All language subtitles for Rien ne va plus, The Swindle (1997) DVDRip x264-HANDJOB EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,421 --> 00:00:33,854 Place your bets. 2 00:00:34,423 --> 00:00:35,856 No more bets... 3 00:02:05,814 --> 00:02:07,372 All bets are down. 4 00:02:09,151 --> 00:02:12,052 33 red, odd and pass. 5 00:02:15,157 --> 00:02:16,488 10,500. 6 00:02:20,696 --> 00:02:22,493 You're luckier than me. 7 00:02:23,432 --> 00:02:24,694 Sorry about that. 8 00:02:25,467 --> 00:02:26,491 Don't be silly! 9 00:02:26,702 --> 00:02:27,930 Place your bets. 10 00:02:29,204 --> 00:02:31,035 Bet with me. 11 00:02:36,044 --> 00:02:38,774 My bad luck might rub off on you. 12 00:02:38,947 --> 00:02:40,380 No more bets. 13 00:02:50,358 --> 00:02:51,450 All bets are down. 14 00:02:52,661 --> 00:02:54,253 No winners. 15 00:02:54,429 --> 00:02:57,159 - You can't win everytime. - Especially me! 16 00:03:00,836 --> 00:03:03,532 - Young man, where's the baccarat? - Over there. 17 00:03:15,984 --> 00:03:18,452 - Bet with me. - But you're losing! 18 00:03:18,620 --> 00:03:21,453 - You'll bring me luck. - This is my last chip. 19 00:03:21,623 --> 00:03:24,285 Come on, let's play the last six. Okay? 20 00:03:24,826 --> 00:03:26,760 - Place your bets. - The last six. 21 00:03:27,395 --> 00:03:30,057 The last six. No more bets. 22 00:03:43,645 --> 00:03:45,010 All bets are down. 23 00:03:47,549 --> 00:03:50,541 20 black, even, pass. 24 00:03:52,087 --> 00:03:53,349 I told you so. 25 00:03:53,522 --> 00:03:55,786 That's it, I'm out. I'll buy you a drink. 26 00:03:55,957 --> 00:03:58,289 - No. I don't think so. - Come on! 27 00:03:58,827 --> 00:04:01,625 My name's Robert Chatillon and I'm perfectly harmless. 28 00:04:02,397 --> 00:04:03,295 You're not the shy type! 29 00:04:04,366 --> 00:04:06,163 Elisabeth Deroulede. 30 00:04:06,334 --> 00:04:08,962 Deroulede? Like the poet who hated Krauts? 31 00:04:09,137 --> 00:04:11,162 Yes. He was a distant relative. 32 00:04:11,339 --> 00:04:14,536 Can we go somewhere else for a drink? 33 00:04:15,443 --> 00:04:17,138 I'm afraid I'll be tempted. 34 00:04:17,312 --> 00:04:21,180 Let's have one at the hotel bar. We're all at the Park Hotel. 35 00:04:21,349 --> 00:04:24,011 - What do you mean by "all"? - The convention. 36 00:04:24,186 --> 00:04:25,915 I'm staying there too. 37 00:05:33,355 --> 00:05:34,845 You enjoy travelling? 38 00:05:39,995 --> 00:05:42,327 So, you specialize in lawnmowers. 39 00:05:43,965 --> 00:05:48,163 I handle all mechanical and electric garden equipment. 40 00:05:48,336 --> 00:05:49,496 Oh, that's nice. 41 00:05:50,805 --> 00:05:52,170 What do you mean "nice"? 42 00:05:52,641 --> 00:05:55,235 I think it's... poetic. 43 00:06:01,416 --> 00:06:04,214 I think you're right. Another whiskey? 44 00:06:04,386 --> 00:06:08,550 But Robert, I'm way behind you. I haven't even drunk half. 45 00:06:08,723 --> 00:06:09,917 Hurry up. 46 00:06:14,696 --> 00:06:16,630 The guy from Clermont found a broad. 47 00:06:16,798 --> 00:06:18,356 Yeah, I saw him. 48 00:06:18,900 --> 00:06:19,924 Your order, sir? 49 00:06:20,101 --> 00:06:22,797 A brandy and water. Lots of water. 50 00:06:30,445 --> 00:06:31,844 No! Thank you. 51 00:06:34,349 --> 00:06:36,442 - And you? - What about me? 52 00:06:37,352 --> 00:06:39,252 What do you do for a living? 53 00:06:39,621 --> 00:06:42,613 Director of an insurance company. 54 00:06:43,358 --> 00:06:45,952 - Not bad! - Why? You thought I was a whore? 55 00:06:46,127 --> 00:06:48,561 Not at all! You're not the type. 56 00:06:49,464 --> 00:06:50,863 I'm happy to hear it. 57 00:06:51,032 --> 00:06:52,624 No, I'm not a whore. 58 00:06:52,801 --> 00:06:56,760 I'm a liberated woman who does what she wants. Are you married? 59 00:06:59,741 --> 00:07:00,332 Yes. 60 00:07:03,678 --> 00:07:05,339 You live around here? 61 00:07:06,648 --> 00:07:08,843 No. Clermont-Ferrand. 62 00:07:09,517 --> 00:07:12,611 So you're married. You have any kids? 63 00:07:13,922 --> 00:07:16,857 No and we'll never have any. 64 00:07:17,192 --> 00:07:19,092 That's life. 65 00:07:20,628 --> 00:07:22,528 You have any cigarettes? 66 00:07:22,697 --> 00:07:24,688 Sorry, I don't smoke. 67 00:07:26,267 --> 00:07:29,964 Would you mind getting me some? They sell them at the bar. 68 00:07:30,638 --> 00:07:31,730 Sure. 69 00:07:31,940 --> 00:07:34,204 What brand should I buy? 70 00:07:34,409 --> 00:07:35,933 Gitanes blondes. 71 00:07:44,619 --> 00:07:46,644 A pack of Gitanes blondes please. 72 00:07:46,855 --> 00:07:48,083 Right away, sir. 73 00:07:54,095 --> 00:07:55,960 That'll be twenty francs. 74 00:08:06,608 --> 00:08:09,771 - Here you go. - Thanks, that's sweet of you. 75 00:08:19,187 --> 00:08:21,052 You're a really nice person. 76 00:08:22,991 --> 00:08:24,686 That's because you're charming. 77 00:08:26,528 --> 00:08:28,393 I'd like to get to know you better. 78 00:08:30,031 --> 00:08:31,123 I'd be delighted. 79 00:08:41,543 --> 00:08:44,569 I'd like to kiss you and make love to you. 80 00:08:44,746 --> 00:08:46,236 You might be shocked, but that's how I am. 81 00:08:46,815 --> 00:08:48,578 Take it or leave it. 82 00:08:50,218 --> 00:08:50,877 I'll take it. 83 00:08:51,586 --> 00:08:54,521 Your room or mine? I prefer yours. 84 00:08:55,190 --> 00:08:58,956 Me too. I've got my key so no need to stop at the reception desk. 85 00:09:01,663 --> 00:09:03,756 Here. I don't want this. Drink it. 86 00:09:17,479 --> 00:09:19,640 Put it on my tab. Room 505. 87 00:09:49,477 --> 00:09:51,741 Why do you want to make love to me? 88 00:09:51,913 --> 00:09:53,471 Because you're nice. 89 00:09:57,719 --> 00:09:58,686 Sorry. 90 00:10:00,155 --> 00:10:02,020 Your pal Robert's hot stuff. 91 00:10:02,190 --> 00:10:04,658 Yeah, I noticed. I'm amazed. 92 00:10:04,826 --> 00:10:05,918 I can't get over it. 93 00:10:06,094 --> 00:10:08,119 Maybe he could use my weed-wacker. 94 00:10:08,296 --> 00:10:10,161 She's not bad-looking either. 95 00:10:20,341 --> 00:10:21,831 Hey, take it easy! 96 00:10:22,410 --> 00:10:25,607 Sorry. I don't mean to be pushy, but I figured... 97 00:10:27,849 --> 00:10:31,478 - You play the trumpet! - No. It's a bet I made... 98 00:10:31,653 --> 00:10:33,280 I'm a beginner... 99 00:10:34,489 --> 00:10:37,151 - Why don't we get comfortable? - Sure. 100 00:10:40,228 --> 00:10:41,957 Will you give me a hand? 101 00:10:43,131 --> 00:10:44,155 Thanks. 102 00:10:50,471 --> 00:10:52,336 Can you hang on a few minutes? 103 00:10:53,374 --> 00:10:54,841 I want to freshen up. 104 00:10:56,010 --> 00:10:57,773 There's not much in the... 105 00:10:59,080 --> 00:11:00,877 I've got all I need in here. 106 00:11:11,993 --> 00:11:13,119 Five minutes. 107 00:11:42,190 --> 00:11:43,521 How much do I owe you? 108 00:11:43,992 --> 00:11:45,152 Forty-five. 109 00:11:45,560 --> 00:11:46,993 How much? 110 00:11:47,161 --> 00:11:48,753 Too rich for my blood. 111 00:11:48,930 --> 00:11:49,897 Thanks. 112 00:11:50,732 --> 00:11:52,563 - Goodbye. - Goodnight sir. 113 00:12:32,573 --> 00:12:34,438 What's wrong? You look tired. 114 00:12:34,609 --> 00:12:37,544 - No, no. I'm okay. - Lie down. 115 00:12:37,712 --> 00:12:40,476 - I don't know what's wrong. - I said, lie down. 116 00:12:52,860 --> 00:12:54,191 What rotten luck. 117 00:13:03,538 --> 00:13:04,630 Who is it? 118 00:13:04,806 --> 00:13:07,832 Room service. It's Victor. 119 00:13:08,009 --> 00:13:08,873 Idiot! 120 00:13:10,144 --> 00:13:12,237 - Everything okay? - Out like a light. 121 00:13:13,348 --> 00:13:16,943 He plays the trumpet too. Let's see. 122 00:13:20,021 --> 00:13:22,353 - Are you crazy! - What? Do you mind. 123 00:13:22,523 --> 00:13:23,990 Is that really appropriate? 124 00:13:28,329 --> 00:13:30,263 Does he know which end to put it in? 125 00:13:30,431 --> 00:13:34,026 Anyway, who cares. Let's see... 126 00:13:43,044 --> 00:13:45,672 There's about 35,000 francs here. 127 00:13:46,347 --> 00:13:48,975 How much did he win on his last round? 128 00:13:49,150 --> 00:13:50,117 Just over 10,000. 129 00:13:50,852 --> 00:13:55,118 So I'll leave him... 21,000. 130 00:13:55,289 --> 00:13:56,119 That much? 131 00:13:56,524 --> 00:13:58,082 Let me handle this! 132 00:14:00,228 --> 00:14:02,560 Check if he has any other papers! 133 00:14:07,568 --> 00:14:09,058 Credit cards, driver's license. 134 00:14:09,303 --> 00:14:14,263 Forget the credit cards and bring me the license! 135 00:14:21,449 --> 00:14:23,679 Take a look at this mugshot! 136 00:14:24,085 --> 00:14:26,178 What about the signature? 137 00:14:26,354 --> 00:14:28,720 - Piece of cake. - It's all yours. 138 00:14:31,426 --> 00:14:33,758 The dumber the signature the easier it is. 139 00:14:37,865 --> 00:14:40,629 We don't need an exacto knife. 140 00:14:40,802 --> 00:14:45,171 What luck! 12,316.46 francs. 141 00:14:46,140 --> 00:14:47,300 Wonderful. 142 00:14:52,980 --> 00:14:54,311 How's it going? 143 00:14:54,949 --> 00:14:56,143 No problem. 144 00:14:57,218 --> 00:14:58,310 The writing? 145 00:15:00,188 --> 00:15:03,851 He writes like a ten-year-old kid. Primitive. 146 00:15:04,025 --> 00:15:05,083 Primitive... 147 00:15:06,060 --> 00:15:06,890 I'm thirsty. 148 00:15:07,061 --> 00:15:08,187 Drink! 149 00:15:25,646 --> 00:15:27,807 Who do I make the check out to? 150 00:15:27,982 --> 00:15:31,713 Good question. Make it out to the Geneva lmport Co. 151 00:15:32,920 --> 00:15:35,150 We haven't used it for a while. 152 00:15:43,164 --> 00:15:44,563 Is this alright? 153 00:15:45,099 --> 00:15:48,262 Perfect. Put everything back in its place. 154 00:16:09,724 --> 00:16:11,589 It would be nice to leave a note. 155 00:16:11,759 --> 00:16:13,693 Excellent idea! 156 00:16:18,366 --> 00:16:20,129 Shall I dictate? 157 00:16:21,269 --> 00:16:22,031 If you want. 158 00:16:23,004 --> 00:16:25,268 - What's his name? - Robert. 159 00:16:26,107 --> 00:16:27,506 My Dear Robert... 160 00:16:27,975 --> 00:16:30,842 What did you say you did for a living? 161 00:16:31,178 --> 00:16:35,046 Director of an insurance company. Elisabeth Deroulede. 162 00:16:35,216 --> 00:16:37,116 Deroulede! Shame on you! 163 00:16:37,685 --> 00:16:41,246 Use business handwriting, but make it a bit sensual. 164 00:16:42,123 --> 00:16:43,522 My Dear Robert... 165 00:16:44,325 --> 00:16:46,725 Sorry it didn't work out. 166 00:16:47,929 --> 00:16:50,329 Maybe we could meet again sometime. 167 00:16:51,332 --> 00:16:53,061 Sleep well. 168 00:16:55,002 --> 00:16:56,196 Elisabeth. 