Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,421 --> 00:00:33,854
Place your bets.
2
00:00:34,423 --> 00:00:35,856
No more bets...
3
00:02:05,814 --> 00:02:07,372
All bets are down.
4
00:02:09,151 --> 00:02:12,052
33 red, odd and pass.
5
00:02:15,157 --> 00:02:16,488
10,500.
6
00:02:20,696 --> 00:02:22,493
You're luckier than me.
7
00:02:23,432 --> 00:02:24,694
Sorry about that.
8
00:02:25,467 --> 00:02:26,491
Don't be silly!
9
00:02:26,702 --> 00:02:27,930
Place your bets.
10
00:02:29,204 --> 00:02:31,035
Bet with me.
11
00:02:36,044 --> 00:02:38,774
My bad luck might rub off on you.
12
00:02:38,947 --> 00:02:40,380
No more bets.
13
00:02:50,358 --> 00:02:51,450
All bets are down.
14
00:02:52,661 --> 00:02:54,253
No winners.
15
00:02:54,429 --> 00:02:57,159
- You can't win everytime.
- Especially me!
16
00:03:00,836 --> 00:03:03,532
- Young man, where's the baccarat?
- Over there.
17
00:03:15,984 --> 00:03:18,452
- Bet with me.
- But you're losing!
18
00:03:18,620 --> 00:03:21,453
- You'll bring me luck.
- This is my last chip.
19
00:03:21,623 --> 00:03:24,285
Come on, let's play the last six.
Okay?
20
00:03:24,826 --> 00:03:26,760
- Place your bets.
- The last six.
21
00:03:27,395 --> 00:03:30,057
The last six. No more bets.
22
00:03:43,645 --> 00:03:45,010
All bets are down.
23
00:03:47,549 --> 00:03:50,541
20 black, even, pass.
24
00:03:52,087 --> 00:03:53,349
I told you so.
25
00:03:53,522 --> 00:03:55,786
That's it, I'm out.
I'll buy you a drink.
26
00:03:55,957 --> 00:03:58,289
- No. I don't think so.
- Come on!
27
00:03:58,827 --> 00:04:01,625
My name's Robert Chatillon
and I'm perfectly harmless.
28
00:04:02,397 --> 00:04:03,295
You're not the shy type!
29
00:04:04,366 --> 00:04:06,163
Elisabeth Deroulede.
30
00:04:06,334 --> 00:04:08,962
Deroulede?
Like the poet who hated Krauts?
31
00:04:09,137 --> 00:04:11,162
Yes. He was a distant relative.
32
00:04:11,339 --> 00:04:14,536
Can we go somewhere else
for a drink?
33
00:04:15,443 --> 00:04:17,138
I'm afraid I'll be tempted.
34
00:04:17,312 --> 00:04:21,180
Let's have one at the hotel bar.
We're all at the Park Hotel.
35
00:04:21,349 --> 00:04:24,011
- What do you mean by "all"?
- The convention.
36
00:04:24,186 --> 00:04:25,915
I'm staying there too.
37
00:05:33,355 --> 00:05:34,845
You enjoy travelling?
38
00:05:39,995 --> 00:05:42,327
So, you specialize in lawnmowers.
39
00:05:43,965 --> 00:05:48,163
I handle all mechanical
and electric garden equipment.
40
00:05:48,336 --> 00:05:49,496
Oh, that's nice.
41
00:05:50,805 --> 00:05:52,170
What do you mean "nice"?
42
00:05:52,641 --> 00:05:55,235
I think it's... poetic.
43
00:06:01,416 --> 00:06:04,214
I think you're right.
Another whiskey?
44
00:06:04,386 --> 00:06:08,550
But Robert, I'm way behind you.
I haven't even drunk half.
45
00:06:08,723 --> 00:06:09,917
Hurry up.
46
00:06:14,696 --> 00:06:16,630
The guy from Clermont
found a broad.
47
00:06:16,798 --> 00:06:18,356
Yeah, I saw him.
48
00:06:18,900 --> 00:06:19,924
Your order, sir?
49
00:06:20,101 --> 00:06:22,797
A brandy and water. Lots of water.
50
00:06:30,445 --> 00:06:31,844
No! Thank you.
51
00:06:34,349 --> 00:06:36,442
- And you?
- What about me?
52
00:06:37,352 --> 00:06:39,252
What do you do for a living?
53
00:06:39,621 --> 00:06:42,613
Director of an insurance company.
54
00:06:43,358 --> 00:06:45,952
- Not bad!
- Why? You thought I was a whore?
55
00:06:46,127 --> 00:06:48,561
Not at all! You're not the type.
56
00:06:49,464 --> 00:06:50,863
I'm happy to hear it.
57
00:06:51,032 --> 00:06:52,624
No, I'm not a whore.
58
00:06:52,801 --> 00:06:56,760
I'm a liberated woman who does
what she wants. Are you married?
59
00:06:59,741 --> 00:07:00,332
Yes.
60
00:07:03,678 --> 00:07:05,339
You live around here?
61
00:07:06,648 --> 00:07:08,843
No. Clermont-Ferrand.
62
00:07:09,517 --> 00:07:12,611
So you're married.
You have any kids?
63
00:07:13,922 --> 00:07:16,857
No and we'll never have any.
64
00:07:17,192 --> 00:07:19,092
That's life.
65
00:07:20,628 --> 00:07:22,528
You have any cigarettes?
66
00:07:22,697 --> 00:07:24,688
Sorry, I don't smoke.
67
00:07:26,267 --> 00:07:29,964
Would you mind getting me some?
They sell them at the bar.
68
00:07:30,638 --> 00:07:31,730
Sure.
69
00:07:31,940 --> 00:07:34,204
What brand should I buy?
70
00:07:34,409 --> 00:07:35,933
Gitanes blondes.
71
00:07:44,619 --> 00:07:46,644
A pack of Gitanes blondes please.
72
00:07:46,855 --> 00:07:48,083
Right away, sir.
73
00:07:54,095 --> 00:07:55,960
That'll be twenty francs.
74
00:08:06,608 --> 00:08:09,771
- Here you go.
- Thanks, that's sweet of you.
75
00:08:19,187 --> 00:08:21,052
You're a really nice person.
76
00:08:22,991 --> 00:08:24,686
That's because you're charming.
77
00:08:26,528 --> 00:08:28,393
I'd like to get to know you better.
78
00:08:30,031 --> 00:08:31,123
I'd be delighted.
79
00:08:41,543 --> 00:08:44,569
I'd like to kiss you
and make love to you.
80
00:08:44,746 --> 00:08:46,236
You might be shocked,
but that's how I am.
81
00:08:46,815 --> 00:08:48,578
Take it or leave it.
82
00:08:50,218 --> 00:08:50,877
I'll take it.
83
00:08:51,586 --> 00:08:54,521
Your room or mine?
I prefer yours.
84
00:08:55,190 --> 00:08:58,956
Me too. I've got my key so no need
to stop at the reception desk.
85
00:09:01,663 --> 00:09:03,756
Here. I don't want this.
Drink it.
86
00:09:17,479 --> 00:09:19,640
Put it on my tab. Room 505.
87
00:09:49,477 --> 00:09:51,741
Why do you want
to make love to me?
88
00:09:51,913 --> 00:09:53,471
Because you're nice.
89
00:09:57,719 --> 00:09:58,686
Sorry.
90
00:10:00,155 --> 00:10:02,020
Your pal Robert's hot stuff.
91
00:10:02,190 --> 00:10:04,658
Yeah, I noticed. I'm amazed.
92
00:10:04,826 --> 00:10:05,918
I can't get over it.
93
00:10:06,094 --> 00:10:08,119
Maybe he could use
my weed-wacker.
94
00:10:08,296 --> 00:10:10,161
She's not bad-looking either.
95
00:10:20,341 --> 00:10:21,831
Hey, take it easy!
96
00:10:22,410 --> 00:10:25,607
Sorry. I don't mean to be pushy,
but I figured...
97
00:10:27,849 --> 00:10:31,478
- You play the trumpet!
- No. It's a bet I made...
98
00:10:31,653 --> 00:10:33,280
I'm a beginner...
99
00:10:34,489 --> 00:10:37,151
- Why don't we get comfortable?
- Sure.
100
00:10:40,228 --> 00:10:41,957
Will you give me a hand?
101
00:10:43,131 --> 00:10:44,155
Thanks.
102
00:10:50,471 --> 00:10:52,336
Can you hang on a few minutes?
103
00:10:53,374 --> 00:10:54,841
I want to freshen up.
104
00:10:56,010 --> 00:10:57,773
There's not much in the...
105
00:10:59,080 --> 00:11:00,877
I've got all I need in here.
106
00:11:11,993 --> 00:11:13,119
Five minutes.
107
00:11:42,190 --> 00:11:43,521
How much do I owe you?
108
00:11:43,992 --> 00:11:45,152
Forty-five.
109
00:11:45,560 --> 00:11:46,993
How much?
110
00:11:47,161 --> 00:11:48,753
Too rich for my blood.
111
00:11:48,930 --> 00:11:49,897
Thanks.
112
00:11:50,732 --> 00:11:52,563
- Goodbye.
- Goodnight sir.
113
00:12:32,573 --> 00:12:34,438
What's wrong? You look tired.
114
00:12:34,609 --> 00:12:37,544
- No, no. I'm okay.
- Lie down.
115
00:12:37,712 --> 00:12:40,476
- I don't know what's wrong.
- I said, lie down.
116
00:12:52,860 --> 00:12:54,191
What rotten luck.
117
00:13:03,538 --> 00:13:04,630
Who is it?
118
00:13:04,806 --> 00:13:07,832
Room service.
It's Victor.
119
00:13:08,009 --> 00:13:08,873
Idiot!
120
00:13:10,144 --> 00:13:12,237
- Everything okay?
- Out like a light.
121
00:13:13,348 --> 00:13:16,943
He plays the trumpet too.
Let's see.
122
00:13:20,021 --> 00:13:22,353
- Are you crazy!
- What? Do you mind.
123
00:13:22,523 --> 00:13:23,990
Is that really appropriate?
124
00:13:28,329 --> 00:13:30,263
Does he know which end
to put it in?
125
00:13:30,431 --> 00:13:34,026
Anyway, who cares.
Let's see...
126
00:13:43,044 --> 00:13:45,672
There's about 35,000 francs here.
127
00:13:46,347 --> 00:13:48,975
How much did he win
on his last round?
128
00:13:49,150 --> 00:13:50,117
Just over 10,000.
129
00:13:50,852 --> 00:13:55,118
So I'll leave him... 21,000.
130
00:13:55,289 --> 00:13:56,119
That much?
131
00:13:56,524 --> 00:13:58,082
Let me handle this!
132
00:14:00,228 --> 00:14:02,560
Check if he has any other papers!
133
00:14:07,568 --> 00:14:09,058
Credit cards, driver's license.
134
00:14:09,303 --> 00:14:14,263
Forget the credit cards
and bring me the license!
135
00:14:21,449 --> 00:14:23,679
Take a look at this mugshot!
136
00:14:24,085 --> 00:14:26,178
What about the signature?
137
00:14:26,354 --> 00:14:28,720
- Piece of cake.
- It's all yours.
138
00:14:31,426 --> 00:14:33,758
The dumber the signature
the easier it is.
139
00:14:37,865 --> 00:14:40,629
We don't need an exacto knife.
140
00:14:40,802 --> 00:14:45,171
What luck!
12,316.46 francs.
141
00:14:46,140 --> 00:14:47,300
Wonderful.
142
00:14:52,980 --> 00:14:54,311
How's it going?
143
00:14:54,949 --> 00:14:56,143
No problem.
144
00:14:57,218 --> 00:14:58,310
The writing?
145
00:15:00,188 --> 00:15:03,851
He writes like a ten-year-old kid.
Primitive.
146
00:15:04,025 --> 00:15:05,083
Primitive...
147
00:15:06,060 --> 00:15:06,890
I'm thirsty.
148
00:15:07,061 --> 00:15:08,187
Drink!
149
00:15:25,646 --> 00:15:27,807
Who do I make the check out to?
150
00:15:27,982 --> 00:15:31,713
Good question.
Make it out to the Geneva lmport Co.
151
00:15:32,920 --> 00:15:35,150
We haven't used it for a while.
152
00:15:43,164 --> 00:15:44,563
Is this alright?
153
00:15:45,099 --> 00:15:48,262
Perfect.
Put everything back in its place.
154
00:16:09,724 --> 00:16:11,589
It would be nice to leave a note.
155
00:16:11,759 --> 00:16:13,693
Excellent idea!
156
00:16:18,366 --> 00:16:20,129
Shall I dictate?
157
00:16:21,269 --> 00:16:22,031
If you want.
158
00:16:23,004 --> 00:16:25,268
- What's his name?
- Robert.
159
00:16:26,107 --> 00:16:27,506
My Dear Robert...
160
00:16:27,975 --> 00:16:30,842
What did you say
you did for a living?
161
00:16:31,178 --> 00:16:35,046
Director of an insurance company.
Elisabeth Deroulede.
162
00:16:35,216 --> 00:16:37,116
Deroulede! Shame on you!
163
00:16:37,685 --> 00:16:41,246
Use business handwriting,
but make it a bit sensual.
