Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,540 --> 00:00:45,240
2
00:00:47,730 --> 00:00:49,864
Ciertamente tiene un marco �nico, se�or.
3
00:00:49,899 --> 00:00:51,866
Lo traje de casa.
4
00:00:51,901 --> 00:00:53,868
Fue un regalo de la suegra.
5
00:00:53,903 --> 00:00:56,404
Todo lo que tuve que hacer fue quitar
la atrocidad que hab�a en el.
6
00:00:56,438 --> 00:00:58,506
�Qu� es eso se�or? �Caoba?
7
00:00:58,540 --> 00:01:00,441
Bueno, sin duda es una de
las maderas m�s ex�ticas.
8
00:01:00,475 --> 00:01:03,144
- S�, demasiado oscuro para teca.
- �Por qu� est�n ambos
9
00:01:03,179 --> 00:01:05,313
hablando del marco cuando es la pintura
10
00:01:05,347 --> 00:01:08,216
la que merece atenci�n? Creo que su uso
11
00:01:08,250 --> 00:01:11,586
de color es extraordinario.
- No es necesario que me halague Doctora
12
00:01:11,620 --> 00:01:13,588
�pero por qu� dice eso exactamente?
13
00:01:13,622 --> 00:01:15,556
Con esta pintura,
14
00:01:15,591 --> 00:01:18,226
veo una visi�n creativa tomando forma.
15
00:01:18,316 --> 00:01:20,950
Usted parece capturar la esencia
de los bosques del Norte
16
00:01:20,985 --> 00:01:22,952
y no solo la realidad de los mismos.
17
00:01:22,987 --> 00:01:25,822
Bueno, no est� nada mal para un poli.
18
00:01:25,856 --> 00:01:29,959
Estoy curioso se�or, �por qu� us� azul y
19
00:01:29,994 --> 00:01:32,095
rosa para los �rboles?
20
00:01:32,129 --> 00:01:35,431
Visi�n creativa, Murdoch, como
acaba de decir la Dra. Ogden.
21
00:01:35,465 --> 00:01:38,467
Y me qued� sin verde.
22
00:01:47,444 --> 00:01:49,445
George, mira esto.
23
00:01:49,479 --> 00:01:52,281
- Ya se ha tomado unos cuantos.
- Viene justo hacia nosotros.
24
00:01:52,316 --> 00:01:54,950
La mayor�a de los borrachos van
hacia otro lado cuando nos ven.
25
00:01:54,984 --> 00:01:57,286
Est� demasiado adobado para
saber si va o viene.
26
00:01:57,321 --> 00:02:00,388
Bueno, estoy fuera de servicio.
27
00:02:00,423 --> 00:02:02,424
�Comenzando temprano hoy, se�or?
28
00:02:02,458 --> 00:02:04,459
- �guila...
- �Qu� es eso?
29
00:02:04,493 --> 00:02:06,695
- ��guila?
- �guila...
30
00:02:06,729 --> 00:02:09,231
- �Qu�?
- Vuelo... �guila.
31
00:02:09,265 --> 00:02:11,099
Se�or �est� bien?
32
00:02:11,134 --> 00:02:14,636
�guila...
33
00:02:14,670 --> 00:02:16,705
�No puedo entender lo
que est� tratando de decir!
34
00:02:16,739 --> 00:02:19,641
He sido asesinado.
35
00:02:19,675 --> 00:02:21,643
�Se�or?
36
00:02:21,677 --> 00:02:23,712
- �Se�or?
- Est� fuera de combate George.
37
00:02:25,914 --> 00:02:28,550
Se ha enfriado Henry.
38
00:02:28,584 --> 00:02:31,219
Est� muerto.
39
00:02:39,904 --> 00:02:42,186
Pens�bamos que solo estaba
borracho se�or,
40
00:02:42,206 --> 00:02:43,307
entonces nos dimos cuenta de que
estaba tratando de decirnos algo.
41
00:02:45,043 --> 00:02:47,178
He sido asesinado.
42
00:02:47,212 --> 00:02:50,881
- Y luego muri�.
- Directo a nuestros pies, se�or.
43
00:02:50,915 --> 00:02:53,650
Gracias Henry. �Doctora?
44
00:02:53,685 --> 00:02:55,686
Bueno, si consideramos el
relato de los alguaciles
45
00:02:55,720 --> 00:02:58,922
exacto, bien pudo haber
muerto de un ataque.
46
00:03:00,858 --> 00:03:05,095
"Edward Graham. Top�grafo
para el Ferrocarril
47
00:03:05,129 --> 00:03:07,430
de Timiskaming y Ontario del Norte".
48
00:03:07,465 --> 00:03:10,366
Se�or, y su agenda marca
una reuni�n para hoy
49
00:03:10,401 --> 00:03:13,436
a las cinco con C.A.M.
50
00:03:13,471 --> 00:03:17,140
en el M.D. y A. No tengo ni
idea de lo que podr�a significar.
51
00:03:17,174 --> 00:03:18,975
Muy bien. Se�ores,
52
00:03:19,009 --> 00:03:20,843
vamos a notificar a sus familiares.
53
00:03:30,253 --> 00:03:33,422
No me lo puedo imaginar detective.
Acababa de llegar a casa
54
00:03:33,456 --> 00:03:36,025
inesperadamente esta ma�ana.
55
00:03:36,059 --> 00:03:39,962
Estaba tan emocionado, tan feliz.
56
00:03:39,997 --> 00:03:42,998
Lo siento mucho se�ora Graham.
57
00:03:43,032 --> 00:03:45,834
Entiendo su hijo era top�grafo.
58
00:03:45,868 --> 00:03:49,338
S�. Estaba bajo contrato
del Gobierno de Ontario
59
00:03:49,372 --> 00:03:51,340
para el nuevo tren del norte.
60
00:03:51,374 --> 00:03:53,808
Usted dice que su visita fue inesperada.
61
00:03:53,843 --> 00:03:56,178
�Tiene alguna idea de
por qu� regres� a Toronto?
62
00:03:56,212 --> 00:03:58,246
No. Todo lo que �l me dijo
63
00:03:58,280 --> 00:04:00,381
fue que nuestras fortunas
estaban a punto de cambiar.
64
00:04:00,415 --> 00:04:02,884
- �C�mo es eso?
- �l no lo dijo.
65
00:04:02,918 --> 00:04:05,687
Enseguida se fue a tratar
algunos negocios.
66
00:04:05,721 --> 00:04:09,557
Regres� con un peque�o paquete
y lo puso en su maleta.
67
00:04:09,591 --> 00:04:12,127
- �Y entonces qu� pas�?
- Estaba tan feliz.
68
00:04:12,161 --> 00:04:14,928
Tom� un trago para celebrar,
lo que me sorprendi�,
69
00:04:14,963 --> 00:04:18,766
sabiendo que no lo apruebo.
Le rega�� por eso.
70
00:04:18,800 --> 00:04:20,768
Querido Se�or,
71
00:04:20,802 --> 00:04:22,803
mis �ltimas palabras para
�l estaban llenas de ira.
72
00:04:22,837 --> 00:04:25,306
Se�ora Graham, �a qu� hora ocurri� esto?
73
00:04:25,340 --> 00:04:28,543
Alrededor del mediod�a, creo.
74
00:04:28,577 --> 00:04:31,244
75
00:04:31,279 --> 00:04:34,948
Me pregunto si alguna
de estas abreviaturas
76
00:04:34,983 --> 00:04:36,950
significa algo para usted.
77
00:04:36,985 --> 00:04:39,252
"M. D. y A."
78
00:04:39,287 --> 00:04:41,722
Esto podr�a muy bien ser
Cena con Murphy y casa de Ale
79
00:04:41,756 --> 00:04:45,258
justo en la misma calle.
Edward le gustaba socializar all�.
80
00:04:45,293 --> 00:04:47,260
�Y C.A.M.?
81
00:04:47,295 --> 00:04:49,596
No sabr�a decir.
82
00:04:49,630 --> 00:04:51,831
Gracias.
83
00:04:51,865 --> 00:04:54,967
S�lo una �ltima pregunta se�ora Graham.
84
00:04:55,002 --> 00:04:58,438
�Qu� significa "vuelo
de �guila" para usted?
85
00:04:58,472 --> 00:05:00,907
Nada de nada.
86
00:05:00,941 --> 00:05:04,376
�Detective!
87
00:05:04,411 --> 00:05:07,213
- Doctora.
- La �nica evidencia f�sica
88
00:05:07,247 --> 00:05:10,083
que he encontrado es un
congesti�n venosa del cerebro.
89
00:05:10,117 --> 00:05:13,485
Me inclino a creer que
pudo haber sido envenenado.
90
00:05:13,520 --> 00:05:15,788
Doctora, �tiene el frasco
que el Sr. Graham ten�a
91
00:05:15,823 --> 00:05:17,824
en su poder?
- Si.
92
00:05:19,826 --> 00:05:22,361
Seg�n su madre,
93
00:05:22,395 --> 00:05:24,363
el Sr. Graham tom� una copa,
94
00:05:24,397 --> 00:05:26,832
presumiblemente de este frasco.
95
00:05:26,866 --> 00:05:29,401
Whiskey. Aproximadamente una hora
96
00:05:29,436 --> 00:05:32,304
antes del colapso mortal en
los escalones de la Estaci�n.
97
00:05:32,339 --> 00:05:34,406
Hay cierto n�mero de venenos
98
00:05:34,441 --> 00:05:37,142
que podr�an manifestarse de la
misma manera como en el Sr. Graham.
