647
00:55:36,910 --> 00:55:38,580
She didn’t lead me astray.
648
00:55:41,250 --> 00:55:46,160
Do you know that her father is an enemy
of the people, a traitor, a German spy?
649
00:55:46,910 --> 00:55:48,370
Didn't you know that?
650
00:55:49,870 --> 00:55:51,870
How long have you been together?
651
00:55:53,200 --> 00:55:54,620
About a month.
652
00:55:57,250 --> 00:55:59,040
Look, cadet.
653
00:55:59,500 --> 00:56:02,120
There are three volumes of evidence
654
00:56:03,160 --> 00:56:06,120
and the confession written
by this girl's father in my car.
655
00:56:06,160 --> 00:56:09,250
He confessed that he did
subversive work in Leningrad.
656
00:56:09,910 --> 00:56:12,870
He's also responsible for the fact
that we're retreating
657
00:56:12,910 --> 00:56:14,580
and suffering casualties now.
658
00:56:15,700 --> 00:56:18,410
I could lend it to you.
Do you want to read it?
659
00:56:20,830 --> 00:56:22,290
No, I don't want to.
660
00:56:25,830 --> 00:56:28,000
Stand at attention, cadet!
661
00:56:30,700 --> 00:56:35,160
And don't talk rudely to me,
or I'll whack you like a dog
662
00:56:35,620 --> 00:56:38,410
and throw you overboard,
no trial, no record.
663
00:56:44,000 --> 00:56:45,120
Am I clear?
664
00:56:46,950 --> 00:56:47,950
Clear.
665
00:56:51,830 --> 00:56:55,540
So, Captain 1st rank
Gorelov is your father?
666
00:56:59,160 --> 00:57:01,330
My father has nothing to do with it.
667
00:57:02,950 --> 00:57:05,250
You say he has nothing to do with it.
668
00:57:07,830 --> 00:57:10,370
I'll bring you to the special department
669
00:57:10,700 --> 00:57:12,330
tomorrow in Novaya Ladoga.
670
00:57:13,200 --> 00:57:16,290
They will figure out what
to do with you in no time.
671
00:57:17,410 --> 00:57:18,620
With both of you.
672
00:57:19,290 --> 00:57:21,040
Your father won't help you.
673
00:57:22,540 --> 00:57:23,870
You can forget it.
674
00:57:24,700 --> 00:57:26,000
May I go?
675
00:57:32,660 --> 00:57:33,700
No.
676
00:57:52,830 --> 00:57:54,750
Hold on. We'll be there soon.
677
00:58:07,120 --> 00:58:08,500
Dr. Doolittle,
678
00:58:09,540 --> 00:58:11,250
we're leaving.
679
00:58:13,870 --> 00:58:15,160
Do you hear me?
680
00:58:15,910 --> 00:58:16,950
We're leaving.
681
00:58:18,450 --> 00:58:20,450
I'm staying.
682
00:58:50,040 --> 00:58:53,120
The barge must be somewhere
over here at the moment.
683
00:58:53,660 --> 00:58:55,830
They've covered most of the distance.
684
00:58:56,950 --> 00:59:00,500
I received a message from the captain
of the tugboat just a moment ago.
685
00:59:00,660 --> 00:59:02,750
Should make it by dawn.
686
00:59:03,040 --> 00:59:06,870
As soon as they report their arrival,
we'll start preparing the next vessel.
687
00:59:06,910 --> 00:59:08,080
All right.
688
00:59:11,040 --> 00:59:14,160
Meteorological observers say
there'll be waves in that very sector,
689
00:59:14,250 --> 00:59:16,620
low cloud cover, and a squally wind.
690
00:59:20,830 --> 00:59:22,160
It'll be a force-nine gale.
691
00:59:23,540 --> 00:59:25,160
You say your son's there?
692
00:59:26,200 --> 00:59:27,290
Yes, sir.
693
00:59:29,000 --> 00:59:32,080
In poor weather conditions, the enemy
won't be able to use its air power.
694
00:59:32,120 --> 00:59:33,330
That's a good thing.