169 00:16:57,338 --> 00:16:58,566 And add this: 170 00:16:59,073 --> 00:17:01,473 I had to return to Paris. 171 00:17:29,604 --> 00:17:31,504 I think I had one too many. 172 00:17:31,672 --> 00:17:34,266 Tomorrow 9:00 a.m. Marchand's speech. 173 00:17:34,642 --> 00:17:37,634 Perfect time for a nap. I'm going to watch some porno. 174 00:17:37,812 --> 00:17:41,612 - My wife drove me nuts. - Look, it's Robert's girlfriend. 175 00:18:11,812 --> 00:18:13,939 I want another croissant. 176 00:18:14,115 --> 00:18:16,583 - It's your fourth. - So it's my fourth. 177 00:18:16,751 --> 00:18:18,582 More croissants please. 178 00:18:18,753 --> 00:18:20,186 - Only two left. - Fine. 179 00:18:20,821 --> 00:18:22,686 A glass of white wine, Odette. 180 00:18:22,857 --> 00:18:24,688 I can go and get you some more. 181 00:18:26,694 --> 00:18:28,093 This is fine. 182 00:18:29,864 --> 00:18:30,728 Okay with you? 183 00:18:32,900 --> 00:18:34,731 We could use some more coffee. 184 00:18:35,670 --> 00:18:36,967 You're going to get fat. 185 00:18:38,739 --> 00:18:41,071 You'll end up in a wheelchair! 186 00:18:43,511 --> 00:18:44,535 Obese! 187 00:19:16,343 --> 00:19:19,506 - Find anything? - Nothing won'thwhile anyway. 188 00:19:19,880 --> 00:19:21,541 Not won'th the trip. 189 00:19:21,716 --> 00:19:25,015 Don't worry. I've got a good thing lined up in two weeks. 190 00:19:25,419 --> 00:19:27,114 You feel like eating outside? 191 00:19:28,355 --> 00:19:29,720 It's too cold out. 192 00:19:30,124 --> 00:19:35,061 Alright. I'll clear off the ashtray and set the table. 193 00:19:37,331 --> 00:19:39,026 Do it now! The food's ready. 194 00:19:39,767 --> 00:19:41,564 What's happening in two weeks? 195 00:19:42,036 --> 00:19:43,435 You're curious. 196 00:19:43,771 --> 00:19:46,672 We're going to Sils Maria, near St. Moritz. 197 00:19:47,374 --> 00:19:50,468 - Not bad! - I think it'll be won'thwhile. 198 00:19:50,644 --> 00:19:52,578 A dental convention. 199 00:19:58,519 --> 00:20:00,510 The European Congress 200 00:20:01,489 --> 00:20:03,389 of Odontology. 201 00:20:05,926 --> 00:20:08,588 They look pretentious enough to be good prey. 202 00:20:08,796 --> 00:20:10,320 What if our dentist's there? 203 00:20:10,498 --> 00:20:14,229 I had my teeth cleaned just to make sure. 204 00:20:14,735 --> 00:20:16,896 He hates meeting other dentists. 205 00:20:17,705 --> 00:20:20,503 - You think of everything. - It's my job. 206 00:20:21,375 --> 00:20:23,570 It's one of the most lucrative jobs. 207 00:20:24,211 --> 00:20:27,476 And one of the safest, if you're smart. 208 00:20:28,048 --> 00:20:29,242 Lucrative? 209 00:20:30,384 --> 00:20:32,784 The least taxable. 210 00:20:36,056 --> 00:20:37,353 - Is it good? - Yes. 211 00:20:39,693 --> 00:20:41,752 Why do you like doing dishes? 212 00:20:41,962 --> 00:20:44,226 I don't, but I know how much you hate it. 213 00:21:06,086 --> 00:21:07,178 You know what? 214 00:21:08,556 --> 00:21:12,151 I need a few days off for a change of scenery. 215 00:21:12,993 --> 00:21:15,052 Do what you want, my dear. 216 00:21:16,297 --> 00:21:17,696 You don't mind? 217 00:21:18,799 --> 00:21:22,394 Betty, you know I love you, but I can live without you. 218 00:21:25,406 --> 00:21:28,068 How about if we go back to Paris. 219 00:21:28,409 --> 00:21:31,640 I'll do this month's accounts, then you do what you want. 220 00:21:32,413 --> 00:21:34,005 Are you sure? 221 00:21:34,481 --> 00:21:36,415 Don't be annoying, darling. 222 00:21:59,740 --> 00:22:01,332 I won't be long. 223 00:22:02,643 --> 00:22:03,575 What? 224 00:22:04,411 --> 00:22:05,844 Take your time. 225 00:22:09,250 --> 00:22:13,084 102,400 francs. Not bad for only three scams. 226 00:22:14,288 --> 00:22:14,982 I guess. 227 00:22:15,155 --> 00:22:18,181 And it's the slow season. Don't forget that... 228 00:22:18,425 --> 00:22:21,087 I know. We could've taken... 229 00:22:21,262 --> 00:22:23,787 more cash from the lawnmower salesman. 230 00:22:23,964 --> 00:22:25,955 Don't flaunt your stupidity, darling. 231 00:22:26,133 --> 00:22:27,065 Thanks a lot. 232 00:22:27,234 --> 00:22:30,260 Use your head! That's the whole idea. 233 00:22:30,437 --> 00:22:34,806 I left too much money for him to notice any was missing. 234 00:22:34,975 --> 00:22:37,967 He had more than 20,000 in his wallet. 235 00:22:38,412 --> 00:22:41,904 It wouldn't even occur to him he's been had. 236 00:22:43,117 --> 00:22:46,518 It's the principle behind taxes, but they're even more subtle. 237 00:22:46,687 --> 00:22:48,314 The tax people are geniuses. 238 00:22:49,089 --> 00:22:52,024 - But we have to fight to survive. - You old anarchist. 239 00:22:52,559 --> 00:22:55,392 - Yes you are! - Oh no, my dear, not at all. 240 00:22:58,065 --> 00:22:59,157 As usual... 241 00:22:59,900 --> 00:23:03,666 one third goes into the communal pot. That's 34,000. 242 00:23:04,038 --> 00:23:06,734 We split the rest, 243 00:23:07,241 --> 00:23:09,368 that's 34,000 each. 244 00:23:09,543 --> 00:23:12,910 The 400 francs left are a present for you. 245 00:23:13,080 --> 00:23:15,742 A bonus for the personnel. Thank you sir! 246 00:23:19,486 --> 00:23:22,114 Do you still plan on taking some time off? 247 00:23:23,023 --> 00:23:24,820 Where are you planning on going? 248 00:23:24,992 --> 00:23:27,256 I don't know. Somewhere south. 249 00:23:28,362 --> 00:23:31,160 You have to be in Sils Maria on the 25th. 250 00:23:31,332 --> 00:23:32,390 I'll be there. 251 00:23:34,068 --> 00:23:35,763 Do you need some cash? 252 00:23:36,337 --> 00:23:37,099 A little. 253 00:23:37,604 --> 00:23:39,765 How much? Ten... fifteen thousand? 254 00:23:40,407 --> 00:23:41,567 Twelve thousand. 255 00:23:54,655 --> 00:23:55,519 Here princess. 256 00:23:56,256 --> 00:23:57,280 Thanks. 257 00:24:00,427 --> 00:24:01,758 What ID do you want? 258 00:24:02,529 --> 00:24:05,259 I think I'll be Russian. Sissi Petrovna. 259 00:24:05,432 --> 00:24:08,162 Sissi Petrovna! Can't you pick an easier one? 260 00:24:08,702 --> 00:24:09,794 It's more amusing. 261 00:24:09,970 --> 00:24:11,904 Why not Betty Boop! 262 00:24:16,176 --> 00:24:18,974 Passport, license, ID cards... 263 00:24:19,146 --> 00:24:20,738 Checkbook. 264 00:24:22,616 --> 00:24:25,551 Careful, only ten left. By the way... 265 00:24:26,387 --> 00:24:27,979 on the passport 266 00:24:29,890 --> 00:24:31,289 you're a blond. 267 00:24:31,458 --> 00:24:32,220 So? 268 00:24:32,393 --> 00:24:33,792 Platinum blond. 269 00:24:33,961 --> 00:24:35,394 So? 270 00:24:36,130 --> 00:24:37,256 Don't worry. 271 00:24:41,602 --> 00:24:45,265 - You seem upset. - Nothing upsets me darling. Ever. 272 00:24:45,739 --> 00:24:47,900 I'll call once in a while. At midnight. 273 00:24:48,075 --> 00:24:49,702 I certainly hope so. 274 00:24:52,713 --> 00:24:54,704 I'm off to bed. I'm leaving early. 275 00:24:56,717 --> 00:24:59,481 - I won't wake you. - Don't worry about it. 276 00:25:03,524 --> 00:25:05,253 I'll see you in ten days in Sils Maria. 277 00:25:05,492 --> 00:25:07,960 Right. Ten days in Sils Maria. 278 00:25:18,505 --> 00:25:19,995 What are you planning to do? 279 00:25:20,607 --> 00:25:23,599 What I usually do when I'm alone, darling. 280 00:25:23,777 --> 00:25:25,335 Mingle with the masses. 281 00:26:17,698 --> 00:26:19,495 You need more practice, kid. 282 00:26:25,139 --> 00:26:26,231 The same thing. 283 00:26:29,076 --> 00:26:31,135 Give me lots of onions. 284 00:26:31,378 --> 00:26:32,003 Onions... 285 00:26:32,179 --> 00:26:33,737 More onions. 286 00:26:34,248 --> 00:26:35,840 Lots and lots of onions. 287 00:26:39,286 --> 00:26:40,344 What do I owe you? 288 00:26:40,988 --> 00:26:41,784 Nothing. 289 00:26:42,289 --> 00:26:43,984 I wouldn't feel right. 290 00:26:45,526 --> 00:26:46,993 Get out of here! 291 00:26:47,161 --> 00:26:48,628 Okay. I'm going. 292 00:27:10,751 --> 00:27:12,981 Today she's overweight and happy. 293 00:27:13,153 --> 00:27:16,247 She feels better fat than thin. She'll tell us why. 294 00:27:17,457 --> 00:27:19,550 For the first time on TV 295 00:27:19,726 --> 00:27:23,389 Catherine Langeais talks about Francois Mitterrand 296 00:27:23,564 --> 00:27:25,293 and their secret love affair. 297 00:27:25,632 --> 00:27:29,329 In ten years this man found every possible combination 298 00:27:29,503 --> 00:27:32,370 to win the lottery. 299 00:27:32,539 --> 00:27:34,302 He'll tell us his secret. 300 00:27:35,075 --> 00:27:37,009 Dominique loved Christian, 301 00:27:37,177 --> 00:27:41,910 until she found out Christian was a woman. 302 00:27:42,082 --> 00:27:46,280 Hard to believe, but facts can be stranger than fiction. 303 00:28:02,469 --> 00:28:04,300 What a bore. 304 00:28:12,212 --> 00:28:13,270 Hi mom, it's Sissi. 305 00:28:14,581 --> 00:28:19,041 That's a first. How are you? Enjoying your freedom? 306 00:28:20,754 --> 00:28:22,779 I'm fine. I'll explain later. 307 00:28:26,960 --> 00:28:29,053 Will you let me talk to my mother? 308 00:28:31,365 --> 00:28:32,764 - Hurry up. - Okay. 309 00:28:34,234 --> 00:28:37,203 Don't forget, in three days we meet in Sils Maria. 310 00:28:38,238 --> 00:28:40,832 I'm already in Sils Maria. 311 00:28:43,644 --> 00:28:44,770 I'll explain later. 'Bye. 312 00:28:46,113 --> 00:28:47,603 What's she cooking up? 313 00:29:40,534 --> 00:29:42,525 You have a reservation for me. 314 00:29:43,236 --> 00:29:45,397 - Emmanuel Victor. - Yes, Colonel. 315 00:29:45,572 --> 00:29:48,040 Your room is ready. Room 170. 316 00:29:49,343 --> 00:29:52,835 It's large with a good view. Hope you enjoy your stay. 317 00:29:53,080 --> 00:29:54,172 I hope so too. 318 00:29:54,348 --> 00:29:55,372 Hello, Gunther. 319 00:29:55,582 --> 00:29:56,981 Hello, Signora Trotti. 320 00:29:57,184 --> 00:29:59,345 What are you doing, you little pest? 321 00:29:59,519 --> 00:30:01,111 He's not bothering me, madam. 322 00:30:01,922 --> 00:30:05,085 You're French, aren't you? You look French. 323 00:30:05,892 --> 00:30:08,486 Hannibal loves you. He loves the French. 324 00:30:09,062 --> 00:30:10,654 And so do I. 325 00:30:11,598 --> 00:30:13,259 My first lover was French. 326 00:30:13,433 --> 00:30:15,128 I'm honored, madam. 327 00:30:15,302 --> 00:30:17,167 Colonel Emmanuel Victor. 328 00:30:17,337 --> 00:30:19,237 A charming French officer. 329 00:30:19,406 --> 00:30:21,374 Sadly, a retired colonel, madam. 330 00:30:21,541 --> 00:30:23,475 Please follow me, Colonel. 331 00:30:23,710 --> 00:30:24,836 Excuse me, signora. 332 00:30:25,011 --> 00:30:26,774 Will we meet again? 