Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:07,375
(mellow music)
2
00:00:15,416 --> 00:00:17,651
* Now the mist has cleared
3
00:00:17,718 --> 00:00:20,020
* As day is dawning
4
00:00:20,088 --> 00:00:23,757
* It's all becoming
clearer to me
5
00:00:23,824 --> 00:00:25,826
* The seasons change
6
00:00:25,893 --> 00:00:27,361
* As I change with them
7
00:00:27,428 --> 00:00:31,099
* And the cold of spring
8
00:00:31,165 --> 00:00:33,134
* Gives me strength
9
00:00:33,201 --> 00:00:36,870
* And courage to know
10
00:00:36,937 --> 00:00:40,808
* I will make it through
11
00:00:40,874 --> 00:00:44,578
* Whatever life throws at me
12
00:00:58,192 --> 00:01:00,428
* Summer's sweet scent
13
00:01:00,494 --> 00:01:02,230
* Autumn's whisper
14
00:01:02,296 --> 00:01:05,933
* Winter stings with the cold
15
00:01:05,999 --> 00:01:07,368
* When trouble comes
16
00:01:07,435 --> 00:01:11,139
* Rolling in like thunder
17
00:01:12,973 --> 00:01:15,776
* Tease me fool
18
00:01:16,844 --> 00:01:20,047
* Feed me cool
19
00:01:20,148 --> 00:01:23,751
* But the spring in my heart
20
00:01:25,286 --> 00:01:27,155
* As seasons change
21
00:01:27,188 --> 00:01:28,656
* I'll change with them
22
00:01:28,722 --> 00:01:33,827
* And I know I can
weather the storm *
23
00:01:35,263 --> 00:01:36,797
(uptempo music)
24
00:01:41,802 --> 00:01:44,405
- Borka wants to talk
to me, is that so?
25
00:01:44,472 --> 00:01:46,307
- [Woman] Borka and
his robbers moved into
26
00:01:46,374 --> 00:01:48,276
the north side
of Mattis' fort
27
00:01:48,342 --> 00:01:50,778
without asking permission.
28
00:01:50,844 --> 00:01:53,814
They settled into
the other side of Hell's Gap.
29
00:01:53,881 --> 00:01:57,185
Mattis and his robbers
went up to try
30
00:01:57,185 --> 00:01:58,986
and chase them off,
but they wouldn't budge.
31
00:01:59,052 --> 00:02:01,589
Mattis was terribly
frustrated.
32
00:02:03,191 --> 00:02:04,492
And in the forest,
33
00:02:04,558 --> 00:02:07,361
Ronja had problems
of her own.
34
00:02:24,912 --> 00:02:26,614
(giggles)
35
00:02:26,680 --> 00:02:29,217
- Mmmm.
36
00:02:29,217 --> 00:02:30,918
Hmpf.
37
00:02:35,323 --> 00:02:38,426
- Are you really in
that much of a hurry?
38
00:02:38,492 --> 00:02:40,328
- Who said that I'm in hurry?
39
00:02:40,394 --> 00:02:42,563
And it's nothing to
do with you, anyway.
40
00:02:42,630 --> 00:02:44,298
Huh.
41
00:02:45,966 --> 00:02:47,235
- Hmmm.
42
00:02:59,880 --> 00:03:02,516
(breathing heavily)
43
00:03:07,655 --> 00:03:09,290
(sighs)
44
00:03:11,024 --> 00:03:12,660
- That good-for-nothing
rascal.
45
00:03:12,726 --> 00:03:15,128
What is he doing
in my forest?
46
00:03:15,263 --> 00:03:17,064
I'll go and check.
47
00:03:17,130 --> 00:03:19,733
(playful music)
48
00:03:49,297 --> 00:03:51,465
(rustling)
49
00:03:57,638 --> 00:03:58,839
Huh?
50
00:04:01,208 --> 00:04:02,943
(playful music)
51
00:04:12,219 --> 00:04:13,987
(giggles)
52
00:04:22,963 --> 00:04:25,633
(cubs grumbling)
53
00:04:52,460 --> 00:04:55,162
- What do you want,
robber's daughter?
54
00:04:55,228 --> 00:04:57,097
- Huh?
55
00:04:57,164 --> 00:04:59,633
(giggles)
56
00:05:03,404 --> 00:05:05,005
Hmpf.
57
00:05:05,072 --> 00:05:07,575
Well, it appears you are
a Borka Robber after all.
