Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:05,152
< After our enthusiastic welcome to France,>
2
00:00:05,240 --> 00:00:08,835
< Squadron's billet at Chateau Saint Pierre.>
3
00:00:08,920 --> 00:00:11,115
4
00:00:11,200 --> 00:00:15,159
< with the arrival of pilot Officer Hart,>
< a volunteer from America.>
5
00:00:15,240 --> 00:00:19,597
He replaces Flight Lieutenant Barton,
who is under investigation
6
00:00:19,680 --> 00:00:23,355
< of a Blenheim of 64 Squadron.>
7
00:00:23,440 --> 00:00:25,560
< Although we fly frequent patrols >
< near the German border,>
8
00:00:25,560 --> 00:00:26,436
< Although we fly frequent patrols >
< near the German border,>
9
00:00:26,520 --> 00:00:29,353
10
00:00:29,440 --> 00:00:33,640
< but Squadron Leader Rex is keeping >
< every pilot busy with tight formation
training.>
11
00:00:33,640 --> 00:00:37,428
< However, there have been several
complaints >
12
00:00:37,520 --> 00:00:41,479
< Despite the onset of autumn,>
13
00:00:41,560 --> 00:00:44,632
14
00:01:25,320 --> 00:01:27,276
(Dog barks)
15
00:01:28,840 --> 00:01:30,796
Morning!
16
00:01:32,560 --> 00:01:34,516
(Neighing)
17
00:01:35,640 --> 00:01:38,996
Lord of the manor. Our leader of men.
18
00:01:41,000 --> 00:01:42,200
For him, it's a country estate.
19
00:01:42,200 --> 00:01:42,791
For him, it's a country estate.
20
00:01:42,880 --> 00:01:44,313
I suppose, yes.
21
00:01:44,400 --> 00:01:46,960
< Up to the stables, hacking around the
village.>
22
00:01:47,040 --> 00:01:50,237
< A few words with the servants, gardeners.>
23
00:01:50,320 --> 00:01:52,788
We really need a gamekeeper.
24
00:01:52,880 --> 00:01:55,110
Good shooting around here as well,
apparently.
25
00:01:55,200 --> 00:01:58,112
- I've seen lots of squirrels.
- Chaps don't shoot squirrels.
26
00:01:58,200 --> 00:02:01,272
- Don't they?
- You've led a very sheltered life, Skull.
27
00:02:01,360 --> 00:02:05,911
There's a tree outside the library in my college
at Cambridge, and it's infested with squirrels.
28
00:02:06,000 --> 00:02:07,800
They beg for titbits and then bite them.
29
00:02:07,800 --> 00:02:08,710
They beg for titbits and then bite them.
30
00:02:08,800 --> 00:02:10,756
<- >The students?
- Dons mainly.
31
00:02:11,800 --> 00:02:13,631
Undergraduates don't use the library.
32
00:02:13,720 --> 00:02:15,676
(Barking)
33
00:02:17,880 --> 00:02:19,836
SKELTON: < How does he get away with it? >
34
00:02:19,920 --> 00:02:22,150
That man was at the Savoy Grill, you know.
35
00:02:23,200 --> 00:02:25,839
Did you try the Mouton Rothschild '28
the other night?
36
00:02:25,920 --> 00:02:28,593
- A beer man, myself.
-Yes, of course.
37
00:02:29,600 --> 00:02:31,238
An Englishman likes his beer.
38
00:02:31,320 --> 00:02:33,040
That was hardly a rebuke, Uncle.
I like a pint of bitter myself.
39
00:02:33,040 --> 00:02:35,474
That was hardly a rebuke, Uncle.
I like a pint of bitter myself.
40
00:02:35,560 --> 00:02:38,960
Anyway, red wine doesn't agree with my
palate.
Or my tummy.
41
00:02:38,960 --> 00:02:43,112
- What doesn't agree with you, Uncle?
- Mouton Rothschild '28, apparently.
44
00:02:47,960 --> 00:02:50,315
I'm sure it is, sir. Did you have a good ride?
45
00:02:50,400 --> 00:02:52,356
I think they know me now.
46
00:02:53,520 --> 00:02:56,353
-The people, I mean.
-Very gratifying for you.
47
00:02:57,800 --> 00:02:58,760
A memo from Area HQ, sir, and bits and bobs.
48
00:02:58,760 --> 00:03:01,399
A memo from Area HQ, sir, and bits and bobs.
49
00:03:07,960 --> 00:03:10,918
- Fine boots, sir.
- My mother's polo boots.
50
00:03:11,000 --> 00:03:13,275
She must be...
51
00:03:15,240 --> 00:03:16,639
..a handsome lady.
52
00:03:16,720 --> 00:03:19,280
She is, actually.
53
00:03:20,800 --> 00:03:22,756
A very fine sportswoman.
54
00:03:23,800 --> 00:03:24,080
I haven't seen on the squash court,
er...Skull.
55
00:03:24,080 --> 00:03:27,072
I haven't seen on the squash court,
er...Skull.
56
00:03:27,160 --> 00:03:28,798
I don't play, sir.
57
00:03:28,880 --> 00:03:31,633
Healthy body, healthy mind -
isn't that what they say?
58
00:03:31,720 --> 00:03:33,676
So I believe.
59
00:03:35,280 --> 00:03:36,952
No, thank you, Reilly.
60
00:03:38,000 --> 00:03:39,956
He's just being friendly.
61
00:03:41,160 --> 00:03:43,628
- Anything else?
- I'm afraid nothing from me, sir.
62
00:03:43,720 --> 00:03:46,280
Bomber Command dropped leaflets
on Hamburg again.
63
00:03:46,280 --> 00:03:48,953
Always Hamburg.
Can't the rest of Germany read?
64
00:03:50,000 --> 00:03:51,956
- Come on, daft dog.
- (Reilly barks)
65
00:03:55,280 --> 00:03:57,236
Coffee, gentlemen.
66
00:03:57,320 --> 00:04:00,073
- Oh, lovely. Thank you.
- Thank you.
67
00:04:02,280 --> 00:04:05,272
- You're the new boy.
-Yes. Chris Hart.
68
00:04:05,360 --> 00:04:06,588
- Dicky Starr.
- Pleasure.
69
00:04:06,680 --> 00:04:09,240
Our resident deaf, mute
and mentally retarded dwarf.
70
00:04:09,320 --> 00:04:12,357
- Bugger off, Moggy.
- Repartee is his forte, as you can hear.
71
00:04:12,440 --> 00:04:15,040
Ignore the uniform.
Dicky's actually non-combatant.
72
00:04:15,040 --> 00:04:15,916
Ignore the uniform.
Dicky's actually non-combatant.
73
00:04:16,000 --> 00:04:19,231
- He's quite harmless, really.
- Ah, but that's not true, is it?
74
00:04:19,320 --> 00:04:22,995
I can harm you any day...can't I?
75
00:04:24,040 --> 00:04:27,960
You see, the problem with Dicky
is that his testicles haven't descended.
76
00:04:27,960 --> 00:04:29,598
They're stuck somewhere.
77
00:04:29,680 --> 00:04:34,037
We take it in turns to give him a good shake
every morning but, so far, no good.
78
00:04:34,120 --> 00:04:35,917
God, you're a bastard.
79
00:04:36,000 --> 00:04:37,956
I can see you're great friends.
80
00:04:38,040 --> 00:04:40,520
Oh, incredible friends in Hornet Squadron,
give the odd idiot.
81
00:04:40,520 --> 00:04:41,589
Oh, incredible friends in Hornet Squadron,
give the odd idiot.
82
00:04:41,680 --> 00:04:43,636
Eh, Dicky?
83
00:04:43,720 --> 00:04:46,234
Right, settle down.
84
00:04:51,960 --> 00:04:55,714
I want to talk to you about this war, such that
it is.
But first,
85
00:04:55,800 --> 00:04:59,349
I've had a note from Area HQ
concerning dangerous flying.
86
00:04:59,440 --> 00:05:01,908
Some fool's had a go at the bridge in
Thionville.
87
00:05:02,000 --> 00:05:05,276
88
00:05:06,600 --> 00:05:10,434
< Somebody has accused Hornet Squadron >
< of this rampant irresponsibility.>
89
00:05:10,520 --> 00:05:14,718
Now, we mustn't upset the locals -
they have enough problems being French.