164
00:16:42,123 --> 00:16:43,522
My Dear Robert...
165
00:16:44,325 --> 00:16:46,725
Sorry it didn't work out.
166
00:16:47,929 --> 00:16:50,329
Maybe we could meet again
sometime.
167
00:16:51,332 --> 00:16:53,061
Sleep well.
168
00:16:55,002 --> 00:16:56,196
Elisabeth.
169
00:16:57,338 --> 00:16:58,566
And add this:
170
00:16:59,073 --> 00:17:01,473
I had to return to Paris.
171
00:17:29,604 --> 00:17:31,504
I think I had one too many.
172
00:17:31,672 --> 00:17:34,266
Tomorrow 9:00 a.m.
Marchand's speech.
173
00:17:34,642 --> 00:17:37,634
Perfect time for a nap.
I'm going to watch some porno.
174
00:17:37,812 --> 00:17:41,612
- My wife drove me nuts.
- Look, it's Robert's girlfriend.
175
00:18:11,812 --> 00:18:13,939
I want another croissant.
176
00:18:14,115 --> 00:18:16,583
- It's your fourth.
- So it's my fourth.
177
00:18:16,751 --> 00:18:18,582
More croissants please.
178
00:18:18,753 --> 00:18:20,186
- Only two left.
- Fine.
179
00:18:20,821 --> 00:18:22,686
A glass of white wine, Odette.
180
00:18:22,857 --> 00:18:24,688
I can go and get you some more.
181
00:18:26,694 --> 00:18:28,093
This is fine.
182
00:18:29,864 --> 00:18:30,728
Okay with you?
183
00:18:32,900 --> 00:18:34,731
We could use some more coffee.
184
00:18:35,670 --> 00:18:36,967
You're going to get fat.
185
00:18:38,739 --> 00:18:41,071
You'll end up in a wheelchair!
186
00:18:43,511 --> 00:18:44,535
Obese!
187
00:19:16,343 --> 00:19:19,506
- Find anything?
- Nothing won'thwhile anyway.
188
00:19:19,880 --> 00:19:21,541
Not won'th the trip.
189
00:19:21,716 --> 00:19:25,015
Don't worry. I've got a good thing
lined up in two weeks.
190
00:19:25,419 --> 00:19:27,114
You feel like eating outside?
191
00:19:28,355 --> 00:19:29,720
It's too cold out.
192
00:19:30,124 --> 00:19:35,061
Alright. I'll clear off the ashtray
and set the table.
193
00:19:37,331 --> 00:19:39,026
Do it now! The food's ready.
194
00:19:39,767 --> 00:19:41,564
What's happening in two weeks?
195
00:19:42,036 --> 00:19:43,435
You're curious.
196
00:19:43,771 --> 00:19:46,672
We're going to Sils Maria,
near St. Moritz.
197
00:19:47,374 --> 00:19:50,468
- Not bad!
- I think it'll be won'thwhile.
198
00:19:50,644 --> 00:19:52,578
A dental convention.
199
00:19:58,519 --> 00:20:00,510
The European Congress
200
00:20:01,489 --> 00:20:03,389
of Odontology.
201
00:20:05,926 --> 00:20:08,588
They look pretentious enough
to be good prey.
202
00:20:08,796 --> 00:20:10,320
What if our dentist's there?
203
00:20:10,498 --> 00:20:14,229
I had my teeth cleaned
just to make sure.
204
00:20:14,735 --> 00:20:16,896
He hates meeting other dentists.
205
00:20:17,705 --> 00:20:20,503
- You think of everything.
- It's my job.
206
00:20:21,375 --> 00:20:23,570
It's one of the most
lucrative jobs.
207
00:20:24,211 --> 00:20:27,476
And one of the safest,
if you're smart.
208
00:20:28,048 --> 00:20:29,242
Lucrative?
209
00:20:30,384 --> 00:20:32,784
The least taxable.
210
00:20:36,056 --> 00:20:37,353
- Is it good?
- Yes.
211
00:20:39,693 --> 00:20:41,752
Why do you like doing dishes?
212
00:20:41,962 --> 00:20:44,226
I don't, but I know
how much you hate it.
213
00:21:06,086 --> 00:21:07,178
You know what?
214
00:21:08,556 --> 00:21:12,151
I need a few days off
for a change of scenery.
215
00:21:12,993 --> 00:21:15,052
Do what you want, my dear.
216
00:21:16,297 --> 00:21:17,696
You don't mind?
217
00:21:18,799 --> 00:21:22,394
Betty, you know I love you,
but I can live without you.
218
00:21:25,406 --> 00:21:28,068
How about if we go back to Paris.
219
00:21:28,409 --> 00:21:31,640
I'll do this month's accounts,
then you do what you want.
220
00:21:32,413 --> 00:21:34,005
Are you sure?
221
00:21:34,481 --> 00:21:36,415
Don't be annoying, darling.
222
00:21:59,740 --> 00:22:01,332
I won't be long.
223
00:22:02,643 --> 00:22:03,575
What?
224
00:22:04,411 --> 00:22:05,844
Take your time.
225
00:22:09,250 --> 00:22:13,084
102,400 francs.
Not bad for only three scams.
226
00:22:14,288 --> 00:22:14,982
I guess.
227
00:22:15,155 --> 00:22:18,181
And it's the slow season.
Don't forget that...
228
00:22:18,425 --> 00:22:21,087
I know. We could've taken...
229
00:22:21,262 --> 00:22:23,787
more cash
from the lawnmower salesman.
230
00:22:23,964 --> 00:22:25,955
Don't flaunt your stupidity, darling.
231
00:22:26,133 --> 00:22:27,065
Thanks a lot.
232
00:22:27,234 --> 00:22:30,260
Use your head!
That's the whole idea.
233
00:22:30,437 --> 00:22:34,806
I left too much money
for him to notice any was missing.
234
00:22:34,975 --> 00:22:37,967
He had more than 20,000
in his wallet.
235
00:22:38,412 --> 00:22:41,904
It wouldn't even occur to him
he's been had.
236
00:22:43,117 --> 00:22:46,518
It's the principle behind taxes,
but they're even more subtle.
237
00:22:46,687 --> 00:22:48,314
The tax people are geniuses.
238
00:22:49,089 --> 00:22:52,024
- But we have to fight to survive.
- You old anarchist.
239
00:22:52,559 --> 00:22:55,392
- Yes you are!
- Oh no, my dear, not at all.
240
00:22:58,065 --> 00:22:59,157
As usual...
241
00:22:59,900 --> 00:23:03,666
one third goes into the communal
pot. That's 34,000.
242
00:23:04,038 --> 00:23:06,734
We split the rest,
243
00:23:07,241 --> 00:23:09,368
that's 34,000 each.
244
00:23:09,543 --> 00:23:12,910
The 400 francs left
are a present for you.
245
00:23:13,080 --> 00:23:15,742
A bonus for the personnel.
Thank you sir!
246
00:23:19,486 --> 00:23:22,114
Do you still plan on
taking some time off?
247
00:23:23,023 --> 00:23:24,820
Where are you planning on going?
248
00:23:24,992 --> 00:23:27,256
I don't know. Somewhere south.
249
00:23:28,362 --> 00:23:31,160
You have to be in Sils Maria
on the 25th.
250
00:23:31,332 --> 00:23:32,390
I'll be there.
251
00:23:34,068 --> 00:23:35,763
Do you need some cash?
252
00:23:36,337 --> 00:23:37,099
A little.
253
00:23:37,604 --> 00:23:39,765
How much? Ten... fifteen thousand?
254
00:23:40,407 --> 00:23:41,567
Twelve thousand.
255
00:23:54,655 --> 00:23:55,519
Here princess.
256
00:23:56,256 --> 00:23:57,280
Thanks.
257
00:24:00,427 --> 00:24:01,758
What ID do you want?
258
00:24:02,529 --> 00:24:05,259
I think I'll be Russian.
Sissi Petrovna.
259
00:24:05,432 --> 00:24:08,162
Sissi Petrovna!
Can't you pick an easier one?
260
00:24:08,702 --> 00:24:09,794
It's more amusing.
261
00:24:09,970 --> 00:24:11,904
Why not Betty Boop!
262
00:24:16,176 --> 00:24:18,974
Passport, license, ID cards...
263
00:24:19,146 --> 00:24:20,738
Checkbook.
264
00:24:22,616 --> 00:24:25,551
Careful, only ten left.
By the way...
265
00:24:26,387 --> 00:24:27,979
on the passport
266
00:24:29,890 --> 00:24:31,289
you're a blond.
267
00:24:31,458 --> 00:24:32,220
So?
268
00:24:32,393 --> 00:24:33,792
Platinum blond.
269
00:24:33,961 --> 00:24:35,394
So?
270
00:24:36,130 --> 00:24:37,256
Don't worry.
271
00:24:41,602 --> 00:24:45,265
- You seem upset.
- Nothing upsets me darling. Ever.
272
00:24:45,739 --> 00:24:47,900
I'll call once in a while.
At midnight.
273
00:24:48,075 --> 00:24:49,702
I certainly hope so.
274
00:24:52,713 --> 00:24:54,704
I'm off to bed. I'm leaving early.
275
00:24:56,717 --> 00:24:59,481
- I won't wake you.
- Don't worry about it.
276
00:25:03,524 --> 00:25:05,253
I'll see you in ten days
in Sils Maria.
277
00:25:05,492 --> 00:25:07,960
Right. Ten days in Sils Maria.
278
00:25:18,505 --> 00:25:19,995
What are you planning to do?
279
00:25:20,607 --> 00:25:23,599
What I usually do
when I'm alone, darling.
280
00:25:23,777 --> 00:25:25,335
Mingle with the masses.
281
00:26:17,698 --> 00:26:19,495
You need more practice, kid.
282
00:26:25,139 --> 00:26:26,231
The same thing.
283
00:26:29,076 --> 00:26:31,135
Give me lots of onions.
284
00:26:31,378 --> 00:26:32,003
Onions...
285
00:26:32,179 --> 00:26:33,737
More onions.
286
00:26:34,248 --> 00:26:35,840
Lots and lots of onions.
287
00:26:39,286 --> 00:26:40,344
What do I owe you?
288
00:26:40,988 --> 00:26:41,784
Nothing.
289
00:26:42,289 --> 00:26:43,984
I wouldn't feel right.
290
00:26:45,526 --> 00:26:46,993
Get out of here!
291
00:26:47,161 --> 00:26:48,628
Okay. I'm going.
292
00:27:10,751 --> 00:27:12,981
Today she's overweight and happy.
293
00:27:13,153 --> 00:27:16,247
She feels better fat than thin.
She'll tell us why.
294
00:27:17,457 --> 00:27:19,550
For the first time on TV
295
00:27:19,726 --> 00:27:23,389
Catherine Langeais
talks about Francois Mitterrand
296
00:27:23,564 --> 00:27:25,293
and their secret love affair.
297
00:27:25,632 --> 00:27:29,329
In ten years this man found
every possible combination
298
00:27:29,503 --> 00:27:32,370
to win the lottery.
299
00:27:32,539 --> 00:27:34,302
He'll tell us his secret.
300
00:27:35,075 --> 00:27:37,009
Dominique loved Christian,
301
00:27:37,177 --> 00:27:41,910
until she found out
Christian was a woman.
302
00:27:42,082 --> 00:27:46,280
Hard to believe, but facts
can be stranger than fiction.
303
00:28:02,469 --> 00:28:04,300
What a bore.
304
00:28:12,212 --> 00:28:13,270
Hi mom, it's Sissi.
305
00:28:14,581 --> 00:28:19,041
That's a first. How are you?
Enjoying your freedom?
306
00:28:20,754 --> 00:28:22,779
I'm fine. I'll explain later.
307
00:28:26,960 --> 00:28:29,053
Will you let me talk to my mother?
308
00:28:31,365 --> 00:28:32,764
- Hurry up.
- Okay.
309
00:28:34,234 --> 00:28:37,203
Don't forget, in three days
we meet in Sils Maria.
310
00:28:38,238 --> 00:28:40,832
I'm already in Sils Maria.
311
00:28:43,644 --> 00:28:44,770
I'll explain later. 'Bye.
312
00:28:46,113 --> 00:28:47,603
What's she cooking up?
313
00:29:40,534 --> 00:29:42,525
You have a reservation for me.
314
00:29:43,236 --> 00:29:45,397
- Emmanuel Victor.
- Yes, Colonel.
315
00:29:45,572 --> 00:29:48,040
Your room is ready.
Room 170.
316
00:29:49,343 --> 00:29:52,835
It's large with a good view.
Hope you enjoy your stay.
317
00:29:53,080 --> 00:29:54,172
I hope so too.
318
00:29:54,348 --> 00:29:55,372
Hello, Gunther.
319
00:29:55,582 --> 00:29:56,981
Hello, Signora Trotti.
320
00:29:57,184 --> 00:29:59,345
What are you doing,
you little pest?
321
00:29:59,519 --> 00:30:01,111
He's not bothering me, madam.
322
00:30:01,922 --> 00:30:05,085
You're French, aren't you?
You look French.
323
00:30:05,892 --> 00:30:08,486
Hannibal loves you.
He loves the French.
324
00:30:09,062 --> 00:30:10,654
And so do I.