695
00:59:34,250 --> 00:59:35,540
Go back to the berth.
696
00:59:36,700 --> 00:59:39,370
We'll hope that
everything will be alright.
697
01:01:31,950 --> 01:01:33,370
Stand up!
698
01:01:33,830 --> 01:01:35,370
There's a storm.
699
01:01:35,450 --> 01:01:38,000
-Where's Tusik?
-I don't know. I haven't seen anything.
700
01:01:38,040 --> 01:01:39,660
Tusik. Tusik. Where's Tusik?
701
01:01:39,870 --> 01:01:42,870
- Where's my dog?
- Whose dog is it?
702
01:01:43,040 --> 01:01:44,620
-It's ours.
-It's mine.
703
01:01:44,790 --> 01:01:45,870
It's ours.
704
01:01:49,120 --> 01:01:52,160
Pomerantseva, is this
how you use the bathroom?
705
01:01:53,330 --> 01:01:54,330
Get out of here.
706
01:01:54,410 --> 01:01:55,450
She's crazy.
707
01:01:56,450 --> 01:01:57,910
Why is she not asleep?
708
01:01:58,790 --> 01:02:00,250
You're expelled.
709
01:02:00,540 --> 01:02:03,000
You're not a student
of our class anymore.
710
01:02:03,080 --> 01:02:04,580
Step away from the car.
711
01:02:04,660 --> 01:02:06,250
I tell you to stand back.
712
01:02:10,000 --> 01:02:12,290
-I think I'd better go.
-It's early.
713
01:02:14,000 --> 01:02:15,410
I'll talk to her.
714
01:02:17,080 --> 01:02:19,660
Go to the hold, lady.
715
01:02:20,950 --> 01:02:22,450
It's dangerous out here.
716
01:02:33,080 --> 01:02:35,000
Comrades, don't panic.
717
01:02:35,500 --> 01:02:37,120
Stay where you are!
718
01:02:39,080 --> 01:02:41,700
I need to cover the instrument.
719
01:02:47,120 --> 01:02:48,870
Go to the hold, I tell you.
720
01:02:49,000 --> 01:02:51,700
Galina Sergeevna, go to the hold.
I'm okay.
721
01:02:52,910 --> 01:02:55,450
I said, go to the hold! Get out!
722
01:02:57,950 --> 01:02:59,870
I'd better go. She's crazy.
723
01:03:24,250 --> 01:03:25,790
Untie me.
724
01:03:35,160 --> 01:03:36,700
Untie me.
725
01:03:56,620 --> 01:03:58,660
-Who was swept overboard?
-I don't know.
726
01:03:58,700 --> 01:04:00,410
-A civilian?
-I don't know.
727
01:04:01,080 --> 01:04:02,540
Who was swept overboard?
728
01:04:02,580 --> 01:04:04,750
Please, tell me, who was it?
729
01:04:04,790 --> 01:04:06,450
Girl, where are you going?
730
01:04:27,750 --> 01:04:28,750
Hold onto me!
731
01:04:30,700 --> 01:04:31,700
Quickly!
732
01:04:48,080 --> 01:04:52,200
There's a breach one on the port side.
733
01:04:52,450 --> 01:04:53,830
Give me the support.
734
01:04:57,080 --> 01:04:58,200
Nastya.
735
01:04:58,410 --> 01:05:00,290
Don't even try to...
736
01:05:01,330 --> 01:05:02,870
Get down.
737
01:05:12,580 --> 01:05:13,660
Nastya!
738
01:05:35,330 --> 01:05:37,620
There's a lot of water in the hold.
739
01:05:37,950 --> 01:05:39,410
The people are panicking.
740
01:05:39,750 --> 01:05:41,250
What should I tell them?
741
01:05:42,370 --> 01:05:47,750
Tell them that we won't change the route.
They should pump out the water.
742
01:05:47,790 --> 01:05:49,160
Got it.
743
01:06:01,450 --> 01:06:02,580
Stay.
744
01:06:03,410 --> 01:06:05,450
Come with me and help me!
745
01:06:09,500 --> 01:06:10,500
Hold it.
