All language subtitles for Piece of Cake - 01x01 - Part 1.DVDRip.English.orig

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,240 --> 00:01:12,640 Where the hell are you, Starr? You're supposed to be following me. What's the matter with you? 2 00:01:12,640 --> 00:01:15,473 I don't like people who dawdle! Come on, tighten up! 3 00:01:15,560 --> 00:01:20,031 Sorry, Red Leader, I'm afraid I'm a little ill. I mean, I'm a little groggy. 4 00:01:20,120 --> 00:01:22,031 It happens when you get blotto in the mess. 5 00:01:29,840 --> 00:01:31,990 Close up, Starr. 6 00:01:32,080 --> 00:01:33,638 Not up my bum! 7 00:01:33,720 --> 00:01:35,836 Ever seen a tailplane chewed up by a propeller? 8 00:01:35,920 --> 00:01:38,309 - No, sir. - It's a nasty sight! 9 00:01:38,400 --> 00:01:41,631 And the prop's a nasty sight as well. They fall off, you know! 10 00:01:41,720 --> 00:01:43,392 They become ill, like you! 11 00:01:45,840 --> 00:01:49,435 I've been checking the results of the pilots' tests on aircraft recognition. 12 00:01:49,520 --> 00:01:52,478 Very depressing. Half of them are imbeciles. 13 00:01:52,560 --> 00:01:53,959 Don't believe it. 14 00:01:54,040 --> 00:01:56,918 They should know the difference between ours and theirs. 15 00:01:57,000 --> 00:01:58,752 It's different in the sky. 16 00:01:58,840 --> 00:02:01,600 The old man's giving a bit of stick to young Starr. 17 00:02:01,600 --> 00:02:03,636 OFFICER: He got two out of ten in his test. 18 00:02:03,720 --> 00:02:05,756 Odd, you being in the Air Force. 19 00:02:06,800 --> 00:02:08,552 I think you should try flying. 20 00:02:08,640 --> 00:02:09,914 It's unnatural. 21 00:02:10,000 --> 00:02:14,391 It'd encourage the chaps if the new Intelligence Officer had actually been in an aeroplane. 22 00:02:15,240 --> 00:02:17,310 RED LEADER: Let's get a decent landing. 23 00:02:17,400 --> 00:02:20,073 Speed 1 60...and falling. 24 00:02:20,160 --> 00:02:22,549 Undercarriage selector lever down... 25 00:02:22,640 --> 00:02:23,959 now. 26 00:02:27,680 --> 00:02:29,750 Your speed is 1 35 and falling. 27 00:02:29,840 --> 00:02:33,280 Height 700. We're on our final approach. 28 00:02:33,280 --> 00:02:34,633 Flaps down. 29 00:03:23,440 --> 00:03:25,510 Get out! Get out! 30 00:03:31,280 --> 00:03:33,669 I was always worried about that slit trench. 31 00:03:33,760 --> 00:03:36,433 Bloody fools, incompetent idiots! 32 00:03:36,520 --> 00:03:38,476 - I didn't mean there! - We'll get a ladder! 33 00:03:38,560 --> 00:03:42,348 You're on a bloody charge, all of you! What are you? German spies? 34 00:03:42,440 --> 00:03:44,280 Do you know how much a Spitfire costs? 35 00:03:44,280 --> 00:03:45,679 OFFICER: He'll calm down. 36 00:03:45,760 --> 00:03:47,318 Really? 37 00:03:48,520 --> 00:03:50,317 Can I help you, sir? 38 00:03:50,400 --> 00:03:52,675 How can you help? Just go away! 39 00:03:52,760 --> 00:03:54,671 There's a ladder coming, sir. 40 00:03:54,760 --> 00:03:55,875 Stuff your ladder! 41 00:03:56,680 --> 00:03:57,999 Argh! 44 00:04:05,520 --> 00:04:07,033 Are you all right, sir? 45 00:04:08,720 --> 00:04:10,551 Excuse me, sir, if you don't mind. 46 00:04:12,960 --> 00:04:15,155 Well, I'll be buggered! 47 00:04:49,280 --> 00:04:52,238 CHAMBERLAIN ON RADIO: I am speaking to you 48 00:04:52,320 --> 00:04:55,437 from the Cabinet Room of 1 0 Downing Street. 49 00:04:56,480 --> 00:05:04,353 This morning, the British Ambassador in Berlin handed the German Government a final note, 50 00:05:04,440 --> 00:05:10,709 stating that, unless we heard from them by 1 1 o'clock 51 00:05:10,800 --> 00:05:15,157 that they were prepared at once to withdraw their troops from Poland, 52 00:05:15,240 --> 00:05:18,789 a state of war would exist between us. 53 00:05:20,200 --> 00:05:24,796 I have to tell you now that no such undertaking has been received, 54 00:05:24,880 --> 00:05:31,069 and that, consequently, this country is at war with Germany. 55 00:05:32,920 --> 00:05:37,960 You can imagine what a bitter blow it is to me, 56 00:05:37,960 --> 00:05:41,669 that all my long struggle to win peace has failed. 57 00:05:42,560 --> 00:05:45,597 Now, may God bless you all. 58 00:05:45,680 --> 00:05:48,069 And may He defend the right. 59 00:05:48,160 --> 00:05:51,630 For it is evil things that we shall be fighting against: 60 00:05:51,720 --> 00:05:58,558 brute force, bad faith, injustice, oppression and persecution. 61 00:05:58,640 --> 00:06:00,596 (Air raid siren) 62 00:06:04,240 --> 00:06:07,471 OFFICER: It was a traffic accident, rather than a flying accident. 63 00:06:07,560 --> 00:06:09,994 I just thought I'd put you in the picture, sir. 64 00:06:10,080 --> 00:06:12,514 Anyway, there's the question of a new CO. 65 00:06:13,720 --> 00:06:18,953 How can I find a CO on a Sunday? On this particular Sunday. 66 00:06:19,040 --> 00:06:22,032 Yes, sir, I certainly do know there's a war on. 67 00:06:22,120 --> 00:06:25,749 The worst time ever.The Luftwaffe don't have these problems, apparently. 68 00:06:25,840 --> 00:06:27,398 Well, they're Germans. 69 00:06:27,480 --> 00:06:30,472 Who was that? I was just talking to our Intelligence Officer, sir. 70 00:06:30,560 --> 00:06:33,028 Yes, sir, Mum's the word. 71 00:06:33,120 --> 00:06:36,430 Yes, indeed, sir. The whole squadron's on alert. 72 00:06:36,520 --> 00:06:37,919 Goodbye, sir. 73 00:06:41,480 --> 00:06:43,072 - Well? - Oh, yes. 74 00:06:43,160 --> 00:06:45,071 Senior pilot takes over. 75 00:06:45,160 --> 00:06:47,799 Is young Fanny Barton good enough to lead us into war? 76 00:06:47,880 --> 00:06:51,270 First-class chap. His people farm sheep in Australia. 77 00:06:51,360 --> 00:06:53,828 - Bit dull, though, don't you think? (Knock on door) 78 00:06:55,400 --> 00:06:58,392 Oh, Fanny, we were just talking about you. Come in. 79 00:07:02,680 --> 00:07:04,432 You're going to be Acting CO for a while. 80 00:07:05,920 --> 00:07:07,638 Oh, am I? 81 00:07:07,720 --> 00:07:09,472 (Plane buzzes by) 82 00:07:09,560 --> 00:07:12,393 I can hardly fill the shoes of Squadron Leader Ramsey. 83 00:07:12,480 --> 00:07:17,395 I don't know about that, but one of your first tasks is to write to the old man's next of kin. 84 00:07:17,480 --> 00:07:21,234 Well, I'm not very good at writing letters, particularly that sort of thing. 85 00:07:21,320 --> 00:07:24,676 Tell them he exhibited a complete disregard for his own personal safety. 86 00:07:24,760 --> 00:07:26,398 That's the formula, as I remember. 