Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,938 --> 00:00:07,375
(light music)
2
00:00:15,516 --> 00:00:20,020
* Now the mist has
cleared as day is dawning
3
00:00:20,088 --> 00:00:23,691
* It's all becoming
clearer to me
4
00:00:23,757 --> 00:00:27,395
* The season's change
as I change with them
5
00:00:27,461 --> 00:00:30,664
* And the cool of spring
6
00:00:30,731 --> 00:00:35,236
* Gives me strength
and courage to know
7
00:00:36,770 --> 00:00:41,041
* I will make it through
8
00:00:41,109 --> 00:00:44,812
* Whatever life throws at me
9
00:00:58,392 --> 00:01:00,361
* Summer's sweet scent
10
00:01:00,428 --> 00:01:02,530
* Autumn's whisper
11
00:01:02,596 --> 00:01:05,799
* Winter stings with the cold
12
00:01:05,866 --> 00:01:10,371
* When trouble comes
rolling in like thunder
13
00:01:13,006 --> 00:01:15,676
* Seeds may fall
14
00:01:16,777 --> 00:01:20,148
* Fear may call
15
00:01:20,148 --> 00:01:24,152
* But with spring in my heart
16
00:01:25,519 --> 00:01:27,321
* When seasons change
17
00:01:27,388 --> 00:01:28,756
* I'll change with them
18
00:01:28,822 --> 00:01:33,327
* And I know can
weather the storm *
19
00:01:37,465 --> 00:01:39,167
- Because it's not your forest.
20
00:01:39,167 --> 00:01:43,404
The forest belongs to
everyone, including me!
21
00:01:43,471 --> 00:01:45,773
- [Narrator] Ronja
resented Birk's intrusion
22
00:01:45,839 --> 00:01:47,441
into her time in the forest,
23
00:01:47,508 --> 00:01:49,477
but she agreed to
help him find his way
24
00:01:49,543 --> 00:01:51,312
through the deepening fog.
25
00:01:51,379 --> 00:01:53,581
But this was no ordinary fog,
26
00:01:53,647 --> 00:01:56,184
and Ronja was tempted
by the spell
27
00:01:56,250 --> 00:01:57,818
of the Unearthly Ones.
28
00:01:57,885 --> 00:01:59,920
Birk saved her from them,
29
00:01:59,987 --> 00:02:04,024
but she remembered nothing
of what had happened.
30
00:02:04,091 --> 00:02:06,727
(light music)
31
00:02:26,414 --> 00:02:29,350
- I wonder when Mattis
will throw Borka out.
32
00:02:29,417 --> 00:02:31,785
He's determined
to get rid of him
33
00:02:31,852 --> 00:02:33,787
and his dirty devil son.
34
00:02:41,629 --> 00:02:44,832
And yet I wonder what
he's doing right now.
35
00:02:44,898 --> 00:02:46,934
(sighing)
36
00:02:47,000 --> 00:02:48,736
(horse neighing)
37
00:02:59,847 --> 00:03:01,915
- Going out again?
38
00:03:01,982 --> 00:03:03,984
Having another look?
39
00:03:04,051 --> 00:03:09,257
All you do is look for
the elusive Borka Robbers.
40
00:03:09,290 --> 00:03:12,260
Try using your head
a little, eh?
41
00:03:12,260 --> 00:03:13,261
(chuckling)
42
00:03:13,327 --> 00:03:15,663
- Use my head, was that?
43
00:03:15,729 --> 00:03:18,999
If you want to keep yours,
do some work.
44
00:03:19,066 --> 00:03:22,636
- Sure, cleaning the floors
is much more useful
45
00:03:22,703 --> 00:03:26,106
than whatever you're doing.
(laughing)
46
00:03:26,173 --> 00:03:27,675
- Let's go!
47
00:03:34,047 --> 00:03:35,416
(sighing)
48
00:03:47,695 --> 00:03:50,464
- It's as quiet
as a graveyard.
49
00:03:50,531 --> 00:03:52,366
- Makes me nervous.
50
00:03:52,433 --> 00:03:54,101
Can't see anyone.
51
00:03:54,167 --> 00:03:57,905
- Neither can I, but they have
to be using this rock face
52
00:03:57,971 --> 00:04:00,441
to get in and out of there.
53
00:04:04,612 --> 00:04:09,317
- Chief, you're not saying
we should climb up that!
