All language subtitles for Ronja.The.Robbers.Daughter.S01E13.WEBRip264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:07,641
(whimsical music)
2
00:00:15,816 --> 00:00:17,285
* Now the mist has cleared
3
00:00:17,351 --> 00:00:20,020
* As day is dawning
4
00:00:20,088 --> 00:00:23,824
* It's all becoming
clearer to me
5
00:00:23,891 --> 00:00:25,793
* The seasons change
6
00:00:25,859 --> 00:00:27,328
* As I change with them
7
00:00:27,395 --> 00:00:31,065
* And the call of spring
8
00:00:31,132 --> 00:00:34,968
* Gives me strength
and courage
9
00:00:35,035 --> 00:00:39,240
* To know I will
make it through
10
00:00:40,974 --> 00:00:44,712
* Whatever life throws at me
11
00:00:58,459 --> 00:01:00,461
* Summer's sweet scent
12
00:01:00,528 --> 00:01:02,296
* Autumn's whisper
13
00:01:02,363 --> 00:01:05,766
* Winter stings with the cold
14
00:01:05,833 --> 00:01:10,304
* When trouble comes
rolling in like thunder
15
00:01:13,006 --> 00:01:16,577
* Tears may fall
16
00:01:16,644 --> 00:01:19,313
* Fear may call
17
00:01:20,248 --> 00:01:24,185
* But the spring in my heart
18
00:01:25,319 --> 00:01:27,155
* When seasons change
19
00:01:27,155 --> 00:01:28,689
* I'll change with them
20
00:01:28,756 --> 00:01:33,227
* And I know I can
weather the storm
21
00:01:36,364 --> 00:01:38,832
- Why don't you have some,
go on, take it all.
22
00:01:42,503 --> 00:01:44,738
- [Narrator] Ronja and Birk
were reunited
23
00:01:44,805 --> 00:01:48,176
in the vault beneath
the divided fort.
24
00:01:48,176 --> 00:01:51,512
But Birk was different,
he had grown very thin
25
00:01:51,579 --> 00:01:54,382
because the Borka robbers had
left all their supplies behind
26
00:01:54,448 --> 00:01:57,084
when fleeing their old home.
27
00:01:57,185 --> 00:01:59,287
So every morning,
Ronja smuggled food
28
00:01:59,353 --> 00:02:01,922
from her mother's pantry
for Birk's family.
29
00:02:01,989 --> 00:02:05,193
Throughout the long winter,
this is what kept Birk
30
00:02:05,226 --> 00:02:07,628
and the Borka robbers alive.
31
00:02:08,362 --> 00:02:11,199
(lively music)
32
00:03:04,985 --> 00:03:07,921
- It's really funny, just when
Undis thinks she's run out,
33
00:03:07,988 --> 00:03:10,258
she finds more food there.
34
00:03:11,825 --> 00:03:14,395
"The harpies must be
bringing us extra supplies."
35
00:03:14,462 --> 00:03:16,997
That's what she said to me.
36
00:03:17,064 --> 00:03:19,600
(both giggle)
37
00:03:23,337 --> 00:03:24,605
But I suppose she's right,
38
00:03:24,672 --> 00:03:26,907
perhaps it really is
sorcery at work.
39
00:03:26,974 --> 00:03:27,941
- Huh?
40
00:03:31,279 --> 00:03:36,116
- It's just, you do look
a bit like a harpy, admit it.
41
00:03:36,183 --> 00:03:38,619
- Hey, don't say that.
42
00:03:38,686 --> 00:03:40,388
I'm far too nice
to be a harpy.
43
00:03:40,454 --> 00:03:42,990
Plus,
I don't even have claws.
44
00:03:46,026 --> 00:03:48,329
(chuckles)
45
00:03:52,433 --> 00:03:54,402
- Well, if you were a harpy,
you'd be a nice one.