90
00:05:14,800 --> 00:05:16,472
(Laughter)
91
00:05:17,560 --> 00:05:20,028
That includes the livestock. Don't buzz the
cattle.
92
00:05:20,120 --> 00:05:22,680
But what about the er...fearful foe, sir?
93
00:05:23,720 --> 00:05:27,349
That really is a problem. I don't think
the weather's going to get any better.
94
00:05:27,440 --> 00:05:31,840
My own candid opinion is that we won't have
any sport, any real sport, until next spring.
95
00:05:31,840 --> 00:05:32,158
My own candid opinion is that we won't have
any sport, any real sport, until next spring.
96
00:05:32,240 --> 00:05:35,516
- The men in grey won't come out to play.
- Rotten shame.
97
00:05:35,600 --> 00:05:37,033
Can we go on leave?
98
00:05:37,120 --> 00:05:40,396
We'll cross that bridge when we come to it,
Flying Officer Cattermole.
99
00:05:40,480 --> 00:05:43,995
But there's a very real possibility of leave,
so don't wet your knickers.
100
00:05:44,080 --> 00:05:45,960
But before that, we have work to do.
101
00:05:45,960 --> 00:05:50,636
During the last big bash,
the typical fighter pilot was a solo act.
102
00:05:50,720 --> 00:05:54,349
Now we need to think, fly and fight
as a one-man team.
103
00:05:54,440 --> 00:05:56,590
- Am I right, Uncle?
- Absolutely, sir.
104
00:05:56,680 --> 00:05:57,120
Then it was pot your Hun and bugger off
home
before his pals turned up.
105
00:05:57,120 --> 00:06:01,159
Then it was pot your Hun and bugger off
home
before his pals turned up.
106
00:06:01,240 --> 00:06:03,280
Quite so.
107
00:06:03,280 --> 00:06:07,478
But now, if Jerry's going to come out to fight,
he's going to come over in quantity.
108
00:06:07,560 --> 00:06:13,635
The American idea, the Hollywood idea,
the ace fighter pilot, is right out of the
window.
109
00:06:13,720 --> 00:06:16,359
< It's one formation against another
formation.>
110
00:06:16,440 --> 00:06:18,396
< We've got the firepower.>
111
00:06:18,480 --> 00:06:21,358
<- Eight Browning 303 machine guns.>
<- >Thank you.
112
00:06:21,440 --> 00:06:22,720
The key to the success of these attacks is tight,
close, precise formation flying.
113
00:06:22,720 --> 00:06:26,679
The key to the success of these attacks is tight,
close, precise formation flying.
114
00:06:26,760 --> 00:06:30,435
< Now, we've been attempting to do that,>
115
00:06:30,520 --> 00:06:33,239
- Shit!
- I beg your pardon?
116
00:06:33,320 --> 00:06:37,029
Your dog, sir, has just...well, done his business.
117
00:06:37,120 --> 00:06:39,588
- He has, as well.
- You're an American, Hart.
118
00:06:39,680 --> 00:06:41,671
You don't really understand Reilly.
119
00:06:41,760 --> 00:06:44,399
- It wasn't me, sir, it was your dog.
- (Laughter)
120
00:06:44,480 --> 00:06:47,119
< Well, it was certainly somebody's fault.>
121
00:06:47,200 --> 00:06:48,120
Someone's been feeding Reilly titbits
and I won't tolerate it.
122
00:06:48,120 --> 00:06:50,475
Someone's been feeding Reilly titbits
and I won't tolerate it.
123
00:06:50,560 --> 00:06:54,280
<- > (Scoffs)
<- Reilly gets fed once a day, and nothing
more.>
124
00:06:54,280 --> 00:06:56,032
Dicky, will you take care of this?
125
00:06:56,120 --> 00:06:57,599
(Laughter)
126
00:06:57,680 --> 00:07:01,036
- Me? What have I done?
- Fetch a servant.
127
00:07:01,120 --> 00:07:03,076
Yes, sir.
128
00:07:07,720 --> 00:07:09,472
(Laughs)
129
00:07:10,680 --> 00:07:12,671
-That's the stuff.
- Yes, sir.
130
00:07:33,280 --> 00:07:37,034
- Say, Moggy, that bridge...
- Mm?
131
00:07:37,120 --> 00:07:39,200
- Well, was it you?
- No, it was not.
132
00:07:39,200 --> 00:07:40,519
- Well, was it you?
- No, it was not.
133
00:07:40,600 --> 00:07:42,640
< Sorry, I didn't see you there, Pip.>
134
00:07:42,640 --> 00:07:45,632
He's lurking in the shadows
because I'm thrashing him.
135
00:07:46,680 --> 00:07:49,797
- Not finished yet.
- You're going to lose a hundred francs.
136
00:07:49,880 --> 00:07:54,032
Little Scotchmen don't like that...
even if they're rich.
137
00:07:57,040 --> 00:07:59,679
- I'm not rich.
- Of course you are.
138
00:07:59,760 --> 00:08:03,275
< in the Lothians, wherever they are? >
139
00:08:03,360 --> 00:08:04,800
< All those poor pit ponies, all going blind.>
140
00:08:04,800 --> 00:08:07,155
< All those poor pit ponies, all going blind.>
141
00:08:09,760 --> 00:08:12,228
- Like you, Dicky.
-That bridge < was > you.
142
00:08:12,320 --> 00:08:14,276
It must be easy, then.
143
00:08:15,440 --> 00:08:17,670
Well, there's only one way to find out...
144
00:08:19,680 --> 00:08:21,636
..sunny boy.
145
00:08:21,720 --> 00:08:23,073
I just don't see the point.
146
00:08:23,160 --> 00:08:25,280
Then you don't understand it, do you?
147
00:08:25,280 --> 00:08:29,114
Oh, come on, Moggy. You just think
you're the best hotshot pilot in the squadron.
148
00:08:31,080 --> 00:08:33,753
CATTERMOLE:
149
00:08:35,240 --> 00:08:37,959
- A thousand francs, Dicky?
- Any time you like.
150
00:08:40,560 --> 00:08:43,074
- Are you looking at me?
-That's right, Haggis.
151
00:08:43,160 --> 00:08:44,434
Pleasure.
152
00:08:44,520 --> 00:08:46,431
- Same stakes?
- < Mm-hm.>
153
00:08:46,520 --> 00:08:49,751
But just leave Dicky alone, huh?
He's a good pilot.
154
00:08:49,840 --> 00:08:51,592
Who told you that?
155
00:08:51,680 --> 00:08:54,956
I bloody am!
And I don't need people to fight my battles.
156
00:08:57,240 --> 00:08:58,753
Now see what you've done.
157
00:09:28,160 --> 00:09:31,755
Jester Leader to Red Three. Close up, close up!
158
00:09:32,800 --> 00:09:35,598
REX: < Right under No.2's armpit.>
< HART: OK, Red Leader.>
159
00:09:35,680 --> 00:09:38,194
- I don't want to see daylight.
- You got it.
160
00:09:43,640 --> 00:09:47,040
Jester Leader. Follow me into a slow barrel
roll.
161
00:09:47,040 --> 00:09:48,234
Jester Leader. Follow me into a slow barrel
roll.
162
00:09:57,720 --> 00:09:59,153
Jesus!
163
00:10:00,240 --> 00:10:02,708
REX: < What the hell is that, Red Three? >
164
00:10:06,360 --> 00:10:08,749
Just lost my prop, Red Leader.
165
00:10:08,840 --> 00:10:12,400
REX: < You know the drill.>
<- > Done it.
166
00:10:12,680 --> 00:10:16,640
REX: < You'd better find a cornfield
somewhere.>
<- > I can make it back to base.
167
00:10:16,640 --> 00:10:19,552
REX: < Land your aircraft, Red Three,>
168
00:10:23,920 --> 00:10:26,275
REX: < Red Three, damn you, land your
aircraft.>
169
00:10:26,360 --> 00:10:29,113
Red Leader, get out of my life. Son of a bitch!
170
00:10:39,440 --> 00:10:41,237
REX: < Below you, ten o'clock, Red Three.>
171
00:10:41,320 --> 00:10:44,232
No thanks, Red Leader. I'm going home.
172
00:11:09,120 --> 00:11:11,960
<- I don't really want to see this.>
<- He's doing well.>
173
00:11:11,960 --> 00:11:14,474
I'm offering 9-4 odds on, Uncle, if he prangs.
