All language subtitles for My Sassy Girl - 20 NEXT English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,130 --> 00:00:13,970 You said this is about Young Master Gyeon Woo. 2 00:00:21,225 --> 00:00:23,917 I will leave if you have nothing to say. 3 00:00:24,326 --> 00:00:27,116 I do... have something to say. 4 00:00:32,957 --> 00:00:37,018 I assume you already know. 5 00:00:38,597 --> 00:00:41,616 - About my feelings-- - I have no feelings for you. 6 00:00:42,387 --> 00:00:46,148 It doesn't seem polite to reject you when I have no feelings for you. 7 00:00:47,517 --> 00:00:48,931 I will get going first. 8 00:00:57,397 --> 00:00:58,606 Is it because of Gyeon Woo? 9 00:00:58,606 --> 00:00:59,769 What do you think you're doing? 10 00:00:59,769 --> 00:01:01,442 I asked if it's because of Gyeon Woo. 11 00:01:06,353 --> 00:01:08,643 As for that question... 12 00:01:10,192 --> 00:01:11,446 I have no reason to answer. 13 00:01:31,956 --> 00:01:35,148 Hey, you'll make me feel sorry for you, so close your eyes and say it. 14 00:01:38,267 --> 00:01:39,378 What is it you want to say? 15 00:01:39,870 --> 00:01:42,422 I... I... I... 16 00:01:43,612 --> 00:01:45,092 like you. 17 00:01:46,312 --> 00:01:47,421 Like you? 18 00:01:48,651 --> 00:01:50,315 I said I like you! 19 00:01:50,315 --> 00:01:51,614 What? Like what? 20 00:02:06,029 --> 00:02:07,114 Me? 21 00:02:09,475 --> 00:02:12,149 I fell for you at first sight. 22 00:02:12,149 --> 00:02:14,772 You are so handsome. 23 00:02:15,374 --> 00:02:17,584 She says he is handsome. 24 00:02:17,632 --> 00:02:18,943 Se Ho? 25 00:02:29,212 --> 00:02:30,610 Wait! 26 00:02:30,610 --> 00:02:32,189 How can she leave after saying that? 27 00:02:33,850 --> 00:02:35,959 She made my heart race. 28 00:02:38,208 --> 00:02:41,231 Young lady... young lady... 29 00:02:42,449 --> 00:02:45,613 Lady... lady! Wait. 30 00:02:46,208 --> 00:02:48,045 What is going on? 31 00:02:48,045 --> 00:02:49,843 You should end things here if you started it. 32 00:02:51,411 --> 00:02:55,959 Why am I getting this premonition that something will happen? 33 00:02:55,959 --> 00:02:59,803 Se Ho will finally get to have a passionate relationship. 34 00:03:22,622 --> 00:03:23,922 Are you here? 35 00:03:24,581 --> 00:03:26,436 Is the Imperial Prince inside? 36 00:03:27,305 --> 00:03:29,416 He is likely in the back garden. 37 00:03:33,167 --> 00:03:36,707 Get to work then. We are busy with the banquet. 38 00:04:12,053 --> 00:04:14,042 Would you like to spar with me? 39 00:05:30,723 --> 00:05:31,991 I won. 40 00:05:52,301 --> 00:05:53,611 From Joseon? 41 00:05:53,611 --> 00:05:56,573 The offer of marriage came to us through the envoy. 42 00:05:57,292 --> 00:06:00,016 Then your visit here... 43 00:06:00,714 --> 00:06:03,511 I received an invitation from Joseon. 44 00:06:08,703 --> 00:06:09,834 What is wrong? 45 00:06:10,770 --> 00:06:13,301 Oh, it is nothing. 46 00:06:29,442 --> 00:06:31,312 You should hold onto it. 47 00:06:43,368 --> 00:06:47,069 I do not have the right to have it. 48 00:06:51,839 --> 00:06:53,129 Father. 49 00:06:57,500 --> 00:06:58,989 I was a bad father. 