All language subtitles for Piece of Cake - 01x02 - Episode 2.DVDRip .English.HI.orig

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:05,152 < After our enthusiastic welcome to France,> 2 00:00:05,240 --> 00:00:08,835 < Squadron's billet at Chateau Saint Pierre.> 3 00:00:08,920 --> 00:00:11,115 4 00:00:11,200 --> 00:00:15,159 < with the arrival of pilot Officer Hart,> < a volunteer from America.> 5 00:00:15,240 --> 00:00:19,597 He replaces Flight Lieutenant Barton, who is under investigation 6 00:00:19,680 --> 00:00:23,355 < of a Blenheim of 64 Squadron.> 7 00:00:23,440 --> 00:00:25,560 < Although we fly frequent patrols > < near the German border,> 8 00:00:25,560 --> 00:00:26,436 < Although we fly frequent patrols > < near the German border,> 9 00:00:26,520 --> 00:00:29,353 10 00:00:29,440 --> 00:00:33,640 < but Squadron Leader Rex is keeping > < every pilot busy with tight formation training.> 11 00:00:33,640 --> 00:00:37,428 < However, there have been several complaints > 12 00:00:37,520 --> 00:00:41,479 < Despite the onset of autumn,> 13 00:00:41,560 --> 00:00:44,632 14 00:01:25,320 --> 00:01:27,276 (Dog barks) 15 00:01:28,840 --> 00:01:30,796 Morning! 16 00:01:32,560 --> 00:01:34,516 (Neighing) 17 00:01:35,640 --> 00:01:38,996 Lord of the manor. Our leader of men. 18 00:01:41,000 --> 00:01:42,200 For him, it's a country estate. 19 00:01:42,200 --> 00:01:42,791 For him, it's a country estate. 20 00:01:42,880 --> 00:01:44,313 I suppose, yes. 21 00:01:44,400 --> 00:01:46,960 < Up to the stables, hacking around the village.> 22 00:01:47,040 --> 00:01:50,237 < A few words with the servants, gardeners.> 23 00:01:50,320 --> 00:01:52,788 We really need a gamekeeper. 24 00:01:52,880 --> 00:01:55,110 Good shooting around here as well, apparently. 25 00:01:55,200 --> 00:01:58,112 - I've seen lots of squirrels. - Chaps don't shoot squirrels. 26 00:01:58,200 --> 00:02:01,272 - Don't they? - You've led a very sheltered life, Skull. 27 00:02:01,360 --> 00:02:05,911 There's a tree outside the library in my college at Cambridge, and it's infested with squirrels. 28 00:02:06,000 --> 00:02:07,800 They beg for titbits and then bite them. 29 00:02:07,800 --> 00:02:08,710 They beg for titbits and then bite them. 30 00:02:08,800 --> 00:02:10,756 <- >The students? - Dons mainly. 31 00:02:11,800 --> 00:02:13,631 Undergraduates don't use the library. 32 00:02:13,720 --> 00:02:15,676 (Barking) 33 00:02:17,880 --> 00:02:19,836 SKELTON: < How does he get away with it? > 34 00:02:19,920 --> 00:02:22,150 That man was at the Savoy Grill, you know. 35 00:02:23,200 --> 00:02:25,839 Did you try the Mouton Rothschild '28 the other night? 36 00:02:25,920 --> 00:02:28,593 - A beer man, myself. -Yes, of course. 37 00:02:29,600 --> 00:02:31,238 An Englishman likes his beer. 38 00:02:31,320 --> 00:02:33,040 That was hardly a rebuke, Uncle. I like a pint of bitter myself. 39 00:02:33,040 --> 00:02:35,474 That was hardly a rebuke, Uncle. I like a pint of bitter myself. 40 00:02:35,560 --> 00:02:38,960 Anyway, red wine doesn't agree with my palate. Or my tummy. 41 00:02:38,960 --> 00:02:43,112 - What doesn't agree with you, Uncle? - Mouton Rothschild '28, apparently. 44 00:02:47,960 --> 00:02:50,315 I'm sure it is, sir. Did you have a good ride? 45 00:02:50,400 --> 00:02:52,356 I think they know me now. 46 00:02:53,520 --> 00:02:56,353 -The people, I mean. -Very gratifying for you. 47 00:02:57,800 --> 00:02:58,760 A memo from Area HQ, sir, and bits and bobs. 48 00:02:58,760 --> 00:03:01,399 A memo from Area HQ, sir, and bits and bobs. 49 00:03:07,960 --> 00:03:10,918 - Fine boots, sir. - My mother's polo boots. 50 00:03:11,000 --> 00:03:13,275 She must be... 51 00:03:15,240 --> 00:03:16,639 ..a handsome lady. 52 00:03:16,720 --> 00:03:19,280 She is, actually. 53 00:03:20,800 --> 00:03:22,756 A very fine sportswoman. 54 00:03:23,800 --> 00:03:24,080 I haven't seen on the squash court, er...Skull. 55 00:03:24,080 --> 00:03:27,072 I haven't seen on the squash court, er...Skull. 56 00:03:27,160 --> 00:03:28,798 I don't play, sir. 57 00:03:28,880 --> 00:03:31,633 Healthy body, healthy mind - isn't that what they say? 58 00:03:31,720 --> 00:03:33,676 So I believe. 59 00:03:35,280 --> 00:03:36,952 No, thank you, Reilly. 60 00:03:38,000 --> 00:03:39,956 He's just being friendly. 61 00:03:41,160 --> 00:03:43,628 - Anything else? - I'm afraid nothing from me, sir. 62 00:03:43,720 --> 00:03:46,280 Bomber Command dropped leaflets on Hamburg again. 63 00:03:46,280 --> 00:03:48,953 Always Hamburg. Can't the rest of Germany read? 64 00:03:50,000 --> 00:03:51,956 - Come on, daft dog. - (Reilly barks) 65 00:03:55,280 --> 00:03:57,236 Coffee, gentlemen. 66 00:03:57,320 --> 00:04:00,073 - Oh, lovely. Thank you. - Thank you. 67 00:04:02,280 --> 00:04:05,272 - You're the new boy. -Yes. Chris Hart. 68 00:04:05,360 --> 00:04:06,588 - Dicky Starr. - Pleasure. 69 00:04:06,680 --> 00:04:09,240 Our resident deaf, mute and mentally retarded dwarf. 70 00:04:09,320 --> 00:04:12,357 - Bugger off, Moggy. - Repartee is his forte, as you can hear. 71 00:04:12,440 --> 00:04:15,040 Ignore the uniform. Dicky's actually non-combatant. 72 00:04:15,040 --> 00:04:15,916 Ignore the uniform. Dicky's actually non-combatant. 73 00:04:16,000 --> 00:04:19,231 - He's quite harmless, really. - Ah, but that's not true, is it? 74 00:04:19,320 --> 00:04:22,995 I can harm you any day...can't I? 75 00:04:24,040 --> 00:04:27,960 You see, the problem with Dicky is that his testicles haven't descended. 76 00:04:27,960 --> 00:04:29,598 They're stuck somewhere. 77 00:04:29,680 --> 00:04:34,037 We take it in turns to give him a good shake every morning but, so far, no good. 78 00:04:34,120 --> 00:04:35,917 God, you're a bastard. 79 00:04:36,000 --> 00:04:37,956 I can see you're great friends. 80 00:04:38,040 --> 00:04:40,520 Oh, incredible friends in Hornet Squadron, give the odd idiot. 81 00:04:40,520 --> 00:04:41,589 Oh, incredible friends in Hornet Squadron, give the odd idiot. 82 00:04:41,680 --> 00:04:43,636 Eh, Dicky? 83 00:04:43,720 --> 00:04:46,234 Right, settle down. 84 00:04:51,960 --> 00:04:55,714 I want to talk to you about this war, such that it is. But first, 85 00:04:55,800 --> 00:04:59,349 I've had a note from Area HQ concerning dangerous flying. 86 00:04:59,440 --> 00:05:01,908 Some fool's had a go at the bridge in Thionville. 87 00:05:02,000 --> 00:05:05,276 88 00:05:06,600 --> 00:05:10,434 < Somebody has accused Hornet Squadron > < of this rampant irresponsibility.