Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,768 --> 00:00:44,911
2
00:00:58,515 --> 00:01:01,250
Es hora de salir, viejo amigo.
3
00:01:01,284 --> 00:01:03,586
Dije que despierte.
4
00:01:03,620 --> 00:01:05,855
�O busca una visita a las celdas?
5
00:01:05,889 --> 00:01:09,024
Bien entonces. Arriba con usted.
6
00:01:09,058 --> 00:01:12,761
Santo salto...
7
00:01:29,599 --> 00:01:31,233
Dra. Gracia. Est�s despierta
y lista muy temprano.
8
00:01:31,267 --> 00:01:33,602
Estaba haciendo mi calistenia
de la ma�ana, detective.
9
00:01:33,636 --> 00:01:35,604
- Buena para el coraz�n y la mente.
- Ya veo.
10
00:01:35,638 --> 00:01:38,072
- �Qu� tiene?
- Herida de arma blanca en el abdomen.
11
00:01:38,107 --> 00:01:40,029
A juzgar por la falta de rigor,
la v�ctima ha estado muerto
12
00:01:40,030 --> 00:01:43,177
durante muchas horas.
- No hay se�ales de lucha.
13
00:01:43,212 --> 00:01:46,347
Muy poca sangre. No
creo que lo mataran aqu�.
14
00:01:46,381 --> 00:01:49,751
- �Qui�n lo encontr�?
- Yo lo hice, se�or.
15
00:01:49,785 --> 00:01:51,753
Pens� que era un vagabundo
durmiendo la mona.
16
00:01:51,787 --> 00:01:54,055
Es posible que desee
hablar con este joven,
17
00:01:54,089 --> 00:01:56,057
�l estaba aqu� con la primera luz.
18
00:01:56,091 --> 00:01:59,593
Observador de aves, entre otras cosas.
19
00:01:59,628 --> 00:02:03,731
- Nigel Barnes, detective.
- Buenos d�as, Sr. Barnes.
20
00:02:03,765 --> 00:02:05,899
No puedo decir que puedo
ser de mucha ayuda.
21
00:02:05,933 --> 00:02:08,435
�No vio nada fuera de
lo normal esta ma�ana?
22
00:02:08,470 --> 00:02:11,204
No. No muchos frecuentan
el parque a esta hora.
23
00:02:11,239 --> 00:02:13,206
En realidad,
24
00:02:13,241 --> 00:02:15,441
como llegu�, vi a un hombre salir.
25
00:02:15,476 --> 00:02:18,544
- Parec�a con mucha prisa.
- �En serio? �Puede describirlo?
26
00:02:18,579 --> 00:02:22,548
S�. Ten�a un abrigo largo y barba.
27
00:02:22,583 --> 00:02:26,286
Eso es todo lo que puedo recordar.
Las aves son m�s de mi inter�s.
28
00:02:26,320 --> 00:02:28,388
Gracias Sr. Barnes.
29
00:02:31,158 --> 00:02:34,394
- Bien vestido...
- No hay nada que le identifique,
30
00:02:34,428 --> 00:02:37,430
s�lo esta llave y p�ginas
arrancadas de un libro.
31
00:02:37,464 --> 00:02:40,566
Una novela, parece.
32
00:02:40,601 --> 00:02:42,602
Extra�o.
33
00:02:42,936 --> 00:02:46,005
Parece tener sangre seca
en el dedo �ndice.
34
00:02:46,039 --> 00:02:48,307
Pero muy poca sangre
sobre o alrededor de �l.
35
00:02:48,341 --> 00:02:51,911
Entonces, �por qu� alguien lo matar�a,
36
00:02:51,945 --> 00:02:54,180
y luego abandonar�a su
cuerpo en un lugar p�blico?
37
00:02:54,214 --> 00:02:58,250
- Alguien quer�a que lo encontraran.
- �La pregunta es por qu�?
38
00:03:11,662 --> 00:03:14,730
Se�or. Alguien quiere
verlo. Un tal Owen Hume.
39
00:03:14,765 --> 00:03:17,467
Solo hablar� con usted.
40
00:03:17,501 --> 00:03:20,069
- �Puedo ayudarlo se�or Hume?
- S� detective.
41
00:03:20,103 --> 00:03:22,872
Mi jefe, el Sr. Randolph
Sampson est� perdido.
42
00:03:22,906 --> 00:03:25,007
Sampson. Con una "P".
43
00:03:25,041 --> 00:03:27,009
�Puede describir al se�or Sampson?
44
00:03:27,043 --> 00:03:30,580
Tiene 60. Pelo gris. No
muy alto, ni muy grueso,
45
00:03:30,614 --> 00:03:34,383
y se enorgullece de su apariencia.
46
00:03:34,417 --> 00:03:37,519
Por favor, venga conmigo se�or Hume.
47
00:03:37,553 --> 00:03:39,688
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que vio al se�or Sampson?
48
00:03:39,722 --> 00:03:42,591
Hace dos d�as. Sali� de la oficina como
de costumbre a las seis en punto.
49
00:03:42,625 --> 00:03:45,427
- �Y qu� hace?
- El Sr. Sampson es abogado.
50
00:03:45,462 --> 00:03:48,964
He sido su empleado los �ltimos dos a�os
51
00:03:48,999 --> 00:03:53,001
Prep�rese se�or Hume.
52
00:04:02,712 --> 00:04:07,215
Ese es el. �Pobre se�or Sampson!
53
00:04:07,249 --> 00:04:09,217
�As� que este empleado
identific� el cad�ver?
54
00:04:09,251 --> 00:04:11,486
S�, se�or. Randolph Sampson.
55
00:04:11,520 --> 00:04:13,621
�Pero no hab�a ning�n motivo
aparente para el asesinato?
56
00:04:13,655 --> 00:04:17,025
No, se�or. Parec�a un hombre
normal con una vida normal.
57
00:04:17,059 --> 00:04:19,427
- �Cualquier idea de lo que pas�?
- Bueno, se�or,
58
00:04:19,461 --> 00:04:21,795
estas p�ginas se encontraron
en la persona del Sr. Sampson.
59
00:04:21,830 --> 00:04:23,797
Son de una novela reciente de Mark Twain
60
00:04:23,832 --> 00:04:27,100
Tal vez le gusta leer
tres p�ginas a la vez.
61
00:04:27,135 --> 00:04:30,704
�P�ginas 39, 81 y 146, se�or?
62
00:04:30,739 --> 00:04:32,940
Veo a que te refieres.
63
00:04:32,974 --> 00:04:35,643
Se�or, �d�nde est� Agente Crabtree?
64
00:04:35,677 --> 00:04:38,345
En la Escuela de Medicina.
65
00:04:38,379 --> 00:04:40,781
�Est� George considerando
un cambio de carrera?
66
00:04:40,815 --> 00:04:43,483
Esa fue una broma, se�ora...
67
00:04:43,518 --> 00:04:46,486
No te recuerdo haciendo muchas bromas
en los �ltimos 12 a�os, Murdoch.
68
00:04:46,521 --> 00:04:48,655
Muy buen se�or.
69
00:04:50,758 --> 00:04:53,793
Estaba all�. Justo ah�.
70
00:04:53,827 --> 00:04:56,829
Un cad�ver simplemente
no se levanta y se va.
71
00:04:56,864 --> 00:04:58,765
Pues claro que no Dr. Dempsey.
72
00:04:58,799 --> 00:05:01,133
Debe encontrarse con toda prontitud.
73
00:05:01,168 --> 00:05:04,403
El cerebro no puede deteriorarse. Mi
beca de investigaci�n depende de ello.
74
00:05:04,438 --> 00:05:07,239
- �Se�or?
- Estoy tratando de probar
75
00:05:07,274 --> 00:05:09,508
una teor�a. Creo que
una gran inteligencia
76
00:05:09,543 --> 00:05:12,178
se correlaciona con una alta densidad
de neuronas en el cerebro.
77
00:05:12,212 --> 00:05:14,847
El cad�ver fue un eminente fil�sofo.
78
00:05:14,882 --> 00:05:18,016
Un hombre brillante.
Necesito examinar su cerebro.
79
00:05:18,051 --> 00:05:20,453
Bien. �Cu�l era el nombre
del difunto, se�or?
80
00:05:20,487 --> 00:05:22,688
Profesor Andrew Richardson.
81
00:05:22,722 --> 00:05:24,856
�Y �l o eso, supongo,
82
00:05:24,891 --> 00:05:26,858
lleg� aqu� ayer?
- S�.
83
00:05:26,893 --> 00:05:28,590
Tan pronto como se me notific� su muerte
84
00:05:28,591 --> 00:05:30,943
hice arreglos para la entrega.
Ya le he dicho Agente,
85
00:05:30,945 --> 00:05:33,264
que estaba justo aqu� en esta mesa.
86
00:05:33,299 --> 00:05:35,567
Dr. Dempsey, �puedo preguntarle c�mo
87
00:05:35,602 --> 00:05:37,603
escoge el cerebro correcto a cortar?
88
00:05:37,637 --> 00:05:41,006
Puse un rompecabezas terriblemente
dif�cil en el peri�dico.
89
00:05:41,040 --> 00:05:43,279
Aquellos que respondieron
correctamente fueron invitados
90
00:05:43,280 --> 00:05:44,942
a donar su cerebro a mi investigaci�n.
91
00:05:44,978 --> 00:05:47,512
- �Despu�s de su muerte, supongo?
- Si...
92
00:05:47,546 --> 00:05:49,947
- Claro.
- Solo uno accedi�.
93
00:05:49,982 --> 00:05:51,816
El profesor Richardson.
94
00:05:51,850 --> 00:05:54,852
- Este no era un cad�ver ordinario,
Agente. - No, claro que no.
95
00:05:54,886 --> 00:05:57,688
96
00:05:57,723 --> 00:05:59,624
Doctor, �tiene usted una fotograf�a que
97
00:05:59,658 --> 00:06:01,692
pueda usar para fines de identificaci�n?
98
00:06:01,727 --> 00:06:04,629
No, no la tengo. Como luc�a el
hombre es irrelevante para m�.
99
00:06:04,663 --> 00:06:06,733
Solo el contenido de su cr�neo.
100
00:06:08,134 --> 00:06:09,700
�As� que Kathleen King nos ha dejado?
101
00:06:09,767 --> 00:06:14,138
- Eso parece.
- �Y las furiosas Cuatro?
