Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,128 --> 00:00:07,128
Episode 14
2
00:00:16,629 --> 00:00:20,461
The 50 Shades of the Lady.
3
00:00:20,461 --> 00:00:22,666
What do you think of this book?
4
00:00:22,666 --> 00:00:25,287
What do you take us for?
5
00:00:25,287 --> 00:00:28,444
How dare you suggest
a dirty book like that to us?
6
00:00:28,444 --> 00:00:31,383
Dirt... how dare you call it dirty?
7
00:00:32,084 --> 00:00:34,787
Even the daughter of
the Minister of the Left
8
00:00:34,787 --> 00:00:37,566
was in a rush to borrow it.
9
00:00:38,874 --> 00:00:40,295
Da Yeon?
10
00:00:41,414 --> 00:00:42,548
Really?
11
00:00:42,548 --> 00:00:45,723
Yes. She must have enjoyed it so much.
12
00:00:45,723 --> 00:00:47,762
She even renewed it.
13
00:00:49,803 --> 00:00:51,608
Da Yeon, that girl.
14
00:00:51,608 --> 00:00:53,782
She pretends to be so proud.
15
00:00:57,863 --> 00:00:59,518
Oh, over there...
16
00:01:03,496 --> 00:01:06,631
Oh my! You're here.
17
00:01:07,312 --> 00:01:08,781
Let's hurry inside.
18
00:01:12,459 --> 00:01:15,965
Come inside this way.
What is this doing here?
19
00:01:17,294 --> 00:01:19,303
Come this way.
20
00:01:30,516 --> 00:01:31,926
You can head in first.
21
00:01:32,573 --> 00:01:33,598
Yes.
22
00:01:39,352 --> 00:01:41,487
It will be hard to find him
with no plan.
23
00:01:41,925 --> 00:01:45,223
Wouldn't it help to look
with a portrait of him?
24
00:01:45,223 --> 00:01:48,917
If the guards notice
you're in the city because of me
25
00:01:48,917 --> 00:01:50,598
you could be in danger.
26
00:01:50,598 --> 00:01:53,547
Se Ho and Kwang Soo are
my friends whom you can trust.
27
00:01:53,547 --> 00:01:54,817
Same goes for Hwang Ga.
28
00:01:56,887 --> 00:01:58,750
I just don't think this will do.
29
00:02:00,447 --> 00:02:01,958
Scarface.
30
00:02:02,467 --> 00:02:04,698
We can draw him.
31
00:02:05,348 --> 00:02:07,795
They went together, so if we find him
32
00:02:07,795 --> 00:02:09,459
then we will be able to find them both.
33
00:02:10,817 --> 00:02:11,919
Go inside.
34
00:02:12,547 --> 00:02:14,587
We should not waste time here.
35
00:02:17,548 --> 00:02:20,775
They won't be coming
around here again, will they?
36
00:02:20,775 --> 00:02:24,091
If the guards happen to come,
keep our visit a secret.
37
00:02:25,139 --> 00:02:27,137
Oh goodness!
38
00:02:27,137 --> 00:02:28,287
It's finished.
39
00:02:28,698 --> 00:02:30,177
Who is this anyway?
40
00:02:30,177 --> 00:02:32,929
While I was drawing him,
I found him so creepy.
41
00:02:32,929 --> 00:02:34,067
Let's hurry.
42
00:02:34,785 --> 00:02:35,887
Who is he?
43
00:02:39,987 --> 00:02:42,946
Gyeon Woo, have some herbal medicine.
44
00:02:44,342 --> 00:02:45,404
Son?
45
00:02:53,394 --> 00:02:55,499
Where has he gone now?
46
00:02:56,082 --> 00:02:57,217
Gosh, no.
47
00:02:58,104 --> 00:03:00,739
He hasn't gone to see
the princess again, has he?
48
00:03:14,811 --> 00:03:16,480
Whoever thought this could happen?
49
00:03:17,071 --> 00:03:18,993
I have to stand guard
at Gyeon Woo's house now?
50
00:03:21,409 --> 00:03:23,985
Her Highness will be returning tomorrow.
51
00:03:23,985 --> 00:03:25,887
- Just for today...