54
00:04:09,317 --> 00:04:12,219
- I have a better way.
55
00:04:12,320 --> 00:04:15,423
(suspenseful music)
56
00:04:48,155 --> 00:04:51,892
And down.
57
00:04:51,959 --> 00:04:53,927
(grunting)
58
00:05:03,904 --> 00:05:06,039
(arrow vibrating)
59
00:05:29,463 --> 00:05:30,964
(grunting)
60
00:05:33,501 --> 00:05:35,869
(screaming)
61
00:05:55,856 --> 00:05:57,324
- Now, come on.
62
00:05:57,425 --> 00:05:58,892
Just like I showed you.
63
00:06:05,032 --> 00:06:07,167
- Are you sure?
64
00:06:07,234 --> 00:06:11,439
- Don't worry.
They won't see us down here.
65
00:06:11,472 --> 00:06:14,141
(whimpering)
66
00:06:14,207 --> 00:06:16,477
- This is such a bad idea.
67
00:06:19,847 --> 00:06:21,048
(wood snapping)
68
00:06:21,114 --> 00:06:22,916
(screaming)
69
00:06:26,887 --> 00:06:30,458
- Don't just stand there.
Bring him up!
70
00:06:30,524 --> 00:06:32,960
(screaming)
71
00:06:33,026 --> 00:06:34,462
- It hit the ceiling.
72
00:06:34,528 --> 00:06:36,464
- You idiots, pull it back.
73
00:06:36,464 --> 00:06:38,666
- We can't!
74
00:06:38,732 --> 00:06:40,468
It just won't budge.
75
00:06:40,468 --> 00:06:42,102
(screaming)
76
00:06:42,169 --> 00:06:44,972
- Help! Help!
77
00:06:45,038 --> 00:06:47,641
(wood rattling)
78
00:07:05,893 --> 00:07:07,761
(grumbling)
79
00:07:11,532 --> 00:07:13,667
- You need to be
as cunning as a fox.
80
00:07:13,734 --> 00:07:16,770
Time to approach things
in a different way.
81
00:07:16,837 --> 00:07:19,573
We need to outsmart
that scoundrel.
82
00:07:19,640 --> 00:07:21,842
You can't always use force!
83
00:07:21,909 --> 00:07:24,077
(groaning)
84
00:07:29,216 --> 00:07:33,386
- Looks like we won't be
back robbing anytime soon.
85
00:07:33,521 --> 00:07:35,155
- And Borka's men too.
86
00:07:35,222 --> 00:07:38,926
That lot haven't left
the keep since they got here.
87
00:07:38,992 --> 00:07:42,763
- And so now Robbers Walk is
the safest path in the forest.
88
00:07:44,297 --> 00:07:46,534
(growling)
89
00:07:52,039 --> 00:07:53,741
(chord strums)
90
00:08:00,113 --> 00:08:02,683
(light music)
91
00:08:12,860 --> 00:08:14,895
- This is the life.
92
00:08:14,962 --> 00:08:17,831
Haven't seen robbers
around for days.
93
00:08:17,898 --> 00:08:20,200
- Well, perhaps they all left.
94
00:08:20,267 --> 00:08:22,069
We all must move on.
95
00:08:22,135 --> 00:08:25,773
Or perhaps my music sent
them into a slumber,
96
00:08:25,839 --> 00:08:29,577
or maybe the ever
so divine wonderful music
97
00:08:30,477 --> 00:08:33,080
you play has scared them away.
98
00:08:33,146 --> 00:08:35,583
(laughing)
99
00:08:37,050 --> 00:08:40,187
- Leave all your
belongings and run.
100
00:08:42,656 --> 00:08:45,358
- Oh, dear me, no!
101
00:08:45,425 --> 00:08:48,228
(laughing)
102
00:08:48,295 --> 00:08:52,332
- Stop messing around back
there and play something.
103
00:08:52,399 --> 00:08:54,835
(light music)
104
00:09:05,679 --> 00:09:08,616
(rain drizzling)
105
00:09:25,098 --> 00:09:26,734
- It's deserted.
106
00:09:26,800 --> 00:09:31,038
No sign of Borka robbers
around here.
107
00:09:31,104 --> 00:09:33,106
(cheering)
108
00:09:34,642 --> 00:09:38,011
- Finally, we can leave
this horrible forest.