102
00:06:14,172 --> 00:06:16,774
Ahora son las Terribles Tres.
103
00:06:16,808 --> 00:06:20,344
�Qu� hemos ganado?
100 firmas en una petici�n.
104
00:06:20,378 --> 00:06:22,279
Que fue rota.
105
00:06:22,313 --> 00:06:25,649
Y una manifestaci�n que a pesar del
altercado apenas puso al mundo en llamas
106
00:06:25,683 --> 00:06:27,851
As� que necesitamos
un escenario m�s grande
107
00:06:27,885 --> 00:06:29,853
para poner el sufragio
femenino ante el p�blico.
108
00:06:29,887 --> 00:06:33,089
Una elecci�n provincial se acerca.
�Podr�amos utilizarla de alguna manera?
109
00:06:33,124 --> 00:06:35,192
No veo c�mo.
110
00:06:35,226 --> 00:06:37,194
No tendremos ningun apoyo
111
00:06:37,228 --> 00:06:39,195
de aquellos pol�ticos remilgados.
112
00:06:39,229 --> 00:06:41,164
�Y si una de nosotras se postulara?
113
00:06:41,198 --> 00:06:43,667
- �Qu� quieres decir?
- Nunca pasar�a que
114
00:06:43,701 --> 00:06:46,369
una mujer se lanzara a la
legislatura como candidata.
115
00:06:46,403 --> 00:06:48,404
Tal vez nunca se molestaron
en ponerlo por escrito.
116
00:06:48,438 --> 00:06:51,574
Vamos a necesitar una opini�n legal.
117
00:06:51,608 --> 00:06:55,578
Conozco la mujer para el trabajo.
118
00:07:09,726 --> 00:07:12,161
Se�ora Dewar, estas p�ginas
son de una novela reciente
119
00:07:12,195 --> 00:07:15,397
de Mark Twain, Una Historia
de Detectives de Dos Ca�ones.
120
00:07:15,431 --> 00:07:18,567
Tengo entendido que su tienda es la
�nica en la ciudad que tiene una copia.
121
00:07:18,601 --> 00:07:21,503
Los misterios son mi
especialidad, detective.
122
00:07:21,537 --> 00:07:24,106
La historia presenta a Sherlock Holmes.
123
00:07:24,140 --> 00:07:26,274
Estoy seguro de que la
encontrar� muy esclarecedora.
124
00:07:26,309 --> 00:07:28,076
Est� saliendo de la prensa.
125
00:07:28,110 --> 00:07:31,213
- �Entonces tiene una copia?
- La ten�a, pero la vend�.
126
00:07:31,247 --> 00:07:33,448
- Pero le podr�a pedir otra.
- Me temo que
127
00:07:33,482 --> 00:07:35,917
no soy mucho de novelas.
128
00:07:35,951 --> 00:07:38,086
�Conoce a quien le vendi� el libro?
129
00:07:38,120 --> 00:07:42,957
Era un habitual, Annie Cranston.
Trabaja en el Sal�n de T� del Minnie.
130
00:07:42,991 --> 00:07:45,259
Toda una lectora.
131
00:07:50,365 --> 00:07:52,433
- Buenos d�as se�or.
- Buen d�a.
132
00:07:52,467 --> 00:07:55,402
Estoy buscando una camarera
aqu�, una se�orita Cranston.
133
00:07:55,437 --> 00:07:57,338
Esa es Annie.
134
00:07:57,372 --> 00:07:59,506
- Est� all�.
- Gracias.
135
00:08:01,509 --> 00:08:05,613
�Se�orita Cranston? Detective
Murdoch de la Polic�a de Toronto.
136
00:08:05,647 --> 00:08:08,749
- �Buenos d�as, detective!
- �Entiendo que recientemente
137
00:08:08,783 --> 00:08:11,318
compr� una novela corta
en la librer�a Belair?
138
00:08:11,353 --> 00:08:14,121
- S�. Por Mark Twain.
- �Puedo verla?
139
00:08:14,155 --> 00:08:16,757
- No la tengo m�s.
- �Por qu� no?
140
00:08:16,791 --> 00:08:18,792
Alguien la tom�. Dej� el
libro en el mostrador,
141
00:08:18,826 --> 00:08:20,994
y cuando volv� a leer el cap�tulo
siguiente despu�s del almuerzo,
142
00:08:21,028 --> 00:08:23,263
ya no estaba.
- Cu�ndo fue esto?
143
00:08:23,297 --> 00:08:25,265
Unos cuatro d�as.
144
00:08:25,299 --> 00:08:28,635
Una cosa cruel, tomar una novela
antes de que uno sepa el final.
145
00:08:28,669 --> 00:08:32,005
�Recuerda si faltaban algunas p�ginas?
146
00:08:32,039 --> 00:08:34,006
No.
147
00:08:34,040 --> 00:08:37,543
- �Reconoce a este hombre?
- Lo siento, no.
148
00:08:37,578 --> 00:08:41,447
�Tiene tiempo para el t�?
149
00:08:41,482 --> 00:08:44,216
Ser�a un placer para m� pasar tiempo con
150
00:08:44,251 --> 00:08:47,119
un detective real, no un producto
de la imaginaci�n de un escritor.
151
00:08:47,154 --> 00:08:49,355
Gracias Srta. Cranston, pero debo irme.
152
00:08:51,357 --> 00:08:54,894
No pude evitar escuchar.
153
00:08:54,928 --> 00:08:58,197
El d�a que el libro de Annie
desapareci�, vi a un hombre
154
00:08:58,231 --> 00:09:01,366
hurgando en el mostrador por aqu�.
155
00:09:01,401 --> 00:09:03,468
Si me pregunta, parec�a saber
lo que estaba buscando.
156
00:09:03,503 --> 00:09:07,539
- Ya veo. - �Es esto sobre un
macabro asesinato, detective?
157
00:09:07,573 --> 00:09:09,741
No es que sea curiosa,
158
00:09:09,776 --> 00:09:12,311
o algo.
159
00:09:12,345 --> 00:09:18,082
- �Es este el hombre que vio?
- No, era m�s joven.
160
00:09:18,117 --> 00:09:20,885
Mas guapo.
161
00:09:20,920 --> 00:09:23,188
Y dices que lo reconocer�a, se�orita...
162
00:09:23,222 --> 00:09:26,424
Rub� Rosevear.
163
00:09:26,458 --> 00:09:28,726
S�, creo que lo har�a. Podr�a
164
00:09:28,760 --> 00:09:32,230
hacerle un dibujo si
supiera c�mo dibujar.
165
00:09:40,539 --> 00:09:42,506
166
00:09:42,541 --> 00:09:45,909
Su barba era un poco m�s gruesa, creo.
167
00:09:45,944 --> 00:09:47,945
Barba m�s gruesa...
168
00:09:51,049 --> 00:09:54,485
Qu� inteligente es esto,
Detective Murdoch.
169
00:09:54,519 --> 00:09:57,721
Fue su idea, �no?
170
00:09:57,755 --> 00:10:00,190
Vamos, d�game. Usted lo invent�.
171
00:10:00,225 --> 00:10:03,727
S�, s�. Puede ser muy �til.
172
00:10:03,761 --> 00:10:06,129
Barba m�s gruesa.
173
00:10:06,164 --> 00:10:09,432
Ese es el.
174
00:10:09,467 --> 00:10:11,434
�Ese es el?
175
00:10:11,469 --> 00:10:13,135
De acuerdo entonces.
176
00:10:13,170 --> 00:10:16,072
Srta, Rosevear, �qu� estaba usando?
177
00:10:16,106 --> 00:10:19,709
Llevaba un abrigo largo.
178
00:10:19,744 --> 00:10:23,079
Con todo, creo que luc�a falso.
179
00:10:25,082 --> 00:10:27,049
"Falso"...
180
00:10:27,084 --> 00:10:29,051
S� que la mente es el
asiento de la raz�n, George,
181
00:10:29,086 --> 00:10:31,087
y que la mente reside en el cerebro.
182
00:10:31,121 --> 00:10:34,490
S�, pero el cerebro es tambi�n
el dominio del alma, Henry.
183
00:10:34,524 --> 00:10:36,492
�Eso quiere decir que la mente
y el alma est�n conectados?
184
00:10:36,526 --> 00:10:38,494
Bueno, supongo que est� todo all�.
185
00:10:38,528 --> 00:10:42,265
- All� arriba, si se quiere.
- �As� que las personas m�s inteligentes
186
00:10:42,299 --> 00:10:45,634
con grandes mentes tambi�n
tienen almas m�s grandes?
187
00:10:45,668 --> 00:10:47,636
No parece correcto que tengan ambas.
188
00:10:47,670 --> 00:10:51,473
- Espero que fuera de ayuda.
- S� se�orita Rosevear. Gracias.
189
00:10:51,508 --> 00:10:54,777
Es Ruby para usted, detective.
190
00:10:58,981 --> 00:11:00,949
George, necesito tu ayuda.
191
00:11:00,983 --> 00:11:03,952
- Se�or. No puedo esta tarde. Me
voy a Unionville. - �Unionville?
192
00:11:03,986 --> 00:11:05,987
S� se�or. Estoy en el
caso del cerebro perdido.
193
00:11:06,022 --> 00:11:08,623
Todo un cad�ver en realidad,
se�or, pero el cerebro
194
00:11:08,657 --> 00:11:11,092
es la parte m�s importante.
Hay un doctor Dempsey
195
00:11:11,127 --> 00:11:13,128
en la universidad se�or,
que est� investigando
196
00:11:13,162 --> 00:11:15,263
los cerebros de personas
muy inteligentes.
197
00:11:15,298 --> 00:11:17,299
Usted ser�a un candidato excelente se�or
198
00:11:17,333 --> 00:11:19,500
si estuviera muerto, por supuesto.
199
00:11:19,535 --> 00:11:22,115
- �Has buscado en la universidad?
- Se�or, arriba y abajo.
200
00:11:22,138 --> 00:11:26,273
No hay se�ales de este cad�ver. Voy a
Unionville ahora a tratar de encontrar
201
00:11:26,308 --> 00:11:28,275
a la viuda del cad�ver, por as� decirlo,
202
00:11:28,310 --> 00:11:30,878
para ver si ella tiene una fotograf�a.
- �Esto cad�ver tiene un nombre?
203
00:11:30,913 --> 00:11:34,449
Lo tiene... �Ser�a eso o �l para un...