174
00:11:14,560 --> 00:11:17,233
- Really, Moggy, there is a place...
- No place, I'm afraid.
175
00:11:17,320 --> 00:11:19,834
Unless, of course, Rex crashes as well,
on top of him.
176
00:11:19,920 --> 00:11:23,310
That'd be the dual forecast. I don't know -
1 6-1 ?
177
00:11:23,400 --> 00:11:26,278
KELLAWAY:
< You have the morality of a bookie's runner.>
178
00:12:06,800 --> 00:12:08,358
That was great, sir.
179
00:12:14,000 --> 00:12:15,640
Are you all right, sir?
180
00:12:15,640 --> 00:12:17,596
Yeah, I'm great.
181
00:12:17,680 --> 00:12:20,080
Two minutes ago, not so great, but now...
182
00:12:20,080 --> 00:12:20,478
Two minutes ago, not so great, but now...
183
00:12:23,440 --> 00:12:25,396
..I'm great.
184
00:12:36,360 --> 00:12:38,316
Well done, Hart.
185
00:12:38,400 --> 00:12:40,630
I discovered something up there, Uncle.
186
00:12:40,720 --> 00:12:43,951
-The Germans are gonna win.
- Slightly pessimistic view.
187
00:12:44,040 --> 00:12:45,280
Lousy wooden propeller.
188
00:12:45,280 --> 00:12:45,837
Lousy wooden propeller.
189
00:12:45,920 --> 00:12:49,799
KELLAWAY: Don't be downhearted.
In a few months, you'll be getting metal
props.
190
00:12:49,880 --> 00:12:51,836
- Look at this.
- Oh, dear.
191
00:12:53,000 --> 00:12:55,036
- What happened, do you think?
- Who knows?
192
00:12:55,120 --> 00:12:57,839
- Well, it won't happen again.
- Why not?
193
00:12:59,760 --> 00:13:01,830
What would you have said to my parents?
194
00:13:01,920 --> 00:13:05,276
Killed on active duty?
Attacked by a couple of woodpeckers?
195
00:13:40,120 --> 00:13:41,792
Argh!
196
00:13:41,880 --> 00:13:44,599
- My point.
- Of course not.
197
00:13:45,880 --> 00:13:47,279
Of course it was. Uncle?
198
00:13:47,360 --> 00:13:49,999
- I'm not quite sure, sir.
- Well, it was.
199
00:13:50,080 --> 00:13:53,311
- You hit me on the leg.
- Nonsense.
200
00:13:54,440 --> 00:13:56,590
You tried to kick the ball with your foot.
201
00:13:56,680 --> 00:13:59,319
My point, my match.
202
00:13:59,400 --> 00:14:01,920
If you don't mind me saying this, you're a
cheat.
203
00:14:01,920 --> 00:14:02,796
If you don't mind me saying this, you're a
cheat.
204
00:14:03,880 --> 00:14:05,836
Not quick enough.
205
00:14:06,880 --> 00:14:09,235
- Anything for me, Uncle?
- A couple of things, sir.
206
00:14:09,320 --> 00:14:11,276
Fore!
207
00:14:14,960 --> 00:14:16,916
Bad luck.
208
00:14:17,000 --> 00:14:18,479
A bit more practice.
209
00:14:18,560 --> 00:14:23,395
A little request, sir. The village school - they'd
like a couple of chaps to talk to the children.
210
00:14:23,480 --> 00:14:27,520
- Ah. Yes, we could send Gordon, I suppose.
- Yes, he looks like a schoolboy, doesn't he?
211
00:14:27,520 --> 00:14:28,316
- Ah. Yes, we could send Gordon, I suppose.
- Yes, he looks like a schoolboy, doesn't he?
212
00:14:30,200 --> 00:14:32,714
What about Fitzgerald?
He's a pretty boy, isn't he?
213
00:14:32,800 --> 00:14:34,392
Pretty, sir?
214
00:14:34,480 --> 00:14:37,517
Yes, I suppose you'd describe him as...
well, pretty.
215
00:14:37,600 --> 00:14:39,397
You're not suggesting that he's a...?
216
00:14:39,480 --> 00:14:41,436
- What?
- Well, you know.
217
00:14:42,680 --> 00:14:45,399
- Not a nancy boy.
- No, of course not.
218
00:14:45,480 --> 00:14:47,436
You've got a dirty mind, Uncle.
219
00:14:48,480 --> 00:14:50,960
KELLAWAY: I thought Hart did well, didn't
you?
220
00:14:50,960 --> 00:14:53,120
Did he?
I ordered him to land his aircraft immediately.
221
00:14:53,120 --> 00:14:54,235
Did he?
I ordered him to land his aircraft immediately.
222
00:14:54,320 --> 00:14:56,390
He was bloody lucky to get back to base.
223
00:14:56,480 --> 00:14:58,710
I don't like pilots who ignore my orders.
224
00:14:58,800 --> 00:15:02,280
KELLAWAY: Ah, well, I've asked him
to sit beside us at dinner tonight.
225
00:15:02,280 --> 00:15:03,918
REX: Bully for us!
226
00:15:07,240 --> 00:15:09,196
- Mangetout, sir?
- Rather!
227
00:15:12,520 --> 00:15:14,351
Do you have them in America?
228
00:15:14,440 --> 00:15:16,715
- What, sir?
- Mangetout.
229
00:15:16,800 --> 00:15:18,400
Oh, sure. We've got broccoli, and
Brussels sprouts, turnips, carrots, haricot
beans.
230
00:15:18,400 --> 00:15:23,599
Oh, sure. We've got broccoli, and
Brussels sprouts, turnips, carrots, haricot
beans.
231
00:15:23,680 --> 00:15:25,591
Mangetout's all over the place.
232
00:15:25,680 --> 00:15:27,398
- Really?
- < And potatoes.>
233
00:15:27,480 --> 00:15:29,311
It's an indigenous vegetable, you know.
234
00:15:31,680 --> 00:15:33,398
Potatoes are...
235
00:15:34,880 --> 00:15:38,395
..well, very useful.
236
00:15:43,080 --> 00:15:44,120
French fries.
237
00:15:44,400 --> 00:15:47,597
I'm always amused by the expression
instead of the plebeian ''chip''.
238
00:15:50,440 --> 00:15:53,557
- Do you enjoy flying our Spitfires?
-They're OK.
239
00:15:54,800 --> 00:15:57,837
I'd like to try one against a Messerschmitt 1 09.
240
00:15:57,920 --> 00:15:59,640
You think the 1 09s have the edge?
241
00:15:59,640 --> 00:16:04,509
Who knows? If the Messerschmitt is so
brilliant,
why don't they demonstrate it in the air?
242
00:16:04,600 --> 00:16:07,280
They have. I even shot one down.
243
00:16:07,280 --> 00:16:09,600
- Where?
- Spain.
244
00:16:09,600 --> 00:16:10,237
- Where?
- Spain.
245
00:16:10,320 --> 00:16:12,356
The Civil War?
246
00:16:12,440 --> 00:16:14,237
Hardly a real war.
247
00:16:14,320 --> 00:16:19,235
They killed people, they wiped out villages
and towns - it seemed like a real war to me.
248
00:16:20,360 --> 00:16:22,112
You were with the reds, I suppose.
249
00:16:22,200 --> 00:16:25,476
We called them republicans. Or loyalists.
250
00:16:25,560 --> 00:16:27,312
A motley crew.
251
00:16:27,400 --> 00:16:30,119
Adventurers, soldiers of fortune.
252
00:16:30,200 --> 00:16:32,280
Long-haired poets and bolshies.
253
00:16:32,280 --> 00:16:34,236
Defending democracy.
254
00:16:35,400 --> 00:16:36,753
Whatever that means.
255
00:16:38,400 --> 00:16:41,039
I won't have my pilots subjected to
propaganda.
256
00:16:41,120 --> 00:16:43,680
No politics in my squadron.
257
00:16:44,720 --> 00:16:49,316
No politics.
I joined the RAF simply to fight the Nazis.
258
00:17:00,200 --> 00:17:00,720
HART:
Five of hearts. Deuce of hearts. Six of hearts.
259
00:17:00,720 --> 00:17:04,315
HART:
Five of hearts. Deuce of hearts. Six of hearts.
260
00:17:05,960 --> 00:17:08,599
- 50 francs.
- I'm out.
