Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,130 --> 00:00:13,970
You said this is about
Young Master Gyeon Woo.
2
00:00:21,225 --> 00:00:23,917
I will leave
if you have nothing to say.
3
00:00:24,326 --> 00:00:27,116
I do... have something to say.
4
00:00:32,957 --> 00:00:37,018
I assume you already know.
5
00:00:38,597 --> 00:00:41,616
- About my feelings--
- I have no feelings for you.
6
00:00:42,387 --> 00:00:46,148
It doesn't seem polite to reject you
when I have no feelings for you.
7
00:00:47,517 --> 00:00:48,931
I will get going first.
8
00:00:57,397 --> 00:00:58,606
Is it because of Gyeon Woo?
9
00:00:58,606 --> 00:00:59,769
What do you think you're doing?
10
00:00:59,769 --> 00:01:01,442
I asked if it's because of Gyeon Woo.
11
00:01:06,353 --> 00:01:08,643
As for that question...
12
00:01:10,192 --> 00:01:11,446
I have no reason to answer.
13
00:01:31,956 --> 00:01:35,148
Hey, you'll make me feel sorry for you,
so close your eyes and say it.
14
00:01:38,267 --> 00:01:39,378
What is it you want to say?
15
00:01:39,870 --> 00:01:42,422
I... I... I...
16
00:01:43,612 --> 00:01:45,092
like you.
17
00:01:46,312 --> 00:01:47,421
Like you?
18
00:01:48,651 --> 00:01:50,315
I said I like you!
19
00:01:50,315 --> 00:01:51,614
What? Like what?
20
00:02:06,029 --> 00:02:07,114
Me?
21
00:02:09,475 --> 00:02:12,149
I fell for you at first sight.
22
00:02:12,149 --> 00:02:14,772
You are so handsome.
23
00:02:15,374 --> 00:02:17,584
She says he is handsome.
24
00:02:17,632 --> 00:02:18,943
Se Ho?
25
00:02:29,212 --> 00:02:30,610
Wait!
26
00:02:30,610 --> 00:02:32,189
How can she leave after saying that?
27
00:02:33,850 --> 00:02:35,959
She made my heart race.
28
00:02:38,208 --> 00:02:41,231
Young lady... young lady...
29
00:02:42,449 --> 00:02:45,613
Lady... lady! Wait.
30
00:02:46,208 --> 00:02:48,045
What is going on?
31
00:02:48,045 --> 00:02:49,843
You should end things here
if you started it.
32
00:02:51,411 --> 00:02:55,959
Why am I getting this premonition
that something will happen?
33
00:02:55,959 --> 00:02:59,803
Se Ho will finally get to have
a passionate relationship.
34
00:03:22,622 --> 00:03:23,922
Are you here?
35
00:03:24,581 --> 00:03:26,436
Is the Imperial Prince inside?
36
00:03:27,305 --> 00:03:29,416
He is likely in the back garden.
37
00:03:33,167 --> 00:03:36,707
Get to work then.
We are busy with the banquet.
38
00:04:12,053 --> 00:04:14,042
Would you like to spar with me?
39
00:05:30,723 --> 00:05:31,991
I won.
40
00:05:52,301 --> 00:05:53,611
From Joseon?
41
00:05:53,611 --> 00:05:56,573
The offer of marriage
came to us through the envoy.
42
00:05:57,292 --> 00:06:00,016
Then your visit here...
43
00:06:00,714 --> 00:06:03,511
I received an invitation from Joseon.
44
00:06:08,703 --> 00:06:09,834
What is wrong?
45
00:06:10,770 --> 00:06:13,301
Oh, it is nothing.
46
00:06:29,442 --> 00:06:31,312
You should hold onto it.
47
00:06:43,368 --> 00:06:47,069
I do not have the right to have it.
48
00:06:51,839 --> 00:06:53,129
Father.
49
00:06:57,500 --> 00:06:58,989
I was a bad father.
50
00:07:02,710 --> 00:07:04,087
I am sorry for that.
51
00:07:39,951 --> 00:07:41,852
Is there anything else
you would like to eat?
52
00:07:47,254 --> 00:07:48,522
Officer Kang.