50 00:07:02,710 --> 00:07:04,087 I am sorry for that. 51 00:07:39,951 --> 00:07:41,852 Is there anything else you would like to eat? 52 00:07:47,254 --> 00:07:48,522 Officer Kang. 53 00:07:52,312 --> 00:07:53,814 Why are you out here? 54 00:07:56,051 --> 00:08:00,263 If there is something I want to eat, would you buy it for me? 55 00:08:02,196 --> 00:08:03,542 You only need to tell me what. 56 00:08:04,315 --> 00:08:05,593 Officer Kang. 57 00:08:06,582 --> 00:08:07,652 Yes, Your Highness. 58 00:08:08,373 --> 00:08:09,776 Once I leave... 59 00:08:10,547 --> 00:08:14,328 please do your best to protect my Wonja. 60 00:08:17,752 --> 00:08:18,763 Your Highness. 61 00:08:18,763 --> 00:08:22,674 Let him grow up healthy and strong into a great king. 62 00:08:23,460 --> 00:08:24,721 Please help him. 63 00:08:28,370 --> 00:08:29,533 I am sorry. 64 00:08:29,533 --> 00:08:32,288 I am always asking you for favors. 65 00:08:32,288 --> 00:08:33,536 I will decline. 66 00:08:38,357 --> 00:08:40,428 Do it yourself, Your Highness. 67 00:08:41,437 --> 00:08:42,908 Watch over him yourself. 68 00:08:44,573 --> 00:08:46,422 I will make that happen. 69 00:09:21,890 --> 00:09:22,998 What are those things? 70 00:09:24,297 --> 00:09:26,772 They're goods for the princess's marriage from the Qing Dynasty. 71 00:10:09,834 --> 00:10:13,576 Well... what brings you by? 72 00:10:17,984 --> 00:10:19,732 [I wanted to visit you.] 73 00:10:38,328 --> 00:10:41,547 I heard that you gave Wonja the gift of a telescope. 74 00:10:42,786 --> 00:10:47,096 Thank you for thinking of my young brother's feelings. 75 00:11:43,444 --> 00:11:45,248 Oh my goodness! 76 00:11:45,469 --> 00:11:46,676 Are you all right? 77 00:11:46,676 --> 00:11:48,397 Officer Kang. 78 00:11:51,828 --> 00:11:53,696 No need to be so official. 79 00:11:53,696 --> 00:11:57,096 Thank you very much for your help last time. 80 00:11:57,656 --> 00:11:59,395 Only with words? 81 00:12:00,127 --> 00:12:02,897 I will repay you next time I see you. 82 00:12:03,736 --> 00:12:07,286 I never met anyone who said next time and kept their word. 83 00:12:08,087 --> 00:12:10,745 I am in a rush right now, so goodbye. 84 00:12:13,256 --> 00:12:14,317 Wait! 85 00:12:19,977 --> 00:12:21,466 You dropped this. 86 00:12:22,553 --> 00:12:24,348 I do not think that's mine. 87 00:12:24,348 --> 00:12:27,984 You should take it or find its rightful owner. 88 00:12:28,469 --> 00:12:31,069 You do work for the Office of Internal Audit. Here. 89 00:12:40,725 --> 00:12:42,944 "The tip is a lie." 90 00:12:43,522 --> 00:12:45,670 "He will not show up." 91 00:12:46,547 --> 00:12:48,201 What does that mean? 92 00:12:51,917 --> 00:12:53,779 "The last day of the month at 11:00 p.m. in the evening." 93 00:12:53,779 --> 00:12:55,315 "If you go to the Bonggukam" 94 00:12:55,341 --> 00:12:58,899 "you will find Min Yoo Hwan's killer there." 95 00:13:08,435 --> 00:13:10,768 "The tip is a lie." 96 00:13:10,768 --> 00:13:13,006 "He will not show up." 97 00:13:55,551 --> 00:13:56,857 What is it? 98 00:13:58,256 --> 00:13:59,406 It's nothing. 99 00:14:51,656 --> 00:14:52,864 Look who it is. 100 00:14:55,674 --> 00:14:56,750 Your Highness! 101 00:15:03,966 --> 00:15:05,893 What do you think you're doing? 102 00:15:05,893 --> 00:15:08,424 You seem to have released your dog in the wrong place. 103 00:15:09,513 --> 00:15:13,873 I caught your foolish dog at my house to return it to its owner. 