Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,001
Subtitles by DramaFever
2
00:00:24,030 --> 00:00:28,804
Please help me protect
the people I love.
3
00:00:33,392 --> 00:00:36,951
The princess will end up
going to the Qing Dynasty.
4
00:00:37,393 --> 00:00:40,164
The Crown Prince's official appointment
depends on this marriage.
5
00:00:48,633 --> 00:00:49,698
Princess.
6
00:00:50,734 --> 00:00:52,643
What did you wish for?
7
00:00:55,743 --> 00:00:57,776
What did you wish for, Your Highness?
8
00:01:03,404 --> 00:01:04,755
It is a secret.
9
00:01:05,883 --> 00:01:08,994
I could make it come true, couldn't I?
10
00:01:12,045 --> 00:01:13,911
I could make it come true.
11
00:01:16,298 --> 00:01:17,636
Please tell me.
12
00:01:30,554 --> 00:01:33,064
Then may I tell you my wish first?
13
00:01:37,624 --> 00:01:40,845
My wish is to spend
my lifetime with you, Princess.
14
00:01:52,295 --> 00:01:53,420
Please interpret my words.
15
00:02:07,665 --> 00:02:08,669
What is it?
16
00:02:10,498 --> 00:02:12,379
- Young Master Gyeon?
- Gyeon Woo?
17
00:02:14,380 --> 00:02:16,087
I cannot interpret that.
18
00:02:24,048 --> 00:02:25,178
Those words...
19
00:02:26,449 --> 00:02:27,950
I cannot interpret them for you.
20
00:02:47,957 --> 00:02:49,468
You are right.
21
00:02:49,468 --> 00:02:52,934
I should say these words
to the princess myself.
22
00:03:00,496 --> 00:03:01,599
Princess.
23
00:03:02,063 --> 00:03:05,687
I will keep my wish a secret
for the time being.
24
00:03:42,461 --> 00:03:44,455
Please go on and rest.
25
00:03:47,717 --> 00:03:49,694
Please rest, Your Highness.
26
00:04:18,972 --> 00:04:20,510
Shall we have a drink?
27
00:04:48,066 --> 00:04:49,580
I would like to hold a banquet.
28
00:04:51,003 --> 00:04:54,036
I will instruct the others to prepare.
29
00:04:57,152 --> 00:05:01,214
I plan on proposing
to Princess Hyemyeong at the banquet.
30
00:05:10,493 --> 00:05:11,909
I will need your help.
31
00:05:16,544 --> 00:05:22,173
I want to say it to her
in the Joseon language.
32
00:05:50,082 --> 00:05:51,650
I cannot interpret that.
33
00:06:27,488 --> 00:06:28,736
Jung Da Yeon.
34
00:06:31,342 --> 00:06:33,142
Are you that great?
35
00:06:35,642 --> 00:06:38,453
You shouldn't play with
someone's feelings like that.
36
00:06:39,691 --> 00:06:42,142
Going back and forth like that...
37
00:06:50,656 --> 00:06:51,791
Gyeon Woo?
38
00:07:05,553 --> 00:07:06,902
You annoying rascal.
39
00:07:08,914 --> 00:07:10,996
Don't start anything with me.
40
00:07:10,996 --> 00:07:12,464
Go home if you are drunk.
41
00:07:14,525 --> 00:07:15,866
Where are you going?
42
00:07:20,794 --> 00:07:22,613
Where do you think you are going?
43
00:07:22,613 --> 00:07:25,620
Ouch! Oh, that hurts.
44
00:07:26,209 --> 00:07:28,149
I told you not to start anything.
45
00:07:34,500 --> 00:07:36,519
Do you think I am going to give up?
46
00:07:36,519 --> 00:07:38,241
I cannot give up!
47
00:07:39,120 --> 00:07:41,162
I'll do whatever it takes.
48
00:07:41,162 --> 00:07:43,630
I won't ever let her go to you.
49
00:08:11,455 --> 00:08:12,674
Young Master Gyeon.
50
00:08:14,806 --> 00:08:16,555
What am I to do?
51
00:08:58,427 --> 00:09:00,268
"The last day of the month
at 11:00 p.m. in the evening."
