Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:07,641
(whimsical music)
2
00:00:15,816 --> 00:00:17,285
* Now the mist has cleared
3
00:00:17,351 --> 00:00:20,020
* As day is dawning
4
00:00:20,088 --> 00:00:23,824
* It's all becoming
clearer to me
5
00:00:23,891 --> 00:00:25,793
* The seasons change
6
00:00:25,859 --> 00:00:27,328
* As I change with them
7
00:00:27,395 --> 00:00:31,065
* And the call of spring
8
00:00:31,132 --> 00:00:34,968
* Gives me strength
and courage
9
00:00:35,035 --> 00:00:39,240
* To know I will
make it through
10
00:00:40,974 --> 00:00:44,712
* Whatever life throws at me
11
00:00:58,459 --> 00:01:00,461
* Summer's sweet scent
12
00:01:00,528 --> 00:01:02,296
* Autumn's whisper
13
00:01:02,363 --> 00:01:05,766
* Winter stings with the cold
14
00:01:05,833 --> 00:01:10,304
* When trouble comes
rolling in like thunder
15
00:01:13,006 --> 00:01:16,577
* Tears may fall
16
00:01:16,644 --> 00:01:19,313
* Fear may call
17
00:01:20,248 --> 00:01:24,185
* But the spring in my heart
18
00:01:25,319 --> 00:01:27,155
* When seasons change
19
00:01:27,155 --> 00:01:28,689
* I'll change with them
20
00:01:28,756 --> 00:01:33,227
* And I know I can
weather the storm
21
00:01:36,364 --> 00:01:38,832
- Why don't you have some,
go on, take it all.
22
00:01:42,503 --> 00:01:44,738
- [Narrator] Ronja and Birk
were reunited
23
00:01:44,805 --> 00:01:48,176
in the vault beneath
the divided fort.
24
00:01:48,176 --> 00:01:51,512
But Birk was different,
he had grown very thin
25
00:01:51,579 --> 00:01:54,382
because the Borka robbers had
left all their supplies behind
26
00:01:54,448 --> 00:01:57,084
when fleeing their old home.
27
00:01:57,185 --> 00:01:59,287
So every morning,
Ronja smuggled food
28
00:01:59,353 --> 00:02:01,922
from her mother's pantry
for Birk's family.
29
00:02:01,989 --> 00:02:05,193
Throughout the long winter,
this is what kept Birk
30
00:02:05,226 --> 00:02:07,628
and the Borka robbers alive.
31
00:02:08,362 --> 00:02:11,199
(lively music)
32
00:03:04,985 --> 00:03:07,921
- It's really funny, just when
Undis thinks she's run out,
33
00:03:07,988 --> 00:03:10,258
she finds more food there.
34
00:03:11,825 --> 00:03:14,395
"The harpies must be
bringing us extra supplies."
35
00:03:14,462 --> 00:03:16,997
That's what she said to me.
36
00:03:17,064 --> 00:03:19,600
(both giggle)
37
00:03:23,337 --> 00:03:24,605
But I suppose she's right,
38
00:03:24,672 --> 00:03:26,907
perhaps it really is
sorcery at work.
39
00:03:26,974 --> 00:03:27,941
- Huh?
40
00:03:31,279 --> 00:03:36,116
- It's just, you do look
a bit like a harpy, admit it.
41
00:03:36,183 --> 00:03:38,619
- Hey, don't say that.
42
00:03:38,686 --> 00:03:40,388
I'm far too nice
to be a harpy.
43
00:03:40,454 --> 00:03:42,990
Plus,
I don't even have claws.
44
00:03:46,026 --> 00:03:48,329
(chuckles)
45
00:03:52,433 --> 00:03:54,402
- Well, if you were a harpy,
you'd be a nice one.
46
00:03:54,468 --> 00:03:55,803
I mean, how many more times
47
00:03:55,869 --> 00:03:58,772
do you plan to save my life,
sister of mine?
