Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:07,441
(upbeat music)
2
00:00:15,616 --> 00:00:19,587
* Now the mist has
cleared as day is dawning
3
00:00:19,653 --> 00:00:23,557
* It's all becoming
clearer to me
4
00:00:23,624 --> 00:00:27,161
* The seasons change
as I change with them
5
00:00:27,228 --> 00:00:31,065
* In the cool of spring
6
00:00:31,132 --> 00:00:36,804
* Gives me strength
and courage to know
7
00:00:36,870 --> 00:00:40,841
* I will make it through
8
00:00:40,908 --> 00:00:44,778
* Whatever life throws at me
9
00:00:58,192 --> 00:01:01,962
* Summer's sweet scent
Autum's whisper
10
00:01:02,029 --> 00:01:05,533
* Winter stings with the cold
11
00:01:05,599 --> 00:01:10,138
* When trouble comes
rolling in like thunder
12
00:01:12,340 --> 00:01:16,610
* Tears may fall
13
00:01:16,677 --> 00:01:19,413
* Fear may call
14
00:01:19,480 --> 00:01:24,552
* But with spring in my heart
15
00:01:24,618 --> 00:01:28,656
* When seasons change
I'll change with them
16
00:01:28,722 --> 00:01:33,194
* And I know I can
weather the storm
17
00:01:38,199 --> 00:01:39,367
- Agh!
18
00:01:43,604 --> 00:01:45,573
- [Narrator] Ronja and
Birk spent a perfect day
19
00:01:45,639 --> 00:01:48,542
enjoying the warmth
of springtime.
20
00:01:48,609 --> 00:01:51,812
But when she
returned to the fort,
21
00:01:51,879 --> 00:01:55,216
Ronja found Sturkas,
wounded by an arrow
22
00:01:55,283 --> 00:01:56,450
from a Borka Robber.
23
00:01:56,517 --> 00:01:57,485
- Argh!
24
00:02:00,188 --> 00:02:01,855
This is only the start.
25
00:02:01,922 --> 00:02:04,225
I'll crush each one of them!
26
00:02:08,329 --> 00:02:11,265
(peaceful music)
27
00:02:19,373 --> 00:02:21,975
- [Lovis] There we go.
28
00:02:22,042 --> 00:02:24,412
(groaning)
29
00:03:18,499 --> 00:03:20,568
- Will he be all right?
30
00:03:28,342 --> 00:03:29,743
- He'll be fine.
31
00:03:31,779 --> 00:03:32,746
Bed.
32
00:03:49,563 --> 00:03:51,299
Impressive Sturkas.
33
00:03:51,365 --> 00:03:53,066
That wound's already closed.
34
00:03:53,133 --> 00:03:54,101
- Well.
35
00:03:54,167 --> 00:03:55,336
Heh heh.
36
00:03:56,504 --> 00:03:58,772
- Look he's embarrassed!
37
00:03:58,839 --> 00:04:00,974
(laughter)
38
00:04:04,077 --> 00:04:05,313
- Ow.
39
00:04:08,215 --> 00:04:10,518
(laughter)
40
00:04:32,840 --> 00:04:34,342
- Sturkas!
41
00:04:34,408 --> 00:04:37,077
- Sorry to worry you all.
42
00:04:37,144 --> 00:04:38,812
I'm much better now.
43
00:04:40,548 --> 00:04:43,016
- You've healed already?
44
00:04:43,083 --> 00:04:47,187
- As you can see, I'm
a little weak in the legs,
45
00:04:47,254 --> 00:04:49,790
but otherwise I'm quite spry.
46
00:04:49,857 --> 00:04:50,824
Right?
47
00:04:58,966 --> 00:05:00,067
- [Robber] Ooh!
48
00:05:00,133 --> 00:05:01,502
- [Robber] Looking good,
Sturkas!
49
00:05:01,569 --> 00:05:03,371
- [Robber] Don't trip now!
50
00:05:05,238 --> 00:05:06,674
- [Narrator]
By the fourth day,
51
00:05:06,740 --> 00:05:10,778
Sturkas was finally able
to get up and walk around.
52
00:05:10,844 --> 00:05:13,080
Ronja had believed that
the feud between Mattis
53
00:05:13,146 --> 00:05:15,649
and Borka would cool down,
54
00:05:15,716 --> 00:05:19,987
but instead it flared up again
and threatened to boil over.
55
00:05:37,571 --> 00:05:39,707
- One, two, three, four.
56
00:05:45,312 --> 00:05:46,279
Thank goodness.
57
00:05:46,414 --> 00:05:48,482
They're all safely home.