58
00:05:07,641 --> 00:05:09,677
And you really thought
you could steal
59
00:05:09,743 --> 00:05:12,112
my fox cubs from my forest?
60
00:05:12,179 --> 00:05:15,649
- We're not the only ones
who take things without asking.
61
00:05:15,716 --> 00:05:18,085
Mattis' robbers do it, too.
62
00:05:19,420 --> 00:05:21,021
- Hmmm?
63
00:05:21,088 --> 00:05:24,758
Anyhow, leave my fox cubs
alone, understand me?
64
00:05:24,825 --> 00:05:27,027
Why don't you get
out of my woods?
65
00:05:30,431 --> 00:05:31,599
Hmmm.
66
00:05:39,272 --> 00:05:40,874
- Your fox cubs?
67
00:05:40,941 --> 00:05:42,410
Your woods?
68
00:05:42,476 --> 00:05:45,212
Fox cubs belong to no one,
understand?
69
00:05:45,278 --> 00:05:46,980
They belong to themselves.
70
00:05:47,047 --> 00:05:48,416
Hmmm.
71
00:05:51,785 --> 00:05:55,489
The forest doesn't belong
to people.
72
00:05:55,556 --> 00:05:56,890
You don't own these woods.
73
00:05:56,957 --> 00:05:58,626
The animals do.
74
00:05:58,692 --> 00:06:00,528
And that's not all.
75
00:06:00,594 --> 00:06:02,796
This is the wolves'
and bears' and elks'
76
00:06:02,863 --> 00:06:05,533
and wild horses' woods, too.
77
00:06:05,599 --> 00:06:08,335
And the owl's and the hawk's
78
00:06:08,436 --> 00:06:10,538
and the cuckoo's wood
and the snail's
79
00:06:10,604 --> 00:06:16,444
and the spider's
and the ant's wood.
80
00:06:16,510 --> 00:06:19,012
- I know every animal,
every creature,
81
00:06:19,079 --> 00:06:21,949
so don't go trying
to teach me anything.
82
00:06:22,015 --> 00:06:23,617
Hmpf.
83
00:06:23,684 --> 00:06:26,286
- So, you know, the Harpies?
84
00:06:26,353 --> 00:06:27,455
The Great Wolves?
85
00:06:27,455 --> 00:06:28,589
The Merk Trolls?
86
00:06:28,656 --> 00:06:29,723
They're all out there.
87
00:06:29,790 --> 00:06:31,625
It's their wood, too.
88
00:06:31,692 --> 00:06:34,528
Not to mention
the unearthly ones.
89
00:06:34,595 --> 00:06:37,698
- You think you're
so smart, don't you?
90
00:06:37,765 --> 00:06:41,268
Why don't you tell me
something I don't know.
91
00:06:41,334 --> 00:06:43,604
Otherwise, shut up.
92
00:06:43,671 --> 00:06:47,475
- Mmm, no, because
it's not your forest.
93
00:06:47,508 --> 00:06:50,010
The forest belongs to everyone,
94
00:06:50,077 --> 00:06:51,712
including me!
95
00:06:56,750 --> 00:06:57,751
- Hmpf.
96
00:06:57,818 --> 00:06:59,620
- And if you think it's yours,
97
00:06:59,687 --> 00:07:02,222
robber's daughter,
if you really think
98
00:07:02,289 --> 00:07:04,825
you can keep it
all to yourself,
99
00:07:06,527 --> 00:07:08,996
then you are stupid.
100
00:07:11,031 --> 00:07:13,501
- Well, you see,
I'm happy to share
101
00:07:13,567 --> 00:07:15,402
with all the animals.
102
00:07:15,503 --> 00:07:18,506
Foxes, owls, all of them.
103
00:07:18,506 --> 00:07:20,741
All of the animals here
but you!
104
00:07:20,808 --> 00:07:21,775
Hmm.
105
00:07:27,581 --> 00:07:29,817
(wind whooshing)
106
00:08:01,248 --> 00:08:02,249
Huh?
107
00:08:02,315 --> 00:08:05,185
Hmm.
108
00:08:05,252 --> 00:08:06,620
- Ronja?
109
00:08:10,157 --> 00:08:11,559
Wait for me.
110
00:08:13,894 --> 00:08:16,597
- Ugh.
111
00:08:16,664 --> 00:08:18,431
- [Birk] Ronja?
112
00:08:18,566 --> 00:08:20,568
- What do you want?