109
00:09:38,078 --> 00:09:39,346
- Can we really?
110
00:09:39,412 --> 00:09:42,783
What about that other tribe
holding fast over there?
111
00:09:42,850 --> 00:09:45,252
- There's no place
worse than that castle.
112
00:09:45,318 --> 00:09:48,889
That sly robber chief
is impossible to catch.
113
00:09:48,956 --> 00:09:53,160
Even harder than catching
an eagle on a cliff top.
114
00:09:53,226 --> 00:09:57,097
Come on, men,
we're pulling out
for the year.
115
00:09:58,165 --> 00:09:59,332
Let's go home.
116
00:10:04,071 --> 00:10:07,675
(exciting music)
117
00:10:15,515 --> 00:10:17,217
- So it's true.
118
00:10:17,284 --> 00:10:21,354
This rock face is the only
way to get inside the place.
119
00:10:29,730 --> 00:10:31,699
And now you've shown
yourselves,
120
00:10:31,765 --> 00:10:34,467
you dirty devils!
121
00:10:34,534 --> 00:10:36,003
(playful music)
122
00:10:39,707 --> 00:10:41,041
(groaning)
123
00:10:47,347 --> 00:10:49,249
Why you!
124
00:10:49,316 --> 00:10:50,784
(yelping)
125
00:11:00,761 --> 00:11:01,895
-(panting)
It's okay.
126
00:11:01,962 --> 00:11:04,064
No problem, I'm fine.
127
00:11:04,131 --> 00:11:06,934
I'm brave.
(screaming)
128
00:11:07,000 --> 00:11:08,936
- Bring me the bog moss.
129
00:11:14,007 --> 00:11:18,645
- (whimpering)
Help me!
130
00:11:18,746 --> 00:11:20,781
- Stop that noise
and whimpering.
131
00:11:20,848 --> 00:11:22,850
Hush up, stay in
bed for a few days,
132
00:11:22,916 --> 00:11:24,117
and you'll be fine.
133
00:11:24,184 --> 00:11:25,218
- Sure.
134
00:11:31,424 --> 00:11:33,226
- Hey, Lill-Klippen.
135
00:11:33,293 --> 00:11:34,361
- Yes, Ronja?
136
00:11:34,427 --> 00:11:37,330
- When you saw
the Borka Robbers,
137
00:11:37,397 --> 00:11:38,966
was there a boy with them?
138
00:11:39,032 --> 00:11:41,802
- A boy?
You mean Borka's son?
139
00:11:41,869 --> 00:11:44,772
Ummm.
(laughs)
140
00:11:46,073 --> 00:11:48,575
I was too busy
avoiding arrows.
141
00:11:48,641 --> 00:11:50,410
Well, all of them but one.
142
00:11:50,477 --> 00:11:53,847
They tried to kill me,
but they missed.
143
00:11:53,914 --> 00:11:57,017
Next time, I'll kill them.
144
00:11:57,084 --> 00:12:00,520
They'll regret meeting me.
(yelping)
145
00:12:00,587 --> 00:12:05,158
My leg, my leg.
(groaning)
146
00:12:05,225 --> 00:12:08,996
- Now after all that hunting,
you found a ladder.
147
00:12:09,062 --> 00:12:12,800
You must be very proud
of yourself, Mattis.
148
00:12:20,240 --> 00:12:22,442
(yelling)
149
00:12:31,885 --> 00:12:34,421
(water rushing)
150
00:12:46,433 --> 00:12:50,037
- How soft the moss is.
151
00:12:58,411 --> 00:13:01,414
What a beautiful sound.
152
00:13:02,615 --> 00:13:06,453
Ah, smells nice.
153
00:13:36,950 --> 00:13:39,887
(light music)
154
00:13:41,889 --> 00:13:44,757
(leaves rustle)
155
00:13:44,892 --> 00:13:47,027
(giggling)
156
00:14:09,016 --> 00:14:11,985
Wild horses.
157
00:14:14,487 --> 00:14:16,356
(sighs)
158
00:14:32,139 --> 00:14:34,975
(light music)
159
00:14:42,682 --> 00:14:45,385
(rain drizzling)
160
00:15:01,701 --> 00:15:04,304
(metal scraping)
161
00:15:11,744 --> 00:15:15,515
- Me, I'm bored.
162
00:15:15,582 --> 00:15:20,420
- When there's nothing to do,
you can get out of shape.
