Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,549 --> 00:00:20,020
* Now the mist has
cleared as days dawning
2
00:00:20,088 --> 00:00:23,691
* It's all becoming
clearer to me
3
00:00:23,757 --> 00:00:27,728
* The seasons change
as I change with them
4
00:00:27,795 --> 00:00:30,598
* And the cool of spring
5
00:00:30,664 --> 00:00:32,933
* Gives me strength
6
00:00:33,000 --> 00:00:36,270
* And courage to know
7
00:00:36,337 --> 00:00:40,874
* I will make it through
8
00:00:40,941 --> 00:00:44,645
* Whatever life throws at me
9
00:00:58,192 --> 00:01:01,895
* Summer sweet scent,
autumns whisper
10
00:01:01,962 --> 00:01:05,499
* Winter stings with the cold
11
00:01:05,566 --> 00:01:10,138
* When trouble comes
rolling in like thunder
12
00:01:12,373 --> 00:01:16,544
* Tears may fall
13
00:01:16,610 --> 00:01:19,980
* Fear may call
14
00:01:20,047 --> 00:01:24,852
* But with spring in my heart
15
00:01:24,918 --> 00:01:28,389
* When seasons change,
I'll change with them
16
00:01:28,456 --> 00:01:32,760
* And I know I can
weather the storm *
17
00:01:36,997 --> 00:01:39,700
- Ah!
18
00:01:41,402 --> 00:01:43,737
- (Narrator) Winter came,
transforming Ronja's forest
19
00:01:43,804 --> 00:01:47,708
into an uncommonly beautiful
world of ice and snow.
20
00:01:47,775 --> 00:01:51,845
While out skiing,
Ronja jumped, lost a ski,
21
00:01:51,912 --> 00:01:53,914
and landed with her foot stuck
22
00:01:53,981 --> 00:01:57,185
in the roof
of a family of rumphobs.
23
00:02:00,754 --> 00:02:03,324
- Help me! Help me!
24
00:02:12,966 --> 00:02:14,635
(straining)
25
00:02:33,053 --> 00:02:34,788
(cheering)
26
00:02:36,224 --> 00:02:37,225
- Swing!
27
00:02:37,225 --> 00:02:40,228
Yay! Swing! Swing!
28
00:02:40,228 --> 00:02:43,764
- Little baby,
he hang good there.
29
00:02:43,831 --> 00:02:45,233
- I want to!
30
00:02:45,266 --> 00:02:47,468
Oh me, oh me swing!
31
00:02:49,303 --> 00:02:52,306
(Rumphobs cheer)
32
00:03:18,499 --> 00:03:21,269
- Snow.
It's coming.
33
00:03:22,270 --> 00:03:24,505
And when it does...
34
00:03:24,572 --> 00:03:28,309
(acoustic guitar music)
35
00:03:37,285 --> 00:03:40,521
(barely audible sigh)
36
00:03:48,061 --> 00:03:49,196
- Ronja!
37
00:03:49,297 --> 00:03:51,999
Ronja!
38
00:03:52,065 --> 00:03:53,801
Ronja!
39
00:04:04,312 --> 00:04:05,012
Ronja!
40
00:04:08,048 --> 00:04:10,784
No!
41
00:04:14,154 --> 00:04:15,889
(cries loudly)
42
00:04:21,929 --> 00:04:24,332
- Aahh!!
43
00:04:24,365 --> 00:04:26,734
Someone!
44
00:04:26,800 --> 00:04:30,538
Anyone!
45
00:04:30,604 --> 00:04:32,506
Help me!
46
00:04:44,718 --> 00:04:47,087
Anyone?
47
00:04:47,154 --> 00:04:49,089
Is anyone there?
48
00:04:49,156 --> 00:04:53,561
Help me, please!
49
00:04:53,627 --> 00:04:56,163
Help me!
50
00:04:56,229 --> 00:04:58,866
Please help me!
51
00:05:14,281 --> 00:05:16,584
- Uns stoppah rockin' now.
52
00:05:19,286 --> 00:05:22,390
- Woffor did undo it?
53
00:05:36,404 --> 00:05:38,472
(gasps)
54
00:05:43,210 --> 00:05:45,413
(majestic music)
55
00:06:06,867 --> 00:06:09,437
(screeching)
56
00:06:16,510 --> 00:06:18,446
(gasp)
57
00:06:18,512 --> 00:06:20,581
(screeches)
58
00:06:30,123 --> 00:06:31,892
(shuddering breaths)
59
00:07:12,065 --> 00:07:15,869
- Pretty little human.
60
00:07:15,936 --> 00:07:19,773
(squawking)
61
00:07:24,545 --> 00:07:27,380
Here, you taking a rest then?
62
00:07:27,515 --> 00:07:29,617
Need a little lullaby?
63
00:07:43,130 --> 00:07:46,033
Oh, I hope you're
not just being lazy.
64
00:07:46,099 --> 00:07:50,137
There is so much to do
up in our mountain lair.
65
00:07:55,142 --> 00:07:57,545
You shall work for me
and my sisters
66
00:07:57,578 --> 00:07:59,713
high up in the mountains
67
00:08:01,849 --> 00:08:04,985
so you may know how
very kind we are!