113
00:08:25,238 --> 00:08:26,874
- This mist.
114
00:08:26,940 --> 00:08:30,477
Don't you think it's
a little bit scary?
115
00:08:30,578 --> 00:08:31,945
- Do you?
116
00:08:32,012 --> 00:08:33,346
You're not frightened
that you can't
117
00:08:33,413 --> 00:08:34,848
find your way back
to the home
118
00:08:34,915 --> 00:08:37,718
that you and all your
thieving family broke into?
119
00:08:37,785 --> 00:08:41,154
Maybe you should share
the foxes' lair with them?
120
00:08:41,221 --> 00:08:44,625
After all, you're
so fond of sharing.
121
00:08:46,159 --> 00:08:48,261
(giggles)
122
00:08:51,732 --> 00:08:53,100
- You've got a head
hotter than rock,
123
00:08:53,166 --> 00:08:56,737
robber's daughter,
like your father.
124
00:08:56,804 --> 00:08:58,972
But you can find your way home
better than I will.
125
00:08:59,039 --> 00:09:02,109
And this mist is movin'
in really quickly.
126
00:09:02,175 --> 00:09:04,745
Do you mind if I hold on
to the edge of your tunic
127
00:09:04,812 --> 00:09:07,715
'til we're safely
out of the woods?
128
00:09:07,781 --> 00:09:09,249
(wind whooshing)
129
00:09:13,186 --> 00:09:14,622
Oop.
130
00:09:19,192 --> 00:09:20,694
- Here.
131
00:09:20,761 --> 00:09:23,363
Hold on to this but keep
a rope's length away.
132
00:09:23,430 --> 00:09:26,066
I'm warning you,
don't let go.
133
00:09:27,534 --> 00:09:28,969
(chuckles)
134
00:09:29,036 --> 00:09:32,005
- As you wish,
angry robber's daughter.
135
00:09:32,072 --> 00:09:33,240
- Hmpf.
136
00:09:46,386 --> 00:09:48,288
(ominous music)
137
00:10:34,702 --> 00:10:35,836
Good.
138
00:10:58,425 --> 00:10:59,860
Huh?
139
00:11:03,731 --> 00:11:05,899
- Hmm, do you know
where we are?
140
00:11:05,966 --> 00:11:08,201
- The signpost rock.
141
00:11:08,268 --> 00:11:09,269
We're on the right path.
142
00:11:38,766 --> 00:11:39,900
(gasps)
143
00:11:45,072 --> 00:11:47,274
But how?
144
00:11:47,340 --> 00:11:48,809
Have we just been
going 'round in circles
145
00:11:48,876 --> 00:11:50,177
all this time?
146
00:11:54,181 --> 00:11:56,149
(giggling)
147
00:12:03,456 --> 00:12:04,224
Ah.
148
00:12:07,227 --> 00:12:10,030
(ominous music)
149
00:12:13,566 --> 00:12:15,502
I'll be alright.
150
00:12:15,568 --> 00:12:17,805
I'll be home soon,
151
00:12:17,871 --> 00:12:21,308
then I'll hear Lovis
sing the wolf song.
152
00:12:21,374 --> 00:12:23,476
Birk?
153
00:12:23,543 --> 00:12:24,812
Birk?
154
00:12:28,315 --> 00:12:30,117
Birk?
155
00:12:41,895 --> 00:12:44,131
(giggles echoing)
156
00:12:44,197 --> 00:12:44,965
Huh?
157
00:12:56,910 --> 00:13:00,180
(giggles echoing)
158
00:13:08,688 --> 00:13:11,558
(children singing)
159
00:13:22,970 --> 00:13:24,471
They're calling.
160
00:13:31,711 --> 00:13:34,181
I'm coming.
161
00:13:34,247 --> 00:13:36,016
Wait.
162
00:13:43,223 --> 00:13:44,324
- Ronja!
163
00:13:46,159 --> 00:13:48,595
Where'd you think you're going?
164
00:13:48,661 --> 00:13:51,164
You mustn't follow
the unearthly ones, Ronja.
165
00:13:51,231 --> 00:13:53,000
If you do,
you'll be lost forever.
166
00:13:53,066 --> 00:13:55,068
Do you hear me, forever!
167
00:13:57,604 --> 00:14:00,307
(children singing)
168
00:14:02,442 --> 00:14:04,144
- I'm coming.
169
00:14:04,211 --> 00:14:04,978
Wait!