333 00:30:36,022 --> 00:30:39,287 Mrs. Trotti is one of our best clients. She's full of life. 334 00:30:39,459 --> 00:30:41,086 Tell me she's not a dentist. 335 00:30:41,261 --> 00:30:42,922 No. She's a widow. 336 00:30:47,768 --> 00:30:49,929 Hurry! 337 00:31:03,049 --> 00:31:05,142 I hope you'll like the room. 338 00:31:07,154 --> 00:31:09,816 We'll eat here and see the show tonight. 339 00:31:10,490 --> 00:31:11,752 Other French guests... 340 00:31:11,925 --> 00:31:13,187 I heard. 341 00:31:24,671 --> 00:31:25,695 Closet... 342 00:31:33,513 --> 00:31:34,673 Bottled water... 343 00:31:35,315 --> 00:31:36,407 a bible... 344 00:31:37,017 --> 00:31:38,279 bathroom... 345 00:31:41,154 --> 00:31:42,746 Hot... cold. 346 00:31:42,989 --> 00:31:44,183 The usual. 347 00:31:44,758 --> 00:31:45,918 Yes... the usual. 348 00:31:46,159 --> 00:31:48,252 Tell me. What's the show tonight? 349 00:31:48,428 --> 00:31:51,556 It's a show with a very unusual dancer. 350 00:31:51,731 --> 00:31:55,565 It was organized by the dentists but it's open to anyone. 351 00:31:55,735 --> 00:31:58,329 If you wish I can reserve you a seat. 352 00:31:58,505 --> 00:32:00,769 Thank you. Is it black tie? 353 00:32:01,975 --> 00:32:03,135 It's dressy. 354 00:32:03,343 --> 00:32:06,972 Fine. Can you also reserve me a table for tonight? 355 00:32:07,147 --> 00:32:08,910 Certainly, Colonel. 356 00:32:09,149 --> 00:32:11,947 That's fine. Thank you very much. 357 00:32:15,555 --> 00:32:18,217 I hope you have an excellent stay, Colonel. 358 00:32:19,259 --> 00:32:21,159 - At your service. - Thank you. 359 00:32:58,231 --> 00:32:59,129 Sir... 360 00:32:59,466 --> 00:33:01,559 You have a table reserved for me. 361 00:33:01,968 --> 00:33:04,698 - The name is Victor. - Yes of course, Colonel. 362 00:33:08,408 --> 00:33:12,174 If you could avoid Signora Trotti's table... 363 00:33:12,779 --> 00:33:13,939 I understand, sir. 364 00:33:14,114 --> 00:33:15,706 This way please. 365 00:33:32,766 --> 00:33:34,028 Here you are, sir. 366 00:33:34,367 --> 00:33:37,666 Tonight, we're offering superb wild mushrooms. 367 00:33:38,204 --> 00:33:41,605 You can have them in a fricassee, or as a side dish. 368 00:33:42,008 --> 00:33:44,568 Perfect! I'll have mushroom fricassee. 369 00:33:44,911 --> 00:33:47,505 Give me fish with that... perch. 370 00:33:48,548 --> 00:33:50,948 Saut�ed with just a touch of lemon juice. 371 00:33:51,518 --> 00:33:53,713 If you wish, we have some magnificent... 372 00:33:54,788 --> 00:33:55,447 frogs. 373 00:33:56,256 --> 00:33:57,723 Magnificent? 374 00:33:58,191 --> 00:34:00,216 - Big frogs? - Very big frogs. 375 00:34:00,393 --> 00:34:03,362 I see. You're sure they're not toads? 376 00:34:04,130 --> 00:34:07,190 No. And bring me a half-bottle of white wine. 377 00:34:07,734 --> 00:34:09,793 Fine, sir. I'll bring you the wine list. 378 00:35:23,610 --> 00:35:25,544 It's unbearably hot in here. 379 00:35:38,925 --> 00:35:40,893 How can she move like that? 380 00:35:41,661 --> 00:35:43,151 It's the costume. 381 00:36:05,985 --> 00:36:07,748 I'm too hot. I need some air. 382 00:37:19,492 --> 00:37:20,823 Now I feel chilly. 383 00:37:21,060 --> 00:37:24,393 - You want to go back inside? - No. Warm me up. 384 00:37:32,572 --> 00:37:34,699 - I think I've got an admirer. - Who? 385 00:37:34,941 --> 00:37:37,307 A guy who just arrived. Not bad. 386 00:37:37,844 --> 00:37:39,505 Relax... He's old enough to be my dad. 387 00:37:40,346 --> 00:37:42,337 I don't trust old leches. 388 00:37:42,582 --> 00:37:44,743 Why do you think he's an old lech? 389 00:37:45,185 --> 00:37:47,380 We could have some fun with him. 390 00:37:47,620 --> 00:37:49,383 You're really perverse. 391 00:37:49,923 --> 00:37:52,915 I'm frivolous, but I'm not perverse. 392 00:37:54,661 --> 00:37:56,754 I bet I can get him to invite us to dinner. 393 00:38:31,431 --> 00:38:34,525 I'm not with the convention or the hotel. 394 00:38:47,947 --> 00:38:50,040 Working for the hotel now? 395 00:38:51,084 --> 00:38:53,746 What are you up to? Who's the guy? 396 00:38:54,120 --> 00:38:56,452 - I'll explain later. - Enough's enough! 397 00:38:56,623 --> 00:38:59,888 You'd think we were in a Kafka novel. Cough it up. 398 00:39:00,059 --> 00:39:01,686 Later. Play along. 399 00:39:01,861 --> 00:39:02,759 How nice of you. 400 00:39:02,929 --> 00:39:06,695 We'll have a delightful day, if you're sure it's no trouble. 401 00:39:06,866 --> 00:39:09,130 Meet my cousin, Maurice Biagini. 402 00:39:09,569 --> 00:39:12,265 Delighted. Emmanuel Victor, retired colonel. 403 00:39:12,939 --> 00:39:13,906 Colonel. 404 00:39:15,408 --> 00:39:17,535 The Colonel's invited us to lunch. 405 00:39:17,710 --> 00:39:20,679 Really Sissi, the way you take advantage of people. 406 00:39:20,847 --> 00:39:23,008 Not at all. It was my idea. 407 00:39:23,449 --> 00:39:25,747 I'm alone among all these dentists, 408 00:39:25,919 --> 00:39:29,252 and being pursued by an awful Italian widow. 409 00:39:30,089 --> 00:39:32,523 You'd be doing me a service 410 00:39:33,359 --> 00:39:34,291 as a fellow Frenchman. 411 00:39:34,460 --> 00:39:36,052 You're too kind. 412 00:39:36,229 --> 00:39:38,493 We'd be pleased to offer our protection. 413 00:39:38,665 --> 00:39:40,360 The pleasure is mine. 414 00:39:40,533 --> 00:39:42,728 Perfect. We'll meet in half an hour. 415 00:39:42,902 --> 00:39:45,393 It's cold up there. Dress warmly, Colonel. 416 00:39:45,571 --> 00:39:48,665 - I intend to, madam. - It's miss. 417 00:39:48,841 --> 00:39:51,969 If you've got a ski-mask, I suggest you wear it. 418 00:39:52,145 --> 00:39:55,308 Don't worry. I know how to cover myself. 419 00:39:55,481 --> 00:39:57,005 Three, please. 420 00:39:59,385 --> 00:40:00,317 Thank you. 421 00:40:00,787 --> 00:40:02,948 Let's conquer the Alps together. 422 00:40:03,122 --> 00:40:05,784 - With pleasure, but... - I insist. 423 00:40:11,497 --> 00:40:12,395 So? 424 00:40:13,099 --> 00:40:15,158 - So, what? - I'm listening. 425 00:40:15,935 --> 00:40:16,993 Who is this guy? 426 00:40:17,670 --> 00:40:21,766 It's the first time you've screwed up one of our projects. 427 00:40:22,308 --> 00:40:25,675 After seeing the dentists, you should thank me. 428 00:40:27,880 --> 00:40:30,144 - Alright. - You want to know about Maurice. 429 00:40:31,250 --> 00:40:32,911 I want to know everything. 430 00:40:33,619 --> 00:40:36,952 He's a businessman, a treasurer 431 00:40:37,123 --> 00:40:39,455 for an international business group. 432 00:40:39,625 --> 00:40:40,853 - My goodness. - It's true. 433 00:40:41,294 --> 00:40:45,230 Anything's possible. He looks like a brainless gigolo. 434 00:40:45,531 --> 00:40:47,431 He's not that brainless. 435 00:40:47,600 --> 00:40:50,034 Where did you meet him and what are your plans? 436 00:40:50,203 --> 00:40:52,433 On the train, not that it matters. 437 00:40:52,672 --> 00:40:53,798 Go on. 438 00:40:54,774 --> 00:40:56,537 We were on the same train. 439 00:40:56,909 --> 00:40:59,241 He was sitting across from me. He was kind of cute. 440 00:41:00,146 --> 00:41:04,674 I was bored so I asked him to switch seats. 441 00:41:07,587 --> 00:41:09,919 Once he caught on, he was great. 442 00:41:10,456 --> 00:41:12,924 He graciously accepted my request. 443 00:41:13,459 --> 00:41:15,017 He kept on smiling. 444 00:41:15,795 --> 00:41:19,162 - After that it was easy. We talked. - I believe you. 445 00:41:19,332 --> 00:41:21,197 Then we had an awful lunch. 446 00:41:22,235 --> 00:41:24,567 He wanted to pay for lunch. I refused. 447 00:41:24,737 --> 00:41:27,137 I let him buy the wine. 448 00:41:27,540 --> 00:41:30,976 After that, one thing led to another. 449 00:41:31,444 --> 00:41:32,672 Keep going. 450 00:41:35,448 --> 00:41:37,040 He invited me to dinner. 451 00:41:37,717 --> 00:41:38,911 I said yes. 452 00:41:39,685 --> 00:41:41,277 We ate at the Negresco. 453 00:41:42,522 --> 00:41:43,955 The meal was superb. 454 00:41:44,123 --> 00:41:45,886 Is this story almost over? 455 00:41:46,059 --> 00:41:48,323 I swear it's all true! 456 00:41:48,494 --> 00:41:49,756 What do you take me for? 457 00:41:49,929 --> 00:41:53,023 Stop rocking the chair or we'll fall. I swear it's true! 458 00:41:53,199 --> 00:41:57,693 Alright. Now tell me how and when you got from Nice to Sils Maria? 459 00:41:58,204 --> 00:41:59,831 We flew here two days ago. 460 00:42:00,373 --> 00:42:04,469 No. You've been here for ten days. I asked at the desk. 461 00:42:04,644 --> 00:42:07,010 Were you in the secret service, Colonel? 462 00:42:07,180 --> 00:42:10,479 - Why are you lying to me? - I'm not. It's all true. 463 00:42:17,857 --> 00:42:20,621 Okay, it's all true, but it happened last year. 464 00:42:22,361 --> 00:42:25,524 A year! You've known each other for a year? Bravo! 465 00:42:25,698 --> 00:42:27,188 You've led a secret life! 466 00:42:27,366 --> 00:42:29,391 Stop acting like an old fogey. 467 00:42:29,569 --> 00:42:32,265 You needed some time off 468 00:42:32,438 --> 00:42:34,770 to chase after your boyfriend. 469 00:42:34,941 --> 00:42:38,377 Stop it and listen. He's here to transfer some money. 470 00:42:38,544 --> 00:42:41,707 He's taking a huge amount of cash to the Antilles. 471 00:42:41,881 --> 00:42:45,214 - Money from where? - We're better off not knowing. 472 00:42:45,852 --> 00:42:49,083 We're talking 5 million Swiss francs. 473 00:42:49,255 --> 00:42:51,780 - How much? - Swiss francs in a briefcase. 474 00:42:51,958 --> 00:42:52,925 How much? 475 00:42:54,060 --> 00:42:55,357 5 million. 476 00:42:57,096 --> 00:42:59,189 He told you all this just like that. 477 00:42:59,565 --> 00:43:01,430 A year of work, old friend. 478 00:43:06,005 --> 00:43:08,496 A wolf in sheep's clothing! 479 00:43:11,444 --> 00:43:15,278 - You know your story stinks. - Swiss money has no smell. 480 00:43:20,786 --> 00:43:22,754 Great! I'm as hungry as a wolf! 481 00:43:36,969 --> 00:43:38,231 I'll lower the flame. 482 00:43:38,404 --> 00:43:41,896 We'll leave it to you. You're the expert. 483 00:43:44,544 --> 00:43:46,705 Did Sissi tell you? I love fondue. 484 00:43:46,879 --> 00:43:49,074 I'd come to Switzerland just for that. 485 00:43:50,016 --> 00:43:52,143 Not just for that, I hope. 486 00:43:53,519 --> 00:43:55,282 What did you do in the army? 487 00:43:55,721 --> 00:43:58,747 Theoretically, I don't have the right to tell you. 488 00:43:59,091 --> 00:44:00,558 I think I'll take the risk. 489 00:44:03,663 --> 00:44:04,994 Military Intelligence. 490 00:44:07,633 --> 00:44:09,191 Financial Branch. 491 00:44:09,835 --> 00:44:11,462 Must've been interesting. 