99
00:05:37,176 --> 00:05:39,477
Voy a esforzarme para determinar cu�l
100
00:05:39,511 --> 00:05:42,547
fue puesto en su whisky.
- Gracias.
101
00:05:49,922 --> 00:05:52,490
�As� que Graham vino aqu� porque
sab�a que hab�a sido envenenado?
102
00:05:52,524 --> 00:05:54,492
�Por qu� no fue al hospital?
103
00:05:54,526 --> 00:05:56,661
Bueno se�or, si cre�a
que hab�a sido envenenado,
104
00:05:56,695 --> 00:05:58,663
�Tal vez quer�a alertar
a las autoridades?
105
00:05:58,697 --> 00:06:01,399
�Qu� es este "vuelo de �guila"?
106
00:06:01,433 --> 00:06:03,801
Las �ltimas palabras que pronunci�
Graham antes de su muerte.
107
00:06:03,835 --> 00:06:05,836
Ya sabes Murdoch, tiene mucho sentido.
108
00:06:05,871 --> 00:06:08,139
Hay una marca de whisky
llamada Vuelo del �guila.
109
00:06:08,173 --> 00:06:11,475
�Cosa horrible! Obviamente le
estaba tratando de decir a
110
00:06:11,509 --> 00:06:16,613
Crabtree c�mo hab�a sido envenenado.
- Se�or, puede que tenga raz�n.
111
00:06:16,648 --> 00:06:21,318
- Bien.
- Se�ores, la maleta del se�or Graham.
112
00:06:21,352 --> 00:06:23,287
Gracias George.
113
00:06:23,321 --> 00:06:25,289
Esta cerrada. �Tienes una llave?
114
00:06:25,323 --> 00:06:27,791
No se�or. La se�ora
Graham no ten�a la llave.
115
00:06:27,825 --> 00:06:30,761
Sin embargo, si me lo permite...
116
00:06:30,795 --> 00:06:34,598
Deje que el perro vea el conejo.
117
00:06:34,632 --> 00:06:37,501
�Est�s pensando en
un cambio de profesi�n?
118
00:06:37,635 --> 00:06:40,870
No se�or. S�lo trato de
perfeccionar mis habilidades.
119
00:06:40,905 --> 00:06:43,173
Casi lo tengo ahora.
120
00:06:43,207 --> 00:06:45,374
- Crabtree, a moverse.
- Se�or, casi lo he conseguido.
121
00:06:45,409 --> 00:06:47,610
�Muevete!
122
00:06:49,880 --> 00:06:54,417
- Aqu� tienes.
- Lo abland� para usted.
123
00:06:54,451 --> 00:06:57,453
Bueno, no parece ser
124
00:06:57,487 --> 00:06:59,422
nada de importancia.
125
00:06:59,456 --> 00:07:01,924
La madre de Graham dijo
que �l guard� algo aqu�.
126
00:07:03,927 --> 00:07:06,595
Un momento se�or.
127
00:07:06,630 --> 00:07:10,466
Las dimensiones exteriores de la
maleta parecen ser mucho m�s grandes
128
00:07:10,500 --> 00:07:13,202
que las interiores.
129
00:07:13,236 --> 00:07:15,737
Se�or, �un compartimiento
secreto tal vez?
130
00:07:15,771 --> 00:07:18,106
Me encantan un compartimiento secreto.
131
00:07:20,643 --> 00:07:23,912
Ya no tan secreto.
132
00:07:25,514 --> 00:07:28,650
Un mapa dibujado a mano.
Probable de la zona
133
00:07:28,684 --> 00:07:31,419
Graham hab�a estado inspeccionando para
el ferrocarril de Ontario del Norte.
134
00:07:31,454 --> 00:07:33,822
Mira lo que tenemos aqu�.
135
00:07:33,856 --> 00:07:35,857
Se�ores, de esto es lo que el Sr.
Graham debe haber estado hablando
136
00:07:35,891 --> 00:07:38,660
cuando dijo que su
"suerte iban a cambiar."
137
00:07:38,694 --> 00:07:40,928
O tal vez era el dinero
que estaba planeando usar
138
00:07:40,963 --> 00:07:44,899
en su pr�xima reuni�n con C.A.M.
139
00:07:55,427 --> 00:07:57,395
�Edward Graham?
140
00:07:57,429 --> 00:07:59,797
Detective William Murdoch,
Polic�a de Toronto.
141
00:07:59,831 --> 00:08:02,300
�Polic�a? �De qu� trata esto?
142
00:08:02,334 --> 00:08:05,035
Se�or, el Sr. Graham ha muerto.
143
00:08:05,069 --> 00:08:06,937
�Qu�?
144
00:08:06,971 --> 00:08:09,873
Pero ten�a que reunirme aqu� con �l hoy.
145
00:08:09,908 --> 00:08:12,709
- S�. �Y usted es?
- Mi nombre es Charles Arthur McCool
146
00:08:12,744 --> 00:08:15,746
M.P. para la Regi�n Nipissing.
- C.A.M.
147
00:08:15,780 --> 00:08:18,248
- �Usted es un miembro del Parlamento?
- Ciertamente se�or.
148
00:08:18,282 --> 00:08:20,350
�Ap�rense ni�os! �Por aqu�!
149
00:08:20,384 --> 00:08:22,352
�Cu�l era el negocio del
se�or Graham con usted?
150
00:08:22,386 --> 00:08:25,322
No se. Nunca hab�a conocido al hombre.
151
00:08:25,356 --> 00:08:27,757
�Pero acord� una reuni�n con �l?
152
00:08:27,791 --> 00:08:30,626
�Bueno, lo conoc�a por su nombre!
�l escribi� un informe que llev�
153
00:08:30,661 --> 00:08:33,997
a un cambio en la ruta del
ferrocarril Timiskaming.
154
00:08:34,031 --> 00:08:36,132
- �Cu�l fue el cambio?
- Bueno, propuso una v�a
155
00:08:36,167 --> 00:08:38,534
del norte de North Bay a Dymond
156
00:08:38,569 --> 00:08:41,170
en lugar de a lo largo del
lago Timiskaming a Haileybury.
157
00:08:41,204 --> 00:08:43,573
- �Y usted apoy� eso?
- �Yo tom� su consejo!
158
00:08:43,607 --> 00:08:47,109
�Estaba esperando recompensa?
159
00:08:47,143 --> 00:08:49,178
�Exactamente qu� est� insinuando?
160
00:08:49,212 --> 00:08:51,614
Se�or, el Sr. Graham fue encontrado
161
00:08:51,648 --> 00:08:54,383
con una gran cantidad
de dinero en su poder.
162
00:08:54,417 --> 00:08:56,285
�Soborno? �C�mo te atreves a acusarme
163
00:08:56,319 --> 00:08:58,454
de tal argucia?
- Simplemente estoy tratando
164
00:08:58,488 --> 00:09:02,657
de esclarecer los hechos.
- Sepa que nunca he...
165
00:09:02,692 --> 00:09:05,260
Nunca he aceptado un centavo
166
00:09:05,295 --> 00:09:06,648
de dinero sucio.
167
00:09:06,749 --> 00:09:10,244
Una vez m�s, �cu�l era el negocio del
Sr. Graham con usted entonces?
168
00:09:10,252 --> 00:09:13,835
Estoy tan curioso como usted, detective.
169
00:09:18,841 --> 00:09:22,176
Creo que el veneno fue puesto
en el frasco de la v�ctima.
170
00:09:22,211 --> 00:09:25,714
Pero cualquier olor y sabor est�
enmascarado por lo barato del whisky.
171
00:09:25,748 --> 00:09:27,781
As� que puede imaginar la
dificultad que estoy teniendo.
172
00:09:27,816 --> 00:09:29,783
Estar�a encantado de ayudarte.
Los venenos siempre han sido
173
00:09:29,818 --> 00:09:31,819
un inter�s particular m�o.
- �Excelente! Ped�
174
00:09:31,853 --> 00:09:33,821
una nueva camada de ratas para
ayudar con las pruebas.
175
00:09:33,855 --> 00:09:36,424
- �Cu�ndo empezamos?
- Bueno, llegan ma�ana.
176
00:09:39,628 --> 00:09:42,796
�Tienes un talento
oculto que desconozco?
177
00:09:42,831 --> 00:09:47,067
Yo no, pero conozco a
alguien que lo tiene.
178
00:09:47,101 --> 00:09:49,436
Los registros provinciales
muestran que un Harold Richmond
179
00:09:49,470 --> 00:09:51,972
compr� grandes extensiones de tierra
en los alrededores de Haileybury.
180
00:09:52,007 --> 00:09:54,107
La estaci�n terminal original
propuesta para la l�nea ferroviaria.
181
00:09:54,142 --> 00:09:56,143
�D�nde podr�amos encontrar
a este se�or Richmond?
182
00:09:56,177 --> 00:09:58,178
Su residencia aparece en Haileybury.
183
00:09:58,212 --> 00:10:01,281
Haileybury es donde el Sr. Graham se
quedaba mientras hac�a topograf�a.
184
00:10:01,315 --> 00:10:04,151
- �Tal vez se conocieron uno al otro?
- Richmond habr�a perdido
185
00:10:04,185 --> 00:10:06,619
una gran cantidad de dinero despu�s de
que Graham cambi� las rutas propuestas
186
00:10:06,654 --> 00:10:08,522
de la v�a f�rrea. En ese mismo momento.
187
00:10:08,556 --> 00:10:11,691
Hagan las maletas. Ustedes
dos van a Haileybury.
188
00:10:17,464 --> 00:10:20,499
�Cuidado con el baul!
189
00:10:20,534 --> 00:10:23,102
- �Qu� tienes ah� George?
