Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,039 --> 00:00:07,308
(soft music)
2
00:00:15,616 --> 00:00:17,118
* Now the mist has cleared
3
00:00:17,185 --> 00:00:20,221
* As day is dawning
4
00:00:20,288 --> 00:00:24,024
* It's all becoming
clearer to me
5
00:00:24,092 --> 00:00:25,893
* The seasons change
6
00:00:25,959 --> 00:00:27,995
* As I change with them and
7
00:00:28,062 --> 00:00:32,133
* The call of spring
gives me strength
8
00:00:33,534 --> 00:00:36,470
* I'm happy to know
9
00:00:37,438 --> 00:00:41,409
* I will make it through
10
00:00:41,475 --> 00:00:45,179
* Whatever life throws at me
11
00:00:58,926 --> 00:01:00,561
* Summer's sweet scent
12
00:01:00,628 --> 00:01:02,363
* Autumn's whisper
13
00:01:02,430 --> 00:01:06,167
* Winter stings with the cold
14
00:01:06,234 --> 00:01:10,304
* When trouble comes
rolling in like thunder
15
00:01:13,307 --> 00:01:15,976
* Teach me full
16
00:01:17,010 --> 00:01:19,447
* Feed me cool
17
00:01:20,448 --> 00:01:24,252
* But with spring in my heart
18
00:01:25,519 --> 00:01:27,488
* The seasons change
19
00:01:27,555 --> 00:01:29,223
* I'll change with them
20
00:01:29,290 --> 00:01:33,361
* And I know I can
weather the storm
21
00:01:37,030 --> 00:01:39,433
- I will get to
the other side.
22
00:01:39,500 --> 00:01:41,935
All this rock and rubble
can't stop me.
23
00:01:42,002 --> 00:01:45,606
Birk's there, and
I will get to him.
24
00:01:45,673 --> 00:01:48,642
- [Narrator] Finally,
Ronia's fever was gone.
25
00:01:48,709 --> 00:01:51,078
As the snow continued to
fall outside the fort,
26
00:01:51,179 --> 00:01:53,080
she worked hard beneath it,
27
00:01:53,181 --> 00:01:56,384
removing rubble blocking
an underground passage.
28
00:01:56,450 --> 00:01:59,253
She hoped that this
would lead her to Birk.
29
00:01:59,320 --> 00:02:01,955
The boy she now
called brother.
30
00:02:06,494 --> 00:02:08,562
(tapping)
31
00:02:26,214 --> 00:02:28,382
(whistling)
32
00:03:04,752 --> 00:03:07,087
(rustling)
33
00:03:18,666 --> 00:03:20,434
- [Birk] Ronia?
34
00:03:20,501 --> 00:03:21,302
- Birk!
35
00:03:24,438 --> 00:03:25,573
Birk.
36
00:03:25,639 --> 00:03:28,442
Could that really
be you up there?
37
00:03:31,445 --> 00:03:34,282
I need to know if you still
want to be my brother.
38
00:03:34,282 --> 00:03:35,349
Do you?
39
00:03:35,416 --> 00:03:37,585
(laughing)
40
00:03:40,688 --> 00:03:43,691
- [Birk] Of course I do,
sister mine.
41
00:03:45,393 --> 00:03:47,628
It's good to hear your voice.
42
00:03:47,695 --> 00:03:50,331
I'd like to see you, too.
43
00:03:50,398 --> 00:03:55,068
Are your eyes still as black
as they used to be?
44
00:03:55,135 --> 00:03:57,170
(giggles)
45
00:03:57,305 --> 00:04:00,674
- Why don't you come
and see for yourself?
46
00:04:00,741 --> 00:04:03,311
(loud rustling)
47
00:04:05,313 --> 00:04:07,348
(shushes)
48
00:04:10,318 --> 00:04:12,353
(tapping)
49
00:04:27,768 --> 00:04:28,569
Tomorrow.
50
00:04:46,219 --> 00:04:49,222
(screaming)
51
00:04:49,357 --> 00:04:51,091
- Just as I suspected.