325
00:30:11,598 --> 00:30:13,259
My first lover was French.
326
00:30:13,433 --> 00:30:15,128
I'm honored, madam.
327
00:30:15,302 --> 00:30:17,167
Colonel Emmanuel Victor.
328
00:30:17,337 --> 00:30:19,237
A charming French officer.
329
00:30:19,406 --> 00:30:21,374
Sadly, a retired colonel, madam.
330
00:30:21,541 --> 00:30:23,475
Please follow me, Colonel.
331
00:30:23,710 --> 00:30:24,836
Excuse me, signora.
332
00:30:25,011 --> 00:30:26,774
Will we meet again?
333
00:30:36,022 --> 00:30:39,287
Mrs. Trotti is one of our best
clients. She's full of life.
334
00:30:39,459 --> 00:30:41,086
Tell me she's not a dentist.
335
00:30:41,261 --> 00:30:42,922
No. She's a widow.
336
00:30:47,768 --> 00:30:49,929
Hurry!
337
00:31:03,049 --> 00:31:05,142
I hope you'll like the room.
338
00:31:07,154 --> 00:31:09,816
We'll eat here
and see the show tonight.
339
00:31:10,490 --> 00:31:11,752
Other French guests...
340
00:31:11,925 --> 00:31:13,187
I heard.
341
00:31:24,671 --> 00:31:25,695
Closet...
342
00:31:33,513 --> 00:31:34,673
Bottled water...
343
00:31:35,315 --> 00:31:36,407
a bible...
344
00:31:37,017 --> 00:31:38,279
bathroom...
345
00:31:41,154 --> 00:31:42,746
Hot... cold.
346
00:31:42,989 --> 00:31:44,183
The usual.
347
00:31:44,758 --> 00:31:45,918
Yes... the usual.
348
00:31:46,159 --> 00:31:48,252
Tell me. What's the show tonight?
349
00:31:48,428 --> 00:31:51,556
It's a show
with a very unusual dancer.
350
00:31:51,731 --> 00:31:55,565
It was organized by the dentists
but it's open to anyone.
351
00:31:55,735 --> 00:31:58,329
If you wish
I can reserve you a seat.
352
00:31:58,505 --> 00:32:00,769
Thank you. Is it black tie?
353
00:32:01,975 --> 00:32:03,135
It's dressy.
354
00:32:03,343 --> 00:32:06,972
Fine. Can you also reserve me
a table for tonight?
355
00:32:07,147 --> 00:32:08,910
Certainly, Colonel.
356
00:32:09,149 --> 00:32:11,947
That's fine. Thank you very much.
357
00:32:15,555 --> 00:32:18,217
I hope you have an excellent stay,
Colonel.
358
00:32:19,259 --> 00:32:21,159
- At your service.
- Thank you.
359
00:32:58,231 --> 00:32:59,129
Sir...
360
00:32:59,466 --> 00:33:01,559
You have a table reserved for me.
361
00:33:01,968 --> 00:33:04,698
- The name is Victor.
- Yes of course, Colonel.
362
00:33:08,408 --> 00:33:12,174
If you could avoid
Signora Trotti's table...
363
00:33:12,779 --> 00:33:13,939
I understand, sir.
364
00:33:14,114 --> 00:33:15,706
This way please.
365
00:33:32,766 --> 00:33:34,028
Here you are, sir.
366
00:33:34,367 --> 00:33:37,666
Tonight, we're offering
superb wild mushrooms.
367
00:33:38,204 --> 00:33:41,605
You can have them in a fricassee,
or as a side dish.
368
00:33:42,008 --> 00:33:44,568
Perfect!
I'll have mushroom fricassee.
369
00:33:44,911 --> 00:33:47,505
Give me fish with that... perch.
370
00:33:48,548 --> 00:33:50,948
Saut�ed with just a touch
of lemon juice.
371
00:33:51,518 --> 00:33:53,713
If you wish,
we have some magnificent...
372
00:33:54,788 --> 00:33:55,447
frogs.
373
00:33:56,256 --> 00:33:57,723
Magnificent?
374
00:33:58,191 --> 00:34:00,216
- Big frogs?
- Very big frogs.
375
00:34:00,393 --> 00:34:03,362
I see.
You're sure they're not toads?
376
00:34:04,130 --> 00:34:07,190
No. And bring me
a half-bottle of white wine.
377
00:34:07,734 --> 00:34:09,793
Fine, sir.
I'll bring you the wine list.
378
00:35:23,610 --> 00:35:25,544
It's unbearably hot in here.
379
00:35:38,925 --> 00:35:40,893
How can she move like that?
380
00:35:41,661 --> 00:35:43,151
It's the costume.
381
00:36:05,985 --> 00:36:07,748
I'm too hot. I need some air.
382
00:37:19,492 --> 00:37:20,823
Now I feel chilly.
383
00:37:21,060 --> 00:37:24,393
- You want to go back inside?
- No. Warm me up.
384
00:37:32,572 --> 00:37:34,699
- I think I've got an admirer.
- Who?
385
00:37:34,941 --> 00:37:37,307
A guy who just arrived. Not bad.
386
00:37:37,844 --> 00:37:39,505
Relax...
He's old enough to be my dad.
387
00:37:40,346 --> 00:37:42,337
I don't trust old leches.
388
00:37:42,582 --> 00:37:44,743
Why do you think he's an old lech?
389
00:37:45,185 --> 00:37:47,380
We could have some fun with him.
390
00:37:47,620 --> 00:37:49,383
You're really perverse.
391
00:37:49,923 --> 00:37:52,915
I'm frivolous,
but I'm not perverse.
392
00:37:54,661 --> 00:37:56,754
I bet I can get him
to invite us to dinner.
393
00:38:31,431 --> 00:38:34,525
I'm not with the convention
or the hotel.
394
00:38:47,947 --> 00:38:50,040
Working for the hotel now?
395
00:38:51,084 --> 00:38:53,746
What are you up to? Who's the guy?
396
00:38:54,120 --> 00:38:56,452
- I'll explain later.
- Enough's enough!
397
00:38:56,623 --> 00:38:59,888
You'd think we were in a
Kafka novel. Cough it up.
398
00:39:00,059 --> 00:39:01,686
Later. Play along.
399
00:39:01,861 --> 00:39:02,759
How nice of you.
400
00:39:02,929 --> 00:39:06,695
We'll have a delightful day,
if you're sure it's no trouble.
401
00:39:06,866 --> 00:39:09,130
Meet my cousin, Maurice Biagini.
402
00:39:09,569 --> 00:39:12,265
Delighted. Emmanuel Victor,
retired colonel.
403
00:39:12,939 --> 00:39:13,906
Colonel.
404
00:39:15,408 --> 00:39:17,535
The Colonel's invited us to lunch.
405
00:39:17,710 --> 00:39:20,679
Really Sissi, the way you
take advantage of people.
406
00:39:20,847 --> 00:39:23,008
Not at all. It was my idea.
407
00:39:23,449 --> 00:39:25,747
I'm alone among all these dentists,
408
00:39:25,919 --> 00:39:29,252
and being pursued
by an awful Italian widow.
409
00:39:30,089 --> 00:39:32,523
You'd be doing me a service
410
00:39:33,359 --> 00:39:34,291
as a fellow Frenchman.
411
00:39:34,460 --> 00:39:36,052
You're too kind.
412
00:39:36,229 --> 00:39:38,493
We'd be pleased
to offer our protection.
413
00:39:38,665 --> 00:39:40,360
The pleasure is mine.
414
00:39:40,533 --> 00:39:42,728
Perfect. We'll meet in half an hour.
415
00:39:42,902 --> 00:39:45,393
It's cold up there.
Dress warmly, Colonel.
416
00:39:45,571 --> 00:39:48,665
- I intend to, madam.
- It's miss.
417
00:39:48,841 --> 00:39:51,969
If you've got a ski-mask,
I suggest you wear it.
418
00:39:52,145 --> 00:39:55,308
Don't worry.
I know how to cover myself.
419
00:39:55,481 --> 00:39:57,005
Three, please.
420
00:39:59,385 --> 00:40:00,317
Thank you.
421
00:40:00,787 --> 00:40:02,948
Let's conquer the Alps together.
422
00:40:03,122 --> 00:40:05,784
- With pleasure, but...
- I insist.
423
00:40:11,497 --> 00:40:12,395
So?
424
00:40:13,099 --> 00:40:15,158
- So, what?
- I'm listening.
425
00:40:15,935 --> 00:40:16,993
Who is this guy?
426
00:40:17,670 --> 00:40:21,766
It's the first time you've
screwed up one of our projects.
427
00:40:22,308 --> 00:40:25,675
After seeing the dentists,
you should thank me.
428
00:40:27,880 --> 00:40:30,144
- Alright.
- You want to know about Maurice.
429
00:40:31,250 --> 00:40:32,911
I want to know everything.
430
00:40:33,619 --> 00:40:36,952
He's a businessman, a treasurer
431
00:40:37,123 --> 00:40:39,455
for an international business group.
432
00:40:39,625 --> 00:40:40,853
- My goodness.
- It's true.
433
00:40:41,294 --> 00:40:45,230
Anything's possible.
He looks like a brainless gigolo.
434
00:40:45,531 --> 00:40:47,431
He's not that brainless.
435
00:40:47,600 --> 00:40:50,034
Where did you meet him
and what are your plans?
436
00:40:50,203 --> 00:40:52,433
On the train, not that it matters.
437
00:40:52,672 --> 00:40:53,798
Go on.
438
00:40:54,774 --> 00:40:56,537
We were on the same train.
439
00:40:56,909 --> 00:40:59,241
He was sitting across from me.
He was kind of cute.
440
00:41:00,146 --> 00:41:04,674
I was bored
so I asked him to switch seats.
441
00:41:07,587 --> 00:41:09,919
Once he caught on, he was great.
442
00:41:10,456 --> 00:41:12,924
He graciously accepted my request.
443
00:41:13,459 --> 00:41:15,017
He kept on smiling.
444
00:41:15,795 --> 00:41:19,162
- After that it was easy. We talked.
- I believe you.
445
00:41:19,332 --> 00:41:21,197
Then we had an awful lunch.
446
00:41:22,235 --> 00:41:24,567
He wanted to pay for lunch.
I refused.
447
00:41:24,737 --> 00:41:27,137
I let him buy the wine.
448
00:41:27,540 --> 00:41:30,976
After that,
one thing led to another.
449
00:41:31,444 --> 00:41:32,672
Keep going.
450
00:41:35,448 --> 00:41:37,040
He invited me to dinner.
451
00:41:37,717 --> 00:41:38,911
I said yes.
452
00:41:39,685 --> 00:41:41,277
We ate at the Negresco.
453
00:41:42,522 --> 00:41:43,955
The meal was superb.
454
00:41:44,123 --> 00:41:45,886
Is this story almost over?
455
00:41:46,059 --> 00:41:48,323
I swear it's all true!
456
00:41:48,494 --> 00:41:49,756
What do you take me for?
457
00:41:49,929 --> 00:41:53,023
Stop rocking the chair
or we'll fall. I swear it's true!
458
00:41:53,199 --> 00:41:57,693
Alright. Now tell me how and when
you got from Nice to Sils Maria?
459
00:41:58,204 --> 00:41:59,831
We flew here two days ago.
460
00:42:00,373 --> 00:42:04,469
No. You've been here for ten days.
I asked at the desk.
461
00:42:04,644 --> 00:42:07,010
Were you in the secret service,
Colonel?
462
00:42:07,180 --> 00:42:10,479
- Why are you lying to me?
- I'm not. It's all true.
463
00:42:17,857 --> 00:42:20,621
Okay, it's all true,
but it happened last year.
464
00:42:22,361 --> 00:42:25,524
A year! You've known each other
for a year? Bravo!
465
00:42:25,698 --> 00:42:27,188
You've led a secret life!
466
00:42:27,366 --> 00:42:29,391
Stop acting like an old fogey.
467
00:42:29,569 --> 00:42:32,265
You needed some time off
468
00:42:32,438 --> 00:42:34,770
to chase after your boyfriend.
469
00:42:34,941 --> 00:42:38,377
Stop it and listen.
He's here to transfer some money.
470
00:42:38,544 --> 00:42:41,707
He's taking a huge amount
of cash to the Antilles.
471
00:42:41,881 --> 00:42:45,214
- Money from where?
- We're better off not knowing.
472
00:42:45,852 --> 00:42:49,083
We're talking
5 million Swiss francs.
473
00:42:49,255 --> 00:42:51,780
- How much?
- Swiss francs in a briefcase.
474
00:42:51,958 --> 00:42:52,925
How much?
475
00:42:54,060 --> 00:42:55,357
5 million.
476
00:42:57,096 --> 00:42:59,189
He told you all this
just like that.
477
00:42:59,565 --> 00:43:01,430
A year of work, old friend.
478
00:43:06,005 --> 00:43:08,496
A wolf in sheep's clothing!
479
00:43:11,444 --> 00:43:15,278
- You know your story stinks.
- Swiss money has no smell.
480
00:43:20,786 --> 00:43:22,754
Great!
I'm as hungry as a wolf!
481
00:43:36,969 --> 00:43:38,231
I'll lower the flame.