52
00:09:00,834 --> 00:09:02,478
"If you go to the Bonggukam"
53
00:09:02,478 --> 00:09:06,358
"you will find
Min Yoo Hwan's killer there."
54
00:09:15,764 --> 00:09:17,118
Look into it quietly.
55
00:09:17,551 --> 00:09:19,036
If this tip is true...
56
00:09:20,051 --> 00:09:22,541
something will happen
before the last day of the month.
57
00:09:23,305 --> 00:09:24,474
Yes, I understand.
58
00:09:44,477 --> 00:09:46,547
He would like to have a banquet?
59
00:09:47,965 --> 00:09:50,051
He has an important announcement
to make that day.
60
00:09:50,051 --> 00:09:52,494
He would like to invite
all the people here.
61
00:10:02,348 --> 00:10:06,857
Make sure the Imperial Prince is not
lacking anything for the banquet.
62
00:10:06,857 --> 00:10:09,588
Help him with everything.
63
00:10:09,588 --> 00:10:11,686
Yes, Your Majesty.
64
00:10:26,432 --> 00:10:28,155
A sudden banquet?
65
00:10:28,715 --> 00:10:30,383
I have a strange feeling.
66
00:10:32,966 --> 00:10:35,752
Oh right! He's going
to propose to you, Your Highness.
67
00:10:42,018 --> 00:10:44,501
That... that...
68
00:10:44,941 --> 00:10:47,333
couldn't be it... not at all.
69
00:11:04,860 --> 00:11:07,152
Please let me know
if you need anything at all.
70
00:11:07,152 --> 00:11:10,171
It will be a special day
for you and the princess.
71
00:11:10,171 --> 00:11:12,623
It should be a great day.
72
00:11:12,623 --> 00:11:14,341
He says to let him know
if you need anything.
73
00:11:14,341 --> 00:11:17,271
It is to be a special day
for you and the princess.
74
00:11:17,271 --> 00:11:19,168
It should be a great day for you.
75
00:11:19,168 --> 00:11:22,865
This is a day for the princess.
I want everything to satisfy her.
76
00:11:22,865 --> 00:11:27,751
Since this is a day for the princess,
he'd like everything done to satisfy her.
77
00:11:29,612 --> 00:11:32,453
We should do everything
to suit her tastes.
78
00:11:32,453 --> 00:11:35,849
We will discuss things with the envoy.
79
00:11:35,849 --> 00:11:37,878
He will do as you wish.
80
00:11:39,123 --> 00:11:40,805
Then please do a good job.
81
00:11:41,382 --> 00:11:43,324
He asks you all to do a good job.
82
00:11:47,206 --> 00:11:49,494
Come, let us go together, my lord.
83
00:11:49,494 --> 00:11:50,641
Yes.
84
00:11:57,105 --> 00:11:59,927
Your envoy looks to be
very close to the ministers.
85
00:12:01,756 --> 00:12:07,224
He has been an envoy to Joseon
for many years now.
86
00:12:14,430 --> 00:12:15,806
It is ready.
87
00:12:19,036 --> 00:12:20,665
I see.
88
00:12:30,806 --> 00:12:32,185
What is this?
89
00:12:34,266 --> 00:12:36,075
Open it, Prince Wonja.
90
00:12:53,916 --> 00:12:55,432
Do you like it?
91
00:12:55,432 --> 00:12:58,463
Things that are far away can be
seen like they are near.
92
00:12:58,464 --> 00:13:01,526
You already showed this to me, Master.
93
00:13:01,526 --> 00:13:03,023
I am not interested.
94
00:13:10,653 --> 00:13:13,930
Are you very disappointed your sister
is going to the Qing Dynasty?
95
00:13:15,410 --> 00:13:18,280
My mother who passed away
was also from Joseon.
96
00:13:25,156 --> 00:13:29,001
The Imperial Prince's mother
was also from Joseon.
97
00:13:32,137 --> 00:13:36,434
My mother missed Joseon very much.
98
00:13:37,074 --> 00:13:41,273
I suppose that was
why she spoke of it very often to me.