261
00:17:08,680 --> 00:17:12,355
- I'm sure you've got an ace in the hole.
- It'll cost you 50 francs to find out.
262
00:17:12,440 --> 00:17:16,115
Hm? Come on, you putrid pigmy, call or fold.
263
00:17:16,200 --> 00:17:19,670
- He may be bluffing.
- Well, we know that, idiot, but he may not.
264
00:17:19,760 --> 00:17:21,910
It's only money, isn't it?
265
00:17:24,000 --> 00:17:25,920
Tradesmen round the back.
266
00:17:25,920 --> 00:17:26,352
Tradesmen round the back.
267
00:17:26,440 --> 00:17:27,919
I need a willing pilot.
268
00:17:28,000 --> 00:17:31,595
Well, don't look at us.
We're knights of the air, not bloody drivers.
269
00:17:31,680 --> 00:17:36,310
One of your knights of the air bent a Spitfire.
My staff repaired the machine, but will it
work?
270
00:17:36,400 --> 00:17:39,312
Doubtless one of you will bugger it up again,
but we have to try.
271
00:17:39,400 --> 00:17:42,676
Ask Jock. He's the only one
who isn't gainfully employed at the moment.
272
00:17:42,760 --> 00:17:45,228
- Oh, I'm reading, Moggy.
- It'll damage your brain.
273
00:17:45,320 --> 00:17:48,039
I'll do it, after I win this hand.
274
00:17:48,120 --> 00:17:49,633
Oh, Pip never gets any fun.
275
00:17:49,720 --> 00:17:51,440
Your turn to impress the natives
with your skill and daring.
276
00:17:51,440 --> 00:17:53,078
Your turn to impress the natives
with your skill and daring.
277
00:17:53,160 --> 00:17:55,116
< I don't care who does it.>
278
00:17:55,200 --> 00:17:58,317
They really are an idle lot, aren't they?
279
00:17:58,400 --> 00:18:00,356
I fancy a breath of fresh air.
280
00:18:01,320 --> 00:18:04,995
CATTERMOLE: You can count on McSporran.
HART: Can we play poker?
281
00:18:06,880 --> 00:18:09,155
< I'm sure you've got a pair of aces.>
282
00:18:09,240 --> 00:18:14,030
HART: I don't usually do this but, seeing as
how
it's just a family game, aces high. That's all.
283
00:18:14,120 --> 00:18:16,076
I bet you have that king.
284
00:18:16,160 --> 00:18:16,960
- Bloody have!
- (Laughs)
285
00:18:16,960 --> 00:18:18,632
- Bloody have!
- (Laughs)
286
00:18:18,720 --> 00:18:20,676
(Table tennis game in progress)
287
00:18:49,040 --> 00:18:51,110
- Hello, Rex.
- Good to see you, sir.
288
00:18:51,200 --> 00:18:54,988
This is Mr Earl from The Express.
Squadron Leader Rex.
289
00:18:56,080 --> 00:18:58,992
- Mr Martin from The Chronicle.
- Squadron Leader Rex.
290
00:18:59,080 --> 00:19:01,036
Glad you reminded me.
291
00:19:01,120 --> 00:19:04,874
- How are you fixed for socks and underwear?
- (Laughs)
292
00:19:45,280 --> 00:19:47,236
(Bicycle bells ring)
293
00:19:55,320 --> 00:19:57,276
Come on, then. Let's do our duty.
294
00:19:59,560 --> 00:20:02,518
Bonjour. I'm sorry, I mean hello.
295
00:20:02,600 --> 00:20:05,672
I'm Mary Blandin. For my sins, I'm a teacher.
296
00:20:05,760 --> 00:20:07,478
- You're English, aren't you?
- < Yes.>
297
00:20:07,560 --> 00:20:10,313
Oh, and no. It's all rather confusing.
298
00:20:10,400 --> 00:20:12,675
Er... Flying Officer Fitzgerald.
299
00:20:13,880 --> 00:20:17,316
Flying Officer Gordon.
But most people call me Flash.
300
00:20:17,400 --> 00:20:21,109
- Like the comic strip character.
- I'm sorry, I've never heard of him.
301
00:20:21,200 --> 00:20:22,633
Oh.
302
00:20:24,840 --> 00:20:26,034
And what's your nickname?
303
00:20:26,120 --> 00:20:29,078
Er... Fitz. A bit boring.
304
00:20:30,760 --> 00:20:32,955
They're so excited to meet you.
305
00:20:33,040 --> 00:20:35,315
Well, I suppose you are rather glamorous.
306
00:20:35,400 --> 00:20:37,595
It's just a job.
307
00:20:37,680 --> 00:20:40,592
MARY: < I think you're glamorous. I mean,
pilots.>
308
00:20:40,680 --> 00:20:42,636
Oh! Oh, I'm sorry.
309
00:20:42,720 --> 00:20:45,439
- I really am a Charlie.
- It doesn't matter.
310
00:20:45,520 --> 00:20:47,397
I was just trying to impress your pupils.
311
00:20:47,480 --> 00:20:50,040
At least you've met.
This is Mademoiselle Ligier.
312
00:20:50,320 --> 00:20:52,390
Oh, er... Bonjour.
313
00:20:52,480 --> 00:20:55,358
Um... Enchanté
de faire votre connaissance.
314
00:20:55,440 --> 00:20:58,000
- Your accent is excellent.
-Thank you.
315
00:20:58,080 --> 00:21:00,071
But that's it. I can't remember any more.
316
00:21:00,160 --> 00:21:04,280
Then we'll use English, but...
but you must tell me when I go wrong.
317
00:21:04,280 --> 00:21:07,033
- I will.
CHILD: < Super!>
318
00:21:11,720 --> 00:21:14,837
- From our squadron.
- Oh, I'm sure they'd love to hear about it.
319
00:21:14,920 --> 00:21:15,760
- Like what?
- Oh, I don't know.
320
00:21:15,760 --> 00:21:16,640
- Like what?
- Oh, I don't know.
321
00:21:16,640 --> 00:21:20,394
- < How fast can it go? >
<- 360 miles per hour.>
322
00:21:20,480 --> 00:21:22,914
It's powered by a Rolls Royce Merlin engine.
323
00:21:23,000 --> 00:21:24,956
It's got Browning machine guns.
324
00:21:25,040 --> 00:21:26,996
It's a wonderful aeroplane.
325
00:21:28,200 --> 00:21:30,156
I mean, it's beautiful.
326
00:22:37,320 --> 00:22:39,276
No, thank you.
327
00:22:40,320 --> 00:22:42,276
Thanks a lot, but no thanks.
328
00:22:47,040 --> 00:22:49,031
< Has anything really happened? >
329
00:22:49,120 --> 00:22:52,396
Well, Bomber Command
has dropped some leaflets on Hamburg,
again.
330
00:22:52,480 --> 00:22:55,916
- Always Hamburg.
- They think the rest of Germany can't read.
331
00:22:57,080 --> 00:22:59,355
It's very tempting just to nip over the frontier
332
00:22:59,440 --> 00:23:03,672
and er...shoot up a couple of the Jerry
airfields,
if you don't mind me saying so, sir.
333
00:23:03,760 --> 00:23:06,797
- You're keen, aren't you?
- I thought that was why we were here.
334
00:23:06,880 --> 00:23:09,917
Some of the newspapers are calling it
''the phoney war.''
335
00:23:10,000 --> 00:23:15,028
The French are terrified. They remember what
happened in 1 41 8, they don't want that again.
336
00:23:15,120 --> 00:23:17,076
What's Hitler trying to do?
337
00:23:18,120 --> 00:23:21,351
Maybe he'll have a go at the Russians.
Or maybe we'll have a go at them.
338
00:23:21,440 --> 00:23:23,960
- The Russians?
-They've invaded Finland.
339
00:23:23,960 --> 00:23:25,916
Brave little Finland.
340
00:23:26,000 --> 00:23:28,594
And we're thinking of sending
an expeditionary force.
341
00:23:28,680 --> 00:23:31,433
My chaps are as keen as mustard, sir,
they'll do anything.
342
00:23:31,520 --> 00:23:32,919
It won't happen, of course.
343
00:23:33,000 --> 00:23:36,754
Just between you and me,
a month and the whole thing will fizzle out.
344
00:23:46,880 --> 00:23:49,075
- I'll see you back here!
MARY: < Bye!>
345
00:23:50,120 --> 00:23:54,280
I er...hope you don't mind me asking,
but what took you away from England?