> 89 00:05:10,520 --> 00:05:14,718 Now, we mustn't upset the locals - they have enough problems being French. 90 00:05:14,800 --> 00:05:16,472 (Laughter) 91 00:05:17,560 --> 00:05:20,028 That includes the livestock. Don't buzz the cattle. 92 00:05:20,120 --> 00:05:22,680 But what about the er...fearful foe, sir? 93 00:05:23,720 --> 00:05:27,349 That really is a problem. I don't think the weather's going to get any better. 94 00:05:27,440 --> 00:05:31,840 My own candid opinion is that we won't have any sport, any real sport, until next spring. 95 00:05:31,840 --> 00:05:32,158 My own candid opinion is that we won't have any sport, any real sport, until next spring. 96 00:05:32,240 --> 00:05:35,516 - The men in grey won't come out to play. - Rotten shame. 97 00:05:35,600 --> 00:05:37,033 Can we go on leave? 98 00:05:37,120 --> 00:05:40,396 We'll cross that bridge when we come to it, Flying Officer Cattermole. 99 00:05:40,480 --> 00:05:43,995 But there's a very real possibility of leave, so don't wet your knickers. 100 00:05:44,080 --> 00:05:45,960 But before that, we have work to do. 101 00:05:45,960 --> 00:05:50,636 During the last big bash, the typical fighter pilot was a solo act. 102 00:05:50,720 --> 00:05:54,349 Now we need to think, fly and fight as a one-man team. 103 00:05:54,440 --> 00:05:56,590 - Am I right, Uncle? - Absolutely, sir. 104 00:05:56,680 --> 00:05:57,120 Then it was pot your Hun and bugger off home before his pals turned up. 105 00:05:57,120 --> 00:06:01,159 Then it was pot your Hun and bugger off home before his pals turned up. 106 00:06:01,240 --> 00:06:03,280 Quite so. 107 00:06:03,280 --> 00:06:07,478 But now, if Jerry's going to come out to fight, he's going to come over in quantity. 108 00:06:07,560 --> 00:06:13,635 The American idea, the Hollywood idea, the ace fighter pilot, is right out of the window. 109 00:06:13,720 --> 00:06:16,359 < It's one formation against another formation.> 110 00:06:16,440 --> 00:06:18,396 < We've got the firepower.> 111 00:06:18,480 --> 00:06:21,358 <- Eight Browning 303 machine guns.> <- >Thank you. 112 00:06:21,440 --> 00:06:22,720 The key to the success of these attacks is tight, close, precise formation flying. 113 00:06:22,720 --> 00:06:26,679 The key to the success of these attacks is tight, close, precise formation flying. 114 00:06:26,760 --> 00:06:30,435 < Now, we've been attempting to do that,> 115 00:06:30,520 --> 00:06:33,239 - Shit! - I beg your pardon? 116 00:06:33,320 --> 00:06:37,029 Your dog, sir, has just...well, done his business. 117 00:06:37,120 --> 00:06:39,588 - He has, as well. - You're an American, Hart. 118 00:06:39,680 --> 00:06:41,671 You don't really understand Reilly. 119 00:06:41,760 --> 00:06:44,399 - It wasn't me, sir, it was your dog. - (Laughter) 120 00:06:44,480 --> 00:06:47,119 < Well, it was certainly somebody's fault.> 121 00:06:47,200 --> 00:06:48,120 Someone's been feeding Reilly titbits and I won't tolerate it. 122 00:06:48,120 --> 00:06:50,475 Someone's been feeding Reilly titbits and I won't tolerate it. 123 00:06:50,560 --> 00:06:54,280 <- > (Scoffs) <- Reilly gets fed once a day, and nothing more.> 124 00:06:54,280 --> 00:06:56,032 Dicky, will you take care of this? 125 00:06:56,120 --> 00:06:57,599 (Laughter) 126 00:06:57,680 --> 00:07:01,036 - Me? What have I done? - Fetch a servant. 127 00:07:01,120 --> 00:07:03,076 Yes, sir. 128 00:07:07,720 --> 00:07:09,472 (Laughs) 129 00:07:10,680 --> 00:07:12,671 -That's the stuff. - Yes, sir. 130 00:07:33,280 --> 00:07:37,034 - Say, Moggy, that bridge... - Mm? 131 00:07:37,120 --> 00:07:39,200 - Well, was it you? - No, it was not. 132 00:07:39,200 --> 00:07:40,519 - Well, was it you? - No, it was not. 133 00:07:40,600 --> 00:07:42,640 < Sorry, I didn't see you there, Pip.> 134 00:07:42,640 --> 00:07:45,632 He's lurking in the shadows because I'm thrashing him. 135 00:07:46,680 --> 00:07:49,797 - Not finished yet. - You're going to lose a hundred francs. 136 00:07:49,880 --> 00:07:54,032 Little Scotchmen don't like that... even if they're rich. 137 00:07:57,040 --> 00:07:59,679 - I'm not rich. - Of course you are. 138 00:07:59,760 --> 00:08:03,275 < in the Lothians, wherever they are? > 139 00:08:03,360 --> 00:08:04,800 < All those poor pit ponies, all going blind.> 140 00:08:04,800 --> 00:08:07,155 < All those poor pit ponies, all going blind.> 141 00:08:09,760 --> 00:08:12,228 - Like you, Dicky. -That bridge < was > you. 142 00:08:12,320 --> 00:08:14,276 It must be easy, then. 143 00:08:15,440 --> 00:08:17,670 Well, there's only one way to find out... 144 00:08:19,680 --> 00:08:21,636 ..sunny boy. 145 00:08:21,720 --> 00:08:23,073 I just don't see the point. 146 00:08:23,160 --> 00:08:25,280 Then you don't understand it, do you? 147 00:08:25,280 --> 00:08:29,114 Oh, come on, Moggy. You just think you're the best hotshot pilot in the squadron. 148 00:08:31,080 --> 00:08:33,753 CATTERMOLE: 149 00:08:35,240 --> 00:08:37,959 - A thousand francs, Dicky? - Any time you like. 150 00:08:40,560 --> 00:08:43,074 - Are you looking at me? -That's right, Haggis. 151 00:08:43,160 --> 00:08:44,434 Pleasure. 152 00:08:44,520 --> 00:08:46,431 - Same stakes? - < Mm-hm.> 153 00:08:46,520 --> 00:08:49,751 But just leave Dicky alone, huh? He's a good pilot. 154 00:08:49,840 --> 00:08:51,592 Who told you that? 155 00:08:51,680 --> 00:08:54,956 I bloody am! And I don't need people to fight my battles. 156 00:08:57,240 --> 00:08:58,753 Now see what you've done. 157 00:09:28,160 --> 00:09:31,755 Jester Leader to Red Three. Close up, close up! 158 00:09:32,800 --> 00:09:35,598 REX: < Right under No.2's armpit.> < HART: OK, Red Leader.> 159 00:09:35,680 --> 00:09:38,194 - I don't want to see daylight. - You got it. 160 00:09:43,640 --> 00:09:47,040 Jester Leader. Follow me into a slow barrel roll. 161 00:09:47,040 --> 00:09:48,234 Jester Leader. Follow me into a slow barrel roll. 162 00:09:57,720 --> 00:09:59,153 Jesus! 163 00:10:00,240 --> 00:10:02,708 REX: < What the hell is that, Red Three? > 164 00:10:06,360 --> 00:10:08,749 Just lost my prop, Red Leader. 165 00:10:08,840 --> 00:10:12,400 REX: < You know the drill.> <- > Done it. 166 00:10:12,680 --> 00:10:16,640 REX: < You'd better find a cornfield somewhere.> <- > I can make it back to base. 167 00:10:16,640 --> 00:10:19,552 REX: < Land your aircraft, Red Three,> 168 00:10:23,920 --> 00:10:26,275 REX: < Red Three, damn you, land your aircraft.> 169 00:10:26,360 --> 00:10:29,113 Red Leader, get out of my life. Son of a bitch! 170 00:10:39,440 --> 00:10:41,237 REX: < Below you, ten o'clock, Red Three.