482
00:43:38,404 --> 00:43:41,896
We'll leave it to you.
You're the expert.
483
00:43:44,544 --> 00:43:46,705
Did Sissi tell you? I love fondue.
484
00:43:46,879 --> 00:43:49,074
I'd come to Switzerland
just for that.
485
00:43:50,016 --> 00:43:52,143
Not just for that, I hope.
486
00:43:53,519 --> 00:43:55,282
What did you do in the army?
487
00:43:55,721 --> 00:43:58,747
Theoretically, I don't have
the right to tell you.
488
00:43:59,091 --> 00:44:00,558
I think I'll take the risk.
489
00:44:03,663 --> 00:44:04,994
Military Intelligence.
490
00:44:07,633 --> 00:44:09,191
Financial Branch.
491
00:44:09,835 --> 00:44:11,462
Must've been interesting.
492
00:44:12,238 --> 00:44:13,330
Very interesting.
493
00:44:14,574 --> 00:44:16,166
Are you finding retirement hard?
494
00:44:16,409 --> 00:44:19,503
I find ways to keep busy.
495
00:44:27,053 --> 00:44:28,315
You've got rhythm.
496
00:44:43,135 --> 00:44:44,864
Anybody need a dentist?
497
00:44:57,650 --> 00:44:59,709
You have to admire
the beauty of the thing.
498
00:45:00,886 --> 00:45:03,218
The warm, subtle intermingling
499
00:45:03,889 --> 00:45:07,950
of cheese melted in white wine.
500
00:45:08,594 --> 00:45:12,553
Not forgetting the white wine...
cool and fruity.
501
00:45:14,934 --> 00:45:19,098
It personally gives me
an incomparable taste sensation.
502
00:45:20,006 --> 00:45:23,567
Except for maybe
a mouthful of Beluga caviar
503
00:45:23,843 --> 00:45:27,779
and a glass or two of pepper vodka.
But only Pertjoska!
504
00:45:28,748 --> 00:45:30,716
Thank you, Colonel
505
00:45:31,217 --> 00:45:32,582
for this feast.
506
00:45:32,885 --> 00:45:36,321
As a man who dodged
military service, I thank you.
507
00:45:36,522 --> 00:45:39,753
- Can't you shut him up?
- I've never seen him like this.
508
00:45:40,159 --> 00:45:41,524
Must be the mountain air.
509
00:45:41,694 --> 00:45:45,061
I shouldn't say this,
but in all my life
510
00:45:45,498 --> 00:45:49,491
I can say I've never taken orders
from a thug in a military uniform.
511
00:45:50,036 --> 00:45:53,836
I'm stopping. We got ripe ones.
The seasors started.
512
00:45:54,040 --> 00:45:56,634
- What'd he say?
- He says the seasors started.
513
00:45:57,076 --> 00:45:58,941
I can get on myself.
514
00:45:59,612 --> 00:46:02,706
- Go down with the Colonel.
- I'm going with you.
515
00:46:06,919 --> 00:46:08,614
- Are you French?
- Yes.
516
00:46:09,522 --> 00:46:11,547
I thought you were Polish!
517
00:46:17,396 --> 00:46:18,954
Don't move. Don't talk.
518
00:46:19,165 --> 00:46:20,154
Okay.
519
00:47:03,876 --> 00:47:05,002
He's plastered.
520
00:47:05,511 --> 00:47:08,309
He didn't drink that much.
521
00:47:08,681 --> 00:47:10,649
He can't handle much alcohol.
522
00:47:12,451 --> 00:47:14,078
You put him
on my side of the bed.
523
00:47:14,320 --> 00:47:18,416
Spare me the details.
Take his shoes off instead.
524
00:47:31,437 --> 00:47:33,132
What is this portable safe?
525
00:47:33,839 --> 00:47:36,865
It's the attach� case he uses
to transport money.
526
00:47:38,110 --> 00:47:40,305
- Looks pretty serious.
- I told you.
527
00:47:43,082 --> 00:47:44,140
He's waking up.
528
00:47:44,316 --> 00:47:45,374
You think so?
529
00:47:49,789 --> 00:47:51,017
He's just moving a bit.
530
00:47:56,762 --> 00:47:58,889
Indre, Haute-Garonne, Essonne,
531
00:47:59,432 --> 00:48:02,560
Eure-et-Loir, Ariege,
Tarn-et-Garonne,
532
00:48:02,802 --> 00:48:04,531
Puy-de-Dome and Cantal.
533
00:48:10,409 --> 00:48:12,138
These postal codes
could be useful.
534
00:48:20,853 --> 00:48:23,413
Listen, I think
the best thing to do
535
00:48:25,591 --> 00:48:27,354
is to let him sleep.
536
00:48:34,834 --> 00:48:37,064
Can I take you out for a drink?
537
00:48:37,269 --> 00:48:39,464
I'd be delighted.
Thank you, Colonel.
538
00:48:43,042 --> 00:48:45,101
See you in the bar in half an hour.
539
00:48:45,311 --> 00:48:48,610
It's humiliating for all Belgians.
540
00:48:48,914 --> 00:48:52,441
Do you realize...
no matter where you go,
541
00:48:52,685 --> 00:48:55,813
people won't let their kids
go out alone.
542
00:48:56,522 --> 00:49:00,185
Waiter, four whiskies please.
And some chips.
543
00:49:06,732 --> 00:49:08,859
- I'm sure you're angry with me.
- For what?
544
00:49:09,468 --> 00:49:12,528
For messing up your plans.
545
00:49:12,771 --> 00:49:14,932
It wouldn't be very gracious of me.
546
00:49:16,041 --> 00:49:20,501
I realize I overestimated
the possibilities of this operation.
547
00:49:21,680 --> 00:49:25,116
But it doesn't happen very often.
548
00:49:25,885 --> 00:49:28,945
- What'll you have?
- Nothing with alcohol. Water.
549
00:49:29,154 --> 00:49:30,951
- You want tea?
- No, water.
550
00:49:31,156 --> 00:49:33,056
- You speak French?
- I'm French.
551
00:49:33,292 --> 00:49:35,692
Give us
two sparkling mineral waters.
552
00:49:39,198 --> 00:49:43,396
I like Switzerland.
It's so cosmopolitan.
553
00:49:44,537 --> 00:49:46,664
Now, tell me all about your clown.
554
00:49:46,939 --> 00:49:49,772
He's not a clown. He's very nice.
555
00:49:50,209 --> 00:49:53,235
I don't think he's nice,
but we'll discuss that later.
556
00:49:53,479 --> 00:49:57,677
What we're interested in is
his attach� case and the Antilles.
557
00:49:57,917 --> 00:50:00,408
He's delivering it
to someone in Guadeloupe.
558
00:50:00,619 --> 00:50:03,679
We leave for Geneva
the day after tomorrow.
559
00:50:03,889 --> 00:50:05,356
He's got the tickets.
560
00:50:06,125 --> 00:50:08,389
Geneva / Paris,
Paris / Pointe-�-Pitre.
561
00:50:09,161 --> 00:50:10,924
You're going with him?
562
00:50:11,096 --> 00:50:12,757
He wants me to go with him.
563
00:50:12,932 --> 00:50:16,424
How long is this honeymoon
expected to last?
564
00:50:20,039 --> 00:50:21,438
You don't understand.
565
00:50:23,242 --> 00:50:25,642
I don't think he intends
to come back.
566
00:50:26,745 --> 00:50:28,406
What makes you think that?
567
00:50:29,148 --> 00:50:31,480
I think he plans on
pulling a fast one.
568
00:50:31,650 --> 00:50:32,708
On who?
569
00:50:33,385 --> 00:50:35,216
On the people he works for.
570
00:50:37,623 --> 00:50:39,818
You really want to know
what I think?
571
00:50:40,259 --> 00:50:41,055
I can't wait!
572
00:50:49,501 --> 00:50:50,729
Put it on my tab.
573
00:50:50,970 --> 00:50:53,097
- No, put it on room 184.
- Yes, ma'am.
574
00:50:59,345 --> 00:51:00,835
You've got no conscience.
575
00:51:01,013 --> 00:51:03,504
No morals either.
I learned from the best.
576
00:51:03,682 --> 00:51:05,411
You didn't learn your lessons.
577
00:51:05,584 --> 00:51:10,521
It deals with illegal moralizing
of immoral laws. It's patent.
578
00:51:10,689 --> 00:51:12,657
- Do you believe that?
- I do my best.
579
00:51:12,825 --> 00:51:14,452
I love talking to you.
580
00:51:14,860 --> 00:51:17,590
You'd convince me that intelligence
is the key to happiness.
581
00:51:18,464 --> 00:51:22,059
Very flattering,
but the opposite is also true.
582
00:51:22,301 --> 00:51:24,667
Happiness
is the key to intelligence.
583
00:51:24,903 --> 00:51:28,896
Let's get back to the asshole.
What exactly do you think?
584
00:51:29,074 --> 00:51:30,769
He's not an asshole.
585
00:51:30,943 --> 00:51:33,912
I think he's going
to take the money and run.
586
00:51:34,146 --> 00:51:35,511
With you?
587
00:51:35,681 --> 00:51:37,774
I think he's really in love with me.
588
00:51:38,851 --> 00:51:41,547
A sentimental fugitive.
The worst kind!
589
00:51:42,021 --> 00:51:43,648
Tell me frankly.
590
00:51:45,124 --> 00:51:47,183
Where do you stand in all this?
591
00:51:47,926 --> 00:51:49,553
I told you everything.
592
00:51:49,895 --> 00:51:52,864
It won't be easy.
I know that type of attach� case.
593
00:51:53,098 --> 00:51:58,058
Without the combination, you'd need
a drill or a laser to get it open.
594
00:51:59,505 --> 00:52:01,302
He didn't give you the combination?
595
00:52:01,774 --> 00:52:04,038
He may be in love
but he's not crazy.
596
00:52:05,611 --> 00:52:07,238
You think you could get it?
597
00:52:07,446 --> 00:52:08,970
Be serious, Colonel.
598
00:52:10,015 --> 00:52:11,346
I'm kidding.
599
00:52:11,984 --> 00:52:13,383
But it really is a problem.
600
00:52:17,089 --> 00:52:18,579
Water's not my drink.
601
00:52:18,824 --> 00:52:22,260
Another thing. He told me
that during the transfers,
602
00:52:22,428 --> 00:52:23,793
he chains the attach� case
to his wrist
603
00:52:23,962 --> 00:52:25,623
with a pair of handcuffs.
604
00:52:25,798 --> 00:52:27,390
I don't like this guy
at all.
605
00:52:28,967 --> 00:52:31,162
That's all we needed.
606
00:52:31,403 --> 00:52:33,963
If anyone can handle it,
you can...
607
00:52:34,673 --> 00:52:36,197
Don't let me down.
608
00:52:36,442 --> 00:52:38,842
You're the most perverse creature
I know.
609
00:52:39,011 --> 00:52:41,206
You're the one who taught me
how to have fun.
610
00:52:41,580 --> 00:52:44,014
I'm not sure
this job'll be all that much fun.
611
00:52:44,249 --> 00:52:46,774
It sounds a bit too risky.
612
00:52:46,952 --> 00:52:49,284
Though it is tempting,
I grant you that.
613
00:52:49,455 --> 00:52:51,946
We're stepping out of our league.
614
00:52:52,758 --> 00:52:54,316
This is too big for us.
615
00:52:54,493 --> 00:52:57,792
Sorry, but if you can't handle it,
616
00:52:57,963 --> 00:52:59,828
I'll just go it on my own.
617
00:53:00,132 --> 00:53:01,963
It's dangerous, my dear!
618
00:53:02,134 --> 00:53:04,125
I'm the one handcuffed
to the attach� case.
619
00:53:04,369 --> 00:53:05,427
I told him it was a turn on,
620
00:53:05,604 --> 00:53:08,164
that I wanted to share
all of his experiences.
621
00:53:08,774 --> 00:53:11,208
He hesitated at first,
then accepted.
622
00:53:11,376 --> 00:53:12,070
By the way,
623
00:53:12,244 --> 00:53:13,734
here comes your Italian admirer.
624
00:53:14,179 --> 00:53:15,737
Good heavens, hide me!
625
00:53:30,529 --> 00:53:32,087
You can get up, she's gone.
626
00:53:32,364 --> 00:53:34,832
I'll be taking my leave too.
627
00:53:35,000 --> 00:53:37,264
- Where are you going?
- To Paris, my dear.
628
00:53:37,436 --> 00:53:41,270
I'll leave a note with the doorman.
Memorize it and then eat it.
629
00:53:41,440 --> 00:53:43,965
And don't breathe a word
to Maurice.
630
00:53:45,043 --> 00:53:46,533
You know I love you...
631
00:53:47,279 --> 00:53:48,576
you old codger.
632
00:53:50,015 --> 00:53:51,312
See you soon.
633
00:53:54,686 --> 00:53:55,675
Victor!
634
00:54:09,334 --> 00:54:11,234
I think I made a mistake.
635
00:54:16,441 --> 00:54:17,874
I told Maurice who you were.
636
00:54:21,680 --> 00:54:22,738
Interesting.
637
00:54:24,917 --> 00:54:26,544
Don't make any more blunders.