46
00:03:54,468 --> 00:03:55,803
I mean, how many more times
47
00:03:55,869 --> 00:03:58,772
do you plan to save my life,
sister of mine?
48
00:03:58,839 --> 00:04:03,511
About as many times as you've
saved my life, at least.
49
00:04:03,577 --> 00:04:05,713
But listen, I don't know
if you and I
50
00:04:05,779 --> 00:04:08,516
can manage
without one another.
51
00:04:08,582 --> 00:04:10,951
We're stronger together.
52
00:04:11,018 --> 00:04:13,220
- Hm, I agree,
53
00:04:13,321 --> 00:04:17,858
but I can't see Mattis and
Borka kissin' and makin' up.
54
00:04:17,925 --> 00:04:20,428
(both laugh)
55
00:04:24,965 --> 00:04:29,437
- Hey, Birk, still hungry,
or have you eaten enough?
56
00:04:31,339 --> 00:04:33,941
(comical music)
57
00:04:36,744 --> 00:04:39,480
Now then,
it's time, for this.
58
00:04:41,048 --> 00:04:42,015
- Uh.
59
00:04:46,086 --> 00:04:48,756
(idyllic music)
60
00:05:03,236 --> 00:05:07,708
Thank you, I'm sure you've
combed out all the lice by now.
61
00:05:09,042 --> 00:05:11,945
Which means you're
just combing my hair
62
00:05:12,012 --> 00:05:13,514
because you like it.
63
00:05:16,950 --> 00:05:19,920
- We'll see about that,
won't we, Birk?
64
00:05:19,987 --> 00:05:21,722
- Ow, ow, ow, ow, ow!
65
00:05:27,395 --> 00:05:28,729
My hair,
66
00:05:28,796 --> 00:05:31,632
you're going to
pull it all out, Ronja.
67
00:05:31,699 --> 00:05:34,067
Can't you do it any softer?
68
00:05:38,872 --> 00:05:41,409
(both laugh)
69
00:05:54,054 --> 00:05:56,957
- [Narrator] As the long
winter drew to a close,
70
00:05:57,024 --> 00:05:58,759
the days grew milder,
71
00:06:02,496 --> 00:06:03,697
and one day ...
72
00:06:20,213 --> 00:06:24,485
- [Robber] (shouting) Help!
73
00:06:24,552 --> 00:06:27,855
(Robbers all shouting)
74
00:06:29,723 --> 00:06:31,925
- Lovis, don't do it!
75
00:06:31,992 --> 00:06:34,662
- For crying out loud!
- It's wrong!
76
00:06:34,728 --> 00:06:36,564
- Have mercy on us!
77
00:06:37,865 --> 00:06:41,201
- Lovis, this'll be
bad for our health.
78
00:06:41,268 --> 00:06:42,903
You mustn't make us do this.
79
00:06:42,970 --> 00:06:44,004
- That's right!
80
00:06:44,071 --> 00:06:45,839
- Well said, Fyosok.
81
00:06:49,877 --> 00:06:52,212
- I don't wanna catch a cold.
82
00:06:52,279 --> 00:06:54,815
- Are you boys quite finished?
83
00:06:56,316 --> 00:06:57,885
- Now you listen to this,
84
00:06:57,951 --> 00:07:01,622
we're all gonna die of cold,
do you want that?
85
00:07:01,689 --> 00:07:04,124
- Exactly!
- That's right!
86
00:07:04,191 --> 00:07:07,895
- Stirkas, you will
remove your headband.
87
00:07:11,832 --> 00:07:16,103
- But it was a gift from
my grandmother (sobbing)!
88
00:07:18,539 --> 00:07:20,541
- And the rest of you,
take everything
89
00:07:20,608 --> 00:07:22,910
off your heads as well.
90
00:07:22,976 --> 00:07:25,879
You can't wash yourselves
with those on.
91
00:07:25,946 --> 00:07:29,683
(Robbers groan and whimper)
92
00:07:31,084 --> 00:07:35,388
- Lovis, I can't,
you know I can't do that.