492 00:44:12,238 --> 00:44:13,330 Very interesting. 493 00:44:14,574 --> 00:44:16,166 Are you finding retirement hard? 494 00:44:16,409 --> 00:44:19,503 I find ways to keep busy. 495 00:44:27,053 --> 00:44:28,315 You've got rhythm. 496 00:44:43,135 --> 00:44:44,864 Anybody need a dentist? 497 00:44:57,650 --> 00:44:59,709 You have to admire the beauty of the thing. 498 00:45:00,886 --> 00:45:03,218 The warm, subtle intermingling 499 00:45:03,889 --> 00:45:07,950 of cheese melted in white wine. 500 00:45:08,594 --> 00:45:12,553 Not forgetting the white wine... cool and fruity. 501 00:45:14,934 --> 00:45:19,098 It personally gives me an incomparable taste sensation. 502 00:45:20,006 --> 00:45:23,567 Except for maybe a mouthful of Beluga caviar 503 00:45:23,843 --> 00:45:27,779 and a glass or two of pepper vodka. But only Pertjoska! 504 00:45:28,748 --> 00:45:30,716 Thank you, Colonel 505 00:45:31,217 --> 00:45:32,582 for this feast. 506 00:45:32,885 --> 00:45:36,321 As a man who dodged military service, I thank you. 507 00:45:36,522 --> 00:45:39,753 - Can't you shut him up? - I've never seen him like this. 508 00:45:40,159 --> 00:45:41,524 Must be the mountain air. 509 00:45:41,694 --> 00:45:45,061 I shouldn't say this, but in all my life 510 00:45:45,498 --> 00:45:49,491 I can say I've never taken orders from a thug in a military uniform. 511 00:45:50,036 --> 00:45:53,836 I'm stopping. We got ripe ones. The seasors started. 512 00:45:54,040 --> 00:45:56,634 - What'd he say? - He says the seasors started. 513 00:45:57,076 --> 00:45:58,941 I can get on myself. 514 00:45:59,612 --> 00:46:02,706 - Go down with the Colonel. - I'm going with you. 515 00:46:06,919 --> 00:46:08,614 - Are you French? - Yes. 516 00:46:09,522 --> 00:46:11,547 I thought you were Polish! 517 00:46:17,396 --> 00:46:18,954 Don't move. Don't talk. 518 00:46:19,165 --> 00:46:20,154 Okay. 519 00:47:03,876 --> 00:47:05,002 He's plastered. 520 00:47:05,511 --> 00:47:08,309 He didn't drink that much. 521 00:47:08,681 --> 00:47:10,649 He can't handle much alcohol. 522 00:47:12,451 --> 00:47:14,078 You put him on my side of the bed. 523 00:47:14,320 --> 00:47:18,416 Spare me the details. Take his shoes off instead. 524 00:47:31,437 --> 00:47:33,132 What is this portable safe? 525 00:47:33,839 --> 00:47:36,865 It's the attach� case he uses to transport money. 526 00:47:38,110 --> 00:47:40,305 - Looks pretty serious. - I told you. 527 00:47:43,082 --> 00:47:44,140 He's waking up. 528 00:47:44,316 --> 00:47:45,374 You think so? 529 00:47:49,789 --> 00:47:51,017 He's just moving a bit. 530 00:47:56,762 --> 00:47:58,889 Indre, Haute-Garonne, Essonne, 531 00:47:59,432 --> 00:48:02,560 Eure-et-Loir, Ariege, Tarn-et-Garonne, 532 00:48:02,802 --> 00:48:04,531 Puy-de-Dome and Cantal. 533 00:48:10,409 --> 00:48:12,138 These postal codes could be useful. 534 00:48:20,853 --> 00:48:23,413 Listen, I think the best thing to do 535 00:48:25,591 --> 00:48:27,354 is to let him sleep. 536 00:48:34,834 --> 00:48:37,064 Can I take you out for a drink? 537 00:48:37,269 --> 00:48:39,464 I'd be delighted. Thank you, Colonel. 538 00:48:43,042 --> 00:48:45,101 See you in the bar in half an hour. 539 00:48:45,311 --> 00:48:48,610 It's humiliating for all Belgians. 540 00:48:48,914 --> 00:48:52,441 Do you realize... no matter where you go, 541 00:48:52,685 --> 00:48:55,813 people won't let their kids go out alone. 542 00:48:56,522 --> 00:49:00,185 Waiter, four whiskies please. And some chips. 543 00:49:06,732 --> 00:49:08,859 - I'm sure you're angry with me. - For what? 544 00:49:09,468 --> 00:49:12,528 For messing up your plans. 545 00:49:12,771 --> 00:49:14,932 It wouldn't be very gracious of me. 546 00:49:16,041 --> 00:49:20,501 I realize I overestimated the possibilities of this operation. 547 00:49:21,680 --> 00:49:25,116 But it doesn't happen very often. 548 00:49:25,885 --> 00:49:28,945 - What'll you have? - Nothing with alcohol. Water. 549 00:49:29,154 --> 00:49:30,951 - You want tea? - No, water. 550 00:49:31,156 --> 00:49:33,056 - You speak French? - I'm French. 551 00:49:33,292 --> 00:49:35,692 Give us two sparkling mineral waters. 552 00:49:39,198 --> 00:49:43,396 I like Switzerland. It's so cosmopolitan. 553 00:49:44,537 --> 00:49:46,664 Now, tell me all about your clown. 554 00:49:46,939 --> 00:49:49,772 He's not a clown. He's very nice. 555 00:49:50,209 --> 00:49:53,235 I don't think he's nice, but we'll discuss that later. 556 00:49:53,479 --> 00:49:57,677 What we're interested in is his attach� case and the Antilles. 557 00:49:57,917 --> 00:50:00,408 He's delivering it to someone in Guadeloupe. 558 00:50:00,619 --> 00:50:03,679 We leave for Geneva the day after tomorrow. 559 00:50:03,889 --> 00:50:05,356 He's got the tickets. 560 00:50:06,125 --> 00:50:08,389 Geneva / Paris, Paris / Pointe-�-Pitre. 561 00:50:09,161 --> 00:50:10,924 You're going with him? 562 00:50:11,096 --> 00:50:12,757 He wants me to go with him. 563 00:50:12,932 --> 00:50:16,424 How long is this honeymoon expected to last? 564 00:50:20,039 --> 00:50:21,438 You don't understand. 565 00:50:23,242 --> 00:50:25,642 I don't think he intends to come back. 566 00:50:26,745 --> 00:50:28,406 What makes you think that? 567 00:50:29,148 --> 00:50:31,480 I think he plans on pulling a fast one. 568 00:50:31,650 --> 00:50:32,708 On who? 569 00:50:33,385 --> 00:50:35,216 On the people he works for. 570 00:50:37,623 --> 00:50:39,818 You really want to know what I think? 571 00:50:40,259 --> 00:50:41,055 I can't wait! 572 00:50:49,501 --> 00:50:50,729 Put it on my tab. 573 00:50:50,970 --> 00:50:53,097 - No, put it on room 184. - Yes, ma'am. 574 00:50:59,345 --> 00:51:00,835 You've got no conscience. 575 00:51:01,013 --> 00:51:03,504 No morals either. I learned from the best. 576 00:51:03,682 --> 00:51:05,411 You didn't learn your lessons. 577 00:51:05,584 --> 00:51:10,521 It deals with illegal moralizing of immoral laws. It's patent. 578 00:51:10,689 --> 00:51:12,657 - Do you believe that? - I do my best. 579 00:51:12,825 --> 00:51:14,452 I love talking to you. 580 00:51:14,860 --> 00:51:17,590 You'd convince me that intelligence is the key to happiness. 581 00:51:18,464 --> 00:51:22,059 Very flattering, but the opposite is also true. 582 00:51:22,301 --> 00:51:24,667 Happiness is the key to intelligence. 583 00:51:24,903 --> 00:51:28,896 Let's get back to the asshole. What exactly do you think? 584 00:51:29,074 --> 00:51:30,769 He's not an asshole. 585 00:51:30,943 --> 00:51:33,912 I think he's going to take the money and run. 586 00:51:34,146 --> 00:51:35,511 With you? 587 00:51:35,681 --> 00:51:37,774 I think he's really in love with me. 588 00:51:38,851 --> 00:51:41,547 A sentimental fugitive. The worst kind! 589 00:51:42,021 --> 00:51:43,648 Tell me frankly. 590 00:51:45,124 --> 00:51:47,183 Where do you stand in all this? 591 00:51:47,926 --> 00:51:49,553 I told you everything. 592 00:51:49,895 --> 00:51:52,864 It won't be easy. I know that type of attach� case. 593 00:51:53,098 --> 00:51:58,058 Without the combination, you'd need a drill or a laser to get it open. 594 00:51:59,505 --> 00:52:01,302 He didn't give you the combination? 595 00:52:01,774 --> 00:52:04,038 He may be in love but he's not crazy. 596 00:52:05,611 --> 00:52:07,238 You think you could get it? 597 00:52:07,446 --> 00:52:08,970 Be serious, Colonel. 598 00:52:10,015 --> 00:52:11,346 I'm kidding. 599 00:52:11,984 --> 00:52:13,383 But it really is a problem. 600 00:52:17,089 --> 00:52:18,579 Water's not my drink. 601 00:52:18,824 --> 00:52:22,260 Another thing. He told me that during the transfers, 602 00:52:22,428 --> 00:52:23,793 he chains the attach� case to his wrist 603 00:52:23,962 --> 00:52:25,623 with a pair of handcuffs. 604 00:52:25,798 --> 00:52:27,390 I don't like this guy at all. 605 00:52:28,967 --> 00:52:31,162 That's all we needed. 606 00:52:31,403 --> 00:52:33,963 If anyone can handle it, you can... 607 00:52:34,673 --> 00:52:36,197 Don't let me down. 608 00:52:36,442 --> 00:52:38,842 You're the most perverse creature I know. 609 00:52:39,011 --> 00:52:41,206 You're the one who taught me how to have fun. 610 00:52:41,580 --> 00:52:44,014 I'm not sure this job'll be all that much fun. 611 00:52:44,249 --> 00:52:46,774 It sounds a bit too risky. 612 00:52:46,952 --> 00:52:49,284 Though it is tempting, I grant you that. 613 00:52:49,455 --> 00:52:51,946 We're stepping out of our league. 614 00:52:52,758 --> 00:52:54,316 This is too big for us. 615 00:52:54,493 --> 00:52:57,792 Sorry, but if you can't handle it, 616 00:52:57,963 --> 00:52:59,828 I'll just go it on my own. 617 00:53:00,132 --> 00:53:01,963 It's dangerous, my dear! 618 00:53:02,134 --> 00:53:04,125 I'm the one handcuffed to the attach� case. 619 00:53:04,369 --> 00:53:05,427 I told him it was a turn on, 620 00:53:05,604 --> 00:53:08,164 that I wanted to share all of his experiences. 621 00:53:08,774 --> 00:53:11,208 He hesitated at first, then accepted. 622 00:53:11,376 --> 00:53:12,070 By the way, 623 00:53:12,244 --> 00:53:13,734 here comes your Italian admirer. 624 00:53:14,179 --> 00:53:15,737 Good heavens, hide me! 625 00:53:30,529 --> 00:53:32,087 You can get up, she's gone. 626 00:53:32,364 --> 00:53:34,832 I'll be taking my leave too. 627 00:53:35,000 --> 00:53:37,264 - Where are you going? - To Paris, my dear. 628 00:53:37,436 --> 00:53:41,270 I'll leave a note with the doorman. Memorize it and then eat it. 629 00:53:41,440 --> 00:53:43,965 And don't breathe a word to Maurice. 630 00:53:45,043 --> 00:53:46,533 You know I love you... 631 00:53:47,279 --> 00:53:48,576 you old codger. 632 00:53:50,015 --> 00:53:51,312 See you soon. 633 00:53:54,686 --> 00:53:55,675 Victor! 634 00:54:09,334 --> 00:54:11,234 I think I made a mistake. 635 00:54:16,441 --> 00:54:17,874 I told Maurice who you were. 636 00:54:21,680 --> 00:54:22,738 Interesting. 637 00:54:24,917 --> 00:54:26,544 Don't make any more blunders. 638 00:54:39,431 --> 00:54:40,955 He's leaving tonight. 639 00:54:47,072 --> 00:54:49,006 Three pieces of luggage? 640 00:55:42,127 --> 00:55:43,822 So, how does it feel? 641 00:55:44,196 --> 00:55:45,686 Pretty exciting... 642 00:55:49,234 --> 00:55:50,826 but it's lighter than I thought. 643 00:55:51,003 --> 00:55:52,561 It's only paper after all. 644 00:55:58,510 --> 00:55:59,977 Can't wait for the sun! 645 00:56:10,956 --> 00:56:12,924 - Sit by the window. - Doesrt matter to me! 646 00:56:13,091 --> 00:56:15,685 You've got the case, you sit by the window. 