638
00:54:39,431 --> 00:54:40,955
He's leaving tonight.
639
00:54:47,072 --> 00:54:49,006
Three pieces of luggage?
640
00:55:42,127 --> 00:55:43,822
So, how does it feel?
641
00:55:44,196 --> 00:55:45,686
Pretty exciting...
642
00:55:49,234 --> 00:55:50,826
but it's lighter than I thought.
643
00:55:51,003 --> 00:55:52,561
It's only paper after all.
644
00:55:58,510 --> 00:55:59,977
Can't wait for the sun!
645
00:56:10,956 --> 00:56:12,924
- Sit by the window.
- Doesrt matter to me!
646
00:56:13,091 --> 00:56:15,685
You've got the case,
you sit by the window.
647
00:56:22,034 --> 00:56:23,626
- Did you see him?
- No.
648
00:56:23,869 --> 00:56:25,837
- He chickened out.
- Looks that way.
649
00:56:26,204 --> 00:56:28,570
- Are you disappointed?
- No, but it would've been fun.
650
00:56:28,807 --> 00:56:32,299
You scare me sometimes...
that cold nonchalance.
651
00:56:32,678 --> 00:56:34,578
Better than being nonchalantly cold.
652
00:56:34,947 --> 00:56:37,313
You scare me too sometimes.
653
00:56:37,649 --> 00:56:40,174
You're so elusive.
You slip through my fingers.
654
00:56:40,419 --> 00:56:41,613
Not always.
655
00:56:43,922 --> 00:56:46,482
So you find me mysterious?
That annoys you?
656
00:56:46,959 --> 00:56:49,291
You're more mysterious
than annoying.
657
00:56:49,528 --> 00:56:51,826
- Why did you come with me then?
- I love you...
658
00:56:52,030 --> 00:56:53,588
and your attach� case.
659
00:56:54,066 --> 00:56:56,660
Take off the glasses.
You look like Peter Sellers.
660
00:57:14,486 --> 00:57:19,253
It's all carefully distorted.
Take the news for example,
661
00:57:20,659 --> 00:57:22,957
they don't give us
all the information.
662
00:57:23,128 --> 00:57:26,120
They hide some of the facts
or misconstrue the truth...
663
00:57:26,298 --> 00:57:28,459
I can snap it
to your ankle if you want.
664
00:57:29,067 --> 00:57:29,931
Are you serious?
665
00:57:30,602 --> 00:57:31,762
Sure, I do it all the time.
666
00:57:32,637 --> 00:57:34,730
Not me.
It would be like a ball and chain.
667
00:57:38,610 --> 00:57:40,373
Would you like some champagne?
668
00:57:49,955 --> 00:57:53,618
...but if you bother to follow a story,
really listen to what you're told,
669
00:57:53,792 --> 00:57:56,386
or what they're allowed to tell,
670
00:57:56,561 --> 00:58:00,588
you'd find out that the story
has made a profit for someone,
671
00:58:00,766 --> 00:58:02,324
or for several people.
672
00:58:02,968 --> 00:58:04,458
Then no one talks about it again.
673
00:58:07,773 --> 00:58:10,298
And if I were to talk about this
publicly...
674
00:58:10,475 --> 00:58:11,533
Thank you.
675
00:58:13,011 --> 00:58:14,774
It's not very practical.
Sorry about that.
676
00:58:14,946 --> 00:58:17,005
I'm doing just fine. No problem.
677
00:58:17,249 --> 00:58:20,741
What a professional.
Trying to get a permanent job?
678
00:58:20,919 --> 00:58:21,647
My dream come true.
679
00:58:22,087 --> 00:58:24,920
- They always serve caviar?
- A lot less now.
680
00:58:25,090 --> 00:58:27,217
But usually,
when they serve caviar,
681
00:58:27,392 --> 00:58:30,486
they skimp on the rest.
I'm afraid to see what's next.
682
00:58:31,229 --> 00:58:32,526
Carpe Diem, as Victor says.
683
00:58:32,697 --> 00:58:35,894
Another member
of the Dead Poets' Society?
684
00:58:37,803 --> 00:58:41,796
He loves caviar so much. I'd be
surprised he didn't slip on board.
685
00:58:42,040 --> 00:58:45,498
- He's so cunning.
- I'm sure. But he's not invisible.
686
00:58:45,677 --> 00:58:48,168
Anyway,
there's no caviar in economy.
687
00:58:48,847 --> 00:58:51,179
Too bad. Wait and see.
688
00:58:54,686 --> 00:58:56,313
Take colonialism for example.
689
00:58:56,488 --> 00:59:01,084
First they send missionaries
who've got no idea
690
00:59:01,259 --> 00:59:05,286
they're paving the way
for colonization. It's a cover,
691
00:59:05,464 --> 00:59:06,954
or a decoy as they call it nowadays,
692
00:59:07,132 --> 00:59:09,600
that allows the big companies
to exploit
693
00:59:09,768 --> 00:59:12,828
and pillage - there's no other word
for it - the raw materials.
694
00:59:13,004 --> 00:59:14,403
Naturally, as soon as things
695
00:59:14,739 --> 00:59:17,731
start to develop,
and the locals begin to notice,
696
00:59:17,909 --> 00:59:19,274
colonists are chased out,
697
00:59:19,444 --> 00:59:22,607
and missionaries are killed
with the Vaticars blessing.
698
00:59:22,781 --> 00:59:26,774
But they manage to keep on
exploiting raw materials...
699
00:59:35,727 --> 00:59:37,388
May I have an orange juice?
700
00:59:38,330 --> 00:59:39,524
Pardon me.
701
00:59:44,102 --> 00:59:45,399
Close the door!
702
00:59:50,842 --> 00:59:53,504
Well, my dear...
Are you having a pleasant flight?
703
00:59:54,179 --> 00:59:56,340
We had caviar.
I thought of you.
704
00:59:56,748 --> 00:59:59,273
For the combination...
from left to right,
705
00:59:59,484 --> 01:00:03,511
46-44 and 88-61.
706
01:00:04,689 --> 01:00:06,554
That's our credit card number.
707
01:00:07,058 --> 01:00:10,550
Why fill your head
with useless numbers?
708
01:00:10,896 --> 01:00:12,659
Maurice was sure you werert here.
709
01:00:12,898 --> 01:00:16,959
Maurice is a fool.
And I'm going to prove it.
710
01:00:19,704 --> 01:00:21,535
Give me your handcuffs.
711
01:00:22,407 --> 01:00:23,396
Wait a minute.
712
01:00:25,810 --> 01:00:30,372
Naturally, since I found out
it's all a cover, half-truths,
713
01:00:30,615 --> 01:00:34,381
manipulation, deception, scams,
714
01:00:34,553 --> 01:00:37,454
as well as lies, bribery...
715
01:00:37,622 --> 01:00:39,681
Well, out with it.
716
01:00:40,158 --> 01:00:42,388
Maybe he's the invisible man.
He was there!
717
01:00:42,928 --> 01:00:44,190
Did he have his attach� case?
718
01:00:44,429 --> 01:00:47,125
He had it.
Everything took place as planned.
719
01:00:47,332 --> 01:00:49,596
- Did you change your hair style?
- Yes.
720
01:00:50,535 --> 01:00:52,469
What if he takes off
with the money?
721
01:00:52,704 --> 01:00:55,070
He won't. I'll see to it.
722
01:00:55,640 --> 01:00:56,937
You're not going to hurt him?
723
01:00:57,175 --> 01:01:00,269
You wanted some fun, well,
you got it. It excites me.
724
01:01:02,981 --> 01:01:06,678
Yes, it makes me laugh.
But that's no surprise.
725
01:01:06,851 --> 01:01:09,115
Everyone knows blacks love to laugh.
726
01:01:35,947 --> 01:01:37,312
Do you feel more at ease?
727
01:01:37,816 --> 01:01:40,512
No, because I don't know
what you're scheming.
728
01:01:40,685 --> 01:01:43,654
What if I don't entirely trust you?
I'm taking precaution.
729
01:01:43,822 --> 01:01:45,449
Precaution!
730
01:01:45,624 --> 01:01:48,752
Leaving the money in Victor's hands.
You must be crazy.
731
01:01:49,261 --> 01:01:50,728
Crazy about you!
732
01:01:51,863 --> 01:01:54,127
I don't give a damn about Victor.
He's nothing.
733
01:01:54,299 --> 01:01:57,166
A poor old fool who lives off
small time scams.
734
01:01:57,369 --> 01:01:59,360
In ten minutes
I'll get my case back.
735
01:01:59,537 --> 01:02:02,529
Go pick up the luggage.
I'll meet you.
736
01:02:03,141 --> 01:02:06,474
Go on! I don't want
to spend an eternity here.
737
01:02:07,479 --> 01:02:08,673
See you in a minute.
738
01:02:18,923 --> 01:02:20,982
Thank you for
taking care of my case.
739
01:02:21,526 --> 01:02:22,857
Here are your newspapers.
740
01:02:23,094 --> 01:02:25,460
Let's get your bags.
Sissi's already there.
741
01:02:25,630 --> 01:02:27,188
I can hardly wait to see her!
742
01:02:27,365 --> 01:02:28,798
Be so good
as to let go of my arm,
743
01:02:28,967 --> 01:02:31,401
I feel like I can't walk on my own.
744
01:02:39,177 --> 01:02:42,169
Sissi, darling, look who's here!
745
01:02:43,581 --> 01:02:44,445
I see.
746
01:02:45,050 --> 01:02:46,950
I was afraid
I'd never see you again.
747
01:02:47,519 --> 01:02:49,680
I wanted to thank you
for your honesty
748
01:02:50,422 --> 01:02:51,548
and your loyalty.
749
01:02:51,723 --> 01:02:54,283
Equalled only
by your brains and skill.
750
01:02:56,027 --> 01:02:58,552
We're not going to argue here.
751
01:02:59,097 --> 01:03:02,066
Ask your friend
if he can free you for half an hour
752
01:03:02,467 --> 01:03:04,662
so we can resolve this
once and for all.
753
01:03:04,836 --> 01:03:08,272
Don't worry.
It's been resolved once and for all.
754
01:03:08,440 --> 01:03:11,068
You don't work with someone
all this time
755
01:03:11,242 --> 01:03:13,073
without accounts to settle.
756
01:03:13,244 --> 01:03:14,871
I owe her money.
757
01:03:15,980 --> 01:03:17,311
Forget it!
758
01:03:17,816 --> 01:03:19,181
Can I say something
759
01:03:19,351 --> 01:03:22,115
or am I just a plaything
in the hands of two superior beings?
760
01:03:23,822 --> 01:03:26,518
- Forgive me.
- It's true. We have accounts
761
01:03:26,725 --> 01:03:28,317
to settle
and I don't see why it should wait.
762
01:03:28,793 --> 01:03:29,817
My bag!
763
01:03:30,962 --> 01:03:32,452
Shall we go to my hotel?
764
01:03:32,864 --> 01:03:35,264
Alright. But I'll only give you
an hour, no more!
765
01:03:36,901 --> 01:03:37,697
Take care of the bags.
766
01:03:39,003 --> 01:03:40,493
I'll meet you at the address
you gave me.
767
01:03:44,676 --> 01:03:46,871
If you hurt her,
I'll eat your liver!
768
01:03:47,979 --> 01:03:50,573
I have no intention of touching her!
Honestly!
769
01:03:51,015 --> 01:03:53,381
You're a romantic,
my dear Maurice.
770
01:03:57,922 --> 01:03:59,651
Politics are just a game.
771
01:04:00,458 --> 01:04:02,426
You simply need to be vigilant.
772
01:04:03,294 --> 01:04:06,354
I've decided to play the game,
that's all.
773
01:04:11,569 --> 01:04:13,833
Maurice! What brings you here?
774
01:04:23,882 --> 01:04:26,976
- I'll give you a hand.
- Not the attach� case, the bag!
775
01:04:28,086 --> 01:04:30,179
Excuse us. It's an emergency.
776
01:04:32,490 --> 01:04:33,548
Thank you.
777
01:04:37,395 --> 01:04:38,487
To the hospital?
778
01:04:38,730 --> 01:04:39,594
No.
779
01:04:40,698 --> 01:04:42,029
Hotel Hamac.
780
01:04:42,434 --> 01:04:45,028
- You're pretty clever!
- I won't deny it.
781
01:04:45,203 --> 01:04:47,330
I told you he was a fool.
782
01:05:00,885 --> 01:05:02,250
My dear.
783
01:05:02,487 --> 01:05:03,886
When he gave me his attach� case,
784
01:05:04,055 --> 01:05:07,513
it was the most glorious moment
of my life.
785
01:05:07,692 --> 01:05:09,785
I'm sure,
but you took an enormous risk.
786
01:05:09,961 --> 01:05:13,021
Not at all.
In any case, no more than he did.
787
01:05:13,398 --> 01:05:17,459
It's easy to swindle someone
who thinks they have the upper hand.
788
01:05:22,740 --> 01:05:25,971
If I said we hadrt switched,
you would've looked foolish.
789
01:05:27,145 --> 01:05:28,669
I have faith in you Betty.
790
01:05:28,847 --> 01:05:32,908
You're complicated and perverse,
but you'd never betray me.
