All language subtitles for Ronja.The.Robbers.Daughter.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,938 --> 00:00:07,375 (light music) 2 00:00:15,516 --> 00:00:20,020 * Now the mist has cleared as day is dawning 3 00:00:20,088 --> 00:00:23,691 * It's all becoming clearer to me 4 00:00:23,757 --> 00:00:27,395 * The season's change as I change with them 5 00:00:27,461 --> 00:00:30,664 * And the cool of spring 6 00:00:30,731 --> 00:00:35,236 * Gives me strength and courage to know 7 00:00:36,770 --> 00:00:41,041 * I will make it through 8 00:00:41,109 --> 00:00:44,812 * Whatever life throws at me 9 00:00:58,392 --> 00:01:00,361 * Summer's sweet scent 10 00:01:00,428 --> 00:01:02,530 * Autumn's whisper 11 00:01:02,596 --> 00:01:05,799 * Winter stings with the cold 12 00:01:05,866 --> 00:01:10,371 * When trouble comes rolling in like thunder 13 00:01:13,006 --> 00:01:15,676 * Seeds may fall 14 00:01:16,777 --> 00:01:20,148 * Fear may call 15 00:01:20,148 --> 00:01:24,152 * But with spring in my heart 16 00:01:25,519 --> 00:01:27,321 * When seasons change 17 00:01:27,388 --> 00:01:28,756 * I'll change with them 18 00:01:28,822 --> 00:01:33,327 * And I know can weather the storm * 19 00:01:37,465 --> 00:01:39,167 - Because it's not your forest. 20 00:01:39,167 --> 00:01:43,404 The forest belongs to everyone, including me! 21 00:01:43,471 --> 00:01:45,773 - [Narrator] Ronja resented Birk's intrusion 22 00:01:45,839 --> 00:01:47,441 into her time in the forest, 23 00:01:47,508 --> 00:01:49,477 but she agreed to help him find his way 24 00:01:49,543 --> 00:01:51,312 through the deepening fog. 25 00:01:51,379 --> 00:01:53,581 But this was no ordinary fog, 26 00:01:53,647 --> 00:01:56,184 and Ronja was tempted by the spell 27 00:01:56,250 --> 00:01:57,818 of the Unearthly Ones. 28 00:01:57,885 --> 00:01:59,920 Birk saved her from them, 29 00:01:59,987 --> 00:02:04,024 but she remembered nothing of what had happened. 30 00:02:04,091 --> 00:02:06,727 (light music) 31 00:02:26,414 --> 00:02:29,350 - I wonder when Mattis will throw Borka out. 32 00:02:29,417 --> 00:02:31,785 He's determined to get rid of him 33 00:02:31,852 --> 00:02:33,787 and his dirty devil son. 34 00:02:41,629 --> 00:02:44,832 And yet I wonder what he's doing right now. 35 00:02:44,898 --> 00:02:46,934 (sighing) 36 00:02:47,000 --> 00:02:48,736 (horse neighing) 37 00:02:59,847 --> 00:03:01,915 - Going out again? 38 00:03:01,982 --> 00:03:03,984 Having another look? 39 00:03:04,051 --> 00:03:09,257 All you do is look for the elusive Borka Robbers. 40 00:03:09,290 --> 00:03:12,260 Try using your head a little, eh? 41 00:03:12,260 --> 00:03:13,261 (chuckling) 42 00:03:13,327 --> 00:03:15,663 - Use my head, was that? 43 00:03:15,729 --> 00:03:18,999 If you want to keep yours, do some work. 44 00:03:19,066 --> 00:03:22,636 - Sure, cleaning the floors is much more useful 45 00:03:22,703 --> 00:03:26,106 than whatever you're doing. (laughing) 46 00:03:26,173 --> 00:03:27,675 - Let's go! 47 00:03:34,047 --> 00:03:35,416 (sighing) 48 00:03:47,695 --> 00:03:50,464 - It's as quiet as a graveyard. 49 00:03:50,531 --> 00:03:52,366 - Makes me nervous. 50 00:03:52,433 --> 00:03:54,101 Can't see anyone. 