53
00:07:52,312 --> 00:07:53,814
Why are you out here?
54
00:07:56,051 --> 00:08:00,263
If there is something I want to eat,
would you buy it for me?
55
00:08:02,196 --> 00:08:03,542
You only need to tell me what.
56
00:08:04,315 --> 00:08:05,593
Officer Kang.
57
00:08:06,582 --> 00:08:07,652
Yes, Your Highness.
58
00:08:08,373 --> 00:08:09,776
Once I leave...
59
00:08:10,547 --> 00:08:14,328
please do your best
to protect my Wonja.
60
00:08:17,752 --> 00:08:18,763
Your Highness.
61
00:08:18,763 --> 00:08:22,674
Let him grow up healthy and strong
into a great king.
62
00:08:23,460 --> 00:08:24,721
Please help him.
63
00:08:28,370 --> 00:08:29,533
I am sorry.
64
00:08:29,533 --> 00:08:32,288
I am always asking you for favors.
65
00:08:32,288 --> 00:08:33,536
I will decline.
66
00:08:38,357 --> 00:08:40,428
Do it yourself, Your Highness.
67
00:08:41,437 --> 00:08:42,908
Watch over him yourself.
68
00:08:44,573 --> 00:08:46,422
I will make that happen.
69
00:09:21,890 --> 00:09:22,998
What are those things?
70
00:09:24,297 --> 00:09:26,772
They're goods for the princess's
marriage from the Qing Dynasty.
71
00:10:09,834 --> 00:10:13,576
Well... what brings you by?
72
00:10:17,984 --> 00:10:19,732
[I wanted to visit you.]
73
00:10:38,328 --> 00:10:41,547
I heard that you gave Wonja
the gift of a telescope.
74
00:10:42,786 --> 00:10:47,096
Thank you for thinking of
my young brother's feelings.
75
00:11:43,444 --> 00:11:45,248
Oh my goodness!
76
00:11:45,469 --> 00:11:46,676
Are you all right?
77
00:11:46,676 --> 00:11:48,397
Officer Kang.
78
00:11:51,828 --> 00:11:53,696
No need to be so official.
79
00:11:53,696 --> 00:11:57,096
Thank you very much
for your help last time.
80
00:11:57,656 --> 00:11:59,395
Only with words?
81
00:12:00,127 --> 00:12:02,897
I will repay you next time I see you.
82
00:12:03,736 --> 00:12:07,286
I never met anyone who said
next time and kept their word.
83
00:12:08,087 --> 00:12:10,745
I am in a rush right now, so goodbye.
84
00:12:13,256 --> 00:12:14,317
Wait!
85
00:12:19,977 --> 00:12:21,466
You dropped this.
86
00:12:22,553 --> 00:12:24,348
I do not think that's mine.
87
00:12:24,348 --> 00:12:27,984
You should take it
or find its rightful owner.
88
00:12:28,469 --> 00:12:31,069
You do work for
the Office of Internal Audit. Here.
89
00:12:40,725 --> 00:12:42,944
"The tip is a lie."
90
00:12:43,522 --> 00:12:45,670
"He will not show up."
91
00:12:46,547 --> 00:12:48,201
What does that mean?
92
00:12:51,917 --> 00:12:53,779
"The last day of the month
at 11:00 p.m. in the evening."
93
00:12:53,779 --> 00:12:55,315
"If you go to the Bonggukam"
94
00:12:55,341 --> 00:12:58,899
"you will find
Min Yoo Hwan's killer there."
95
00:13:08,435 --> 00:13:10,768
"The tip is a lie."
96
00:13:10,768 --> 00:13:13,006
"He will not show up."
97
00:13:55,551 --> 00:13:56,857
What is it?
98
00:13:58,256 --> 00:13:59,406
It's nothing.
99
00:14:51,656 --> 00:14:52,864
Look who it is.
100
00:14:55,674 --> 00:14:56,750
Your Highness!
101
00:15:03,966 --> 00:15:05,893
What do you think you're doing?
102
00:15:05,893 --> 00:15:08,424
You seem to have released your dog
in the wrong place.
103
00:15:09,513 --> 00:15:13,873
I caught your foolish dog
at my house to return it to its owner.