> 171 00:10:41,320 --> 00:10:44,232 No thanks, Red Leader. I'm going home. 172 00:11:09,120 --> 00:11:11,960 <- I don't really want to see this.> <- He's doing well.> 173 00:11:11,960 --> 00:11:14,474 I'm offering 9-4 odds on, Uncle, if he prangs. 174 00:11:14,560 --> 00:11:17,233 - Really, Moggy, there is a place... - No place, I'm afraid. 175 00:11:17,320 --> 00:11:19,834 Unless, of course, Rex crashes as well, on top of him. 176 00:11:19,920 --> 00:11:23,310 That'd be the dual forecast. I don't know - 1 6-1 ? 177 00:11:23,400 --> 00:11:26,278 KELLAWAY: < You have the morality of a bookie's runner.> 178 00:12:06,800 --> 00:12:08,358 That was great, sir. 179 00:12:14,000 --> 00:12:15,640 Are you all right, sir? 180 00:12:15,640 --> 00:12:17,596 Yeah, I'm great. 181 00:12:17,680 --> 00:12:20,080 Two minutes ago, not so great, but now... 182 00:12:20,080 --> 00:12:20,478 Two minutes ago, not so great, but now... 183 00:12:23,440 --> 00:12:25,396 ..I'm great. 184 00:12:36,360 --> 00:12:38,316 Well done, Hart. 185 00:12:38,400 --> 00:12:40,630 I discovered something up there, Uncle. 186 00:12:40,720 --> 00:12:43,951 -The Germans are gonna win. - Slightly pessimistic view. 187 00:12:44,040 --> 00:12:45,280 Lousy wooden propeller. 188 00:12:45,280 --> 00:12:45,837 Lousy wooden propeller. 189 00:12:45,920 --> 00:12:49,799 KELLAWAY: Don't be downhearted. In a few months, you'll be getting metal props. 190 00:12:49,880 --> 00:12:51,836 - Look at this. - Oh, dear. 191 00:12:53,000 --> 00:12:55,036 - What happened, do you think? - Who knows? 192 00:12:55,120 --> 00:12:57,839 - Well, it won't happen again. - Why not? 193 00:12:59,760 --> 00:13:01,830 What would you have said to my parents? 194 00:13:01,920 --> 00:13:05,276 Killed on active duty? Attacked by a couple of woodpeckers? 195 00:13:40,120 --> 00:13:41,792 Argh! 196 00:13:41,880 --> 00:13:44,599 - My point. - Of course not. 197 00:13:45,880 --> 00:13:47,279 Of course it was. Uncle? 198 00:13:47,360 --> 00:13:49,999 - I'm not quite sure, sir. - Well, it was. 199 00:13:50,080 --> 00:13:53,311 - You hit me on the leg. - Nonsense. 200 00:13:54,440 --> 00:13:56,590 You tried to kick the ball with your foot. 201 00:13:56,680 --> 00:13:59,319 My point, my match. 202 00:13:59,400 --> 00:14:01,920 If you don't mind me saying this, you're a cheat. 203 00:14:01,920 --> 00:14:02,796 If you don't mind me saying this, you're a cheat. 204 00:14:03,880 --> 00:14:05,836 Not quick enough. 205 00:14:06,880 --> 00:14:09,235 - Anything for me, Uncle? - A couple of things, sir. 206 00:14:09,320 --> 00:14:11,276 Fore! 207 00:14:14,960 --> 00:14:16,916 Bad luck. 208 00:14:17,000 --> 00:14:18,479 A bit more practice. 209 00:14:18,560 --> 00:14:23,395 A little request, sir. The village school - they'd like a couple of chaps to talk to the children. 210 00:14:23,480 --> 00:14:27,520 - Ah. Yes, we could send Gordon, I suppose. - Yes, he looks like a schoolboy, doesn't he? 211 00:14:27,520 --> 00:14:28,316 - Ah. Yes, we could send Gordon, I suppose. - Yes, he looks like a schoolboy, doesn't he? 212 00:14:30,200 --> 00:14:32,714 What about Fitzgerald? He's a pretty boy, isn't he? 213 00:14:32,800 --> 00:14:34,392 Pretty, sir? 214 00:14:34,480 --> 00:14:37,517 Yes, I suppose you'd describe him as... well, pretty. 215 00:14:37,600 --> 00:14:39,397 You're not suggesting that he's a...? 216 00:14:39,480 --> 00:14:41,436 - What? - Well, you know. 217 00:14:42,680 --> 00:14:45,399 - Not a nancy boy. - No, of course not. 218 00:14:45,480 --> 00:14:47,436 You've got a dirty mind, Uncle. 219 00:14:48,480 --> 00:14:50,960 KELLAWAY: I thought Hart did well, didn't you? 220 00:14:50,960 --> 00:14:53,120 Did he? I ordered him to land his aircraft immediately. 221 00:14:53,120 --> 00:14:54,235 Did he? I ordered him to land his aircraft immediately. 222 00:14:54,320 --> 00:14:56,390 He was bloody lucky to get back to base. 223 00:14:56,480 --> 00:14:58,710 I don't like pilots who ignore my orders. 224 00:14:58,800 --> 00:15:02,280 KELLAWAY: Ah, well, I've asked him to sit beside us at dinner tonight. 225 00:15:02,280 --> 00:15:03,918 REX: Bully for us! 226 00:15:07,240 --> 00:15:09,196 - Mangetout, sir? - Rather! 227 00:15:12,520 --> 00:15:14,351 Do you have them in America? 228 00:15:14,440 --> 00:15:16,715 - What, sir? - Mangetout. 229 00:15:16,800 --> 00:15:18,400 Oh, sure. We've got broccoli, and Brussels sprouts, turnips, carrots, haricot beans. 230 00:15:18,400 --> 00:15:23,599 Oh, sure. We've got broccoli, and Brussels sprouts, turnips, carrots, haricot beans. 231 00:15:23,680 --> 00:15:25,591 Mangetout's all over the place. 232 00:15:25,680 --> 00:15:27,398 - Really? - < And potatoes.> 233 00:15:27,480 --> 00:15:29,311 It's an indigenous vegetable, you know. 234 00:15:31,680 --> 00:15:33,398 Potatoes are... 235 00:15:34,880 --> 00:15:38,395 ..well, very useful. 236 00:15:43,080 --> 00:15:44,120 French fries. 237 00:15:44,400 --> 00:15:47,597 I'm always amused by the expression instead of the plebeian ''chip''. 238 00:15:50,440 --> 00:15:53,557 - Do you enjoy flying our Spitfires? -They're OK. 239 00:15:54,800 --> 00:15:57,837 I'd like to try one against a Messerschmitt 1 09. 240 00:15:57,920 --> 00:15:59,640 You think the 1 09s have the edge? 241 00:15:59,640 --> 00:16:04,509 Who knows? If the Messerschmitt is so brilliant, why don't they demonstrate it in the air? 242 00:16:04,600 --> 00:16:07,280 They have. I even shot one down. 243 00:16:07,280 --> 00:16:09,600 - Where? - Spain. 244 00:16:09,600 --> 00:16:10,237 - Where? - Spain. 245 00:16:10,320 --> 00:16:12,356 The Civil War? 246 00:16:12,440 --> 00:16:14,237 Hardly a real war. 247 00:16:14,320 --> 00:16:19,235 They killed people, they wiped out villages and towns - it seemed like a real war to me. 248 00:16:20,360 --> 00:16:22,112 You were with the reds, I suppose. 249 00:16:22,200 --> 00:16:25,476 We called them republicans. Or loyalists. 250 00:16:25,560 --> 00:16:27,312 A motley crew. 251 00:16:27,400 --> 00:16:30,119 Adventurers, soldiers of fortune. 252 00:16:30,200 --> 00:16:32,280 Long-haired poets and bolshies. 253 00:16:32,280 --> 00:16:34,236 Defending democracy. 254 00:16:35,400 --> 00:16:36,753 Whatever that means. 255 00:16:38,400 --> 00:16:41,039 I won't have my pilots subjected to propaganda. 256 00:16:41,120 --> 00:16:43,680 No politics in my squadron. 257 00:16:44,720 --> 00:16:49,316 No politics. I joined the RAF simply to fight the Nazis. 258 00:17:00,200 --> 00:17:00,720 HART: Five of hearts. Deuce of hearts. Six of hearts. 