87 00:07:26,480 --> 00:07:28,280 But he fell off his aeroplane! 88 00:07:28,280 --> 00:07:30,669 We don't want to tell them that, do we, sir? 89 00:07:41,920 --> 00:07:46,232 Fanny, he wouldn't give me the envelope. Top secret. Needs your signature. 90 00:07:48,960 --> 00:07:50,393 Thank you. 91 00:08:01,560 --> 00:08:03,232 You all know what's happened. 92 00:08:03,320 --> 00:08:08,314 It's a sad day for us, but an historic day as well. 93 00:08:09,400 --> 00:08:12,233 Er...we seem to be missing some pilots. 94 00:08:13,440 --> 00:08:14,953 They went to the pub, sir. 95 00:08:15,040 --> 00:08:18,635 May I point out that this squadron is on active service? We're on alert. 96 00:08:18,720 --> 00:08:21,393 A and B flights are on a five-minute stand-by. 97 00:08:21,480 --> 00:08:23,118 Nobody goes to the pub. 98 00:08:23,200 --> 00:08:27,830 Particularly this day. They heard the Prime Minister's speech, didn't they? 99 00:08:27,920 --> 00:08:29,672 That's why they went to the pub. 100 00:08:29,760 --> 00:08:32,194 Well, somebody should've stopped them. 101 00:08:34,120 --> 00:08:36,190 Now, as I was saying... 102 00:08:37,280 --> 00:08:39,635 Hitler's got about, well, 2,000 bombers... 103 00:08:39,720 --> 00:08:41,278 (Singing outside) 104 00:08:42,360 --> 00:08:46,319 Come on, you chaps. You should be up here at a briefing. 105 00:08:46,400 --> 00:08:47,719 They didn't tell us! 106 00:08:47,800 --> 00:08:49,995 I want you in here right away. 107 00:08:50,080 --> 00:08:51,280 What have I done? 108 00:08:51,280 --> 00:08:55,159 Flying Officer Stickwell, I'm your Acting CO and I've given you an order. 109 00:08:55,240 --> 00:08:57,151 That goes for the lot of you. 110 00:09:04,840 --> 00:09:06,956 Look, I want to make this quite clear. 111 00:09:07,040 --> 00:09:09,713 This is not a glorified playboy flying club. 112 00:09:09,800 --> 00:09:12,314 Don't sit down when I'm talking to you! 113 00:09:12,400 --> 00:09:13,833 We thought we were on release. 114 00:09:13,920 --> 00:09:17,280 Well, you're wrong. Hornet Squadron is available. 115 00:09:17,280 --> 00:09:21,159 That means we've got to be ready to take off in whatever time the Controller says. 116 00:09:21,240 --> 00:09:22,878 All right, sit down. 117 00:09:24,800 --> 00:09:29,954 Incidentally, I wouldn't imagine the Luftwaffe is carousing in their local bierkeller. 118 00:09:30,040 --> 00:09:33,589 And I'm sure the Polish Air Force hasn't got time for a laugh or a joke. 119 00:09:33,680 --> 00:09:35,600 They've a good reason for having a drink! 120 00:09:35,600 --> 00:09:36,715 (Laughter) 121 00:09:36,800 --> 00:09:38,392 Don't be so bloody stupid, Moggy. 122 00:09:38,480 --> 00:09:40,994 Hasn't it sunk in yet? We're at war. 123 00:09:41,080 --> 00:09:42,798 The games are finished. 124 00:09:42,880 --> 00:09:45,030 And we may be into action sooner than you think. 125 00:09:46,040 --> 00:09:49,077 I have here some top secret documents. 126 00:09:49,160 --> 00:09:52,391 Useful Polish terms and phrases for British Air Crew. 127 00:09:52,480 --> 00:09:53,549 (Muttering) 128 00:09:53,640 --> 00:09:57,428 Each pilot must memorise these phrases in 24 hours. 129 00:09:57,520 --> 00:10:00,960 - OFFICER: Oh, Fanny. - I thought that would get you going. 130 00:10:00,960 --> 00:10:03,428 All right. That's all for the moment. 131 00:10:14,320 --> 00:10:17,073 I don't know. I felt like a scoutmaster. 132 00:10:17,160 --> 00:10:18,718 Nothing wrong with that. 133 00:10:18,800 --> 00:10:21,075 Moggy has a bad influence on Sticky. 134 00:10:21,160 --> 00:10:25,551 They're all the same. Let's face it, fighter pilots are an odd lot. They're a bit mad, if you ask me. 135 00:10:26,600 --> 00:10:29,114 - Well, I'm not mad. - Well, I wonder! 136 00:10:30,160 --> 00:10:34,233 They've had a year practising for this war. Now it's come, they're thrilled to bits. 137 00:10:34,320 --> 00:10:36,038 - Thrilled? - Bloody right. 138 00:10:36,120 --> 00:10:38,793 They're just itching to be let loose on some Jerry bomber. 139 00:10:38,880 --> 00:10:41,474 They're not policemen or defenders. 140 00:10:41,560 --> 00:10:44,233 Different attitude. They want to shoot some sod. 141 00:10:44,320 --> 00:10:47,278 I mean, they didn't join the St John's Ambulance Corps, did they? 142 00:10:49,320 --> 00:10:51,550 What about you, Uncle? Were you a bit mad as well? 143 00:10:51,640 --> 00:10:55,792 Well, I suppose I must have been. I was bloody lucky, I can tell you that. 144 00:10:55,880 --> 00:10:58,960 Well, not mad, sort of...eccentric. 145 00:10:58,960 --> 00:11:02,635 But what I'm saying, Fanny, er...Keith, is that when it comes to the push... 146 00:11:03,720 --> 00:11:07,076 ..you'll probably find you're a good deal madder than you think. 147 00:11:14,360 --> 00:11:15,960 Have you done your Polish tests? 148 00:11:15,960 --> 00:11:18,394 - Lost mine. -They're secret! 149 00:11:18,480 --> 00:11:21,153 What are they going to do, put me in the Tower of London? 150 00:11:21,240 --> 00:11:22,912 I don't even want to speak to a Pole. 151 00:11:23,000 --> 00:11:26,390 If they can't speak the King's English, sod 'em. 152 00:11:26,480 --> 00:11:27,993 Let's have a look. 153 00:11:29,720 --> 00:11:31,960 ''Where is the pox hospital?'' 154 00:11:31,960 --> 00:11:33,951 - Doesn't say that, does it? - Should. 155 00:11:34,040 --> 00:11:36,713 Silly man, you haven't written your name on it. 156 00:11:36,800 --> 00:11:39,109 I'll get a colossal bollocking for that! 157 00:11:40,240 --> 00:11:42,151 Anthony Eden? 158 00:11:42,240 --> 00:11:46,279 Ready? Studying your Polish? Good. 159 00:11:46,360 --> 00:11:49,079 Bomber Command dropped leaflets on Hamburg and Bremen. 160 00:11:49,160 --> 00:11:50,718 They should drop Moggy. 161 00:11:50,800 --> 00:11:52,756 (Phone rings) 162 00:11:53,560 --> 00:11:55,039 Ready Room. 163 00:11:56,680 --> 00:11:58,033 On our way. 164 00:11:59,360 --> 00:12:01,874 Let's try and get a Jerry bomber instead, eh? 165 00:12:37,040 --> 00:12:38,712 Starting up. 166 00:13:35,920 --> 00:13:37,638 Jester Red Leader. Red Three. 167 00:13:37,720 --> 00:13:39,392 Close up. 168 00:13:42,560 --> 00:13:44,835 RED LEADER: Red Two, where the hell are you going? 169 00:13:44,920 --> 00:13:47,280 Thought I'd catch last orders. 170 00:13:47,280 --> 00:13:49,555 Sorry, Jester Leader. 171 00:13:50,640 --> 00:13:53,791 Jester Red Leader, this is Cowslip. Are you receiving me? 172 00:13:53,880 --> 00:13:55,359 Receiving you, Cowslip. 