48
00:03:58,839 --> 00:04:03,511
About as many times as you've
saved my life, at least.
49
00:04:03,577 --> 00:04:05,713
But listen, I don't know
if you and I
50
00:04:05,779 --> 00:04:08,516
can manage
without one another.
51
00:04:08,582 --> 00:04:10,951
We're stronger together.
52
00:04:11,018 --> 00:04:13,220
- Hm, I agree,
53
00:04:13,321 --> 00:04:17,858
but I can't see Mattis and
Borka kissin' and makin' up.
54
00:04:17,925 --> 00:04:20,428
(both laugh)
55
00:04:24,965 --> 00:04:29,437
- Hey, Birk, still hungry,
or have you eaten enough?
56
00:04:31,339 --> 00:04:33,941
(comical music)
57
00:04:36,744 --> 00:04:39,480
Now then,
it's time, for this.
58
00:04:41,048 --> 00:04:42,015
- Uh.
59
00:04:46,086 --> 00:04:48,756
(idyllic music)
60
00:05:03,236 --> 00:05:07,708
Thank you, I'm sure you've
combed out all the lice by now.
61
00:05:09,042 --> 00:05:11,945
Which means you're
just combing my hair
62
00:05:12,012 --> 00:05:13,514
because you like it.
63
00:05:16,950 --> 00:05:19,920
- We'll see about that,
won't we, Birk?
64
00:05:19,987 --> 00:05:21,722
- Ow, ow, ow, ow, ow!
65
00:05:27,395 --> 00:05:28,729
My hair,
66
00:05:28,796 --> 00:05:31,632
you're going to
pull it all out, Ronja.
67
00:05:31,699 --> 00:05:34,067
Can't you do it any softer?
68
00:05:38,872 --> 00:05:41,409
(both laugh)
69
00:05:54,054 --> 00:05:56,957
- [Narrator] As the long
winter drew to a close,
70
00:05:57,024 --> 00:05:58,759
the days grew milder,
71
00:06:02,496 --> 00:06:03,697
and one day ...
72
00:06:20,213 --> 00:06:24,485
- [Robber] (shouting) Help!
73
00:06:24,552 --> 00:06:27,855
(Robbers all shouting)
74
00:06:29,723 --> 00:06:31,925
- Lovis, don't do it!
75
00:06:31,992 --> 00:06:34,662
- For crying out loud!
- It's wrong!
76
00:06:34,728 --> 00:06:36,564
- Have mercy on us!
77
00:06:37,865 --> 00:06:41,201
- Lovis, this'll be
bad for our health.
78
00:06:41,268 --> 00:06:42,903
You mustn't make us do this.
79
00:06:42,970 --> 00:06:44,004
- That's right!
80
00:06:44,071 --> 00:06:45,839
- Well said, Fyosok.
81
00:06:49,877 --> 00:06:52,212
- I don't wanna catch a cold.
82
00:06:52,279 --> 00:06:54,815
- Are you boys quite finished?
83
00:06:56,316 --> 00:06:57,885
- Now you listen to this,
84
00:06:57,951 --> 00:07:01,622
we're all gonna die of cold,
do you want that?
85
00:07:01,689 --> 00:07:04,124
- Exactly!
- That's right!
86
00:07:04,191 --> 00:07:07,895
- Stirkas, you will
remove your headband.
87
00:07:11,832 --> 00:07:16,103
- But it was a gift from
my grandmother (sobbing)!
88
00:07:18,539 --> 00:07:20,541
- And the rest of you,
take everything
89
00:07:20,608 --> 00:07:22,910
off your heads as well.
90
00:07:22,976 --> 00:07:25,879
You can't wash yourselves
with those on.
91
00:07:25,946 --> 00:07:29,683
(Robbers groan and whimper)
92
00:07:31,084 --> 00:07:35,388
- Lovis, I can't,
you know I can't do that.