51 00:03:54,167 --> 00:03:57,905 - Neither can I, but they have to be using this rock face 52 00:03:57,971 --> 00:04:00,441 to get in and out of there. 53 00:04:04,612 --> 00:04:09,317 - Chief, you're not saying we should climb up that! 54 00:04:09,317 --> 00:04:12,219 - I have a better way. 55 00:04:12,320 --> 00:04:15,423 (suspenseful music) 56 00:04:48,155 --> 00:04:51,892 And down. 57 00:04:51,959 --> 00:04:53,927 (grunting) 58 00:05:03,904 --> 00:05:06,039 (arrow vibrating) 59 00:05:29,463 --> 00:05:30,964 (grunting) 60 00:05:33,501 --> 00:05:35,869 (screaming) 61 00:05:55,856 --> 00:05:57,324 - Now, come on. 62 00:05:57,425 --> 00:05:58,892 Just like I showed you. 63 00:06:05,032 --> 00:06:07,167 - Are you sure? 64 00:06:07,234 --> 00:06:11,439 - Don't worry. They won't see us down here. 65 00:06:11,472 --> 00:06:14,141 (whimpering) 66 00:06:14,207 --> 00:06:16,477 - This is such a bad idea. 67 00:06:19,847 --> 00:06:21,048 (wood snapping) 68 00:06:21,114 --> 00:06:22,916 (screaming) 69 00:06:26,887 --> 00:06:30,458 - Don't just stand there. Bring him up! 70 00:06:30,524 --> 00:06:32,960 (screaming) 71 00:06:33,026 --> 00:06:34,462 - It hit the ceiling. 72 00:06:34,528 --> 00:06:36,464 - You idiots, pull it back. 73 00:06:36,464 --> 00:06:38,666 - We can't! 74 00:06:38,732 --> 00:06:40,468 It just won't budge. 75 00:06:40,468 --> 00:06:42,102 (screaming) 76 00:06:42,169 --> 00:06:44,972 - Help! Help! 77 00:06:45,038 --> 00:06:47,641 (wood rattling) 78 00:07:05,893 --> 00:07:07,761 (grumbling) 79 00:07:11,532 --> 00:07:13,667 - You need to be as cunning as a fox. 80 00:07:13,734 --> 00:07:16,770 Time to approach things in a different way. 81 00:07:16,837 --> 00:07:19,573 We need to outsmart that scoundrel. 82 00:07:19,640 --> 00:07:21,842 You can't always use force! 83 00:07:21,909 --> 00:07:24,077 (groaning) 84 00:07:29,216 --> 00:07:33,386 - Looks like we won't be back robbing anytime soon. 85 00:07:33,521 --> 00:07:35,155 - And Borka's men too. 86 00:07:35,222 --> 00:07:38,926 That lot haven't left the keep since they got here. 87 00:07:38,992 --> 00:07:42,763 - And so now Robbers Walk is the safest path in the forest. 88 00:07:44,297 --> 00:07:46,534 (growling) 89 00:07:52,039 --> 00:07:53,741 (chord strums) 90 00:08:00,113 --> 00:08:02,683 (light music) 91 00:08:12,860 --> 00:08:14,895 - This is the life. 92 00:08:14,962 --> 00:08:17,831 Haven't seen robbers around for days. 93 00:08:17,898 --> 00:08:20,200 - Well, perhaps they all left. 94 00:08:20,267 --> 00:08:22,069 We all must move on. 95 00:08:22,135 --> 00:08:25,773 Or perhaps my music sent them into a slumber, 96 00:08:25,839 --> 00:08:29,577 or maybe the ever so divine wonderful music 97 00:08:30,477 --> 00:08:33,080 you play has scared them away. 98 00:08:33,146 --> 00:08:35,583 (laughing) 99 00:08:37,050 --> 00:08:40,187 - Leave all your belongings and run. 100 00:08:42,656 --> 00:08:45,358 - Oh, dear me, no! 101 00:08:45,425 --> 00:08:48,228 (laughing) 102 00:08:48,295 --> 00:08:52,332 - Stop messing around back there and play something. 103 00:08:52,399 --> 00:08:54,835 (light music) 104 00:09:05,679 --> 00:09:08,616 (rain drizzling) 105 00:09:25,098 --> 00:09:26,734 - It's deserted. 