104 00:15:16,165 --> 00:15:19,868 Why is it that your guard is spying on me? 105 00:15:24,156 --> 00:15:28,315 Seeing that you cannot answer me, it is not for a good reason. 106 00:15:28,946 --> 00:15:29,986 Then... 107 00:15:34,975 --> 00:15:37,375 what should I do with this wench? 108 00:15:49,346 --> 00:15:50,826 I apologize to you. 109 00:15:52,855 --> 00:15:54,098 Please let her go. 110 00:15:54,098 --> 00:15:56,605 Of course, I do not want to make this into a big incident. 111 00:16:05,837 --> 00:16:10,337 We will consider this a large debt that you now owe me. 112 00:16:11,506 --> 00:16:12,786 However... 113 00:16:13,866 --> 00:16:18,473 I will consider this debt settled if you leave for the Qing Dynasty quietly. 114 00:16:30,913 --> 00:16:33,542 I apologize, Your Highness. 115 00:16:34,402 --> 00:16:36,140 Be strong, Your Highness. 116 00:16:39,895 --> 00:16:41,522 I am sorry to you both. 117 00:16:46,643 --> 00:16:51,071 I put both of you in danger as well. 118 00:16:52,131 --> 00:16:53,270 Your Highness. 119 00:16:55,926 --> 00:16:58,103 Now, I feel there is nothing left... 120 00:16:59,582 --> 00:17:01,473 that I can protect. 121 00:17:02,174 --> 00:17:03,462 Your Highness. 122 00:17:31,344 --> 00:17:32,495 Being followed? 123 00:17:33,053 --> 00:17:36,002 Kang Joon Young is following Wol Myung. 124 00:17:36,411 --> 00:17:38,518 He must be keeping an eye on me. 125 00:17:38,518 --> 00:17:39,540 Then... 126 00:17:40,797 --> 00:17:43,259 our deal will be at risk. 127 00:17:43,939 --> 00:17:45,578 "Sung Dong Gyuk Seo." 128 00:17:46,147 --> 00:17:49,178 Make noise from the east and attack from the west. 129 00:17:50,210 --> 00:17:52,074 "Sung Dong Gyuk Seo"? 130 00:17:53,042 --> 00:17:56,274 Leak a fake tip to him that Wol Myung has appeared. 131 00:18:52,984 --> 00:18:56,739 Everything has gone well, thanks to you. 132 00:18:56,739 --> 00:19:00,411 It is all thanks to you for proposing this great deal. 133 00:19:00,411 --> 00:19:03,094 Yes. Let's drink. 134 00:19:05,399 --> 00:19:07,044 It's a thief! 135 00:19:10,982 --> 00:19:13,565 Thief, thief! 136 00:19:16,491 --> 00:19:19,194 You thief! Put that down now. 137 00:19:23,399 --> 00:19:25,181 Oh! What is this? 138 00:19:25,181 --> 00:19:26,457 Catch him now! 139 00:19:33,942 --> 00:19:36,062 - Get him! - Catch him! 140 00:19:37,993 --> 00:19:39,312 Get him! 141 00:19:58,893 --> 00:20:01,428 You sure have guts. 142 00:20:01,428 --> 00:20:03,292 You dare to steal from a house. 143 00:20:05,587 --> 00:20:08,471 This is not a big problem. Do not worry. 144 00:20:10,846 --> 00:20:13,024 Do not cause such a commotion in the house. 145 00:20:13,024 --> 00:20:15,004 Hand it over to the officials. 146 00:20:15,004 --> 00:20:17,207 Someone has gone to report it already. 147 00:20:18,634 --> 00:20:21,143 Put those away so no one can see! 148 00:20:21,143 --> 00:20:22,236 Yes. 149 00:20:23,866 --> 00:20:25,060 Stop. 150 00:20:32,259 --> 00:20:34,640 I am here to investigate the robbery. 151 00:20:35,803 --> 00:20:39,672 Why would the Officer of Internal Audit be here for a petty theft? 152 00:20:39,672 --> 00:20:42,859 You should return. This is my home and I'll handle it. 153 00:20:42,859 --> 00:20:45,239 - It does not seem to be petty theft. - What? 154 00:20:46,190 --> 00:20:47,596 What are you saying? 