647 00:56:22,034 --> 00:56:23,626 - Did you see him? - No. 648 00:56:23,869 --> 00:56:25,837 - He chickened out. - Looks that way. 649 00:56:26,204 --> 00:56:28,570 - Are you disappointed? - No, but it would've been fun. 650 00:56:28,807 --> 00:56:32,299 You scare me sometimes... that cold nonchalance. 651 00:56:32,678 --> 00:56:34,578 Better than being nonchalantly cold. 652 00:56:34,947 --> 00:56:37,313 You scare me too sometimes. 653 00:56:37,649 --> 00:56:40,174 You're so elusive. You slip through my fingers. 654 00:56:40,419 --> 00:56:41,613 Not always. 655 00:56:43,922 --> 00:56:46,482 So you find me mysterious? That annoys you? 656 00:56:46,959 --> 00:56:49,291 You're more mysterious than annoying. 657 00:56:49,528 --> 00:56:51,826 - Why did you come with me then? - I love you... 658 00:56:52,030 --> 00:56:53,588 and your attach� case. 659 00:56:54,066 --> 00:56:56,660 Take off the glasses. You look like Peter Sellers. 660 00:57:14,486 --> 00:57:19,253 It's all carefully distorted. Take the news for example, 661 00:57:20,659 --> 00:57:22,957 they don't give us all the information. 662 00:57:23,128 --> 00:57:26,120 They hide some of the facts or misconstrue the truth... 663 00:57:26,298 --> 00:57:28,459 I can snap it to your ankle if you want. 664 00:57:29,067 --> 00:57:29,931 Are you serious? 665 00:57:30,602 --> 00:57:31,762 Sure, I do it all the time. 666 00:57:32,637 --> 00:57:34,730 Not me. It would be like a ball and chain. 667 00:57:38,610 --> 00:57:40,373 Would you like some champagne? 668 00:57:49,955 --> 00:57:53,618 ...but if you bother to follow a story, really listen to what you're told, 669 00:57:53,792 --> 00:57:56,386 or what they're allowed to tell, 670 00:57:56,561 --> 00:58:00,588 you'd find out that the story has made a profit for someone, 671 00:58:00,766 --> 00:58:02,324 or for several people. 672 00:58:02,968 --> 00:58:04,458 Then no one talks about it again. 673 00:58:07,773 --> 00:58:10,298 And if I were to talk about this publicly... 674 00:58:10,475 --> 00:58:11,533 Thank you. 675 00:58:13,011 --> 00:58:14,774 It's not very practical. Sorry about that. 676 00:58:14,946 --> 00:58:17,005 I'm doing just fine. No problem. 677 00:58:17,249 --> 00:58:20,741 What a professional. Trying to get a permanent job? 678 00:58:20,919 --> 00:58:21,647 My dream come true. 679 00:58:22,087 --> 00:58:24,920 - They always serve caviar? - A lot less now. 680 00:58:25,090 --> 00:58:27,217 But usually, when they serve caviar, 681 00:58:27,392 --> 00:58:30,486 they skimp on the rest. I'm afraid to see what's next. 682 00:58:31,229 --> 00:58:32,526 Carpe Diem, as Victor says. 683 00:58:32,697 --> 00:58:35,894 Another member of the Dead Poets' Society? 684 00:58:37,803 --> 00:58:41,796 He loves caviar so much. I'd be surprised he didn't slip on board. 685 00:58:42,040 --> 00:58:45,498 - He's so cunning. - I'm sure. But he's not invisible. 686 00:58:45,677 --> 00:58:48,168 Anyway, there's no caviar in economy. 687 00:58:48,847 --> 00:58:51,179 Too bad. Wait and see. 688 00:58:54,686 --> 00:58:56,313 Take colonialism for example. 689 00:58:56,488 --> 00:59:01,084 First they send missionaries who've got no idea 690 00:59:01,259 --> 00:59:05,286 they're paving the way for colonization. It's a cover, 691 00:59:05,464 --> 00:59:06,954 or a decoy as they call it nowadays, 692 00:59:07,132 --> 00:59:09,600 that allows the big companies to exploit 693 00:59:09,768 --> 00:59:12,828 and pillage - there's no other word for it - the raw materials. 694 00:59:13,004 --> 00:59:14,403 Naturally, as soon as things 695 00:59:14,739 --> 00:59:17,731 start to develop, and the locals begin to notice, 696 00:59:17,909 --> 00:59:19,274 colonists are chased out, 697 00:59:19,444 --> 00:59:22,607 and missionaries are killed with the Vaticars blessing. 698 00:59:22,781 --> 00:59:26,774 But they manage to keep on exploiting raw materials... 699 00:59:35,727 --> 00:59:37,388 May I have an orange juice? 700 00:59:38,330 --> 00:59:39,524 Pardon me. 701 00:59:44,102 --> 00:59:45,399 Close the door! 702 00:59:50,842 --> 00:59:53,504 Well, my dear... Are you having a pleasant flight? 703 00:59:54,179 --> 00:59:56,340 We had caviar. I thought of you. 704 00:59:56,748 --> 00:59:59,273 For the combination... from left to right, 705 00:59:59,484 --> 01:00:03,511 46-44 and 88-61. 706 01:00:04,689 --> 01:00:06,554 That's our credit card number. 707 01:00:07,058 --> 01:00:10,550 Why fill your head with useless numbers? 708 01:00:10,896 --> 01:00:12,659 Maurice was sure you werert here. 709 01:00:12,898 --> 01:00:16,959 Maurice is a fool. And I'm going to prove it. 710 01:00:19,704 --> 01:00:21,535 Give me your handcuffs. 711 01:00:22,407 --> 01:00:23,396 Wait a minute. 712 01:00:25,810 --> 01:00:30,372 Naturally, since I found out it's all a cover, half-truths, 713 01:00:30,615 --> 01:00:34,381 manipulation, deception, scams, 714 01:00:34,553 --> 01:00:37,454 as well as lies, bribery... 715 01:00:37,622 --> 01:00:39,681 Well, out with it. 716 01:00:40,158 --> 01:00:42,388 Maybe he's the invisible man. He was there! 717 01:00:42,928 --> 01:00:44,190 Did he have his attach� case? 718 01:00:44,429 --> 01:00:47,125 He had it. Everything took place as planned. 719 01:00:47,332 --> 01:00:49,596 - Did you change your hair style? - Yes. 720 01:00:50,535 --> 01:00:52,469 What if he takes off with the money? 721 01:00:52,704 --> 01:00:55,070 He won't. I'll see to it. 722 01:00:55,640 --> 01:00:56,937 You're not going to hurt him? 723 01:00:57,175 --> 01:01:00,269 You wanted some fun, well, you got it. It excites me. 724 01:01:02,981 --> 01:01:06,678 Yes, it makes me laugh. But that's no surprise. 725 01:01:06,851 --> 01:01:09,115 Everyone knows blacks love to laugh. 726 01:01:35,947 --> 01:01:37,312 Do you feel more at ease? 727 01:01:37,816 --> 01:01:40,512 No, because I don't know what you're scheming. 728 01:01:40,685 --> 01:01:43,654 What if I don't entirely trust you? I'm taking precaution. 729 01:01:43,822 --> 01:01:45,449 Precaution! 730 01:01:45,624 --> 01:01:48,752 Leaving the money in Victor's hands. You must be crazy. 731 01:01:49,261 --> 01:01:50,728 Crazy about you! 732 01:01:51,863 --> 01:01:54,127 I don't give a damn about Victor. He's nothing. 733 01:01:54,299 --> 01:01:57,166 A poor old fool who lives off small time scams. 734 01:01:57,369 --> 01:01:59,360 In ten minutes I'll get my case back. 735 01:01:59,537 --> 01:02:02,529 Go pick up the luggage. I'll meet you. 736 01:02:03,141 --> 01:02:06,474 Go on! I don't want to spend an eternity here. 737 01:02:07,479 --> 01:02:08,673 See you in a minute. 738 01:02:18,923 --> 01:02:20,982 Thank you for taking care of my case. 739 01:02:21,526 --> 01:02:22,857 Here are your newspapers. 740 01:02:23,094 --> 01:02:25,460 Let's get your bags. Sissi's already there. 741 01:02:25,630 --> 01:02:27,188 I can hardly wait to see her! 742 01:02:27,365 --> 01:02:28,798 Be so good as to let go of my arm, 743 01:02:28,967 --> 01:02:31,401 I feel like I can't walk on my own. 744 01:02:39,177 --> 01:02:42,169 Sissi, darling, look who's here! 745 01:02:43,581 --> 01:02:44,445 I see. 746 01:02:45,050 --> 01:02:46,950 I was afraid I'd never see you again. 747 01:02:47,519 --> 01:02:49,680 I wanted to thank you for your honesty 748 01:02:50,422 --> 01:02:51,548 and your loyalty. 749 01:02:51,723 --> 01:02:54,283 Equalled only by your brains and skill. 750 01:02:56,027 --> 01:02:58,552 We're not going to argue here. 751 01:02:59,097 --> 01:03:02,066 Ask your friend if he can free you for half an hour 752 01:03:02,467 --> 01:03:04,662 so we can resolve this once and for all. 753 01:03:04,836 --> 01:03:08,272 Don't worry. It's been resolved once and for all. 754 01:03:08,440 --> 01:03:11,068 You don't work with someone all this time 755 01:03:11,242 --> 01:03:13,073 without accounts to settle. 756 01:03:13,244 --> 01:03:14,871 I owe her money. 757 01:03:15,980 --> 01:03:17,311 Forget it! 758 01:03:17,816 --> 01:03:19,181 Can I say something 759 01:03:19,351 --> 01:03:22,115 or am I just a plaything in the hands of two superior beings? 760 01:03:23,822 --> 01:03:26,518 - Forgive me. - It's true. We have accounts 761 01:03:26,725 --> 01:03:28,317 to settle and I don't see why it should wait. 762 01:03:28,793 --> 01:03:29,817 My bag! 763 01:03:30,962 --> 01:03:32,452 Shall we go to my hotel? 764 01:03:32,864 --> 01:03:35,264 Alright. But I'll only give you an hour, no more! 765 01:03:36,901 --> 01:03:37,697 Take care of the bags. 766 01:03:39,003 --> 01:03:40,493 I'll meet you at the address you gave me. 767 01:03:44,676 --> 01:03:46,871 If you hurt her, I'll eat your liver! 768 01:03:47,979 --> 01:03:50,573 I have no intention of touching her! Honestly! 769 01:03:51,015 --> 01:03:53,381 You're a romantic, my dear Maurice. 770 01:03:57,922 --> 01:03:59,651 Politics are just a game. 771 01:04:00,458 --> 01:04:02,426 You simply need to be vigilant. 772 01:04:03,294 --> 01:04:06,354 I've decided to play the game, that's all. 773 01:04:11,569 --> 01:04:13,833 Maurice! What brings you here? 774 01:04:23,882 --> 01:04:26,976 - I'll give you a hand. - Not the attach� case, the bag! 775 01:04:28,086 --> 01:04:30,179 Excuse us. It's an emergency. 776 01:04:32,490 --> 01:04:33,548 Thank you. 777 01:04:37,395 --> 01:04:38,487 To the hospital? 778 01:04:38,730 --> 01:04:39,594 No. 779 01:04:40,698 --> 01:04:42,029 Hotel Hamac. 780 01:04:42,434 --> 01:04:45,028 - You're pretty clever! - I won't deny it. 781 01:04:45,203 --> 01:04:47,330 I told you he was a fool. 782 01:05:00,885 --> 01:05:02,250 My dear. 783 01:05:02,487 --> 01:05:03,886 When he gave me his attach� case, 784 01:05:04,055 --> 01:05:07,513 it was the most glorious moment of my life. 785 01:05:07,692 --> 01:05:09,785 I'm sure, but you took an enormous risk. 786 01:05:09,961 --> 01:05:13,021 Not at all. In any case, no more than he did. 787 01:05:13,398 --> 01:05:17,459 It's easy to swindle someone who thinks they have the upper hand. 788 01:05:22,740 --> 01:05:25,971 If I said we hadrt switched, you would've looked foolish. 789 01:05:27,145 --> 01:05:28,669 I have faith in you Betty. 790 01:05:28,847 --> 01:05:32,908 You're complicated and perverse, but you'd never betray me. 791 01:05:34,919 --> 01:05:37,387 You're as sure of yourself as a Latin lover. 792 01:05:40,792 --> 01:05:44,057 It occurred to me to tell him you hadrt switched cases 793 01:05:45,563 --> 01:05:47,292 and that you werert in the plane. 794 01:05:47,966 --> 01:05:51,424 He wouldn't have believed you. I'm telling you he's stupid. 