58
00:06:12,473 --> 00:06:13,641
Mattis.
59
00:06:15,443 --> 00:06:16,544
- Hm?
60
00:06:18,178 --> 00:06:19,880
- What happened
between you and Borka?
61
00:06:19,947 --> 00:06:24,084
Tell me, why are you out
for each other's blood?
62
00:06:25,018 --> 00:06:26,454
- You should ask Borka.
63
00:06:26,520 --> 00:06:30,057
After all, he shot
the first arrow.
64
00:06:30,123 --> 00:06:32,460
Sturkas can tell you that.
65
00:06:34,528 --> 00:06:38,065
- That child has more sense
than you have.
66
00:06:39,800 --> 00:06:43,571
This can only end badly,
in bloodshed and misery.
67
00:06:43,637 --> 00:06:45,005
Is that what you want,
Mattis?
68
00:06:45,072 --> 00:06:48,642
And what good exactly
would that do us?
69
00:06:50,944 --> 00:06:53,647
- And what good
would that do us?
70
00:06:54,848 --> 00:06:58,986
Oh I'll tell you
exactly what!
71
00:06:59,052 --> 00:07:03,190
We'd finally be rid of Borka
and his vermin forever!
72
00:07:03,256 --> 00:07:05,092
And that would be good.
73
00:07:09,262 --> 00:07:11,098
- Good for who, Mattis?
74
00:07:11,164 --> 00:07:13,366
Why must there be
all this bloodshed?
75
00:07:13,501 --> 00:07:15,769
Is that really what
you want to do?
76
00:07:15,836 --> 00:07:18,105
There must be another way.
77
00:07:19,907 --> 00:07:23,243
- Why don't you find
another way, then?
78
00:07:23,310 --> 00:07:25,178
Since you're so clever.
79
00:07:26,680 --> 00:07:28,982
You can get Borka
out of the fort,
80
00:07:29,049 --> 00:07:33,554
then he can settle down as
peaceful as a fox in its den,
81
00:07:33,621 --> 00:07:37,090
and all his thieving pups
around him!
82
00:07:37,157 --> 00:07:41,529
Oh, I promise, I won't
even lay a hand on them!
83
00:07:44,097 --> 00:07:48,936
Although, I must at least
be allowed to kill Borka.
84
00:07:49,002 --> 00:07:53,040
I can't have my men
thinking of me as a coward!
85
00:08:14,562 --> 00:08:16,296
Listen, all of you.
86
00:08:16,363 --> 00:08:18,732
If we see Borka, we attack!
87
00:08:19,567 --> 00:08:20,934
- Yeah!
88
00:08:21,001 --> 00:08:22,002
- Let's go!
89
00:08:22,069 --> 00:08:23,036
Hiyah!
90
00:08:45,759 --> 00:08:48,228
(slow music)
91
00:09:15,088 --> 00:09:16,056
- Birk.
92
00:09:17,390 --> 00:09:18,626
- Yes?
93
00:09:56,263 --> 00:10:00,734
And now, even spring's
been ruined for both of us.
94
00:10:02,870 --> 00:10:04,672
Thanks to our fathers.
95
00:10:04,738 --> 00:10:06,206
Stubborn mules.
96
00:10:06,273 --> 00:10:09,176
Those old men
deserve each other.
97
00:10:18,952 --> 00:10:22,622
- Birk, if I didn't
have you as a brother
98
00:10:25,859 --> 00:10:29,296
I'd have known nothing
about any of this.
99
00:10:36,136 --> 00:10:38,772
And maybe
I wouldn't have minded
100
00:10:38,839 --> 00:10:41,842
that Mattis and
Borka are enemies.
101
00:10:46,680 --> 00:10:47,881
So it's your fault.
102
00:10:47,948 --> 00:10:49,917
Your fault that
I'm so unhappy.
103
00:10:49,983 --> 00:10:52,953
I blame you,
Birk Borkason!
104
00:10:54,121 --> 00:10:58,325
- Blame me, sure, if it
makes you feel better.
105
00:10:58,391 --> 00:11:00,327
But I'm worried as well.
106
00:11:03,496 --> 00:11:05,933
- I know, it's terrible,
107
00:11:05,999 --> 00:11:07,868
not knowing who will be alive
108
00:11:07,935 --> 00:11:11,271
and who will be dead
when the day is done.
109
00:11:12,773 --> 00:11:16,543
- Well, at least
nobody's died yet, Ronja.
110
00:11:16,609 --> 00:11:19,046
Although that's only
because the sheriff's men
111
00:11:19,112 --> 00:11:21,581
have returned, and
now they're swarming
112
00:11:21,648 --> 00:11:24,184
through the forest once again.