- Mi almohada, se�or.
190
00:10:23,136 --> 00:10:25,104
Habr� almohadas en Haileybury.
191
00:10:25,138 --> 00:10:27,139
S�, pero esta es mi almohada,
se�or. No puedo pegar un ojo
192
00:10:27,174 --> 00:10:30,043
sin ella. Lo descubr� en
nuestro viaje a Terranova.
193
00:10:30,077 --> 00:10:32,946
�Te das cuenta de que estaremos de
excursi�n por el bosque, George?
194
00:10:32,980 --> 00:10:35,948
S�, exactamente, se�or.
Raz�n de m�s para traerla.
195
00:10:35,982 --> 00:10:37,983
�Todos a bordo
196
00:10:38,017 --> 00:10:40,252
a North Bay y puntos m�s all�!
197
00:10:57,285 --> 00:10:59,021
Se�or, la �nica vez que
he viajado de esta manera
198
00:10:59,056 --> 00:11:01,223
antes, fue a visitar a mi t�a Nettle.
199
00:11:01,258 --> 00:11:02,525
No tan emocionante como este viaje.
200
00:11:02,960 --> 00:11:06,829
George �no tienes una t�a en Haileybury?
201
00:11:06,863 --> 00:11:10,098
Bueno, ya no se�or.
Regres� a Terranova.
202
00:11:10,132 --> 00:11:12,100
- �Por qu�?
- No pudo soportar
203
00:11:12,134 --> 00:11:14,102
la tierra firme se�or. Le
aterrorizaban los alces.
204
00:11:14,136 --> 00:11:16,304
Disculpe. Perd�neme.
205
00:11:16,339 --> 00:11:19,374
Perd�n por la interrupci�n caballeros.
206
00:11:19,408 --> 00:11:21,910
- Jagger Brown es el nombre.
- Crabtree,
207
00:11:21,944 --> 00:11:23,911
George Crabtree. Este es el
detective William Murdoch.
208
00:11:23,945 --> 00:11:26,914
Un detective. Bueno, tendr�
que cuidarme entonces, �no?
209
00:11:26,948 --> 00:11:28,850
Soy un prospector.
210
00:11:28,884 --> 00:11:31,118
No es una vida f�cil, pero
si sabes como manejarte
211
00:11:31,152 --> 00:11:33,120
en un reclamo, puedes
tener una excelente vida.
212
00:11:33,154 --> 00:11:35,923
- Que es lo que esta buscando?
- Detective,
213
00:11:35,957 --> 00:11:38,192
el verdadero buscador no sale en busca
214
00:11:38,226 --> 00:11:40,160
de una sola sustancia.
215
00:11:40,195 --> 00:11:43,597
No, el prospector vaga como
el cazador de los llanos,
216
00:11:43,631 --> 00:11:46,901
esperando hasta descubrir
una presa que atacar.
217
00:11:46,935 --> 00:11:49,236
No eres un prospector,
eres un maldito novato.
218
00:11:49,271 --> 00:11:51,571
�Disc�lpeme?
219
00:11:51,606 --> 00:11:54,441
- �Qu� es un novato?
- Un fulano
220
00:11:54,475 --> 00:11:56,476
que cree saber algo
acerca de la prospecci�n.
221
00:11:56,511 --> 00:11:59,078
No deben dejar que alguien
como t� deje la ciudad.
222
00:11:59,113 --> 00:12:03,216
Disculpe, pero independientemente
de la experiencia, creo
223
00:12:03,250 --> 00:12:06,286
todo el mundo tiene el mismo
derecho a buscar como desee, se�ora.
224
00:12:06,320 --> 00:12:08,755
No me llame as�. El nombre es Mack.
225
00:12:08,790 --> 00:12:11,991
Mis disculpas, Mack.
226
00:12:12,026 --> 00:12:15,295
Me pregunto, cuando lleguemos al
final de la l�nea, �podr�a usted
227
00:12:15,329 --> 00:12:18,798
dirigirnos a Haileybury?
- S�, puede venir con nosotros.
228
00:12:18,832 --> 00:12:22,001
Usted no ha dicho mucho.
229
00:12:22,036 --> 00:12:24,938
Tipo silencioso, fuerte.
230
00:12:24,972 --> 00:12:27,173
Me gusta eso en un hombre.
231
00:12:27,207 --> 00:12:28,207
Bueno...
232
00:12:39,753 --> 00:12:41,821
Inspector, me tom� la libertad de meter
233
00:12:41,855 --> 00:12:43,756
su pintura en una
competencia de aficionados
234
00:12:43,790 --> 00:12:45,758
en la galer�a de Littlewood.
Estoy segura de que ser�
235
00:12:45,792 --> 00:12:47,792
bien recibida. Julia.
236
00:12:56,336 --> 00:12:59,071
- Ret�rela Doctora.
- Veo que ha encontrado mi nota.
237
00:12:59,105 --> 00:13:01,473
- Lo hice, y lo proh�bo.
- Realmente siento
238
00:13:01,507 --> 00:13:03,508
estas exagerando. Su
pintura es bastante bonita.
239
00:13:03,542 --> 00:13:06,077
Cualquier tonto puede ver
que mi pintura no pertenece
240
00:13:06,111 --> 00:13:08,746
en una pared con los gustos de
�stos. Quiero decir, �m�relos!
241
00:13:08,781 --> 00:13:10,815
- �Incluso las hojas son perfectas!
- �Qu� tiene que ver?
242
00:13:10,850 --> 00:13:13,284
Usted tiene el mismo derecho
a compartir sus esfuerzos
243
00:13:13,318 --> 00:13:14,853
con el p�blico. No veo el da�o en ello.
244
00:13:14,887 --> 00:13:17,822
El da�o, Doctora, es
que voy a ser humillado.
245
00:13:17,857 --> 00:13:19,623
- Me gustar�a poder convencerle.
- Bueno, no puede.
246
00:13:19,657 --> 00:13:21,625
No pude evitar escuchar.
247
00:13:21,659 --> 00:13:24,061
Debo decir que estoy de
acuerdo con la se�ora.
248
00:13:24,096 --> 00:13:26,297
�Qui�n eres? �Es usted un pintor?
249
00:13:26,331 --> 00:13:29,400
Claro, s�. Pint� este anuncio aqu�.
250
00:13:29,434 --> 00:13:32,203
Pero tambi�n soy un estudiante de arte.
251
00:13:32,237 --> 00:13:34,505
Su pintura es la mejor
que he visto hasta ahora.
252
00:13:37,174 --> 00:13:39,342
- �Est� tom�ndome el pelo?
- No, en lo absoluto.
253
00:13:39,377 --> 00:13:41,344
El suyo es el �nico original,
254
00:13:41,379 --> 00:13:43,480
del mont�n.
- Eso es muy amable de tu parte joven.
255
00:13:43,515 --> 00:13:46,349
Por desgracia, el inspector parece
haber tomado una decisi�n...
256
00:13:46,384 --> 00:13:48,418
Detenga sus caballos Doctora.
257
00:13:50,161 --> 00:13:53,130
Tal vez deber�a compartir
mis esfuerzos con el p�blico.
258
00:13:53,164 --> 00:13:55,999
As� que va a aceptar su
cr�tica, pero no la m�a.
259
00:13:56,033 --> 00:13:59,770
Siempre he sido un gran
creyente del consenso Doctora.
260
00:14:06,177 --> 00:14:08,145
S�, est� bien all�.
261
00:14:13,550 --> 00:14:15,585
Se�or.
262
00:14:15,619 --> 00:14:17,853
Se�or, no tiene ni corbata o cuello.
263
00:14:17,888 --> 00:14:20,608
- No es necesario George.
- Esta aqu� es nuestra gu�a.
264
00:14:20,609 --> 00:14:22,239
No hay suficientes caballos
para todos nosotros,
265
00:14:22,246 --> 00:14:25,795
pero un par de burros
debe hacer el truco.
266
00:14:52,755 --> 00:14:55,824
All� est�n. Dejen al de
Terranova atrapar un pez.
267
00:14:55,858 --> 00:14:58,159
�Excelente trabajo George!
268
00:14:58,194 --> 00:15:00,161
Tal vez usted podr�a destriparlo
se�or, al igual que yo lo atrap�.
269
00:15:00,195 --> 00:15:01,286
Estos deben endulzarle.
270
00:15:01,287 --> 00:15:03,791
�Qui�n pensar�a que iba a encontrar
nabos silvestres en estas partes?
271
00:15:03,795 --> 00:15:07,235
- Usted no quiere hacer eso.
- �Qu�? Son solo nabos.
272
00:15:07,269 --> 00:15:09,570
Esos no son nabos. Eso es kaagaaiminj.
273
00:15:09,604 --> 00:15:11,672
Kaga... �Disculpe?
274
00:15:11,707 --> 00:15:14,742
Kaagaaiminj. En Algonquin
eso es cicuta de agua.
275
00:15:14,776 --> 00:15:18,145
Altamente t�xica. Puede ser
identificada por la vena
276
00:15:18,179 --> 00:15:20,314
que va al interior de
la muesca de la hoja.
277
00:15:20,349 --> 00:15:22,750
�Sabe Algonquin?
278
00:15:22,784 --> 00:15:25,486
Un poco. Suficiente para el comercio.
279
00:15:25,520 --> 00:15:27,555
Fui le�ador hace mucho tiempo.
280
00:15:30,091 --> 00:15:33,493
D�game, �gui� a un hombre
llamado Edward Graham
281
00:15:33,527 --> 00:15:36,763
el pasado martes, viajando
de Haileybury al tren?