746
01:06:11,200 --> 01:06:13,410
Pull it there! Into the hold.
747
01:06:13,950 --> 01:06:16,450
Put it there. Slowly. Hold it. Help him.
748
01:06:16,660 --> 01:06:18,580
I'll go call someone to help.
749
01:06:20,830 --> 01:06:22,450
- Nastya!
- Make way.
750
01:06:23,870 --> 01:06:26,370
Officer, we need ten people
to help us up there.
751
01:06:26,790 --> 01:06:28,540
Guys, ten people go up, quickly.
752
01:06:29,500 --> 01:06:32,580
Guys, do it, quickly. Five. Six. Seven...
753
01:06:33,910 --> 01:06:34,910
Nastya!
754
01:06:35,660 --> 01:06:37,410
- Quickly!
- The others should stay here.
755
01:06:43,870 --> 01:06:45,040
Hold on!
756
01:06:46,830 --> 01:06:48,620
Pump.
757
01:06:48,950 --> 01:06:52,410
Pump it, guys. One. Two.
758
01:06:55,540 --> 01:06:58,700
The barge has gained weight.
We won't pull it out.
759
01:07:00,080 --> 01:07:01,790
- Send a SOS, Sasha.
- Yes, sir.
760
01:07:04,660 --> 01:07:08,660
Damn you!
761
01:07:09,410 --> 01:07:11,370
Attention, all vessels!
762
01:07:11,540 --> 01:07:14,450
There's a vessel in distress
in the sixth sector.
763
01:07:14,540 --> 01:07:16,200
Barge 752. It's carrying people.
764
01:07:16,250 --> 01:07:17,410
1,500 people.
765
01:07:17,830 --> 01:07:21,040
Nobody will risk going to this sector
in such a storm.
766
01:07:22,080 --> 01:07:23,790
There's nobody to save them.
767
01:07:28,660 --> 01:07:31,080
The barge will be here in an hour.
768
01:07:31,700 --> 01:07:34,250
According to our data, there's no cover.
769
01:07:34,290 --> 01:07:38,200
You'll have to get up early, Hans,
and meet that barge.
770
01:07:38,830 --> 01:07:41,290
The field marshal is celebrating
his birthday tomorrow.
771
01:07:41,370 --> 01:07:44,290
Make a present to him.
Take off before breakfast.
772
01:07:44,660 --> 01:07:48,410
When you come back, I'll personally
feed you and allow you to sleep.
773
01:07:48,540 --> 01:07:52,830
Everything will be alright, general.
The field marshal is going to like it.
774
01:07:53,620 --> 01:07:57,620
Remember that the fuel is enough
only for one-way trip.
775
01:08:01,000 --> 01:08:02,080
He's crazy.
776
01:08:21,910 --> 01:08:26,330
I'm happy that our child,
our girl, will go to school.
777
01:08:27,790 --> 01:08:32,290
I want to come back from the Tian Shan
and be with you on that day.
778
01:08:33,580 --> 01:08:38,870
Surprisingly, you always imagine such
important events in a somewhat banal way,
779
01:08:38,910 --> 01:08:40,870
as if it's nothing special.
780
01:08:41,910 --> 01:08:47,290
Darling, true happiness doesn't require
any frills or exaggerations.
781
01:10:27,500 --> 01:10:29,250
What's this?
782
01:10:35,000 --> 01:10:38,450
Comrades, don't panic.
783
01:10:58,330 --> 01:10:59,580
Quickly, quickly.
784
01:11:00,250 --> 01:11:01,370
Air attack!
785
01:11:03,000 --> 01:11:04,410
We'll die.
786
01:11:04,660 --> 01:11:06,790
We'll die here.
787
01:11:08,580 --> 01:11:09,750
Shut the hell up.
788
01:11:10,250 --> 01:11:12,830
Don't panic. We should get out of here.
789
01:11:13,410 --> 01:11:14,950
Give me a rifle.
790
01:11:15,200 --> 01:11:16,290
Who has got a rifle?
791
01:11:16,910 --> 01:11:17,910
Give me a rifle! Quickly!