173 00:13:55,440 --> 00:13:58,671 This is Cowslip. Request your position, Jester Red Leader. 174 00:13:58,760 --> 00:14:02,719 This is Jester Red Leader. Approximately over Foulness Point. 175 00:14:02,800 --> 00:14:04,631 Angel Seven. Over, Cowslip. 176 00:14:04,720 --> 00:14:08,838 Jester Red Leader, this is Cowslip. 1 0-plus bandits approaching Thames Estuary. 177 00:14:08,920 --> 00:14:11,639 Steer 1 -5-0, make Angels five. Over. 178 00:14:11,720 --> 00:14:13,278 Understood, Cowslip. 179 00:14:13,360 --> 00:14:15,635 Keep tight. They're aiming at London. 180 00:14:29,080 --> 00:14:31,913 Bandits - 1 1 o'clock low, one mile, Red Leader. 181 00:14:32,000 --> 00:14:34,594 - See 'em, Red Two. - Crossing to starboard. 182 00:14:34,680 --> 00:14:36,033 Gone into cloud. 183 00:14:36,880 --> 00:14:39,872 Jester aircraft, safety catches off. 184 00:14:45,160 --> 00:14:46,718 Attack! Attack! 185 00:14:46,800 --> 00:14:48,552 (Machine-gun fire) 186 00:14:52,720 --> 00:14:54,676 You got him, Fanny! 187 00:15:02,880 --> 00:15:04,552 (Machine-gun fire) 188 00:15:05,640 --> 00:15:07,517 Cheeky bugger. Messerschmitt! 189 00:15:08,400 --> 00:15:09,879 (Machine-gun fire) 190 00:15:21,280 --> 00:15:22,793 Damn good show, Fanny. 191 00:15:22,880 --> 00:15:24,916 I think we acquitted ourselves rather well. 192 00:15:25,000 --> 00:15:28,072 We got our first kill, do you realise that? Hornet got our first kill. 193 00:15:28,160 --> 00:15:29,639 Bloody incredible show! 194 00:15:29,720 --> 00:15:32,359 - I winged an ME 1 09. - Hold on. I got him in the bum! 195 00:15:32,440 --> 00:15:34,280 There were plenty of 'em, you know. 196 00:15:34,280 --> 00:15:36,430 One of 'em even had a go at me. Bloody cheek! 197 00:15:36,520 --> 00:15:40,593 What happy warriors! Should I be dashing to the phone and telling Group about your exploits? 198 00:15:40,680 --> 00:15:43,274 One Junkers 88 destroyed, another damaged 199 00:15:43,360 --> 00:15:46,280 and we returned fire to several Messerschmitts 1 09s. 200 00:15:46,280 --> 00:15:49,158 - Outnumbered. - Citations, Skull. Gongs for everybody. 201 00:15:49,240 --> 00:15:51,231 Messerschmitts? Are you sure? 202 00:15:51,320 --> 00:15:54,357 - We were there. - I simply question the word ''Messerschmitt''. 203 00:15:54,440 --> 00:15:55,475 Why? 204 00:15:55,560 --> 00:15:58,632 As I'm sure you know, the Messerschmitt has a range of 400 miles. 205 00:15:58,720 --> 00:16:01,234 Thus it has an operational radius of some 200 miles. 206 00:16:01,320 --> 00:16:03,038 Are you with me? 207 00:16:03,120 --> 00:16:05,076 You've got a beautiful speaking voice. 208 00:16:05,160 --> 00:16:07,116 Thank you, Moggy. 209 00:16:07,200 --> 00:16:09,998 Mathematics is not my forte, but, as we know, 210 00:16:10,080 --> 00:16:13,709 the nearest German airfield is at least 400 miles away. 211 00:16:13,800 --> 00:16:15,711 How on earth were they going to get home? 212 00:16:15,800 --> 00:16:17,472 They had extra long-range fuel tanks. 213 00:16:17,560 --> 00:16:18,993 - Disposables. SKULL: Unlikely. 214 00:16:19,080 --> 00:16:21,071 Maybe they took off from an aircraft carrier. 215 00:16:21,160 --> 00:16:23,151 The German Navy has no aircraft carriers. 216 00:16:23,240 --> 00:16:24,559 Are you calling us liars? 217 00:16:24,640 --> 00:16:26,471 My dear boy, would I imply such a thing? 218 00:16:26,560 --> 00:16:27,993 Come on. 219 00:16:31,360 --> 00:16:35,148 You probably didn't study this at Oxford, Cambridge or Harrods or wherever it was. 220 00:16:35,240 --> 00:16:37,595 - Good Lord! - It's not bloody dry rot, you know. 221 00:16:37,680 --> 00:16:40,069 Another two feet and he'd have lost his left bollock! 222 00:16:40,160 --> 00:16:42,310 Oh, dear. I will phone Group immediately. 223 00:16:42,400 --> 00:16:44,755 -Tell them about the Junkers 88. - Whatever you say. 224 00:16:44,840 --> 00:16:46,910 Are we going to have you for the rest of the war? 225 00:16:47,000 --> 00:16:49,798 Unless I get a better offer from Göring, old boy. 226 00:16:50,680 --> 00:16:52,113 Damn fine show. 227 00:16:52,960 --> 00:16:54,757 - Thanks, Uncle. - Quite remarkable. 228 00:16:54,840 --> 00:16:58,389 First scrap, a Hun down, two possibles, no losses. 229 00:16:58,480 --> 00:17:01,153 - Just shows we can do it. - May I make a suggestion? 230 00:17:01,240 --> 00:17:03,960 Perhaps a thrash tonight, make a fuss of them. 231 00:17:03,960 --> 00:17:10,957 I've always said it... In fact, it was my CO in the last do. ''War,'' he said, ''is all done by kindness.'' 232 00:17:11,040 --> 00:17:12,600 Probably right. 233 00:17:12,600 --> 00:17:17,913 Have you got a couple of seconds? Chap in my office - bit of a complaint. 234 00:17:18,000 --> 00:17:20,560 - If you could just say hello. - What's it all about? 235 00:17:20,640 --> 00:17:24,428 Now, sir, this is Flight Lieutenant Barton. He's our Acting CO. 236 00:17:24,520 --> 00:17:27,717 There's one, there's another and that's the third. 237 00:17:27,800 --> 00:17:28,949 I beg your pardon? 238 00:17:29,040 --> 00:17:31,952 There's a letter to the Secretary of State for Air, one to my MP, 239 00:17:32,040 --> 00:17:33,758 that's the National Farmers' Union. 240 00:17:33,840 --> 00:17:36,434 I'm sorry, I don't quite know what you're talking about. 241 00:17:36,520 --> 00:17:39,990 That's the bloody problem! You don't know, or you don't care. 242 00:17:41,080 --> 00:17:43,389 They rob us blind, don't they, bloody RAF! 243 00:17:43,480 --> 00:17:45,550 Roll on, Hitler, that's what I say. 244 00:17:45,640 --> 00:17:47,995 Sir, if you could explain the nature of your problem. 245 00:17:48,080 --> 00:17:50,753 Four of them, in a car, driving across my cornfield. 246 00:17:50,840 --> 00:17:53,600 You ought to see the damage. Drunk. I want them arrested! 247 00:17:53,600 --> 00:17:56,034 They were fighting against Germans half an hour ago. 248 00:17:56,120 --> 00:17:59,430 -That's your problem, isn't it? - Don't you realise there's a war on? 249 00:18:06,880 --> 00:18:08,996 (Phone rings) 250 00:18:09,080 --> 00:18:10,798 CO. 251 00:18:11,840 --> 00:18:13,432 What spares? 252 00:18:13,520 --> 00:18:15,112 What forms? 253 00:18:16,080 --> 00:18:18,355 I don't know. You'd better come over here. 254 00:18:19,800 --> 00:18:23,475 Well, I must say, Keith, they've got a nerve, with their bloody cornfields. 255 00:18:23,560 --> 00:18:25,676 Here are the Polish tests, incidentally. 256 00:18:27,080 --> 00:18:29,469 I'm afraid they're not natural scholars. 