282
00:15:36,797 --> 00:15:39,366
Gu�o a muchas personas.
No pregunto nombres.
283
00:15:39,400 --> 00:15:41,801
Por aqu�, Georgie.
284
00:15:41,836 --> 00:15:44,137
Vamos a destripar ese pez juntos.
285
00:15:52,680 --> 00:15:56,816
�Se�or!
286
00:15:56,851 --> 00:15:59,051
Se�or, �ha o�do eso?
287
00:15:59,086 --> 00:16:02,489
Lobos, George. A kil�metros de distancia
288
00:16:02,523 --> 00:16:05,258
�Kil�metros de distancia?
289
00:16:07,261 --> 00:16:10,029
Muy bien.
290
00:16:12,332 --> 00:16:14,767
Se�or, eso no fue a kil�metros
de distancia, �oy� eso?
291
00:16:14,801 --> 00:16:18,404
Es probable que sean mapaches, George.
292
00:16:18,438 --> 00:16:21,373
Mapaches.
293
00:16:21,408 --> 00:16:23,375
Dientes afilados, se�or.
294
00:16:23,410 --> 00:16:25,511
E intratables, mapaches.
295
00:16:29,215 --> 00:16:32,951
�Qu� fue eso?
296
00:16:32,985 --> 00:16:35,120
Es la naturaleza, George,
297
00:16:35,154 --> 00:16:37,122
nada m�s que eso. Solo la naturaleza.
298
00:16:37,156 --> 00:16:39,124
Naturaleza.
299
00:16:39,158 --> 00:16:41,960
Bueno, no estoy seguro de
que me preocupe por ello.
300
00:16:44,463 --> 00:16:47,799
Aseg�rate de tener eso listo.
301
00:17:20,298 --> 00:17:22,466
Gracias.
302
00:17:22,500 --> 00:17:24,501
�Me pregunto si por casualidad
303
00:17:24,535 --> 00:17:26,803
conoce a un se�or Harold Richmond?
304
00:17:26,838 --> 00:17:29,372
Todo el mundo aqu� conoce a Richmond.
305
00:17:29,406 --> 00:17:31,775
- Me mantiene en el negocio.
- �Frecuenta la posada?
306
00:17:31,809 --> 00:17:34,139
Regularmente. Probablemente
vendr� m�s tarde,
307
00:17:34,140 --> 00:17:35,340
contone�ndose por el
lugar como un pavo real.
308
00:17:35,713 --> 00:17:39,349
Y este otro hombre. Edward Graham,
309
00:17:39,383 --> 00:17:42,085
�Lo conoce?
- Claro. Mantiene una habitaci�n aqu�.
310
00:17:42,119 --> 00:17:44,854
Voy a necesitar su llave tambi�n.
311
00:17:44,888 --> 00:17:48,291
- No.
- Se�or, el Sr. Graham ha muerto.
312
00:17:48,325 --> 00:17:52,195
Soy un detective de la polic�a
que investiga su asesinato.
313
00:17:52,229 --> 00:17:54,230
Le exijo que ceda esa llave.
314
00:17:54,264 --> 00:17:57,200
Paga su cuenta, obtiene su llave.
315
00:17:57,234 --> 00:17:59,302
�Cu�nto debe?
316
00:17:59,336 --> 00:18:01,370
26 d�lares y 37 centavos.
317
00:18:04,540 --> 00:18:07,742
Se�or, �qu� pasa si nos agarran?
318
00:18:07,777 --> 00:18:09,912
No tenemos 26 d�lares.
319
00:18:09,946 --> 00:18:12,181
Ni tenemos la autoridad
para romper y entrar.
320
00:18:13,883 --> 00:18:16,418
Excelente trabajo.
321
00:18:22,758 --> 00:18:24,726
Se�or, �es este el equipo de topograf�a?
322
00:18:24,760 --> 00:18:27,028
S� George.
323
00:18:29,231 --> 00:18:31,633
El caj�n est� cerrado se�or.
324
00:18:31,667 --> 00:18:34,035
Eso no deber�a ser un
problema para ti, George.
325
00:18:36,705 --> 00:18:39,073
Este es todo el equipo de prospecci�n.
326
00:18:39,107 --> 00:18:41,175
No es raro encontrarlo en estos lugares.
327
00:18:46,748 --> 00:18:48,916
Lo tengo, se�or.
328
00:18:51,553 --> 00:18:54,888
Eso es raro, est� vac�o.
329
00:19:02,930 --> 00:19:04,931
Me pregunto...
330
00:19:13,474 --> 00:19:16,576
�Qu� significa eso?
331
00:19:16,610 --> 00:19:19,079
- No tengo idea.
- �Un c�digo de alg�n tipo?
332
00:19:19,113 --> 00:19:21,248
Es posible.
333
00:19:21,282 --> 00:19:23,383
Pero sin saber la orientaci�n
334
00:19:23,417 --> 00:19:25,385
o saber que significan estos s�mbolos,
335
00:19:25,419 --> 00:19:27,787
es imposible saber lo que
estaba registrando el Sr. Graham.
336
00:19:27,821 --> 00:19:30,256
Bueno se�or, ese s�mbolo
se parece a la luna.
337
00:19:30,290 --> 00:19:33,626
Y ese es el s�mbolo para el hombre.
�Se supone que podr�a haber...
338
00:19:33,660 --> 00:19:35,795
No George. No creo que el Sr. Graham se
339
00:19:35,829 --> 00:19:37,830
hab�a encontrado con
los hombres de la luna.
340
00:19:39,832 --> 00:19:42,834
Pensaba m�s en la l�nea
de la astronom�a o...
341
00:19:42,869 --> 00:19:44,870
De cualquier manera, se�or,
342
00:19:44,905 --> 00:19:47,139
debe ser importante. De lo contrario,
�por qu� iba a haber ocultado ese mapa
343
00:19:47,173 --> 00:19:49,574
en su maleta y estos s�mbolos
encerrados en un caj�n?
344
00:19:49,609 --> 00:19:52,444
Ciertamente George. Bien.
345
00:19:52,478 --> 00:19:55,414
Guarda estos en tu habitaci�n
y encu�ntrame abajo.
346
00:19:55,448 --> 00:19:57,416
Tenemos que hablar con Harold Richmond.
347
00:19:57,450 --> 00:19:59,418
Se�or.
348
00:20:06,626 --> 00:20:10,028
S�, conoc� a Graham.
349
00:20:10,062 --> 00:20:12,030
No pod�a soportar a ese bastardo
350
00:20:12,064 --> 00:20:14,532
y no siento que est� muerto.
351
00:20:14,566 --> 00:20:17,335
�Porque es eso?
352
00:20:17,369 --> 00:20:19,837
Yo apost� mi fortuna
353
00:20:19,871 --> 00:20:22,506
en la tierra alrededor de Haileybury.
354
00:20:22,541 --> 00:20:24,508
Se supon�a que el ferrocarril
deb�a terminar aqu�
355
00:20:24,543 --> 00:20:27,745
as� que compr� todo lo que no
estaba en la reserva india,
356
00:20:27,779 --> 00:20:31,649
entonces ese lun�tico de
Graham desavi� la l�nea.
357
00:20:31,683 --> 00:20:33,818
�Por qu� hace eso de �l un loco?
358
00:20:33,852 --> 00:20:36,186
Porque no tiene sentido.
359
00:20:36,220 --> 00:20:37,254
Mire, o Graham fue
360
00:20:37,288 --> 00:20:40,458
un agrimensor incompetente
o un ladr�n mentiroso
361
00:20:40,492 --> 00:20:42,927
que falsific� sus informes
para sus propios fines.
362
00:20:42,961 --> 00:20:44,995
- �Qu� prop�sitos ser�an esos?
- No lo s�,
363
00:20:45,029 --> 00:20:47,297
pero he contratado a mis propios
inspectores para averiguarlo.
364
00:20:47,332 --> 00:20:50,167
Sr. Richmond, �hay alguien que
pueda confirmar su paradero
365
00:20:50,201 --> 00:20:53,736
para la noche del jueves pasado?
- No. Estaba en casa.
366
00:20:53,771 --> 00:20:56,139
No he estado en Toronto en
meses si est� preguntando eso.
367
00:20:56,174 --> 00:20:58,508
�Y cuando vio por �ltima
vez a Edward Graham?
368
00:20:58,542 --> 00:21:01,178
No estoy seguro, hace unas
semanas. �Me est� acusando
369
00:21:01,212 --> 00:21:03,613
de matarlo?
- �Lo hizo?
370
00:21:03,647 --> 00:21:06,783
Por supuesto que no.
371
00:21:06,817 --> 00:21:08,852
No llegu� a rico por ser est�pido.
372
00:21:08,886 --> 00:21:11,354
Muy bien, �sabe usted de cualquier
otra persona que pudo haber estado
373
00:21:11,388 --> 00:21:13,690
molesta con el se�or Graham?
374
00:21:13,724 --> 00:21:16,693
�l lo sabr�a.
375
00:21:18,428 --> 00:21:22,164
Es Frank Gowdy. Fue asistente de Graham.
376
00:21:24,667 --> 00:21:27,169
�Muerto?
377
00:21:27,204 --> 00:21:29,338
�Querido Se�or! �C�mo?
378
00:21:29,373 --> 00:21:31,974
Esto es lo que estamos
tratando de determinar.
379
00:21:32,009 --> 00:21:34,643
�Tiene alguna idea de por qu�
el Sr. Graham viaj� a Toronto
380
00:21:34,677 --> 00:21:37,245
a principios de esta semana?
- �l no lo dijo.