163
00:15:22,122 --> 00:15:25,558
- What's for dinner,
I wonder?
164
00:15:25,625 --> 00:15:26,859
It might be mutton soup.
165
00:15:26,994 --> 00:15:28,328
My favorite.
166
00:15:28,395 --> 00:15:31,031
- Please, that's
not nearly the best.
167
00:15:31,098 --> 00:15:33,533
It's chicken soup.
168
00:15:33,600 --> 00:15:34,734
- Chicken soup?
169
00:15:34,801 --> 00:15:37,337
Too greasy,
it disgusts me.
170
00:15:37,404 --> 00:15:41,641
- Of course, that's why
you always stink of mutton.
171
00:15:43,010 --> 00:15:44,911
- What!
172
00:15:45,012 --> 00:15:47,014
- You heard!
173
00:15:47,014 --> 00:15:49,016
- You want to fight?
174
00:15:49,016 --> 00:15:52,252
- Calm yourself,
bunch of babies.
175
00:15:52,319 --> 00:15:54,021
- What did you say?
176
00:15:54,087 --> 00:15:57,824
- If I'm a baby,
you're a grandpa.
177
00:15:57,890 --> 00:16:00,727
- Grandpa? Say that again.
178
00:16:00,793 --> 00:16:02,495
- Calm down, all of you.
179
00:16:02,562 --> 00:16:04,064
You're all stupid.
180
00:16:04,131 --> 00:16:05,532
- Stupid?
181
00:16:05,598 --> 00:16:08,501
- Well, I think that
you're the stupid one!
182
00:16:08,568 --> 00:16:12,105
- Do you? Alright.
(growling)
183
00:16:12,172 --> 00:16:15,175
- Acting like babies,
you should all shut up.
184
00:16:15,242 --> 00:16:16,409
- What's that?
185
00:16:16,476 --> 00:16:17,644
Baby, am I?
186
00:16:17,710 --> 00:16:18,845
- Very funny.
187
00:16:18,911 --> 00:16:21,114
Borka made you weep
like a baby.
188
00:16:21,181 --> 00:16:23,283
- How dare you!
189
00:16:23,350 --> 00:16:26,119
You do nothing
but guard, Tjorm!
190
00:16:26,186 --> 00:16:28,121
- It's an important job!
191
00:16:28,188 --> 00:16:29,856
(snickering)
192
00:16:29,922 --> 00:16:34,094
Stop laughing
or I'll cover you all
in manure.
193
00:16:36,263 --> 00:16:38,231
- Manure suits me fine.
194
00:16:38,298 --> 00:16:42,502
After all, I do most
of the farming.
195
00:16:42,569 --> 00:16:46,273
- Why are you arguing when
you know all food is good?
196
00:16:46,339 --> 00:16:49,409
- [All]
Shut up, Knotas.
Who asked you?
197
00:16:51,744 --> 00:16:53,946
(instrument strums)
198
00:16:54,081 --> 00:16:56,316
(yelping)
199
00:17:07,127 --> 00:17:10,463
- That's enough!
200
00:17:12,399 --> 00:17:15,235
Finally, a bit of peace
and quiet.
201
00:17:15,302 --> 00:17:17,637
I think you've gone
and burst me ear drum.
202
00:17:17,704 --> 00:17:20,207
Now act like the men
you're pretending to be
203
00:17:20,273 --> 00:17:23,476
and not the silly babies
you all are.
204
00:17:23,543 --> 00:17:25,812
(sighing)
205
00:17:25,878 --> 00:17:29,516
Hm.
206
00:17:33,653 --> 00:17:36,823
(rooster crowing)
207
00:17:36,889 --> 00:17:39,826
(chickens clucking)
208
00:17:43,630 --> 00:17:46,633
- I can't bear the
stench in here.
209
00:17:46,699 --> 00:17:50,337
- Well, it's your fault
for mocking chicken soup.
210
00:17:50,403 --> 00:17:53,606
- Haven't we cleaned
enough by now?
211
00:17:53,673 --> 00:17:55,142
This I do swear.
212
00:17:55,142 --> 00:17:57,009
No more fighting,
no more complaining.
213
00:17:57,144 --> 00:18:00,747
I won't even complain
that I can't fight anymore.
214
00:18:00,813 --> 00:18:02,982
(sheep bleating)
215
00:18:03,049 --> 00:18:04,951
- He doesn't believe you.