- Even today!
52
00:03:27,344 --> 00:03:29,410
It is annoying.
53
00:03:32,811 --> 00:03:33,843
What?
54
00:03:46,916 --> 00:03:48,064
Da Yeon.
55
00:03:50,094 --> 00:03:51,725
What brings you here?
56
00:03:53,842 --> 00:03:56,869
By any chance... Gyeon Woo?
57
00:03:57,909 --> 00:03:59,621
Must I answer?
58
00:04:01,560 --> 00:04:05,099
The Office of Internal Audit will
not allow just anyone to enter.
59
00:04:07,888 --> 00:04:11,350
Am I... just anyone?
60
00:04:14,229 --> 00:04:16,550
No, that is not what I meant.
61
00:04:18,419 --> 00:04:19,730
Da Yeon!
62
00:04:26,860 --> 00:04:29,189
What are you doing to my guest?
63
00:04:29,691 --> 00:04:31,409
Da Yeon, come on in.
64
00:04:39,144 --> 00:04:41,954
Like brother, like sister.
65
00:04:43,266 --> 00:04:44,974
You want to say hello to the princess?
66
00:04:45,755 --> 00:04:48,615
I heard she is returning
to the palace tomorrow.
67
00:04:49,394 --> 00:04:52,905
Shouldn't we resolve our
misunderstandings before she goes?
68
00:04:54,097 --> 00:04:56,602
Really! Why are you being this way?
69
00:04:56,602 --> 00:04:58,391
I told you to let me go.
70
00:04:58,391 --> 00:04:59,925
The guards ought to know.
71
00:04:59,925 --> 00:05:00,992
Wait.
72
00:05:01,485 --> 00:05:02,501
No, they cannot.
73
00:05:02,501 --> 00:05:05,079
Her Highness is leaving tomorrow.
Let her off this once.
74
00:05:05,079 --> 00:05:06,740
So who told her to take my Gyeon Woo?
75
00:05:07,269 --> 00:05:10,139
Do you think she will be the only one
hurt if she gets caught?
76
00:05:10,139 --> 00:05:11,907
Young Master Gyeon
will not be safe either.
77
00:05:11,907 --> 00:05:13,311
Are you threatening me?
78
00:05:13,311 --> 00:05:15,860
What do you mean a threat?
I'm requesting a favor.
79
00:05:15,860 --> 00:05:19,651
You cannot tell anyone that
Her Highness left without the guards.
80
00:05:19,651 --> 00:05:20,814
Please!
81
00:05:20,814 --> 00:05:22,329
- Let me go.
- Please!
82
00:05:43,740 --> 00:05:45,220
Well, then...
83
00:05:45,990 --> 00:05:49,577
Can you ignore what you heard outside?
84
00:05:49,577 --> 00:05:51,784
My Gyeon Woo is just so kind.
85
00:05:51,784 --> 00:05:54,180
He couldn't say no to the princess
and was dragged away.
86
00:05:54,180 --> 00:05:56,369
Things could get bigger
due to a misunderstanding.
87
00:05:57,528 --> 00:05:59,311
Do not worry about it.
88
00:05:59,311 --> 00:06:04,302
How could I spread word about something
that could cause him trouble?
89
00:06:06,791 --> 00:06:08,177
Oh, thank you.
90
00:06:08,177 --> 00:06:09,727
Come on, Mother.
91
00:06:09,727 --> 00:06:12,646
Do you think Da Yeon
would do such a thing?
92
00:06:12,646 --> 00:06:14,608
She has such a kind heart.
93
00:06:14,608 --> 00:06:18,425
She even came here to resolve things
with the princess, who was wrong.
94
00:06:20,448 --> 00:06:22,148
I'm so embarrassed.
95
00:06:22,148 --> 00:06:24,416
It is nothing so great.
96
00:06:27,392 --> 00:06:28,771
Please drink.
97
00:06:47,956 --> 00:06:50,218
Have you seen this person?
98
00:07:00,858 --> 00:07:03,209
Have you seen this person,
by any chance?
99
00:07:08,233 --> 00:07:13,233
{\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion
100
00:07:22,300 --> 00:07:25,209
What do you mean the princess left?