52
00:04:52,225 --> 00:04:55,262
In the name of
all the Harpy's.
53
00:04:55,363 --> 00:04:59,266
Ronja, what have you been
doing down here, then?
54
00:05:01,869 --> 00:05:03,136
- Uh...
55
00:05:03,203 --> 00:05:05,539
Sometimes even I get
bored of shoveling snow.
56
00:05:05,606 --> 00:05:06,407
- Oh.
57
00:05:08,809 --> 00:05:11,545
- Come on, let's
get out of here.
58
00:05:15,483 --> 00:05:16,784
- Ah.
59
00:05:16,850 --> 00:05:20,488
Of course, you can't
shovel snow all the time.
60
00:05:24,858 --> 00:05:28,261
Though down here,
it's just as cold.
61
00:05:28,396 --> 00:05:32,265
Let's get nice and warm
and play some dice, hmm?
62
00:05:33,834 --> 00:05:36,504
You were never down here,
right?
63
00:05:38,539 --> 00:05:39,673
- Yeah.
64
00:05:39,740 --> 00:05:41,675
Never here, exactly.
65
00:05:41,742 --> 00:05:42,610
Come on then.
66
00:05:42,676 --> 00:05:44,712
(laughs)
67
00:05:47,247 --> 00:05:49,717
(playful music)
68
00:06:06,467 --> 00:06:07,334
- Go ahead.
69
00:06:13,941 --> 00:06:15,876
(sighs)
70
00:06:17,678 --> 00:06:20,280
(hums)
71
00:06:20,347 --> 00:06:22,349
(grunts)
72
00:06:44,004 --> 00:06:46,239
(groans)
73
00:06:48,476 --> 00:06:50,511
(snoring)
74
00:07:02,723 --> 00:07:05,493
- If Mattis wants to
throw out the Borka Robbers,
75
00:07:05,493 --> 00:07:09,563
how come he didn't remember
the underground passage?
76
00:07:11,932 --> 00:07:14,401
(soft music)
77
00:07:18,972 --> 00:07:21,909
I'm glad he didn't.
78
00:07:21,975 --> 00:07:24,244
The Borka Robbers must be
allowed to stay where they are
79
00:07:24,311 --> 00:07:25,813
in the north fort.
80
00:07:25,879 --> 00:07:27,515
Then Birk can stay.
81
00:07:33,420 --> 00:07:34,688
Tomorrow.
82
00:07:34,755 --> 00:07:35,623
Can't wait.
83
00:07:37,758 --> 00:07:40,260
(soft music)
84
00:07:57,545 --> 00:07:59,547
(grunts)
85
00:08:00,848 --> 00:08:03,383
- If we do not comb
your hair more,
86
00:08:03,450 --> 00:08:06,286
they'll think the daughter
of Mattis the robber
87
00:08:06,353 --> 00:08:07,755
is covered in lice.
88
00:08:08,922 --> 00:08:10,891
And they'll laugh at you.
89
00:08:12,793 --> 00:08:14,828
(groans)
90
00:08:22,570 --> 00:08:24,171
You too, Mr. Mattis.
91
00:08:28,208 --> 00:08:30,277
(screams)
92
00:08:31,912 --> 00:08:32,713
- Oh no.
93
00:08:37,785 --> 00:08:39,720
(yelps)
94
00:08:50,964 --> 00:08:53,033
Look at this matted hair.
95
00:08:53,100 --> 00:08:54,434
You lousy robbers.
96
00:08:56,169 --> 00:08:58,105
All 12 of you with lice.
97
00:08:58,171 --> 00:09:01,609
I have had enough.
98
00:09:03,010 --> 00:09:05,979
- Please, you're
tearing out my hair.
99
00:09:06,046 --> 00:09:07,615
- So our fearless chief
100
00:09:07,648 --> 00:09:10,117
is afraid of having
his hair combed.
101
00:09:12,986 --> 00:09:16,924
As long as I have the power,
I will continue
102
00:09:16,990 --> 00:09:18,325
to comb your hair.