99
00:13:41,988 --> 00:13:46,541
That does mean she was unhappy
in the Qing Dynasty.
100
00:13:46,541 --> 00:13:48,974
My father loved her very much,
so she was glad she had come.
101
00:13:50,868 --> 00:13:54,761
I will be a husband like that
to Princess Hyemyeong.
102
00:13:54,762 --> 00:13:58,603
I will love her, care for her
103
00:13:58,603 --> 00:14:00,994
and I will always make her happy.
104
00:14:02,234 --> 00:14:05,532
Even if we get married,
we will visit Joseon often.
105
00:14:06,373 --> 00:14:08,493
I would not keep you
from seeing your sister.
106
00:14:11,133 --> 00:14:13,216
So, please stop being angry.
107
00:14:22,793 --> 00:14:25,113
They will leave right after the banquet.
108
00:14:25,113 --> 00:14:27,916
I do not know
what I should send as a dowry.
109
00:14:28,916 --> 00:14:33,785
Now that it is time to send her off,
there is so much to prepare.
110
00:14:35,613 --> 00:14:39,042
It seems there is so much for you
to worry about, Queen.
111
00:14:39,042 --> 00:14:41,541
It is my job as her mother.
112
00:14:41,541 --> 00:14:43,833
- However, Queen...
- Yes, Your Majesty.
113
00:14:43,833 --> 00:14:46,692
Why is it that you look happy?
114
00:14:47,682 --> 00:14:52,797
Others would think you were dying
to send the princess away.
115
00:14:53,613 --> 00:14:55,127
Why would I be?
116
00:14:55,127 --> 00:14:58,304
My heart feels as if
it is being torn apart with sadness.
117
00:14:59,100 --> 00:15:01,134
I don't want my daughter to
lack anything in her marriage--
118
00:15:01,134 --> 00:15:03,471
That is quite enough, Queen.
119
00:15:04,811 --> 00:15:07,709
- Pardon me?
- If you are so sad
120
00:15:07,709 --> 00:15:10,372
you shouldn't create
useless misunderstandings.
121
00:15:11,591 --> 00:15:13,282
My apologies.
122
00:15:28,992 --> 00:15:30,504
That old raccoon.
123
00:15:30,963 --> 00:15:34,801
You should have been more careful
until the princess left.
124
00:15:34,801 --> 00:15:38,527
Nothing good will come of looking
bad in front of the Dowager Queen.
125
00:15:38,527 --> 00:15:40,008
For how long...
126
00:15:40,887 --> 00:15:43,984
For how long must I be looking over
my shoulder at that old lady?
127
00:15:46,926 --> 00:15:50,259
Hold it in for just a little longer,
Your Majesty.
128
00:15:52,128 --> 00:15:53,937
All right, the princess...
129
00:15:55,440 --> 00:15:57,118
Get rid of her first.
130
00:15:58,738 --> 00:16:00,586
We will take this step by step.
131
00:16:09,078 --> 00:16:10,724
That is so pretty.
132
00:16:13,330 --> 00:16:14,920
Have you heard the news?
133
00:16:15,479 --> 00:16:18,422
The Imperial Prince
is throwing a banquet.
134
00:16:18,422 --> 00:16:20,951
The princess will be going
to the Qing Dynasty soon.
135
00:16:20,951 --> 00:16:24,931
I heard that Young Master Gyeon Woo is
in charge of the Imperial Prince's stay.
136
00:16:26,575 --> 00:16:28,325
What about it?
137
00:16:28,325 --> 00:16:30,503
It must be tearing his heart apart.
138
00:16:30,503 --> 00:16:33,831
He has to send
his girlfriend off to get married.
139
00:16:37,354 --> 00:16:39,086
Girlfriend?
140
00:16:39,086 --> 00:16:43,727
How many times must I tell you my brother
and the princess aren't like that?
141
00:16:43,727 --> 00:16:46,183
If you continue to say
such baseless things--
142
00:16:46,183 --> 00:16:47,900
It is not baseless.
143
00:16:47,900 --> 00:16:50,061
We all saw it.
144
00:16:50,061 --> 00:16:51,512
Saw what?