101
00:07:25,209 --> 00:07:26,698
You must not have known at all.
102
00:07:27,329 --> 00:07:28,666
It has been a while.
103
00:07:30,630 --> 00:07:33,579
You need to hurry
before things get worse.
104
00:07:46,684 --> 00:07:48,280
Have you seen him?
105
00:07:48,280 --> 00:07:49,298
No.
106
00:07:58,586 --> 00:08:00,729
Who are you looking for?
107
00:08:15,168 --> 00:08:16,189
A lover?
108
00:08:17,099 --> 00:08:18,769
Uh... no.
109
00:08:25,650 --> 00:08:27,358
Have you fallen for me?
110
00:08:27,358 --> 00:08:29,005
Why are you staring so much?
111
00:08:32,050 --> 00:08:33,240
What is it?
112
00:08:34,999 --> 00:08:38,282
Have you seen him by any chance?
113
00:08:45,387 --> 00:08:46,412
Yes.
114
00:08:51,943 --> 00:08:53,229
Here. Outside.
115
00:08:53,229 --> 00:08:54,309
Yes.
116
00:09:03,119 --> 00:09:05,188
Are you in there?
117
00:09:06,599 --> 00:09:07,849
Yes, my lord.
118
00:09:07,849 --> 00:09:10,077
The pig is nice and fat.
119
00:09:10,077 --> 00:09:11,458
Hello there.
120
00:09:12,048 --> 00:09:14,037
Is the meat fresh today?
121
00:09:14,037 --> 00:09:16,608
Yes, it's very fresh.
122
00:09:17,260 --> 00:09:18,668
Hello...
123
00:09:23,936 --> 00:09:26,599
Are you here together?
124
00:09:27,619 --> 00:09:29,735
What can I give you today?
125
00:09:29,735 --> 00:09:32,918
We are not here to buy meat.
126
00:09:33,909 --> 00:09:36,088
Do you know this man?
127
00:09:36,088 --> 00:09:37,709
We heard he comes here often.
128
00:09:46,037 --> 00:09:47,470
I don't know.
129
00:09:47,470 --> 00:09:49,197
Think carefully.
130
00:09:49,197 --> 00:09:51,264
I've seen him here often.
131
00:09:51,264 --> 00:09:54,555
I don't really know very well.
132
00:09:54,555 --> 00:09:56,182
Take another good look.
133
00:10:02,976 --> 00:10:07,898
There are so many people who
come in and out of here.
134
00:10:07,898 --> 00:10:09,958
I only know about these things.
135
00:10:09,958 --> 00:10:13,825
How can I recall every single customer?
136
00:10:20,066 --> 00:10:22,916
He isn't someone easy to forget.
137
00:10:34,179 --> 00:10:35,554
Well, you don't know.
138
00:10:35,554 --> 00:10:38,217
Let's just buy meat, cook it,
and eat it in a nice area.
139
00:10:40,135 --> 00:10:43,198
I will buy, so don't look so down.
140
00:10:43,198 --> 00:10:44,264
Goodness.
141
00:10:45,034 --> 00:10:47,715
Which one looks good today?
142
00:10:48,414 --> 00:10:50,874
My lord, it's all over here.
143
00:10:52,423 --> 00:10:53,554
We should go now.
144
00:10:56,175 --> 00:11:00,142
Oh my! Look at these ones.
They look so good.
145
00:11:00,142 --> 00:11:01,648
These are a few days old.
146
00:11:01,648 --> 00:11:04,005
Let me take a quick look.
147
00:11:04,005 --> 00:11:05,485
We will get going now.
148
00:11:31,847 --> 00:11:36,476
There seems to be a strange sound
coming from the floor.
149
00:11:39,599 --> 00:11:42,362
We have this beef today too.
150
00:11:42,362 --> 00:11:44,610
Which part would you like?
151
00:11:44,610 --> 00:11:48,840
Really? Should I try the liver then?
152
00:11:51,630 --> 00:11:52,764
But...
153
00:11:53,820 --> 00:11:56,539
I think you need to fix the floor.