204
00:11:34,483 --> 00:11:36,516
de cualquier manera,
205
00:11:36,551 --> 00:11:38,785
su nombre es profesor Andrew Richardson.
206
00:11:38,820 --> 00:11:41,688
Usted estar�a fascinado con
esto se�or. El Dr. Dempsey
207
00:11:41,722 --> 00:11:45,059
tiene todos estos cerebros troceados en
tarros, por supuesto son muy misteriosos
208
00:11:45,093 --> 00:11:47,127
pero tambi�n, no pueden
dejar de recordarme
209
00:11:47,162 --> 00:11:48,795
el coliflor en escabeche
de mi t�a Rose...
210
00:11:48,830 --> 00:11:52,332
- Gracias George. Henry.
- �Se�or?
211
00:11:52,366 --> 00:11:55,502
Necesito que traigas a Nigel Barnes,
el observador de aves del parque.
212
00:11:55,536 --> 00:11:57,938
- De inmediato se�or.
- Gracias.
213
00:11:59,941 --> 00:12:02,175
�Ha habido suerte en la librer�a?
214
00:12:02,209 --> 00:12:05,311
Se�or, el �nico ejemplar
de la novela de Mark Twain
215
00:12:05,346 --> 00:12:08,448
fue comprado por una joven
camarera. M�s tarde se lo roban,
216
00:12:08,482 --> 00:12:11,250
posiblemente por un hombre
que fue visto en el parque.
217
00:12:11,285 --> 00:12:13,919
Este mismo hombre puede haber
arrancado las tres p�ginas
218
00:12:13,954 --> 00:12:16,189
y las envi� al Sr. Sampson.
219
00:12:16,223 --> 00:12:18,191
�Por qu� iba a hacer eso?
220
00:12:18,225 --> 00:12:21,360
Bueno se�or, he estado analizando
el contenido de las p�ginas,
221
00:12:21,375 --> 00:12:23,696
y creo que se puede transmitir
un mensaje de alg�n tipo.
222
00:12:23,730 --> 00:12:26,866
Eche un vistazo a la
p�gina 39. Hay una fecha:
223
00:12:26,900 --> 00:12:30,202
- 19 de junio.
- El d�a que Sampson desapareci�.
224
00:12:30,236 --> 00:12:34,573
S� se�or. P�gina 81; "7 de la tarde".
225
00:12:34,608 --> 00:12:37,576
�A d�nde va esto Murdoch?
226
00:12:37,611 --> 00:12:39,845
Bueno se�or, tenemos
una hora y una fecha.
227
00:12:39,880 --> 00:12:43,215
P�gina 146, hay un personaje
llamado Stillman.
228
00:12:43,249 --> 00:12:46,584
He comprobado; hay una calle
Stillman en los muelles.
229
00:12:46,619 --> 00:12:50,889
La misma p�gina contiene
los n�meros 50, 60 y 70.
230
00:12:50,923 --> 00:12:55,527
He comprobado el mapa y Stillman se
extiende hasta el n�mero 56.
231
00:12:55,561 --> 00:12:57,996
Tenemos que hacer una visita
al 50 de la calle Stillman.
232
00:13:00,766 --> 00:13:03,701
Entonces Murdoch, �c�mo
te trata la vida de casado?
233
00:13:03,736 --> 00:13:05,703
�Tan bien como en el hotel?
234
00:13:05,738 --> 00:13:08,907
Estoy feliz de informar que
es un excelente arreglo.
235
00:13:09,301 --> 00:13:11,269
Nadie te presta ninguna
atenci�n en particular.
236
00:13:11,303 --> 00:13:13,271
�Qu� quieres decir?
237
00:13:13,305 --> 00:13:16,440
Bueno se�or, en mi casa de hu�spedes,
los otros residentes...
238
00:13:16,474 --> 00:13:19,309
Constantemente estaba
siendo arrastrado a
239
00:13:19,343 --> 00:13:22,513
conversaciones de m�rito limitado.
240
00:13:22,547 --> 00:13:24,782
S�lo puedo imaginar la dificultad.
241
00:13:38,296 --> 00:13:40,297
Gracias.
242
00:13:45,869 --> 00:13:49,672
�Un lugar para una reuni�n!
243
00:13:49,706 --> 00:13:51,707
Bueno, no parece que
haya nada aqu�, Murdoch.
244
00:13:54,978 --> 00:13:57,379
Se�or...
245
00:14:04,687 --> 00:14:06,455
Agente,
246
00:14:06,489 --> 00:14:10,892
busca mi luz ultravioleta del coche.
247
00:14:13,763 --> 00:14:16,731
Pobre tipo. Esto debe ser
donde conoci� su fin.
248
00:14:16,766 --> 00:14:20,336
Atra�do por el mensaje codificado.
249
00:14:21,270 --> 00:14:22,871
�Qu� es?
250
00:14:22,905 --> 00:14:24,373
Hay m�s, se�or.
251
00:14:26,676 --> 00:14:28,844
"Blue Sky".
252
00:14:28,878 --> 00:14:31,346
�Qu� diablos significa eso?
253
00:14:48,807 --> 00:14:50,635
254
00:14:53,608 --> 00:14:55,576
Se�ores.
255
00:14:58,010 --> 00:15:02,148
Sr. Hume, �significa
"Blue Sky" algo para usted?
256
00:15:02,183 --> 00:15:04,317
Blue Sky...
257
00:15:04,351 --> 00:15:06,987
Lo siento detective. Nunca
he o�do hablar de eso.
258
00:15:07,021 --> 00:15:09,355
�Y qu� clase de leyes
practicaba el Sr. Sampson?
259
00:15:09,390 --> 00:15:11,592
En gran parte la ley de patentes.
260
00:15:11,626 --> 00:15:13,659
Trabajo en seco para un empleado.
261
00:15:13,694 --> 00:15:15,661
�Tiene una llave para este caj�n?
262
00:15:15,696 --> 00:15:17,663
El Sr. Sampson la llevaba consigo.
263
00:15:17,698 --> 00:15:22,302
Se�or, se encontr� una llave en
el bolsillo del se�or Sampson.
264
00:15:29,710 --> 00:15:32,845
Bien, bien, bien. Sr. maldito Blue Sky.
265
00:15:35,181 --> 00:15:37,149
�Algo?
266
00:15:37,243 --> 00:15:39,912
Parece ser un �ndice
267
00:15:39,946 --> 00:15:43,448
para los planos y dibujos
t�cnicos de diversos inventos.
268
00:15:43,483 --> 00:15:47,118
"El radiador de panal
para un autom�vil..."
269
00:15:47,153 --> 00:15:49,954
Pero los mismos planos faltan.
270
00:15:49,989 --> 00:15:52,357
�El Sr. Sampson representaba inventores?
271
00:15:52,392 --> 00:15:54,859
S�. Varios.
272
00:15:54,894 --> 00:15:59,164
Se�or, recuerdo que el prototipo
de este radiador era alem�n,
273
00:15:59,199 --> 00:16:01,633
pero esto sugerir�a una versi�n mejorada
274
00:16:01,668 --> 00:16:04,969
Innovaciones como estas
revolucionar�an el autom�vil.
275
00:16:05,004 --> 00:16:07,305
�Est�s pensando lo que
estoy pensando, Murdoch?
276
00:16:07,339 --> 00:16:10,075
El Sr. Sampson estaba involucrado
en espionaje industrial.
277
00:16:10,109 --> 00:16:13,605
Tal vez vend�a estas innovaciones
al hombre de la barba misteriosa.
278
00:16:14,318 --> 00:16:16,081
Eso explicar�a la necesidad
del mensaje codificado.
279
00:16:16,115 --> 00:16:19,584
Pero el se�or Sampson parec�a
un hombre tan ordinario.
280
00:16:19,618 --> 00:16:22,653
Los delincuentes vienen en
todas formas y tama�os, hijo.
281
00:16:22,688 --> 00:16:25,556
No entiendo Agente.
282
00:16:25,591 --> 00:16:27,958
�C�mo puede estar perdido
el cuerpo de mi marido?
283
00:16:27,992 --> 00:16:30,961
Le aseguro se�ora Richardson que muy
pronto llegaremos al fondo del asunto.
284
00:16:30,995 --> 00:16:32,996
Si tuviera una fotograf�a de su marido
285
00:16:33,031 --> 00:16:35,333
que pudiera prestarnos...
- Por supuesto.
286
00:16:35,367 --> 00:16:38,301
Cualquier cosa que pueda hacer para
ayudar a encontrar al pobre Andrew.
287
00:16:38,416 --> 00:16:40,383
Era un hombre muy inteligente, ya sabe,
288
00:16:40,418 --> 00:16:43,821
y con ganas de ayudar a la
investigaci�n del Dr. Dempsey.
289
00:16:43,855 --> 00:16:47,490
Los dos hombres discutieron el asunto
en detalle en varias ocasiones.
290
00:16:47,525 --> 00:16:51,261
Un hombre generoso tambi�n, dir�a yo.
Quiero decir, renunciar a su cerebro.
291
00:16:51,296 --> 00:16:53,396
Pens� que era macabro,
para decir la verdad,
292
00:16:53,431 --> 00:16:55,998
pero no era de mi incumbencia.
293
00:16:56,033 --> 00:16:59,669
Fue la voluntad de Andrew hacerlo.
294
00:16:59,704 --> 00:17:02,104
A�n as�, para tenerlo como
escabeche en un tarro...
295
00:17:02,139 --> 00:17:04,106
�Qu� quieres decir Agente?
296
00:17:04,141 --> 00:17:06,142
Nada de nada se�ora Richardson.
297
00:17:06,176 --> 00:17:08,177
Si pudiera conseguir esa fotograf�a...
298
00:17:08,212 --> 00:17:10,379
Claro...
299
00:17:14,985 --> 00:17:17,082
Est�s absolutamente en lo correcto.
Hay signos de hemorragia petequial
300
00:17:17,085 --> 00:17:20,389
en los ojos de la v�ctima.
- �Est�s segura?
301
00:17:20,423 --> 00:17:23,492
Bien que los detectaste. Estas peque�as
marcas pueden ser dif�ciles de ver.
302
00:17:23,526 --> 00:17:25,494
Bueno, un segundo par
de ojos nunca viene mal.
303
00:17:25,528 --> 00:17:26,970
- Feliz de ayudar.
- Debemos hacer que
304
00:17:26,980 --> 00:17:30,632
el detective lo sepa de inmediato.