170
00:14:06,947 --> 00:14:07,915
- Ronja!
171
00:14:10,783 --> 00:14:11,919
- Let me go.
172
00:14:12,785 --> 00:14:15,622
(grunting)
173
00:14:15,688 --> 00:14:18,358
Let me go!
174
00:14:18,425 --> 00:14:19,927
(thudding)
175
00:14:19,960 --> 00:14:21,028
- Stop doing that!
176
00:14:21,094 --> 00:14:22,529
You can't go!
177
00:14:22,595 --> 00:14:23,630
(groaning)
178
00:14:23,696 --> 00:14:25,966
- No, please, wait!
179
00:14:26,033 --> 00:14:28,835
- (wind whooshing)
- (children singing)
180
00:14:28,936 --> 00:14:31,271
Yes, that's right.
181
00:14:31,338 --> 00:14:32,005
Coming!
182
00:14:32,072 --> 00:14:33,006
- You mustn't.
183
00:14:33,073 --> 00:14:34,474
- Let me go!
184
00:14:34,541 --> 00:14:36,376
I said let me go!
185
00:14:36,443 --> 00:14:37,210
- I won't!
186
00:14:38,445 --> 00:14:39,479
- Let me go!
187
00:14:39,546 --> 00:14:40,780
(groaning)
188
00:14:40,847 --> 00:14:43,350
Let me go, let me go.
189
00:14:43,416 --> 00:14:45,618
(groaning)
190
00:14:47,520 --> 00:14:48,855
- Ah!
191
00:14:48,956 --> 00:14:51,324
- I must go!
192
00:14:51,391 --> 00:14:53,961
- Ah!
193
00:14:54,027 --> 00:14:57,965
- (breathing heavily)
- (children singing)
194
00:14:57,965 --> 00:14:59,266
- Wait for me!
195
00:15:01,768 --> 00:15:03,370
Let me go, let me go.
196
00:15:05,038 --> 00:15:08,075
(children singing)
197
00:15:34,767 --> 00:15:36,569
Hey!
198
00:15:36,636 --> 00:15:40,307
I told you to keep
a rope's length away.
199
00:15:42,542 --> 00:15:43,343
What happened?
200
00:15:43,410 --> 00:15:45,012
Were you bitten by a fox?
201
00:15:45,012 --> 00:15:47,314
(giggles)
202
00:15:48,381 --> 00:15:50,283
- Um, no.
203
00:15:50,350 --> 00:15:52,919
I'm fine, and now
I think I can find
204
00:15:53,020 --> 00:15:55,588
my own way back
to Borka's Keep.
205
00:15:57,457 --> 00:15:58,225
- Huh?
206
00:15:59,526 --> 00:16:02,295
- [Woman] Ronja stared
at Birk a long time.
207
00:16:02,362 --> 00:16:04,431
No matter how she tried,
she suddenly
208
00:16:04,497 --> 00:16:08,035
found it difficult
to think badly of him,
209
00:16:08,068 --> 00:16:10,303
and she did not know why.
210
00:16:13,140 --> 00:16:14,441
- It's called Mattis' fort
211
00:16:14,507 --> 00:16:17,444
and I hope you fall
into Hell's Gap.
212
00:16:46,706 --> 00:16:51,211
- Lovis is still out, looking
after the sheep and goats.
213
00:16:52,679 --> 00:16:54,147
The nights always start
to get chilly
214
00:16:54,214 --> 00:16:55,948
in the autumn.
215
00:16:56,083 --> 00:16:56,916
- Mattis?
216
00:16:56,983 --> 00:16:59,319
- Hmmm?
217
00:16:59,386 --> 00:17:00,920
- Did you ever take
something from someone
218
00:17:01,088 --> 00:17:02,655
without asking first?
219
00:17:04,591 --> 00:17:06,526
- Uh, uh.
220
00:17:06,593 --> 00:17:08,828
(clears throat)
221
00:17:08,895 --> 00:17:11,331
when that ghostly fog
started to roll in,
222
00:17:11,398 --> 00:17:13,166
I was afraid you'd get lost,
223
00:17:13,233 --> 00:17:16,569
that I'd never see you
again, my little Ronja.
224
00:17:16,636 --> 00:17:19,506
- It was fine.
I found my way back.
225
00:17:21,908 --> 00:17:26,146
But, have you taken things
without asking for permission?
226
00:17:28,115 --> 00:17:29,649
- Mmm.