68
00:08:08,956 --> 00:08:13,160
So listen now.
You should be grateful, aye?
69
00:08:14,828 --> 00:08:18,231
Be a little more
cooperative, aye, aye?
70
00:08:38,786 --> 00:08:41,589
Oh why, why won't you?
71
00:08:41,589 --> 00:08:44,592
We won't scratch
or claw you much.
72
00:08:47,027 --> 00:08:48,028
- Huh!
73
00:08:55,168 --> 00:08:58,972
- Human, you are
a stubborn one, aren't you?
74
00:09:21,061 --> 00:09:23,130
All right, then you
simply stay here.
75
00:09:23,196 --> 00:09:27,300
And then my lovely sisters
and I will come back to get you.
76
00:09:29,737 --> 00:09:31,905
Oh yes, slumber peacefully.
77
00:09:32,806 --> 00:09:34,708
We'll come for you,
78
00:09:38,178 --> 00:09:41,448
and oh how we'll look after
you my sweet little one!
79
00:09:41,514 --> 00:09:43,283
So rest while you can.
80
00:09:48,856 --> 00:09:53,160
Because you'll never
rest ever again!
81
00:09:54,662 --> 00:09:57,030
(screeching)
82
00:10:05,105 --> 00:10:07,174
- Fine, go ahead and
bring your sisters.
83
00:10:07,240 --> 00:10:10,110
Tomorrow they'll be nothing
here but a lump of ice anyway!
84
00:10:10,177 --> 00:10:13,280
I hope you break
your teeth on me.
85
00:10:25,125 --> 00:10:27,227
(snoring)
86
00:10:40,307 --> 00:10:43,176
(slow piano music)
87
00:11:23,650 --> 00:11:25,919
I'll never see
any of them again.
88
00:11:32,425 --> 00:11:34,261
I love you, Mother.
89
00:11:34,327 --> 00:11:35,763
I love you, Father.
90
00:11:46,406 --> 00:11:48,441
- (Female) Ronja!
91
00:12:07,560 --> 00:12:08,896
(sighs)
92
00:12:14,167 --> 00:12:17,204
- I'm dreaming,
there is no one there.
93
00:12:17,270 --> 00:12:20,273
It's getting late,
and soon it will be dark,
94
00:12:20,340 --> 00:12:21,809
then it's all over.
95
00:12:23,410 --> 00:12:25,412
(slow piano music)
96
00:12:50,003 --> 00:12:53,140
- Ronja.
- Hmm?
97
00:12:53,206 --> 00:12:55,375
- Shouldn't you
be going home now?
98
00:13:09,857 --> 00:13:11,959
(gasps)
99
00:13:17,397 --> 00:13:19,599
I just found your ski down
at the bottom of the hill
100
00:13:19,666 --> 00:13:23,203
so I figured you must
be up here somewhere.
101
00:13:23,270 --> 00:13:25,372
You've been sitting
like this all day?
102
00:13:25,438 --> 00:13:29,943
Maybe on a sunny day, sure,
but it's pretty cold out.
103
00:13:33,213 --> 00:13:37,050
Come on, it's time to
get you out of here.
104
00:13:40,020 --> 00:13:42,555
(loud cries)
105
00:13:59,306 --> 00:14:01,274
- Please don't ever leave me!
106
00:14:01,341 --> 00:14:03,443
Please do not ever leave!
107
00:14:07,915 --> 00:14:10,050
- Uh, alright,
so long as you keep
108
00:14:10,117 --> 00:14:12,920
a rope's length away
from me.
109
00:14:15,622 --> 00:14:17,524
Now come on, stop crying.
110
00:14:17,590 --> 00:14:19,459
Why not let go of me, aye,
111
00:14:19,526 --> 00:14:21,995
and I'll have a try to see
if I can get you out of here.
112
00:14:22,062 --> 00:14:23,596
Alright, Ronja?
113
00:14:30,103 --> 00:14:33,506
(wind blows)
114
00:14:33,573 --> 00:14:36,076
(whistling)
115
00:14:50,090 --> 00:14:53,193
Almost there.
116
00:14:55,963 --> 00:14:57,664
Ready? Try pulling it.
117
00:14:58,966 --> 00:15:01,134
(groans)
118
00:15:08,708 --> 00:15:10,643
(gasps)
119
00:15:12,980 --> 00:15:15,148
(laughing)
120
00:15:23,656 --> 00:15:26,226
(loud cries)
121
00:15:36,136 --> 00:15:38,405
You'll have to stop crying now.
122
00:15:38,471 --> 00:15:42,375
As nice as it is up here,
I'd like to go home.
123
00:15:51,584 --> 00:15:54,287
- I won't cry anymore,
I swear.
124
00:16:01,061 --> 00:16:03,496
- Now baby got dirt in eyes.
125
00:16:03,563 --> 00:16:05,298
Horrible.
126
00:16:05,365 --> 00:16:08,101
- Woffor,
woffor did undo it?
127
00:16:10,137 --> 00:16:12,672
- Woffor did undo it?