106 00:09:26,800 --> 00:09:31,038 No sign of Borka robbers around here. 107 00:09:31,104 --> 00:09:33,106 (cheering) 108 00:09:34,642 --> 00:09:38,011 - Finally, we can leave this horrible forest. 109 00:09:38,078 --> 00:09:39,346 - Can we really? 110 00:09:39,412 --> 00:09:42,783 What about that other tribe holding fast over there? 111 00:09:42,850 --> 00:09:45,252 - There's no place worse than that castle. 112 00:09:45,318 --> 00:09:48,889 That sly robber chief is impossible to catch. 113 00:09:48,956 --> 00:09:53,160 Even harder than catching an eagle on a cliff top. 114 00:09:53,226 --> 00:09:57,097 Come on, men, we're pulling out for the year. 115 00:09:58,165 --> 00:09:59,332 Let's go home. 116 00:10:04,071 --> 00:10:07,675 (exciting music) 117 00:10:15,515 --> 00:10:17,217 - So it's true. 118 00:10:17,284 --> 00:10:21,354 This rock face is the only way to get inside the place. 119 00:10:29,730 --> 00:10:31,699 And now you've shown yourselves, 120 00:10:31,765 --> 00:10:34,467 you dirty devils! 121 00:10:34,534 --> 00:10:36,003 (playful music) 122 00:10:39,707 --> 00:10:41,041 (groaning) 123 00:10:47,347 --> 00:10:49,249 Why you! 124 00:10:49,316 --> 00:10:50,784 (yelping) 125 00:11:00,761 --> 00:11:01,895 -(panting) It's okay. 126 00:11:01,962 --> 00:11:04,064 No problem, I'm fine. 127 00:11:04,131 --> 00:11:06,934 I'm brave. (screaming) 128 00:11:07,000 --> 00:11:08,936 - Bring me the bog moss. 129 00:11:14,007 --> 00:11:18,645 - (whimpering) Help me! 130 00:11:18,746 --> 00:11:20,781 - Stop that noise and whimpering. 131 00:11:20,848 --> 00:11:22,850 Hush up, stay in bed for a few days, 132 00:11:22,916 --> 00:11:24,117 and you'll be fine. 133 00:11:24,184 --> 00:11:25,218 - Sure. 134 00:11:31,424 --> 00:11:33,226 - Hey, Lill-Klippen. 135 00:11:33,293 --> 00:11:34,361 - Yes, Ronja? 136 00:11:34,427 --> 00:11:37,330 - When you saw the Borka Robbers, 137 00:11:37,397 --> 00:11:38,966 was there a boy with them? 138 00:11:39,032 --> 00:11:41,802 - A boy? You mean Borka's son? 139 00:11:41,869 --> 00:11:44,772 Ummm. (laughs) 140 00:11:46,073 --> 00:11:48,575 I was too busy avoiding arrows. 141 00:11:48,641 --> 00:11:50,410 Well, all of them but one. 142 00:11:50,477 --> 00:11:53,847 They tried to kill me, but they missed. 143 00:11:53,914 --> 00:11:57,017 Next time, I'll kill them. 144 00:11:57,084 --> 00:12:00,520 They'll regret meeting me. (yelping) 145 00:12:00,587 --> 00:12:05,158 My leg, my leg. (groaning) 146 00:12:05,225 --> 00:12:08,996 - Now after all that hunting, you found a ladder. 147 00:12:09,062 --> 00:12:12,800 You must be very proud of yourself, Mattis. 148 00:12:20,240 --> 00:12:22,442 (yelling) 149 00:12:31,885 --> 00:12:34,421 (water rushing) 150 00:12:46,433 --> 00:12:50,037 - How soft the moss is. 151 00:12:58,411 --> 00:13:01,414 What a beautiful sound. 152 00:13:02,615 --> 00:13:06,453 Ah, smells nice. 153 00:13:36,950 --> 00:13:39,887 (light music) 154 00:13:41,889 --> 00:13:44,757 (leaves rustle) 155 00:13:44,892 --> 00:13:47,027 (giggling) 156 00:14:09,016 --> 00:14:11,985 Wild horses. 157 00:14:14,487 --> 00:14:16,356 (sighs) 158 00:14:32,139 --> 00:14:34,975 (light music) 159 00:14:42,682 --> 00:14:45,385 (rain drizzling) 160 00:15:01,701 --> 00:15:04,304 (metal scraping) 161 00:15:11,744 --> 00:15:15,515 - Me, I'm bored. 