103
00:09:21,394 --> 00:09:23,063
- That's enough.
Spare me.
104
00:09:24,865 --> 00:09:26,499
- Shame it stopped snowing.
105
00:09:26,634 --> 00:09:28,135
I was enjoying that.
106
00:09:28,201 --> 00:09:29,970
Good weather.
107
00:09:30,037 --> 00:09:31,071
(yawning)
108
00:09:31,138 --> 00:09:32,139
We're soaked.
109
00:09:34,541 --> 00:09:38,111
- Meals are for those
who've done all their work.
110
00:09:38,178 --> 00:09:39,847
- It's too early for that.
111
00:09:39,913 --> 00:09:42,215
- Yeah, and we've
had nothing to eat.
112
00:09:42,282 --> 00:09:46,353
- Finish doing everything
before it snows again.
113
00:09:46,419 --> 00:09:47,220
Huh?
114
00:09:50,157 --> 00:09:50,958
Ah.
115
00:09:52,893 --> 00:09:54,895
- I stayed up all night
coming up with a new plan
116
00:09:54,962 --> 00:09:58,131
to drag the Borka Robbers out.
117
00:09:58,198 --> 00:10:01,534
- You're able to make plans
while you're snoring?
118
00:10:01,601 --> 00:10:04,237
That is truly impressive.
119
00:10:04,304 --> 00:10:05,906
- Go ahead.
120
00:10:05,973 --> 00:10:07,240
Tease me if you'd like.
121
00:10:07,307 --> 00:10:10,143
But I promise you,
this is a great scheme.
122
00:10:10,210 --> 00:10:12,112
(coughs)
123
00:10:13,613 --> 00:10:17,517
Although maybe we shouldn't
talk here about the plan.
124
00:10:22,055 --> 00:10:22,856
- Ah, yes.
125
00:10:24,224 --> 00:10:27,327
Perhaps we should
speak in my room then.
126
00:10:27,394 --> 00:10:30,330
- That's exactly
what I had in mind.
127
00:10:31,331 --> 00:10:33,300
(laughs)
128
00:10:41,041 --> 00:10:42,910
- Now get back to work.
129
00:10:43,677 --> 00:10:45,312
- Yes, Lovis.
130
00:10:45,378 --> 00:10:47,414
We're going, we're going.
131
00:10:51,952 --> 00:10:54,187
(door shuts)
132
00:11:18,979 --> 00:11:22,182
- I might just eat
my lunch underground.
133
00:11:23,283 --> 00:11:25,953
(playful music)
134
00:12:05,793 --> 00:12:06,526
Hello?
135
00:12:12,165 --> 00:12:12,966
Birk?
136
00:12:17,570 --> 00:12:18,371
Come on.
137
00:12:23,410 --> 00:12:25,345
(sighs)
138
00:12:28,448 --> 00:12:30,383
(gasps)
139
00:12:33,520 --> 00:12:36,189
- It's about time
you came down.
140
00:12:37,224 --> 00:12:39,526
- I could hardly wait.
141
00:12:39,592 --> 00:12:41,228
Especially since you
saved me from the
142
00:12:41,294 --> 00:12:43,296
Rumphob's and Harpy's.
143
00:12:43,363 --> 00:12:45,165
It's great to see you.
144
00:12:49,436 --> 00:12:50,337
- And you too.
145
00:12:50,403 --> 00:12:52,072
I can see your eyes now.
146
00:12:52,139 --> 00:12:53,073
Still black.
147
00:12:57,845 --> 00:13:01,014
And yet, you've grown
a little paler.
148
00:13:04,484 --> 00:13:05,552
- Have I?
149
00:13:05,618 --> 00:13:08,388
Well you look a lot thinner.
150
00:13:08,455 --> 00:13:09,422
- I know.
151
00:13:10,757 --> 00:13:13,360
Because I haven't been
eating all that much.