155 00:20:47,596 --> 00:20:49,263 I should answer that. 156 00:21:15,290 --> 00:21:18,594 Where are the goods going to go? 157 00:21:19,071 --> 00:21:21,103 They are going to the house of the Minister of Finance. 158 00:21:21,694 --> 00:21:25,094 Once the ginseng comes in, we will each take our share. 159 00:21:25,904 --> 00:21:28,225 Keep up the good work just until today. 160 00:21:35,406 --> 00:21:39,786 It seems this marriage offer was an excuse to make a deal of some sort. 161 00:21:42,576 --> 00:21:44,024 What are you saying? 162 00:21:44,024 --> 00:21:45,799 At the Minister of Finance's house tonight 163 00:21:45,799 --> 00:21:49,250 he will receive a secret delivery of some sort. 164 00:22:08,640 --> 00:22:10,948 The storage room is full of rhinoceros horns. 165 00:22:13,230 --> 00:22:15,513 You cannot get them in Joseon. 166 00:22:15,513 --> 00:22:17,480 How do you have such a large amount? 167 00:22:19,611 --> 00:22:23,699 It is covered by silk on top as if you were trying to keep it hidden. 168 00:22:27,600 --> 00:22:29,352 Were these goods reported to authorities? 169 00:22:31,261 --> 00:22:34,652 I do not think it is a simple matter of taxes paid or not. 170 00:22:34,652 --> 00:22:36,857 Rhinoceros horns can be used to make bows and arrows. 171 00:22:36,857 --> 00:22:40,263 But the fact they smuggled in such a large amount... 172 00:22:40,600 --> 00:22:44,524 You could say they are plotting treason. 173 00:22:44,524 --> 00:22:46,071 That is a possibility as well. 174 00:22:47,062 --> 00:22:50,670 Treason! What kind of nonsense is that? 175 00:22:50,670 --> 00:22:53,940 You should explain in detail during the investigation. 176 00:22:53,940 --> 00:22:55,839 - Arrest the minister now. - Yes, sir. 177 00:22:55,839 --> 00:22:57,870 Oh, stop this now! 178 00:22:57,870 --> 00:23:00,509 Let go of me now. 179 00:23:00,509 --> 00:23:01,718 Let me go! 180 00:23:05,647 --> 00:23:07,247 He bought it from somewhere. 181 00:23:07,989 --> 00:23:09,882 We cannot only arrest one side. 182 00:23:11,158 --> 00:23:13,712 I am an envoy from the Qing Dynasty. 183 00:23:13,712 --> 00:23:17,127 Do you think you can dare drag me away! 184 00:23:17,127 --> 00:23:20,647 The Qing Dynasty will not forgive you for your crimes. 185 00:23:22,931 --> 00:23:24,895 - Take him in as well. - Yes, sir. 186 00:23:29,703 --> 00:23:31,169 Let me go! 187 00:23:31,169 --> 00:23:32,899 I have done nothing! 188 00:23:45,600 --> 00:23:47,747 Something has gone wrong? 189 00:23:47,747 --> 00:23:51,395 Young Master Gyeon went to the minister's home and discovered the rhinoceros horns. 190 00:23:51,395 --> 00:23:53,719 Officer Kang showed up. 191 00:23:53,719 --> 00:23:55,839 He had no way out and was arrested. 192 00:23:56,513 --> 00:23:59,234 Treason was brought up as well. 193 00:23:59,234 --> 00:24:00,870 At this rate, we could be... 194 00:24:01,953 --> 00:24:03,069 What do you mean "we"? 195 00:24:04,192 --> 00:24:06,931 The Minister of Finance plotted treason. 196 00:24:06,931 --> 00:24:07,940 What? 197 00:24:09,861 --> 00:24:13,884 Shut his mouth before he starts to talk. 198 00:25:07,696 --> 00:25:09,131 Princess. 199 00:25:09,131 --> 00:25:12,832 Will you marry me? 200 00:26:08,136 --> 00:26:09,183 What is it? 201 00:26:10,984 --> 00:26:12,814 - Young Master Gyeon? - Gyeon Woo? 202 00:26:15,263 --> 00:26:16,886 I cannot interpret that. 203 00:26:19,792 --> 00:26:21,109 Those words... 