381
00:21:37,279 --> 00:21:39,214
Se fue de repente. Supuse
382
00:21:39,248 --> 00:21:43,018
que era una cuesti�n personal.
Ten�a familia en la ciudad.
383
00:21:43,052 --> 00:21:46,722
- �Ten�a enemigos que supiera?
- M�s que unos pocos.
384
00:21:46,756 --> 00:21:49,424
Mucha gente contaba con
la llegada de ese tren.
385
00:21:49,458 --> 00:21:52,260
�Cualquiera de ellos pudo
haberle querido muerto?
386
00:21:52,294 --> 00:21:54,262
Harold Richmond, estoy seguro.
387
00:21:54,296 --> 00:21:58,099
Y hab�a una mujer que sol�a ver.
388
00:21:58,134 --> 00:22:01,269
Terriblemente celosa. Enojada como
una gata salvaje cuando �l la dej�.
389
00:22:01,303 --> 00:22:03,104
Ella incluso le sigui� hasta Toronto.
390
00:22:03,139 --> 00:22:05,640
- �Pero ella vive aqu�?
- Ella est� tomando
391
00:22:05,674 --> 00:22:07,608
justo en el extremo de la barra.
392
00:22:17,485 --> 00:22:19,420
Ah� est�.
393
00:22:19,454 --> 00:22:21,556
Mi gran, fuerte poli.
394
00:22:21,590 --> 00:22:23,591
Srta. Mack.
395
00:22:23,625 --> 00:22:27,827
- No estaba hablando de ti.
- Entiendo que usted estaba
396
00:22:27,862 --> 00:22:30,931
en una relaci�n �ntima con el Sr. Graham
397
00:22:30,965 --> 00:22:33,400
- �Y entonces?
- Bueno, lamento informarle
398
00:22:33,435 --> 00:22:37,271
que el Sr. Graham fue encontrado
recientemente muerto. Asesinado.
399
00:22:37,305 --> 00:22:39,039
Bueno,
400
00:22:39,074 --> 00:22:41,074
yo no lo hice.
401
00:22:41,108 --> 00:22:43,076
Entonces George �qu� opinas de un trago?
402
00:22:43,110 --> 00:22:45,779
- Usted estaba en Toronto.
- No se te escapa nada.
403
00:22:45,813 --> 00:22:48,048
- Est�bamos en el tren juntos.
- Tambi�n entiendo que
404
00:22:48,082 --> 00:22:50,584
el Sr. Graham hab�a terminado
recientemente con usted.
405
00:22:50,618 --> 00:22:52,852
No s� lo que has o�do,
406
00:22:52,887 --> 00:22:56,590
pero yo termin� con �l.
Y justo a tiempo.
407
00:22:56,624 --> 00:22:58,524
George, �una copa?
408
00:22:58,559 --> 00:23:02,661
Tal vez en otra ocasi�n Mack.
409
00:23:02,696 --> 00:23:06,031
Se�or, seguramente sus
modales podr�a refinarse
410
00:23:06,066 --> 00:23:08,734
en algo, �pero cree que
en realidad mat� al hombre?
411
00:23:08,768 --> 00:23:11,003
No parec�a sorprendida en
lo absoluto por la noticia
412
00:23:11,037 --> 00:23:13,038
del asesinato del Sr. Graham.
413
00:23:13,073 --> 00:23:15,140
Y George,
414
00:23:15,174 --> 00:23:19,044
el veneno es tradicionalmente
el arma de una mujer.
415
00:23:19,079 --> 00:23:23,381
Perdone, �me prestar�a esta pizarra?
416
00:23:23,416 --> 00:23:26,551
- �La regresar�?
- S�.
417
00:23:42,767 --> 00:23:45,603
Incluso una peque�a gota del
l�quido del frasco de Graham
418
00:23:45,637 --> 00:23:47,605
fue suficiente para matar a esta rata.
419
00:23:47,639 --> 00:23:50,273
No hay membranas mucosas quemadas
420
00:23:50,307 --> 00:23:52,342
por lo que podemos descartar
ars�nico, cianuro,
421
00:23:52,376 --> 00:23:54,711
estricnina.
- Activ� carbon
422
00:23:54,746 --> 00:23:57,313
que hice de c�scaras de
nuez y se lo di a esta rata.
423
00:23:57,348 --> 00:24:00,951
- Todav�a est� viva. - As� que
el veneno no es un �cido fuerte.
424
00:24:00,985 --> 00:24:05,188
Tambi�n debemos descartar alcali, hierro
425
00:24:05,222 --> 00:24:07,390
litio, etanol y similares
426
00:24:07,424 --> 00:24:10,326
dej�ndonos con una multitud de venenos
a base de plantas a considerar.
427
00:24:10,361 --> 00:24:12,629
La rata se encuentra todav�a
en la acidosis metab�lica.
428
00:24:12,663 --> 00:24:15,298
�Has considerado el
tratamiento con un ant�doto
429
00:24:15,332 --> 00:24:18,134
de bicarbonato de sodio?
- Claro.
430
00:24:18,169 --> 00:24:20,570
Si la rata responde,
reducir�a el tipo de planta.
431
00:24:20,604 --> 00:24:22,905
Gracias.
432
00:24:24,507 --> 00:24:28,243
Ven aqu� amiguita. Vamos a ver
si podemos hacerte sentir mejor.
433
00:24:28,278 --> 00:24:32,214
Harold Richmond admite
querer a Edward Graham muerto.
434
00:24:32,248 --> 00:24:34,850
�l habr�a perdido una fortuna potencial
435
00:24:34,885 --> 00:24:36,585
con el cambio de ruta de la v�a f�rrea.
436
00:24:36,619 --> 00:24:39,555
- �El Sr. Gowdy?
- Sin motivo aparente, aunque
437
00:24:39,589 --> 00:24:42,558
�l habr�a tenido m�s acceso
al frasco del Sr. Graham.
438
00:24:42,592 --> 00:24:45,460
Y la mujer, Mack,
se�or, estaba en Toronto.
439
00:24:45,495 --> 00:24:47,563
Y los celos son un motivo poderoso.
440
00:24:47,597 --> 00:24:50,899
Ciertamente George.
Esperemos que la Dra. Grace
441
00:24:50,933 --> 00:24:53,034
tenga un poco de suerte
identificando el veneno.
442
00:24:53,069 --> 00:24:55,870
Una vez que descubramos
qu� mat� al se�or Graham,
443
00:24:55,905 --> 00:25:00,508
estaremos en una mejor posici�n
para descubrir qui�n lo mat�.
444
00:25:00,542 --> 00:25:04,278
Se�or, me pregunto si podr�amos
continuar esto ma�ana.
445
00:25:04,313 --> 00:25:07,648
S�. S�, por supuesto, George.
446
00:25:07,683 --> 00:25:09,684
Ser� bueno dormir con un
techo sobre la cabeza de uno.
447
00:25:09,719 --> 00:25:11,586
No pegu� un ojo anoche.
448
00:25:11,620 --> 00:25:13,554
�La almohada no ayud�?
449
00:25:34,609 --> 00:25:37,545
Hola all�, Agente.
450
00:25:37,579 --> 00:25:41,181
Dijiste, "tal vez en otro momento."
451
00:25:41,215 --> 00:25:44,919
Bueno, ha llegado el momento.
452
00:25:44,953 --> 00:25:47,321
Dios mio.
453
00:26:06,817 --> 00:26:09,018
�George?
454
00:26:09,052 --> 00:26:10,987
un momento.
455
00:26:16,059 --> 00:26:18,060
Se�or,
456
00:26:18,095 --> 00:26:20,496
gracias a Dios que es solo usted.
457
00:26:20,530 --> 00:26:22,465
�A qui�n esperabas?
458
00:26:22,499 --> 00:26:25,134
Se�or, esa mujer Mack ha
estado tratando de seducirme.
459
00:26:25,168 --> 00:26:27,436
La encontr� all� en
mi cama cuando regres�
460
00:26:27,471 --> 00:26:30,339
a mi habitaci�n la noche anterior.
461
00:26:30,374 --> 00:26:33,842
Se�or, yo la escolt� afuera
directamente, no cabe duda.
462
00:26:35,177 --> 00:26:37,045
�Ella irrumpi� aqu�, George?
463
00:26:37,079 --> 00:26:39,515
Se�or, fue bastante inesperado. Me doy
cuenta de que las mujeres me encuentran
464
00:26:39,549 --> 00:26:42,083
todo un partido, pero esa no es
manera de ganar a un hombre.
465
00:26:42,118 --> 00:26:44,219
George, �es posible que
fuera detr�s de algo m�s?
466
00:26:44,253 --> 00:26:46,154
Se�or, no lo estoy inventando.
La encontr� all� mismo
467
00:26:46,188 --> 00:26:48,156
en mi cama. �Me he pasado
toda la noche en una silla
468
00:26:48,190 --> 00:26:50,158
contra la puerta! �No pegu� un ojo!
469
00:26:50,192 --> 00:26:52,828
George, ella se tom� la
molestia de romper la puerta.
470
00:26:52,862 --> 00:26:55,863
�Es posible que sus
motivos pudieran haber ido
471
00:26:55,898 --> 00:26:58,933
m�s all� de los encantos
de un tal George Crabtree?
472
00:27:01,404 --> 00:27:04,406
�No! �No!
473
00:27:04,440 --> 00:27:06,408
Se�or...
474
00:27:06,442 --> 00:27:09,010
Los papeles de Graham se han ido.
475
00:27:09,045 --> 00:27:11,211
No.
476
00:27:12,915 --> 00:27:16,417
Al parecer, la respiraci�n de
nuestro peque�o amigo ha mejorado.