152
00:13:13,426 --> 00:13:14,661
Still, I've had more
than anyone else
153
00:13:14,727 --> 00:13:16,429
in Borka's keep.
154
00:13:16,496 --> 00:13:19,332
But a bit more than nothing
is still next to nothing.
155
00:13:19,399 --> 00:13:22,435
- Do you mean there's not
enough to eat for you all?
156
00:13:22,502 --> 00:13:25,572
That there's not enough
food for everyone?
157
00:13:25,638 --> 00:13:27,207
- Yes, that's right.
158
00:13:27,274 --> 00:13:31,644
None of us have had enough to
eat for quite some time now.
159
00:13:31,711 --> 00:13:34,681
We might not make it
to spring.
160
00:13:34,747 --> 00:13:37,450
At this rate, I'm afraid
we'll all be dead.
161
00:13:37,517 --> 00:13:40,020
Just like you wanted.
162
00:13:40,087 --> 00:13:42,322
That's what you said.
163
00:13:42,389 --> 00:13:43,190
Remember?
164
00:13:46,393 --> 00:13:48,661
- Maybe, when we first met.
165
00:13:48,728 --> 00:13:50,497
But not anymore, Birk.
166
00:13:50,563 --> 00:13:52,365
Now you're my brother.
167
00:13:53,366 --> 00:13:55,335
And I'll help you.
168
00:13:55,402 --> 00:13:58,038
My brother won't starve.
169
00:13:58,105 --> 00:14:00,340
(soft music)
170
00:14:07,547 --> 00:14:10,150
(gasps)
171
00:14:10,217 --> 00:14:11,318
You have to eat.
172
00:14:11,384 --> 00:14:13,486
Please take the bread.
173
00:14:13,553 --> 00:14:15,788
(soft music)
174
00:15:00,667 --> 00:15:02,769
(giggling)
175
00:15:04,237 --> 00:15:08,541
But wasn't all this food
meant to be for you?
176
00:15:08,608 --> 00:15:11,211
- I'm not the one
who's hungry.
177
00:15:11,278 --> 00:15:15,282
Anyway, there's plenty more
where that came from.
178
00:15:15,348 --> 00:15:17,650
(soft music)
179
00:15:37,470 --> 00:15:40,207
(stomach gurgles)
180
00:15:41,408 --> 00:15:44,644
So why is everyone
starving in your fort?
181
00:15:46,646 --> 00:15:48,448
- The thing is,
when we moved here,
182
00:15:48,515 --> 00:15:50,583
we left everything behind.
183
00:15:53,020 --> 00:15:57,257
What little food we brought
is finally running out.
184
00:16:10,403 --> 00:16:13,206
Before we came here,
we had goats, sheep,
185
00:16:13,273 --> 00:16:15,275
and scores of food.
186
00:16:15,342 --> 00:16:17,944
Now horses are all
we've got left.
187
00:16:20,047 --> 00:16:21,714
We stabled them
for the winter
188
00:16:21,781 --> 00:16:23,416
with a farmer
down beyond the forest.
189
00:16:25,052 --> 00:16:26,786
Thank goodness we did.
190
00:16:28,055 --> 00:16:29,622
Otherwise, we would have
had to eat them.
191
00:16:29,689 --> 00:16:30,890
Can you imagine?
192
00:16:31,824 --> 00:16:34,494
(laughs)
193
00:16:34,561 --> 00:16:36,963
Ah, what a winter
we're having.
194
00:16:38,931 --> 00:16:41,234
(laughing)
195
00:16:45,638 --> 00:16:47,540
Poor old robbers.
196
00:16:47,607 --> 00:16:49,209
That's what we are.
197
00:16:50,577 --> 00:16:52,879
You can smell the
stench of winter on me,
198
00:16:52,945 --> 00:16:54,647
can't you Ronja?
199
00:16:54,714 --> 00:16:55,715
I reek of it.
200
00:16:59,919 --> 00:17:02,522
Hardly had any water,
either.
201
00:17:02,589 --> 00:17:05,658
(strong blowing winds)
202
00:17:14,501 --> 00:17:18,305
Trying to haul water up the
cliff base was impossible.