- En realidad, puedo esperar
305
00:17:30,667 --> 00:17:32,168
hasta esta noche para ver a William.
306
00:17:32,669 --> 00:17:33,279
307
00:17:33,282 --> 00:17:37,252
Ya sabes Julia, la vida
matrimonial te presta.
308
00:17:37,286 --> 00:17:39,254
�En serio? �Estoy tan diferente?
309
00:17:39,288 --> 00:17:42,723
Hay una ligereza en ti
que no hab�a visto antes.
310
00:17:42,758 --> 00:17:46,027
Pareces m�s feliz.
311
00:17:46,062 --> 00:17:49,230
Debo decir que el romance
de la luna de miel contin�a.
312
00:17:49,265 --> 00:17:52,500
- �Romance? �El detective?
- S�.
313
00:17:52,535 --> 00:17:56,337
- Estamos disfrutando bastante
de nosotros mismos. - �Mi Dios!
314
00:17:58,441 --> 00:18:00,975
Cat�dicos...
315
00:18:04,479 --> 00:18:06,781
�Dra. Grace?
316
00:18:06,815 --> 00:18:10,117
Doctora, �tiene algo para m�, o
se trata de una visita social?
317
00:18:10,151 --> 00:18:13,621
No. Quiero decir, s�.
318
00:18:13,655 --> 00:18:15,789
Tengo un nuevo informe
sobre el Sr. Sampson.
319
00:18:15,823 --> 00:18:18,592
Ahora creo que muri� mucho antes
320
00:18:18,626 --> 00:18:21,195
de las 24 horas previas
al hallazgo de su cuerpo.
321
00:18:21,229 --> 00:18:24,064
- Ya veo.
- Y despu�s de un examen m�s detallado,
322
00:18:24,099 --> 00:18:26,467
puedo confirmar que
fue apu�alado en efecto,
323
00:18:26,501 --> 00:18:28,802
pero apu�alado post-mortem.
324
00:18:28,836 --> 00:18:33,106
- Bueno, �c�mo muri�?
- Sofocaci�n. Probablemente asfixiado.
325
00:18:33,140 --> 00:18:35,763
- �Est� usted segura?
- Estaba sorprendida,
326
00:18:35,827 --> 00:18:37,724
pero mi curiosidad se
despert� cuando vi
327
00:18:37,725 --> 00:18:40,012
posibles signos de hemorragia
petequial en sus ojos.
328
00:18:40,134 --> 00:18:42,802
Le ped� a la Dra. Ogden
una segunda opini�n.
329
00:18:42,837 --> 00:18:44,838
Ella apoy� mi conclusi�n.
330
00:18:44,872 --> 00:18:48,774
Pero si fue ahogado
antes de ser apu�alado,
331
00:18:48,808 --> 00:18:50,976
�C�mo pudo escribir el mensaje
en su propia sangre?
332
00:18:51,010 --> 00:18:55,748
Dra. Grace, su informe arroja nueva
luz incluso cuando lanza m�s sombra.
333
00:18:55,782 --> 00:18:59,151
Qu� elocuente detective.
Todo un rom�ntico
334
00:18:59,185 --> 00:19:02,087
giro de la frase.
- �Perd�n?
335
00:19:02,122 --> 00:19:04,089
Nada.
336
00:19:04,124 --> 00:19:07,292
- Se�or. �Quer�a verme?
- S� Henry. Por favor trae al Sr. Barnes
337
00:19:07,626 --> 00:19:09,061
Claro.
338
00:19:11,064 --> 00:19:13,498
�se es el Atrapamoscas Tirano.
339
00:19:13,532 --> 00:19:16,534
Se parecen superficialmente
al Atrapamoscas del Viejo Mundo
340
00:19:16,569 --> 00:19:19,104
pero son m�s robustos y
tienen picos m�s fuertes.
341
00:19:19,139 --> 00:19:22,940
Usted es todo un ornit�logo, Sr. Barnes.
342
00:19:22,975 --> 00:19:25,510
Los innumerables p�jaros en nuestra
ciudad son bastante notables,
343
00:19:25,544 --> 00:19:28,012
algo que la mayor�a los
ciudadanos no se dan cuenta.
344
00:19:37,222 --> 00:19:39,957
Ese es el hombre que vi, detective.
345
00:19:39,992 --> 00:19:42,359
- Annie Cranston.
- �Quien?
346
00:19:44,529 --> 00:19:46,730
Gracias Sr. Barnes.
Ha sido de gran ayuda.
347
00:19:46,765 --> 00:19:49,066
Estoy m�s que feliz de hacerlo.
348
00:19:51,336 --> 00:19:53,637
- Hola damas.
- �Clara!
349
00:19:53,672 --> 00:19:55,206
- Gracias por estar con nosotros.
- Gracias por traer este
350
00:19:55,240 --> 00:19:56,708
asunto a mi atenci�n, Julia.
351
00:19:57,142 --> 00:20:00,945
Debo decir, que tienes un talento
para el pensamiento no convencional.
352
00:20:00,979 --> 00:20:03,081
Algunos podr�an decir que es mi fuerte.
353
00:20:03,515 --> 00:20:05,083
Entonces, �qu� piensas Clara?
354
00:20:05,117 --> 00:20:08,485
�Impiden las reglas electorales
que una mujer se postule?
355
00:20:08,520 --> 00:20:10,487
Si una mujer fuera a ser elegida,
estoy seguro de las puertas
356
00:20:10,522 --> 00:20:12,489
al Parque de la Reina estar�an
bien y verdaderamente cerradas.
357
00:20:12,724 --> 00:20:14,592
Sin embargo, no puedo encontrar
nada que diga que alguien
358
00:20:14,626 --> 00:20:17,494
del grupo femenino no pueda
presentarse como candidato.
359
00:20:17,529 --> 00:20:20,063
- �Oficialmente?
- Oficialmente.
360
00:20:20,098 --> 00:20:22,799
Clara, eso es fant�stico.
361
00:20:22,834 --> 00:20:24,801
Ahora todo lo que
necesitamos es un candidato.
362
00:20:24,836 --> 00:20:28,638
- Yo propongo a Julia.
- �Por qu� yo? Podr�a ser cualquiera.
363
00:20:28,672 --> 00:20:31,174
Eres la m�s lograda. Habla tan bien...
364
00:20:31,209 --> 00:20:33,243
Y eres poderosamente persuasiva.
365
00:20:33,327 --> 00:20:37,530
- No s� nada de eso...
- Adem�s fue tu idea.
366
00:20:37,564 --> 00:20:40,167
- Bueno, en ese caso...
- Excelente.
367
00:20:40,201 --> 00:20:43,770
Entonces est� decidido.
368
00:20:43,804 --> 00:20:46,272
Esta es una ocasi�n trascendental.
369
00:20:46,307 --> 00:20:48,274
Creo que deber�amos
beber algo m�s fuerte.
370
00:20:48,309 --> 00:20:51,243
Al contrario, es bastante perfecto.
371
00:20:51,278 --> 00:20:54,781
El avance de las mujeres marcado por el
tintineo de las tazas de t� de porcelana
372
00:21:03,290 --> 00:21:06,258
- Se�orita Cranston.
- Hola Detective Murdoch.
373
00:21:06,293 --> 00:21:09,361
Usted sabe m�s sobre el hombre
que rob� su libro de lo que dice.
374
00:21:09,395 --> 00:21:13,265
- �Qu� quieres decir?
- �Qui�n es �l?
375
00:21:13,300 --> 00:21:15,667
Su nombre es Maxwell.
Eso es todo lo que s�.
376
00:21:15,702 --> 00:21:18,002
Dijo que trabajaba para
el se�or Henry Ford, y que
377
00:21:18,037 --> 00:21:21,673
ambos ser�amos ricos si le ayudaba.
- �Qu� le pidi� que hiciera?
378
00:21:21,708 --> 00:21:24,876
- Fui a comprar ese libro para �l.
- �El de Mark Twain?
379
00:21:24,910 --> 00:21:28,613
S�. Y si alguien preguntara al respecto,
deb�a decir que hab�a sido robado.
380
00:21:28,648 --> 00:21:31,750
- �C�mo se conocieron?
- Vive en mi casa de hu�spedes.
381
00:21:56,375 --> 00:21:59,142
Se�or...
382
00:21:59,177 --> 00:22:01,144
�Qu� es?
383
00:22:01,179 --> 00:22:03,881
El libro, con las p�ginas que faltan.
384
00:22:03,915 --> 00:22:07,417
- Maxwell es nuestro hombre.
- Llegamos demasiado tarde Murdoch.
385
00:22:07,451 --> 00:22:10,259
La due�a dijo que fue a la ciudad
de Nueva York hace 12 horas.
386
00:22:10,260 --> 00:22:11,240
Sin direcci�n.
387
00:22:11,256 --> 00:22:13,223
- Lamentable.
- Podemos enviar
388
00:22:13,258 --> 00:22:16,326
su fotograf�a a los
polic�as de Nueva York.
389
00:22:16,361 --> 00:22:18,528
An�mate, Murdoch.
390
00:22:18,562 --> 00:22:20,663
No muy a menudo dejamos que un
asesino escape de nuestro alcance.
391
00:22:20,698 --> 00:22:22,665
No se�or, no a menudo.
392
00:22:22,700 --> 00:22:26,603
Este caso... algo parece extra�o.
393
00:22:26,637 --> 00:22:29,171
�Qu� quieres decir?
394
00:22:29,206 --> 00:22:32,876
Este tipo Maxwell. Me resulta familiar.
395
00:22:34,945 --> 00:22:38,448
�George?
396
00:22:38,482 --> 00:22:41,350
Se�or. Tengo una fotograf�a
de mi cerebro perdido.
397
00:22:41,385 --> 00:22:44,387
Nuestros dos cad�veres
parecen ser el mismo hombre.
398
00:22:44,421 --> 00:22:48,057
- Algo sospechoso.
- Ciertamente lo es.
399
00:22:48,091 --> 00:22:50,526
Tr�elos George. A todos ellos.
400
00:22:50,560 --> 00:22:54,030
S� se�or. �A qui�n exactamente?
401
00:22:59,067 --> 00:23:02,469
�Rub�! No.
402
00:23:08,710 --> 00:23:11,946
- Buenas tardes.
- Buenas tardes, detective.
403
00:23:11,980 --> 00:23:14,882
- �Por qu� estamos aqu�?