145
00:16:51,512 --> 00:16:54,861
The two of them were very cozy
going into the bookstore before.
146
00:16:54,861 --> 00:16:56,149
You saw wrong!
147
00:16:56,149 --> 00:16:58,122
No, I saw it too.
148
00:16:58,122 --> 00:17:00,259
Yes, we saw it too.
149
00:17:00,259 --> 00:17:01,321
Me too.
150
00:17:08,964 --> 00:17:10,124
Hyo Jin.
151
00:17:10,526 --> 00:17:14,259
Your father is
at the Hansungbu lately, is he not?
152
00:17:15,558 --> 00:17:17,279
Why do you ask?
153
00:17:18,217 --> 00:17:19,319
Just because.
154
00:17:19,858 --> 00:17:22,429
I head there is
a position available in Tamra.
155
00:17:29,237 --> 00:17:30,789
Sun Kyung and Bo Young.
156
00:17:31,447 --> 00:17:33,435
Where are your fathers?
157
00:17:48,696 --> 00:17:49,791
I...
158
00:17:51,191 --> 00:17:54,974
have found someone I want to marry.
159
00:17:57,830 --> 00:17:59,524
Since this is a day for the princess...
160
00:18:18,201 --> 00:18:19,328
What's wrong with him?
161
00:18:21,808 --> 00:18:23,297
Is it because of the Imperial Prince?
162
00:18:24,386 --> 00:18:26,676
- It's because of the princess.
- That's the same thing.
163
00:18:29,986 --> 00:18:33,895
Hey, let's go have a drink
or go to a gisaeng bar.
164
00:18:33,895 --> 00:18:35,897
Oh, come on!
165
00:18:37,250 --> 00:18:38,938
Do you think I'm doing this for me?
166
00:18:38,938 --> 00:18:41,846
I'm doing it to make him feel better.
167
00:18:51,936 --> 00:18:53,387
Forget everything.
168
00:18:53,387 --> 00:18:56,446
Half this world is made up of women.
169
00:18:58,368 --> 00:18:59,589
It's a state marriage.
170
00:19:00,147 --> 00:19:02,516
It is not something
you can do anything about.
171
00:19:11,667 --> 00:19:12,862
You startled me.
172
00:19:12,862 --> 00:19:15,829
Brother, what took you so long
to come home?
173
00:19:15,829 --> 00:19:18,030
Why? Is something going on?
174
00:19:19,859 --> 00:19:23,176
The Minister of the Left
invited you to his house.
175
00:19:23,176 --> 00:19:24,499
Minister of the Left?
176
00:19:49,619 --> 00:19:51,367
Do not get your hopes up.
177
00:19:51,367 --> 00:19:54,179
I am only agreeing to meet him.
178
00:20:09,874 --> 00:20:11,148
Have you arrived?
179
00:20:11,904 --> 00:20:13,974
Please come in. He is waiting.
180
00:20:16,301 --> 00:20:17,420
Young Master Gyeon?
181
00:20:30,570 --> 00:20:32,121
How is the work going?
182
00:20:32,747 --> 00:20:34,186
Is it not difficult?
183
00:20:34,958 --> 00:20:36,003
No.
184
00:20:38,293 --> 00:20:41,083
I got a good opportunity,
thanks to you.
185
00:20:41,083 --> 00:20:42,765
I am grateful to you for that.
186
00:20:44,584 --> 00:20:47,867
The fate of our nation rests on
this marriage, so please work hard.
187
00:20:50,282 --> 00:20:54,930
However, I am curious about something
and would like to ask you.
188
00:20:55,992 --> 00:21:00,532
Who was it from the Qing Dynasty that
requested marriage to the princess?
189
00:21:02,771 --> 00:21:04,530
Why would you ask that?
190
00:21:07,143 --> 00:21:10,022
It is mere curiosity.
191
00:21:10,022 --> 00:21:11,141
Curiosity, you say?
192
00:21:12,213 --> 00:21:13,752
I apologize if I was rude.
193
00:21:15,621 --> 00:21:18,293
I wish I could give an answer,
but I do not know.
194
00:21:19,591 --> 00:21:22,009
Ah, we've gotten off topic.