477
00:27:16,451 --> 00:27:19,219
Bueno, eso estrecha nuestra b�squeda.
478
00:27:19,254 --> 00:27:21,422
Probablemente estar�a entre
una de las plantas venenosas
479
00:27:21,456 --> 00:27:24,592
que crecen aqu� en Ontario.
- �Qu� tal el ac�nito?
480
00:27:24,626 --> 00:27:27,094
No. Eso habr�a provocado asfixia.
481
00:27:27,128 --> 00:27:29,896
�Ar�ndano Blanco?
482
00:27:29,931 --> 00:27:31,898
Los s�ntomas encajan,
483
00:27:31,933 --> 00:27:33,900
pero es el fruto el venenoso,
484
00:27:33,935 --> 00:27:36,303
y est� fuera de temporada.
485
00:27:36,337 --> 00:27:38,838
"Conium heculatum."
486
00:27:40,475 --> 00:27:44,510
No. No, no es la cicuta.
487
00:27:44,545 --> 00:27:46,479
�Sino la Cicuta maculata!
488
00:27:46,513 --> 00:27:48,982
Cicuta de agua.
489
00:27:49,016 --> 00:27:50,984
"Dificultad para respirar. Convulsiones"
490
00:27:51,018 --> 00:27:54,988
- Coincide con los s�ntomas. - Emily,
creo que hemos encontrado nuestro veneno
491
00:27:55,022 --> 00:27:57,090
- Gracias Julia.
- De nada.
492
00:27:57,124 --> 00:28:00,025
Lo telegrafiare al
detective inmediatamente.
493
00:28:00,060 --> 00:28:02,462
�Doctora! Ah� est�.
494
00:28:02,496 --> 00:28:05,264
- �Le pasa algo?
- Por el contrario.
495
00:28:05,299 --> 00:28:07,733
Mi pintura est� a punto de
ser juzgada m�s tarde hoy.
496
00:28:07,767 --> 00:28:09,768
Me preguntaba si quiere venir conmigo.
497
00:28:09,803 --> 00:28:13,005
Estar�a honrada.
498
00:28:15,909 --> 00:28:19,011
�D�nde est� el mapa?
499
00:28:19,045 --> 00:28:21,146
- �Qu� mapa?
- �El mapa que rob�
500
00:28:21,180 --> 00:28:22,681
de la habitaci�n del Agente Crabtree!
501
00:28:22,896 --> 00:28:25,397
�Qu�?
502
00:28:25,431 --> 00:28:27,532
Usted estaba en Toronto
cuando Graham muri�.
503
00:28:27,566 --> 00:28:29,968
Estaba sola en la habitaci�n
del Agente Crabtree.
504
00:28:30,003 --> 00:28:31,970
Usted es, por el momento,
nuestra principal sospechosa.
505
00:28:32,005 --> 00:28:35,307
La puerta de George estaba abierta.
506
00:28:35,341 --> 00:28:38,610
Pens� que era una invitaci�n.
507
00:28:38,644 --> 00:28:40,945
Se�or, le aseguro que
estaba firmemente cerrada.
508
00:28:40,979 --> 00:28:43,181
Estaba abierta, lo juro.
509
00:28:43,215 --> 00:28:45,183
Lo que sea que pueda pensar,
510
00:28:45,217 --> 00:28:49,553
Normalmente no tengo que
esforzarme a la cama de un hombre.
511
00:28:49,587 --> 00:28:51,689
Si no abri� la habitaci�n,
�entonces qui�n lo hizo?
512
00:28:54,927 --> 00:28:57,862
Pas� al novato en el pasillo
513
00:28:57,896 --> 00:28:59,530
camino a la habitaci�n de George.
514
00:28:59,564 --> 00:29:02,666
�Jagger Brown?
515
00:29:02,701 --> 00:29:06,203
Sr. Brown, al detective le gustar�a
tener unas palabras con usted.
516
00:29:06,237 --> 00:29:08,339
Ciertamente.
517
00:29:12,577 --> 00:29:14,511
�No! �Mi dinero! �Dinero! �Dinero!
518
00:29:14,546 --> 00:29:17,581
- �Vamos!
- �Denme eso!
519
00:29:17,615 --> 00:29:19,550
�Denme mi dinero! �Denme mi dinero!
520
00:29:19,584 --> 00:29:21,918
�Rufianes! �Ap�rtense,
mis amigos! �Denme!
521
00:29:21,953 --> 00:29:23,486
�M�o! �Lo gan�!
522
00:29:23,520 --> 00:29:26,323
- �Ese dinero me pertenece!
- George.
523
00:29:26,357 --> 00:29:29,392
�Vamos!
524
00:29:29,426 --> 00:29:31,427
�Ese es mi dinero!
525
00:29:35,967 --> 00:29:37,934
�Est� bien, est� bien,
est� bien! Est� bien!
526
00:29:37,969 --> 00:29:39,836
�D�nde est�n los mapas que rob�?
527
00:29:39,870 --> 00:29:42,037
�Qu� mapas?
528
00:29:42,072 --> 00:29:44,039
Vac�e sus bolsillos Sr. Brown.
529
00:29:44,074 --> 00:29:45,941
�Qu�?
530
00:29:49,946 --> 00:29:52,749
No estan. �D�nde podr�an haber ido?
531
00:29:54,385 --> 00:29:57,386
No, espere, espere.
532
00:30:05,262 --> 00:30:08,397
Rosas en un florero. La he visto antes.
533
00:30:08,431 --> 00:30:11,600
S�. Pero no se puede negar que
fue pintado por una mano capaz.
534
00:30:11,634 --> 00:30:14,002
Estos son bastante bueno, supongo.
535
00:30:14,036 --> 00:30:16,004
Me gusta m�s esta.
536
00:30:16,038 --> 00:30:18,873
��ste? �Es s�lo l�neas!
537
00:30:18,907 --> 00:30:22,443
Ni siquiera un �rbol a la vista.
538
00:30:25,079 --> 00:30:28,949
- �D�nde est� mi pintura?
- Tal vez la han movido.
539
00:30:28,983 --> 00:30:31,786
T�, �qu� le ha pasado a mi trabajo?
540
00:30:31,820 --> 00:30:34,788
�Nadie de la galer�a le
inform�? Ha sido robado,
541
00:30:34,822 --> 00:30:37,057
- Lamento decirlo.
- �Robado?
542
00:30:37,091 --> 00:30:39,893
�C�mo diablos fue eso? �Cu�ntas
otras pinturas fueron robadas?
543
00:30:39,928 --> 00:30:42,729
- Solo la suya.
- Supongo que podr�a ser tomado
544
00:30:42,763 --> 00:30:45,598
como un cumplido. - Siempre dije
que era la mejor en la exposici�n.
545
00:30:46,133 --> 00:30:49,536
Un ladr�n con buen gusto
es un ladr�n, no obstante.
546
00:30:49,570 --> 00:30:52,972
Se lo dir� directamente a Worsley.
547
00:30:53,006 --> 00:30:55,517
�Crees que todav�a soy elegible
para el premio de 10 d�lares?
548
00:30:55,883 --> 00:30:59,286
Usted todav�a tiene que dar
una explicaci�n satisfactoria
549
00:30:59,320 --> 00:31:01,688
de todo el dinero en
su malet�n, Sr. Gowdy.
550
00:31:01,722 --> 00:31:04,491
Mis asuntos no son de su incumbencia.
551
00:31:04,525 --> 00:31:06,493
Tal vez como el nuevo inspector
principal, requer�a un sano
552
00:31:06,527 --> 00:31:09,461
soborno del Sr. Richmond para
devolver la v�a f�rrea aqu�.
553
00:31:09,496 --> 00:31:11,597
No necesito un soborno
para devolver el tren
554
00:31:11,631 --> 00:31:13,599
a su trayectoria correcta.
555
00:31:13,633 --> 00:31:15,802
La contribuci�n del Sr. Richmond
fue una ventaja a�adida.
556
00:31:15,836 --> 00:31:18,637
�Independientemente iba a
redirigir el ferrocarril a aqu� ?
557
00:31:18,672 --> 00:31:21,440
Por supuesto. No s� por qu�
Graham estaba tan concentrado
558
00:31:21,474 --> 00:31:23,475
en moverlo. Sus planes no ten�an sentido
559
00:31:23,510 --> 00:31:25,477
Incluso falsific� nuestra
prospecci�n para apoyar
560
00:31:25,512 --> 00:31:28,180
su ruta propuesta.
- �Lo confront� acerca de esto?
561
00:31:28,214 --> 00:31:30,382
Acabo de descubrirlo
al revisar sus archivos.
562
00:31:30,417 --> 00:31:32,384
- No tengo idea de por qu� lo hizo.
- Se�or.
563
00:31:32,419 --> 00:31:34,820
Gracias se�or Gowdy.
564
00:31:34,854 --> 00:31:36,822
Me gustar�a hablar con
usted m�s acerca de esto.
565
00:31:36,856 --> 00:31:40,025
A sus ordenes.
566
00:31:40,059 --> 00:31:43,228
Se�or, el se�or Brown aqu�
afirma que los mapas no est�n.
567
00:31:43,262 --> 00:31:45,597
Dice que deben haber sido
robados en la conmoci�n justo ahora.
568
00:31:45,631 --> 00:31:47,299
En cualquier caso, no est�n con �l.
569
00:31:47,333 --> 00:31:49,434
No es que le pudiese encontrar
ni pies ni cabeza de todos modos.
570
00:31:49,468 --> 00:31:51,502
- Buena suerte a quien los tenga.