- Quiero agradecerles.
404
00:23:14,917 --> 00:23:18,185
Todos ustedes han sido de gran
ayuda en mi investigaci�n
405
00:23:18,219 --> 00:23:20,354
sobre el asesinato de Randolph Sampson.
406
00:23:20,388 --> 00:23:23,523
- Estamos contentos de haber
podido ayudar. - Sin embargo,
407
00:23:23,558 --> 00:23:25,525
lamento informarles que he
408
00:23:25,560 --> 00:23:27,727
fallado en capturar al asesino.
409
00:23:27,762 --> 00:23:30,664
- �Por qu� detective?
- Por una raz�n simple.
410
00:23:30,698 --> 00:23:34,067
Debido a que el asesino no existe.
411
00:23:34,101 --> 00:23:36,302
Pero yo lo vi. Y estaba
en la fotograf�a que...
412
00:23:36,337 --> 00:23:38,839
Usted no pudo haberlo visto se�or Barnes
413
00:23:38,873 --> 00:23:40,974
porque el hombre de la foto era usted.
414
00:23:41,008 --> 00:23:43,543
- Pero yo...
- Por favor se�or Barnes, tendr�
415
00:23:43,578 --> 00:23:46,045
la oportunidad de hablar
cuando haya acabado.
416
00:23:46,080 --> 00:23:48,714
No solo no existe el asesino,
417
00:23:48,748 --> 00:23:50,984
sino tampoco
418
00:23:51,018 --> 00:23:53,853
Randolph Sampson.
419
00:23:53,887 --> 00:23:57,656
El cuerpo pertenec�a nada menos
que al profesor Andrew Richardson,
420
00:23:57,691 --> 00:24:01,427
cuyo cad�ver estaba en camino
a la investigaci�n cient�fica
421
00:24:01,462 --> 00:24:04,763
cuando desapareci�
misteriosamente hace dos d�as.
422
00:24:04,878 --> 00:24:08,781
Todo esto ha sido una artima�a elaborada
423
00:24:08,815 --> 00:24:11,951
en la que todos jugamos un papel.
424
00:24:11,985 --> 00:24:15,187
- Muy bien detective.
- Por favor se�ora Dewar.
425
00:24:15,221 --> 00:24:20,092
Sr. Hume, usted inform� la ficticia
desaparici�n de Randolph Sampson.
426
00:24:20,126 --> 00:24:22,927
El Sr. Sampson es mi patr�n, se�or.
427
00:24:22,962 --> 00:24:26,098
�l est� de viaje de negocios.
Ped� prestada su oficina.
428
00:24:26,132 --> 00:24:29,534
Y su buen nombre. Las p�ginas
arrancadas de la novela me llevaron
429
00:24:29,569 --> 00:24:33,338
a su librer�a se�ora Dewar.
Y a su vez usted me llev� a
430
00:24:33,372 --> 00:24:35,707
Rub� Rosevear y Annie Cranston,
431
00:24:35,741 --> 00:24:39,510
quienes fomentaron el
mito del hombre barbudo.
432
00:24:39,544 --> 00:24:42,947
Me llevaron a una serie de
pistas que incluyen Blue Sky,
433
00:24:42,982 --> 00:24:44,949
y la fotograf�a en que aparece
434
00:24:44,984 --> 00:24:48,786
usted, se�orita Cranston, y
el misterioso Sr. Maxwell,
435
00:24:48,821 --> 00:24:51,022
que era de hecho usted, se�or
Barnes, con una barba postiza.
436
00:24:51,056 --> 00:24:53,024
No era falsa.
437
00:24:53,058 --> 00:24:55,859
- La dej� crecer especialmente
para el papel. - �No se los dije?
438
00:24:55,893 --> 00:24:59,563
Yo sab�a que iba a averiguarlo.
439
00:24:59,598 --> 00:25:01,832
Este ha sido todo un juego,
440
00:25:01,866 --> 00:25:06,069
y una colosal p�rdida del
valioso tiempo de la Polic�a.
441
00:25:06,104 --> 00:25:08,905
�Qu� estaban esperando lograr?
442
00:25:08,940 --> 00:25:11,808
Quer�amos verlo trabajar
Detective Murdoch.
443
00:25:11,843 --> 00:25:16,146
Verme trabajar... �por qu�?
444
00:25:16,180 --> 00:25:18,481
Para apreciarlo.
445
00:25:18,516 --> 00:25:21,251
Somos esos admiradores de
sus habilidades de detective.
446
00:25:21,285 --> 00:25:23,887
- Y las restantes.
- �Rub�!
447
00:25:23,921 --> 00:25:26,189
Leemos acerca de sus
�xitos en el peri�dico,
448
00:25:26,223 --> 00:25:28,958
y luego nos reunimos una vez al mes
para discutir sus inteligentes m�todos.
449
00:25:28,992 --> 00:25:32,428
Todos sus maravillosos
aparatos y su mente anal�tica.
450
00:25:32,463 --> 00:25:35,498
Yo estoy m�s sorprendido
por usted, se�ora Dewar.
451
00:25:35,533 --> 00:25:39,569
- No quisimos causar ning�n da�o.
- Pero sus acciones fueron perjudiciales
452
00:25:39,603 --> 00:25:42,004
El cad�ver que rob�
453
00:25:42,039 --> 00:25:45,340
fue algo m�s que un juguete
en su juego macabro.
454
00:25:45,375 --> 00:25:48,711
- �Qu� quiere decir?
- El profesor Andrew Richardson
455
00:25:48,745 --> 00:25:53,282
no muri� de causas naturales.
Fue de hecho asesinado.
456
00:25:53,316 --> 00:25:56,285
- �Asesinado?
- S�.
457
00:25:56,319 --> 00:25:59,755
Y gracias a sus travesuras rid�culas,
el verdadero asesino puede
458
00:25:59,790 --> 00:26:02,791
muy probablemente haber
escapado de la justicia.
459
00:26:06,755 --> 00:26:11,080
Cuan extra�o. Organizamos
un misterio de ficci�n,
460
00:26:11,158 --> 00:26:15,528
y el cad�ver que ped� prestado es
en realidad una v�ctima de asesinato.
461
00:26:15,563 --> 00:26:18,964
- �C�mo obtuvo el cuerpo del Sr.
Richardson? - Eso fue obra m�a.
462
00:26:18,998 --> 00:26:22,067
Fui estudiante de medicina una
vez y conoc� bien el edificio.
463
00:26:22,102 --> 00:26:25,971
Cuando planeamos la investigaci�n del
asesinato, acord� conseguir el cad�ver.
464
00:26:26,005 --> 00:26:28,073
�Y la sangre en la escena del crimen?
465
00:26:28,108 --> 00:26:31,776
Sangre de cerdo se�or. Mi
hermano trabaja en un matadero.
466
00:26:31,811 --> 00:26:34,546
Fue bastante convincente �no?
467
00:26:34,581 --> 00:26:37,582
Ideamos papeles en el misterio
en torno a nuestra vida real.
468
00:26:37,617 --> 00:26:41,720
Ustedes inventaron una diversi�n de
fantas�a que ahora debo deshacer
469
00:26:41,754 --> 00:26:44,756
para investigar un asesinato real.
470
00:26:44,790 --> 00:26:47,659
- �Tal vez podr�amos ser de ayuda?
- No.
471
00:26:47,693 --> 00:26:50,061
La se�ora Dewar tiene una mente
brillante y una excelente memoria.
472
00:26:50,096 --> 00:26:52,664
- Tal vez ella pueda ayudar... - Pueden
ayudar qued�ndose fuera de mi camino.
473
00:26:52,798 --> 00:26:56,567
- Estoy pensando acusarlos a todos.
- �Por qu�?
474
00:26:56,602 --> 00:26:59,604
Profanaci�n de un cuerpo
humano. Si contin�as
475
00:26:59,638 --> 00:27:03,441
interfiriendo en esta investigaci�n,
todos ustedes terminaran tras las rejas.
476
00:27:03,475 --> 00:27:06,794
�Est� entendido?
477
00:27:06,798 --> 00:27:08,933
Lo siento mucho Dr.
Dempsey. Tan pronto como
478
00:27:08,967 --> 00:27:11,168
nuestra investigaci�n est� completa,
el cuerpo del profesor Richardson
479
00:27:11,202 --> 00:27:13,236
ser� transportado de regreso
a la Escuela de Medicina.
480
00:27:13,271 --> 00:27:16,040
No hay necesidad. El cerebro
ya se ha deteriorado.
481
00:27:16,074 --> 00:27:19,242
Mi investigaci�n no se ha comprobado
y mi financiaci�n pronto ser� cortada.
482
00:27:19,277 --> 00:27:21,344
�Qui�n es responsable por
el robo del cad�ver?
483
00:27:21,379 --> 00:27:25,014
- Un ex estudiante de medicina con el
nombre de Nigel Barnes. - �Ese asno?
484
00:27:25,049 --> 00:27:27,184
Fue expulsado por bromas en la escuela.
485
00:27:27,218 --> 00:27:29,186
No puedo creer que arruinar�a
mi importante investigaci�n
486
00:27:29,220 --> 00:27:31,221
por otra rid�cula broma.
487
00:27:43,567 --> 00:27:46,535
Sus acciones son desconcertantes Julia.
488
00:27:46,570 --> 00:27:50,073
�Por qu� romper la ley simplemente
para verme trabajar?
489
00:27:50,107 --> 00:27:54,777
Leen sobre ti, se re�nen para hablar
de tu trabajo. Son tus admiradores.
490
00:27:54,812 --> 00:27:58,314
La Sociedad de Apreciaci�n del
Detective Murdoch, por as� decirlo.
491
00:28:01,451 --> 00:28:04,487
- Pero simplemente estoy haciendo
mi trabajo. - Gracias.
492
00:28:04,521 --> 00:28:08,491
�Vamos?
493
00:28:08,525 --> 00:28:13,095
�Por qu� seguir las actividades
de una persona que no conoces?
494
00:28:13,130 --> 00:28:16,498
Sospecho que sienten que te conocen.
495
00:28:16,532 --> 00:28:20,235
Tal vez quieren sentirse parte de
algo m�s grande que ellos mismos.
496
00:28:20,269 --> 00:28:23,138
Pero parece que tienen
perfectas buenas vidas.
497
00:28:23,172 --> 00:28:26,708
Todo el mundo necesita un h�roe William.