346
00:23:54,280 --> 00:23:59,274
Well, my mother was French, so I lived
partly in Cheltenham and partly near Paris.
347
00:24:00,440 --> 00:24:02,396
I married a Frenchman. A doctor.
348
00:24:03,440 --> 00:24:04,589
He died.
349
00:24:04,680 --> 00:24:06,636
It happens, even to doctors.
350
00:24:08,520 --> 00:24:11,990
We lived in Metz for five years.
He died two years ago.
351
00:24:12,080 --> 00:24:15,356
Well, you should go home. I mean, um...
you should go home to Cheltenham.
352
00:24:15,440 --> 00:24:19,115
I thought about it, but I couldn't face
being a widow in Cheltenham.
353
00:24:19,200 --> 00:24:21,640
354
00:24:21,640 --> 00:24:23,915
''Oh, that poor, young window.''
355
00:24:24,000 --> 00:24:26,992
Being seduced by randy insurance salesmen.
356
00:24:27,080 --> 00:24:29,799
Yes, well,
I'm sure it wouldn't happen quite like that.
357
00:24:29,880 --> 00:24:32,474
Oh, it would. Snickering.
358
00:24:32,560 --> 00:24:34,516
It's different here.
359
00:24:34,600 --> 00:24:40,118
The French treat widowhood more...sort of...
well, more cheerfully.
360
00:24:41,320 --> 00:24:44,790
- So you mean they're more sophisticated?
- More experienced.
361
00:24:45,960 --> 00:24:47,473
Widows?
362
00:24:47,560 --> 00:24:50,233
Life. Sex.
363
00:24:50,320 --> 00:24:53,630
Yes, well,
I wouldn't know about that sort of thing.
364
00:24:53,720 --> 00:24:55,312
(Chuckles) Wouldn't you?
365
00:24:55,400 --> 00:24:57,356
Hm...
366
00:24:57,440 --> 00:25:02,958
Er... Well, they do say
that the French know more about...sex.
367
00:25:03,040 --> 00:25:05,280
And they say the English don't care.
368
00:25:05,280 --> 00:25:07,669
It's just that they don't talk about it, that's all.
369
00:25:07,760 --> 00:25:10,115
<- It's a bit silly, I suppose.>
<- > Really?
370
00:25:12,480 --> 00:25:13,879
This is where I live.
371
00:25:24,080 --> 00:25:26,036
Would you like some tea?
372
00:25:27,120 --> 00:25:30,032
I mean, I've got Brooke Bond,
it's not that awful French tea.
373
00:25:30,120 --> 00:25:32,076
Well, in that case, um...
374
00:26:00,400 --> 00:26:02,356
Any problems, Pip?
375
00:26:03,880 --> 00:26:05,359
Pretty good.
376
00:26:05,440 --> 00:26:09,479
Brakes a bit spongy. A bit sloppy.
Flew like a bird.
377
00:26:09,560 --> 00:26:11,516
- Thanks.
- Any time.
378
00:26:15,560 --> 00:26:17,073
- Good time?
- Smashing.
379
00:26:17,160 --> 00:26:19,071
- What about the bridge?
- What about it?
380
00:26:19,160 --> 00:26:20,991
- Well, did you try it?
- Yes.
381
00:26:22,040 --> 00:26:23,996
- What happened?
- Piece of cake.
382
00:26:24,080 --> 00:26:27,675
Gosh! That'll wipe the smile off Moggy's face.
383
00:26:37,480 --> 00:26:39,436
Are you all right?
384
00:26:40,480 --> 00:26:43,631
- Listen, do you think I could do it?
- Of course you could.
385
00:26:43,720 --> 00:26:46,109
-You're a good pilot.
- I'm all right, I suppose.
386
00:26:46,200 --> 00:26:48,156
You're as good as me.
387
00:26:52,800 --> 00:26:58,280
♪ Jeepers, creepers,
where'd you get those peepers?
388
00:26:58,280 --> 00:27:00,794
♪ Jeepers, creepers
389
00:27:00,880 --> 00:27:03,155
♪ Where'd you get those eyes?
390
00:27:03,240 --> 00:27:05,470
♪ Gosh oh, git up
391
00:27:05,560 --> 00:27:07,949
♪ How'd they get so lit up?
392
00:27:08,040 --> 00:27:10,395
♪ Gosh oh, git up
393
00:27:10,480 --> 00:27:12,710
♪ How'd they get that size?
394
00:27:12,800 --> 00:27:15,360
♪ Golly gee...
395
00:27:15,440 --> 00:27:17,396
Do you think I'm boring?
396
00:27:18,840 --> 00:27:20,280
What do you think?
397
00:27:20,280 --> 00:27:22,236
That's not fair, I asked you.
398
00:27:24,000 --> 00:27:25,956
Do you want the honest truth?
399
00:27:26,040 --> 00:27:27,996
Yes.
400
00:27:28,080 --> 00:27:30,071
It doesn't mean you're a bad person.
401
00:27:30,160 --> 00:27:32,151
Thank you very much.
402
00:27:33,160 --> 00:27:34,559
I'll have a pint, Harry. Dicky?
403
00:27:36,040 --> 00:27:37,960
The American plays well, doesn't he?
404
00:27:37,960 --> 00:27:39,916
HART: <# How do you do? >
405
00:27:40,000 --> 00:27:41,228
HART: <# Hello >
- # Hello
406
00:27:42,040 --> 00:27:43,268
HART: <# Hello >
# Hello
407
00:27:43,360 --> 00:27:44,395
Come on, Dic...
408
00:27:44,480 --> 00:27:48,155
HART: <# Little Sir Echo, I'm very blue >
409
00:27:48,240 --> 00:27:50,280
HART: <# Hello >
# Hello
410
00:27:50,280 --> 00:27:52,236
♪ Hello
411
00:27:52,320 --> 00:27:54,276
♪ Hello
♪ Hello
412
00:27:54,360 --> 00:27:56,078
<# Hello >
# Hello...
413
00:27:56,160 --> 00:27:58,116
Give us a song, Moggy.
414
00:27:58,200 --> 00:28:00,350
I need a drinky-poo.
415
00:28:00,440 --> 00:28:04,640
♪ You're a nice little fellow, I know by your
voice
416
00:28:04,640 --> 00:28:09,668
♪ But you're always so far away
- (Piano stops)
417
00:28:09,760 --> 00:28:12,320
(Scattered applause)
418
00:28:15,760 --> 00:28:17,716
I think you owe me some money.
419
00:28:17,800 --> 00:28:19,756
Other way round, Moggy.
420
00:28:19,840 --> 00:28:21,432
A thousand francs?
421
00:28:21,520 --> 00:28:24,034
- You had a go, eh?
- Of course.
422
00:28:24,120 --> 00:28:27,157
- Any witnesses?
- Dozens of them.
423
00:28:29,480 --> 00:28:33,109
Well, Haggis...I'm a gentleman.
424
00:28:34,200 --> 00:28:36,156
Always settle my gaming debts.
425
00:28:38,040 --> 00:28:41,157
- But if I find I've been gypped...
- What?
426
00:28:42,400 --> 00:28:45,278
..well, I'd bite off his testicles.
427
00:28:45,360 --> 00:28:48,750
- Are you suggesting I...
- Oh, I only mention it.
428
00:28:48,840 --> 00:28:53,277
I mean, if we can't be honest in the squadron,
what chance have we got in life? Hm?
429
00:28:53,360 --> 00:28:55,316
My very sentiments.
430
00:28:56,520 --> 00:28:58,476
My congratulations.
431
00:28:58,560 --> 00:29:00,516
(Rumble of thunder)
432
00:29:08,520 --> 00:29:10,988
Ah. (Sighs)
433
00:29:12,760 --> 00:29:14,716
Oh, thanks.
434
00:29:16,600 --> 00:29:18,556
Have you had a lot of sex, Fitz?
435
00:29:19,600 --> 00:29:21,556
- You mean today?
- In life.
436
00:29:22,600 --> 00:29:24,750
Well, no more or less than anybody else.
437
00:29:24,840 --> 00:29:27,195
Yeah. Same as me.
438
00:29:29,560 --> 00:29:31,516
I think it's a wonderful country.
439
00:29:32,920 --> 00:29:36,276
Girls in England,
they've only got one thing on their minds.