792
01:11:18,540 --> 01:11:19,580
Now.
793
01:11:20,250 --> 01:11:21,910
- Pass it here!
- And bullets.
794
01:11:23,120 --> 01:11:24,620
Do you have more rifles?
795
01:11:25,750 --> 01:11:27,790
-Kostya.
-Nastya?
796
01:11:29,250 --> 01:11:31,660
Where are you?
797
01:11:47,950 --> 01:11:50,620
There aren't many bullets.
Here's what I've got.
798
01:12:00,040 --> 01:12:01,040
Fire!
799
01:12:31,580 --> 01:12:32,750
Load!
800
01:12:48,870 --> 01:12:49,870
Fire!
801
01:13:04,080 --> 01:13:05,200
Commander.
802
01:13:06,120 --> 01:13:08,830
-Repeat.
-I've got a problem.
803
01:13:08,870 --> 01:13:11,830
-We need to leave.
-Leave for base.
804
01:13:13,370 --> 01:13:15,870
The field marshal won't get his present.
805
01:13:57,160 --> 01:13:59,950
-Lieutenant, whose car is that?
-What does it matter?
806
01:14:00,000 --> 01:14:01,700
We have to push it into the water.
807
01:14:01,750 --> 01:14:04,700
I won't assume this responsibility.
I don't want to be court-martialed.
808
01:14:04,830 --> 01:14:06,700
I see. Neither do I.
809
01:14:06,830 --> 01:14:07,910
Whose car it this.
810
01:14:08,000 --> 01:14:10,290
This is a car
of the Estonian government.
811
01:14:10,370 --> 01:14:12,620
There are documents and archives in it.
What's up?
812
01:14:12,660 --> 01:14:14,750
-Who escorts it?
-I do.
813
01:14:15,540 --> 01:14:17,040
I'm an NKVD captain.
814
01:14:18,290 --> 01:14:19,620
Got it.
815
01:14:21,870 --> 01:14:24,040
Captain, there are people down there.
816
01:14:24,410 --> 01:14:25,870
The barge is sinking.
817
01:14:26,160 --> 01:14:28,370
There's much water in the hold.
It's filling up.
818
01:14:28,410 --> 01:14:30,540
It looks like all of us will end up badly.
819
01:14:30,580 --> 01:14:33,290
We need to unload the barge
and remove at least something.
820
01:14:33,330 --> 01:14:35,330
Then we'll have a chance to pull through.
821
01:14:35,370 --> 01:14:38,040
I think it's better for you and me
to leave the Estonians
822
01:14:38,080 --> 01:14:41,200
without their archive than to kill people
and be court-martialed.
823
01:14:41,250 --> 01:14:43,250
-Bring them here.
-Will comply.
824
01:14:43,750 --> 01:14:45,500
I won't grant my permission.
825
01:14:45,660 --> 01:14:48,370
I'm a skipper.
I'm the captain of this barge.
826
01:14:48,580 --> 01:14:50,290
The tugboat has sent a SOS.
827
01:14:50,870 --> 01:14:52,330
We are all in distress.
828
01:14:52,370 --> 01:14:54,950
According to all of the rules,
I'm in charge here,
829
01:14:55,000 --> 01:14:57,080
irrespective of ranks and titles, captain.
830
01:14:57,330 --> 01:14:58,160
Do it.
831
01:14:58,250 --> 01:15:00,540
Five cadets, come up to me quickly.
832
01:15:00,660 --> 01:15:02,040
Stop.
833
01:15:02,120 --> 01:15:05,290
-Come out, lady. Go to the pilot house.
-I'm sorry, I...
834
01:15:06,000 --> 01:15:09,370
I'm telling you that I don't permit it.
835
01:15:09,580 --> 01:15:11,910
I couldn't care less
about what you said!
836
01:15:11,950 --> 01:15:13,370
-Let me help you.
-Okay.
837
01:15:15,620 --> 01:15:19,370
Step away from the car!
Step away from the car, I'm telling you!
838
01:15:20,580 --> 01:15:23,620
Guys, stop listening to that shit.
We have to save people...
839
01:15:23,750 --> 01:15:24,830
Stop!