154
00:11:56,539 --> 00:11:59,894
Yes, I suppose I should.
155
00:12:09,441 --> 00:12:11,394
Oh, it's right here.
156
00:12:11,394 --> 00:12:13,646
You can fix it right here.
157
00:12:16,032 --> 00:12:17,072
Oh dear.
158
00:12:18,996 --> 00:12:22,472
- What's with you?
- Why are you being this way?
159
00:13:23,063 --> 00:13:24,990
You stay up.
160
00:13:38,233 --> 00:13:39,412
Where is he?
161
00:14:14,124 --> 00:14:15,472
Master...
162
00:14:35,555 --> 00:14:36,858
What about Min Yoo Hwan?
163
00:14:36,858 --> 00:14:38,508
I left him dead.
164
00:14:40,798 --> 00:14:41,869
I apologize.
165
00:14:41,869 --> 00:14:45,088
Stay hidden until I give you an order.
166
00:14:50,119 --> 00:14:51,999
Get over here.
167
00:14:51,999 --> 00:14:53,907
My goodness.
168
00:14:54,805 --> 00:14:56,046
What happened here?
169
00:14:56,046 --> 00:14:57,546
I came to buy meat.
170
00:14:57,546 --> 00:15:00,191
The floor started
to make a squeaking sound.
171
00:15:00,191 --> 00:15:03,434
Then I found a body down there.
172
00:15:09,874 --> 00:15:10,954
It's over there.
173
00:16:10,733 --> 00:16:13,929
Your Highness, he is a very close
younger friend of mine.
174
00:16:14,564 --> 00:16:16,843
He was the youngest to pass
the royal military service exam.
175
00:16:16,843 --> 00:16:18,526
He has been assigned to
the Office of Internal Audit.
176
00:16:19,619 --> 00:16:21,117
My name is Kang Joon Young.
177
00:16:42,619 --> 00:16:44,358
Don't you know how to smile?
178
00:16:44,358 --> 00:16:46,008
You should stop frowning.
179
00:16:46,008 --> 00:16:48,162
Are you carrying
all the burdens of the world?
180
00:16:55,168 --> 00:16:56,559
She is a sad person.
181
00:16:57,610 --> 00:16:58,999
She may look happy.
182
00:16:59,468 --> 00:17:01,688
She is probably miserable inside.
183
00:17:07,880 --> 00:17:10,041
Please take good care of the princess.
184
00:18:03,088 --> 00:18:07,077
Min Yoo Hwan's body was found
where those flyers were found.
185
00:18:07,077 --> 00:18:08,349
Yes, Your Majesty.
186
00:18:11,148 --> 00:18:14,367
I do not know
why they are after Min Yoo Hwan.
187
00:18:15,334 --> 00:18:16,608
Your Majesty.
188
00:18:16,608 --> 00:18:19,889
Officer Park Chang Hwi of the
Office of Internal Audit is here.
189
00:18:19,889 --> 00:18:21,095
Let him in.
190
00:18:26,077 --> 00:18:27,104
Your Majesty.
191
00:18:27,677 --> 00:18:29,568
The princess has disappeared.
192
00:18:30,878 --> 00:18:32,041
What!
193
00:18:32,896 --> 00:18:36,465
Young Master Gyeon has evaded us
and left with Princess Hyemyeong.
194
00:18:38,847 --> 00:18:40,077
Young Master Gyeon?
195
00:18:52,963 --> 00:18:55,523
It has been passed
to the Office of Internal Audit.
196
00:18:56,052 --> 00:18:58,148
A warrant is out
for the arrest of Wol Myung.
197
00:18:59,244 --> 00:19:01,572
What should we do?
198
00:19:09,447 --> 00:19:10,718
Oh, it's good.
199
00:19:23,075 --> 00:19:24,733
Over here. Help.
200
00:19:24,733 --> 00:19:26,713
Guard. Over here!
201
00:19:26,713 --> 00:19:27,961
Guard!
202
00:19:48,796 --> 00:19:54,006
The princess and Young Master Gyeon
have left without permission.
203
00:19:54,666 --> 00:19:56,637
I thought things could get complicated.