195
00:21:22,009 --> 00:21:24,243
The reason I've invited you today is
196
00:21:24,243 --> 00:21:28,745
I want to assign you a larger government
post once you are done with this job.
197
00:21:31,162 --> 00:21:33,191
What do you mean by that?
198
00:21:33,191 --> 00:21:38,320
Your future path
will be laid out for you by me.
199
00:21:39,790 --> 00:21:42,295
I learned one should
"live right and walk right."
200
00:21:42,295 --> 00:21:45,000
Thank you for your offer,
but I will decline.
201
00:21:48,899 --> 00:21:51,679
You truly are the son
of the Minister of Education.
202
00:21:53,870 --> 00:21:56,080
If you are done, I will get going.
203
00:21:56,080 --> 00:21:57,618
Is this setting uncomfortable for you?
204
00:22:00,400 --> 00:22:02,040
People say among themselves...
205
00:22:02,510 --> 00:22:06,000
above the King sits
the Minister of the Left.
206
00:22:09,593 --> 00:22:11,541
I dismissed it as a disrespectful lie.
207
00:22:12,140 --> 00:22:14,156
Now, you offer to lay out my future.
208
00:22:14,156 --> 00:22:18,276
It seems you believe those words are
true more than anyone else, Minister.
209
00:22:19,346 --> 00:22:20,776
It is a bit uncomfortable.
210
00:22:44,327 --> 00:22:45,465
Young Master.
211
00:22:49,127 --> 00:22:51,376
I was on my way
to serve you lotus leaf tea.
212
00:22:51,855 --> 00:22:54,735
Why are you leaving already?
213
00:22:56,397 --> 00:22:57,785
I will see you next time.
214
00:23:15,746 --> 00:23:16,857
Father.
215
00:23:21,426 --> 00:23:22,466
Yes.
216
00:23:23,636 --> 00:23:25,666
I can see why you want him.
217
00:23:27,298 --> 00:23:32,646
However, a fish from fresh waters
has more bones.
218
00:23:34,307 --> 00:23:38,347
I will have to watch over him some
more to see if he can be by your side.
219
00:23:48,717 --> 00:23:51,378
Gyeon Woo, what did the minister say?
220
00:23:51,378 --> 00:23:53,261
Did he support
your relationship with Da Yeon?
221
00:23:56,686 --> 00:24:01,232
I won't tell your father a thing,
so just tell me, all right?
222
00:24:01,232 --> 00:24:04,150
Yes, Brother. I am dying of curiosity.
223
00:24:04,660 --> 00:24:05,797
It was nothing.
224
00:24:06,820 --> 00:24:09,761
Yes, so just tell us.
225
00:24:09,761 --> 00:24:13,541
Why would the Minister of the Left
invite you for no reason this late?
226
00:24:13,541 --> 00:24:15,471
Please tell us.
227
00:24:17,006 --> 00:24:18,771
Did he bring up marriage?
228
00:24:20,070 --> 00:24:21,080
Mother.
229
00:24:27,410 --> 00:24:28,503
Oh my.
230
00:24:28,503 --> 00:24:30,136
What are you asking him to tell?
231
00:24:30,136 --> 00:24:32,117
Oh no. It's nothing.
232
00:24:32,117 --> 00:24:35,097
Yes, Father. It's absolutely nothing.
233
00:24:35,097 --> 00:24:36,505
Isn't that right, Brother?
234
00:24:37,485 --> 00:24:39,538
I will head in now.
235
00:24:48,926 --> 00:24:50,545
Oh... nothing.
236
00:24:54,677 --> 00:24:56,887
Young Master Gyeon
and Minister of the Left?
237
00:24:56,887 --> 00:24:58,216
Yes, Your Highness.
238
00:25:00,609 --> 00:25:03,927
He recommended him to be in charge
of the Imperial Prince's stay.
239
00:25:03,927 --> 00:25:06,140
Young Master Gyeon is being very strange.
240
00:25:08,239 --> 00:25:11,578
He couldn't be
on their side now, could he?
241
00:25:12,561 --> 00:25:14,687
Honestly, that is how it seems.