440
00:29:36,360 --> 00:29:37,713
What's that?
441
00:29:37,800 --> 00:29:41,998
Well, it's not bloody sex, that's for certain.
Maybe it's because they don't drink wine.
442
00:29:42,080 --> 00:29:45,709
Oh, I don't know.
What's wrong with English girls?
443
00:29:45,800 --> 00:29:49,998
Nothing. I'm as patriotic as the next chap.
It's just that here, sex is a real possibility.
444
00:29:50,080 --> 00:29:52,514
You can buy the books of Henry Miller here,
you know.
445
00:29:52,600 --> 00:29:54,033
Really?
446
00:29:54,120 --> 00:29:55,473
Who's he?
447
00:29:55,560 --> 00:29:57,516
Hot stuff!
448
00:29:57,600 --> 00:30:00,319
Only they don't care.
And it's in English, for God's sake.
449
00:30:00,400 --> 00:30:04,712
Oh, but you see, the French...
the French created the brassiere.
450
00:30:04,800 --> 00:30:07,155
- Ever thought about that?
- All the time.
451
00:30:07,240 --> 00:30:09,196
And what about French kissing?
452
00:30:10,480 --> 00:30:12,948
Yes, well, I'm thinking about that right now.
453
00:30:17,080 --> 00:30:19,719
(Sighs)
You do seem to know an awful lot, Flash.
454
00:30:20,960 --> 00:30:22,916
I've been thinking about it.
455
00:30:26,320 --> 00:30:29,471
I'd hate to die
without knowing what life is really like.
456
00:30:30,880 --> 00:30:32,836
(Rumble of thunder)
457
00:30:40,600 --> 00:30:44,388
Don't drop dandruff on the carpets, Dicky.
People have to walk around here.
458
00:30:44,480 --> 00:30:47,790
Bugger off, Moggy! You're just annoyed
because you had to pay Pip.
459
00:30:47,880 --> 00:30:49,518
I'll get it back from you, won't I?
460
00:30:49,600 --> 00:30:52,797
- Pip says it's easy.
- < He's got a vivid imagination.>
461
00:30:52,880 --> 00:30:55,235
< But you're not cut out to be daredevil, are
you? >
462
00:30:55,320 --> 00:30:57,311
You should have joined the Pioneer Corps.
463
00:30:57,400 --> 00:30:59,356
Bloody fart.
464
00:30:59,440 --> 00:31:01,874
(Clang)
465
00:31:03,960 --> 00:31:07,430
- Whoa!
- Argh!
466
00:31:11,240 --> 00:31:12,958
(Groans)
467
00:31:14,160 --> 00:31:15,640
Incredible prang, Dicky.
468
00:31:15,640 --> 00:31:19,030
Hope you don't mind, sir.
Sort of traditional thing with the squadron.
469
00:31:19,120 --> 00:31:21,270
- Same as in my day, Rex.
- I'm sure it is, sir.
470
00:31:21,360 --> 00:31:25,194
- Are you all right?
- Of course he is, sir. Aren't you, Dicky?
471
00:31:26,920 --> 00:31:30,276
Don't bleed on the floor, Dicky,
there's a good chap.
472
00:31:31,320 --> 00:31:33,117
I've never felt better, Uncle.
473
00:31:44,320 --> 00:31:46,276
Hey, Todd.
474
00:31:46,360 --> 00:31:49,511
We should warm up the engine every few
hours
to keep the oil fluid.
475
00:31:49,600 --> 00:31:51,640
- Is that possible?
- Why not, sir?
476
00:31:51,640 --> 00:31:52,993
Good man.
477
00:31:53,080 --> 00:31:56,436
And...do you think you could fit this
behind the seat?
478
00:31:56,520 --> 00:31:58,829
- For what, sir?
- Well, what do you reckon it is?
479
00:31:58,920 --> 00:32:00,960
It's bullet-proof. I hope.
480
00:32:00,960 --> 00:32:02,996
I can't do anything about a frontal attack,
481
00:32:03,080 --> 00:32:06,390
but if a Jerry fighter gets on my tail,
I've still got a chance.
482
00:32:06,480 --> 00:32:10,917
It's heavy. Any modifications,
I'd have to talk to Flight Lieutenant Marriott.
483
00:32:11,000 --> 00:32:13,798
Just tell him the new Spits
have all got back armour plates.
484
00:32:13,880 --> 00:32:16,838
- Why stack all the odds on the Germans,
right?
-Yeah.
485
00:32:16,920 --> 00:32:19,718
I suppose I could screw it onto the framework.
486
00:32:19,800 --> 00:32:21,153
Well, if nothing else...
487
00:32:22,200 --> 00:32:23,792
..my mother will be grateful.
488
00:32:23,880 --> 00:32:25,472
I'll try, sir.
489
00:32:25,560 --> 00:32:28,313
- It seems OK.
<- Yes, sir.>
490
00:32:29,480 --> 00:32:32,313
You ain't gonna play tennis in this weather,
are you, sir?
491
00:32:32,400 --> 00:32:34,311
Oh, no. Squash.
492
00:32:34,400 --> 00:32:36,755
Ah. Good fun, is it, sir?
493
00:32:36,840 --> 00:32:40,037
- Oh, you don't know about squash?
- Never seen it, sir.
494
00:32:40,120 --> 00:32:42,395
<- A bit like tennis, sir? >
<- > No, not really.
495
00:32:42,480 --> 00:32:44,960
It's a closed court. Small ball.
496
00:32:44,960 --> 00:32:47,155
You have to hit it against the walls.
497
00:32:47,240 --> 00:32:49,280
You have to have a good eye.
498
00:32:49,280 --> 00:32:52,795
- Seems complicated, sir.
- Er...no. No, that it isn't.
499
00:32:52,880 --> 00:32:55,110
You have to be fit, but er...
500
00:32:55,200 --> 00:32:58,351
- You ought to have a go.
-
501
00:32:58,440 --> 00:33:00,078
Wanna try?
502
00:33:00,160 --> 00:33:02,390
Well, me, I'll try anything, sir, but...
503
00:33:03,480 --> 00:33:05,994
- Well, I haven't got the gear or...
- Borrow mine.
504
00:33:06,080 --> 00:33:08,833
- OK?
- Yes, sir.
505
00:33:08,920 --> 00:33:11,388
- I'll clear it with your flight sergeant.
- < Yes, sir.>
506
00:33:14,440 --> 00:33:17,512
That's right. Good.
Just hit the ball right back to me.
507
00:33:17,600 --> 00:33:18,874
That's it.
508
00:33:20,160 --> 00:33:21,798
There you go. Down the line.
509
00:33:22,920 --> 00:33:25,718
<- Oh, nice backhand!>
<- >Thank you, sir.
510
00:33:25,800 --> 00:33:29,839
Listen... Forget the ''sir'' stuff,
at least on the court, will you?
511
00:33:29,920 --> 00:33:32,036
Yes, sir... Yes. Thank you.
512
00:33:32,120 --> 00:33:34,270
It's er...David, isn't it?
513
00:33:35,440 --> 00:33:38,910
Listen, you've got the idea. Let's have a game.
You serve, OK?
514
00:33:40,360 --> 00:33:42,316
At least one foot in the box,
515
00:33:42,400 --> 00:33:45,119
516
00:33:51,000 --> 00:33:53,514
I thought people should wear whites
on the courts.
517
00:33:53,600 --> 00:33:56,353
<- Maybe he's a new boy.>
<- Yes, doesn't understand rules.>
518
00:33:56,440 --> 00:33:58,158
Not a replacement pilot, is he?
519
00:34:02,200 --> 00:34:05,158
- Are you talking to me?
- Oh, it's our transatlantic cousin.
520
00:34:05,240 --> 00:34:09,153
- < Having a good game? >
<-This is AC Todd. He's my rigger, OK? >
521
00:34:09,240 --> 00:34:10,832
If you want to watch, just shut up!
522
00:34:10,920 --> 00:34:13,275
If you don't want to, buzz off. It's your service.
523
00:34:13,360 --> 00:34:15,794
- We may get some hints.
- I'd better go, sir.
524
00:34:15,880 --> 00:34:17,836
It's your service!
525
00:34:21,920 --> 00:34:22,955
Hard luck.
526
00:34:23,040 --> 00:34:24,359
HART:
527
00:34:25,680 --> 00:34:27,636
- Who's playing?
-Todd.