162 00:15:15,582 --> 00:15:20,420 - When there's nothing to do, you can get out of shape. 163 00:15:22,122 --> 00:15:25,558 - What's for dinner, I wonder? 164 00:15:25,625 --> 00:15:26,859 It might be mutton soup. 165 00:15:26,994 --> 00:15:28,328 My favorite. 166 00:15:28,395 --> 00:15:31,031 - Please, that's not nearly the best. 167 00:15:31,098 --> 00:15:33,533 It's chicken soup. 168 00:15:33,600 --> 00:15:34,734 - Chicken soup? 169 00:15:34,801 --> 00:15:37,337 Too greasy, it disgusts me. 170 00:15:37,404 --> 00:15:41,641 - Of course, that's why you always stink of mutton. 171 00:15:43,010 --> 00:15:44,911 - What! 172 00:15:45,012 --> 00:15:47,014 - You heard! 173 00:15:47,014 --> 00:15:49,016 - You want to fight? 174 00:15:49,016 --> 00:15:52,252 - Calm yourself, bunch of babies. 175 00:15:52,319 --> 00:15:54,021 - What did you say? 176 00:15:54,087 --> 00:15:57,824 - If I'm a baby, you're a grandpa. 177 00:15:57,890 --> 00:16:00,727 - Grandpa? Say that again. 178 00:16:00,793 --> 00:16:02,495 - Calm down, all of you. 179 00:16:02,562 --> 00:16:04,064 You're all stupid. 180 00:16:04,131 --> 00:16:05,532 - Stupid? 181 00:16:05,598 --> 00:16:08,501 - Well, I think that you're the stupid one! 182 00:16:08,568 --> 00:16:12,105 - Do you? Alright. (growling) 183 00:16:12,172 --> 00:16:15,175 - Acting like babies, you should all shut up. 184 00:16:15,242 --> 00:16:16,409 - What's that? 185 00:16:16,476 --> 00:16:17,644 Baby, am I? 186 00:16:17,710 --> 00:16:18,845 - Very funny. 187 00:16:18,911 --> 00:16:21,114 Borka made you weep like a baby. 188 00:16:21,181 --> 00:16:23,283 - How dare you! 189 00:16:23,350 --> 00:16:26,119 You do nothing but guard, Tjorm! 190 00:16:26,186 --> 00:16:28,121 - It's an important job! 191 00:16:28,188 --> 00:16:29,856 (snickering) 192 00:16:29,922 --> 00:16:34,094 Stop laughing or I'll cover you all in manure. 193 00:16:36,263 --> 00:16:38,231 - Manure suits me fine. 194 00:16:38,298 --> 00:16:42,502 After all, I do most of the farming. 195 00:16:42,569 --> 00:16:46,273 - Why are you arguing when you know all food is good? 196 00:16:46,339 --> 00:16:49,409 - [All] Shut up, Knotas. Who asked you? 197 00:16:51,744 --> 00:16:53,946 (instrument strums) 198 00:16:54,081 --> 00:16:56,316 (yelping) 199 00:17:07,127 --> 00:17:10,463 - That's enough! 200 00:17:12,399 --> 00:17:15,235 Finally, a bit of peace and quiet. 201 00:17:15,302 --> 00:17:17,637 I think you've gone and burst me ear drum. 202 00:17:17,704 --> 00:17:20,207 Now act like the men you're pretending to be 203 00:17:20,273 --> 00:17:23,476 and not the silly babies you all are. 204 00:17:23,543 --> 00:17:25,812 (sighing) 205 00:17:25,878 --> 00:17:29,516 Hm. 206 00:17:33,653 --> 00:17:36,823 (rooster crowing) 207 00:17:36,889 --> 00:17:39,826 (chickens clucking) 208 00:17:43,630 --> 00:17:46,633 - I can't bear the stench in here. 209 00:17:46,699 --> 00:17:50,337 - Well, it's your fault for mocking chicken soup. 210 00:17:50,403 --> 00:17:53,606 - Haven't we cleaned enough by now? 211 00:17:53,673 --> 00:17:55,142 This I do swear. 212 00:17:55,142 --> 00:17:57,009 No more fighting, no more complaining. 213 00:17:57,144 --> 00:18:00,747 I won't even complain that I can't fight anymore. 