259 00:17:00,720 --> 00:17:04,315 HART: Five of hearts. Deuce of hearts. Six of hearts. 260 00:17:05,960 --> 00:17:08,599 - 50 francs. - I'm out. 261 00:17:08,680 --> 00:17:12,355 - I'm sure you've got an ace in the hole. - It'll cost you 50 francs to find out. 262 00:17:12,440 --> 00:17:16,115 Hm? Come on, you putrid pigmy, call or fold. 263 00:17:16,200 --> 00:17:19,670 - He may be bluffing. - Well, we know that, idiot, but he may not. 264 00:17:19,760 --> 00:17:21,910 It's only money, isn't it? 265 00:17:24,000 --> 00:17:25,920 Tradesmen round the back. 266 00:17:25,920 --> 00:17:26,352 Tradesmen round the back. 267 00:17:26,440 --> 00:17:27,919 I need a willing pilot. 268 00:17:28,000 --> 00:17:31,595 Well, don't look at us. We're knights of the air, not bloody drivers. 269 00:17:31,680 --> 00:17:36,310 One of your knights of the air bent a Spitfire. My staff repaired the machine, but will it work? 270 00:17:36,400 --> 00:17:39,312 Doubtless one of you will bugger it up again, but we have to try. 271 00:17:39,400 --> 00:17:42,676 Ask Jock. He's the only one who isn't gainfully employed at the moment. 272 00:17:42,760 --> 00:17:45,228 - Oh, I'm reading, Moggy. - It'll damage your brain. 273 00:17:45,320 --> 00:17:48,039 I'll do it, after I win this hand. 274 00:17:48,120 --> 00:17:49,633 Oh, Pip never gets any fun. 275 00:17:49,720 --> 00:17:51,440 Your turn to impress the natives with your skill and daring. 276 00:17:51,440 --> 00:17:53,078 Your turn to impress the natives with your skill and daring. 277 00:17:53,160 --> 00:17:55,116 < I don't care who does it.> 278 00:17:55,200 --> 00:17:58,317 They really are an idle lot, aren't they? 279 00:17:58,400 --> 00:18:00,356 I fancy a breath of fresh air. 280 00:18:01,320 --> 00:18:04,995 CATTERMOLE: You can count on McSporran. HART: Can we play poker? 281 00:18:06,880 --> 00:18:09,155 < I'm sure you've got a pair of aces.> 282 00:18:09,240 --> 00:18:14,030 HART: I don't usually do this but, seeing as how it's just a family game, aces high. That's all. 283 00:18:14,120 --> 00:18:16,076 I bet you have that king. 284 00:18:16,160 --> 00:18:16,960 - Bloody have! - (Laughs) 285 00:18:16,960 --> 00:18:18,632 - Bloody have! - (Laughs) 286 00:18:18,720 --> 00:18:20,676 (Table tennis game in progress) 287 00:18:49,040 --> 00:18:51,110 - Hello, Rex. - Good to see you, sir. 288 00:18:51,200 --> 00:18:54,988 This is Mr Earl from The Express. Squadron Leader Rex. 289 00:18:56,080 --> 00:18:58,992 - Mr Martin from The Chronicle. - Squadron Leader Rex. 290 00:18:59,080 --> 00:19:01,036 Glad you reminded me. 291 00:19:01,120 --> 00:19:04,874 - How are you fixed for socks and underwear? - (Laughs) 292 00:19:45,280 --> 00:19:47,236 (Bicycle bells ring) 293 00:19:55,320 --> 00:19:57,276 Come on, then. Let's do our duty. 294 00:19:59,560 --> 00:20:02,518 Bonjour. I'm sorry, I mean hello. 295 00:20:02,600 --> 00:20:05,672 I'm Mary Blandin. For my sins, I'm a teacher. 296 00:20:05,760 --> 00:20:07,478 - You're English, aren't you? - < Yes.> 297 00:20:07,560 --> 00:20:10,313 Oh, and no. It's all rather confusing. 298 00:20:10,400 --> 00:20:12,675 Er... Flying Officer Fitzgerald. 299 00:20:13,880 --> 00:20:17,316 Flying Officer Gordon. But most people call me Flash. 300 00:20:17,400 --> 00:20:21,109 - Like the comic strip character. - I'm sorry, I've never heard of him. 301 00:20:21,200 --> 00:20:22,633 Oh. 302 00:20:24,840 --> 00:20:26,034 And what's your nickname? 303 00:20:26,120 --> 00:20:29,078 Er... Fitz. A bit boring. 304 00:20:30,760 --> 00:20:32,955 They're so excited to meet you. 305 00:20:33,040 --> 00:20:35,315 Well, I suppose you are rather glamorous. 306 00:20:35,400 --> 00:20:37,595 It's just a job. 307 00:20:37,680 --> 00:20:40,592 MARY: < I think you're glamorous. I mean, pilots.> 308 00:20:40,680 --> 00:20:42,636 Oh! Oh, I'm sorry. 309 00:20:42,720 --> 00:20:45,439 - I really am a Charlie. - It doesn't matter. 310 00:20:45,520 --> 00:20:47,397 I was just trying to impress your pupils. 311 00:20:47,480 --> 00:20:50,040 At least you've met. This is Mademoiselle Ligier. 312 00:20:50,320 --> 00:20:52,390 Oh, er... Bonjour. 313 00:20:52,480 --> 00:20:55,358 Um... Enchanté de faire votre connaissance. 314 00:20:55,440 --> 00:20:58,000 - Your accent is excellent. -Thank you. 315 00:20:58,080 --> 00:21:00,071 But that's it. I can't remember any more. 316 00:21:00,160 --> 00:21:04,280 Then we'll use English, but... but you must tell me when I go wrong. 317 00:21:04,280 --> 00:21:07,033 - I will. CHILD: < Super!> 318 00:21:11,720 --> 00:21:14,837 - From our squadron. - Oh, I'm sure they'd love to hear about it. 319 00:21:14,920 --> 00:21:15,760 - Like what? - Oh, I don't know. 320 00:21:15,760 --> 00:21:16,640 - Like what? - Oh, I don't know. 321 00:21:16,640 --> 00:21:20,394 - < How fast can it go? > <- 360 miles per hour.> 322 00:21:20,480 --> 00:21:22,914 It's powered by a Rolls Royce Merlin engine. 323 00:21:23,000 --> 00:21:24,956 It's got Browning machine guns. 324 00:21:25,040 --> 00:21:26,996 It's a wonderful aeroplane. 325 00:21:28,200 --> 00:21:30,156 I mean, it's beautiful. 326 00:22:37,320 --> 00:22:39,276 No, thank you. 327 00:22:40,320 --> 00:22:42,276 Thanks a lot, but no thanks. 328 00:22:47,040 --> 00:22:49,031 < Has anything really happened? > 329 00:22:49,120 --> 00:22:52,396 Well, Bomber Command has dropped some leaflets on Hamburg, again. 330 00:22:52,480 --> 00:22:55,916 - Always Hamburg. - They think the rest of Germany can't read. 331 00:22:57,080 --> 00:22:59,355 It's very tempting just to nip over the frontier 332 00:22:59,440 --> 00:23:03,672 and er...shoot up a couple of the Jerry airfields, if you don't mind me saying so, sir. 333 00:23:03,760 --> 00:23:06,797 - You're keen, aren't you? - I thought that was why we were here. 334 00:23:06,880 --> 00:23:09,917 Some of the newspapers are calling it ''the phoney war.'' 335 00:23:10,000 --> 00:23:15,028 The French are terrified. They remember what happened in 1 41 8, they don't want that again. 336 00:23:15,120 --> 00:23:17,076 What's Hitler trying to do? 337 00:23:18,120 --> 00:23:21,351 Maybe he'll have a go at the Russians. Or maybe we'll have a go at them. 338 00:23:21,440 --> 00:23:23,960 - The Russians? -They've invaded Finland. 339 00:23:23,960 --> 00:23:25,916 Brave little Finland. 340 00:23:26,000 --> 00:23:28,594 And we're thinking of sending an expeditionary force. 341 00:23:28,680 --> 00:23:31,433 My chaps are as keen as mustard, sir, they'll do anything. 342 00:23:31,520 --> 00:23:32,919 It won't happen, of course. 