528
00:34:27,720 --> 00:34:31,599
The rigger, apparently.
And old Hart, the demon poker player.
529
00:34:31,680 --> 00:34:34,069
I thought it was only for us officers.
530
00:34:52,680 --> 00:34:54,033
Give me the ball.
531
00:34:57,520 --> 00:34:59,397
- Give me the ball!
- I'd better go, sir.
532
00:34:59,480 --> 00:35:03,109
- Like hell you will. Give me the ball.
- I'd rather not, sir, to be honest.
533
00:35:04,000 --> 00:35:06,753
- We're freezing. Can you get on with it?
- Yes, hurry up.
534
00:35:06,840 --> 00:35:10,150
We're bloody bored.
Not much of a spectator game.
535
00:35:10,240 --> 00:35:13,232
- Just ignore them. Give me the ball!
- Thank you very much, sir.
536
00:35:15,840 --> 00:35:17,796
Quick game, wasn't it?
537
00:35:17,880 --> 00:35:20,155
Difficult, when you haven't got the ball.
538
00:35:23,800 --> 00:35:25,313
(Ball bounces)
539
00:35:25,400 --> 00:35:27,356
Listen, I'm sorry.
540
00:35:29,000 --> 00:35:33,073
I mean, you've got a natural skill.
You could beat any of those clowns.
541
00:35:34,160 --> 00:35:36,116
In a few weeks.
542
00:35:36,920 --> 00:35:38,876
Yes, sir.
543
00:35:45,520 --> 00:35:47,476
(Barks)
544
00:35:48,960 --> 00:35:51,394
Ah, young Todd. Playing soccer?
545
00:35:52,360 --> 00:35:55,636
<- Not quite the weather for it, is it? Who
won? >
<- Squash, sir.>
546
00:35:55,720 --> 00:35:58,029
I invited AC Todd to play squash.
547
00:35:58,120 --> 00:36:00,839
Did you, by God? Did you really?
548
00:36:03,240 --> 00:36:06,280
What a frightfully friendly thing to do.
549
00:36:06,280 --> 00:36:09,352
And was the aircraftsman
a satisfactory playmate?
550
00:36:09,440 --> 00:36:11,317
It was a good game, sir.
551
00:36:11,400 --> 00:36:14,597
< No arguments? >
< You know what it can be like in squash.>
552
00:36:14,680 --> 00:36:16,636
No, sir.
553
00:36:16,720 --> 00:36:17,960
Is that all, sir?
554
00:36:17,960 --> 00:36:20,315
- Should there be more?
-
555
00:36:20,400 --> 00:36:24,960
In case you hadn't noticed, it's very cold
and your dog has just urinated on this airman.
556
00:36:24,960 --> 00:36:26,916
What, old Reilly?
557
00:36:28,160 --> 00:36:30,958
Not possible. Squadron mascot.
558
00:36:31,040 --> 00:36:34,077
You wouldn't do a thing like that,
would you, Reilly, eh?
559
00:36:35,600 --> 00:36:37,875
He didn't disgrace himself, did he, Todd?
560
00:36:39,640 --> 00:36:40,993
Jolly good, Todd.
561
00:36:41,080 --> 00:36:45,153
Keep up the soccer. I like to see the chaps
getting fit. Any way to beat the Hun, eh?
562
00:36:45,240 --> 00:36:47,435
563
00:36:49,840 --> 00:36:51,796
Not good enough, Hart.
564
00:36:51,880 --> 00:36:53,836
- Come on, Reilly.
- (Reilly barks)
565
00:37:31,400 --> 00:37:32,355
(Screams)
566
00:37:40,240 --> 00:37:42,196
(Gentle piano music in background)
567
00:37:48,120 --> 00:37:51,237
- I'll give you two pair, aces on jacks.
- Why not?
568
00:37:55,520 --> 00:37:58,114
(Dice shaken and rolled)
569
00:37:58,200 --> 00:37:59,838
Will you accept this?
570
00:37:59,920 --> 00:38:01,876
Four aces.
571
00:38:03,880 --> 00:38:06,314
You're so lucky. But I challenge.
572
00:38:08,200 --> 00:38:10,839
- Jammy sod!
- You can buy the wreath.
573
00:38:10,920 --> 00:38:13,229
That's a bit off, Flip.
574
00:38:13,320 --> 00:38:16,280
Why? Have you seen the price of flowers
around here?
575
00:38:16,280 --> 00:38:18,840
- Anybody fancy a game?
- I'll take your money.
576
00:38:20,280 --> 00:38:23,238
- Life goes on, as someone once said.
- Let's roll 'em.
577
00:38:39,080 --> 00:38:41,036
What the hell are you doing?
578
00:38:42,080 --> 00:38:44,230
Old Dicky owes me some money, all right?
579
00:38:44,320 --> 00:38:47,280
- You can wait till at least...
- Until they settle the estate?
580
00:38:47,280 --> 00:38:48,713
It's a gambling debt.
581
00:38:48,800 --> 00:38:52,270
- You can't do that. Some crummy bet?
- Oh, yes, I can.
582
00:38:52,360 --> 00:38:54,396
I wasn't going to write to his mother.
583
00:38:55,960 --> 00:38:58,679
<- You're disgusting.>
<- > Am I?
584
00:39:00,480 --> 00:39:02,948
He lost and... Ah!
585
00:39:03,040 --> 00:39:04,996
A thousand francs, isn't it?
586
00:39:08,720 --> 00:39:11,518
Two hundred, three, four...
587
00:39:12,920 --> 00:39:15,753
Well! What's this?
588
00:39:15,840 --> 00:39:19,960
A fiver! Genuine English currency of the realm.
589
00:39:19,960 --> 00:39:22,315
What's that in Frog money? About er...
590
00:39:22,400 --> 00:39:23,913
800 francs?
591
00:39:24,000 --> 00:39:26,798
If I take another couple of hundred,
is that about right?
592
00:39:26,880 --> 00:39:28,029
How would I know?
593
00:39:28,120 --> 00:39:32,750
Well, I don't want to short-change old Dicky,
eh?
Your mon ami.
594
00:39:34,680 --> 00:39:36,636
I should smash your face.
595
00:39:36,720 --> 00:39:38,676
Yes. Why don't you?
596
00:39:42,720 --> 00:39:45,871
Get it off your chest...as they say.
597
00:39:46,960 --> 00:39:48,916
Well.
598
00:39:54,520 --> 00:39:55,960
Pity about Dicky, eh?
599
00:39:55,960 --> 00:39:58,280
< What did you say? >
600
00:39:58,280 --> 00:40:00,316
Piece of cake?
601
00:40:30,520 --> 00:40:33,318
- Good Lord! Fanny!
- Hello, Uncle.
602
00:40:33,400 --> 00:40:35,197
We thought you were in the clink.
603
00:40:36,240 --> 00:40:38,674
- Merci.
-Took a long time, eh, the inquiry?
604
00:40:38,760 --> 00:40:43,390
- Yes. But I was exonerated, you know.
- Well, of course you were.
605
00:40:43,480 --> 00:40:46,995
At least you'll have a chance
to pay your respects to old Dicky Starr.
606
00:40:47,080 --> 00:40:48,354
Dicky?
607
00:40:48,440 --> 00:40:50,396
Afraid so.
608
00:40:50,480 --> 00:40:52,436
Silly bugger.
609
00:40:52,520 --> 00:40:54,476
A bit of an own goal.
610
00:40:57,600 --> 00:40:59,640
Ah! Old Fanny!
611
00:40:59,640 --> 00:41:02,313
-Thought you were in Dartmoor.
- Same old Moggy.
612
00:41:02,400 --> 00:41:05,676
You should be doing this.
I'm commanding the burial party.
613
00:41:05,760 --> 00:41:08,638
- Why me?
- Didn't you go to the other one?
614
00:41:08,720 --> 00:41:11,473
- What?
- Well, the Blenheim pilot.
615
00:41:11,560 --> 00:41:13,312
The one you killed.
616
00:41:13,400 --> 00:41:15,516
That's a bit off, Moggy, even for you.
617
00:41:15,600 --> 00:41:18,512
And, as I recall it,
you were one of the attacking aircraft.
618
00:41:18,600 --> 00:41:20,960
Yes, but I'm such a terrible shot.
619
00:41:20,960 --> 00:41:23,838
Steady on. He was simply a scapegoat
for the whole squadron.