113
00:11:31,759 --> 00:11:33,226
Mattis and Borka
simply haven't
114
00:11:33,293 --> 00:11:36,296
had the chance to
kill each other.
115
00:11:44,171 --> 00:11:48,441
They have their hands full,
keeping away from the soldiers.
116
00:11:53,613 --> 00:11:57,851
- Suppose that will keep them
busy for a little while.
117
00:11:59,386 --> 00:12:03,791
- Just imagine the sheriff's
men actually being useful?
118
00:12:03,791 --> 00:12:05,793
Who'd have thought it?
119
00:12:13,300 --> 00:12:15,402
(laughing)
120
00:12:22,275 --> 00:12:26,814
- All the same, it's
something else to worry about.
121
00:12:52,339 --> 00:12:54,474
(whistles)
122
00:13:02,215 --> 00:13:04,351
- They're both
such nightmares.
123
00:13:04,417 --> 00:13:08,355
And yet, they spend
their days so peacefully.
124
00:13:24,304 --> 00:13:26,940
- Bye Birk,
see you tomorrow?
125
00:13:27,975 --> 00:13:29,576
- See you tomorrow.
126
00:13:51,498 --> 00:13:55,335
Maybe there won't be joy
as there once was.
127
00:14:28,335 --> 00:14:30,237
- Ronja.
128
00:14:33,306 --> 00:14:34,441
- Ronja!
129
00:14:34,507 --> 00:14:35,575
Hurry on home!
130
00:14:38,278 --> 00:14:41,481
- Something good
must have happened!
131
00:14:41,548 --> 00:14:42,782
It's so obvious.
132
00:14:42,849 --> 00:14:44,952
Your faces give you both away!
133
00:14:44,985 --> 00:14:47,820
- Oh, yes indeed,
you're right there!
134
00:14:47,955 --> 00:14:50,023
Go and see for yourself!
135
00:14:50,958 --> 00:14:52,092
- I will!
136
00:14:57,564 --> 00:14:58,531
- Hurry!
137
00:15:08,408 --> 00:15:11,711
- Ronja!
138
00:15:11,778 --> 00:15:13,013
- I'm coming!
139
00:15:35,002 --> 00:15:37,337
(laughter)
140
00:15:44,244 --> 00:15:46,446
- Oh, Ronja, you're back!
141
00:15:54,121 --> 00:15:56,456
(laughter)
142
00:15:57,824 --> 00:16:00,093
You were right all along!
143
00:16:00,160 --> 00:16:01,628
There was another way.
144
00:16:01,694 --> 00:16:04,364
Now there will be
no need for bloodshed.
145
00:16:04,431 --> 00:16:06,366
And Borka can go
to blazes faster
146
00:16:06,433 --> 00:16:09,636
than his first belch
after breakfast!
147
00:16:13,540 --> 00:16:15,308
Believe me!
148
00:16:15,375 --> 00:16:18,378
- Great, and how
will you do that?
149
00:16:19,779 --> 00:16:21,548
- Take a look.
150
00:16:21,614 --> 00:16:24,684
See who I caught
with my own hands.
151
00:16:28,088 --> 00:16:30,057
You see, Ronja,
152
00:16:30,123 --> 00:16:33,393
I only have to say
to that Borka devil,
153
00:16:35,128 --> 00:16:38,198
"Are you staying in the fort?
154
00:16:38,265 --> 00:16:40,400
"Or might you be going?"
155
00:16:41,968 --> 00:16:46,439
Borka, do you want that little
snake of yours back, or not?
156
00:16:52,545 --> 00:16:54,414
(gasp)
157
00:17:03,856 --> 00:17:06,593
Well, little Borkason,
158
00:17:06,659 --> 00:17:08,361
are you going home
to your father?
159
00:17:08,428 --> 00:17:09,429
Hmm?
160
00:17:09,496 --> 00:17:11,598
(laughter)
161
00:17:19,872 --> 00:17:22,109
(shriek)
162
00:17:37,690 --> 00:17:39,226
You can't do that!
163
00:17:51,204 --> 00:17:52,739
You can't do that!
164
00:17:54,541 --> 00:17:57,210
You beast,
you can't do that!
165
00:18:02,182 --> 00:18:03,350
You can't!
166
00:18:06,153 --> 00:18:07,687
- I can't do that?
167
00:18:09,389 --> 00:18:13,526
And what is it that my
daughter says I can't do?
168
00:18:15,962 --> 00:18:17,597
- I'll tell you!
169
00:18:17,664 --> 00:18:18,765
Ah!