795 01:05:52,337 --> 01:05:54,168 Why didn't you tell him? 796 01:05:57,876 --> 01:05:59,366 That's personal, daddy. 797 01:06:01,279 --> 01:06:03,770 I adore the mystery of human relationships. 798 01:06:03,948 --> 01:06:06,075 What'll you do when Maurice comes for his attach� case? 799 01:06:06,284 --> 01:06:09,378 I'll give it to him... if he asks nicely. 800 01:06:10,288 --> 01:06:11,118 He'll be furious! 801 01:06:11,289 --> 01:06:13,484 No, because I'll give him his attach� case. 802 01:06:13,658 --> 01:06:14,920 He'll be so relieved 803 01:06:15,093 --> 01:06:17,618 he won't notice he's lost something in the exchange. 804 01:06:17,862 --> 01:06:18,590 What? 805 01:06:19,564 --> 01:06:20,292 You. 806 01:06:22,934 --> 01:06:24,458 You're really sure of yourself. 807 01:06:26,170 --> 01:06:28,331 I could easily run off with him. 808 01:06:29,641 --> 01:06:33,475 I truly believe this whole story proved he wasrt right for you. 809 01:06:33,678 --> 01:06:36,511 Too weak, too indecisive, too stupid! 810 01:06:37,382 --> 01:06:40,613 You're too smart to let this stupidity continue. 811 01:06:46,958 --> 01:06:49,756 - I'm going to walk on the beach. - Be my guest. 812 01:06:58,603 --> 01:07:00,434 What if I were meeting Maurice? 813 01:07:00,772 --> 01:07:02,433 Don't make me laugh. 814 01:07:18,256 --> 01:07:20,747 That little bitch is making me lose my cool. 815 01:07:21,125 --> 01:07:22,456 What if I tried... 816 01:07:26,898 --> 01:07:29,924 Indre is 36 and Haute-Savoie is 74. 817 01:07:32,203 --> 01:07:34,671 Essonne... Eure-et-Loir... 818 01:07:35,840 --> 01:07:37,467 91 and 28. 819 01:07:43,047 --> 01:07:44,014 That's not it! 820 01:07:45,283 --> 01:07:46,307 I'll reverse the numbers. 821 01:07:59,163 --> 01:08:03,259 Either I'm a genius or this guy is the biggest fool of all times. 822 01:08:22,487 --> 01:08:24,648 Were you afraid you'd never see me again? 823 01:08:24,822 --> 01:08:27,620 I never took you for a fool. 824 01:08:28,059 --> 01:08:30,584 In any case, we've had no news from your white knight. 825 01:08:30,795 --> 01:08:32,592 For you, no news is good news... 826 01:08:32,764 --> 01:08:33,731 I guess so... 827 01:08:34,332 --> 01:08:38,268 Listen, I think it best to be prudent. We'll go to Paris tomorrow. 828 01:08:39,404 --> 01:08:40,428 Already? 829 01:08:42,073 --> 01:08:43,370 Maurice made me a better offer. 830 01:08:44,742 --> 01:08:49,145 I'm serious. It's strange he hasn't already come and made a scene. 831 01:08:49,414 --> 01:08:52,144 I hope he's not concocting some vicious plan. 832 01:08:52,383 --> 01:08:56,911 Frankly, I think this guy's a fool and fools are often vicious. 833 01:08:57,455 --> 01:09:01,221 Would you stop going on about him and be a gracious winner. 834 01:09:02,193 --> 01:09:04,753 - We're leaving tomorrow. - Why not tonight? 835 01:09:05,329 --> 01:09:07,559 There are no flights until tomorrow. 836 01:09:14,772 --> 01:09:16,865 What's come over you? 837 01:09:18,976 --> 01:09:22,139 It just occurred to me that Maurice might've pulled a fast one. 838 01:09:22,613 --> 01:09:25,446 Maybe he conned both of us from the start. 839 01:09:26,084 --> 01:09:27,608 What do you mean? 840 01:09:27,785 --> 01:09:29,082 What if his attach� case 841 01:09:29,253 --> 01:09:31,813 contains the entire collection of Archie comics? 842 01:09:33,091 --> 01:09:35,082 That's an amusing idea. 843 01:09:35,426 --> 01:09:36,825 If it's true, he has my compliments. 844 01:09:36,994 --> 01:09:39,554 But we won't know until we open the attach� case. 845 01:09:39,731 --> 01:09:42,757 - One more reason to get back fast. - You never thought of that! 846 01:09:43,000 --> 01:09:45,491 It seems highly unlikely. He seems like such a fool. 847 01:09:45,870 --> 01:09:47,064 Would you stop that! 848 01:09:47,238 --> 01:09:48,762 Sorry to disturb you. 849 01:09:49,974 --> 01:09:51,908 - Miss Sissi Petrovna? - Yes? 850 01:09:52,643 --> 01:09:54,702 Mr Biagini sent us to get you. 851 01:09:54,946 --> 01:09:57,574 That's very kind of him, but I've changed my plans 852 01:09:57,815 --> 01:10:01,717 and unfortunately can't accept Mr Biagini's charming invitation. 853 01:10:01,886 --> 01:10:03,683 Maurice is an old friend. He'll understand. 854 01:10:04,756 --> 01:10:05,916 No, he won't understand. 855 01:10:06,390 --> 01:10:08,153 He won't understand. 856 01:10:08,326 --> 01:10:11,989 If she doesn't feel like it, she doesn't have to go. 857 01:10:12,163 --> 01:10:14,893 I suppose, sir, you're Colonel Victor? 858 01:10:15,466 --> 01:10:16,364 That's correct. 859 01:10:16,734 --> 01:10:18,065 You've also been invited, Colonel. 860 01:10:18,436 --> 01:10:19,630 I'm not interested. 861 01:10:20,805 --> 01:10:22,102 You have no choice, Colonel. 862 01:10:24,008 --> 01:10:25,942 Please understand, it's a pressing invitation. 863 01:10:26,110 --> 01:10:28,874 I see. But please, don't do anything rash. 864 01:10:29,046 --> 01:10:31,480 If you come along, we'll simply accompany you. 865 01:10:31,649 --> 01:10:32,343 Fine. 866 01:10:32,517 --> 01:10:35,008 Why don't we go into your bungalow? 867 01:10:35,186 --> 01:10:37,984 - We don't want to make a scene. - I understand. 868 01:10:38,589 --> 01:10:40,352 Would you kindly follow me? 869 01:10:40,525 --> 01:10:42,652 Naturally, we'll accompany you wherever you like, 870 01:10:42,827 --> 01:10:44,658 but for pity's sake... 871 01:10:44,829 --> 01:10:47,855 It's my pleasure. Please don't get me wrong. 872 01:10:49,934 --> 01:10:51,697 I'll keep this within easy reach. 873 01:10:54,972 --> 01:10:57,406 I forgot. You'll need the attach� case. 874 01:10:57,575 --> 01:11:00,009 The attach� case? You mean my bag. 875 01:11:00,511 --> 01:11:02,706 Don't toy with me. The attach� case! 876 01:11:02,880 --> 01:11:04,347 What attach� case? 877 01:11:05,116 --> 01:11:06,981 Be reasonable, Colonel. 878 01:11:08,920 --> 01:11:11,650 Don't touch her! I'll give you the attach� case! 879 01:11:12,990 --> 01:11:17,154 Here, fair lady. Apply pressure, and it'll merely be a bad memory. 880 01:11:17,328 --> 01:11:18,022 Thank you. 881 01:11:20,765 --> 01:11:21,789 Ah, there it is! 882 01:11:22,400 --> 01:11:24,493 Let's go. We've idled long enough. 883 01:11:24,669 --> 01:11:26,136 Terribly sorry, 884 01:11:26,304 --> 01:11:29,432 the cool night air doesn't agree with me. 885 01:11:35,346 --> 01:11:36,404 May I? 886 01:11:38,249 --> 01:11:40,581 - The car's right in front. - How considerate. 887 01:11:40,751 --> 01:11:42,048 I was about to say so. 888 01:12:42,280 --> 01:12:44,009 Our friends have finally arrived. 889 01:12:44,548 --> 01:12:47,483 Everything went well? No difficulties? 890 01:12:47,718 --> 01:12:49,083 - Not really. - I'm delighted! 891 01:12:50,054 --> 01:12:53,285 Miss Petrovna... that name suits you. 892 01:12:53,457 --> 01:12:56,017 And Colonel... Victor, isn't it? 893 01:12:57,295 --> 01:13:00,025 I'm Mr. K., your host, 894 01:13:00,865 --> 01:13:03,459 because this house belongs to me, in a way. 895 01:13:03,768 --> 01:13:05,827 Please, take a seat. 896 01:13:06,304 --> 01:13:09,705 Pardon me, but your invitation came to us 897 01:13:09,874 --> 01:13:12,365 in a rather cavalier manner. 898 01:13:13,277 --> 01:13:14,642 Yes, no doubt... 899 01:13:15,012 --> 01:13:16,502 Do you have the attach� case? 900 01:13:17,415 --> 01:13:18,507 Perfect. 901 01:13:18,683 --> 01:13:21,481 Put it on the table. We'll take care of it in a few minutes. 902 01:13:21,652 --> 01:13:22,949 Sit down, I said! 903 01:13:30,528 --> 01:13:32,587 I adore Tosca. 904 01:13:33,397 --> 01:13:36,264 Especially this recording. Do you know it? 905 01:13:36,867 --> 01:13:39,233 Mirella Freni, Placido Domingo... 906 01:13:39,403 --> 01:13:41,428 and Sinopoli conducting. 907 01:13:41,605 --> 01:13:45,974 It's intensely dramatic, which suits my taste. 908 01:13:46,944 --> 01:13:47,774 Don't you agree? 909 01:13:48,713 --> 01:13:49,839 We'll have to see. 910 01:13:50,948 --> 01:13:53,940 You're a clever man. I appreciate that. 911 01:13:54,852 --> 01:13:56,786 Miss Petrovna. I suppose 912 01:13:57,188 --> 01:13:59,486 you're impatient to see your friend Maurice. 913 01:14:00,424 --> 01:14:01,322 Yes, I am. 914 01:14:01,559 --> 01:14:03,117 You're clever too. 915 01:14:04,595 --> 01:14:05,687 I'm a lucky man. 916 01:14:06,630 --> 01:14:08,530 Your friend Maurice is in the bathroom. 917 01:14:09,166 --> 01:14:11,498 If you'd like to go and say hello, 918 01:14:11,702 --> 01:14:13,897 I'm sure he'd be happy to see you. 919 01:14:15,172 --> 01:14:16,332 I'll take your word for it. 920 01:14:17,008 --> 01:14:17,940 Perfect. 921 01:14:18,376 --> 01:14:19,365 Gilbert, 922 01:14:19,610 --> 01:14:22,545 would you take Miss Petrovna to Maurice? 923 01:14:23,414 --> 01:14:24,711 I can take her if you want... 924 01:14:24,882 --> 01:14:26,076 No. Gilbert! 925 01:14:26,317 --> 01:14:27,875 Would you like me to come? 926 01:14:28,052 --> 01:14:29,883 Colonel, please 927 01:14:30,154 --> 01:14:31,883 it would be in poor taste. 928 01:14:32,923 --> 01:14:35,323 No, Colonel. Thank you. 929 01:14:40,331 --> 01:14:41,355 She's charming. 930 01:14:57,648 --> 01:14:58,740 He's in here. 931 01:15:52,403 --> 01:15:53,665 Don't move. 932 01:15:55,973 --> 01:15:57,201 Sit down my child. 933 01:15:59,243 --> 01:16:01,973 Have a drink to lift your spirits. 934 01:16:07,985 --> 01:16:12,513 They drink rum here like you drink French cognac in Cognac. 935 01:16:19,396 --> 01:16:21,421 We had to take serious measures. 936 01:16:21,599 --> 01:16:25,000 It grieves me to say it, but times are hard. 937 01:16:32,710 --> 01:16:34,735 You don't look sorry at all. 938 01:16:35,513 --> 01:16:36,741 You're feeling better. 939 01:16:37,214 --> 01:16:40,672 Our friend Sissi has come back down to earth. 940 01:16:43,721 --> 01:16:47,418 We were forced to eliminate poor Maurice. 941 01:16:48,792 --> 01:16:50,384 They killed him, Victor. 942 01:16:51,729 --> 01:16:54,289 They plunged a spike into his eye 943 01:16:54,899 --> 01:16:56,958 and pierced his brain. 944 01:16:59,270 --> 01:17:00,897 Why did you do that? 945 01:17:04,175 --> 01:17:06,803 It was hardly a pleasure, as you can well imagine. 946 01:17:07,711 --> 01:17:10,407 But he was so dishonest 947 01:17:11,048 --> 01:17:13,039 and exceptionally stupid. 948 01:17:13,684 --> 01:17:17,620 The fool tried to rip us off for five million Swiss francs. 949 01:17:18,189 --> 01:17:19,679 He worked twelve years for us. 950 01:17:19,924 --> 01:17:22,825 He made good money. We're not cheap. 