93
00:07:35,523 --> 00:07:37,791
It would be horrifying.
94
00:07:37,858 --> 00:07:39,527
- [Robber] Horrifying, how?
95
00:07:39,527 --> 00:07:42,062
- [Fyosok] Too horrifying
to say.
96
00:07:42,129 --> 00:07:44,097
(groans)
97
00:07:45,866 --> 00:07:48,335
- Even if it means
you will die of frostbite,
98
00:07:48,401 --> 00:07:51,171
you will clean yourselves
until the stench of winter
99
00:07:51,238 --> 00:07:54,542
is gone and I can breathe
through my nose again.
100
00:07:54,575 --> 00:07:56,677
Hurry up and get to it.
101
00:07:57,745 --> 00:08:00,548
(all shouting)
102
00:08:06,386 --> 00:08:08,922
(light music)
103
00:08:26,874 --> 00:08:29,109
- Water's ready, what's next?
104
00:08:29,176 --> 00:08:30,143
- We burn it.
105
00:08:33,981 --> 00:08:37,918
I'm only joking,
we bring it down for a wash.
106
00:08:40,387 --> 00:08:44,124
Ronja, you'll help me
with this, won't ya?
107
00:08:45,726 --> 00:08:47,595
- Of course I will.
108
00:08:53,934 --> 00:08:58,005
(all whimpering and shivering)
109
00:09:03,744 --> 00:09:06,213
- It's so cold!
110
00:09:06,279 --> 00:09:09,817
- Like I said, it's
bad for our health.
111
00:09:14,955 --> 00:09:17,958
- Bathing outside,
it's not right.
112
00:09:20,160 --> 00:09:23,631
- Lovis, she's more evil
than a harpy!
113
00:09:24,798 --> 00:09:27,668
Stench of winter,
I'll show her.
114
00:09:31,071 --> 00:09:34,975
Curse that woman, if I could,
I'd throw this right at her!
115
00:09:35,042 --> 00:09:38,646
I'll remember this,
miserable maid troll.
116
00:09:38,646 --> 00:09:41,949
Nagging nag,
she's a demon.
117
00:09:42,015 --> 00:09:44,652
- Housekeeping harpy!
- She-Wolf!
118
00:09:44,685 --> 00:09:46,353
- [Robber] Hell cat!
119
00:09:46,419 --> 00:09:48,021
- [Together] Demon!
120
00:09:50,557 --> 00:09:52,926
(laughing)
121
00:09:54,895 --> 00:09:56,664
- That was classic.
122
00:09:58,398 --> 00:10:02,803
- She certainly has a way
of getting things done.
123
00:10:07,240 --> 00:10:10,744
She's taken every last
strand of clothing from them,
124
00:10:10,811 --> 00:10:14,848
just like a robber (snickers).
125
00:10:21,388 --> 00:10:22,355
Oh, stinks.
126
00:10:35,335 --> 00:10:37,037
- How about you?
127
00:10:37,104 --> 00:10:39,506
Perhaps you think you don't
smell as bad as the rest,
128
00:10:39,572 --> 00:10:41,241
is that it, eh?
129
00:10:41,308 --> 00:10:45,512
- (laughs) Yeah,
something like that.
130
00:10:45,578 --> 00:10:48,081
Too cold for
an old man like me.
131
00:10:49,416 --> 00:10:54,021
I won't die rolling around
naked in the snow.
132
00:10:54,087 --> 00:10:55,488
(grumbles)
133
00:10:55,555 --> 00:11:00,393
When I die, I wanna go with
the dirt I've got on me.
134
00:11:00,460 --> 00:11:02,129
I like my smell, hm?
135
00:11:06,934 --> 00:11:10,070
- Good, then you
can stay as you are
136
00:11:10,137 --> 00:11:12,072
and you can help me instead.
137
00:11:12,139 --> 00:11:14,241
Those robbers look like
wild goats,
138
00:11:14,307 --> 00:11:17,344
they need their messy hair
and their big beards cut.