104
00:15:16,165 --> 00:15:19,868
Why is it that
your guard is spying on me?
105
00:15:24,156 --> 00:15:28,315
Seeing that you cannot answer me,
it is not for a good reason.
106
00:15:28,946 --> 00:15:29,986
Then...
107
00:15:34,975 --> 00:15:37,375
what should I do with this wench?
108
00:15:49,346 --> 00:15:50,826
I apologize to you.
109
00:15:52,855 --> 00:15:54,098
Please let her go.
110
00:15:54,098 --> 00:15:56,605
Of course, I do not want to make
this into a big incident.
111
00:16:05,837 --> 00:16:10,337
We will consider this a large
debt that you now owe me.
112
00:16:11,506 --> 00:16:12,786
However...
113
00:16:13,866 --> 00:16:18,473
I will consider this debt settled if
you leave for the Qing Dynasty quietly.
114
00:16:30,913 --> 00:16:33,542
I apologize, Your Highness.
115
00:16:34,402 --> 00:16:36,140
Be strong, Your Highness.
116
00:16:39,895 --> 00:16:41,522
I am sorry to you both.
117
00:16:46,643 --> 00:16:51,071
I put both of you in danger as well.
118
00:16:52,131 --> 00:16:53,270
Your Highness.
119
00:16:55,926 --> 00:16:58,103
Now, I feel there is nothing left...
120
00:16:59,582 --> 00:17:01,473
that I can protect.
121
00:17:02,174 --> 00:17:03,462
Your Highness.
122
00:17:31,344 --> 00:17:32,495
Being followed?
123
00:17:33,053 --> 00:17:36,002
Kang Joon Young is following Wol Myung.
124
00:17:36,411 --> 00:17:38,518
He must be keeping an eye on me.
125
00:17:38,518 --> 00:17:39,540
Then...
126
00:17:40,797 --> 00:17:43,259
our deal will be at risk.
127
00:17:43,939 --> 00:17:45,578
"Sung Dong Gyuk Seo."
128
00:17:46,147 --> 00:17:49,178
Make noise from the east
and attack from the west.
129
00:17:50,210 --> 00:17:52,074
"Sung Dong Gyuk Seo"?
130
00:17:53,042 --> 00:17:56,274
Leak a fake tip to him
that Wol Myung has appeared.
131
00:18:52,984 --> 00:18:56,739
Everything has gone well,
thanks to you.
132
00:18:56,739 --> 00:19:00,411
It is all thanks to you
for proposing this great deal.
133
00:19:00,411 --> 00:19:03,094
Yes. Let's drink.
134
00:19:05,399 --> 00:19:07,044
It's a thief!
135
00:19:10,982 --> 00:19:13,565
Thief, thief!
136
00:19:16,491 --> 00:19:19,194
You thief! Put that down now.
137
00:19:23,399 --> 00:19:25,181
Oh! What is this?
138
00:19:25,181 --> 00:19:26,457
Catch him now!
139
00:19:33,942 --> 00:19:36,062
- Get him!
- Catch him!
140
00:19:37,993 --> 00:19:39,312
Get him!
141
00:19:58,893 --> 00:20:01,428
You sure have guts.
142
00:20:01,428 --> 00:20:03,292
You dare to steal from a house.
143
00:20:05,587 --> 00:20:08,471
This is not a big problem.
Do not worry.
144
00:20:10,846 --> 00:20:13,024
Do not cause
such a commotion in the house.
145
00:20:13,024 --> 00:20:15,004
Hand it over to the officials.
146
00:20:15,004 --> 00:20:17,207
Someone has gone to report it already.
147
00:20:18,634 --> 00:20:21,143
Put those away so no one can see!
148
00:20:21,143 --> 00:20:22,236
Yes.
149
00:20:23,866 --> 00:20:25,060
Stop.
150
00:20:32,259 --> 00:20:34,640
I am here to investigate the robbery.
151
00:20:35,803 --> 00:20:39,672
Why would the Officer of Internal Audit
be here for a petty theft?
152
00:20:39,672 --> 00:20:42,859
You should return.
This is my home and I'll handle it.