93
00:07:35,523 --> 00:07:37,791
It would be horrifying.
94
00:07:37,858 --> 00:07:39,527
- [Robber] Horrifying, how?
95
00:07:39,527 --> 00:07:42,062
- [Fyosok] Too horrifying
to say.
96
00:07:42,129 --> 00:07:44,097
(groans)
97
00:07:45,866 --> 00:07:48,335
- Even if it means
you will die of frostbite,
98
00:07:48,401 --> 00:07:51,171
you will clean yourselves
until the stench of winter
99
00:07:51,238 --> 00:07:54,542
is gone and I can breathe
through my nose again.
100
00:07:54,575 --> 00:07:56,677
Hurry up and get to it.
101
00:07:57,745 --> 00:08:00,548
(all shouting)
102
00:08:06,386 --> 00:08:08,922
(light music)
103
00:08:26,874 --> 00:08:29,109
- Water's ready, what's next?
104
00:08:29,176 --> 00:08:30,143
- We burn it.
105
00:08:33,981 --> 00:08:37,918
I'm only joking,
we bring it down for a wash.
106
00:08:40,387 --> 00:08:44,124
Ronja, you'll help me
with this, won't ya?
107
00:08:45,726 --> 00:08:47,595
- Of course I will.
108
00:08:53,934 --> 00:08:58,005
(all whimpering and shivering)
109
00:09:03,744 --> 00:09:06,213
- It's so cold!
110
00:09:06,279 --> 00:09:09,817
- Like I said, it's
bad for our health.
111
00:09:14,955 --> 00:09:17,958
- Bathing outside,
it's not right.
112
00:09:20,160 --> 00:09:23,631
- Lovis, she's more evil
than a harpy!
113
00:09:24,798 --> 00:09:27,668
Stench of winter,
I'll show her.
114
00:09:31,071 --> 00:09:34,975
Curse that woman, if I could,
I'd throw this right at her!
115
00:09:35,042 --> 00:09:38,646
I'll remember this,
miserable maid troll.
116
00:09:38,646 --> 00:09:41,949
Nagging nag,
she's a demon.
117
00:09:42,015 --> 00:09:44,652
- Housekeeping harpy!
- She-Wolf!
118
00:09:44,685 --> 00:09:46,353
- [Robber] Hell cat!
119
00:09:46,419 --> 00:09:48,021
- [Together] Demon!
120
00:09:50,557 --> 00:09:52,926
(laughing)
121
00:09:54,895 --> 00:09:56,664
- That was classic.
122
00:09:58,398 --> 00:10:02,803
- She certainly has a way
of getting things done.
123
00:10:07,240 --> 00:10:10,744
She's taken every last
strand of clothing from them,
124
00:10:10,811 --> 00:10:14,848
just like a robber (snickers).
125
00:10:21,388 --> 00:10:22,355
Oh, stinks.
126
00:10:35,335 --> 00:10:37,037
- How about you?
127
00:10:37,104 --> 00:10:39,506
Perhaps you think you don't
smell as bad as the rest,
128
00:10:39,572 --> 00:10:41,241
is that it, eh?
129
00:10:41,308 --> 00:10:45,512
- (laughs) Yeah,
something like that.
130
00:10:45,578 --> 00:10:48,081
Too cold for
an old man like me.
131
00:10:49,416 --> 00:10:54,021
I won't die rolling around
naked in the snow.
132
00:10:54,087 --> 00:10:55,488
(grumbles)
133
00:10:55,555 --> 00:11:00,393
When I die, I wanna go with
the dirt I've got on me.
134
00:11:00,460 --> 00:11:02,129
I like my smell, hm?
135
00:11:06,934 --> 00:11:10,070
- Good, then you
can stay as you are
136
00:11:10,137 --> 00:11:12,072
and you can help me instead.
137
00:11:12,139 --> 00:11:14,241
Those robbers look like
wild goats,
138
00:11:14,307 --> 00:11:17,344
they need their messy hair
and their big beards cut.