214 00:18:00,813 --> 00:18:02,982 (sheep bleating) 215 00:18:03,049 --> 00:18:04,951 - He doesn't believe you. 216 00:18:05,017 --> 00:18:07,487 Come on. 217 00:18:07,554 --> 00:18:09,756 (grunting) 218 00:18:23,570 --> 00:18:26,173 - Alright, who wants to go hunting? 219 00:18:26,239 --> 00:18:28,608 (gasping) 220 00:18:28,675 --> 00:18:30,843 (cheering) 221 00:18:35,081 --> 00:18:37,417 (calm music) 222 00:19:05,044 --> 00:19:07,347 (sighing) 223 00:19:39,912 --> 00:19:40,880 - And that's it. 224 00:19:40,947 --> 00:19:43,082 The salting's done. 225 00:19:43,149 --> 00:19:45,818 That'll keep our meat all winter. 226 00:19:45,885 --> 00:19:50,457 And the rest of it we'll just smoke and put aside. 227 00:19:50,523 --> 00:19:52,124 - Good evening, Lovis. 228 00:19:52,259 --> 00:19:55,262 I was just wondering if I could make a small request. 229 00:19:55,262 --> 00:19:56,696 - Hm? 230 00:19:56,763 --> 00:19:58,465 - As you're cooking a delicious elk, 231 00:19:58,531 --> 00:20:03,570 remember all the tenderest bits are for toothless old men. 232 00:20:03,636 --> 00:20:07,740 Old men like me. (giggling) 233 00:20:07,807 --> 00:20:09,976 (chuckling) 234 00:20:13,746 --> 00:20:16,483 (upbeat music) 235 00:20:20,052 --> 00:20:22,589 (blabbering) 236 00:20:28,728 --> 00:20:30,930 (laughing) 237 00:20:45,077 --> 00:20:48,315 - Mattis, one day I'll catch 238 00:20:48,381 --> 00:20:50,417 and tame a wild horse all by myself, 239 00:20:50,483 --> 00:20:53,553 just like you did at my age. 240 00:20:53,620 --> 00:20:58,891 - Yes, but you'll have to be really fast and strong enough. 241 00:20:58,958 --> 00:21:03,530 - I am! I am strong enough, you'll see I can. 242 00:21:03,596 --> 00:21:07,099 - [Mattis] Ronja, I'll bet you can do 243 00:21:07,166 --> 00:21:09,001 anything you want. 244 00:21:29,055 --> 00:21:31,458 - No animals in the forest. 245 00:21:32,459 --> 00:21:34,961 So where have they gone? 246 00:21:35,027 --> 00:21:36,729 It's eerie and quiet. 247 00:21:37,997 --> 00:21:42,168 Even that boy, where is the dirty devil? 248 00:21:42,234 --> 00:21:45,505 - Gray dwarfs. 249 00:21:46,606 --> 00:21:50,943 Human here, human here. 250 00:21:51,010 --> 00:21:52,379 (hissing) 251 00:21:52,445 --> 00:21:53,613 (giggling) 252 00:21:53,680 --> 00:21:55,815 - Gray dwarfs, run away! 253 00:22:03,856 --> 00:22:06,493 (light music) 254 00:22:15,001 --> 00:22:17,036 (grunts) 255 00:22:55,508 --> 00:22:56,709 - [Narrator] Throughout the autumn, 256 00:22:56,776 --> 00:22:59,446 not once did Ronja see Birk. 257 00:22:59,479 --> 00:23:02,048 Of course, she was pleased about that. 258 00:23:02,114 --> 00:23:03,916 (harp strumming) 259 00:23:03,983 --> 00:23:05,017 Or? 260 00:23:05,084 --> 00:23:06,052 - I don't know. 261 00:23:06,118 --> 00:23:09,155 I should be happy. 262 00:23:09,221 --> 00:23:13,993 - [Narrator] Sometimes she simply didn't know how she felt. 263 00:23:14,060 --> 00:23:16,696 (harp strums) 264 00:23:19,466 --> 00:23:21,000 (upbeat music) 265 00:23:21,067 --> 00:23:24,704 Next time on "Ronja, the Robber's Daughter." 266 00:23:29,308 --> 00:23:30,777 "Stuck in the Snow." 267 00:23:32,479 --> 00:23:34,380 Don't miss it. 268 00:23:34,481 --> 00:23:36,849 (light music) 17532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.