153
00:20:42,859 --> 00:20:45,239
- It does not seem to be petty theft.
- What?
154
00:20:46,190 --> 00:20:47,596
What are you saying?
155
00:20:47,596 --> 00:20:49,263
I should answer that.
156
00:21:15,290 --> 00:21:18,594
Where are the goods going to go?
157
00:21:19,071 --> 00:21:21,103
They are going to the house
of the Minister of Finance.
158
00:21:21,694 --> 00:21:25,094
Once the ginseng comes in,
we will each take our share.
159
00:21:25,904 --> 00:21:28,225
Keep up the good work just until today.
160
00:21:35,406 --> 00:21:39,786
It seems this marriage offer was
an excuse to make a deal of some sort.
161
00:21:42,576 --> 00:21:44,024
What are you saying?
162
00:21:44,024 --> 00:21:45,799
At the Minister
of Finance's house tonight
163
00:21:45,799 --> 00:21:49,250
he will receive
a secret delivery of some sort.
164
00:22:08,640 --> 00:22:10,948
The storage room
is full of rhinoceros horns.
165
00:22:13,230 --> 00:22:15,513
You cannot get them in Joseon.
166
00:22:15,513 --> 00:22:17,480
How do you have such a large amount?
167
00:22:19,611 --> 00:22:23,699
It is covered by silk on top as if
you were trying to keep it hidden.
168
00:22:27,600 --> 00:22:29,352
Were these goods reported to authorities?
169
00:22:31,261 --> 00:22:34,652
I do not think it is a simple matter
of taxes paid or not.
170
00:22:34,652 --> 00:22:36,857
Rhinoceros horns can be used to
make bows and arrows.
171
00:22:36,857 --> 00:22:40,263
But the fact they smuggled in
such a large amount...
172
00:22:40,600 --> 00:22:44,524
You could say they are plotting treason.
173
00:22:44,524 --> 00:22:46,071
That is a possibility as well.
174
00:22:47,062 --> 00:22:50,670
Treason! What kind of nonsense is that?
175
00:22:50,670 --> 00:22:53,940
You should explain in detail
during the investigation.
176
00:22:53,940 --> 00:22:55,839
- Arrest the minister now.
- Yes, sir.
177
00:22:55,839 --> 00:22:57,870
Oh, stop this now!
178
00:22:57,870 --> 00:23:00,509
Let go of me now.
179
00:23:00,509 --> 00:23:01,718
Let me go!
180
00:23:05,647 --> 00:23:07,247
He bought it from somewhere.
181
00:23:07,989 --> 00:23:09,882
We cannot only arrest one side.
182
00:23:11,158 --> 00:23:13,712
I am an envoy from the Qing Dynasty.
183
00:23:13,712 --> 00:23:17,127
Do you think you can dare drag me away!
184
00:23:17,127 --> 00:23:20,647
The Qing Dynasty will not forgive
you for your crimes.
185
00:23:22,931 --> 00:23:24,895
- Take him in as well.
- Yes, sir.
186
00:23:29,703 --> 00:23:31,169
Let me go!
187
00:23:31,169 --> 00:23:32,899
I have done nothing!
188
00:23:45,600 --> 00:23:47,747
Something has gone wrong?
189
00:23:47,747 --> 00:23:51,395
Young Master Gyeon went to the minister's
home and discovered the rhinoceros horns.
190
00:23:51,395 --> 00:23:53,719
Officer Kang showed up.
191
00:23:53,719 --> 00:23:55,839
He had no way out and was arrested.
192
00:23:56,513 --> 00:23:59,234
Treason was brought up as well.
193
00:23:59,234 --> 00:24:00,870
At this rate, we could be...
194
00:24:01,953 --> 00:24:03,069
What do you mean "we"?
195
00:24:04,192 --> 00:24:06,931
The Minister of Finance plotted treason.
196
00:24:06,931 --> 00:24:07,940
What?
197
00:24:09,861 --> 00:24:13,884
Shut his mouth before he starts to talk.
198
00:25:07,696 --> 00:25:09,131
Princess.
199
00:25:09,131 --> 00:25:12,832
Will you marry me?
200
00:26:08,136 --> 00:26:09,183
What is it?