791
01:05:34,919 --> 01:05:37,387
You're as sure of yourself
as a Latin lover.
792
01:05:40,792 --> 01:05:44,057
It occurred to me to tell him
you hadrt switched cases
793
01:05:45,563 --> 01:05:47,292
and that you werert in the plane.
794
01:05:47,966 --> 01:05:51,424
He wouldn't have believed you.
I'm telling you he's stupid.
795
01:05:52,337 --> 01:05:54,168
Why didn't you tell him?
796
01:05:57,876 --> 01:05:59,366
That's personal, daddy.
797
01:06:01,279 --> 01:06:03,770
I adore the mystery
of human relationships.
798
01:06:03,948 --> 01:06:06,075
What'll you do when
Maurice comes for his attach� case?
799
01:06:06,284 --> 01:06:09,378
I'll give it to him...
if he asks nicely.
800
01:06:10,288 --> 01:06:11,118
He'll be furious!
801
01:06:11,289 --> 01:06:13,484
No, because I'll give him
his attach� case.
802
01:06:13,658 --> 01:06:14,920
He'll be so relieved
803
01:06:15,093 --> 01:06:17,618
he won't notice
he's lost something in the exchange.
804
01:06:17,862 --> 01:06:18,590
What?
805
01:06:19,564 --> 01:06:20,292
You.
806
01:06:22,934 --> 01:06:24,458
You're really sure of yourself.
807
01:06:26,170 --> 01:06:28,331
I could easily run off with him.
808
01:06:29,641 --> 01:06:33,475
I truly believe this whole story
proved he wasrt right for you.
809
01:06:33,678 --> 01:06:36,511
Too weak, too indecisive,
too stupid!
810
01:06:37,382 --> 01:06:40,613
You're too smart
to let this stupidity continue.
811
01:06:46,958 --> 01:06:49,756
- I'm going to walk on the beach.
- Be my guest.
812
01:06:58,603 --> 01:07:00,434
What if I were meeting Maurice?
813
01:07:00,772 --> 01:07:02,433
Don't make me laugh.
814
01:07:18,256 --> 01:07:20,747
That little bitch
is making me lose my cool.
815
01:07:21,125 --> 01:07:22,456
What if I tried...
816
01:07:26,898 --> 01:07:29,924
Indre is 36
and Haute-Savoie is 74.
817
01:07:32,203 --> 01:07:34,671
Essonne... Eure-et-Loir...
818
01:07:35,840 --> 01:07:37,467
91 and 28.
819
01:07:43,047 --> 01:07:44,014
That's not it!
820
01:07:45,283 --> 01:07:46,307
I'll reverse the numbers.
821
01:07:59,163 --> 01:08:03,259
Either I'm a genius or this guy
is the biggest fool of all times.
822
01:08:22,487 --> 01:08:24,648
Were you afraid
you'd never see me again?
823
01:08:24,822 --> 01:08:27,620
I never took you for a fool.
824
01:08:28,059 --> 01:08:30,584
In any case, we've had
no news from your white knight.
825
01:08:30,795 --> 01:08:32,592
For you, no news is good news...
826
01:08:32,764 --> 01:08:33,731
I guess so...
827
01:08:34,332 --> 01:08:38,268
Listen, I think it best to be prudent.
We'll go to Paris tomorrow.
828
01:08:39,404 --> 01:08:40,428
Already?
829
01:08:42,073 --> 01:08:43,370
Maurice made me a better offer.
830
01:08:44,742 --> 01:08:49,145
I'm serious. It's strange he hasn't
already come and made a scene.
831
01:08:49,414 --> 01:08:52,144
I hope he's not concocting
some vicious plan.
832
01:08:52,383 --> 01:08:56,911
Frankly, I think this guy's a fool
and fools are often vicious.
833
01:08:57,455 --> 01:09:01,221
Would you stop going on about him
and be a gracious winner.
834
01:09:02,193 --> 01:09:04,753
- We're leaving tomorrow.
- Why not tonight?
835
01:09:05,329 --> 01:09:07,559
There are no flights until tomorrow.
836
01:09:14,772 --> 01:09:16,865
What's come over you?
837
01:09:18,976 --> 01:09:22,139
It just occurred to me that
Maurice might've pulled a fast one.
838
01:09:22,613 --> 01:09:25,446
Maybe he conned both of us
from the start.
839
01:09:26,084 --> 01:09:27,608
What do you mean?
840
01:09:27,785 --> 01:09:29,082
What if his attach� case
841
01:09:29,253 --> 01:09:31,813
contains the entire collection
of Archie comics?
842
01:09:33,091 --> 01:09:35,082
That's an amusing idea.
843
01:09:35,426 --> 01:09:36,825
If it's true,
he has my compliments.
844
01:09:36,994 --> 01:09:39,554
But we won't know
until we open the attach� case.
845
01:09:39,731 --> 01:09:42,757
- One more reason to get back fast.
- You never thought of that!
846
01:09:43,000 --> 01:09:45,491
It seems highly unlikely.
He seems like such a fool.
847
01:09:45,870 --> 01:09:47,064
Would you stop that!
848
01:09:47,238 --> 01:09:48,762
Sorry to disturb you.
849
01:09:49,974 --> 01:09:51,908
- Miss Sissi Petrovna?
- Yes?
850
01:09:52,643 --> 01:09:54,702
Mr Biagini sent us to get you.
851
01:09:54,946 --> 01:09:57,574
That's very kind of him,
but I've changed my plans
852
01:09:57,815 --> 01:10:01,717
and unfortunately can't accept
Mr Biagini's charming invitation.
853
01:10:01,886 --> 01:10:03,683
Maurice is an old friend.
He'll understand.
854
01:10:04,756 --> 01:10:05,916
No, he won't understand.
855
01:10:06,390 --> 01:10:08,153
He won't understand.
856
01:10:08,326 --> 01:10:11,989
If she doesn't feel like it,
she doesn't have to go.
857
01:10:12,163 --> 01:10:14,893
I suppose, sir,
you're Colonel Victor?
858
01:10:15,466 --> 01:10:16,364
That's correct.
859
01:10:16,734 --> 01:10:18,065
You've also been invited, Colonel.
860
01:10:18,436 --> 01:10:19,630
I'm not interested.
861
01:10:20,805 --> 01:10:22,102
You have no choice, Colonel.
862
01:10:24,008 --> 01:10:25,942
Please understand,
it's a pressing invitation.
863
01:10:26,110 --> 01:10:28,874
I see. But please,
don't do anything rash.
864
01:10:29,046 --> 01:10:31,480
If you come along,
we'll simply accompany you.
865
01:10:31,649 --> 01:10:32,343
Fine.
866
01:10:32,517 --> 01:10:35,008
Why don't we go into your bungalow?
867
01:10:35,186 --> 01:10:37,984
- We don't want to make a scene.
- I understand.
868
01:10:38,589 --> 01:10:40,352
Would you kindly follow me?
869
01:10:40,525 --> 01:10:42,652
Naturally, we'll accompany you
wherever you like,
870
01:10:42,827 --> 01:10:44,658
but for pity's sake...
871
01:10:44,829 --> 01:10:47,855
It's my pleasure.
Please don't get me wrong.
872
01:10:49,934 --> 01:10:51,697
I'll keep this within easy reach.
873
01:10:54,972 --> 01:10:57,406
I forgot.
You'll need the attach� case.
874
01:10:57,575 --> 01:11:00,009
The attach� case?
You mean my bag.
875
01:11:00,511 --> 01:11:02,706
Don't toy with me.
The attach� case!
876
01:11:02,880 --> 01:11:04,347
What attach� case?
877
01:11:05,116 --> 01:11:06,981
Be reasonable, Colonel.
878
01:11:08,920 --> 01:11:11,650
Don't touch her!
I'll give you the attach� case!
879
01:11:12,990 --> 01:11:17,154
Here, fair lady. Apply pressure,
and it'll merely be a bad memory.
880
01:11:17,328 --> 01:11:18,022
Thank you.
881
01:11:20,765 --> 01:11:21,789
Ah, there it is!
882
01:11:22,400 --> 01:11:24,493
Let's go.
We've idled long enough.
883
01:11:24,669 --> 01:11:26,136
Terribly sorry,
884
01:11:26,304 --> 01:11:29,432
the cool night air
doesn't agree with me.
885
01:11:35,346 --> 01:11:36,404
May I?
886
01:11:38,249 --> 01:11:40,581
- The car's right in front.
- How considerate.
887
01:11:40,751 --> 01:11:42,048
I was about to say so.
888
01:12:42,280 --> 01:12:44,009
Our friends have finally arrived.
889
01:12:44,548 --> 01:12:47,483
Everything went well?
No difficulties?
890
01:12:47,718 --> 01:12:49,083
- Not really.
- I'm delighted!
891
01:12:50,054 --> 01:12:53,285
Miss Petrovna...
that name suits you.
892
01:12:53,457 --> 01:12:56,017
And Colonel... Victor, isn't it?
893
01:12:57,295 --> 01:13:00,025
I'm Mr. K., your host,
894
01:13:00,865 --> 01:13:03,459
because this house
belongs to me, in a way.
895
01:13:03,768 --> 01:13:05,827
Please, take a seat.
896
01:13:06,304 --> 01:13:09,705
Pardon me,
but your invitation came to us
897
01:13:09,874 --> 01:13:12,365
in a rather cavalier manner.
898
01:13:13,277 --> 01:13:14,642
Yes, no doubt...
899
01:13:15,012 --> 01:13:16,502
Do you have the attach� case?
900
01:13:17,415 --> 01:13:18,507
Perfect.
901
01:13:18,683 --> 01:13:21,481
Put it on the table. We'll take
care of it in a few minutes.
902
01:13:21,652 --> 01:13:22,949
Sit down, I said!
903
01:13:30,528 --> 01:13:32,587
I adore Tosca.
904
01:13:33,397 --> 01:13:36,264
Especially this recording.
Do you know it?
905
01:13:36,867 --> 01:13:39,233
Mirella Freni, Placido Domingo...
906
01:13:39,403 --> 01:13:41,428
and Sinopoli conducting.
907
01:13:41,605 --> 01:13:45,974
It's intensely dramatic,
which suits my taste.
908
01:13:46,944 --> 01:13:47,774
Don't you agree?
909
01:13:48,713 --> 01:13:49,839
We'll have to see.
910
01:13:50,948 --> 01:13:53,940
You're a clever man.
I appreciate that.
911
01:13:54,852 --> 01:13:56,786
Miss Petrovna. I suppose
912
01:13:57,188 --> 01:13:59,486
you're impatient
to see your friend Maurice.
913
01:14:00,424 --> 01:14:01,322
Yes, I am.
914
01:14:01,559 --> 01:14:03,117
You're clever too.
915
01:14:04,595 --> 01:14:05,687
I'm a lucky man.
916
01:14:06,630 --> 01:14:08,530
Your friend Maurice
is in the bathroom.
917
01:14:09,166 --> 01:14:11,498
If you'd like to go and say hello,
918
01:14:11,702 --> 01:14:13,897
I'm sure he'd be happy to see you.
919
01:14:15,172 --> 01:14:16,332
I'll take your word for it.
920
01:14:17,008 --> 01:14:17,940
Perfect.
921
01:14:18,376 --> 01:14:19,365
Gilbert,
922
01:14:19,610 --> 01:14:22,545
would you take
Miss Petrovna to Maurice?
923
01:14:23,414 --> 01:14:24,711
I can take her if you want...
924
01:14:24,882 --> 01:14:26,076
No. Gilbert!
925
01:14:26,317 --> 01:14:27,875
Would you like me to come?
926
01:14:28,052 --> 01:14:29,883
Colonel, please
927
01:14:30,154 --> 01:14:31,883
it would be in poor taste.
928
01:14:32,923 --> 01:14:35,323
No, Colonel. Thank you.
929
01:14:40,331 --> 01:14:41,355
She's charming.
930
01:14:57,648 --> 01:14:58,740
He's in here.
931
01:15:52,403 --> 01:15:53,665
Don't move.
932
01:15:55,973 --> 01:15:57,201
Sit down my child.
933
01:15:59,243 --> 01:16:01,973
Have a drink to lift your spirits.
934
01:16:07,985 --> 01:16:12,513
They drink rum here like you drink
French cognac in Cognac.
935
01:16:19,396 --> 01:16:21,421
We had to take serious measures.
936
01:16:21,599 --> 01:16:25,000
It grieves me to say it,
but times are hard.
937
01:16:32,710 --> 01:16:34,735
You don't look sorry at all.
938
01:16:35,513 --> 01:16:36,741
You're feeling better.
939
01:16:37,214 --> 01:16:40,672
Our friend Sissi
has come back down to earth.
940
01:16:43,721 --> 01:16:47,418
We were forced
to eliminate poor Maurice.
941
01:16:48,792 --> 01:16:50,384
They killed him, Victor.
942
01:16:51,729 --> 01:16:54,289
They plunged a spike into his eye
943
01:16:54,899 --> 01:16:56,958
and pierced his brain.
944
01:16:59,270 --> 01:17:00,897
Why did you do that?
945
01:17:04,175 --> 01:17:06,803
It was hardly a pleasure,
as you can well imagine.
946
01:17:07,711 --> 01:17:10,407
But he was so dishonest
947
01:17:11,048 --> 01:17:13,039
and exceptionally stupid.