951 01:17:22,993 --> 01:17:26,827 What got into him? He really blew a fuse. 952 01:17:27,831 --> 01:17:31,961 Now the jerk won't have to worry about any more short circuits, 953 01:17:32,136 --> 01:17:33,797 that asshole. 954 01:17:33,971 --> 01:17:38,670 Yvon! Put the end of Tosca on again. Please. 955 01:17:40,477 --> 01:17:44,743 You mean the attach� case I had in my closet contained 956 01:17:44,915 --> 01:17:46,246 five million Swiss francs? 957 01:17:47,318 --> 01:17:48,410 You didn't know? 958 01:17:48,652 --> 01:17:52,247 Do you think I would've lounged on a deck chair waiting for you? 959 01:17:52,957 --> 01:17:54,822 I won't delude myself 960 01:17:54,992 --> 01:17:58,325 about the depth of human stupidity. 961 01:17:59,496 --> 01:18:01,555 I swear I'm not that stupid. 962 01:18:01,732 --> 01:18:03,927 Then why switch the attach� cases? 963 01:18:04,335 --> 01:18:05,802 It was a joke. 964 01:18:05,970 --> 01:18:08,700 I thought it was funny to pretend to switch cases 965 01:18:08,872 --> 01:18:12,205 and that he'd end up giving me his. 966 01:18:15,946 --> 01:18:18,107 I knew there was money in the attach� case 967 01:18:18,282 --> 01:18:20,250 because he told Sissi. 968 01:18:21,619 --> 01:18:25,020 I mean, we knew he was making a transfer of funds 969 01:18:25,356 --> 01:18:27,449 but not five million Swiss francs! 970 01:18:27,625 --> 01:18:29,957 Does that seem a large sum of money? 971 01:18:30,127 --> 01:18:33,563 Enough to take off with the money and not hang around. 972 01:18:34,131 --> 01:18:36,793 You're not ashamed of yourself, Colonel? 973 01:18:36,967 --> 01:18:38,798 You know I'm no colonel. 974 01:18:38,969 --> 01:18:41,529 My highest rank was a chief corporal. 975 01:18:42,773 --> 01:18:44,866 I'm a small time con artist. 976 01:18:45,042 --> 01:18:48,034 Sissi and I lead a quiet life on the fringe of society. 977 01:18:49,013 --> 01:18:52,176 We're humble and well aware of our limits. 978 01:18:52,349 --> 01:18:56,251 We've never tried to step out of our league. 979 01:18:57,121 --> 01:18:58,986 You're scared shitless. 980 01:18:59,790 --> 01:19:00,916 Put yourself in my place. 981 01:19:01,358 --> 01:19:03,292 I wouldn't like to do that. 982 01:19:05,095 --> 01:19:08,258 Perhaps you're wrong to be so afraid. 983 01:19:09,266 --> 01:19:12,258 We're not cruel for the pleasure of it. 984 01:19:13,037 --> 01:19:15,335 Maurice's case is very unusual. 985 01:19:15,506 --> 01:19:18,339 His behavior was inexcusable 986 01:19:19,310 --> 01:19:21,369 and so stupid. 987 01:19:22,780 --> 01:19:26,944 To think we trusted him enough not to keep an eye on him. 988 01:19:27,451 --> 01:19:30,716 And choosing the liors den as a hideout. 989 01:19:30,888 --> 01:19:33,914 Naturally the lion was waiting, ready to strike. 990 01:19:34,091 --> 01:19:36,059 Do you follow, Victor? 991 01:19:36,627 --> 01:19:38,993 You, perfectly. It's him I don't understand. 992 01:19:40,197 --> 01:19:43,132 A fool, my dear friend, a fool. 993 01:19:43,600 --> 01:19:46,728 He thought nobody was here. 994 01:19:47,104 --> 01:19:51,200 The little brains he had, he used to plan the trip. 995 01:19:51,975 --> 01:19:55,138 I'm sorry to tell you this, Sissi, 996 01:19:55,512 --> 01:19:58,379 but he was using you to protect himself. 997 01:19:59,817 --> 01:20:02,251 He thought if you transported the money, 998 01:20:02,419 --> 01:20:04,114 as soon as there were any sign of trouble, 999 01:20:04,288 --> 01:20:08,315 he'd drop you like a hot potato and save his own miserable hide. 1000 01:20:08,726 --> 01:20:11,593 In the end he was a bastard, as well as a fool. 1001 01:20:12,029 --> 01:20:14,327 Yes, it's quite sad. 1002 01:20:15,165 --> 01:20:17,030 You should've seen his face 1003 01:20:17,601 --> 01:20:22,061 when he found out you switched cases on him. 1004 01:20:22,406 --> 01:20:26,172 He repeatedly tried the combinations to no avail. 1005 01:20:26,643 --> 01:20:29,942 He was sweating bullets. 1006 01:20:31,048 --> 01:20:32,845 It was pitiful. 1007 01:20:33,250 --> 01:20:35,013 You don't have much pity. 1008 01:20:35,419 --> 01:20:38,320 No, it's true. But put yourself in my place. 1009 01:20:38,555 --> 01:20:42,013 We had to blow off the locks. 1010 01:20:42,226 --> 01:20:43,921 All that for some old newspapers. 1011 01:20:44,528 --> 01:20:45,893 A year's won'th of the Figaro. 1012 01:20:46,130 --> 01:20:50,089 Excellent newspaper, but I prefer the Swiss money. 1013 01:20:50,267 --> 01:20:53,794 That's why I was forced 1014 01:20:55,205 --> 01:20:57,639 to take radical measures with him. 1015 01:20:57,808 --> 01:21:00,368 Our Board of Directors would never 1016 01:21:00,544 --> 01:21:02,842 have tolerated any sort of indulgence. 1017 01:21:03,881 --> 01:21:07,578 Your Board of Directors gives you free reign with your methods. 1018 01:21:08,051 --> 01:21:11,248 That's not their problem, it's mine. 1019 01:21:12,289 --> 01:21:15,315 And I took 1020 01:21:16,026 --> 01:21:17,084 no pleasure in it. 1021 01:21:18,162 --> 01:21:19,993 I had to make him talk. 1022 01:21:21,064 --> 01:21:21,860 And he talked 1023 01:21:22,866 --> 01:21:25,699 without much coaxing. 1024 01:21:26,870 --> 01:21:29,202 The spike in the eye 1025 01:21:29,706 --> 01:21:30,968 worked like a charm. 1026 01:21:31,742 --> 01:21:35,178 He told us everything. Everything! 1027 01:21:36,747 --> 01:21:39,181 About Sissi, about you. 1028 01:21:39,516 --> 01:21:41,381 He told us about his life, 1029 01:21:42,586 --> 01:21:43,644 the life of his parents, 1030 01:21:44,588 --> 01:21:47,113 his sister, his little nephews. 1031 01:21:48,125 --> 01:21:49,092 And we couldn't... 1032 01:21:50,060 --> 01:21:51,152 shut him up. 1033 01:21:52,529 --> 01:21:56,124 The words flowed as freely as his gray matter. 1034 01:21:57,367 --> 01:21:58,265 Poor boy. 1035 01:22:00,904 --> 01:22:05,568 Enough of this sad story. Let's get back to us. 1036 01:22:06,310 --> 01:22:08,210 I brought you here 1037 01:22:08,512 --> 01:22:11,572 so you could help us open the attach� case 1038 01:22:12,115 --> 01:22:14,675 which you were so kind to return. 1039 01:22:14,918 --> 01:22:16,249 I understood as much. 1040 01:22:16,487 --> 01:22:19,320 Blowing off the locks is not a solution. 1041 01:22:19,623 --> 01:22:21,887 Half the newspapers were burned. 1042 01:22:22,059 --> 01:22:24,425 You'll see, it's not a reliable method. 1043 01:22:24,595 --> 01:22:28,292 Yvon. Bring us Maurice's attach� case. Please. 1044 01:22:39,910 --> 01:22:43,437 Look at this massacre. Imagine if this were money. 1045 01:22:43,714 --> 01:22:45,807 Now give us the combination. 1046 01:22:45,983 --> 01:22:48,110 I don't know it. How could I? 1047 01:22:48,285 --> 01:22:50,651 - Search your memory! - It's not a question of memory! 1048 01:22:51,588 --> 01:22:54,648 Don't give me that or I'll hang you by your nuts. 1049 01:22:56,927 --> 01:22:58,087 Does it hurt? 1050 01:22:59,596 --> 01:23:01,188 Be logical! 1051 01:23:01,365 --> 01:23:03,663 I couldn't possibly know those numbers! 1052 01:23:03,834 --> 01:23:07,429 You could break my every bone and it wouldn't change a thing! 1053 01:23:07,871 --> 01:23:09,031 You know that! 1054 01:23:09,907 --> 01:23:13,138 Maybe I got carried away. 1055 01:23:13,677 --> 01:23:14,803 Excuse me. 1056 01:23:16,847 --> 01:23:18,747 That's enough, kitten. 1057 01:23:19,750 --> 01:23:20,876 Sit down. 1058 01:23:24,955 --> 01:23:26,513 This is a delicate situation. 1059 01:23:26,757 --> 01:23:31,524 I absolutely have to set things right. 1060 01:23:31,828 --> 01:23:33,728 Otherwise my administrators will be very angry with me. 1061 01:23:33,964 --> 01:23:36,956 Surely you can help me, Sissi. 1062 01:23:38,101 --> 01:23:40,296 I don't see how. 1063 01:23:44,908 --> 01:23:47,399 Yes, Sissi. Try and see. 1064 01:23:49,246 --> 01:23:51,680 You know the combination. 1065 01:23:54,785 --> 01:23:55,877 I'm afraid not. 1066 01:23:56,119 --> 01:23:59,088 Yes, Sissi, you do. 1067 01:23:59,790 --> 01:24:02,623 And I'm sure you don't want to be crippled, 1068 01:24:02,793 --> 01:24:06,559 disfigured or to lose an ear. 1069 01:24:08,031 --> 01:24:10,932 You don't want to suffer over a few little numbers. 1070 01:24:12,002 --> 01:24:14,334 You're not really thinking of robbing us? 1071 01:24:15,872 --> 01:24:16,930 Betty. 1072 01:24:17,808 --> 01:24:22,074 If you know the numbers, tell them. They're ruthless. 1073 01:24:22,245 --> 01:24:23,542 Betty... Sissi... 1074 01:24:24,781 --> 01:24:25,839 Elizabeth... 1075 01:24:26,850 --> 01:24:30,081 Listen to him! He knows what he's saying! 1076 01:24:34,825 --> 01:24:36,690 Maurice didn't tell me anything. 1077 01:24:38,028 --> 01:24:39,290 Look at me. 1078 01:24:40,330 --> 01:24:42,924 I'm sure you know those numbers. 1079 01:24:43,500 --> 01:24:45,161 Tell him. Please. 1080 01:24:45,902 --> 01:24:48,097 Otherwise we won't get out of here alive. 1081 01:24:48,772 --> 01:24:50,069 That's a distinct possibility. 1082 01:24:53,210 --> 01:24:55,269 Because you think we'll get out of this alive? 1083 01:24:55,512 --> 01:24:57,946 We're not blood thirsty, my dear. 1084 01:24:58,115 --> 01:25:01,607 For us, death is the last resort too. 1085 01:25:02,719 --> 01:25:06,621 Betty, why fill your head with useless numbers? 1086 01:25:19,202 --> 01:25:21,432 4 - 6 - 4 - 4 1087 01:25:23,640 --> 01:25:25,369 8 - 8 - 6 - 1. 1088 01:25:28,478 --> 01:25:30,207 You're both brilliant. 1089 01:25:30,981 --> 01:25:33,074 It's truly a pleasure working with you. 1090 01:25:33,350 --> 01:25:34,977 What were those numbers? 1091 01:25:37,220 --> 01:25:40,815 4 - 6 - 4 - 4 1092 01:25:41,124 --> 01:25:43,058 8 - 8 - 6 - 1. 1093 01:25:45,929 --> 01:25:46,759 Open this for me. 1094 01:26:03,747 --> 01:26:04,873 Excellent! 1095 01:26:06,183 --> 01:26:08,117 Things are back in their rightful place. 1096 01:26:09,152 --> 01:26:12,588 Once again, all is in order. 1097 01:26:13,256 --> 01:26:15,417 That's just lovely. 1098 01:26:15,759 --> 01:26:17,351 Except for my broken finger. 1099 01:26:17,761 --> 01:26:19,558 It's not so bad. 1100 01:26:19,796 --> 01:26:23,027 Don't expect a reward. I'm letting you live. 1101 01:26:23,567 --> 01:26:25,125 That's pretty nice of me. 1102 01:26:25,736 --> 01:26:27,169 I'm sorry, Victor. 1103 01:26:28,171 --> 01:26:30,662 It's my fault you got dragged into this. 1104 01:26:31,341 --> 01:26:34,071 It's not your fault. We're out of our league. 