201
00:26:10,984 --> 00:26:12,814
- Young Master Gyeon?
- Gyeon Woo?
202
00:26:15,263 --> 00:26:16,886
I cannot interpret that.
203
00:26:19,792 --> 00:26:21,109
Those words...
204
00:26:22,085 --> 00:26:23,754
I cannot interpret them for you.
205
00:26:39,064 --> 00:26:40,524
Imperial Prince.
206
00:27:01,214 --> 00:27:03,337
Young Master Gyeon caught them
illegally trading?
207
00:27:03,337 --> 00:27:06,362
The Minister of Finance and the envoy
from the Qing Dynasty were arrested.
208
00:27:07,763 --> 00:27:10,801
If they used the marriage as
an excuse for this trade
209
00:27:10,801 --> 00:27:13,705
do you think he was trying
to stop the marriage?
210
00:27:17,294 --> 00:27:19,502
I didn't even know.
211
00:27:19,502 --> 00:27:21,100
Is he hurt at all?
212
00:27:21,100 --> 00:27:22,285
I don't know.
213
00:27:22,285 --> 00:27:24,243
He disguised himself as a thief
and went in alone.
214
00:27:24,243 --> 00:27:25,504
What do we do?
215
00:27:25,504 --> 00:27:27,263
What if he is seriously injured?
216
00:27:33,386 --> 00:27:35,419
How can you go out like this?
217
00:27:35,419 --> 00:27:36,620
Your Highness!
218
00:27:55,060 --> 00:27:56,781
Are you all right?
219
00:27:56,781 --> 00:27:58,393
You're not injured at all?
220
00:28:01,303 --> 00:28:02,944
Were you worried about me?
221
00:28:05,036 --> 00:28:06,663
You told me not to be concerned.
222
00:28:07,890 --> 00:28:09,444
Why did you worry about me?
223
00:28:10,308 --> 00:28:11,944
You told me not to care about you.
224
00:28:11,944 --> 00:28:14,274
So, why are you looking at me
as if you're about to cry?
225
00:28:18,326 --> 00:28:19,553
Should I really...
226
00:28:21,234 --> 00:28:24,723
not be concerned or care about you?
227
00:28:25,413 --> 00:28:27,712
Do you want me gone from your side,
Your Highness?
228
00:28:33,940 --> 00:28:35,404
I cannot do that.
229
00:28:38,451 --> 00:28:39,703
I do worry.
230
00:28:41,218 --> 00:28:42,444
I do care.
231
00:28:44,589 --> 00:28:46,573
I will protect you, Your Highness.
232
00:28:59,757 --> 00:29:00,989
It may not be my place...
233
00:29:02,810 --> 00:29:04,799
But there is nothing I can do about it.
234
00:29:30,317 --> 00:29:35,317
Subtitles by DramaFever
235
00:29:45,118 --> 00:29:47,263
[My Sassy Girl]
236
00:29:47,263 --> 00:29:48,899
The king should personally
interrogate the criminal.
237
00:29:48,899 --> 00:29:51,073
There could be other accomplices.
238
00:29:51,073 --> 00:29:52,781
You are returning as Wonja's teacher?
239
00:29:52,781 --> 00:29:55,131
I can see you often, Your Highness.
240
00:29:55,131 --> 00:29:57,582
Young Master Gyeon will not do.
Give up on it.
241
00:29:57,582 --> 00:29:59,797
Whatever your reasons were for
climbing over the wall
242
00:29:59,821 --> 00:30:01,750
please behave more like a princess.
243
00:30:01,750 --> 00:30:03,721
I don't like to see my son in danger.
244
00:30:03,721 --> 00:30:05,420
I don't like you with the princess.
245
00:30:05,420 --> 00:30:07,357
He was arrested for treason.
246
00:30:07,357 --> 00:30:09,982
Did you truly not know about it?
247
00:30:09,982 --> 00:30:13,091
You are curious about
too many things, Your Majesty.
248
00:30:13,091 --> 00:30:15,511
I cannot sit around and be wronged.
249
00:30:15,511 --> 00:30:19,045
Is there even a way
to catch Jung Ki Joon?
17801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.