- Gracias.
571
00:31:55,908 --> 00:31:58,476
Sr. Brown, usted estaba familiarizado
572
00:31:58,510 --> 00:32:01,212
con el Sr. Graham, �no?
- Nunca conoc� al hombre.
573
00:32:01,246 --> 00:32:02,742
- Siento disentir.
- Diga todo lo que quiera.
574
00:32:02,743 --> 00:32:04,643
No lo conoc� y usted no puedo probarlo.
575
00:32:04,656 --> 00:32:06,751
Este telegrama demuestra lo contrario.
576
00:32:06,785 --> 00:32:09,019
Usted fue visto con el
Sr. Graham en Toronto.
577
00:32:09,054 --> 00:32:11,389
- �Visto? �Qui�n me vio?
- �Le vieron!
578
00:32:11,423 --> 00:32:15,159
Y se�or Brown, si no sabe
nada de la prospecci�n.
579
00:32:15,193 --> 00:32:17,161
�Qu� est� haciendo aqu�?
580
00:32:17,195 --> 00:32:20,430
�C�mo supo que los mapas del
Sr. Graham eran importantes?
581
00:32:22,834 --> 00:32:25,102
Yo estaba en la oficina del
ensayador trabajando con los libros
582
00:32:25,136 --> 00:32:27,338
cuando entr�
- �Graham?
583
00:32:27,372 --> 00:32:29,906
S�. Ten�a una pepita. Debe
haber sido del tama�o de su pu�o.
584
00:32:29,940 --> 00:32:32,509
Solo rob� el mapa. No mat� a nadie.
585
00:32:32,643 --> 00:32:34,711
�Una pepita? �Pepita de qu�?
586
00:32:34,746 --> 00:32:37,381
- Plata, Detective.
- �Plata?
587
00:32:37,415 --> 00:32:39,349
Le dijo al ensayador que hab�a
mucho m�s de donde vino eso.
588
00:32:39,384 --> 00:32:41,385
Yo sab�a que ten�a que estar por aqu�.
589
00:32:43,354 --> 00:32:46,055
Bien Sr. Brown, gracias.
Usted es libre de irse.
590
00:32:48,792 --> 00:32:51,827
�Se�or? Tengo que
admitir cierta confusi�n.
591
00:32:51,862 --> 00:32:54,063
El telegrama de la Dra. Grace comprueba
592
00:32:54,098 --> 00:32:57,533
que el Sr. Graham fue hecho
envenenado por cicuta de agua.
593
00:32:57,567 --> 00:33:00,536
Se�or, �c�mo prueba que Jagger Brown
fue visto con Graham en Toronto?
594
00:33:00,570 --> 00:33:03,873
No lo hace George. El
telegrama no hace menci�n
595
00:33:03,907 --> 00:33:05,875
del se�or Brown.
- Pero usted acaba de...
596
00:33:05,909 --> 00:33:07,877
Se�or, �lo enga��!
597
00:33:07,911 --> 00:33:10,613
Estaba investigando George.
598
00:33:10,647 --> 00:33:13,716
En cualquier caso, los hallazgos de la
Dra. Grace demuestran que el se�or Brown
599
00:33:13,750 --> 00:33:15,718
no pod�a ser el asesino.
- �C�mo es eso?
600
00:33:15,822 --> 00:33:19,624
- Usted no quiere hacer eso.
- �Qu�? Son solo nabos.
601
00:33:19,658 --> 00:33:22,394
Nos iba a alimentar a
todos con cicuta de agua.
602
00:33:22,428 --> 00:33:25,163
No sab�a que era venenosa.
603
00:33:25,198 --> 00:33:28,666
No. Pero todos los dem�s aqu� si.
604
00:33:36,349 --> 00:33:39,649
Entonces, para proteger su hallazgo,
el Sr. Graham desvi� el ferrocarril.
605
00:33:39,750 --> 00:33:42,318
�Entonces por qu� reunirse
con un pol�tico en Toronto?
606
00:33:42,352 --> 00:33:45,054
Seguramente si hab�a falsificado los
estudios, eso ser�a suficiente
607
00:33:45,088 --> 00:33:47,323
para que el gobierno
cumpliera su recomendaci�n.
608
00:33:47,357 --> 00:33:49,325
Creo que tiene algo que ver
609
00:33:49,359 --> 00:33:51,528
con la reserva nativa, George.
610
00:33:51,562 --> 00:33:53,595
�Un soborno se�or?
611
00:33:53,630 --> 00:33:56,198
�Tal vez soborn� a un miembro del
Parlamento para tomar tierras ind�genas?
612
00:33:56,233 --> 00:33:58,801
�De forma que podr�a reclamarlas?
613
00:33:58,835 --> 00:34:00,937
Lo que significar�a que hay plata
614
00:34:00,971 --> 00:34:02,939
en alg�n lugar de la reserva actual.
615
00:34:03,029 --> 00:34:06,131
Implicando que quien tiene los mapas
sabe de la plata y d�nde encontrarla.
616
00:34:06,165 --> 00:34:08,233
Y est�n un paso por delante de nosotros.
617
00:34:10,302 --> 00:34:14,438
Perdone, �puedo ver esto?
618
00:34:14,473 --> 00:34:17,575
Pero no me ha regresado mi pizarra.
619
00:34:17,610 --> 00:34:20,678
Se�or, yo... somos agentes de polic�a.
620
00:34:20,713 --> 00:34:22,747
Le regresaremos su pizarra.
621
00:34:25,317 --> 00:34:28,785
Los s�mbolos, George. La luna creciente.
622
00:34:28,820 --> 00:34:31,122
Plata.
623
00:35:00,684 --> 00:35:02,318
All�.
624
00:35:02,353 --> 00:35:05,121
El punto m�s al norte del Lago Long.
625
00:35:06,790 --> 00:35:08,491
Gracias.
626
00:35:14,198 --> 00:35:17,099
Doctora.
627
00:35:17,133 --> 00:35:19,101
Solo estaba pensando cu�l
de mis otras pinturas
628
00:35:19,135 --> 00:35:21,136
ser�a lo suficientemente
buena para ser robada.
629
00:35:21,171 --> 00:35:23,338
La galer�a encontraron esto.
630
00:35:23,373 --> 00:35:25,340
Mi pintura.
631
00:35:25,375 --> 00:35:27,543
Parece que los ladrones la
descartaron en el callej�n.
632
00:35:27,578 --> 00:35:29,946
La robaron por el marco de lujo.
633
00:35:30,040 --> 00:35:32,274
Eso parece, pero la
pintura se puede salvar.
634
00:35:32,308 --> 00:35:34,276
Conozco a alguien que limpia lienzos.
635
00:35:34,310 --> 00:35:36,278
�l podr�a ser capaz de ayudar.
- Olv�delo.
636
00:35:36,312 --> 00:35:38,280
Los malditos ladrones
estaban en lo cierto.
637
00:35:38,314 --> 00:35:40,849
�Cu�l es el punto de salvar
algo que no tiene valor?
638
00:35:40,883 --> 00:35:42,784
- Inspector, yo...
- Gracias Doctora.
639
00:35:42,818 --> 00:35:46,388
Ahora, si no le importa, tengo
un poco de trabajo pendiente.
640
00:35:54,296 --> 00:35:56,898
Se�or, �c�mo sabe
641
00:35:56,932 --> 00:35:59,000
en qu� direcci�n debemos dirigimos?
642
00:35:59,035 --> 00:36:01,703
Bueno George, el extremo
inferior de la luna creciente
643
00:36:01,737 --> 00:36:05,140
estaba justo al norte del
borde superior del Lago Long.
644
00:36:05,174 --> 00:36:07,908
S�, pero se�or, �c�mo
sabemos la plata no est�
645
00:36:07,942 --> 00:36:11,179
justo en el medio de el? �O en
la parte superior del mismo?
646
00:36:11,213 --> 00:36:14,415
Eso es un buen punto George.
Tendremos que explorar toda la zona.
647
00:36:30,899 --> 00:36:33,333
�Se�or!
648
00:36:33,367 --> 00:36:36,403
Mire eso.
649
00:36:36,437 --> 00:36:39,839
- �Podr�a ser plata?
- Creo que lo es, George.
650
00:36:44,144 --> 00:36:46,179
Mire esto.
651
00:36:46,214 --> 00:36:49,816
Es una inscripci�n tallada.
652
00:36:49,850 --> 00:36:53,152
"Edward Graham, 5 de agosto de 1902."
653
00:36:53,187 --> 00:36:55,922
Graham estac� una reclamaci�n aqu�.
654
00:36:55,956 --> 00:36:58,390
Debe haber cuatro m�s de ellas
655
00:36:58,425 --> 00:37:01,861
delineando la reclamaci�n
en su totalidad. Pero ser�an
656
00:37:01,895 --> 00:37:04,663
en tocones todav�a en el suelo.
657
00:37:04,698 --> 00:37:07,700
Se�or, tocones como �ste, se�or.
658
00:37:13,707 --> 00:37:15,674
Pero no es su nombre.
659
00:37:15,709 --> 00:37:17,942
"M. McCarthy." Mack.
660
00:37:17,976 --> 00:37:20,177
"7 de septiembre de 1902."
661
00:37:24,149 --> 00:37:26,117
Edward Graham estac� este reclamo,
662
00:37:26,151 --> 00:37:28,986
y entonces Mack
663
00:37:29,020 --> 00:37:31,055
puso su nombre sobre el de �l.
664
00:37:31,089 --> 00:37:33,057
Ella estaba tratando
de saltar su reclamo.
665
00:37:33,091 --> 00:37:36,861
S� George, creo que
Mack mat� a Edward Graham.