948
01:17:13,684 --> 01:17:17,620
The fool tried to rip us off
for five million Swiss francs.
949
01:17:18,189 --> 01:17:19,679
He worked twelve years for us.
950
01:17:19,924 --> 01:17:22,825
He made good money.
We're not cheap.
951
01:17:22,993 --> 01:17:26,827
What got into him?
He really blew a fuse.
952
01:17:27,831 --> 01:17:31,961
Now the jerk won't have to worry
about any more short circuits,
953
01:17:32,136 --> 01:17:33,797
that asshole.
954
01:17:33,971 --> 01:17:38,670
Yvon! Put the end of Tosca
on again. Please.
955
01:17:40,477 --> 01:17:44,743
You mean the attach� case
I had in my closet contained
956
01:17:44,915 --> 01:17:46,246
five million Swiss francs?
957
01:17:47,318 --> 01:17:48,410
You didn't know?
958
01:17:48,652 --> 01:17:52,247
Do you think I would've lounged
on a deck chair waiting for you?
959
01:17:52,957 --> 01:17:54,822
I won't delude myself
960
01:17:54,992 --> 01:17:58,325
about the depth of human stupidity.
961
01:17:59,496 --> 01:18:01,555
I swear I'm not that stupid.
962
01:18:01,732 --> 01:18:03,927
Then why switch the attach� cases?
963
01:18:04,335 --> 01:18:05,802
It was a joke.
964
01:18:05,970 --> 01:18:08,700
I thought it was funny
to pretend to switch cases
965
01:18:08,872 --> 01:18:12,205
and that he'd end up
giving me his.
966
01:18:15,946 --> 01:18:18,107
I knew there was money
in the attach� case
967
01:18:18,282 --> 01:18:20,250
because he told Sissi.
968
01:18:21,619 --> 01:18:25,020
I mean, we knew
he was making a transfer of funds
969
01:18:25,356 --> 01:18:27,449
but not five million Swiss francs!
970
01:18:27,625 --> 01:18:29,957
Does that seem
a large sum of money?
971
01:18:30,127 --> 01:18:33,563
Enough to take off with the money
and not hang around.
972
01:18:34,131 --> 01:18:36,793
You're not ashamed of yourself,
Colonel?
973
01:18:36,967 --> 01:18:38,798
You know I'm no colonel.
974
01:18:38,969 --> 01:18:41,529
My highest rank
was a chief corporal.
975
01:18:42,773 --> 01:18:44,866
I'm a small time con artist.
976
01:18:45,042 --> 01:18:48,034
Sissi and I lead a quiet life
on the fringe of society.
977
01:18:49,013 --> 01:18:52,176
We're humble
and well aware of our limits.
978
01:18:52,349 --> 01:18:56,251
We've never tried
to step out of our league.
979
01:18:57,121 --> 01:18:58,986
You're scared shitless.
980
01:18:59,790 --> 01:19:00,916
Put yourself in my place.
981
01:19:01,358 --> 01:19:03,292
I wouldn't like to do that.
982
01:19:05,095 --> 01:19:08,258
Perhaps you're wrong
to be so afraid.
983
01:19:09,266 --> 01:19:12,258
We're not cruel
for the pleasure of it.
984
01:19:13,037 --> 01:19:15,335
Maurice's case is very unusual.
985
01:19:15,506 --> 01:19:18,339
His behavior was inexcusable
986
01:19:19,310 --> 01:19:21,369
and so stupid.
987
01:19:22,780 --> 01:19:26,944
To think we trusted him enough
not to keep an eye on him.
988
01:19:27,451 --> 01:19:30,716
And choosing the liors den
as a hideout.
989
01:19:30,888 --> 01:19:33,914
Naturally the lion was waiting,
ready to strike.
990
01:19:34,091 --> 01:19:36,059
Do you follow, Victor?
991
01:19:36,627 --> 01:19:38,993
You, perfectly.
It's him I don't understand.
992
01:19:40,197 --> 01:19:43,132
A fool, my dear friend, a fool.
993
01:19:43,600 --> 01:19:46,728
He thought nobody was here.
994
01:19:47,104 --> 01:19:51,200
The little brains he had,
he used to plan the trip.
995
01:19:51,975 --> 01:19:55,138
I'm sorry to tell you this, Sissi,
996
01:19:55,512 --> 01:19:58,379
but he was using you
to protect himself.
997
01:19:59,817 --> 01:20:02,251
He thought
if you transported the money,
998
01:20:02,419 --> 01:20:04,114
as soon as there were
any sign of trouble,
999
01:20:04,288 --> 01:20:08,315
he'd drop you like a hot potato
and save his own miserable hide.
1000
01:20:08,726 --> 01:20:11,593
In the end he was a bastard,
as well as a fool.
1001
01:20:12,029 --> 01:20:14,327
Yes, it's quite sad.
1002
01:20:15,165 --> 01:20:17,030
You should've seen his face
1003
01:20:17,601 --> 01:20:22,061
when he found out
you switched cases on him.
1004
01:20:22,406 --> 01:20:26,172
He repeatedly tried the combinations
to no avail.
1005
01:20:26,643 --> 01:20:29,942
He was sweating bullets.
1006
01:20:31,048 --> 01:20:32,845
It was pitiful.
1007
01:20:33,250 --> 01:20:35,013
You don't have much pity.
1008
01:20:35,419 --> 01:20:38,320
No, it's true.
But put yourself in my place.
1009
01:20:38,555 --> 01:20:42,013
We had to blow off the locks.
1010
01:20:42,226 --> 01:20:43,921
All that for some old newspapers.
1011
01:20:44,528 --> 01:20:45,893
A year's won'th of the Figaro.
1012
01:20:46,130 --> 01:20:50,089
Excellent newspaper,
but I prefer the Swiss money.
1013
01:20:50,267 --> 01:20:53,794
That's why I was forced
1014
01:20:55,205 --> 01:20:57,639
to take radical measures with him.
1015
01:20:57,808 --> 01:21:00,368
Our Board of Directors would never
1016
01:21:00,544 --> 01:21:02,842
have tolerated
any sort of indulgence.
1017
01:21:03,881 --> 01:21:07,578
Your Board of Directors gives you
free reign with your methods.
1018
01:21:08,051 --> 01:21:11,248
That's not their problem,
it's mine.
1019
01:21:12,289 --> 01:21:15,315
And I took
1020
01:21:16,026 --> 01:21:17,084
no pleasure in it.
1021
01:21:18,162 --> 01:21:19,993
I had to make him talk.
1022
01:21:21,064 --> 01:21:21,860
And he talked
1023
01:21:22,866 --> 01:21:25,699
without much coaxing.
1024
01:21:26,870 --> 01:21:29,202
The spike in the eye
1025
01:21:29,706 --> 01:21:30,968
worked like a charm.
1026
01:21:31,742 --> 01:21:35,178
He told us everything.
Everything!
1027
01:21:36,747 --> 01:21:39,181
About Sissi, about you.
1028
01:21:39,516 --> 01:21:41,381
He told us about his life,
1029
01:21:42,586 --> 01:21:43,644
the life of his parents,
1030
01:21:44,588 --> 01:21:47,113
his sister, his little nephews.
1031
01:21:48,125 --> 01:21:49,092
And we couldn't...
1032
01:21:50,060 --> 01:21:51,152
shut him up.
1033
01:21:52,529 --> 01:21:56,124
The words flowed
as freely as his gray matter.
1034
01:21:57,367 --> 01:21:58,265
Poor boy.
1035
01:22:00,904 --> 01:22:05,568
Enough of this sad story.
Let's get back to us.
1036
01:22:06,310 --> 01:22:08,210
I brought you here
1037
01:22:08,512 --> 01:22:11,572
so you could help us
open the attach� case
1038
01:22:12,115 --> 01:22:14,675
which you were so kind to return.
1039
01:22:14,918 --> 01:22:16,249
I understood as much.
1040
01:22:16,487 --> 01:22:19,320
Blowing off the locks
is not a solution.
1041
01:22:19,623 --> 01:22:21,887
Half the newspapers were burned.
1042
01:22:22,059 --> 01:22:24,425
You'll see,
it's not a reliable method.
1043
01:22:24,595 --> 01:22:28,292
Yvon. Bring us
Maurice's attach� case. Please.
1044
01:22:39,910 --> 01:22:43,437
Look at this massacre.
Imagine if this were money.
1045
01:22:43,714 --> 01:22:45,807
Now give us the combination.
1046
01:22:45,983 --> 01:22:48,110
I don't know it. How could I?
1047
01:22:48,285 --> 01:22:50,651
- Search your memory!
- It's not a question of memory!
1048
01:22:51,588 --> 01:22:54,648
Don't give me that
or I'll hang you by your nuts.
1049
01:22:56,927 --> 01:22:58,087
Does it hurt?
1050
01:22:59,596 --> 01:23:01,188
Be logical!
1051
01:23:01,365 --> 01:23:03,663
I couldn't possibly know
those numbers!
1052
01:23:03,834 --> 01:23:07,429
You could break my every bone
and it wouldn't change a thing!
1053
01:23:07,871 --> 01:23:09,031
You know that!
1054
01:23:09,907 --> 01:23:13,138
Maybe I got carried away.
1055
01:23:13,677 --> 01:23:14,803
Excuse me.
1056
01:23:16,847 --> 01:23:18,747
That's enough, kitten.
1057
01:23:19,750 --> 01:23:20,876
Sit down.
1058
01:23:24,955 --> 01:23:26,513
This is a delicate situation.
1059
01:23:26,757 --> 01:23:31,524
I absolutely
have to set things right.
1060
01:23:31,828 --> 01:23:33,728
Otherwise my administrators
will be very angry with me.
1061
01:23:33,964 --> 01:23:36,956
Surely you can help me, Sissi.
1062
01:23:38,101 --> 01:23:40,296
I don't see how.
1063
01:23:44,908 --> 01:23:47,399
Yes, Sissi. Try and see.
1064
01:23:49,246 --> 01:23:51,680
You know the combination.
1065
01:23:54,785 --> 01:23:55,877
I'm afraid not.
1066
01:23:56,119 --> 01:23:59,088
Yes, Sissi, you do.
1067
01:23:59,790 --> 01:24:02,623
And I'm sure
you don't want to be crippled,
1068
01:24:02,793 --> 01:24:06,559
disfigured or to lose an ear.
1069
01:24:08,031 --> 01:24:10,932
You don't want to suffer
over a few little numbers.
1070
01:24:12,002 --> 01:24:14,334
You're not really thinking
of robbing us?
1071
01:24:15,872 --> 01:24:16,930
Betty.
1072
01:24:17,808 --> 01:24:22,074
If you know the numbers, tell them.
They're ruthless.
1073
01:24:22,245 --> 01:24:23,542
Betty... Sissi...
1074
01:24:24,781 --> 01:24:25,839
Elizabeth...
1075
01:24:26,850 --> 01:24:30,081
Listen to him!
He knows what he's saying!
1076
01:24:34,825 --> 01:24:36,690
Maurice didn't tell me anything.
1077
01:24:38,028 --> 01:24:39,290
Look at me.
1078
01:24:40,330 --> 01:24:42,924
I'm sure you know those numbers.
1079
01:24:43,500 --> 01:24:45,161
Tell him. Please.
1080
01:24:45,902 --> 01:24:48,097
Otherwise
we won't get out of here alive.
1081
01:24:48,772 --> 01:24:50,069
That's a distinct possibility.
1082
01:24:53,210 --> 01:24:55,269
Because you think
we'll get out of this alive?
1083
01:24:55,512 --> 01:24:57,946
We're not blood thirsty, my dear.
1084
01:24:58,115 --> 01:25:01,607
For us,
death is the last resort too.
1085
01:25:02,719 --> 01:25:06,621
Betty, why fill your head
with useless numbers?
1086
01:25:19,202 --> 01:25:21,432
4 - 6 - 4 - 4
1087
01:25:23,640 --> 01:25:25,369
8 - 8 - 6 - 1.
1088
01:25:28,478 --> 01:25:30,207
You're both brilliant.
1089
01:25:30,981 --> 01:25:33,074
It's truly a pleasure
working with you.
1090
01:25:33,350 --> 01:25:34,977
What were those numbers?
1091
01:25:37,220 --> 01:25:40,815
4 - 6 - 4 - 4
1092
01:25:41,124 --> 01:25:43,058
8 - 8 - 6 - 1.
1093
01:25:45,929 --> 01:25:46,759
Open this for me.
1094
01:26:03,747 --> 01:26:04,873
Excellent!
1095
01:26:06,183 --> 01:26:08,117
Things are back
in their rightful place.
1096
01:26:09,152 --> 01:26:12,588
Once again, all is in order.
1097
01:26:13,256 --> 01:26:15,417
That's just lovely.
1098
01:26:15,759 --> 01:26:17,351
Except for my broken finger.
1099
01:26:17,761 --> 01:26:19,558
It's not so bad.
1100
01:26:19,796 --> 01:26:23,027
Don't expect a reward.
I'm letting you live.
1101
01:26:23,567 --> 01:26:25,125
That's pretty nice of me.
1102
01:26:25,736 --> 01:26:27,169
I'm sorry, Victor.