343 00:23:33,000 --> 00:23:36,754 Just between you and me, a month and the whole thing will fizzle out. 344 00:23:46,880 --> 00:23:49,075 - I'll see you back here! MARY: < Bye!> 345 00:23:50,120 --> 00:23:54,280 I er...hope you don't mind me asking, but what took you away from England? 346 00:23:54,280 --> 00:23:59,274 Well, my mother was French, so I lived partly in Cheltenham and partly near Paris. 347 00:24:00,440 --> 00:24:02,396 I married a Frenchman. A doctor. 348 00:24:03,440 --> 00:24:04,589 He died. 349 00:24:04,680 --> 00:24:06,636 It happens, even to doctors. 350 00:24:08,520 --> 00:24:11,990 We lived in Metz for five years. He died two years ago. 351 00:24:12,080 --> 00:24:15,356 Well, you should go home. I mean, um... you should go home to Cheltenham. 352 00:24:15,440 --> 00:24:19,115 I thought about it, but I couldn't face being a widow in Cheltenham. 353 00:24:19,200 --> 00:24:21,640 354 00:24:21,640 --> 00:24:23,915 ''Oh, that poor, young window.'' 355 00:24:24,000 --> 00:24:26,992 Being seduced by randy insurance salesmen. 356 00:24:27,080 --> 00:24:29,799 Yes, well, I'm sure it wouldn't happen quite like that. 357 00:24:29,880 --> 00:24:32,474 Oh, it would. Snickering. 358 00:24:32,560 --> 00:24:34,516 It's different here. 359 00:24:34,600 --> 00:24:40,118 The French treat widowhood more...sort of... well, more cheerfully. 360 00:24:41,320 --> 00:24:44,790 - So you mean they're more sophisticated? - More experienced. 361 00:24:45,960 --> 00:24:47,473 Widows? 362 00:24:47,560 --> 00:24:50,233 Life. Sex. 363 00:24:50,320 --> 00:24:53,630 Yes, well, I wouldn't know about that sort of thing. 364 00:24:53,720 --> 00:24:55,312 (Chuckles) Wouldn't you? 365 00:24:55,400 --> 00:24:57,356 Hm... 366 00:24:57,440 --> 00:25:02,958 Er... Well, they do say that the French know more about...sex. 367 00:25:03,040 --> 00:25:05,280 And they say the English don't care. 368 00:25:05,280 --> 00:25:07,669 It's just that they don't talk about it, that's all. 369 00:25:07,760 --> 00:25:10,115 <- It's a bit silly, I suppose.> <- > Really? 370 00:25:12,480 --> 00:25:13,879 This is where I live. 371 00:25:24,080 --> 00:25:26,036 Would you like some tea? 372 00:25:27,120 --> 00:25:30,032 I mean, I've got Brooke Bond, it's not that awful French tea. 373 00:25:30,120 --> 00:25:32,076 Well, in that case, um... 374 00:26:00,400 --> 00:26:02,356 Any problems, Pip? 375 00:26:03,880 --> 00:26:05,359 Pretty good. 376 00:26:05,440 --> 00:26:09,479 Brakes a bit spongy. A bit sloppy. Flew like a bird. 377 00:26:09,560 --> 00:26:11,516 - Thanks. - Any time. 378 00:26:15,560 --> 00:26:17,073 - Good time? - Smashing. 379 00:26:17,160 --> 00:26:19,071 - What about the bridge? - What about it? 380 00:26:19,160 --> 00:26:20,991 - Well, did you try it? - Yes. 381 00:26:22,040 --> 00:26:23,996 - What happened? - Piece of cake. 382 00:26:24,080 --> 00:26:27,675 Gosh! That'll wipe the smile off Moggy's face. 383 00:26:37,480 --> 00:26:39,436 Are you all right? 384 00:26:40,480 --> 00:26:43,631 - Listen, do you think I could do it? - Of course you could. 385 00:26:43,720 --> 00:26:46,109 -You're a good pilot. - I'm all right, I suppose. 386 00:26:46,200 --> 00:26:48,156 You're as good as me. 387 00:26:52,800 --> 00:26:58,280 ♪ Jeepers, creepers, where'd you get those peepers? 388 00:26:58,280 --> 00:27:00,794 ♪ Jeepers, creepers 389 00:27:00,880 --> 00:27:03,155 ♪ Where'd you get those eyes? 390 00:27:03,240 --> 00:27:05,470 ♪ Gosh oh, git up 391 00:27:05,560 --> 00:27:07,949 ♪ How'd they get so lit up? 392 00:27:08,040 --> 00:27:10,395 ♪ Gosh oh, git up 393 00:27:10,480 --> 00:27:12,710 ♪ How'd they get that size? 394 00:27:12,800 --> 00:27:15,360 ♪ Golly gee... 395 00:27:15,440 --> 00:27:17,396 Do you think I'm boring? 396 00:27:18,840 --> 00:27:20,280 What do you think? 397 00:27:20,280 --> 00:27:22,236 That's not fair, I asked you. 398 00:27:24,000 --> 00:27:25,956 Do you want the honest truth? 399 00:27:26,040 --> 00:27:27,996 Yes. 400 00:27:28,080 --> 00:27:30,071 It doesn't mean you're a bad person. 401 00:27:30,160 --> 00:27:32,151 Thank you very much. 402 00:27:33,160 --> 00:27:34,559 I'll have a pint, Harry. Dicky? 403 00:27:36,040 --> 00:27:37,960 The American plays well, doesn't he? 404 00:27:37,960 --> 00:27:39,916 HART: <# How do you do? > 405 00:27:40,000 --> 00:27:41,228 HART: <# Hello > - # Hello 406 00:27:42,040 --> 00:27:43,268 HART: <# Hello > # Hello 407 00:27:43,360 --> 00:27:44,395 Come on, Dic... 408 00:27:44,480 --> 00:27:48,155 HART: <# Little Sir Echo, I'm very blue > 409 00:27:48,240 --> 00:27:50,280 HART: <# Hello > # Hello 410 00:27:50,280 --> 00:27:52,236 ♪ Hello 411 00:27:52,320 --> 00:27:54,276 ♪ Hello ♪ Hello 412 00:27:54,360 --> 00:27:56,078 <# Hello > # Hello... 413 00:27:56,160 --> 00:27:58,116 Give us a song, Moggy. 414 00:27:58,200 --> 00:28:00,350 I need a drinky-poo. 415 00:28:00,440 --> 00:28:04,640 ♪ You're a nice little fellow, I know by your voice 416 00:28:04,640 --> 00:28:09,668 ♪ But you're always so far away - (Piano stops) 417 00:28:09,760 --> 00:28:12,320 (Scattered applause) 418 00:28:15,760 --> 00:28:17,716 I think you owe me some money. 419 00:28:17,800 --> 00:28:19,756 Other way round, Moggy. 420 00:28:19,840 --> 00:28:21,432 A thousand francs? 421 00:28:21,520 --> 00:28:24,034 - You had a go, eh? - Of course. 422 00:28:24,120 --> 00:28:27,157 - Any witnesses? - Dozens of them. 423 00:28:29,480 --> 00:28:33,109 Well, Haggis...I'm a gentleman. 424 00:28:34,200 --> 00:28:36,156 Always settle my gaming debts. 425 00:28:38,040 --> 00:28:41,157 - But if I find I've been gypped... - What? 426 00:28:42,400 --> 00:28:45,278 ..well, I'd bite off his testicles. 427 00:28:45,360 --> 00:28:48,750 - Are you suggesting I... - Oh, I only mention it. 428 00:28:48,840 --> 00:28:53,277 I mean, if we can't be honest in the squadron, what chance have we got in life? Hm? 429 00:28:53,360 --> 00:28:55,316 My very sentiments. 430 00:28:56,520 --> 00:28:58,476 My congratulations. 431 00:28:58,560 --> 00:29:00,516 (Rumble of thunder) 432 00:29:08,520 --> 00:29:10,988 Ah. (Sighs) 433 00:29:12,760 --> 00:29:14,716 Oh, thanks. 434 00:29:16,600 --> 00:29:18,556 Have you had a lot of sex, Fitz? 435 00:29:19,600 --> 00:29:21,556 - You mean today? - In life. 436 00:29:22,600 --> 00:29:24,750 Well, no more or less than anybody else. 437 00:29:24,840 --> 00:29:27,195 Yeah. Same as me. 438 00:29:29,560 --> 00:29:31,516 I think it's a wonderful country. 439 00:29:32,920 --> 00:29:36,276 Girls in England, they've only got one thing on their minds. 