840
01:15:24,870 --> 01:15:25,750
...children!
841
01:15:25,830 --> 01:15:27,080
Wait, there's...
842
01:15:27,370 --> 01:15:28,910
My girl's there.
843
01:15:29,000 --> 01:15:30,200
Step away from the car.
844
01:15:30,290 --> 01:15:32,660
-Get out.
-I don't want to take a sin upon my soul.
845
01:15:32,700 --> 01:15:34,250
Push it, guys.
846
01:15:34,910 --> 01:15:36,830
Look, he's a diversionist.
847
01:15:37,500 --> 01:15:40,290
He's a traitor.
And his father is a Captain 1st rank.
848
01:15:40,330 --> 01:15:43,540
It was him who gave us this decayed barge.
849
01:15:44,120 --> 01:15:45,910
He's a traitor and enemy of the people.
850
01:15:45,950 --> 01:15:47,120
Shut up.
851
01:15:47,250 --> 01:15:49,790
-What did you say?
-I said, shut up, Comrade Sergeant.
852
01:15:49,830 --> 01:15:51,500
-What did you say?
-I said, shut up.
853
01:15:51,580 --> 01:15:54,790
I have evidence and it's not your
fate that's being determined now.
854
01:15:54,830 --> 01:15:57,540
-Put the gun down.
-Shoot me. Shoot me.
855
01:15:57,580 --> 01:15:59,660
Wait, comrades.
856
01:16:02,330 --> 01:16:03,540
Follow me.
857
01:16:04,000 --> 01:16:05,000
Let's go.
858
01:16:06,620 --> 01:16:08,200
Let's kick off the piano.
859
01:16:19,330 --> 01:16:20,330
Wait.
860
01:16:28,290 --> 01:16:32,080
Be careful, comrades.
One of the casters falters.
861
01:16:33,000 --> 01:16:34,910
One, two, lift!
862
01:16:38,200 --> 01:16:39,540
Push, guys.
863
01:16:40,700 --> 01:16:42,120
Be careful, comrades.
864
01:16:46,250 --> 01:16:47,330
I told you.
865
01:16:47,580 --> 01:16:48,620
It falters.
866
01:16:49,120 --> 01:16:51,250
-It doesn't want to die.
-Who wants to?
867
01:16:56,370 --> 01:16:58,500
Turn it. Let's turn it on its side.
868
01:16:59,250 --> 01:17:00,290
One.
869
01:17:01,450 --> 01:17:03,200
No. Two.
870
01:17:11,700 --> 01:17:13,040
Do whatever you want.
871
01:17:14,120 --> 01:17:17,330
Sailor, tell them down there to bring
women and children to the pilot house.
872
01:17:17,370 --> 01:17:19,500
Make sure that it's
women and children only.
873
01:17:19,540 --> 01:17:20,790
-Nastya.
-I'm here.
874
01:17:20,830 --> 01:17:25,290
Throw everything you see on the deck
into the water: sacks, kegs, suitcases.
875
01:17:25,660 --> 01:17:27,660
Throw everything into the water.
876
01:17:32,000 --> 01:17:34,750
Commander, I won't make it.
877
01:17:36,160 --> 01:17:40,200
Walter, don't panic. Everything is okay.
878
01:17:42,040 --> 01:17:44,200
Everything will be okay, Walter.
879
01:17:44,870 --> 01:17:47,040
No, it won't maintain altitude.
880
01:17:54,000 --> 01:17:55,370
I have to go back.
881
01:18:04,500 --> 01:18:07,250
Sasha, what's up there?
882
01:18:08,870 --> 01:18:11,040
They've destroyed half of the engine.
883
01:18:11,080 --> 01:18:12,540
What's up on the barge?
884
01:18:22,620 --> 01:18:25,120
They're getting people out of the hold.
885
01:18:25,830 --> 01:18:27,330
Lower the dinghy, Sasha.
886
01:18:28,080 --> 01:18:31,120
-We need to bring them here.
-I'll do it, captain.
887
01:18:32,290 --> 01:18:33,290
Be careful.