139
00:11:17,410 --> 00:11:19,379
Can you do it?
140
00:11:19,446 --> 00:11:22,750
- 'Ey, I'll certainly
give it a go.
141
00:11:26,486 --> 00:11:28,221
I have one condition.
142
00:11:28,288 --> 00:11:32,259
I'm not cuttin' what little
I've got left up there.
143
00:11:33,660 --> 00:11:36,296
'Cause it's cold,
down below.
144
00:11:36,363 --> 00:11:38,231
That's where I'm going.
145
00:11:39,499 --> 00:11:41,434
- Stop talking about dying!
146
00:11:43,603 --> 00:11:44,972
(laughs nervously)
147
00:11:45,038 --> 00:11:48,776
Old man, I haven't lived
a single day
148
00:11:48,842 --> 00:11:52,579
of this earthly life
without you,
149
00:11:52,645 --> 00:11:56,249
and I don't intend
to start now.
150
00:11:56,316 --> 00:11:58,651
I won't let you go and
die behind my back.
151
00:11:58,786 --> 00:12:01,388
You remember that,
you'd better.
152
00:12:04,691 --> 00:12:07,494
- We shall see,
we shall see, yes.
153
00:12:09,696 --> 00:12:13,233
(shouts) Oh, put me down!
154
00:12:22,843 --> 00:12:24,011
- Mmhm.
155
00:12:28,081 --> 00:12:31,351
(hysterical laughing)
156
00:12:58,979 --> 00:13:01,849
(comical music)
157
00:13:22,702 --> 00:13:23,871
- Fyosok.
158
00:13:34,882 --> 00:13:36,316
- Right, come on.
159
00:13:47,427 --> 00:13:50,230
- Why do we have to
wear these?
160
00:13:53,901 --> 00:13:56,269
(laughing)
161
00:14:08,916 --> 00:14:12,385
(Mattis and Ronja laugh)
162
00:14:17,958 --> 00:14:20,593
- Sorry, I didn't mean
to laugh this much.
163
00:14:20,660 --> 00:14:24,531
You all look splendid
in your new attire.
164
00:14:24,597 --> 00:14:27,134
It's just the only
clean clothes we have
165
00:14:27,200 --> 00:14:28,601
are women's clothes.
166
00:14:31,604 --> 00:14:34,942
(laughs uproariously)
167
00:15:00,067 --> 00:15:04,371
- Now boys, let's make up.
168
00:15:05,838 --> 00:15:08,508
(excited moans)
169
00:15:17,017 --> 00:15:19,419
(all cheer)
170
00:15:35,002 --> 00:15:37,670
(festive music)
171
00:16:21,648 --> 00:16:24,184
(birds chirp)
172
00:16:34,561 --> 00:16:37,164
(water rushes)
173
00:16:39,766 --> 00:16:43,070
(rooster crows)
174
00:16:43,070 --> 00:16:45,738
(horses whinny)
175
00:16:53,813 --> 00:16:57,717
- Finally, back to
the life of a robber.
176
00:16:57,784 --> 00:16:59,319
- Just can't wait.
177
00:17:01,388 --> 00:17:03,456
- Boys,
178
00:17:03,523 --> 00:17:06,159
we're not going
out there to muck about.
179
00:17:06,226 --> 00:17:08,428
For many generations,
from my grandfather
180
00:17:08,495 --> 00:17:12,332
to my great-grandfather,
to my great-great grandfather,
181
00:17:12,399 --> 00:17:15,268
- Mattis' Robbers have--
- Mattis!
182
00:17:18,105 --> 00:17:19,506
Mattis, hold on!
183
00:17:26,179 --> 00:17:29,782
Mattis, remember,
you made a promise to me.
184
00:17:32,285 --> 00:17:34,521
It's time to keep it.
185
00:17:34,587 --> 00:17:37,357
I want to go to
the forest, please.