257 00:18:34,840 --> 00:18:36,960 -They haven't even tried. (Knock on door) 258 00:18:36,960 --> 00:18:41,238 Group not at all happy about those long-range Jerry fighters and the Junkers. 259 00:18:41,320 --> 00:18:44,676 - I told you, we engaged several aircraft. - Rather important. 260 00:18:44,760 --> 00:18:46,751 Our side suffered losses in the engagement. 261 00:18:46,840 --> 00:18:48,273 How many? 262 00:18:48,360 --> 00:18:49,679 One pilot killed. 263 00:18:49,760 --> 00:18:51,591 One Blenheim destroyed. 264 00:18:51,680 --> 00:18:53,432 Several wounded. 265 00:18:53,520 --> 00:18:56,637 Funny thing is, no bombs were dropped on London, 266 00:18:56,720 --> 00:19:00,395 no German aircraft were seen to fall in the Thames Estuary area. 267 00:19:06,640 --> 00:19:08,949 The spares depot is only 30 miles from here. 268 00:19:09,040 --> 00:19:12,430 I've tried! No form, no spares. 269 00:19:12,520 --> 00:19:14,238 We need a bloody form to get a form. 270 00:19:14,320 --> 00:19:18,359 I know there's a bit of a flap on, but Group needs more information about your bombers. 271 00:19:18,440 --> 00:19:20,078 I've told you everything about that. 272 00:19:20,160 --> 00:19:23,470 For example, did you observe return fire from the German gunners? 273 00:19:23,560 --> 00:19:25,312 I don't know. No. 274 00:19:27,960 --> 00:19:29,598 Possibly. 275 00:19:29,680 --> 00:19:31,477 Notice the markings on the aircraft? 276 00:19:32,480 --> 00:19:35,280 They were silhouettes. How the hell could I notice that? 277 00:19:35,280 --> 00:19:37,032 I'm sorry, Fanny, this is my job. 278 00:19:37,120 --> 00:19:39,111 Look, can you help me? 279 00:19:39,200 --> 00:19:41,839 I've got two Spits unserviceable. 280 00:19:41,920 --> 00:19:43,114 I don't know! 281 00:19:43,200 --> 00:19:44,394 MAN: Hornet Squadron? 282 00:19:44,480 --> 00:19:46,914 BARTON: It's like bloody Piccadilly Circus in here! 283 00:19:47,000 --> 00:19:49,116 You're from the National Farmers' Union? 284 00:19:49,200 --> 00:19:50,838 As it happens, I do farm. 285 00:19:51,560 --> 00:19:53,118 In Herefordshire. 286 00:19:53,200 --> 00:19:55,589 But I'm Squadron Leader Rex, your new CO. 287 00:19:57,480 --> 00:19:58,879 I'm sorry, sir. 288 00:20:04,880 --> 00:20:07,792 I happen to know Wing Commander Bristow at the Spares Depot. 289 00:20:07,880 --> 00:20:09,552 We were at Cranwell. 290 00:20:11,080 --> 00:20:14,675 Why don't you buzz off with a 1 5-hundredweight truck and I'll phone him? 291 00:20:14,760 --> 00:20:16,478 That's the stuff. 292 00:20:16,560 --> 00:20:17,675 This is erm...? 293 00:20:17,760 --> 00:20:19,910 Gullett, sir. 294 00:20:20,000 --> 00:20:21,228 And what do they call you? 295 00:20:21,320 --> 00:20:22,799 - Harry, sir. - Jolly good. 296 00:20:22,880 --> 00:20:24,836 Well, Harry, if you'd do the honours. 297 00:20:24,920 --> 00:20:26,319 What else? 298 00:20:28,520 --> 00:20:31,637 We've collected our Anglo-Polish phrase papers. 299 00:20:31,720 --> 00:20:33,119 Polish? 300 00:20:35,040 --> 00:20:36,598 Whatever will they do next? 301 00:20:38,160 --> 00:20:39,673 (Champagne cork pops) 302 00:20:39,760 --> 00:20:42,593 Not Polish, anyway. Swedish, I fancy. 303 00:20:42,680 --> 00:20:44,280 God morgon. 304 00:20:44,280 --> 00:20:46,077 Yes, that's Swedish. 305 00:20:46,160 --> 00:20:48,037 I wish you'd told me. 306 00:20:48,120 --> 00:20:51,954 If the Air Ministry can invade Sweden, what about shooting down Blenheims? 307 00:20:52,040 --> 00:20:54,156 Technical fault, apparently. 308 00:20:54,240 --> 00:20:57,710 We scrambled some Blenheims to intercept Jerry over The Channel. 309 00:20:57,800 --> 00:20:59,600 False alarm. 310 00:20:59,600 --> 00:21:01,591 None of the beastly Huns about. 311 00:21:02,880 --> 00:21:05,758 Coming back, our Blenheims show up on our tracking screens. 312 00:21:05,840 --> 00:21:07,831 Looks like a raid. 313 00:21:07,920 --> 00:21:09,831 We scramble and there we are. 314 00:21:10,880 --> 00:21:13,314 The old Blenheims look remarkably like a Junkers 88. 315 00:21:13,400 --> 00:21:15,960 No, no, no, sir, we met Junkers. 316 00:21:16,040 --> 00:21:17,632 And we were shot at. 317 00:21:17,720 --> 00:21:19,836 They thought you were Messerschmitts. 318 00:21:19,920 --> 00:21:21,353 What? 319 00:21:21,440 --> 00:21:24,238 The Spitfire does look like an ME 1 09 from some angles. 320 00:21:24,320 --> 00:21:26,834 You're bloody knowledgeable all of a sudden! 321 00:21:26,920 --> 00:21:29,229 REX: I've talked to the CO concerned. 322 00:21:29,320 --> 00:21:31,276 One Blenheim destroyed, one pilot killed. 323 00:21:34,240 --> 00:21:37,949 Some smart bod wrote down the letters of the attacking aircraft. 324 00:21:46,920 --> 00:21:49,593 If you could broach the other bottle of champagne, Harry. 325 00:21:49,680 --> 00:21:51,113 HARRY: Yes, sir. 326 00:21:51,200 --> 00:21:53,600 REX: Nobody's fault. 327 00:21:53,600 --> 00:21:54,794 Your letters? 328 00:21:58,960 --> 00:22:01,793 I'd er... I'd better get on. 329 00:22:01,880 --> 00:22:03,279 When you get back, 330 00:22:03,360 --> 00:22:07,148 could you get your chaps to obliterate the identification letters on our aircraft? 331 00:22:08,400 --> 00:22:11,600 - Why, sir? - We don't want to get caught again, do we? 332 00:22:11,600 --> 00:22:13,352 (Clicks heels) 333 00:22:14,600 --> 00:22:16,955 (Champagne cork pops) REX: Thank you, Harry. 334 00:22:17,040 --> 00:22:18,553 Yes, sir. 335 00:22:21,560 --> 00:22:23,073 It will happen again. 336 00:22:23,160 --> 00:22:25,993 UNCLE: Happened all the time in the last do. 337 00:22:26,080 --> 00:22:28,275 Everything happens so quickly in the air. 338 00:22:28,360 --> 00:22:30,590 (Dog yelps at the door) - Oh, could you? 339 00:22:36,520 --> 00:22:40,069 This is Reilly, our new squadron mascot. 340 00:22:40,160 --> 00:22:42,469 300 hours airborne. 341 00:22:51,080 --> 00:22:52,593 Good thing to do. 342 00:22:52,680 --> 00:22:56,434 Hop into an aircraft and nip over to Manston... 343 00:22:56,520 --> 00:22:59,239 and, I suppose...apologise. 344 00:23:00,320 --> 00:23:01,753 Apologise? They'll shoot me. 345 00:23:01,840 --> 00:23:03,831 Nonsense. The CO's a charming man. 346 00:23:04,720 --> 00:23:06,073 What can I say? 347 00:23:06,160 --> 00:23:07,673 Blips on the screen. 348 00:23:07,760 --> 00:23:09,273 You were lucky, they weren't. 349 00:23:09,360 --> 00:23:11,635 Off you go. 350 00:23:12,640 --> 00:23:14,392 But, Christ, a man died. 351 00:23:14,480 --> 00:23:16,232 I'm sure many more will. 352 00:23:16,320 --> 00:23:18,311 Off you go. 353 00:23:18,400 --> 00:23:21,676 And don't take all bloody day. We're off to France tomorrow. 