888
01:18:33,500 --> 01:18:34,580
Go ahead.
889
01:18:35,660 --> 01:18:37,120
Mitya, give me Tusik.
890
01:18:38,790 --> 01:18:39,790
Come here.
891
01:18:41,540 --> 01:18:43,040
You can't take your dog.
892
01:18:43,580 --> 01:18:45,200
- Why not?
- That's a rule.
893
01:18:45,750 --> 01:18:47,290
Mitya, I am staying.
894
01:18:49,370 --> 01:18:50,540
Give me your hand.
895
01:18:52,950 --> 01:18:55,500
- I am staying with you.
- Calm down.
896
01:18:56,450 --> 01:18:59,120
Children go first. Girls, go up there.
897
01:18:59,500 --> 01:19:00,580
Another group.
898
01:19:02,250 --> 01:19:04,870
Only women and children can be here.
899
01:19:06,250 --> 01:19:07,500
Go up there.
900
01:19:08,580 --> 01:19:09,700
One by one.
901
01:19:19,290 --> 01:19:21,250
I don't think this will help you.
902
01:19:22,040 --> 01:19:23,160
Push it.
903
01:19:23,870 --> 01:19:26,750
Makarov, there's no more room.
904
01:19:29,370 --> 01:19:31,700
Please, wait.
My girlfriend is in the hold.
905
01:19:31,750 --> 01:19:33,330
She's slim, she'll squeeze in.
906
01:19:33,410 --> 01:19:35,750
No more room. Go help push the car.
907
01:19:36,500 --> 01:19:37,790
Push it. Push it.
908
01:19:38,620 --> 01:19:39,750
Nastya.
909
01:19:39,830 --> 01:19:41,750
Squeeze in, I beg you.
910
01:19:51,700 --> 01:19:53,200
Do you feel well?
911
01:19:53,540 --> 01:19:55,660
I'm okay. Don't worry.
912
01:19:58,250 --> 01:20:00,370
Did grandpa stay
on the deck the whole time?
913
01:20:00,950 --> 01:20:03,080
Yes, he did.
914
01:20:04,160 --> 01:20:07,790
He was a true hero.
Everyone who survived said so.
915
01:20:09,580 --> 01:20:12,500
And on the deck, which I never got to,
916
01:20:13,500 --> 01:20:16,250
the most terrible things
happened afterward.
917
01:22:22,290 --> 01:22:23,790
-Comrade Sergeant.
-What?
918
01:22:23,950 --> 01:22:26,160
-Do you know him?
-Yes.
919
01:22:27,500 --> 01:22:29,870
This guy is from our company.
920
01:22:36,370 --> 01:22:38,120
Move on, soldiers.
921
01:22:40,830 --> 01:22:43,040
Nastya! Nastya!
922
01:22:44,870 --> 01:22:45,910
Nastya!
923
01:22:52,910 --> 01:22:54,160
Nastya!
924
01:23:06,950 --> 01:23:07,950
Swim here.
925
01:23:11,950 --> 01:23:12,950
Hold on, guys.
926
01:23:16,200 --> 01:23:17,660
Pull them on the deck.
927
01:23:18,160 --> 01:23:19,160
Easy, easy.
928
01:23:34,000 --> 01:23:35,620
Put him here. Carefully.
929
01:23:49,080 --> 01:23:50,290
We're here.
930
01:23:57,290 --> 01:23:59,660
Come on! Pull them!
Give your hand.
931
01:24:08,080 --> 01:24:09,080
Come on.
932
01:24:25,910 --> 01:24:29,330
Have you come back to return
my watch, Comrade Sergeant?
933
01:24:30,540 --> 01:24:31,700
Exactly.
934
01:25:07,540 --> 01:25:08,580
My God.
935
01:25:09,250 --> 01:25:11,700
Our daughter has grown up so quickly.
936
01:25:12,620 --> 01:25:16,330
I haven't noticed because
I'm always away on a mission.
937
01:25:17,450 --> 01:25:20,500
What a beautiful life she'll have!
938
01:25:21,790 --> 01:25:25,620
But there's some insecurity in the world,
sometimes even much insecurity.