204
00:19:56,637 --> 00:19:58,731
Yet it seems the princess
is helping us out.
205
00:20:00,077 --> 00:20:04,028
The wind is blowing is well,
so we should put the sails on the boat.
206
00:20:05,407 --> 00:20:09,608
Everyone... prepare well
so there are no setbacks.
207
00:20:30,778 --> 00:20:32,447
It's all over now.
208
00:20:38,637 --> 00:20:40,590
Perhaps, for real this time...
209
00:20:43,557 --> 00:20:46,718
I thought I would be able
to meet my mother.
210
00:21:02,510 --> 00:21:03,889
If you want to cry...
211
00:21:06,720 --> 00:21:08,423
you do not need to hold back.
212
00:21:13,418 --> 00:21:15,209
Pretend I am not here.
213
00:22:35,099 --> 00:22:40,034
Master Min brought me
my mother's jade ring.
214
00:22:42,157 --> 00:22:44,318
He promised me he would bring her back.
215
00:22:46,762 --> 00:22:48,601
He said he would return.
216
00:22:51,889 --> 00:22:54,204
I am sure there will be
a way to find her.
217
00:22:56,320 --> 00:22:58,072
I will help you now.
218
00:23:00,967 --> 00:23:04,769
However... you must return now.
219
00:24:29,921 --> 00:24:31,010
Your Highness.
220
00:24:32,349 --> 00:24:35,438
If you are reading this right now
221
00:24:35,438 --> 00:24:38,950
I will likely never
be able to see you again.
222
00:24:46,539 --> 00:24:50,465
Three years ago, I went to escort
Her Majesty the Queen.
223
00:24:51,657 --> 00:24:53,385
I do not know what had happened.
224
00:24:53,385 --> 00:24:55,157
She had already vanished.
225
00:25:09,599 --> 00:25:12,237
I rushed to come back toyou,
Your Highness.
226
00:25:13,327 --> 00:25:16,458
I was wrongly framed
and had no choice but to run.
227
00:25:21,327 --> 00:25:22,637
Finally, now...
228
00:25:23,378 --> 00:25:27,206
I have figured out who has been
after me and who framed me.
229
00:25:30,016 --> 00:25:31,646
Let go!
230
00:25:31,646 --> 00:25:32,760
No!
231
00:25:33,916 --> 00:25:35,573
My child!
232
00:25:41,184 --> 00:25:44,204
Father, please save Mother.
233
00:25:44,204 --> 00:25:45,820
Mother is...
234
00:25:45,820 --> 00:25:46,979
Leave now.
235
00:25:48,227 --> 00:25:49,869
Father...
236
00:25:55,383 --> 00:25:57,409
Your Majesty, you must hurry.
237
00:25:57,409 --> 00:26:00,639
Evidence of Prince Chuseong's treason
was found in his home.
238
00:26:14,407 --> 00:26:17,175
Father!
239
00:26:17,175 --> 00:26:19,066
Your mother is a criminal.
240
00:26:19,644 --> 00:26:21,438
Do not ask for her any longer.
241
00:26:24,575 --> 00:26:27,836
Father, Father!
242
00:26:29,294 --> 00:26:32,927
What did Mother do wrong?
243
00:26:32,927 --> 00:26:35,314
What did she do that you would send
her out of the palace?
244
00:26:35,314 --> 00:26:36,595
What are you all doing?
245
00:26:37,197 --> 00:26:39,246
Take the princess away now.
246
00:26:40,675 --> 00:26:41,874
Let me go!
247
00:26:42,791 --> 00:26:44,472
Let go!
248
00:26:45,454 --> 00:26:47,235
Let me go!
249
00:26:52,115 --> 00:26:53,447
Jung Ki Joon.
250
00:26:54,726 --> 00:26:56,235
Be careful of him.
251
00:27:08,677 --> 00:27:09,776
Your Highness.
252
00:27:30,635 --> 00:27:32,323
What are you planning to do?
253
00:27:32,323 --> 00:27:34,244
You have no evidence or witnesses.
254
00:27:34,244 --> 00:27:36,523
You can't do anything with one letter.
255
00:27:37,115 --> 00:27:38,963
Then what do you expect me to do?