354 00:23:22,760 --> 00:23:24,273 Go! 355 00:23:30,400 --> 00:23:32,311 We may never see him again. 356 00:23:33,240 --> 00:23:35,834 The Manston CO's a tartar. He was furious. 357 00:23:35,920 --> 00:23:37,319 Ah. 358 00:23:37,400 --> 00:23:38,913 Quite right, too. 359 00:23:39,000 --> 00:23:41,673 Could you show me to my quarters? I really must have a bath. 360 00:23:47,920 --> 00:23:49,672 (Reilly barks) 361 00:23:51,200 --> 00:23:52,792 Moggy! 362 00:24:00,800 --> 00:24:04,679 Well, gentlemen, we're going to France. Over that way. 363 00:24:04,760 --> 00:24:09,231 I'm sure you're expert navigators, so there's no excuse for missing Le Touquet. 364 00:24:09,320 --> 00:24:14,633 A lively little place with an adequate casino and excellent restaurant mentioned in your Michelin. 365 00:24:14,720 --> 00:24:17,712 As skipper of the crew, I should explain three things. 366 00:24:17,800 --> 00:24:20,758 - Get off! - As you were. 367 00:24:20,840 --> 00:24:23,274 Nobody kicks Reilly, who is your mascot. 368 00:24:23,360 --> 00:24:26,113 - He peed on me, sir. (Laughter) 369 00:24:27,400 --> 00:24:28,913 He thought you were a lamppost. 370 00:24:29,000 --> 00:24:30,672 (Laughter) 371 00:24:30,760 --> 00:24:35,788 As I was saying, the French think they invented flying, wine and sex. 372 00:24:35,880 --> 00:24:39,156 A quick course in aircraft recognition might come in handy. 373 00:24:39,240 --> 00:24:41,196 They have some very strange aeroplanes. 374 00:24:42,000 --> 00:24:46,596 No matter how tempting they may be, please, please, don't shoot them down. 375 00:24:46,680 --> 00:24:48,238 They're on our side. 376 00:24:49,320 --> 00:24:52,280 As for wine, the French are appalling alcoholics. 377 00:24:52,280 --> 00:24:55,636 If somebody offers you a drink, take it. You'll be doing him a favour. 378 00:24:55,720 --> 00:24:59,793 Sex. The ladies are staggeringly attractive. 379 00:24:59,880 --> 00:25:01,552 You are officers and gentlemen. 380 00:25:01,640 --> 00:25:04,473 If you must fornicate, at least take off your shoes and socks. 381 00:25:04,560 --> 00:25:06,232 (Laughter) - No questions, I hope. 382 00:25:06,320 --> 00:25:07,389 Good. 383 00:25:07,480 --> 00:25:09,960 Keep it tight, keep it tidy. 384 00:25:09,960 --> 00:25:11,598 Off we go. 385 00:25:11,680 --> 00:25:13,432 - Reilly! (Reilly barks) 386 00:25:19,120 --> 00:25:20,951 Bit of a bright spark, isn't he? 387 00:25:21,040 --> 00:25:23,076 I think we're going to enjoy this war. 388 00:25:24,200 --> 00:25:27,636 A few errands, Uncle, when you've settled your bits and pieces. 389 00:25:27,720 --> 00:25:30,473 I want you to telephone Harrods and order some goodies. 390 00:25:30,560 --> 00:25:32,630 French beer's like camel piss. 391 00:25:32,720 --> 00:25:36,998 Hundreds of bottles of Whitbread, some decent farmhouse cheddar and lots of sausages. 392 00:25:37,080 --> 00:25:39,150 - I like a good sausage. - How shall I pay, sir? 393 00:25:39,240 --> 00:25:41,280 Put it on my account. They'll deliver. 394 00:25:41,280 --> 00:25:45,398 Now, my motor car. Some type from the Service Corps will ferry the beast across the water. 395 00:25:45,480 --> 00:25:47,994 - Is that possible, sir? - Why ever not? 396 00:25:48,080 --> 00:25:51,868 Chum of mine at the War Office is taking care of things. Keys. 397 00:25:53,160 --> 00:25:54,798 And, of course, Reilly. 398 00:25:54,880 --> 00:25:59,237 He usually drives with me, but anything above 4,000 feet, he gets a trifle distraught. 399 00:25:59,320 --> 00:26:02,710 No scraps. Good marrowbone from the cookhouse. 400 00:26:02,800 --> 00:26:04,960 And Barton, sir? 401 00:26:04,960 --> 00:26:06,473 Barton? 402 00:26:14,120 --> 00:26:17,280 - Is it a good 'un, Flight? - Prize of the collection, sir. 403 00:26:17,280 --> 00:26:18,633 Jolly good. 404 00:26:20,120 --> 00:26:21,599 God, I hope he won't pine. 405 00:26:21,680 --> 00:26:24,148 - Will he be all right flying? -Veteran, apparently. 406 00:26:24,240 --> 00:26:25,992 - Will I be all right? - Why not? 407 00:26:26,080 --> 00:26:28,958 Bombay freighter. Bit slow. Brute to fly. 408 00:26:29,040 --> 00:26:30,837 Is it safe? 409 00:26:30,920 --> 00:26:33,639 Really, Skull, wouldn't you have been happier in the Army? 410 00:27:39,040 --> 00:27:42,316 Hornet Squadron, we're in it together. 411 00:27:42,400 --> 00:27:45,278 Squadron into vic, into vic. 412 00:27:56,320 --> 00:27:59,278 Hornet Leader. Two vics astern. 413 00:27:59,360 --> 00:28:00,713 Two vics astern. 414 00:28:04,640 --> 00:28:06,596 (Engines roar) 415 00:28:50,480 --> 00:28:52,436 (Band plays military march) 416 00:29:35,240 --> 00:29:38,118 Bonjour. Squadron Leader Rex. 417 00:29:38,200 --> 00:29:40,430 Our town is your town. 418 00:29:45,000 --> 00:29:49,600 I'm Lieutenant Jacques Rocard. This is Captain Martineau, your liaison officer. 419 00:29:49,600 --> 00:29:51,795 But, unfortunately, he doesn't speak English. 420 00:29:51,880 --> 00:29:53,108 Oh, dear. 421 00:29:53,200 --> 00:29:55,316 Would you like to say a few words to the people? 422 00:29:55,400 --> 00:29:58,039 Ah, yes. Yes. 423 00:30:01,040 --> 00:30:04,157 Monsieur le maire, mes amis... 424 00:30:04,240 --> 00:30:07,357 mon français...épouvantable. 425 00:30:07,440 --> 00:30:12,514 Au nom de Squadron Hornet, je dis merci beaucoup. 426 00:30:15,160 --> 00:30:18,470 Maintenant, parlons de la guerre. 427 00:30:18,560 --> 00:30:22,599 Nous sommes hit Monsieur Hitler for six! 428 00:30:22,680 --> 00:30:24,910 I didn't realise French was just like English! 429 00:30:25,000 --> 00:30:32,554 Nous allons faire passer un mauvais quart d'heure à Hermann Göring et sa Luftwaffe. 430 00:30:32,640 --> 00:30:39,318 Vive la France! Vive la Squadron Hornet! Liberté, égalité, fraternité. 431 00:30:43,520 --> 00:30:45,317 Vive la France! 432 00:30:47,200 --> 00:30:48,633 Merci beaucoup. 433 00:30:55,320 --> 00:30:56,958 (Cheering) 434 00:30:57,040 --> 00:31:01,670 Don't know about you, mon maire, but a morceau of your local brew might not be amiss. 435 00:31:01,760 --> 00:31:03,239 Brew? What is that? 436 00:31:03,320 --> 00:31:05,151 Poco vino. Un peu de champagne, yes? 437 00:31:05,240 --> 00:31:06,958 - Certainly! - Merci. 438 00:31:09,400 --> 00:31:11,277 A charming speech, Squadron Leader. 