620
00:41:23,920 --> 00:41:25,640
Not me. I was on the ground.
621
00:41:25,640 --> 00:41:28,791
Anyway, this is hardly the time.
Let's take you to your quarters.
622
00:41:31,200 --> 00:41:33,156
OFFICER: Fire!
- (Gunshots)
623
00:41:35,440 --> 00:41:37,396
OFFICER: Fire!
- (Gunshots)
624
00:41:39,360 --> 00:41:41,316
- Fire!
- (Gunshots)
625
00:41:41,400 --> 00:41:43,356
Slope arms!
626
00:41:47,040 --> 00:41:51,955
We give thee hearty thanks, for that it hath
pleased thee to deliver this our brother
627
00:41:52,040 --> 00:41:54,634
out of the miseries of this sinful world;
628
00:41:54,720 --> 00:41:58,349
beseeching thee that it may please thee,
of thy gracious goodness,
629
00:41:58,440 --> 00:42:01,716
shortly to accomplish the number of thine
elect,
630
00:42:01,800 --> 00:42:03,756
and to hasten thy kingdom;
631
00:42:03,840 --> 00:42:08,914
that we, with all those that are departed
in the true faith of thy holy name,
632
00:42:09,000 --> 00:42:13,640
may have our perfect consummation and
bliss,
both in body and soul,
633
00:42:13,640 --> 00:42:16,632
in thy eternal and everlasting glory;
634
00:42:16,720 --> 00:42:19,917
through Jesus Christ our Lord. Amen.
635
00:42:20,000 --> 00:42:22,116
ALL: Amen.
636
00:42:59,120 --> 00:43:01,350
Good God almighty.
637
00:43:13,320 --> 00:43:14,799
Bugler!
638
00:43:14,880 --> 00:43:16,836
(Bugler plays last post)
639
00:43:34,480 --> 00:43:36,436
(Last post continues)
640
00:44:17,240 --> 00:44:19,196
(Bugler stops)
641
00:44:21,880 --> 00:44:25,236
Funeral party, dismissed!
642
00:44:25,320 --> 00:44:27,197
Escort, right turn!
643
00:44:28,280 --> 00:44:30,396
Right wheel, by the right, quick march!
644
00:44:38,800 --> 00:44:40,756
- Fletcher!
- Sir!
645
00:44:40,840 --> 00:44:43,280
- I want that airman on a charge.
- Which one, sir?
646
00:44:43,280 --> 00:44:44,640
- one.
-Yes, sir.
647
00:44:44,640 --> 00:44:46,153
- What charge, sir?
- Anything.
648
00:44:46,240 --> 00:44:48,595
Conduct prejudicial to good order and
discipline,
649
00:44:48,680 --> 00:44:51,640
mocking the king's uniform,
or anything you bloody well want.
650
00:44:51,640 --> 00:44:52,993
Sir.
651
00:44:53,080 --> 00:44:55,036
Monsieur le Commandant.
652
00:44:57,080 --> 00:45:00,640
Le curé de Pont Saint Pierre.
J'exige une explication, monsieur.
653
00:45:00,640 --> 00:45:02,517
Thank you very much, Father.
654
00:45:02,600 --> 00:45:06,513
La situation est très grave.
Il s'agit de votre pilote, Starr.
655
00:45:06,600 --> 00:45:09,797
What are you talking about?
Are you threatening me?
656
00:45:09,880 --> 00:45:11,393
< Is he threatening me? >
657
00:45:11,480 --> 00:45:14,950
Vous ne parlez pas français, naturellement.
So, I will speak English.
658
00:45:15,040 --> 00:45:18,999
Your pilot, the young Mr Starr,
he is in the wrong grave, monsieur.
659
00:45:19,080 --> 00:45:22,152
- Wrong grave?
- The grave belongs to this gentleman.
660
00:45:22,240 --> 00:45:26,472
-< What, it's his grave? >
<- It's a family grave, monsieur.>
661
00:45:26,560 --> 00:45:30,473
It has just been prepared for his brother
and his father. An unfortunate accident.
662
00:45:30,560 --> 00:45:33,711
The whole village is mourning. You
understand.
663
00:45:35,240 --> 00:45:37,196
Compris.
664
00:45:38,440 --> 00:45:40,396
Flying Officer Cattermole!
665
00:45:41,720 --> 00:45:43,676
Did you call, sir?
666
00:45:43,760 --> 00:45:47,469
- Did you hear what this man said?
- Something about a hole in the ground, sir.
667
00:45:47,560 --> 00:45:49,516
I gave you a simple task.
668
00:45:49,600 --> 00:45:52,273
A hole...is a hole, sir.
669
00:45:52,360 --> 00:45:54,715
But there is also another point, monsieur.
670
00:45:54,800 --> 00:45:56,791
He really shouldn't be here at all.
671
00:45:56,880 --> 00:45:59,030
We are Catholic. He is a Protestant.
672
00:45:59,120 --> 00:46:01,759
I want your Mr Starr out.
673
00:46:01,840 --> 00:46:03,280
You want him out?
674
00:46:03,280 --> 00:46:05,236
Now look here.
675
00:46:05,320 --> 00:46:07,834
You may be COIC of your flock,
676
00:46:07,920 --> 00:46:11,117
but you do not give orders
to an officer of the Royal Air Force.
677
00:46:11,200 --> 00:46:12,428
I insist, monsieur.
678
00:46:12,520 --> 00:46:15,353
What do you want me to do?
Turf him out? Put him in the gutter?
679
00:46:15,440 --> 00:46:17,396
Do you believe this, Skull?
680
00:46:17,480 --> 00:46:20,517
The deceased may not have been
a paid-up member of your religion,
681
00:46:20,600 --> 00:46:23,273
but he was good enough
to fight and die for your country.
682
00:46:23,360 --> 00:46:26,796
Do we have to take our dead back to England
after every battle?
683
00:46:26,880 --> 00:46:29,155
I trust you know there is a war on.
684
00:46:29,240 --> 00:46:31,800
Good morning, padre. Excusez-moi.
685
00:46:33,800 --> 00:46:36,075
Cattermole!
686
00:46:37,120 --> 00:46:40,749
You put Dicky in the hole,
you'd better get him out! Tout de suite!
687
00:46:52,720 --> 00:46:55,640
- Happy days.
- What an end for Dicky.
688
00:46:55,640 --> 00:46:57,596
I'm not so sure about that.
689
00:46:57,680 --> 00:46:59,280
What does that mean?
690
00:46:59,280 --> 00:47:02,431
Well, after that shambles,
the wrong grave and all that,
691
00:47:02,520 --> 00:47:05,080
he's going to haunt us for the rest of our lives.
692
00:47:05,160 --> 00:47:09,312
- Well, if you think it's my responsibility, it's
not.
- Nobody said a word.
693
00:47:30,600 --> 00:47:33,956
- Perhaps everybody should try the bridge.
- In formation.
694
00:47:34,040 --> 00:47:37,953
Oh, that's a grand idea.
That'll impress the Froggies.
695
00:47:45,480 --> 00:47:46,959
I don't know about you, Uncle -
696
00:47:47,040 --> 00:47:50,077
it was a very large black
in the annals of the squadron.
697
00:47:50,160 --> 00:47:52,993
An insult to the dead, a disgrace to the
service.
698
00:47:53,080 --> 00:47:55,116
It won't happen again, I can tell you.
699
00:47:55,200 --> 00:47:57,156
You mean nobody's going to die?
700
00:47:58,280 --> 00:48:01,352
I mean if they do die,
they will be buried decently,
701
00:48:01,440 --> 00:48:03,749
and you'll make sure it's carried out properly.
702
00:48:03,840 --> 00:48:05,910
Good Lord, there's a Messerschmitt!
703
00:48:08,480 --> 00:48:10,277
What the hell's he up to?
704
00:48:32,960 --> 00:48:34,916
Bloody Jerry!
705
00:48:55,800 --> 00:48:57,756
- Cheeky sods!
- What is it?
706
00:48:57,840 --> 00:49:00,912
It's a jerry! I mean a jerry from a Jerry!
707
00:49:02,160 --> 00:49:04,720
- It's a bloody piss-pot, sir!
- What about this, sir?
708
00:49:04,800 --> 00:49:07,234
Made in England. What does this mean?
709
00:49:09,640 --> 00:49:11,596
I think it means we've got a war.
56913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.