139
00:11:17,410 --> 00:11:19,379
Can you do it?
140
00:11:19,446 --> 00:11:22,750
- 'Ey, I'll certainly
give it a go.
141
00:11:26,486 --> 00:11:28,221
I have one condition.
142
00:11:28,288 --> 00:11:32,259
I'm not cuttin' what little
I've got left up there.
143
00:11:33,660 --> 00:11:36,296
'Cause it's cold,
down below.
144
00:11:36,363 --> 00:11:38,231
That's where I'm going.
145
00:11:39,499 --> 00:11:41,434
- Stop talking about dying!
146
00:11:43,603 --> 00:11:44,972
(laughs nervously)
147
00:11:45,038 --> 00:11:48,776
Old man, I haven't lived
a single day
148
00:11:48,842 --> 00:11:52,579
of this earthly life
without you,
149
00:11:52,645 --> 00:11:56,249
and I don't intend
to start now.
150
00:11:56,316 --> 00:11:58,651
I won't let you go and
die behind my back.
151
00:11:58,786 --> 00:12:01,388
You remember that,
you'd better.
152
00:12:04,691 --> 00:12:07,494
- We shall see,
we shall see, yes.
153
00:12:09,696 --> 00:12:13,233
(shouts) Oh, put me down!
154
00:12:22,843 --> 00:12:24,011
- Mmhm.
155
00:12:28,081 --> 00:12:31,351
(hysterical laughing)
156
00:12:58,979 --> 00:13:01,849
(comical music)
157
00:13:22,702 --> 00:13:23,871
- Fyosok.
158
00:13:34,882 --> 00:13:36,316
- Right, come on.
159
00:13:47,427 --> 00:13:50,230
- Why do we have to
wear these?
160
00:13:53,901 --> 00:13:56,269
(laughing)
161
00:14:08,916 --> 00:14:12,385
(Mattis and Ronja laugh)
162
00:14:17,958 --> 00:14:20,593
- Sorry, I didn't mean
to laugh this much.
163
00:14:20,660 --> 00:14:24,531
You all look splendid
in your new attire.
164
00:14:24,597 --> 00:14:27,134
It's just the only
clean clothes we have
165
00:14:27,200 --> 00:14:28,601
are women's clothes.
166
00:14:31,604 --> 00:14:34,942
(laughs uproariously)
167
00:15:00,067 --> 00:15:04,371
- Now boys, let's make up.
168
00:15:05,838 --> 00:15:08,508
(excited moans)
169
00:15:17,017 --> 00:15:19,419
(all cheer)
170
00:15:35,002 --> 00:15:37,670
(festive music)
171
00:16:21,648 --> 00:16:24,184
(birds chirp)
172
00:16:34,561 --> 00:16:37,164
(water rushes)
173
00:16:39,766 --> 00:16:43,070
(rooster crows)
174
00:16:43,070 --> 00:16:45,738
(horses whinny)
175
00:16:53,813 --> 00:16:57,717
- Finally, back to
the life of a robber.
176
00:16:57,784 --> 00:16:59,319
- Just can't wait.
177
00:17:01,388 --> 00:17:03,456
- Boys,
178
00:17:03,523 --> 00:17:06,159
we're not going
out there to muck about.
179
00:17:06,226 --> 00:17:08,428
For many generations,
from my grandfather
180
00:17:08,495 --> 00:17:12,332
to my great-grandfather,
to my great-great grandfather,
181
00:17:12,399 --> 00:17:15,268
- Mattis' Robbers have--
- Mattis!
182
00:17:18,105 --> 00:17:19,506
Mattis, hold on!
183
00:17:26,179 --> 00:17:29,782
Mattis, remember,
you made a promise to me.
184
00:17:32,285 --> 00:17:34,521
It's time to keep it.
185
00:17:34,587 --> 00:17:37,357
I want to go to
the forest, please.