439 00:31:11,360 --> 00:31:12,918 Yes, well, off the cuff, you know. 440 00:31:13,000 --> 00:31:15,230 -Terrific stuff, sir. - I thought so. 441 00:31:22,000 --> 00:31:25,470 Your friend, the Captain...bit of a character? 442 00:31:25,560 --> 00:31:28,950 A very good hero. An ace during the last war. 443 00:31:30,040 --> 00:31:32,600 Looks like Basil Rathbone playing Adolphe Menjou. 444 00:31:32,680 --> 00:31:34,432 I don't understand that. 445 00:31:34,520 --> 00:31:35,953 Not important. 446 00:31:36,040 --> 00:31:37,600 What happened to the rest of him? 447 00:31:37,600 --> 00:31:41,280 He had a big plane and a small bridge. 448 00:31:41,280 --> 00:31:43,316 Flew under a bridge? 449 00:31:43,400 --> 00:31:45,231 Not far. Thionville. 450 00:31:46,280 --> 00:31:51,559 Some said it couldn't be done. So far the result is: pilots one, the bridge three. 451 00:31:51,640 --> 00:31:53,995 And erm...Basil Rathbone? 452 00:31:54,080 --> 00:31:56,913 An honourable draw. Pilots are crazy. 453 00:31:58,000 --> 00:32:00,280 I was impressed by your air display. 454 00:32:00,280 --> 00:32:02,111 Piece of cake. 455 00:32:02,200 --> 00:32:03,600 Morceau de gateau. 456 00:32:03,600 --> 00:32:06,637 Mmm. Sounds nicer in French. 457 00:32:07,680 --> 00:32:11,832 # Chagrin d'amour 458 00:32:11,920 --> 00:32:18,678 # Dure toute la vie 459 00:32:19,600 --> 00:32:23,229 ♪ J'ai tout quitté 460 00:32:23,320 --> 00:32:30,795 ♪ Pour l'ingrate Sylvie 461 00:32:32,200 --> 00:32:42,792 ♪ Elle me quitte et prend un autre amant 462 00:32:44,120 --> 00:32:49,478 ♪ Plaisir d'amour 463 00:32:49,560 --> 00:32:55,157 # Ne dure qu'un moment 464 00:32:55,240 --> 00:32:59,631 ♪ Chagrin d'amour 465 00:32:59,720 --> 00:33:09,311 ♪ Dure toute la vie 466 00:33:09,400 --> 00:33:11,356 (Cheering) 467 00:33:14,720 --> 00:33:19,316 Silence! Silence! Je voudrais que les pilots anglais chantent pour vous. 468 00:33:19,400 --> 00:33:20,594 MAN: Bravo! 469 00:33:20,680 --> 00:33:21,999 Everybody, silence! 470 00:33:22,080 --> 00:33:24,958 Come on, chaps! Squadron song. Here we go. 471 00:33:25,920 --> 00:33:31,597 ♪ Our name is Hornet Squadron, no bloody good are we 472 00:33:31,680 --> 00:33:36,834 ♪ We cannot shoot, we cannot fight, nor march like infantry 473 00:33:36,920 --> 00:33:42,313 ♪ But when it comes to pay parade, we shout with all our might 474 00:33:42,400 --> 00:33:47,599 ♪ Per Ardua Ad Astra 475 00:33:48,680 --> 00:33:50,910 ♪ Up yours, Jack, we're all right 476 00:33:51,000 --> 00:33:52,672 Conga! 477 00:33:52,760 --> 00:33:54,830 ♪ Da da-da da, hey 478 00:33:54,920 --> 00:33:56,478 ALL: # La la la la-la-la-la 479 00:33:56,560 --> 00:33:58,710 ♪ La la la-la 480 00:33:58,800 --> 00:34:00,631 ♪ La la la-la, hey 481 00:34:00,720 --> 00:34:02,233 ♪ La la la la la la-la 482 00:34:02,720 --> 00:34:04,600 ♪ La la la la la la-la 483 00:34:04,600 --> 00:34:06,477 ♪ La la la-la, oi! 484 00:34:06,560 --> 00:34:08,391 ♪ La la la-la, hey! 485 00:34:36,840 --> 00:34:38,478 REX: Navigating, Uncle? 486 00:34:38,560 --> 00:34:41,280 UNCLE: Absolutely. Just over the brow. 487 00:34:41,280 --> 00:34:43,236 Good gracious! 488 00:34:44,440 --> 00:34:48,797 REX: Some Jewish banker. Left in a hurry. Not bad, eh, Uncle? 489 00:34:48,880 --> 00:34:52,316 UNCLE: Are we allowed to do this, sir - picking out our own billet?' 490 00:34:52,400 --> 00:34:55,995 I don't see why not. They're going to move us, anyway. 491 00:34:56,080 --> 00:34:58,992 In fact, the German border's only 40 miles away. 492 00:35:00,080 --> 00:35:02,116 Big library, squash court. 493 00:35:05,760 --> 00:35:08,274 - Do you play, Uncle? - Not all that well. 494 00:35:11,160 --> 00:35:12,673 There's a tennis court. 495 00:35:12,760 --> 00:35:14,637 Golf course? 496 00:35:14,720 --> 00:35:16,472 No, afraid not. 497 00:35:16,560 --> 00:35:18,312 Swimming pool somewhere. 498 00:35:19,280 --> 00:35:22,317 Would you take a look at the hangar, Marriott, there's a good chap? 499 00:35:22,400 --> 00:35:23,879 Yes, of course, sir. 500 00:35:41,000 --> 00:35:44,959 Marriott's an odd one. The sort of chap you meet from the AA when you've a puncture. 501 00:35:45,040 --> 00:35:46,792 - He's very good. - I'm sure. 502 00:35:46,880 --> 00:35:48,916 Do you think the chaps will like the billet? 503 00:35:49,000 --> 00:35:51,275 What can I say? Enchanted? 504 00:35:51,360 --> 00:35:53,396 But how, sir? 505 00:35:54,480 --> 00:35:58,678 Our French aviator and Liaison Officer. Requisitionable, apparently. 506 00:35:58,760 --> 00:36:00,600 I hope they'll be grateful. 507 00:36:00,600 --> 00:36:04,309 It's not a question of gratitude. The squadron means a lot to me. 508 00:36:05,400 --> 00:36:07,994 I hope for something special in the air and on the ground. 509 00:37:32,240 --> 00:37:34,196 - Rex. - Sir. 510 00:37:36,320 --> 00:37:39,596 I hope you approve, sir.The men seem to like it. 511 00:37:39,680 --> 00:37:41,432 I bloody well hope so, Rex. 512 00:37:42,600 --> 00:37:46,354 Of course, we're not quite settled in yet, but...er... Well, sir. 513 00:37:55,560 --> 00:37:57,790 The Air Ministry would be astonished. 514 00:37:57,880 --> 00:37:59,074 Why, sir? 515 00:37:59,160 --> 00:38:00,639 Why? 516 00:38:02,000 --> 00:38:03,718 Maybe not. 517 00:38:03,800 --> 00:38:06,553 If you're going to have a war, at least have a good one, eh? 518 00:38:06,640 --> 00:38:08,312 This way, sir. 519 00:38:17,240 --> 00:38:19,515 Gentlemen, Air Commodore Bletchley. 520 00:38:21,880 --> 00:38:23,960 Flight Lieutenant Galloway, the grace. 521 00:38:23,960 --> 00:38:29,080 For what we are about to receive, may the Lord make us truly thankful. Amen. 522 00:38:29,160 --> 00:38:30,513 ALL: Amen. 523 00:38:40,880 --> 00:38:43,633 - Care for Chablis, sir? -Yes. Yes. 524 00:38:52,000 --> 00:38:53,319 (Rex bangs gavel) 525 00:38:53,400 --> 00:38:57,313 Squadron, I have the honour to introduce Air Commodore Bletchley, 526 00:38:57,400 --> 00:39:00,312 who would like to say a few words about the war. 527 00:39:00,400 --> 00:39:01,913 Sir? 528 00:39:05,400 --> 00:39:08,073 We at the Ministry want to put you in the picture. 529 00:39:09,680 --> 00:39:12,592 People say that an Englishman's word is his bond. 530 00:39:13,640 --> 00:39:15,392 And we gave that word to Poland. 531 00:39:16,520 --> 00:39:18,112 So did France. 532 00:39:18,200 --> 00:39:23,035 The Polish people have made an outstanding contribution to 20th-century civilisation. 