666
00:37:36,895 --> 00:37:39,029
Se�or....
667
00:37:39,064 --> 00:37:41,232
Creo que tiene raz�n.
668
00:37:41,266 --> 00:37:43,234
Lo siento se�ores,
669
00:37:43,268 --> 00:37:45,169
pero tengo que proteger a mi reclamo.
670
00:37:45,203 --> 00:37:48,505
La reclamaci�n de Edward
Graham no tiene legitimidad,
671
00:37:48,539 --> 00:37:51,908
tampoco lo tiene la suya.
Esta es tierra India.
672
00:37:51,942 --> 00:37:53,910
Una vez que el Gobierno
vea que hay plata aqu�,
673
00:37:53,944 --> 00:37:56,146
van a velar por que esta tierra
se convierta en un asunto justo,
674
00:37:56,180 --> 00:37:58,482
y me convertir� en una mujer muy rica.
675
00:37:58,516 --> 00:38:02,419
As� que por supuesto comprender�s
qu� tengo que hacer esto.
676
00:38:02,453 --> 00:38:04,755
- �No!
- �Se�or!
677
00:38:06,557 --> 00:38:08,691
�Supongo que no deseas
compartir mi riqueza?
678
00:38:08,725 --> 00:38:11,861
Bueno. Lo siento mucho
679
00:38:11,896 --> 00:38:13,696
pero tengo que matarte tambi�n.
680
00:38:25,475 --> 00:38:27,677
- Se�or, �est� usted bien?
- �George?
681
00:38:27,711 --> 00:38:29,779
Se�or, �est� usted bien?
682
00:38:29,813 --> 00:38:32,782
La curandera aqu� sac�
la bala de su hombro.
683
00:38:32,816 --> 00:38:34,917
Usted ha estado entrando
y saliendo del delirio,
684
00:38:34,951 --> 00:38:37,520
pero ha pasado lo peor de todo.
685
00:38:37,554 --> 00:38:41,123
Han sido muy buenos
con nosotros aqu� se�or.
686
00:38:41,157 --> 00:38:43,558
Este hombre salv� su vida.
687
00:38:43,592 --> 00:38:46,195
Gracias.
688
00:38:46,229 --> 00:38:48,730
Gracias.
689
00:38:48,764 --> 00:38:52,301
690
00:38:53,202 --> 00:38:55,807
691
00:38:55,808 --> 00:38:59,961
692
00:38:59,962 --> 00:39:06,170
693
00:39:07,249 --> 00:39:09,283
Migizi Pimise.
694
00:39:11,286 --> 00:39:14,621
�Es su nombre? En Ingl�s,
695
00:39:14,656 --> 00:39:16,623
significa Vuelo del Aguila,
696
00:39:16,658 --> 00:39:19,894
�No es cierto?
697
00:39:19,928 --> 00:39:23,397
Usted conoce las propiedades
de la cicuta de agua.
698
00:39:23,631 --> 00:39:25,900
Envenen�
699
00:39:25,934 --> 00:39:29,603
el frasco del Sr. Graham
cuando lo gui� al tren.
700
00:39:33,040 --> 00:39:35,041
�Estoy diciendo la verdad?
701
00:39:38,980 --> 00:39:40,947
�Por qu�?
702
00:39:40,982 --> 00:39:44,651
Plata. Si la gente se entera,
entonces perder�amos...
703
00:39:44,686 --> 00:39:46,853
Podr�an perder su hogar.
704
00:39:49,023 --> 00:39:52,092
�Puede negar que no nos lo quitaran?
705
00:39:52,126 --> 00:39:54,961
�Puede negar que no seremos
sacados de nuestra tierra?
706
00:39:54,996 --> 00:39:57,998
No puedo. Pero ese no es
707
00:39:58,032 --> 00:39:59,832
el tema aqu�.
- V�yase a casa.
708
00:39:59,867 --> 00:40:01,434
- �No!
- Se�or.
709
00:40:01,468 --> 00:40:03,669
Se�ores, por favor no, no.
710
00:40:03,704 --> 00:40:06,305
Entonces, ustedes van a morir aqu�,
711
00:40:06,339 --> 00:40:08,340
sus cuerpos nunca ser�n encontrados.
712
00:40:08,375 --> 00:40:11,210
- Otros vendr�n por nosotros.
- Huiremos.
713
00:40:11,244 --> 00:40:13,880
�Y ellos los perseguir�n!
714
00:40:13,914 --> 00:40:15,882
Migizi Pimise, usted
715
00:40:15,916 --> 00:40:17,884
est� arrestado
716
00:40:17,918 --> 00:40:19,785
por el asesinato de Edward Graham.
717
00:40:19,819 --> 00:40:23,222
- Se�or, �salvaron nuestras vidas!
- Usted no tiene ninguna autoridad aqu�.
718
00:40:23,256 --> 00:40:25,224
Este no es su mundo.
719
00:40:25,258 --> 00:40:27,226
Nosotros no seguimos sus leyes.
720
00:40:27,260 --> 00:40:31,196
Si la siguen. Lo hacen,
y va a venir conmigo.
721
00:40:31,231 --> 00:40:34,533
�Va a a�adir nuestras dos
vidas a su conciencia?
722
00:40:36,502 --> 00:40:40,238
- Estoy protegiendo mi derecho de
nacimiento. - Y yo cumpliendo mi deber.
723
00:40:40,272 --> 00:40:42,774
Como tuve que intentar cumplir el m�o.
724
00:40:45,110 --> 00:40:48,547
V�yanse mientras
todav�a tienen sus vidas.
725
00:41:01,693 --> 00:41:04,528
George...
726
00:41:04,563 --> 00:41:06,397
- Yo no...
- Se�or.
727
00:41:06,432 --> 00:41:10,000
- Yo no...
- �Se�or!
728
00:41:18,601 --> 00:41:19,901
�Inspector Brackenreid?
729
00:41:19,902 --> 00:41:21,062
Hola.
730
00:41:21,605 --> 00:41:24,340
- �Qu� puedo hacer por usted?
- Siento molestarle,
731
00:41:24,375 --> 00:41:28,010
pero esperaba que podr�a venderme
su pintura de la exposici�n.
732
00:41:28,044 --> 00:41:31,013
- �Vend�rsela a usted?
- Si usted quisiera.
733
00:41:31,047 --> 00:41:33,315
Me gustar�a probar con el lienzo.
734
00:41:33,350 --> 00:41:37,286
No pintar p�lidas
imitaciones del mundo natural,
735
00:41:37,320 --> 00:41:40,122
sino m�s bien pintar sus
esencias como usted lo hace.
736
00:41:40,156 --> 00:41:43,258
Estar�a dispuesto a pagar.
737
00:41:43,292 --> 00:41:45,861
Bueno, me siento halagado,
738
00:41:45,895 --> 00:41:48,029
pero no est� a la venta.
739
00:41:48,063 --> 00:41:50,632
Estoy pensando en volver a
ponerla en la pr�xima exposici�n.
740
00:41:50,666 --> 00:41:52,634
Lamento escuchar eso.
741
00:41:52,668 --> 00:41:55,169
Sujete sus caballos, sujete sus caballos
742
00:41:55,204 --> 00:41:58,639
El dinero del premio era de diez
d�lares. Es suyo por quince.
743
00:41:58,673 --> 00:42:01,042
- �Quince?
- T�melo o d�jelo.
744
00:42:03,012 --> 00:42:05,113
Muy bien.
745
00:42:05,147 --> 00:42:07,815
Quince. Sabia decisi�n. �Sr...?
746
00:42:07,849 --> 00:42:10,484
- Thomson. Tom Thomson.
- Bueno,
747
00:42:10,519 --> 00:42:13,388
Sr. Thomson, espero poder
darle un poco de inspiraci�n.
748
00:42:13,422 --> 00:42:15,956
- Buen d�a.
- Buenos d�as a usted tambi�n.
749
00:42:18,593 --> 00:42:22,129
- �Idiota!
- Inspector.
750
00:42:22,163 --> 00:42:24,197
La Sra. Brackenreid est� al tel�fono.
751
00:42:24,232 --> 00:42:27,167
Algo sobre un marco perdido.
752
00:42:27,201 --> 00:42:29,837
Maldito infierno.
753
00:42:29,871 --> 00:42:32,072
Gracias.
754
00:42:34,675 --> 00:42:37,911
Migizi Pimise se entreg� ayer.
755
00:42:37,946 --> 00:42:41,315
Supongo que sab�a que
alguien vendr�a a buscarlo.
756
00:42:41,349 --> 00:42:44,985
- �Y la gente que estaba con �l?
- Se movieron m�s al norte.
757
00:42:45,019 --> 00:42:47,154
No les va ir bien, �verdad?
758
00:42:47,188 --> 00:42:49,188
La plata atraer� buscadores
759
00:42:49,222 --> 00:42:51,658
como polillas a una llama.
760
00:42:51,692 --> 00:42:53,660
Migizi Pimise comenz� una pelea
761
00:42:53,694 --> 00:42:56,028
que no pod�a esperar ganar.
762
00:42:56,063 --> 00:42:59,966
Pero sin duda, tienen
un tratado que los protege.
763
00:43:00,000 --> 00:43:02,168
Vamos a llevarle a la cama.
764
00:43:02,202 --> 00:43:04,403
Nuestro gobierno est� hecho
765
00:43:04,438 --> 00:43:06,939
de hombres de buena conciencia.
766
00:43:06,974 --> 00:43:10,276
Esperemos que lo honren.
767
00:43:10,377 --> 00:43:19,548
61549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.