186
00:17:37,424 --> 00:17:39,126
- I may have promised that,
187
00:17:39,192 --> 00:17:42,529
so as a man of my word,
it will happen.
188
00:17:45,265 --> 00:17:48,034
- Thank you very much
for keeping to your word.
189
00:17:48,135 --> 00:17:51,171
I know that you said that
the forest is most dangerous
190
00:17:51,238 --> 00:17:53,340
between winter and spring,
191
00:17:53,406 --> 00:17:56,643
but it's not that time
of year anymore, is it?
192
00:17:56,709 --> 00:17:57,677
Is it?
193
00:18:01,714 --> 00:18:03,950
- Well, I suppose
you're right.
194
00:18:04,016 --> 00:18:05,618
- Yep.
195
00:18:05,685 --> 00:18:10,190
- But listen, don't drown in
a pull or fall in a ravine.
196
00:18:10,257 --> 00:18:11,891
Just take care of yourself,
197
00:18:11,958 --> 00:18:16,463
your mother would never
let me hear the end of it.
198
00:18:16,529 --> 00:18:19,399
- How about I just
break my leg?
199
00:18:23,803 --> 00:18:27,174
And that way, it'll give you
a reason to get angry
200
00:18:27,240 --> 00:18:28,575
and shout your head off,
201
00:18:28,641 --> 00:18:31,978
'cause that's what
you like to do.
202
00:18:32,044 --> 00:18:36,216
(sighs)
(Ronja giggles)
203
00:18:36,283 --> 00:18:38,285
- Oh, my little Ronja.
204
00:18:42,889 --> 00:18:45,425
(Mattis sobs)
205
00:18:53,766 --> 00:18:54,834
Let's go, yah!
206
00:19:09,782 --> 00:19:12,519
(majestic music)
207
00:19:14,987 --> 00:19:17,657
(sings happily)
208
00:19:34,241 --> 00:19:37,710
(buoyant, cheerful music)
209
00:19:52,959 --> 00:19:54,594
- Smells wonderful.
210
00:19:57,864 --> 00:20:00,733
(whistles)
211
00:20:00,800 --> 00:20:03,470
(birds whistle)
212
00:20:08,841 --> 00:20:12,912
And good day to you
(giggles).
213
00:20:32,599 --> 00:20:34,401
So good to see you.
214
00:20:44,944 --> 00:20:47,747
(laughs joyously)
215
00:21:47,940 --> 00:21:49,376
Birk, over here!
216
00:21:52,745 --> 00:21:56,215
- Well, it's about time
you showed up!
217
00:21:56,282 --> 00:21:58,485
(laughs)
218
00:22:15,067 --> 00:22:18,538
(sings a sustained note)
219
00:22:25,812 --> 00:22:29,549
(sings at a higher pitch)
220
00:22:37,123 --> 00:22:41,428
(yells fiercely)
(geese honk)
221
00:22:48,568 --> 00:22:49,702
- How's that?
222
00:22:49,769 --> 00:22:51,938
I call it my
special spring yell.
223
00:22:52,004 --> 00:22:55,007
Gets rid of that
old winter, gone!
224
00:22:57,143 --> 00:22:58,077
(snickers)
225
00:22:58,144 --> 00:22:59,078
Now, ready?
226
00:22:59,145 --> 00:23:01,013
One more time to be sure.
227
00:23:04,451 --> 00:23:06,553
(yells)
228
00:23:10,823 --> 00:23:13,993
- [Narrator] Spring had
arrived in the forest,
229
00:23:14,060 --> 00:23:15,662
the spring of life.
230
00:23:20,700 --> 00:23:24,471
Next time on Ronja,
the Robber's Daughter.
231
00:23:28,908 --> 00:23:30,109
Splendid Spring.
232
00:23:32,144 --> 00:23:34,380
Don't miss it.
233
00:23:34,481 --> 00:23:37,584
(light music)
15959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.