533 00:39:24,120 --> 00:39:29,990 By siding with Poland against the - well, let's call a spade a spade - the Hun, 534 00:39:30,080 --> 00:39:32,355 a traditional enemy of ours, 535 00:39:32,440 --> 00:39:37,639 we are standing for freedom, democracy and justice. 536 00:39:38,680 --> 00:39:42,992 And it will also be the path of glory and eventual triumph. 537 00:39:43,080 --> 00:39:44,433 REX: Hear, hear. 538 00:39:48,000 --> 00:39:51,993 The Air Commodore has kindly offered to answer any questions. 539 00:40:03,720 --> 00:40:05,790 I think you've covered everything, sir. 540 00:40:05,880 --> 00:40:07,233 No questions? 541 00:40:08,320 --> 00:40:10,072 Who's going to win the Gold Cup, sir? 542 00:40:10,160 --> 00:40:12,071 (Sniggering) 543 00:40:12,160 --> 00:40:13,912 Not bloody Hitler! 544 00:40:17,920 --> 00:40:19,319 Hear, hear, sir! 545 00:40:21,080 --> 00:40:23,913 Well, I think we should start, don't you? 546 00:40:24,000 --> 00:40:25,558 I was wondering, sir, 547 00:40:25,640 --> 00:40:29,600 when Germany's defeated, is it the Allies' intention to restore Poland? 548 00:40:29,600 --> 00:40:32,273 - I should hope so. - And all her boundaries? 549 00:40:32,360 --> 00:40:33,960 Obviously. 550 00:40:33,960 --> 00:40:37,589 But it was only a year ago the Poles occupied the Teschen area of Czechoslovakia. 551 00:40:37,680 --> 00:40:39,280 Will they keep that? 552 00:40:39,280 --> 00:40:41,032 -The Poles? - Yes. 553 00:40:42,240 --> 00:40:47,030 I'm not an expert on Czechoslovakia. All cobbled up by the politicos. 554 00:40:47,120 --> 00:40:49,111 Bit of a potpourri. 555 00:40:49,200 --> 00:40:50,758 I mean, the nation. 556 00:40:50,840 --> 00:40:57,359 After the last show, they gave Czechoslovakia three and a half million Germans. Quite absurd! 557 00:40:57,440 --> 00:40:58,998 Hitler more or less said that. 558 00:40:59,080 --> 00:41:00,593 REX: Skull. 559 00:41:01,480 --> 00:41:03,471 Flying Officer Skelton was a don, sir. 560 00:41:03,560 --> 00:41:05,312 Cambridge, wasn't it? 561 00:41:05,400 --> 00:41:06,960 BLETCHLEY: My boy's going there. 562 00:41:06,960 --> 00:41:08,234 What will he read? 563 00:41:08,320 --> 00:41:11,551 God knows. Hoping for a blue - cricket. 564 00:41:12,520 --> 00:41:14,078 What was your speciality? 565 00:41:14,160 --> 00:41:16,390 Radical thought in Elizabethan England. 566 00:41:16,480 --> 00:41:20,600 Partly the influence of the Puritan sects in the northern counties. 567 00:41:20,600 --> 00:41:23,034 - Remarkable. SKELTON: Yes. 568 00:41:23,120 --> 00:41:24,758 One hardly knew where to begin. 569 00:41:24,840 --> 00:41:27,600 Nothing about Poles and Czechoslovakians? 570 00:41:27,600 --> 00:41:31,957 I simply asked the Commodore to clarify these murky matters. 571 00:41:32,040 --> 00:41:33,439 How's your sole, sir? 572 00:41:34,560 --> 00:41:36,073 First class. 573 00:41:36,160 --> 00:41:39,152 And, of course, the Russians have also invaded Poland. 574 00:41:39,240 --> 00:41:42,277 - We're not fighting about boundaries. - Aren't we? 575 00:41:42,360 --> 00:41:43,952 Not completely, anyway. 576 00:41:44,920 --> 00:41:48,071 This war is about...well...decency. 577 00:41:48,160 --> 00:41:50,594 And the Poles. 578 00:41:50,680 --> 00:41:51,999 Wonderful musicians. 579 00:41:54,120 --> 00:41:55,553 The Poles. 580 00:41:55,640 --> 00:41:57,995 Of course. Chopin... 581 00:41:58,080 --> 00:41:59,991 and the others. 582 00:42:00,080 --> 00:42:01,718 Very decent people. 583 00:42:01,800 --> 00:42:03,358 - Beethoven. BLETCHLEY: What? 584 00:42:03,440 --> 00:42:04,839 Ah, yes, I heard what you said. 585 00:42:04,920 --> 00:42:06,433 Well, just remember this. 586 00:42:06,520 --> 00:42:08,112 Poles don't beat up... 587 00:42:08,200 --> 00:42:10,919 - well, Jews. - Oh, but they do. 588 00:42:11,000 --> 00:42:12,797 - Nonsense! - Quite regularly. 589 00:42:12,880 --> 00:42:14,632 With every sign of keen enjoyment. 590 00:42:14,720 --> 00:42:17,280 - Rubbish! - Hear, hear, sir. 591 00:42:17,360 --> 00:42:21,672 I'll say this, Flying Officer Skelton. I've been in this service for 25 years. 592 00:42:21,760 --> 00:42:25,912 I'll give you some advice. Never, never, never talk politics in the mess. 593 00:42:26,000 --> 00:42:27,558 I'll have some of that Chablis. 594 00:42:30,360 --> 00:42:32,316 Do you get to do much flying these days, sir? 595 00:42:34,160 --> 00:42:35,718 I miss that. 596 00:42:36,840 --> 00:42:38,398 On your own. 597 00:42:40,400 --> 00:42:42,072 Ever flown a Sopwith Pup? 598 00:42:43,160 --> 00:42:45,310 I'm talking about the last show. 599 00:42:45,400 --> 00:42:49,757 Swoop down on Flanders and you'd think of those buggers in the mud and the trenches. 600 00:42:51,160 --> 00:42:52,559 Barbed wire. 601 00:42:53,600 --> 00:42:57,070 And there you were...free as a bird. 602 00:42:59,000 --> 00:43:00,831 Don't mind telling you, I miss that. 603 00:43:01,720 --> 00:43:03,836 I hope you have the same pleasure. 604 00:43:04,600 --> 00:43:05,953 I do, sir. 605 00:43:06,040 --> 00:43:08,270 Oh, yes, sir. 606 00:43:12,080 --> 00:43:14,196 I'm afraid I get vertigo. 607 00:43:18,040 --> 00:43:19,871 What are you looking at, Moggy? 608 00:43:20,920 --> 00:43:22,273 Old Adolphe Menjou. 609 00:43:23,360 --> 00:43:25,749 Alias Long John Silver. 610 00:43:25,840 --> 00:43:29,230 Do you believe all that nonsense? Flying under bridges? 611 00:43:29,320 --> 00:43:31,600 The Frogs are terrible liars. 612 00:43:31,600 --> 00:43:33,192 Cocky sod. 613 00:43:35,000 --> 00:43:37,280 I'd like to see this bridge. 614 00:43:37,280 --> 00:43:39,953 I flew under some power cables once... in a Tiger Moth. 615 00:43:40,040 --> 00:43:43,271 You could fly the Queen Mary sideways under power cables! 616 00:43:43,360 --> 00:43:44,918 It was bloody hairy. 617 00:43:46,000 --> 00:43:48,036 Pathetic Scotch dwarf. 618 00:43:55,160 --> 00:43:57,600 Goodnight. I suppose we soldier on. 619 00:43:57,600 --> 00:44:00,600 I was going to ask you about that, sir, soldiering on. 620 00:44:00,600 --> 00:44:02,431 -The war, you mean? - Mm. 621 00:44:02,520 --> 00:44:04,590 All that stuff about gallant Poland. 622 00:44:05,800 --> 00:44:07,600 Well, Poland's down the drain. 623 00:44:07,600 --> 00:44:10,068 Question is, will Jerry have a go at France? 624 00:44:10,960 --> 00:44:13,030 Waiting game. Be prepared, Rex. 625 00:44:13,800 --> 00:44:17,554 We've got the Maginot line, so we don't want to be...well, aggressive. 626 00:44:17,640 --> 00:44:19,278 Thank you, sir. 627 00:44:36,080 --> 00:44:37,798 Thank you, sir. 628 00:44:38,880 --> 00:44:40,438 Uncle. 