498
00:28:28,477 --> 00:28:31,779
499
00:28:31,813 --> 00:28:35,016
Julia, esta sopa est� fr�a.
500
00:28:35,050 --> 00:28:38,553
As� se supone que debe ser.
501
00:28:41,923 --> 00:28:46,194
William... estuve de acuerdo
en hacer algo bastante audaz.
502
00:28:46,228 --> 00:28:50,330
Bueno, eso ser�a
hacer un cambio. �Qu� es?
503
00:28:50,365 --> 00:28:53,333
�Qu� piensas acerca de mi postulaci�n
al Parlamento Provincial?
504
00:28:53,368 --> 00:28:55,936
�Como candidata?
505
00:28:55,971 --> 00:28:58,539
Ni siquiera ser�as capaz
de votar por ti misma.
506
00:28:58,573 --> 00:29:01,642
Entonces tendr�as que votar por m�.
507
00:29:01,677 --> 00:29:05,479
Es muy poco ortodoxo. Sin duda
tendr�as que reunir una plataforma.
508
00:29:05,513 --> 00:29:08,682
- Exactamente.
- Estar�as en el ojo p�blico.
509
00:29:08,716 --> 00:29:12,919
- �Te preocupa?
- Incluso podr�as terminar
510
00:29:12,953 --> 00:29:15,922
con algunos admiradores por tu cuenta.
511
00:29:18,259 --> 00:29:20,526
�C�mo podemos vadear el
l�o que crearon esos idiotas
512
00:29:20,561 --> 00:29:22,796
y determinar quien asesin�
a Andrew Richardson?
513
00:29:22,830 --> 00:29:25,098
Bueno se�or, vamos de nuevo al principio
514
00:29:25,132 --> 00:29:27,233
La Dra. Grace comprob�
que Richardson hab�a sido
515
00:29:27,267 --> 00:29:29,669
asfixiado hasta morir.
- Bien. Sofocado, no apu�alado.
516
00:29:29,704 --> 00:29:33,707
Correcto. La investigaci�n de George
proporcion� antecedentes vitales.
517
00:29:33,741 --> 00:29:35,709
Richardson hab�a estado
enfermo durante varias semanas
518
00:29:35,743 --> 00:29:38,043
antes de su muerte, hace cuatro d�as.
519
00:29:38,078 --> 00:29:40,179
Entonces, �qui�n tuvo la oportunidad?
�Qui�n visit� el hombre?
520
00:29:40,214 --> 00:29:43,082
Exactamente George. �Qui�n vio
a la v�ctima por �ltima vez?
521
00:29:43,116 --> 00:29:45,250
Esto es demasiado, detective.
522
00:29:45,284 --> 00:29:47,953
Me estoy recuperado de
la muerte de mi marido,
523
00:29:47,987 --> 00:29:50,522
cuando me entero que
su cad�ver ha desaparecido.
524
00:29:50,556 --> 00:29:52,524
Ahora usted me dice que fue asesinado.
525
00:29:52,558 --> 00:29:56,661
Siento mucho molestarla Sra. Richardson.
526
00:29:56,696 --> 00:29:59,497
�Cu�ndo descubri� que
su marido falleci�?
527
00:29:59,532 --> 00:30:01,600
Hace cuatro d�as. Pens� que hab�a pasado
528
00:30:01,634 --> 00:30:04,102
misericordiosamente en su sue�o.
529
00:30:04,136 --> 00:30:06,904
�Hab�a alguien con �l la noche anterior?
530
00:30:06,939 --> 00:30:08,906
Mi hermana Hattie
531
00:30:08,941 --> 00:30:11,710
vino por cada noche.
Era una especie de ritual.
532
00:30:11,744 --> 00:30:14,346
Ella traer�a t� de manzanilla
533
00:30:14,380 --> 00:30:17,514
y discutir�a con mi marido
asuntos de filosof�a.
534
00:30:17,549 --> 00:30:20,451
- �No charlaba con ellos?
- Prefer�a tomar
535
00:30:20,485 --> 00:30:22,553
una dosis para dormir e ir a la cama.
536
00:30:22,587 --> 00:30:26,323
�Alguien m�s vio al profesor
537
00:30:26,358 --> 00:30:29,293
la noche antes de morir?
- �Por qu� necesita saber todo esto?
538
00:30:29,428 --> 00:30:32,429
Ya respond� a las preguntas
del otro detective.
539
00:30:33,564 --> 00:30:36,133
�Qu� otro detective?
540
00:30:36,167 --> 00:30:40,103
Sr. Hume, est� bajo arresto por hacerse
pasar por un oficial de polic�a.
541
00:30:40,138 --> 00:30:44,408
Solo estaba tratando de ayudar.
542
00:30:44,442 --> 00:30:48,611
Se�or. La Dra. Grace por tel�fono.
Le necesitan en la morgue.
543
00:30:48,646 --> 00:30:50,847
Gracias George.
544
00:30:57,421 --> 00:30:59,455
Dra. Grace, �qu� tiene?
545
00:30:59,490 --> 00:31:01,892
No voy a andar con rodeos, detective.
546
00:31:01,926 --> 00:31:03,894
El Sr. Richardson no solo
fue asfixiado y apu�alado,
547
00:31:03,928 --> 00:31:05,895
sino que estaba siendo envenenado.
548
00:31:05,929 --> 00:31:09,098
- �Envenenado? - He encontrado
rastros de ars�nico en sus ri�ones.
549
00:31:09,132 --> 00:31:11,267
�Asfixiado, apu�alado y envenenado!
550
00:31:11,302 --> 00:31:13,636
Sin duda es extraordinario.
551
00:31:13,671 --> 00:31:16,272
Una expresi�n de mi padre.
552
00:31:16,307 --> 00:31:18,274
Era algo as� como un
personaje pintoresco.
553
00:31:18,309 --> 00:31:20,777
Ya veo. �Tiene un registro
554
00:31:20,811 --> 00:31:22,778
del contenido del
est�mago del Sr. Richardson?
555
00:31:22,813 --> 00:31:26,849
Chuleta de cerdo, pud�n
y restos de manzanilla.
556
00:31:26,883 --> 00:31:29,451
- Probablemente de un t�.
- T� de manzanilla...
557
00:31:31,454 --> 00:31:33,622
As� que esta es la casa de la hermana.
558
00:31:33,656 --> 00:31:35,791
S�, de acuerdo con la se�ora
Richardson, Hattie Baker
559
00:31:35,826 --> 00:31:38,327
tra�a t� de manzanilla todas las noches.
560
00:31:38,361 --> 00:31:41,863
�Hattie Baker?
561
00:31:41,897 --> 00:31:44,533
Polic�a de Toronto. Abra.
562
00:31:44,567 --> 00:31:46,535
Recuerda George,
estamos buscando pruebas
563
00:31:46,569 --> 00:31:49,037
de la intoxicaci�n.
564
00:31:59,514 --> 00:32:04,118
Se�or, �veneno como �ste?
565
00:32:04,153 --> 00:32:06,687
S� George.
566
00:32:06,722 --> 00:32:09,523
Al parecer, Hattie Baker
es nuestra asesina.
567
00:32:09,558 --> 00:32:11,859
- Muy bien George.
- �Detective!
568
00:32:11,893 --> 00:32:13,326
�Detective! �Alto!
569
00:32:13,327 --> 00:32:15,340
�Qu� est�s haciendo aqu�? Se les
dijo que se mantuvieran alejadas.
570
00:32:15,664 --> 00:32:17,832
Hattie Baker no es su asesina.
571
00:32:17,866 --> 00:32:19,834
�Y qu� les llev� a esa conclusi�n?
572
00:32:19,868 --> 00:32:22,002
La esposa de la v�ctima plant� el
ars�nico en la casa de su hermana.
573
00:32:22,036 --> 00:32:24,772
- S�, y podemos demostrarlo.
- �Tenemos fotograf�as!
574
00:32:28,977 --> 00:32:31,644
�Pero le ayudamos a capturar
al verdadero asesino!
575
00:32:41,022 --> 00:32:43,357
Usted estaba envenenando a su marido.
576
00:32:43,391 --> 00:32:46,292
�Por qu�?
577
00:32:48,696 --> 00:32:52,265
�l nunca dej� de subrayar
mi falta de cerebro.
578
00:32:52,299 --> 00:32:54,233
De como Hattie era su igual intelectual.
579
00:32:54,268 --> 00:32:58,405
Yo no pod�a brillar con
luz sobre �l o ella.
580
00:32:58,439 --> 00:33:00,739
Puede que no sea tan
inteligente, Detective,
581
00:33:00,774 --> 00:33:03,742
pero todav�a tengo sentimientos.
Eso cuenta para algo.
582
00:33:03,777 --> 00:33:07,546
Cuando Andrew se jact� de que el doctor
583
00:33:07,580 --> 00:33:10,682
quer�a que su "cerebro
superior" para la ciencia,
584
00:33:10,717 --> 00:33:12,919
Vi mi oportunidad.
585
00:33:12,953 --> 00:33:16,088
Comenz� a envenenarlo.
586
00:33:16,123 --> 00:33:18,189
En su pud�n de sebo.
587
00:33:18,224 --> 00:33:21,326
Creyendo que la verdadera causa
de la muerte no ser�a detectada
588
00:33:21,360 --> 00:33:23,395
cuando su cuerpo fuese llevado
a la escuela de medicina.
589
00:33:23,430 --> 00:33:27,232
Ya que el Dr. Dempsey ten�a tantas
ganas de llegar a su cerebro
590
00:33:27,266 --> 00:33:29,267
sab�a que no iba a mirar otra cosa.
591
00:33:29,302 --> 00:33:33,338
�Pero por qu� inculpar
a su hermana Patty?
592
00:33:33,372 --> 00:33:35,941
Ella pensaba que era tan inteligente.
593
00:33:35,975 --> 00:33:38,209
Que usara su mente brillante
594
00:33:38,244 --> 00:33:40,979
para librarse de un cargo de asesinato.
595
00:33:41,013 --> 00:33:45,317
�Pero el veneno no estaba trabajando
lo suficientemente r�pido,
596
00:33:45,351 --> 00:33:47,618
por lo que asfixi� a su marido?
597
00:33:47,653 --> 00:33:49,987
�Asfixiar? �Yo no le asfixi�!
598
00:34:00,809 --> 00:34:02,307
Sabemos quien apu�al� a Richardson,
599
00:34:02,411 --> 00:34:05,113
sabemos qui�n lo envenen�,
pero �qui�n demonios lo asfixi�?