1103
01:26:28,171 --> 01:26:30,662
It's my fault
you got dragged into this.
1104
01:26:31,341 --> 01:26:34,071
It's not your fault.
We're out of our league.
1105
01:26:34,444 --> 01:26:35,172
Yes.
1106
01:26:36,113 --> 01:26:37,910
It's like Pandora's box.
1107
01:26:39,216 --> 01:26:42,276
- There isn't 5 million here.
- How much is there?
1108
01:26:43,220 --> 01:26:44,847
A little over 2800000.
1109
01:26:52,963 --> 01:26:54,590
Maybe he wasrt such a fool
after all.
1110
01:26:55,732 --> 01:26:59,031
Shut up or I'll pack your ass
with dynamite.
1111
01:27:00,937 --> 01:27:04,236
She's right, you know.
He screwed us all.
1112
01:27:05,876 --> 01:27:07,241
What did you do with the money?
1113
01:27:09,079 --> 01:27:11,172
You know we don't have a clue.
1114
01:27:11,348 --> 01:27:13,942
Only Maurice could have told us.
1115
01:27:15,852 --> 01:27:19,253
You screwed up, you asshole!
1116
01:27:21,024 --> 01:27:22,321
I'm sorry.
1117
01:27:23,493 --> 01:27:26,690
Get rid of those two.
I want them out of my sight.
1118
01:27:27,230 --> 01:27:28,219
Get rid of...
1119
01:27:30,500 --> 01:27:31,489
get rid of?
1120
01:27:32,169 --> 01:27:34,433
No more stupid moves!
1121
01:27:35,572 --> 01:27:36,937
Dump them
1122
01:27:37,841 --> 01:27:39,035
on the beach
1123
01:27:39,476 --> 01:27:40,704
and let them fend for themselves.
1124
01:27:41,778 --> 01:27:42,767
Can I go too?
1125
01:27:42,979 --> 01:27:44,742
I don't want you
going out at night.
1126
01:27:44,915 --> 01:27:45,711
It's not late!
1127
01:27:45,882 --> 01:27:48,248
It's dark. I don't like you
going out at night.
1128
01:27:48,418 --> 01:27:49,749
Forget it.
1129
01:28:09,639 --> 01:28:12,472
You don't like being separated,
from what I gather.
1130
01:28:23,019 --> 01:28:25,146
You're lucky I'm a decent guy.
1131
01:28:25,822 --> 01:28:27,221
Take them away.
1132
01:28:44,074 --> 01:28:47,874
We'll dump them by the banana trees.
That'll give them a long walk.
1133
01:28:48,578 --> 01:28:51,206
- You enjoy walking, I hope?
- Just drop us anywhere.
1134
01:28:51,414 --> 01:28:53,712
- We wouldn't want to put you out.
- Shut up, you!
1135
01:29:09,833 --> 01:29:12,028
Here is fine.
We're going to leave you.
1136
01:29:12,936 --> 01:29:15,166
Follow the shore,
you're 5 kms from your hotel.
1137
01:29:15,572 --> 01:29:18,040
Perfect. I love evening strolls.
1138
01:29:21,511 --> 01:29:23,172
Stop! Are you crazy!
1139
01:29:26,216 --> 01:29:27,808
I don't like his sense of humor.
1140
01:29:28,451 --> 01:29:31,477
And I think Mr. K.
was too indulgent with him.
1141
01:29:33,256 --> 01:29:34,382
Good night.
1142
01:29:39,930 --> 01:29:41,158
Don't say anything.
1143
01:29:47,304 --> 01:29:48,464
What thugs.
1144
01:29:49,272 --> 01:29:50,261
Those pigs!
1145
01:29:50,874 --> 01:29:54,173
We're alive. That's the main thing.
It's unbelievable.
1146
01:29:55,946 --> 01:29:57,174
Can you walk?
1147
01:29:57,547 --> 01:29:59,071
It hurts when I move.
1148
01:30:01,418 --> 01:30:04,046
It hurts... I just want to sleep.
1149
01:30:06,389 --> 01:30:07,447
Me too.
1150
01:30:09,826 --> 01:30:13,660
Poor child,
I hope this was a lesson.
1151
01:30:13,830 --> 01:30:15,695
You already told me. Shut up.
1152
01:30:16,032 --> 01:30:17,090
Let's sleep.
1153
01:30:55,305 --> 01:30:56,272
Victor?
1154
01:31:12,522 --> 01:31:16,083
My darling, You know prudence
has always been my watchword.
1155
01:31:16,259 --> 01:31:20,161
These people are dangerous.
It's safer if we separate.
1156
01:31:20,330 --> 01:31:24,699
We'll be harder to find if they
decide to come after us again.
1157
01:31:24,868 --> 01:31:26,597
That's why I thought it best
1158
01:31:26,770 --> 01:31:29,432
to take the first plane
off the island.
1159
01:31:29,806 --> 01:31:31,671
I don't want to be directive,
1160
01:31:32,509 --> 01:31:37,208
but I think it would be best if you
didn't try to find me right away.
1161
01:31:37,380 --> 01:31:40,178
I'm not angry at you
for our misadventure.
1162
01:31:40,350 --> 01:31:42,079
On the contrary, I'd say
1163
01:31:42,318 --> 01:31:45,617
you behaved admirably
and I was proud of you.
1164
01:31:45,855 --> 01:31:47,152
That bastard
1165
01:31:47,323 --> 01:31:48,813
really hurt me.
1166
01:31:48,992 --> 01:31:51,256
I'm too old to take a beating.
1167
01:31:51,428 --> 01:31:53,794
My finger is badly broken.
Go back to Paris.
1168
01:31:54,431 --> 01:31:56,991
I know you have enough money
to tide you over for a while.
1169
01:31:57,167 --> 01:32:01,536
But I've left you enough
for a ticket in first class.
1170
01:32:01,704 --> 01:32:03,001
I hope they serve caviar.
1171
01:32:03,173 --> 01:32:05,937
Don't try to get your suitcase.
It's too dangerous.
1172
01:32:06,109 --> 01:32:08,043
In any case,
I'm not worried about you.
1173
01:32:08,211 --> 01:32:10,441
You're a big girl and I'm confident
1174
01:32:10,613 --> 01:32:13,377
in your ability
at getting out of the worst mess.
1175
01:32:13,550 --> 01:32:14,983
I'm leaving my Swiss army knife
1176
01:32:15,151 --> 01:32:17,984
so you can get the handcuffs off.
It's easy.
1177
01:32:18,154 --> 01:32:21,021
I'd have done it,
but I didn't want to wake you...
1178
01:32:22,025 --> 01:32:24,687
You bastard!
Wait until I catch up with you!
1179
01:32:39,342 --> 01:32:41,640
A century later...
1180
01:33:01,097 --> 01:33:02,155
Who's there?
1181
01:33:02,332 --> 01:33:03,424
It's the mailman.
1182
01:33:04,100 --> 01:33:05,590
The door's open.
1183
01:33:31,261 --> 01:33:32,728
It's really him.
1184
01:33:35,165 --> 01:33:36,427
Well, my dear,
1185
01:33:37,267 --> 01:33:38,757
you took your time.
1186
01:33:39,936 --> 01:33:42,063
You think twice
with a bastard like you.
1187
01:33:42,539 --> 01:33:44,973
I did it for both of us.
1188
01:33:45,341 --> 01:33:46,706
You know that.
1189
01:33:47,343 --> 01:33:49,937
You covered your tracks
like a politician on the run.
1190
01:33:51,614 --> 01:33:52,706
Prudence.
1191
01:33:54,784 --> 01:33:56,081
What's this new act?
1192
01:33:57,253 --> 01:33:58,083
What act?
1193
01:33:58,288 --> 01:34:00,381
The pathetic victim in a wheelchair.
1194
01:34:01,257 --> 01:34:04,317
I never recovered
from the beating on the beach.
1195
01:34:04,594 --> 01:34:07,620
I had three ribs broken.
I was brutalized.
1196
01:34:08,298 --> 01:34:11,665
My finger's completely useless.
1197
01:34:12,702 --> 01:34:13,964
I really feel sorry for you.
1198
01:34:14,504 --> 01:34:15,835
I'm not asking for your pity.
1199
01:34:16,739 --> 01:34:17,797
You won't get it.
1200
01:34:19,075 --> 01:34:20,099
Why are you so hard?
1201
01:34:20,577 --> 01:34:22,442
Because it's not funny anymore.
1202
01:34:22,845 --> 01:34:26,542
But as soon as it was possible
and we had nothing to fear
1203
01:34:27,050 --> 01:34:28,347
I let you know where I was.
1204
01:34:28,585 --> 01:34:30,246
Because you were bored to death.
1205
01:34:31,087 --> 01:34:33,214
But it's too late, daddy.
1206
01:34:33,389 --> 01:34:35,516
That dirty trick you pulled...
it's beyond words.
1207
01:34:35,858 --> 01:34:39,316
I wanted to protect you, my lamb.
Can't you understand?
1208
01:34:39,929 --> 01:34:41,624
So you could run off with the money.
1209
01:34:42,565 --> 01:34:44,556
- What money?
- You see!
1210
01:34:45,335 --> 01:34:47,769
It's the first time
you've taken me for an imbecile.
1211
01:34:47,937 --> 01:34:51,429
You opened the attach� case
and took half the money, as usual.
1212
01:34:51,608 --> 01:34:53,667
No one would believe
they've only been half ripped off.
1213
01:34:54,344 --> 01:34:56,403
How I love you.
You're really extraordinary.
1214
01:34:56,579 --> 01:34:59,980
That jerk, Maurice,
used his credit card numbers
1215
01:35:00,750 --> 01:35:02,445
for the combination.
1216
01:35:02,652 --> 01:35:06,144
When I pick numbers for
a combination, no one knows them.
1217
01:35:06,856 --> 01:35:11,225
He used the numbers
printed on his card. What a fool.
1218
01:35:12,929 --> 01:35:15,830
- Do you have any cigarettes?
- On the stove!
1219
01:35:17,867 --> 01:35:19,266
You know where I put the money?
1220
01:35:20,136 --> 01:35:21,626
It was in my bag all the time.
1221
01:35:21,871 --> 01:35:26,672
I even offered to bring it
when those two thugs came after us.
1222
01:35:33,583 --> 01:35:35,517
I think
the solitude's getting to you.
1223
01:35:36,352 --> 01:35:38,547
- Why do you say that?
- Your state of exaltation.
1224
01:35:38,888 --> 01:35:40,515
I'm happy to see you.
1225
01:35:41,824 --> 01:35:44,691
You're crazy to think
I'd buy the wheelchair act.
1226
01:35:47,630 --> 01:35:51,157
You couldn't put cigarettes up there
in your condition.
1227
01:35:51,567 --> 01:35:54,331
Fine. Let's talk seriously
about the money.
1228
01:35:54,871 --> 01:35:57,601
I put your share aside.
I wasrt planning to cheat you.
1229
01:35:57,974 --> 01:35:59,271
Never.
1230
01:36:02,378 --> 01:36:05,347
You have to admit
we've had some good laughs.
1231
01:36:06,249 --> 01:36:08,843
We work well together.
1232
01:36:10,386 --> 01:36:12,081
By the way,
how much money is there?
1233
01:36:12,588 --> 01:36:13,680
I took a million and a half.
1234
01:36:13,890 --> 01:36:16,723
Half is yours
- 750000 Swiss francs.
1235
01:36:16,893 --> 01:36:18,554
You can multiply that
by at least four.
1236
01:36:20,096 --> 01:36:21,290
Still trying to con me.
1237
01:36:21,464 --> 01:36:23,591
I'm sure you took more.
At least two million.
1238
01:36:23,766 --> 01:36:25,757
But that doesn't change a thing.
1239
01:36:25,935 --> 01:36:29,803
You can send it to me when you want.
That's not why I'm here.
1240
01:36:31,174 --> 01:36:33,574
By the way,
why the name Victor Ramuz?
1241
01:36:33,743 --> 01:36:36,405
It's a prestigious name
in Switzerland.
1242
01:36:38,448 --> 01:36:40,416
This is why I came.
1243
01:36:41,217 --> 01:36:42,309
It was very useful.
1244
01:36:42,485 --> 01:36:46,148
But I had qualms about depriving you
of such a precious object.
1245
01:36:47,690 --> 01:36:49,123
Bye, daddy!
1246
01:37:04,774 --> 01:37:06,901
Where's your sense of fun!
1247
01:37:15,518 --> 01:37:19,955
I want to go
where the air is warm and clear
1248
01:37:20,123 --> 01:37:24,253
Where the dove flies high and free
1249
01:37:24,427 --> 01:37:30,127
Where the spring bursts to life
like a wild beast
1250
01:37:32,702 --> 01:37:36,866
And grabs you
when you least expect it
1251
01:37:37,039 --> 01:37:41,533
Pulling you from the garden path
upon which you tread
1252
01:37:41,711 --> 01:37:46,910
And reminds you
things can't go on this way
1253
01:37:49,752 --> 01:37:53,552
Change it all, change it all
1254
01:37:54,724 --> 01:37:58,091
When your world's not won'th a damn
1255
01:37:58,261 --> 01:38:02,288
Change it all, change it all...
90695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.