203
00:17:18,371 --> 00:17:20,673
So now,
we have to melt snow.
204
00:17:22,875 --> 00:17:25,278
Just to get a small amount
of water,
205
00:17:25,345 --> 00:17:26,879
we have to make a fire.
206
00:17:26,946 --> 00:17:31,017
But we don't want to use up
what little wood we have left.
207
00:17:34,487 --> 00:17:36,989
And now you know
why us Borka Robbers
208
00:17:37,124 --> 00:17:38,558
all smell so bad.
209
00:17:39,759 --> 00:17:41,294
- Don't think that
you're alone.
210
00:17:41,361 --> 00:17:43,463
Our robbers smell the same.
211
00:17:43,530 --> 00:17:45,598
(giggles)
212
00:17:53,039 --> 00:17:56,709
- [Ronja] He's certainly
a handsome brother.
213
00:17:59,379 --> 00:18:00,613
- It's not important.
214
00:18:00,680 --> 00:18:03,350
It doesn't matter if
you're poor, and smelly,
215
00:18:03,416 --> 00:18:05,685
and covered in dirt and lice.
216
00:18:07,387 --> 00:18:08,788
I won't see you go hungry.
217
00:18:08,855 --> 00:18:09,656
I won't.
218
00:18:11,057 --> 00:18:14,627
- And what makes you think
that I might have lice?
219
00:18:14,694 --> 00:18:17,029
(gasps)
220
00:18:17,164 --> 00:18:19,332
(giggling)
221
00:18:19,399 --> 00:18:21,401
Oh, and the truth is out.
222
00:18:22,902 --> 00:18:26,673
But I'd rather have lice
than go hungry again.
223
00:18:26,739 --> 00:18:27,940
That's for sure.
224
00:18:30,677 --> 00:18:32,812
Hunger is a terrible thing.
225
00:18:35,415 --> 00:18:36,349
Oh!
226
00:18:36,416 --> 00:18:37,817
What about Undis?
227
00:18:37,884 --> 00:18:41,488
I forgot to leave any
of the bread for her.
228
00:18:42,489 --> 00:18:43,356
- Right.
229
00:18:43,423 --> 00:18:44,824
I'll get some straightaway.
230
00:18:44,891 --> 00:18:45,892
- Please, no.
231
00:18:47,059 --> 00:18:50,363
Undis would ask me where
the bread came from.
232
00:18:50,430 --> 00:18:54,066
How could I tell her
that you gave it to me?
233
00:18:54,201 --> 00:18:58,338
And Borka would be so furious,
he'd split the sky.
234
00:18:59,606 --> 00:19:02,509
And if he knew I'd
become your brother.
235
00:19:05,478 --> 00:19:06,579
(sighs)
236
00:19:06,646 --> 00:19:08,047
- That's true.
237
00:19:08,114 --> 00:19:11,851
I don't understand why
everything has to be so
complicated.
238
00:19:13,853 --> 00:19:14,821
Oh, Birk.
239
00:19:14,887 --> 00:19:17,557
We can only ever meet
in secret.
240
00:19:19,025 --> 00:19:19,826
- I agree.
241
00:19:21,228 --> 00:19:24,130
And I hate doing things
in secret.
242
00:19:24,231 --> 00:19:25,932
- I feel the same.
243
00:19:25,998 --> 00:19:30,403
The only thing worse than
salted cart is long winters.
244
00:19:30,470 --> 00:19:31,938
And the only thing
worse than long winters
245
00:19:32,004 --> 00:19:34,106
is silly secrets.
246
00:19:34,241 --> 00:19:35,041
(groans)
247
00:19:35,107 --> 00:19:36,709
Do you understand?
248
00:19:36,776 --> 00:19:38,878
Hiding our friendship
is wrong, I tell you.
249
00:19:38,945 --> 00:19:39,746
It's wrong.