1105 01:26:34,444 --> 01:26:35,172 Yes. 1106 01:26:36,113 --> 01:26:37,910 It's like Pandora's box. 1107 01:26:39,216 --> 01:26:42,276 - There isn't 5 million here. - How much is there? 1108 01:26:43,220 --> 01:26:44,847 A little over 2800000. 1109 01:26:52,963 --> 01:26:54,590 Maybe he wasrt such a fool after all. 1110 01:26:55,732 --> 01:26:59,031 Shut up or I'll pack your ass with dynamite. 1111 01:27:00,937 --> 01:27:04,236 She's right, you know. He screwed us all. 1112 01:27:05,876 --> 01:27:07,241 What did you do with the money? 1113 01:27:09,079 --> 01:27:11,172 You know we don't have a clue. 1114 01:27:11,348 --> 01:27:13,942 Only Maurice could have told us. 1115 01:27:15,852 --> 01:27:19,253 You screwed up, you asshole! 1116 01:27:21,024 --> 01:27:22,321 I'm sorry. 1117 01:27:23,493 --> 01:27:26,690 Get rid of those two. I want them out of my sight. 1118 01:27:27,230 --> 01:27:28,219 Get rid of... 1119 01:27:30,500 --> 01:27:31,489 get rid of? 1120 01:27:32,169 --> 01:27:34,433 No more stupid moves! 1121 01:27:35,572 --> 01:27:36,937 Dump them 1122 01:27:37,841 --> 01:27:39,035 on the beach 1123 01:27:39,476 --> 01:27:40,704 and let them fend for themselves. 1124 01:27:41,778 --> 01:27:42,767 Can I go too? 1125 01:27:42,979 --> 01:27:44,742 I don't want you going out at night. 1126 01:27:44,915 --> 01:27:45,711 It's not late! 1127 01:27:45,882 --> 01:27:48,248 It's dark. I don't like you going out at night. 1128 01:27:48,418 --> 01:27:49,749 Forget it. 1129 01:28:09,639 --> 01:28:12,472 You don't like being separated, from what I gather. 1130 01:28:23,019 --> 01:28:25,146 You're lucky I'm a decent guy. 1131 01:28:25,822 --> 01:28:27,221 Take them away. 1132 01:28:44,074 --> 01:28:47,874 We'll dump them by the banana trees. That'll give them a long walk. 1133 01:28:48,578 --> 01:28:51,206 - You enjoy walking, I hope? - Just drop us anywhere. 1134 01:28:51,414 --> 01:28:53,712 - We wouldn't want to put you out. - Shut up, you! 1135 01:29:09,833 --> 01:29:12,028 Here is fine. We're going to leave you. 1136 01:29:12,936 --> 01:29:15,166 Follow the shore, you're 5 kms from your hotel. 1137 01:29:15,572 --> 01:29:18,040 Perfect. I love evening strolls. 1138 01:29:21,511 --> 01:29:23,172 Stop! Are you crazy! 1139 01:29:26,216 --> 01:29:27,808 I don't like his sense of humor. 1140 01:29:28,451 --> 01:29:31,477 And I think Mr. K. was too indulgent with him. 1141 01:29:33,256 --> 01:29:34,382 Good night. 1142 01:29:39,930 --> 01:29:41,158 Don't say anything. 1143 01:29:47,304 --> 01:29:48,464 What thugs. 1144 01:29:49,272 --> 01:29:50,261 Those pigs! 1145 01:29:50,874 --> 01:29:54,173 We're alive. That's the main thing. It's unbelievable. 1146 01:29:55,946 --> 01:29:57,174 Can you walk? 1147 01:29:57,547 --> 01:29:59,071 It hurts when I move. 1148 01:30:01,418 --> 01:30:04,046 It hurts... I just want to sleep. 1149 01:30:06,389 --> 01:30:07,447 Me too. 1150 01:30:09,826 --> 01:30:13,660 Poor child, I hope this was a lesson. 1151 01:30:13,830 --> 01:30:15,695 You already told me. Shut up. 1152 01:30:16,032 --> 01:30:17,090 Let's sleep. 1153 01:30:55,305 --> 01:30:56,272 Victor? 1154 01:31:12,522 --> 01:31:16,083 My darling, You know prudence has always been my watchword. 1155 01:31:16,259 --> 01:31:20,161 These people are dangerous. It's safer if we separate. 1156 01:31:20,330 --> 01:31:24,699 We'll be harder to find if they decide to come after us again. 1157 01:31:24,868 --> 01:31:26,597 That's why I thought it best 1158 01:31:26,770 --> 01:31:29,432 to take the first plane off the island. 1159 01:31:29,806 --> 01:31:31,671 I don't want to be directive, 1160 01:31:32,509 --> 01:31:37,208 but I think it would be best if you didn't try to find me right away. 1161 01:31:37,380 --> 01:31:40,178 I'm not angry at you for our misadventure. 1162 01:31:40,350 --> 01:31:42,079 On the contrary, I'd say 1163 01:31:42,318 --> 01:31:45,617 you behaved admirably and I was proud of you. 1164 01:31:45,855 --> 01:31:47,152 That bastard 1165 01:31:47,323 --> 01:31:48,813 really hurt me. 1166 01:31:48,992 --> 01:31:51,256 I'm too old to take a beating. 1167 01:31:51,428 --> 01:31:53,794 My finger is badly broken. Go back to Paris. 1168 01:31:54,431 --> 01:31:56,991 I know you have enough money to tide you over for a while. 1169 01:31:57,167 --> 01:32:01,536 But I've left you enough for a ticket in first class. 1170 01:32:01,704 --> 01:32:03,001 I hope they serve caviar. 1171 01:32:03,173 --> 01:32:05,937 Don't try to get your suitcase. It's too dangerous. 1172 01:32:06,109 --> 01:32:08,043 In any case, I'm not worried about you. 1173 01:32:08,211 --> 01:32:10,441 You're a big girl and I'm confident 1174 01:32:10,613 --> 01:32:13,377 in your ability at getting out of the worst mess. 1175 01:32:13,550 --> 01:32:14,983 I'm leaving my Swiss army knife 1176 01:32:15,151 --> 01:32:17,984 so you can get the handcuffs off. It's easy. 1177 01:32:18,154 --> 01:32:21,021 I'd have done it, but I didn't want to wake you... 1178 01:32:22,025 --> 01:32:24,687 You bastard! Wait until I catch up with you! 1179 01:32:39,342 --> 01:32:41,640 A century later... 1180 01:33:01,097 --> 01:33:02,155 Who's there? 1181 01:33:02,332 --> 01:33:03,424 It's the mailman. 1182 01:33:04,100 --> 01:33:05,590 The door's open. 1183 01:33:31,261 --> 01:33:32,728 It's really him. 1184 01:33:35,165 --> 01:33:36,427 Well, my dear, 1185 01:33:37,267 --> 01:33:38,757 you took your time. 1186 01:33:39,936 --> 01:33:42,063 You think twice with a bastard like you. 1187 01:33:42,539 --> 01:33:44,973 I did it for both of us. 1188 01:33:45,341 --> 01:33:46,706 You know that. 1189 01:33:47,343 --> 01:33:49,937 You covered your tracks like a politician on the run. 1190 01:33:51,614 --> 01:33:52,706 Prudence. 1191 01:33:54,784 --> 01:33:56,081 What's this new act? 1192 01:33:57,253 --> 01:33:58,083 What act? 1193 01:33:58,288 --> 01:34:00,381 The pathetic victim in a wheelchair. 1194 01:34:01,257 --> 01:34:04,317 I never recovered from the beating on the beach. 1195 01:34:04,594 --> 01:34:07,620 I had three ribs broken. I was brutalized. 1196 01:34:08,298 --> 01:34:11,665 My finger's completely useless. 1197 01:34:12,702 --> 01:34:13,964 I really feel sorry for you. 1198 01:34:14,504 --> 01:34:15,835 I'm not asking for your pity. 1199 01:34:16,739 --> 01:34:17,797 You won't get it. 1200 01:34:19,075 --> 01:34:20,099 Why are you so hard? 1201 01:34:20,577 --> 01:34:22,442 Because it's not funny anymore. 1202 01:34:22,845 --> 01:34:26,542 But as soon as it was possible and we had nothing to fear 1203 01:34:27,050 --> 01:34:28,347 I let you know where I was. 1204 01:34:28,585 --> 01:34:30,246 Because you were bored to death. 1205 01:34:31,087 --> 01:34:33,214 But it's too late, daddy. 1206 01:34:33,389 --> 01:34:35,516 That dirty trick you pulled... it's beyond words. 1207 01:34:35,858 --> 01:34:39,316 I wanted to protect you, my lamb. Can't you understand? 1208 01:34:39,929 --> 01:34:41,624 So you could run off with the money. 1209 01:34:42,565 --> 01:34:44,556 - What money? - You see! 1210 01:34:45,335 --> 01:34:47,769 It's the first time you've taken me for an imbecile. 1211 01:34:47,937 --> 01:34:51,429 You opened the attach� case and took half the money, as usual. 1212 01:34:51,608 --> 01:34:53,667 No one would believe they've only been half ripped off. 1213 01:34:54,344 --> 01:34:56,403 How I love you. You're really extraordinary. 1214 01:34:56,579 --> 01:34:59,980 That jerk, Maurice, used his credit card numbers 1215 01:35:00,750 --> 01:35:02,445 for the combination. 1216 01:35:02,652 --> 01:35:06,144 When I pick numbers for a combination, no one knows them. 1217 01:35:06,856 --> 01:35:11,225 He used the numbers printed on his card. What a fool. 1218 01:35:12,929 --> 01:35:15,830 - Do you have any cigarettes? - On the stove! 1219 01:35:17,867 --> 01:35:19,266 You know where I put the money? 1220 01:35:20,136 --> 01:35:21,626 It was in my bag all the time. 1221 01:35:21,871 --> 01:35:26,672 I even offered to bring it when those two thugs came after us. 1222 01:35:33,583 --> 01:35:35,517 I think the solitude's getting to you. 1223 01:35:36,352 --> 01:35:38,547 - Why do you say that? - Your state of exaltation. 1224 01:35:38,888 --> 01:35:40,515 I'm happy to see you. 1225 01:35:41,824 --> 01:35:44,691 You're crazy to think I'd buy the wheelchair act. 1226 01:35:47,630 --> 01:35:51,157 You couldn't put cigarettes up there in your condition. 1227 01:35:51,567 --> 01:35:54,331 Fine. Let's talk seriously about the money. 1228 01:35:54,871 --> 01:35:57,601 I put your share aside. I wasrt planning to cheat you. 1229 01:35:57,974 --> 01:35:59,271 Never. 1230 01:36:02,378 --> 01:36:05,347 You have to admit we've had some good laughs. 1231 01:36:06,249 --> 01:36:08,843 We work well together. 1232 01:36:10,386 --> 01:36:12,081 By the way, how much money is there? 1233 01:36:12,588 --> 01:36:13,680 I took a million and a half. 1234 01:36:13,890 --> 01:36:16,723 Half is yours - 750000 Swiss francs. 1235 01:36:16,893 --> 01:36:18,554 You can multiply that by at least four. 1236 01:36:20,096 --> 01:36:21,290 Still trying to con me. 1237 01:36:21,464 --> 01:36:23,591 I'm sure you took more. At least two million. 1238 01:36:23,766 --> 01:36:25,757 But that doesn't change a thing. 1239 01:36:25,935 --> 01:36:29,803 You can send it to me when you want. That's not why I'm here. 1240 01:36:31,174 --> 01:36:33,574 By the way, why the name Victor Ramuz? 1241 01:36:33,743 --> 01:36:36,405 It's a prestigious name in Switzerland. 1242 01:36:38,448 --> 01:36:40,416 This is why I came. 1243 01:36:41,217 --> 01:36:42,309 It was very useful. 1244 01:36:42,485 --> 01:36:46,148 But I had qualms about depriving you of such a precious object. 1245 01:36:47,690 --> 01:36:49,123 Bye, daddy! 1246 01:37:04,774 --> 01:37:06,901 Where's your sense of fun! 1247 01:37:15,518 --> 01:37:19,955 I want to go where the air is warm and clear 1248 01:37:20,123 --> 01:37:24,253 Where the dove flies high and free 1249 01:37:24,427 --> 01:37:30,127 Where the spring bursts to life like a wild beast 1250 01:37:32,702 --> 01:37:36,866 And grabs you when you least expect it 1251 01:37:37,039 --> 01:37:41,533 Pulling you from the garden path upon which you tread 1252 01:37:41,711 --> 01:37:46,910 And reminds you things can't go on this way 1253 01:37:49,752 --> 01:37:53,552 Change it all, change it all 1254 01:37:54,724 --> 01:37:58,091 When your world's not won'th a damn 1255 01:37:58,261 --> 01:38:02,288 Change it all, change it all... 90695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.