629 00:44:42,360 --> 00:44:44,430 Got a replacement for Barton. 630 00:44:44,520 --> 00:44:45,953 Good. Decent chap? 631 00:44:46,040 --> 00:44:50,318 Pilot Officer Christopher Hart. The chap's from America. 632 00:44:50,400 --> 00:44:52,277 They've sent me an American? 633 00:44:52,360 --> 00:44:54,157 What is this, the bloody Foreign Legion? 634 00:44:54,240 --> 00:44:56,629 He's probably got some connection with our country. 635 00:44:56,720 --> 00:44:58,073 How do you know? 636 00:44:58,160 --> 00:45:01,072 They're not even in the war, they're not even friendly. 637 00:45:01,160 --> 00:45:02,832 Half of them are Germans. 638 00:45:02,920 --> 00:45:04,353 I didn't know that, sir. 639 00:45:04,440 --> 00:45:05,793 Well, it's true. 640 00:45:05,880 --> 00:45:07,598 Bloody Yanks. They're awful. 641 00:45:07,680 --> 00:45:10,797 Did you see that film AYank Goes To Oxford? 642 00:45:10,880 --> 00:45:14,919 Robert Taylor, smoking a cigar, running the half-mile, winning the boat race. 643 00:45:15,000 --> 00:45:16,672 I won't have him! 644 00:45:16,760 --> 00:45:18,796 -Very experienced pilot. - Is he? 645 00:45:18,880 --> 00:45:21,280 7 4 Squadron. Hurricanes and Spits. 646 00:45:21,280 --> 00:45:22,599 Bully for him! 647 00:45:22,680 --> 00:45:25,752 Highly commended by Air Commodore Bletchley. Knows his family. 648 00:45:27,080 --> 00:45:29,355 I think it's probably a publicity stunt. 649 00:45:30,080 --> 00:45:32,196 You don't need publicity for a war. 650 00:45:34,680 --> 00:45:36,750 We're not at the bloody Palladium. 651 00:45:36,840 --> 00:45:38,910 Come on, Reilly. 652 00:45:43,800 --> 00:45:45,756 (Reilly barks) 653 00:45:48,080 --> 00:45:51,038 REX:Tighten up, Hornet aircraft. 654 00:45:59,640 --> 00:46:01,949 Red Section, attack. 655 00:46:08,520 --> 00:46:11,432 (Imitates machine gun) 656 00:46:12,240 --> 00:46:14,037 Don't upset the French railways. 657 00:46:18,240 --> 00:46:20,470 Rat-bloody-tat! 658 00:46:26,520 --> 00:46:29,671 Red Leader from Red Two, I've got a hot engine. 659 00:46:29,760 --> 00:46:31,671 Check oil temperature, Red Two. 660 00:46:36,000 --> 00:46:38,116 I've got boiling oil, Leader. 661 00:46:41,720 --> 00:46:44,393 OK, Red Two, you'd better buzz off home. 662 00:46:55,240 --> 00:46:56,912 (Switches radio to music station) 663 00:46:57,000 --> 00:46:59,036 (Radio) # THE INKSPOTS: Whispering Grass 664 00:47:01,600 --> 00:47:06,960 # Why do you whisper, green grass? 665 00:47:06,960 --> 00:47:11,636 ♪ Why tell the trees what ain't so? 666 00:47:11,720 --> 00:47:14,598 ♪ Whispering grass 667 00:47:14,680 --> 00:47:18,960 ♪ The trees don't have to know 668 00:47:18,960 --> 00:47:20,951 ♪ No, no 669 00:47:23,480 --> 00:47:25,550 # Why tell them all the... 670 00:48:01,840 --> 00:48:04,718 (Yells triumphantly) 671 00:48:16,720 --> 00:48:17,948 Early. 672 00:48:25,400 --> 00:48:28,312 I hope the others haven't gone sightseeing in Germany. 673 00:48:28,400 --> 00:48:30,356 - Is that illegal? - Of course. 674 00:48:30,440 --> 00:48:34,752 Some MP suggested the RAF should bomb the forests near the Ruhr. 675 00:48:34,840 --> 00:48:38,992 Sir Kingsley Wood, our Secretary for Air answered this by saying, 676 00:48:39,080 --> 00:48:41,355 ''Do you realise this is private property?'' 677 00:48:41,440 --> 00:48:42,953 Yes, well, I suppose it is. 678 00:48:53,160 --> 00:48:54,718 Afternoon, sir. 679 00:48:54,800 --> 00:48:57,189 - Nice big pint, Harry. - Bit early. 680 00:49:01,760 --> 00:49:03,352 Good day, sir? 681 00:49:04,240 --> 00:49:06,356 Yes. Pretty good. 682 00:49:06,440 --> 00:49:08,078 Hot engine. 683 00:49:08,160 --> 00:49:09,798 Can't grumble, though. 684 00:49:16,160 --> 00:49:19,311 Hope you don't mind, sir, but any influence with the old man? 685 00:49:19,400 --> 00:49:22,600 - Why? - His dog, sir. You an animal lover? 686 00:49:22,600 --> 00:49:25,280 - Not a lot. - That bleeding Reilly. 687 00:49:25,280 --> 00:49:29,600 He's a menace. Pissed on my leg, if you'll excuse my French. 688 00:49:29,600 --> 00:49:30,960 Having a go at everybody. 689 00:49:30,960 --> 00:49:32,871 (Erupts with laughter) 690 00:49:36,760 --> 00:49:39,035 It's only the lower ranks, you know. 691 00:49:39,120 --> 00:49:40,838 Well, they always say that, sir. 692 00:49:40,920 --> 00:49:43,434 We're always being pissed on from a great height. 693 00:49:43,520 --> 00:49:45,238 (Door opens) 694 00:49:45,320 --> 00:49:47,834 Still...it pays good, though. 695 00:49:47,920 --> 00:49:49,319 Oh, yes, sir. 696 00:49:49,400 --> 00:49:50,799 Can't grumble. 697 00:49:56,800 --> 00:50:01,032 Hello. I'm Christopher Hart. I've been posted here. 698 00:50:01,120 --> 00:50:03,395 As what? Skiing instructor? 699 00:50:03,480 --> 00:50:05,675 (Laughs) Flying, as well. 700 00:50:05,760 --> 00:50:08,399 I just saw some idiot fly under a bridge. 701 00:50:08,480 --> 00:50:10,755 - Did you? - Yes. 702 00:50:11,800 --> 00:50:13,631 Almost buzzed my taxi. 703 00:50:14,640 --> 00:50:18,110 That wasn't you, was it? You seem to be the only pilot around. 704 00:50:18,200 --> 00:50:19,679 They're practising. 705 00:50:20,560 --> 00:50:23,870 So it really was you. Pretty damn good. 706 00:50:24,920 --> 00:50:27,036 - Maybe magnificent. - Really? 707 00:50:27,120 --> 00:50:29,588 You're not supposed to do that sort of thing, are you? 708 00:50:29,680 --> 00:50:32,956 Cattermole. They call me Moggy. 709 00:50:33,040 --> 00:50:34,678 For some reason. 710 00:50:34,760 --> 00:50:36,796 - American? - Yep. 711 00:50:36,880 --> 00:50:38,313 Drink? 712 00:50:38,400 --> 00:50:39,992 Love one. 713 00:50:41,040 --> 00:50:44,589 About the bridge... If you could keep it under your hat. 714 00:50:44,680 --> 00:50:46,193 Sure. 715 00:50:47,280 --> 00:50:49,077 How come you joined the RAF? 716 00:50:49,160 --> 00:50:50,798 I guess it was for the polo. 717 00:50:50,880 --> 00:50:52,233 We don't play po... 718 00:50:52,320 --> 00:50:55,357 I get it. What would you like? 719 00:50:55,440 --> 00:50:58,671 I don't know. Half a bottle of Krug? Is that a bit presumptuous? 720 00:50:58,760 --> 00:51:00,478 I'm a simple peasant myself. 721 00:51:00,560 --> 00:51:03,233 Ah, you'll grow out of it. A pint of bitter, old bean. 722 00:51:03,320 --> 00:51:05,072 Pint, Harry. 723 00:51:05,160 --> 00:51:07,993 (Aircraft engines) - Here they come. 724 00:51:16,040 --> 00:51:17,359 Any action? 725 00:51:17,440 --> 00:51:20,637 Not here, old boy. It's illegal in this war. 55619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.