227
00:17:29,716 --> 00:17:30,817
Well...
228
00:17:30,883 --> 00:17:33,153
- We've taken lots of things.
229
00:17:33,220 --> 00:17:34,754
For instance, lots--
230
00:17:34,821 --> 00:17:36,656
- Quiet, old man.
231
00:17:36,723 --> 00:17:39,292
I'll deal with this myself,
thank you very much.
232
00:17:39,359 --> 00:17:41,228
- Oh! Ha ha ha ha ha!
233
00:17:45,598 --> 00:17:46,899
- My Ronja.
234
00:17:46,966 --> 00:17:48,835
You're still an innocent child,
235
00:17:48,901 --> 00:17:50,503
which is why I never
wanted to talk to you
236
00:17:50,570 --> 00:17:51,838
about it before.
237
00:17:53,440 --> 00:17:54,541
- Hmmm.
238
00:17:54,607 --> 00:17:57,977
- No, you haven't
said a word before.
239
00:17:58,044 --> 00:18:00,813
And of course, we weren't
allowed to say anything, either,
240
00:18:00,880 --> 00:18:02,482
were we?
241
00:18:02,549 --> 00:18:04,951
- Ugh, you're rambling, old man.
242
00:18:05,017 --> 00:18:06,253
Time you went to bed.
243
00:18:06,319 --> 00:18:08,321
- Oh, no it's not.
244
00:18:08,388 --> 00:18:10,357
I swear by the devil,
245
00:18:10,423 --> 00:18:14,561
I intend to stay here
and listen to this.
246
00:18:14,627 --> 00:18:15,762
(groans)
247
00:18:17,664 --> 00:18:20,567
- Please hear me out,
my Ronja.
248
00:18:21,834 --> 00:18:23,836
- Mmm.
249
00:18:23,903 --> 00:18:26,506
(playful music)
250
00:18:34,781 --> 00:18:39,051
So, when you all came home
with all those things,
251
00:18:39,186 --> 00:18:43,756
you had taken them from people
passing through the forest?
252
00:18:43,823 --> 00:18:46,226
- Mmm.
253
00:18:46,293 --> 00:18:48,461
- But, don't they get angry
254
00:18:48,528 --> 00:18:50,363
when you take their
things away from them?
255
00:18:50,430 --> 00:18:52,532
- Oh, do they ever.
(laughs)
256
00:18:52,599 --> 00:18:54,033
All the wailing.
257
00:18:54,100 --> 00:18:56,236
Hee hee hee.
258
00:18:56,303 --> 00:18:59,206
Ronja, you should
hear them crying.
259
00:19:00,407 --> 00:19:02,842
- I said it's time for bed.
260
00:19:02,909 --> 00:19:06,213
- We've even heard
some of the men weep.
261
00:19:06,246 --> 00:19:08,215
- Quiet!
262
00:19:08,215 --> 00:19:10,583
You really are pushing
your luck, now.
263
00:19:10,650 --> 00:19:11,618
Gaaa...
264
00:19:14,821 --> 00:19:17,424
You mustn't listen
to him, alright?
265
00:19:17,490 --> 00:19:19,426
It's nothing
to be worried about.
266
00:19:19,492 --> 00:19:22,229
It's just the way it is.
267
00:19:22,295 --> 00:19:25,232
It's the way it's always been.
268
00:19:25,265 --> 00:19:27,234
- Oh, that's right.
269
00:19:27,267 --> 00:19:28,735
No reason to fuss.
270
00:19:28,801 --> 00:19:33,139
But those people never do
get used to it, do they?
271
00:19:33,240 --> 00:19:36,909
They just go on howling
and crying,
272
00:19:36,976 --> 00:19:38,911
in a most delightful way.
273
00:19:38,978 --> 00:19:40,780
- Ah!
- Uh oh!
274
00:19:42,749 --> 00:19:46,453
- My great-grandfather,
my grandfather, my father
275
00:19:46,519 --> 00:19:48,588
were all robber chiefs.
276
00:19:50,890 --> 00:19:52,692
And so am I.
277
00:19:52,759 --> 00:19:55,628
In all the woods and mountains,
we are the mightiest
278
00:19:55,695 --> 00:19:57,964
clan of robbers,
279
00:19:58,030 --> 00:20:02,802
and Ronja, that's what
you will also be one day.
280
00:20:02,869 --> 00:20:03,903
Isn't that nice?
281
00:20:05,772 --> 00:20:08,808
- Never!