170
00:18:18,831 --> 00:18:22,735
You can go robbing all
the gold and silver
171
00:18:22,802 --> 00:18:25,372
and rubbish that you want!
172
00:18:25,438 --> 00:18:29,376
But no,
173
00:18:29,442 --> 00:18:32,179
you can't hurt people!
174
00:18:32,245 --> 00:18:35,448
Because if you do Mattis,
175
00:18:35,515 --> 00:18:38,518
I no longer want
to be your child!
176
00:18:42,255 --> 00:18:44,724
- Who's talking about people?
177
00:18:46,393 --> 00:18:49,496
What I've caught here
is a little snake.
178
00:18:50,797 --> 00:18:54,201
At best he's a louse
or a thieving hound.
179
00:18:55,568 --> 00:18:59,472
This fortress has been in
our clan for generations,
180
00:18:59,539 --> 00:19:03,410
and now I'm going to
get it cleaned out.
181
00:19:03,476 --> 00:19:06,313
And once that's done,
182
00:19:06,379 --> 00:19:10,217
you can be my daughter or not
just as you choose.
183
00:19:11,518 --> 00:19:15,622
- I despise you!
I hate you!
184
00:19:15,688 --> 00:19:19,292
- Oh Ronja, that's no way
to talk to your father.
185
00:19:19,359 --> 00:19:21,494
Come away.
Come away.
186
00:19:21,561 --> 00:19:24,231
- Do you hear me,
I hate you!
187
00:19:29,302 --> 00:19:31,571
- Fjosok.
188
00:19:31,638 --> 00:19:33,240
- Yes?
189
00:19:33,306 --> 00:19:35,141
- Send a message.
190
00:19:35,242 --> 00:19:37,344
Tell Borka I'll be waiting.
191
00:19:37,410 --> 00:19:40,280
Tomorrow morning,
at Hell's Gap.
192
00:19:41,714 --> 00:19:45,017
He'd better be there,
for the boy's sake.
193
00:19:45,084 --> 00:19:46,886
- [Fjosok] Yes, Chief!
194
00:19:55,562 --> 00:19:58,465
- [Mattis] Don't you lay a
hand on that little snake!
195
00:19:58,531 --> 00:20:01,200
- Whether he's a snake or not
196
00:20:03,336 --> 00:20:05,805
this wound has to be cleaned.
197
00:20:20,653 --> 00:20:21,621
- Lovis!
198
00:20:30,897 --> 00:20:33,966
- Why'd you hit me?
199
00:20:34,033 --> 00:20:35,802
- Listen, all you men!
200
00:20:35,868 --> 00:20:40,239
You can all just go and
fall into Hell's Gap!
201
00:20:40,307 --> 00:20:43,075
You never do anything
but cause trouble!
202
00:20:43,142 --> 00:20:45,077
Do you hear me, Mattis?
203
00:20:45,144 --> 00:20:47,780
Throw yourself
into Hell's Gap!
204
00:20:59,191 --> 00:21:00,360
- Birk!
205
00:21:10,136 --> 00:21:12,138
I hate you!
206
00:21:12,204 --> 00:21:14,807
Mattis!
207
00:21:14,874 --> 00:21:16,509
Mattis!
208
00:21:39,999 --> 00:21:41,934
- [Narrator] That night,
209
00:21:42,001 --> 00:21:43,836
Mattis did not go
to bed beside Lovis.
210
00:21:47,574 --> 00:21:51,077
Nobody knew where he slept,
not even her.
211
00:21:57,850 --> 00:21:59,686
- Now I can sleep how I like.
212
00:21:59,752 --> 00:22:03,055
Lie lengthwise or
crosswise in this bed.
213
00:22:07,460 --> 00:22:09,529
(sobs)
214
00:22:19,406 --> 00:22:20,740
- [Ronja] Don't.
215
00:22:31,518 --> 00:22:34,621
- [Narrator] Ronja lay awake
hating her father
216
00:22:34,687 --> 00:22:38,425
until she felt her heart
contract in pain.
217
00:23:00,447 --> 00:23:02,449
But it's difficult
to hate someone
218
00:23:02,515 --> 00:23:05,051
you have loved
your whole life.
219
00:23:08,588 --> 00:23:11,658
That was why for Ronja,
220
00:23:11,724 --> 00:23:14,561
this was the darkest
of nights.
221
00:23:20,567 --> 00:23:23,803
Next time on Ronja,
the Robber's Daughter.
222
00:23:28,475 --> 00:23:31,611
Endless Fighting Part Two.
223
00:23:31,678 --> 00:23:32,879
Don't miss it!
224
00:23:34,481 --> 00:23:36,783
(upbeat music)
15044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.