216
00:18:05,017 --> 00:18:07,487
Come on.
217
00:18:07,554 --> 00:18:09,756
(grunting)
218
00:18:23,570 --> 00:18:26,173
- Alright, who
wants to go hunting?
219
00:18:26,239 --> 00:18:28,608
(gasping)
220
00:18:28,675 --> 00:18:30,843
(cheering)
221
00:18:35,081 --> 00:18:37,417
(calm music)
222
00:19:05,044 --> 00:19:07,347
(sighing)
223
00:19:39,912 --> 00:19:40,880
- And that's it.
224
00:19:40,947 --> 00:19:43,082
The salting's done.
225
00:19:43,149 --> 00:19:45,818
That'll keep our meat
all winter.
226
00:19:45,885 --> 00:19:50,457
And the rest of it we'll
just smoke and put aside.
227
00:19:50,523 --> 00:19:52,124
- Good evening, Lovis.
228
00:19:52,259 --> 00:19:55,262
I was just wondering if I
could make a small request.
229
00:19:55,262 --> 00:19:56,696
- Hm?
230
00:19:56,763 --> 00:19:58,465
- As you're cooking
a delicious elk,
231
00:19:58,531 --> 00:20:03,570
remember all the tenderest bits
are for toothless old men.
232
00:20:03,636 --> 00:20:07,740
Old men like me.
(giggling)
233
00:20:07,807 --> 00:20:09,976
(chuckling)
234
00:20:13,746 --> 00:20:16,483
(upbeat music)
235
00:20:20,052 --> 00:20:22,589
(blabbering)
236
00:20:28,728 --> 00:20:30,930
(laughing)
237
00:20:45,077 --> 00:20:48,315
- Mattis, one day I'll catch
238
00:20:48,381 --> 00:20:50,417
and tame a wild horse
all by myself,
239
00:20:50,483 --> 00:20:53,553
just like you did at my age.
240
00:20:53,620 --> 00:20:58,891
- Yes, but you'll have to be
really fast and strong enough.
241
00:20:58,958 --> 00:21:03,530
- I am! I am strong enough,
you'll see I can.
242
00:21:03,596 --> 00:21:07,099
- [Mattis]
Ronja, I'll bet you can do
243
00:21:07,166 --> 00:21:09,001
anything you want.
244
00:21:29,055 --> 00:21:31,458
- No animals in the forest.
245
00:21:32,459 --> 00:21:34,961
So where have they gone?
246
00:21:35,027 --> 00:21:36,729
It's eerie and quiet.
247
00:21:37,997 --> 00:21:42,168
Even that boy, where
is the dirty devil?
248
00:21:42,234 --> 00:21:45,505
- Gray dwarfs.
249
00:21:46,606 --> 00:21:50,943
Human here, human here.
250
00:21:51,010 --> 00:21:52,379
(hissing)
251
00:21:52,445 --> 00:21:53,613
(giggling)
252
00:21:53,680 --> 00:21:55,815
- Gray dwarfs, run away!
253
00:22:03,856 --> 00:22:06,493
(light music)
254
00:22:15,001 --> 00:22:17,036
(grunts)
255
00:22:55,508 --> 00:22:56,709
- [Narrator]
Throughout the autumn,
256
00:22:56,776 --> 00:22:59,446
not once did Ronja see Birk.
257
00:22:59,479 --> 00:23:02,048
Of course,
she was pleased about that.
258
00:23:02,114 --> 00:23:03,916
(harp strumming)
259
00:23:03,983 --> 00:23:05,017
Or?
260
00:23:05,084 --> 00:23:06,052
- I don't know.
261
00:23:06,118 --> 00:23:09,155
I should be happy.
262
00:23:09,221 --> 00:23:13,993
- [Narrator] Sometimes
she simply didn't know
how she felt.
263
00:23:14,060 --> 00:23:16,696
(harp strums)
264
00:23:19,466 --> 00:23:21,000
(upbeat music)
265
00:23:21,067 --> 00:23:24,704
Next time on "Ronja,
the Robber's Daughter."
266
00:23:29,308 --> 00:23:30,777
"Stuck in the Snow."
267
00:23:32,479 --> 00:23:34,380
Don't miss it.
268
00:23:34,481 --> 00:23:36,849
(light music)
17532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.