- Huh?
282
00:20:08,875 --> 00:20:11,244
- Never!
Not on my life.
283
00:20:11,311 --> 00:20:13,246
If it means people
are made to be angry
284
00:20:13,313 --> 00:20:15,615
and cry,
I'll never steal.
285
00:20:17,717 --> 00:20:20,587
(fire crackles)
286
00:20:20,653 --> 00:20:21,421
- Ah!
287
00:20:24,557 --> 00:20:26,593
You must understand.
288
00:20:26,659 --> 00:20:29,862
I only ever steal
from the very rich.
289
00:20:29,929 --> 00:20:34,033
Never do I hurt them,
much less take their lives.
290
00:20:34,100 --> 00:20:38,738
And, yes.
291
00:20:38,805 --> 00:20:43,310
Sometimes, I even share some
of the loot with the poor.
292
00:20:43,376 --> 00:20:45,745
- Mmm, he's telling the truth.
293
00:20:45,812 --> 00:20:47,547
- Huh?
294
00:20:47,614 --> 00:20:49,949
- Remember the time you
gave that poor widow
295
00:20:50,016 --> 00:20:53,653
with eight kids
a whole sack of flour?
296
00:20:53,720 --> 00:20:54,454
- Oh, yeah.
297
00:20:54,521 --> 00:20:56,523
- And when was that?
298
00:20:57,990 --> 00:20:59,526
- Uh...
299
00:20:59,592 --> 00:21:01,961
- Well, he's certainly
generous giving to the poor
300
00:21:02,028 --> 00:21:03,963
every ten years.
301
00:21:04,030 --> 00:21:05,365
Isn't that right?
302
00:21:05,432 --> 00:21:06,899
You're so kind.
303
00:21:06,966 --> 00:21:09,001
(laughs)
304
00:21:10,337 --> 00:21:12,505
Alright, that's it!
305
00:21:12,572 --> 00:21:14,541
If you don't wanna
sleep in the woods
306
00:21:14,607 --> 00:21:17,777
I'd go to bed, because I've
had it up to here with you!
307
00:21:17,844 --> 00:21:19,178
Ah!
308
00:21:19,245 --> 00:21:21,348
- What's the commotion?
309
00:21:24,784 --> 00:21:27,820
- Ah, suddenly
I feel quite sleepy.
310
00:21:32,992 --> 00:21:35,795
(fire crackles)
311
00:21:41,868 --> 00:21:44,871
- Ronja, you go to bed,
as well.
312
00:21:51,378 --> 00:21:54,414
* Wild wolf please
313
00:21:55,515 --> 00:21:57,950
* Leave us be
314
00:21:59,752 --> 00:22:02,088
* I know you're proud *
315
00:22:02,154 --> 00:22:04,591
- It doesn't matter to
me whether he's a robber
316
00:22:04,657 --> 00:22:07,660
or if he's a chieftain.
317
00:22:07,727 --> 00:22:11,130
Whatever he does,
he's my father.
318
00:22:11,197 --> 00:22:12,765
My precious Mettis.
319
00:22:14,200 --> 00:22:17,404
* I know your pain
320
00:22:17,470 --> 00:22:20,707
* Grows hungry again
321
00:22:22,709 --> 00:22:28,515
* But you won't
take mine from me *
322
00:22:32,184 --> 00:22:34,921
(mellow music)
323
00:22:39,759 --> 00:22:43,129
- [Woman] That night,
Ronja had a dream.
324
00:22:49,335 --> 00:22:51,738
(giggling)
325
00:22:57,544 --> 00:22:59,278
- I'm coming.
326
00:22:59,345 --> 00:23:01,548
Wait.
327
00:23:01,614 --> 00:23:04,050
- [Birk]
Ronja, don't go.
328
00:23:05,251 --> 00:23:06,886
Don't go!
329
00:23:08,988 --> 00:23:11,357
- [Woman] When she woke
up the next morning,
330
00:23:11,458 --> 00:23:14,126
Ronja had forgotten
everything.
331
00:23:21,067 --> 00:23:24,270
Next time, on "Ronja
the Robber's Daughter,"
332
00:23:24,336 --> 00:23:27,139
(uptempo music)
333
00:23:28,741 --> 00:23:30,843
"Autumn Deepens."
334
00:23:33,012 --> 00:23:34,380
Don't miss it.
335
00:23:34,481 --> 00:23:36,749
(mellow music)
21223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.