128
00:16:14,674 --> 00:16:16,543
- Woffor did undo it?
129
00:16:17,844 --> 00:16:19,546
- Shh, hush hush baby.
130
00:16:19,612 --> 00:16:21,048
- Woffor did undo it.
131
00:16:21,114 --> 00:16:22,249
- Hush hush.
132
00:16:29,622 --> 00:16:30,657
- Well?
133
00:16:32,159 --> 00:16:33,160
- I think so.
134
00:16:33,226 --> 00:16:34,761
I'll give it a try.
135
00:16:42,669 --> 00:16:44,104
How about you?
136
00:16:44,171 --> 00:16:46,673
Aren't you coming with me?
137
00:16:46,739 --> 00:16:48,508
- Well, of course I am.
138
00:16:53,080 --> 00:16:55,115
(slow music)
139
00:17:29,749 --> 00:17:32,119
(whistles)
140
00:18:02,682 --> 00:18:03,850
(whistles)
141
00:18:15,795 --> 00:18:20,200
(whistles)
142
00:18:56,769 --> 00:19:00,440
- Hey, listen Bjork,
I've been thinking,
143
00:19:02,209 --> 00:19:06,713
and it may sound crazy, but
I wish you were my brother.
144
00:19:06,779 --> 00:19:07,814
- Huh?
145
00:19:10,383 --> 00:19:13,686
Why shouldn't I be then,
if that's what you like?
146
00:19:13,753 --> 00:19:15,388
Robber's daughter.
147
00:19:16,689 --> 00:19:20,126
- I'm serious,
that's what I want,
148
00:19:20,227 --> 00:19:23,263
but no, I want you
to call me Ronja
149
00:19:25,365 --> 00:19:26,933
and no longer
Robber's daughter.
150
00:19:26,999 --> 00:19:29,236
(laughs)
151
00:19:31,904 --> 00:19:32,672
- Ronja.
152
00:19:33,873 --> 00:19:34,874
Sister of mine.
153
00:19:46,519 --> 00:19:49,556
(slow piano music)
154
00:20:20,553 --> 00:20:23,423
- Ronja, long time
out in the snow today.
155
00:20:23,490 --> 00:20:25,892
Well, did you go far?
156
00:20:27,994 --> 00:20:31,664
- Yes, and I had
a very nice time.
157
00:21:05,365 --> 00:21:09,636
- It's been ages since
we've had snow this bad,
158
00:21:09,702 --> 00:21:12,071
or perhaps we should say
this good.
159
00:21:12,138 --> 00:21:14,240
It's wonderful, aye?
160
00:21:14,341 --> 00:21:16,643
Specially if you
like shoveling snow,
161
00:21:16,709 --> 00:21:20,513
because I predict you're
gonna have great joy
162
00:21:20,580 --> 00:21:23,350
for quite some time now, hmm?
163
00:21:24,351 --> 00:21:25,918
- Well what'd you say that for?
164
00:21:25,985 --> 00:21:28,788
Nobody has great joy
from shoveling snow.
165
00:21:31,358 --> 00:21:32,224
- Enjoy the view.
166
00:21:32,359 --> 00:21:33,760
We'll dig later.
167
00:21:35,995 --> 00:21:38,431
(light music)
168
00:21:56,549 --> 00:21:59,852
- The snow can't be
that high, can it?
169
00:22:05,291 --> 00:22:06,459
- Are we stuck?
170
00:22:07,527 --> 00:22:10,096
- Never seen anything like it.
171
00:22:10,162 --> 00:22:11,598
- So we are stuck.
172
00:22:16,168 --> 00:22:20,507
- Alright, my men,
we'll be inside for a while.
173
00:22:20,573 --> 00:22:23,843
- No one's getting
through Wolfneck Gap.
174
00:22:23,910 --> 00:22:26,579
- It's the same
with Hell's Gap.
175
00:22:26,646 --> 00:22:29,716
- Alright then,
as of right now,
176
00:22:29,782 --> 00:22:31,784
all look outs are cancelled.
177
00:22:31,851 --> 00:22:34,454
- No way!
178
00:22:34,521 --> 00:22:37,590
- See, I predicted
much joy to you.
179
00:22:39,826 --> 00:22:42,695
- And as for my
stupid enemy Borkah,
180
00:22:42,762 --> 00:22:46,833
well, even he's not stupid
enough to want to fight
out in this snow.
181
00:22:46,899 --> 00:22:49,335
It's up to even
his armpits out there.
182
00:22:49,436 --> 00:22:50,937
- Maybe a snow ball fight.
183
00:22:51,003 --> 00:22:53,440
(laughing)
184
00:23:10,122 --> 00:23:10,957
(gasps)
185
00:23:11,023 --> 00:23:11,991
- Ronja!
186
00:23:21,100 --> 00:23:25,605
- (Narrator) Next time on
"Ronja, the Robber's Daughter."
187
00:23:28,374 --> 00:23:30,710
"To be Done in Secret."
188
00:23:32,912 --> 00:23:34,380
Don't miss it.
189
00:23:34,481 --> 00:23:36,182
(theme music)
12214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.