440 00:29:36,360 --> 00:29:37,713 What's that? 441 00:29:37,800 --> 00:29:41,998 Well, it's not bloody sex, that's for certain. Maybe it's because they don't drink wine. 442 00:29:42,080 --> 00:29:45,709 Oh, I don't know. What's wrong with English girls? 443 00:29:45,800 --> 00:29:49,998 Nothing. I'm as patriotic as the next chap. It's just that here, sex is a real possibility. 444 00:29:50,080 --> 00:29:52,514 You can buy the books of Henry Miller here, you know. 445 00:29:52,600 --> 00:29:54,033 Really? 446 00:29:54,120 --> 00:29:55,473 Who's he? 447 00:29:55,560 --> 00:29:57,516 Hot stuff! 448 00:29:57,600 --> 00:30:00,319 Only they don't care. And it's in English, for God's sake. 449 00:30:00,400 --> 00:30:04,712 Oh, but you see, the French... the French created the brassiere. 450 00:30:04,800 --> 00:30:07,155 - Ever thought about that? - All the time. 451 00:30:07,240 --> 00:30:09,196 And what about French kissing? 452 00:30:10,480 --> 00:30:12,948 Yes, well, I'm thinking about that right now. 453 00:30:17,080 --> 00:30:19,719 (Sighs) You do seem to know an awful lot, Flash. 454 00:30:20,960 --> 00:30:22,916 I've been thinking about it. 455 00:30:26,320 --> 00:30:29,471 I'd hate to die without knowing what life is really like. 456 00:30:30,880 --> 00:30:32,836 (Rumble of thunder) 457 00:30:40,600 --> 00:30:44,388 Don't drop dandruff on the carpets, Dicky. People have to walk around here. 458 00:30:44,480 --> 00:30:47,790 Bugger off, Moggy! You're just annoyed because you had to pay Pip. 459 00:30:47,880 --> 00:30:49,518 I'll get it back from you, won't I? 460 00:30:49,600 --> 00:30:52,797 - Pip says it's easy. - < He's got a vivid imagination.> 461 00:30:52,880 --> 00:30:55,235 < But you're not cut out to be daredevil, are you? > 462 00:30:55,320 --> 00:30:57,311 You should have joined the Pioneer Corps. 463 00:30:57,400 --> 00:30:59,356 Bloody fart. 464 00:30:59,440 --> 00:31:01,874 (Clang) 465 00:31:03,960 --> 00:31:07,430 - Whoa! - Argh! 466 00:31:11,240 --> 00:31:12,958 (Groans) 467 00:31:14,160 --> 00:31:15,640 Incredible prang, Dicky. 468 00:31:15,640 --> 00:31:19,030 Hope you don't mind, sir. Sort of traditional thing with the squadron. 469 00:31:19,120 --> 00:31:21,270 - Same as in my day, Rex. - I'm sure it is, sir. 470 00:31:21,360 --> 00:31:25,194 - Are you all right? - Of course he is, sir. Aren't you, Dicky? 471 00:31:26,920 --> 00:31:30,276 Don't bleed on the floor, Dicky, there's a good chap. 472 00:31:31,320 --> 00:31:33,117 I've never felt better, Uncle. 473 00:31:44,320 --> 00:31:46,276 Hey, Todd. 474 00:31:46,360 --> 00:31:49,511 We should warm up the engine every few hours to keep the oil fluid. 475 00:31:49,600 --> 00:31:51,640 - Is that possible? - Why not, sir? 476 00:31:51,640 --> 00:31:52,993 Good man. 477 00:31:53,080 --> 00:31:56,436 And...do you think you could fit this behind the seat? 478 00:31:56,520 --> 00:31:58,829 - For what, sir? - Well, what do you reckon it is? 479 00:31:58,920 --> 00:32:00,960 It's bullet-proof. I hope. 480 00:32:00,960 --> 00:32:02,996 I can't do anything about a frontal attack, 481 00:32:03,080 --> 00:32:06,390 but if a Jerry fighter gets on my tail, I've still got a chance. 482 00:32:06,480 --> 00:32:10,917 It's heavy. Any modifications, I'd have to talk to Flight Lieutenant Marriott. 483 00:32:11,000 --> 00:32:13,798 Just tell him the new Spits have all got back armour plates. 484 00:32:13,880 --> 00:32:16,838 - Why stack all the odds on the Germans, right? -Yeah. 485 00:32:16,920 --> 00:32:19,718 I suppose I could screw it onto the framework. 486 00:32:19,800 --> 00:32:21,153 Well, if nothing else... 487 00:32:22,200 --> 00:32:23,792 ..my mother will be grateful. 488 00:32:23,880 --> 00:32:25,472 I'll try, sir. 489 00:32:25,560 --> 00:32:28,313 - It seems OK. <- Yes, sir.> 490 00:32:29,480 --> 00:32:32,313 You ain't gonna play tennis in this weather, are you, sir? 491 00:32:32,400 --> 00:32:34,311 Oh, no. Squash. 492 00:32:34,400 --> 00:32:36,755 Ah. Good fun, is it, sir? 493 00:32:36,840 --> 00:32:40,037 - Oh, you don't know about squash? - Never seen it, sir. 494 00:32:40,120 --> 00:32:42,395 <- A bit like tennis, sir? > <- > No, not really. 495 00:32:42,480 --> 00:32:44,960 It's a closed court. Small ball. 496 00:32:44,960 --> 00:32:47,155 You have to hit it against the walls. 497 00:32:47,240 --> 00:32:49,280 You have to have a good eye. 498 00:32:49,280 --> 00:32:52,795 - Seems complicated, sir. - Er...no. No, that it isn't. 499 00:32:52,880 --> 00:32:55,110 You have to be fit, but er... 500 00:32:55,200 --> 00:32:58,351 - You ought to have a go. - 501 00:32:58,440 --> 00:33:00,078 Wanna try? 502 00:33:00,160 --> 00:33:02,390 Well, me, I'll try anything, sir, but... 503 00:33:03,480 --> 00:33:05,994 - Well, I haven't got the gear or... - Borrow mine. 504 00:33:06,080 --> 00:33:08,833 - OK? - Yes, sir. 505 00:33:08,920 --> 00:33:11,388 - I'll clear it with your flight sergeant. - < Yes, sir.> 506 00:33:14,440 --> 00:33:17,512 That's right. Good. Just hit the ball right back to me. 507 00:33:17,600 --> 00:33:18,874 That's it. 508 00:33:20,160 --> 00:33:21,798 There you go. Down the line. 509 00:33:22,920 --> 00:33:25,718 <- Oh, nice backhand!> <- >Thank you, sir. 510 00:33:25,800 --> 00:33:29,839 Listen... Forget the ''sir'' stuff, at least on the court, will you? 511 00:33:29,920 --> 00:33:32,036 Yes, sir... Yes. Thank you. 512 00:33:32,120 --> 00:33:34,270 It's er...David, isn't it? 513 00:33:35,440 --> 00:33:38,910 Listen, you've got the idea. Let's have a game. You serve, OK? 514 00:33:40,360 --> 00:33:42,316 At least one foot in the box, 515 00:33:42,400 --> 00:33:45,119 516 00:33:51,000 --> 00:33:53,514 I thought people should wear whites on the courts. 517 00:33:53,600 --> 00:33:56,353 <- Maybe he's a new boy.> <- Yes, doesn't understand rules.> 518 00:33:56,440 --> 00:33:58,158 Not a replacement pilot, is he? 519 00:34:02,200 --> 00:34:05,158 - Are you talking to me? - Oh, it's our transatlantic cousin. 520 00:34:05,240 --> 00:34:09,153 - < Having a good game? > <-This is AC Todd. He's my rigger, OK? > 521 00:34:09,240 --> 00:34:10,832 If you want to watch, just shut up! 522 00:34:10,920 --> 00:34:13,275 If you don't want to, buzz off. It's your service. 523 00:34:13,360 --> 00:34:15,794 - We may get some hints. - I'd better go, sir. 524 00:34:15,880 --> 00:34:17,836 It's your service! 525 00:34:21,920 --> 00:34:22,955 Hard luck. 526 00:34:23,040 --> 00:34:24,359 HART: 527 00:34:25,680 --> 00:34:27,636 - Who's playing? -Todd. 528 00:34:27,720 --> 00:34:31,599 The rigger, apparently. And old Hart, the demon poker player. 