242
00:25:14,687 --> 00:25:17,063
It's not the first time
a scholar would betray one for power.
243
00:25:17,063 --> 00:25:18,555
They go back and forth.
244
00:25:20,044 --> 00:25:22,967
You'll put a hole in my arm.
Why don't you hit me harder?
245
00:25:24,317 --> 00:25:26,567
Look into the minister's house some more.
246
00:25:26,567 --> 00:25:27,991
Yes, Your Highness.
247
00:25:29,918 --> 00:25:31,121
Sister.
248
00:25:35,930 --> 00:25:37,150
Wonja.
249
00:25:39,004 --> 00:25:40,850
What are you doing here so late?
250
00:25:40,850 --> 00:25:42,951
I came because I missed you.
251
00:25:49,071 --> 00:25:51,901
The Imperial Prince's mother
was from Joseon.
252
00:25:51,901 --> 00:25:53,647
Did you know that?
253
00:25:53,647 --> 00:25:54,725
From Joseon?
254
00:25:56,762 --> 00:26:00,772
He wants a spouse who is like
his mother who passed away.
255
00:26:00,772 --> 00:26:03,393
That is why he wanted
to marry a woman from Joseon.
256
00:26:05,413 --> 00:26:07,192
How did you find that out?
257
00:26:07,192 --> 00:26:08,662
He told me himself.
258
00:26:10,174 --> 00:26:13,672
Now that I've seen him more,
he does not seem like a bad person.
259
00:26:15,131 --> 00:26:17,804
Yes, he is a good person.
260
00:26:17,804 --> 00:26:22,042
So... do not worry about
your sister any longer.
261
00:26:22,042 --> 00:26:25,983
Still, I like Master Gyeon better.
262
00:26:27,332 --> 00:26:30,522
Sister, can't you marry
Master Gyeon?
263
00:26:30,522 --> 00:26:34,041
I want you to marry him.
264
00:26:34,041 --> 00:26:36,696
Then you won't need to go far away
to the Qing Dynasty and...
265
00:26:36,696 --> 00:26:37,766
Wonja.
266
00:26:42,176 --> 00:26:43,595
All right.
267
00:27:00,021 --> 00:27:03,753
I think I would have regretted it
if I had turned down the invitation.
268
00:27:06,112 --> 00:27:08,631
I had heard the marriage offer
came from the Qing Dynasty.
269
00:27:11,637 --> 00:27:17,071
He has been an envoy to Joseon
for many years now.
270
00:27:58,862 --> 00:28:00,211
Don't go.
271
00:28:01,870 --> 00:28:03,268
Don't go.
272
00:28:09,047 --> 00:28:10,759
Are you awake, Brother?
273
00:28:15,839 --> 00:28:17,187
Son.
274
00:28:20,367 --> 00:28:21,525
Gyeon Woo!
275
00:28:22,996 --> 00:28:24,165
Gyeon Woo.
276
00:28:24,837 --> 00:28:25,990
Gyeon Woo.
277
00:28:26,918 --> 00:28:29,157
Son, are you all right?
278
00:28:32,591 --> 00:28:34,560
Yes, I'm fine.
279
00:28:34,560 --> 00:28:36,718
He looks like he has no spirit.
280
00:28:36,718 --> 00:28:38,765
Maybe we need to perform an exorcism.
281
00:28:42,763 --> 00:28:46,403
I do not think
your herbal medicines have any effect.
282
00:28:46,403 --> 00:28:48,936
Brother, you have been having
strange dreams, haven't you?
283
00:28:50,562 --> 00:28:51,827
What do you mean?
284
00:28:51,827 --> 00:28:53,337
Stop saying that nonsense.
285
00:28:54,717 --> 00:28:57,028
Oh, look at this sweat.
286
00:28:58,557 --> 00:28:59,828
Do not worry.
287
00:29:00,765 --> 00:29:02,287
What are we to do?
288
00:29:13,627 --> 00:29:15,626
Something is wrong with Gyeon Woo.
289
00:29:18,157 --> 00:29:20,369
He is having nightmares.
290
00:29:22,737 --> 00:29:24,068
Just like back then.
21247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.