256
00:27:38,963 --> 00:27:42,492
Should I pretend
not to know anything and stay put?
257
00:27:42,494 --> 00:27:45,454
If that is what you must do,
you have to.
258
00:27:46,383 --> 00:27:48,068
If you know yourself and your opponent...
259
00:27:48,619 --> 00:27:50,872
it is said that fighting 100 times
is not dangerous.
260
00:27:51,635 --> 00:27:53,336
Wielding a knife
261
00:27:53,336 --> 00:27:57,746
can be done after you find out what
happened 10 years ago to your mother.
262
00:27:58,575 --> 00:27:59,885
It won't be too late then.
263
00:28:02,921 --> 00:28:04,251
Your Majesty!
264
00:28:04,251 --> 00:28:07,952
Please depose the princess!
265
00:28:07,952 --> 00:28:10,554
Please depose her!
266
00:28:13,568 --> 00:28:15,088
Your Majesty.
267
00:28:15,088 --> 00:28:17,947
It was enough that she climbed over
the wall to travel outside.
268
00:28:17,947 --> 00:28:21,666
She even disappeared while on her
stay outside of the palace.
269
00:28:21,666 --> 00:28:24,360
You must not accept it any longer.
270
00:28:24,648 --> 00:28:29,246
Your Majesty, please depose the princess.
271
00:28:29,246 --> 00:28:31,885
Please depose the princess!
272
00:28:32,217 --> 00:28:33,490
Your Majesty!
273
00:28:33,999 --> 00:28:36,919
Please depose the princess!
274
00:28:36,919 --> 00:28:39,581
Please depose the princess!
275
00:28:40,195 --> 00:28:41,492
Your Majesty!
276
00:28:41,492 --> 00:28:45,414
Please depose the princess.
277
00:28:45,414 --> 00:28:46,628
Your Majesty.
278
00:28:46,653 --> 00:28:49,267
Jung Ki Joon, the Minister
of the Left, is here.
279
00:28:51,762 --> 00:28:52,963
Let him in.
280
00:29:11,635 --> 00:29:15,519
Your Majesty, please depose the princess.
281
00:29:15,519 --> 00:29:18,347
Depose the princess!
282
00:29:18,347 --> 00:29:19,590
Your Majesty.
283
00:29:19,590 --> 00:29:23,923
Please depose the princess!
284
00:29:23,923 --> 00:29:26,436
Please depose the princess!
285
00:29:31,301 --> 00:29:36,301
Subtitles by DramaFever
286
00:29:42,325 --> 00:29:47,325
{\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion
287
00:29:50,876 --> 00:29:52,825
[My Sassy Girl]
288
00:29:52,825 --> 00:29:55,015
The princess is hanging around
the National Archives.
289
00:29:55,015 --> 00:29:56,939
Did you read the historical archives?
290
00:29:56,939 --> 00:29:59,140
It seems like
there was a gag order on it.
291
00:29:59,140 --> 00:30:00,566
What if you get caught?
292
00:30:00,566 --> 00:30:01,836
I could end up dying.
293
00:30:01,836 --> 00:30:03,234
You know that and you're doing this?
294
00:30:03,234 --> 00:30:06,618
Do not try to find out any more
and if you find out anything...
295
00:30:06,618 --> 00:30:09,280
Do not go anywhere
near the princess ever again.
296
00:30:09,280 --> 00:30:11,876
You do not have the qualifications
to be Wonja's teacher.
297
00:30:11,876 --> 00:30:13,957
You will be dismissed!
298
00:30:14,727 --> 00:30:17,218
I need to find Mother.
299
00:30:17,218 --> 00:30:19,948
Min Yoo Hwan must have
told her something.
300
00:30:19,948 --> 00:30:22,113
I have a letter from Master Min.
301
00:30:22,113 --> 00:30:24,193
Are you not curious about it?
302
00:30:24,193 --> 00:30:27,405
The Imperial Prince
will be coming to see you.
303
00:30:27,405 --> 00:30:29,017
I will not go anywhere.
304
00:30:29,017 --> 00:30:30,428
I cannot go.
21229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.