186
00:17:37,424 --> 00:17:39,126
- I may have promised that,
187
00:17:39,192 --> 00:17:42,529
so as a man of my word,
it will happen.
188
00:17:45,265 --> 00:17:48,034
- Thank you very much
for keeping to your word.
189
00:17:48,135 --> 00:17:51,171
I know that you said that
the forest is most dangerous
190
00:17:51,238 --> 00:17:53,340
between winter and spring,
191
00:17:53,406 --> 00:17:56,643
but it's not that time
of year anymore, is it?
192
00:17:56,709 --> 00:17:57,677
Is it?
193
00:18:01,714 --> 00:18:03,950
- Well, I suppose
you're right.
194
00:18:04,016 --> 00:18:05,618
- Yep.
195
00:18:05,685 --> 00:18:10,190
- But listen, don't drown in
a pull or fall in a ravine.
196
00:18:10,257 --> 00:18:11,891
Just take care of yourself,
197
00:18:11,958 --> 00:18:16,463
your mother would never
let me hear the end of it.
198
00:18:16,529 --> 00:18:19,399
- How about I just
break my leg?
199
00:18:23,803 --> 00:18:27,174
And that way, it'll give you
a reason to get angry
200
00:18:27,240 --> 00:18:28,575
and shout your head off,
201
00:18:28,641 --> 00:18:31,978
'cause that's what
you like to do.
202
00:18:32,044 --> 00:18:36,216
(sighs)
(Ronja giggles)
203
00:18:36,283 --> 00:18:38,285
- Oh, my little Ronja.
204
00:18:42,889 --> 00:18:45,425
(Mattis sobs)
205
00:18:53,766 --> 00:18:54,834
Let's go, yah!
206
00:19:09,782 --> 00:19:12,519
(majestic music)
207
00:19:14,987 --> 00:19:17,657
(sings happily)
208
00:19:34,241 --> 00:19:37,710
(buoyant, cheerful music)
209
00:19:52,959 --> 00:19:54,594
- Smells wonderful.
210
00:19:57,864 --> 00:20:00,733
(whistles)
211
00:20:00,800 --> 00:20:03,470
(birds whistle)
212
00:20:08,841 --> 00:20:12,912
And good day to you
(giggles).
213
00:20:32,599 --> 00:20:34,401
So good to see you.
214
00:20:44,944 --> 00:20:47,747
(laughs joyously)
215
00:21:47,940 --> 00:21:49,376
Birk, over here!
216
00:21:52,745 --> 00:21:56,215
- Well, it's about time
you showed up!
217
00:21:56,282 --> 00:21:58,485
(laughs)
218
00:22:15,067 --> 00:22:18,538
(sings a sustained note)
219
00:22:25,812 --> 00:22:29,549
(sings at a higher pitch)
220
00:22:37,123 --> 00:22:41,428
(yells fiercely)
(geese honk)
221
00:22:48,568 --> 00:22:49,702
- How's that?
222
00:22:49,769 --> 00:22:51,938
I call it my
special spring yell.
223
00:22:52,004 --> 00:22:55,007
Gets rid of that
old winter, gone!
224
00:22:57,143 --> 00:22:58,077
(snickers)
225
00:22:58,144 --> 00:22:59,078
Now, ready?
226
00:22:59,145 --> 00:23:01,013
One more time to be sure.
227
00:23:04,451 --> 00:23:06,553
(yells)
228
00:23:10,823 --> 00:23:13,993
- [Narrator] Spring had
arrived in the forest,
229
00:23:14,060 --> 00:23:15,662
the spring of life.
230
00:23:20,700 --> 00:23:24,471
Next time on Ronja,
the Robber's Daughter.
231
00:23:28,908 --> 00:23:30,109
Splendid Spring.
232
00:23:32,144 --> 00:23:34,380
Don't miss it.
233
00:23:34,481 --> 00:23:37,584
(light music)
15959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.