250
00:19:39,812 --> 00:19:42,582
(giggles)
251
00:19:42,649 --> 00:19:45,985
- But we'll do it
for our sake,
252
00:19:46,052 --> 00:19:48,488
won't we sister mine?
253
00:19:49,121 --> 00:19:50,089
- Mmhmm.
254
00:19:51,891 --> 00:19:54,761
- When spring comes,
we can meet in the woods
255
00:19:54,827 --> 00:19:59,165
instead of in this
ice cold place.
256
00:19:59,266 --> 00:20:02,034
(shivers)
257
00:20:02,101 --> 00:20:03,570
- That's true.
258
00:20:03,636 --> 00:20:04,871
I have to go now.
259
00:20:10,142 --> 00:20:12,144
Before I freeze to death.
260
00:20:27,093 --> 00:20:29,796
- Will you come back tomorrow?
261
00:20:29,862 --> 00:20:30,963
(giggles)
262
00:20:31,030 --> 00:20:33,433
To your lice-ridden brother?
263
00:20:35,635 --> 00:20:37,437
- Of course.
264
00:20:37,504 --> 00:20:39,739
(soft music)
265
00:20:45,211 --> 00:20:47,480
- [Narrator] And Ronja
kept her promise.
266
00:20:47,547 --> 00:20:50,082
Throughout the winter, she
woke up early every morning
267
00:20:50,149 --> 00:20:52,118
and met with Birk.
268
00:20:52,184 --> 00:20:54,086
She gave him food to
help him and his family
269
00:20:54,153 --> 00:20:57,023
survive the harsh
winter months.
270
00:20:57,089 --> 00:20:59,726
If Mattis ever found out
that Ronja was responsible
271
00:20:59,792 --> 00:21:02,462
for keeping his enemies
from starvation,
272
00:21:02,529 --> 00:21:03,963
he would be furious.
273
00:21:04,030 --> 00:21:06,098
(snoring)
274
00:21:13,973 --> 00:21:16,242
(soft music)
275
00:21:38,765 --> 00:21:39,566
- Here.
276
00:21:42,369 --> 00:21:46,606
Hide these in your stores
for your mother to find.
277
00:21:52,379 --> 00:21:56,148
- Oh, it feels a bit like
I'm stealing this from you.
278
00:21:56,215 --> 00:21:57,917
(giggles)
279
00:21:57,984 --> 00:21:59,251
- Really, Birk?
280
00:21:59,386 --> 00:22:02,054
You forget I am a
robber's daughter.
281
00:22:02,121 --> 00:22:04,791
What we want,
we simply take.
282
00:22:04,857 --> 00:22:07,560
Without permission
from anyone.
283
00:22:07,627 --> 00:22:10,530
It's not really wrong.
Mattis told me so.
284
00:22:11,898 --> 00:22:14,701
See those beans, that whole
bag was taken as well.
285
00:22:14,767 --> 00:22:16,202
We took them from a band
of traveling merchants
286
00:22:16,268 --> 00:22:17,737
out in the woods.
287
00:22:21,107 --> 00:22:23,810
But Lovis baked
that loaf of bread
288
00:22:23,876 --> 00:22:25,211
that I gave to you.
289
00:22:27,146 --> 00:22:28,481
And why not?
290
00:22:28,548 --> 00:22:30,750
I'm only doing
what I've learned.
291
00:22:30,817 --> 00:22:32,952
Birk, don't worry yourself.
292
00:22:34,286 --> 00:22:36,423
(giggling)
293
00:22:37,524 --> 00:22:40,026
(soft music)
294
00:23:03,850 --> 00:23:06,919
So I suppose this
is what I've become.
295
00:23:21,067 --> 00:23:23,503
- [Narrator] Next time on
Ronja the Robber's Daughter.
296
00:23:23,570 --> 00:23:26,305
(cheerful music)
297
00:23:28,908 --> 00:23:30,209
Wretched Robbers.
298
00:23:32,479 --> 00:23:34,547
Don't miss it.
299
00:23:34,614 --> 00:23:36,949
(upbeat music)
19495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.