939
01:25:25,700 --> 01:25:29,330
May God keep our child
away from the war.
940
01:25:35,870 --> 01:25:39,080
Hello, Zoya. What about the reports?
Have we received them?
941
01:25:39,250 --> 01:25:40,330
Yes.
942
01:25:51,080 --> 01:25:54,040
The Germans have already reached
Pushkin and Petrodvorets.
943
01:25:54,120 --> 01:25:56,080
My God, what will happen to us?
944
01:25:57,450 --> 01:25:58,500
Anything else?
945
01:25:59,000 --> 01:26:02,160
The Germans are said to have bombed
Lake Ladoga all night long.
946
01:26:02,200 --> 01:26:04,330
They sank several of our barges.
947
01:26:05,290 --> 01:26:08,200
But there isn't a word
about it in the reports.
948
01:26:08,580 --> 01:26:09,620
I understand.
949
01:26:11,200 --> 01:26:13,250
Thank God that there isn't a word.
950
01:26:14,000 --> 01:26:16,500
You and I work for the editor's office.
951
01:26:17,120 --> 01:26:19,120
We should trust official statements,
952
01:26:19,290 --> 01:26:20,500
but not rumors.
953
01:26:22,750 --> 01:26:23,870
Get to work.
954
01:27:09,040 --> 01:27:10,330
Here's the order.
955
01:27:11,080 --> 01:27:13,580
This is the transcript. You can read it.
956
01:27:13,950 --> 01:27:18,950
It seems that they are convincing me that
barge 752 is unsuitable to carry people.
957
01:27:19,370 --> 01:27:22,250
That's likely to be true,
and there's a risk.
958
01:27:23,120 --> 01:27:27,370
But if the barge doesn't sail,
I'll be shot tomorrow. That's it.
959
01:27:28,200 --> 01:27:30,910
I have no other options
to transport people.
960
01:27:31,620 --> 01:27:34,250
The passenger fleet has
no access to Lake Ladoga anymore.
961
01:27:34,330 --> 01:27:36,790
It can't get there, but
we need to evacuate people.
962
01:27:36,830 --> 01:27:40,040
I insisted that the barge
be loaded up to the brim.
963
01:27:40,080 --> 01:27:42,540
I said that my son will sail on it.
964
01:27:44,120 --> 01:27:45,910
My words are recorded here.
965
01:27:46,660 --> 01:27:48,540
I can't cancel my decision.
966
01:28:03,080 --> 01:28:04,370
Make way.
967
01:28:08,700 --> 01:28:10,580
Step aside. Step aside.
968
01:28:15,660 --> 01:28:17,540
Is the car waiting for me?
969
01:28:19,120 --> 01:28:20,120
For me.
970
01:28:22,370 --> 01:28:23,870
I wanted to say goodbye.
971
01:28:26,750 --> 01:28:28,000
Take care of him.
972
01:28:28,450 --> 01:28:31,750
Tell your boyfriend
not to stick his neck out, okay?
973
01:28:36,120 --> 01:28:37,160
Good luck.
974
01:28:56,790 --> 01:28:57,830
Good luck.
975
01:29:20,080 --> 01:29:22,750
That's what those two
days were like to me:
976
01:29:23,080 --> 01:29:25,870
September 16th and 17th.
977
01:29:26,450 --> 01:29:29,870
There were 872 of such days in total.
978
01:29:30,620 --> 01:29:33,080
My father was killed
at Nevsky Pyatachok.
979
01:29:33,160 --> 01:29:37,120
My mother worked for the editor's office
for as long as she could walk.
980
01:29:37,330 --> 01:29:41,620
But in December of 1942,
she froze to death in our apartment.
981
01:29:46,750 --> 01:29:51,330
Every day, each of us did as much
as we could to fight the enemy,
982
01:29:51,410 --> 01:29:56,160
saving oneself and one's relatives,
and saving Leningrad.
983
01:30:04,000 --> 01:30:09,000
"Barge 752"
984
01:30:43,290 --> 01:30:46,080
SAVING LENINGRAD
70610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.