529 00:34:31,680 --> 00:34:34,069 I thought it was only for us officers. 530 00:34:52,680 --> 00:34:54,033 Give me the ball. 531 00:34:57,520 --> 00:34:59,397 - Give me the ball! - I'd better go, sir. 532 00:34:59,480 --> 00:35:03,109 - Like hell you will. Give me the ball. - I'd rather not, sir, to be honest. 533 00:35:04,000 --> 00:35:06,753 - We're freezing. Can you get on with it? - Yes, hurry up. 534 00:35:06,840 --> 00:35:10,150 We're bloody bored. Not much of a spectator game. 535 00:35:10,240 --> 00:35:13,232 - Just ignore them. Give me the ball! - Thank you very much, sir. 536 00:35:15,840 --> 00:35:17,796 Quick game, wasn't it? 537 00:35:17,880 --> 00:35:20,155 Difficult, when you haven't got the ball. 538 00:35:23,800 --> 00:35:25,313 (Ball bounces) 539 00:35:25,400 --> 00:35:27,356 Listen, I'm sorry. 540 00:35:29,000 --> 00:35:33,073 I mean, you've got a natural skill. You could beat any of those clowns. 541 00:35:34,160 --> 00:35:36,116 In a few weeks. 542 00:35:36,920 --> 00:35:38,876 Yes, sir. 543 00:35:45,520 --> 00:35:47,476 (Barks) 544 00:35:48,960 --> 00:35:51,394 Ah, young Todd. Playing soccer? 545 00:35:52,360 --> 00:35:55,636 <- Not quite the weather for it, is it? Who won? > <- Squash, sir.> 546 00:35:55,720 --> 00:35:58,029 I invited AC Todd to play squash. 547 00:35:58,120 --> 00:36:00,839 Did you, by God? Did you really? 548 00:36:03,240 --> 00:36:06,280 What a frightfully friendly thing to do. 549 00:36:06,280 --> 00:36:09,352 And was the aircraftsman a satisfactory playmate? 550 00:36:09,440 --> 00:36:11,317 It was a good game, sir. 551 00:36:11,400 --> 00:36:14,597 < No arguments? > < You know what it can be like in squash.> 552 00:36:14,680 --> 00:36:16,636 No, sir. 553 00:36:16,720 --> 00:36:17,960 Is that all, sir? 554 00:36:17,960 --> 00:36:20,315 - Should there be more? - 555 00:36:20,400 --> 00:36:24,960 In case you hadn't noticed, it's very cold and your dog has just urinated on this airman. 556 00:36:24,960 --> 00:36:26,916 What, old Reilly? 557 00:36:28,160 --> 00:36:30,958 Not possible. Squadron mascot. 558 00:36:31,040 --> 00:36:34,077 You wouldn't do a thing like that, would you, Reilly, eh? 559 00:36:35,600 --> 00:36:37,875 He didn't disgrace himself, did he, Todd? 560 00:36:39,640 --> 00:36:40,993 Jolly good, Todd. 561 00:36:41,080 --> 00:36:45,153 Keep up the soccer. I like to see the chaps getting fit. Any way to beat the Hun, eh? 562 00:36:45,240 --> 00:36:47,435 563 00:36:49,840 --> 00:36:51,796 Not good enough, Hart. 564 00:36:51,880 --> 00:36:53,836 - Come on, Reilly. - (Reilly barks) 565 00:37:31,400 --> 00:37:32,355 (Screams) 566 00:37:40,240 --> 00:37:42,196 (Gentle piano music in background) 567 00:37:48,120 --> 00:37:51,237 - I'll give you two pair, aces on jacks. - Why not? 568 00:37:55,520 --> 00:37:58,114 (Dice shaken and rolled) 569 00:37:58,200 --> 00:37:59,838 Will you accept this? 570 00:37:59,920 --> 00:38:01,876 Four aces. 571 00:38:03,880 --> 00:38:06,314 You're so lucky. But I challenge. 572 00:38:08,200 --> 00:38:10,839 - Jammy sod! - You can buy the wreath. 573 00:38:10,920 --> 00:38:13,229 That's a bit off, Flip. 574 00:38:13,320 --> 00:38:16,280 Why? Have you seen the price of flowers around here? 575 00:38:16,280 --> 00:38:18,840 - Anybody fancy a game? - I'll take your money. 576 00:38:20,280 --> 00:38:23,238 - Life goes on, as someone once said. - Let's roll 'em. 577 00:38:39,080 --> 00:38:41,036 What the hell are you doing? 578 00:38:42,080 --> 00:38:44,230 Old Dicky owes me some money, all right? 579 00:38:44,320 --> 00:38:47,280 - You can wait till at least... - Until they settle the estate? 580 00:38:47,280 --> 00:38:48,713 It's a gambling debt. 581 00:38:48,800 --> 00:38:52,270 - You can't do that. Some crummy bet? - Oh, yes, I can. 582 00:38:52,360 --> 00:38:54,396 I wasn't going to write to his mother. 583 00:38:55,960 --> 00:38:58,679 <- You're disgusting.> <- > Am I? 584 00:39:00,480 --> 00:39:02,948 He lost and... Ah! 585 00:39:03,040 --> 00:39:04,996 A thousand francs, isn't it? 586 00:39:08,720 --> 00:39:11,518 Two hundred, three, four... 587 00:39:12,920 --> 00:39:15,753 Well! What's this? 588 00:39:15,840 --> 00:39:19,960 A fiver! Genuine English currency of the realm. 589 00:39:19,960 --> 00:39:22,315 What's that in Frog money? About er... 590 00:39:22,400 --> 00:39:23,913 800 francs? 591 00:39:24,000 --> 00:39:26,798 If I take another couple of hundred, is that about right? 592 00:39:26,880 --> 00:39:28,029 How would I know? 593 00:39:28,120 --> 00:39:32,750 Well, I don't want to short-change old Dicky, eh? Your mon ami. 594 00:39:34,680 --> 00:39:36,636 I should smash your face. 595 00:39:36,720 --> 00:39:38,676 Yes. Why don't you? 596 00:39:42,720 --> 00:39:45,871 Get it off your chest...as they say. 597 00:39:46,960 --> 00:39:48,916 Well. 598 00:39:54,520 --> 00:39:55,960 Pity about Dicky, eh? 599 00:39:55,960 --> 00:39:58,280 < What did you say? > 600 00:39:58,280 --> 00:40:00,316 Piece of cake? 601 00:40:30,520 --> 00:40:33,318 - Good Lord! Fanny! - Hello, Uncle. 602 00:40:33,400 --> 00:40:35,197 We thought you were in the clink. 603 00:40:36,240 --> 00:40:38,674 - Merci. -Took a long time, eh, the inquiry? 604 00:40:38,760 --> 00:40:43,390 - Yes. But I was exonerated, you know. - Well, of course you were. 605 00:40:43,480 --> 00:40:46,995 At least you'll have a chance to pay your respects to old Dicky Starr. 606 00:40:47,080 --> 00:40:48,354 Dicky? 607 00:40:48,440 --> 00:40:50,396 Afraid so. 608 00:40:50,480 --> 00:40:52,436 Silly bugger. 609 00:40:52,520 --> 00:40:54,476 A bit of an own goal. 610 00:40:57,600 --> 00:40:59,640 Ah! Old Fanny! 611 00:40:59,640 --> 00:41:02,313 -Thought you were in Dartmoor. - Same old Moggy. 612 00:41:02,400 --> 00:41:05,676 You should be doing this. I'm commanding the burial party. 613 00:41:05,760 --> 00:41:08,638 - Why me? - Didn't you go to the other one? 614 00:41:08,720 --> 00:41:11,473 - What? - Well, the Blenheim pilot. 615 00:41:11,560 --> 00:41:13,312 The one you killed. 616 00:41:13,400 --> 00:41:15,516 That's a bit off, Moggy, even for you. 617 00:41:15,600 --> 00:41:18,512 And, as I recall it, you were one of the attacking aircraft. 618 00:41:18,600 --> 00:41:20,960 Yes, but I'm such a terrible shot. 619 00:41:20,960 --> 00:41:23,838 Steady on. He was simply a scapegoat for the whole squadron. 620 00:41:23,920 --> 00:41:25,640 Not me. I was on the ground. 621 00:41:25,640 --> 00:41:28,791 Anyway, this is hardly the time. Let's take you to your quarters. 