600
00:34:05,147 --> 00:34:09,283
Tal vez fue un asesino misericordioso
sacando al pobre diablo de su miseria.
601
00:34:09,317 --> 00:34:11,752
Tal vez el ama de llaves
que estaba vigil�ndolo.
602
00:34:11,786 --> 00:34:14,454
O Hattie Baker, para el caso.
Has hablado con ambos George.
603
00:34:14,688 --> 00:34:15,956
S� se�or, ambos juran
604
00:34:15,990 --> 00:34:18,091
que el Sr. Richardson estaba
todav�a vivo cuando salieron
605
00:34:18,126 --> 00:34:20,394
de la casa juntos.
Profundamente dormido, pero vivo.
606
00:34:20,428 --> 00:34:22,395
Entonces lo hicieron juntos,
607
00:34:22,429 --> 00:34:24,738
o alguien m�s estaba
en la casa esa noche.
608
00:34:25,033 --> 00:34:28,468
Se�ores, cuando yo estaba en Unionville
preguntado a las mujeres en cuesti�n,
609
00:34:28,502 --> 00:34:30,470
Me tom� la libertad de echar
una mirada alrededor.
610
00:34:30,504 --> 00:34:32,806
Encontr� con un grupo de huellas
cerca del lado de la casa,
611
00:34:32,840 --> 00:34:34,908
y en el cobertizo hab�a
una escalera con algo de
612
00:34:34,942 --> 00:34:36,910
barro fresco en ella. Quiero decir,
me pregunto si alguien podr�a
613
00:34:36,944 --> 00:34:39,179
haber subido a la habitaci�n
del se�or Richardson
614
00:34:39,213 --> 00:34:41,947
en la oscuridad de la noche.
- Muy bien George.
615
00:34:41,982 --> 00:34:44,617
La Sra. Richardson hab�a
tomado un somn�fero.
616
00:34:44,652 --> 00:34:46,653
Ella no habr�a escuchado un intruso.
617
00:34:46,687 --> 00:34:49,556
�Pero qui�n ten�a motivos
para matar al Sr. Richardson?
618
00:34:49,590 --> 00:34:52,825
�Qu� pasa que el Dr. Dempsey
de la Universidad?
619
00:34:52,859 --> 00:34:55,327
�Y si �l mat� a Richardson para
obtener su cerebro antes de que su
620
00:34:55,361 --> 00:34:57,863
dinero de investigaci�n desapareciera?
- De acuerdo con la viuda,
621
00:34:57,898 --> 00:35:00,632
Dempsey hab�a pasado alg�n tiempo
en la casa con el Sr. Richardson.
622
00:35:00,667 --> 00:35:04,044
- Habr�a conocido el lugar.
- As� que tuvo motivo y oportunidad.
623
00:35:04,045 --> 00:35:05,025
Impresionante plan.
624
00:35:05,038 --> 00:35:07,206
Asfixiar a Richardson en su sue�o,
625
00:35:07,240 --> 00:35:09,208
a continuaci�n, tener el
cuerpo entregado a su puerta.
626
00:35:09,242 --> 00:35:12,077
Cualquier evidencia habr�a terminado
en el incinerador de la universidad
627
00:35:12,111 --> 00:35:14,379
cuando el cad�ver fuese desechado.
628
00:35:14,414 --> 00:35:16,715
Ese es el sello distintivo
de un asesinato perfecto.
629
00:35:16,749 --> 00:35:19,050
El estudio de la inteligencia
630
00:35:19,085 --> 00:35:22,321
mediante el examen de los
cerebros de los intelectuales.
631
00:35:22,355 --> 00:35:25,357
Me imagino que encontrar sujetos
adecuados no ser�a tan f�cil.
632
00:35:25,391 --> 00:35:28,093
Tristemente cierto.
La creencia supersticiosa
633
00:35:28,127 --> 00:35:32,296
que el cuerpo retiene alg�n tipo de
alma despu�s de la muerte a�n prevalece,
634
00:35:32,331 --> 00:35:36,201
incluso entre los intelectuales.
Un completo disparate, por supuesto.
635
00:35:36,235 --> 00:35:40,171
Pero no est� aqu� para hablar
de metaf�sica, detective.
636
00:35:40,206 --> 00:35:42,173
Entiendo que el profesor Richardson
637
00:35:42,208 --> 00:35:44,209
era un esp�cimen codiciado.
638
00:35:44,243 --> 00:35:47,144
Y que estaba bajo presi�n
para demostrar su hip�tesis
639
00:35:47,178 --> 00:35:49,380
antes de perder el respaldo financiero.
640
00:35:49,414 --> 00:35:51,582
- Lo estaba.
- Bueno, que conveniente entonces
641
00:35:51,617 --> 00:35:55,319
que el cuerpo de profesor Richardson
termin� en su mesa de disecci�n
642
00:35:55,354 --> 00:35:57,821
justo antes de que la
financiaci�n se secara.
643
00:35:57,856 --> 00:36:01,691
�D�nde estaba la noche que el
profesor Richardson muri�, doctor?
644
00:36:01,726 --> 00:36:04,762
- �Qu� est� sugiriendo?
- El profesor fue asesinado.
645
00:36:04,852 --> 00:36:06,986
Usted sab�a que hab�a estado
enfermo por alg�n tiempo, simplemente
646
00:36:07,021 --> 00:36:11,825
ayud� a avanzar el proceso.
- �Eso es absolutamente rid�culo!
647
00:36:11,859 --> 00:36:15,461
- Circunstancias apremiantes Dr. Dempsey
- �Fuera de mi laboratorio, detective.
648
00:36:15,495 --> 00:36:18,798
- Tengo trabajo importante que hacer.
- �En serio?
649
00:36:18,832 --> 00:36:21,567
Entend� que perdi� su respaldo
financiero, junto con
650
00:36:21,601 --> 00:36:23,569
el cerebro del profesor.
651
00:36:23,653 --> 00:36:26,389
No es que sea asunto tuyo,
pero tengo otro donante,
652
00:36:26,423 --> 00:36:28,657
de igual inteligencia y de edad avanzada
653
00:36:28,692 --> 00:36:30,793
Los papeles ser�n firmados esta tarde.
654
00:36:30,827 --> 00:36:33,362
- Pero su financiaci�n...
- No va a pasar mucho
655
00:36:33,397 --> 00:36:35,364
antes de que mi investigaci�n
est� de nuevo en marcha.
656
00:36:35,398 --> 00:36:40,368
Buenos d�as detective.
657
00:36:40,403 --> 00:36:43,204
- �Entonces crees que es nuestro hombre?
- S�, pero probarlo...
658
00:36:43,238 --> 00:36:45,440
�l es el Sr. Inteligente, de acuerdo.
659
00:36:45,575 --> 00:36:46,526
George y yo vamos a
regresar a Unionville,
660
00:36:46,527 --> 00:36:48,527
a ver si hay algo se
nos podr�a haber pasado.
661
00:36:48,677 --> 00:36:51,679
- Vale la pena probarlo. Qu� m�s?
- Bien, hemos sacado todo lo que se pudo
662
00:36:51,714 --> 00:36:54,582
del cuerpo del profesor. - Cualquier
evidencia se ha ido de todos modos,
663
00:36:54,617 --> 00:36:57,285
gracias a los est�pidos que
todav�a est�n en mis celdas.
664
00:36:57,319 --> 00:37:00,554
- �Qu� debemos hacer con ellos? - Se�or,
me encantar�a acusarlos a todos, pero...
665
00:37:00,588 --> 00:37:04,091
No tendr�amos ni idea de
este asesinato sin ellos.
666
00:37:04,126 --> 00:37:06,460
Si. Hablando del diablo.
667
00:37:12,934 --> 00:37:15,235
- Sr. Barnes. �C�mo puedo ayudar?
- Es la se�ora Dewar.
668
00:37:15,269 --> 00:37:17,270
Creo que ella misma ha puesto en peligro
669
00:37:17,305 --> 00:37:20,541
Bueno... por aqu�.
670
00:37:20,575 --> 00:37:22,676
- Tome asiento.
- Gracias.
671
00:37:27,048 --> 00:37:29,015
�Qu� pasa con la se�ora Dewar?
672
00:37:29,050 --> 00:37:30,850
Est�bamos tomando t� en la librer�a,
673
00:37:30,884 --> 00:37:32,919
discutiendo el asesinato del se�or
Richardson, cuando dimos con una
674
00:37:32,954 --> 00:37:36,522
bizarra aunque plausible teor�a.
- �Cual fue?
675
00:37:36,557 --> 00:37:39,692
El Dr. Dempsey, el investigador del
cerebro, podr�a ser el asesino.
676
00:37:39,726 --> 00:37:42,329
Habl� con amigos en la
escuela y resulta que
677
00:37:42,363 --> 00:37:44,797
el Dr. Dempsey estaba bajo
una presi�n terrible
678
00:37:44,832 --> 00:37:47,299
para probar su tesis neuronal.
Necesitaba un cerebro de inmediato
679
00:37:47,334 --> 00:37:51,637
as� que pens� que tal vez �l tom�
el asunto en sus propias manos.
680
00:37:51,672 --> 00:37:54,607
Sr. Barnes, �qu� tiene esto
que ver con la se�ora Dewar?
681
00:37:54,641 --> 00:37:57,076
Apareci� con un plan
para atrapar al Doctor.
682
00:37:57,110 --> 00:38:00,212
- Ella don� su cerebro.
- S�.
683
00:38:00,246 --> 00:38:02,747
El rompecabezas que el Dr. Dempsey
coloc� en el peri�dico...
684
00:38:02,782 --> 00:38:05,617
ella ya lo hab�a completado,
as� que lo llev� al doctor.
685
00:38:05,651 --> 00:38:08,220
Por supuesto, �l quer�a su
cerebro y ella dijo que s�.
686
00:38:08,254 --> 00:38:11,723
�Iban a tentar al Dr. Dempsey
para que matara a la se�ora Dewar?
687
00:38:11,757 --> 00:38:14,626
Exactamente. Atraparlo
in fraganti, por as� decirlo.
688
00:38:14,660 --> 00:38:16,661
Pero empec� a tener dudas.
689
00:38:16,696 --> 00:38:18,897
Trat� de hablar con ella,
pero no quiso escuchar.