204 00:26:22,085 --> 00:26:23,754 I cannot interpret them for you. 205 00:26:39,064 --> 00:26:40,524 Imperial Prince. 206 00:27:01,214 --> 00:27:03,337 Young Master Gyeon caught them illegally trading? 207 00:27:03,337 --> 00:27:06,362 The Minister of Finance and the envoy from the Qing Dynasty were arrested. 208 00:27:07,763 --> 00:27:10,801 If they used the marriage as an excuse for this trade 209 00:27:10,801 --> 00:27:13,705 do you think he was trying to stop the marriage? 210 00:27:17,294 --> 00:27:19,502 I didn't even know. 211 00:27:19,502 --> 00:27:21,100 Is he hurt at all? 212 00:27:21,100 --> 00:27:22,285 I don't know. 213 00:27:22,285 --> 00:27:24,243 He disguised himself as a thief and went in alone. 214 00:27:24,243 --> 00:27:25,504 What do we do? 215 00:27:25,504 --> 00:27:27,263 What if he is seriously injured? 216 00:27:33,386 --> 00:27:35,419 How can you go out like this? 217 00:27:35,419 --> 00:27:36,620 Your Highness! 218 00:27:55,060 --> 00:27:56,781 Are you all right? 219 00:27:56,781 --> 00:27:58,393 You're not injured at all? 220 00:28:01,303 --> 00:28:02,944 Were you worried about me? 221 00:28:05,036 --> 00:28:06,663 You told me not to be concerned. 222 00:28:07,890 --> 00:28:09,444 Why did you worry about me? 223 00:28:10,308 --> 00:28:11,944 You told me not to care about you. 224 00:28:11,944 --> 00:28:14,274 So, why are you looking at me as if you're about to cry? 225 00:28:18,326 --> 00:28:19,553 Should I really... 226 00:28:21,234 --> 00:28:24,723 not be concerned or care about you? 227 00:28:25,413 --> 00:28:27,712 Do you want me gone from your side, Your Highness? 228 00:28:33,940 --> 00:28:35,404 I cannot do that. 229 00:28:38,451 --> 00:28:39,703 I do worry. 230 00:28:41,218 --> 00:28:42,444 I do care. 231 00:28:44,589 --> 00:28:46,573 I will protect you, Your Highness. 232 00:28:59,757 --> 00:29:00,989 It may not be my place... 233 00:29:02,810 --> 00:29:04,799 But there is nothing I can do about it. 234 00:29:30,317 --> 00:29:35,317 Subtitles by DramaFever 235 00:29:45,118 --> 00:29:47,263 [My Sassy Girl] 236 00:29:47,263 --> 00:29:48,899 The king should personally interrogate the criminal. 237 00:29:48,899 --> 00:29:51,073 There could be other accomplices. 238 00:29:51,073 --> 00:29:52,781 You are returning as Wonja's teacher? 239 00:29:52,781 --> 00:29:55,131 I can see you often, Your Highness. 240 00:29:55,131 --> 00:29:57,582 Young Master Gyeon will not do. Give up on it. 241 00:29:57,582 --> 00:29:59,797 Whatever your reasons were for climbing over the wall 242 00:29:59,821 --> 00:30:01,750 please behave more like a princess. 243 00:30:01,750 --> 00:30:03,721 I don't like to see my son in danger. 244 00:30:03,721 --> 00:30:05,420 I don't like you with the princess. 245 00:30:05,420 --> 00:30:07,357 He was arrested for treason. 246 00:30:07,357 --> 00:30:09,982 Did you truly not know about it? 247 00:30:09,982 --> 00:30:13,091 You are curious about too many things, Your Majesty. 248 00:30:13,091 --> 00:30:15,511 I cannot sit around and be wronged. 249 00:30:15,511 --> 00:30:19,045 Is there even a way to catch Jung Ki Joon? 17801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.