622 00:41:31,200 --> 00:41:33,156 OFFICER: Fire! - (Gunshots) 623 00:41:35,440 --> 00:41:37,396 OFFICER: Fire! - (Gunshots) 624 00:41:39,360 --> 00:41:41,316 - Fire! - (Gunshots) 625 00:41:41,400 --> 00:41:43,356 Slope arms! 626 00:41:47,040 --> 00:41:51,955 We give thee hearty thanks, for that it hath pleased thee to deliver this our brother 627 00:41:52,040 --> 00:41:54,634 out of the miseries of this sinful world; 628 00:41:54,720 --> 00:41:58,349 beseeching thee that it may please thee, of thy gracious goodness, 629 00:41:58,440 --> 00:42:01,716 shortly to accomplish the number of thine elect, 630 00:42:01,800 --> 00:42:03,756 and to hasten thy kingdom; 631 00:42:03,840 --> 00:42:08,914 that we, with all those that are departed in the true faith of thy holy name, 632 00:42:09,000 --> 00:42:13,640 may have our perfect consummation and bliss, both in body and soul, 633 00:42:13,640 --> 00:42:16,632 in thy eternal and everlasting glory; 634 00:42:16,720 --> 00:42:19,917 through Jesus Christ our Lord. Amen. 635 00:42:20,000 --> 00:42:22,116 ALL: Amen. 636 00:42:59,120 --> 00:43:01,350 Good God almighty. 637 00:43:13,320 --> 00:43:14,799 Bugler! 638 00:43:14,880 --> 00:43:16,836 (Bugler plays last post) 639 00:43:34,480 --> 00:43:36,436 (Last post continues) 640 00:44:17,240 --> 00:44:19,196 (Bugler stops) 641 00:44:21,880 --> 00:44:25,236 Funeral party, dismissed! 642 00:44:25,320 --> 00:44:27,197 Escort, right turn! 643 00:44:28,280 --> 00:44:30,396 Right wheel, by the right, quick march! 644 00:44:38,800 --> 00:44:40,756 - Fletcher! - Sir! 645 00:44:40,840 --> 00:44:43,280 - I want that airman on a charge. - Which one, sir? 646 00:44:43,280 --> 00:44:44,640 - one. -Yes, sir. 647 00:44:44,640 --> 00:44:46,153 - What charge, sir? - Anything. 648 00:44:46,240 --> 00:44:48,595 Conduct prejudicial to good order and discipline, 649 00:44:48,680 --> 00:44:51,640 mocking the king's uniform, or anything you bloody well want. 650 00:44:51,640 --> 00:44:52,993 Sir. 651 00:44:53,080 --> 00:44:55,036 Monsieur le Commandant. 652 00:44:57,080 --> 00:45:00,640 Le curé de Pont Saint Pierre. J'exige une explication, monsieur. 653 00:45:00,640 --> 00:45:02,517 Thank you very much, Father. 654 00:45:02,600 --> 00:45:06,513 La situation est très grave. Il s'agit de votre pilote, Starr. 655 00:45:06,600 --> 00:45:09,797 What are you talking about? Are you threatening me? 656 00:45:09,880 --> 00:45:11,393 < Is he threatening me? > 657 00:45:11,480 --> 00:45:14,950 Vous ne parlez pas français, naturellement. So, I will speak English. 658 00:45:15,040 --> 00:45:18,999 Your pilot, the young Mr Starr, he is in the wrong grave, monsieur. 659 00:45:19,080 --> 00:45:22,152 - Wrong grave? - The grave belongs to this gentleman. 660 00:45:22,240 --> 00:45:26,472 -< What, it's his grave? > <- It's a family grave, monsieur.> 661 00:45:26,560 --> 00:45:30,473 It has just been prepared for his brother and his father. An unfortunate accident. 662 00:45:30,560 --> 00:45:33,711 The whole village is mourning. You understand. 663 00:45:35,240 --> 00:45:37,196 Compris. 664 00:45:38,440 --> 00:45:40,396 Flying Officer Cattermole! 665 00:45:41,720 --> 00:45:43,676 Did you call, sir? 666 00:45:43,760 --> 00:45:47,469 - Did you hear what this man said? - Something about a hole in the ground, sir. 667 00:45:47,560 --> 00:45:49,516 I gave you a simple task. 668 00:45:49,600 --> 00:45:52,273 A hole...is a hole, sir. 669 00:45:52,360 --> 00:45:54,715 But there is also another point, monsieur. 670 00:45:54,800 --> 00:45:56,791 He really shouldn't be here at all. 671 00:45:56,880 --> 00:45:59,030 We are Catholic. He is a Protestant. 672 00:45:59,120 --> 00:46:01,759 I want your Mr Starr out. 673 00:46:01,840 --> 00:46:03,280 You want him out? 674 00:46:03,280 --> 00:46:05,236 Now look here. 675 00:46:05,320 --> 00:46:07,834 You may be COIC of your flock, 676 00:46:07,920 --> 00:46:11,117 but you do not give orders to an officer of the Royal Air Force. 677 00:46:11,200 --> 00:46:12,428 I insist, monsieur. 678 00:46:12,520 --> 00:46:15,353 What do you want me to do? Turf him out? Put him in the gutter? 679 00:46:15,440 --> 00:46:17,396 Do you believe this, Skull? 680 00:46:17,480 --> 00:46:20,517 The deceased may not have been a paid-up member of your religion, 681 00:46:20,600 --> 00:46:23,273 but he was good enough to fight and die for your country. 682 00:46:23,360 --> 00:46:26,796 Do we have to take our dead back to England after every battle? 683 00:46:26,880 --> 00:46:29,155 I trust you know there is a war on. 684 00:46:29,240 --> 00:46:31,800 Good morning, padre. Excusez-moi. 685 00:46:33,800 --> 00:46:36,075 Cattermole! 686 00:46:37,120 --> 00:46:40,749 You put Dicky in the hole, you'd better get him out! Tout de suite! 687 00:46:52,720 --> 00:46:55,640 - Happy days. - What an end for Dicky. 688 00:46:55,640 --> 00:46:57,596 I'm not so sure about that. 689 00:46:57,680 --> 00:46:59,280 What does that mean? 690 00:46:59,280 --> 00:47:02,431 Well, after that shambles, the wrong grave and all that, 691 00:47:02,520 --> 00:47:05,080 he's going to haunt us for the rest of our lives. 692 00:47:05,160 --> 00:47:09,312 - Well, if you think it's my responsibility, it's not. - Nobody said a word. 693 00:47:30,600 --> 00:47:33,956 - Perhaps everybody should try the bridge. - In formation. 694 00:47:34,040 --> 00:47:37,953 Oh, that's a grand idea. That'll impress the Froggies. 695 00:47:45,480 --> 00:47:46,959 I don't know about you, Uncle - 696 00:47:47,040 --> 00:47:50,077 it was a very large black in the annals of the squadron. 697 00:47:50,160 --> 00:47:52,993 An insult to the dead, a disgrace to the service. 698 00:47:53,080 --> 00:47:55,116 It won't happen again, I can tell you. 699 00:47:55,200 --> 00:47:57,156 You mean nobody's going to die? 700 00:47:58,280 --> 00:48:01,352 I mean if they do die, they will be buried decently, 701 00:48:01,440 --> 00:48:03,749 and you'll make sure it's carried out properly. 702 00:48:03,840 --> 00:48:05,910 Good Lord, there's a Messerschmitt! 703 00:48:08,480 --> 00:48:10,277 What the hell's he up to? 704 00:48:32,960 --> 00:48:34,916 Bloody Jerry! 705 00:48:55,800 --> 00:48:57,756 - Cheeky sods! - What is it? 706 00:48:57,840 --> 00:49:00,912 It's a jerry! I mean a jerry from a Jerry! 707 00:49:02,160 --> 00:49:04,720 - It's a bloody piss-pot, sir! - What about this, sir? 708 00:49:04,800 --> 00:49:07,234 Made in England. What does this mean? 709 00:49:09,640 --> 00:49:11,596 I think it means we've got a war. 56913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.