690
00:38:18,931 --> 00:38:21,165
- Por eso vine aqu�.
- George.
691
00:38:21,200 --> 00:38:23,401
�Se�or?
692
00:38:23,435 --> 00:38:25,403
Llama por tel�fono a
la Facultad de Medicina.
693
00:38:25,437 --> 00:38:29,173
- Necesito hablar con el Dr.
Dempsey con urgencia. - Se�or.
694
00:38:29,208 --> 00:38:31,710
Sr. Barnes, creo que la se�ora Dewar
695
00:38:31,744 --> 00:38:34,012
debe firmar los papeles
de los donantes hoy.
696
00:38:34,046 --> 00:38:36,114
Trat� de disuadirla.
697
00:38:36,148 --> 00:38:38,849
Realmente trat�. Le dije que
era demasiado arriesgado,
698
00:38:38,884 --> 00:38:41,185
pero no quiso escuchar.
- �Por qu� no?
699
00:38:41,220 --> 00:38:45,523
Agarrar al verdadero asesino iba a
ser su disculpa con usted, detective.
700
00:38:45,557 --> 00:38:47,658
Por interferir en la
forma en que lo hicimos.
701
00:38:47,692 --> 00:38:49,660
Se�or.
702
00:38:49,694 --> 00:38:52,396
Se�or.
703
00:38:52,430 --> 00:38:54,765
Dempsey abandon� la Escuela
de Medicina hace 15 minutos.
704
00:38:54,799 --> 00:38:57,300
Tenemos que salir ya.
705
00:39:03,307 --> 00:39:05,275
Ese es el carruaje del Dr. Dempsey.
706
00:39:05,309 --> 00:39:07,277
Por favor, dese prisa detective.
707
00:39:07,311 --> 00:39:09,579
Ya podr�a estar asfixiando
a la se�ora Dewar.
708
00:39:13,884 --> 00:39:16,886
Doctor, a un lado.
709
00:39:16,921 --> 00:39:19,156
�C�mo se atreve? �Estoy
examinando a mi paciente!
710
00:39:19,190 --> 00:39:21,391
- �Est� usted bien se�ora Dewar?
- Bueno, lo estoy,
711
00:39:21,426 --> 00:39:24,194
ahora que usted y el detective
est�n aqu�. - �Qu� demonios?
712
00:39:24,228 --> 00:39:26,629
Bien, bien. El arma del crimen.
713
00:39:26,664 --> 00:39:28,631
Eso no es m�o.
714
00:39:28,666 --> 00:39:30,633
Nigel Barnes,
715
00:39:30,668 --> 00:39:33,703
est� bajo arresto por el
asesinato de Andrew Richardson.
716
00:39:33,737 --> 00:39:35,838
�Dios m�o!
717
00:39:35,873 --> 00:39:38,374
�Qu� est�s haciendo?
�Dempsey es el asesino!
718
00:39:38,408 --> 00:39:43,745
Eso me ha hecho creer. Pero usted
fue el asesino, Sr. Barnes.
719
00:39:43,780 --> 00:39:45,914
�Por qu� piensa eso?
720
00:39:46,019 --> 00:39:48,621
Camino aqu� usted estaba
preocupado de que el Dr. Dempsey
721
00:39:48,655 --> 00:39:51,123
fuera a asfixiar a la se�ora Dewar.
722
00:39:51,158 --> 00:39:53,692
- �Entonces?
- S�lo hay una manera
723
00:39:53,726 --> 00:39:56,728
que podr�a haber sabido como
muri� el profesor Richardson.
724
00:39:56,763 --> 00:39:59,330
Usted lo asfixi�.
725
00:40:01,534 --> 00:40:03,835
Usted nos dijo c�mo muri�, detective.
726
00:40:03,870 --> 00:40:05,827
Le dijo a todo el grupo.
�No es as� se�ora Dewar?
727
00:40:05,828 --> 00:40:08,295
Si no recuerdo mal, Detective Murdoch
728
00:40:08,300 --> 00:40:10,776
nos dijo que el profesor
Richardson fue asesinado,
729
00:40:10,810 --> 00:40:12,978
pero no como fue asesinado.
730
00:40:13,012 --> 00:40:16,113
Usted se molest� en ese
momento. Lo ha olvidado.
731
00:40:16,148 --> 00:40:19,984
No lo creo querido. Usted lo ha
dicho, tengo una excelente memoria.
732
00:40:20,018 --> 00:40:23,821
- Esto es absurdo.
- Sinceramente Sr. Barnes.
733
00:40:23,891 --> 00:40:26,460
�De verdad cree que podr�a ser m�s listo
734
00:40:26,494 --> 00:40:28,562
que el gran detective Murdoch?
735
00:40:28,597 --> 00:40:30,731
736
00:40:30,765 --> 00:40:33,233
Ll�vatelo George.
737
00:40:36,237 --> 00:40:39,973
Entonces se�ora Dewar,
sobre su cerebro...
738
00:40:40,007 --> 00:40:42,175
incluso con este desagradable incidente,
739
00:40:42,210 --> 00:40:44,510
conf�o en nuestro acuerdo siga en pie.
740
00:40:44,545 --> 00:40:46,847
Despu�s de su muerte, por supuesto.
741
00:40:46,881 --> 00:40:48,848
No veo por qu� no.
742
00:40:48,882 --> 00:40:52,252
Gracias. Y detective,
743
00:40:52,286 --> 00:40:55,722
usted ser�a un excelente
candidato para mi estudio.
744
00:40:55,756 --> 00:40:58,391
Cuando llegue el momento, por supuesto.
745
00:41:04,065 --> 00:41:05,217
Entonces Doctora,
746
00:41:05,218 --> 00:41:06,698
�Qu� piensa de los
admiradores del detective?
747
00:41:07,204 --> 00:41:09,873
Parece que la noci�n
de ardientes seguidores
748
00:41:09,908 --> 00:41:12,242
es algo as� como un fen�meno moderno.
749
00:41:12,276 --> 00:41:14,411
Un subproducto de sus �xitos, supongo.
750
00:41:14,446 --> 00:41:16,580
La idea es bastante fascinante,
751
00:41:16,614 --> 00:41:19,349
psicol�gicamente hablando.
752
00:41:19,383 --> 00:41:22,885
Un mont�n de locos felices,
si usted me lo pregunta.
753
00:41:22,920 --> 00:41:25,422
No puedo creer que el Sr. Barnes lo hizo
754
00:41:25,456 --> 00:41:28,358
�Por qu� iba a matar el profesor
Richardson? �l no lo conoc�a.
755
00:41:28,392 --> 00:41:30,927
El pobre profesor fue una
v�ctima inocente en todo esto.
756
00:41:30,962 --> 00:41:33,330
El objetivo previsto era el Dr. Dempsey.
757
00:41:33,364 --> 00:41:37,000
- �Pero por qu�?
- La simple venganza.
758
00:41:37,034 --> 00:41:39,234
Dr. Dempsey fue el maestro
que expuls� al Sr. Barnes
759
00:41:39,269 --> 00:41:41,236
de la Facultad de Medicina.
760
00:41:41,271 --> 00:41:43,606
Una vez que se enter� de sus
761
00:41:43,640 --> 00:41:47,443
ideas del asesinato,
puso su plan en acci�n.
762
00:41:47,478 --> 00:41:50,012
�Pero por qu� no solo matar al
profesor e inculpar al Dr. Dempsey?
763
00:41:50,046 --> 00:41:52,515
�Por qu� complicar las cosas
con el asesinato de mentira?
764
00:41:52,549 --> 00:41:56,118
- Bueno, esa es la parte m�s inteligente
- �Inteligente c�mo?
765
00:41:56,152 --> 00:41:58,387
Para inculpar al Dr. Dempsey,
766
00:41:58,421 --> 00:42:00,856
el Sr. Barnes tuvo que
idear un asesinato perfecto,
767
00:42:00,890 --> 00:42:03,258
uno que s�lo el Dr.
Dempsey podr�a cometer.
768
00:42:03,293 --> 00:42:06,528
Sab�a que iba a ver a
trav�s de la mascarada
769
00:42:06,562 --> 00:42:08,730
y encontrar la verdadera
identidad de la v�ctima.
770
00:42:08,764 --> 00:42:11,600
Tambi�n sab�a que nos �bamos a encontrar
la verdadera causa de la muerte,
771
00:42:11,634 --> 00:42:14,536
la asfixia. As� que la tuvo
a usted, se�ora Dewar,
772
00:42:14,570 --> 00:42:17,806
para atraer al Dr. Dempsey a su librer�a
773
00:42:17,840 --> 00:42:20,441
�l sembr� la semilla de la sospecha,
774
00:42:20,476 --> 00:42:23,378
y se asegur� de que yo llegara
justo en el momento adecuado.
775
00:42:23,412 --> 00:42:26,114
�Y el hidrato de cloral
en la bolsa del m�dico?
776
00:42:26,148 --> 00:42:29,050
Una �ltima pieza de
evidencia que �l plant�.
777
00:42:29,084 --> 00:42:31,419
Pero nuestro amigo el se�or Barnes
estaba un poco demasiado ansioso.
778
00:42:31,453 --> 00:42:34,288
Se le fue la lengua y nuestro
detective le agarr� desprevenido.
779
00:42:34,323 --> 00:42:37,091
�Felicidades, detective!
780
00:42:44,933 --> 00:42:48,301
�Me puede dar su aut�grafo, detective?
781
00:42:48,336 --> 00:42:50,938
Muy bien, se�orita Cranston.
782
00:42:50,972 --> 00:42:53,741
Bueno... �qu� tal
una fotograf�a, detective?
783
00:42:53,775 --> 00:42:55,809
Ciertamente.
784
00:42:55,844 --> 00:42:58,145
�Por qu� no? �Henry!
785
00:43:00,614 --> 00:43:02,516
�Podr�as por favor
tomarnos una fotograf�a?
786
00:43:02,550 --> 00:43:04,918
- Por supuesto se�or.
- Se�orita Cranston,
787
00:43:04,952 --> 00:43:08,355
Se�ora Dewar, el Sr. Hume...
788
00:43:08,389 --> 00:43:10,657
Usted tambi�n, Ruby.
789
00:43:10,691 --> 00:43:12,659
Es un buen chico detective.
790
00:43:12,693 --> 00:43:16,896
- Todo en un d�a de trabajo.
- Muy bien, todo el mundo sonr�a.
67174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.