Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,971 --> 00:00:44,660
2
00:01:08,345 --> 00:01:11,013
�Y dice que no hay nada
malo con el en absoluto?
3
00:01:11,048 --> 00:01:13,015
�C�mo lo sabr�a?
Nunca he conducido la cosa.
4
00:01:13,050 --> 00:01:15,819
Es un buen autom�vil,
George. Y el precio...
5
00:01:18,923 --> 00:01:20,690
- �Qu� piensas Jackson?
- Sabes lo que pienso.
6
00:01:20,724 --> 00:01:23,880
- Ya te di mi parte, George.
- Podr�amos tener un autom�vil, George.
7
00:01:23,890 --> 00:01:25,227
Y por solo 50 d�lares.
8
00:01:25,342 --> 00:01:27,910
El precio en realidad parece
m�s bien bajo, se�ora.
9
00:01:27,944 --> 00:01:29,811
Bueno, puede pagar m�s si lo desea.
10
00:01:29,846 --> 00:01:32,814
No hace ninguna diferencia para m�.
11
00:01:32,849 --> 00:01:35,317
- �Son estos suyos?
- George,
12
00:01:35,352 --> 00:01:37,886
�Por qu� necesitar�a una
mujer guantes de conducir?
13
00:01:37,921 --> 00:01:40,989
No s� de quien son,
pero pueden qued�rselos
14
00:01:41,024 --> 00:01:44,026
si se llevan el autom�vil.
�Tenemos un trato?
15
00:01:53,836 --> 00:01:56,404
Vamos Jackson.
16
00:01:58,441 --> 00:02:00,808
Bueno doctora, con Murdoch vagabundeando
17
00:02:00,842 --> 00:02:03,711
en Nueva York, parece que
solo somos usted y yo.
18
00:02:03,745 --> 00:02:06,914
Estoy seguro de que podemos
manejarlo h�bilmente, inspector.
19
00:02:06,949 --> 00:02:09,750
Parece que este pobre
diablo fue atropellado.
20
00:02:11,853 --> 00:02:14,755
Extra�o. El cuerpo est� fr�o
21
00:02:14,790 --> 00:02:17,858
todav�a hay un matiz natural en la piel.
22
00:02:17,893 --> 00:02:20,260
Atropellado por un autom�vil, �imagino?
23
00:02:20,295 --> 00:02:22,429
Sin duda parece as�.
24
00:02:22,464 --> 00:02:24,498
Debe haber golpeado a nuestro
hombre y sigui� conduciendo.
25
00:02:24,532 --> 00:02:27,101
Excepto que parece que
sali� de su autom�vil.
26
00:02:27,135 --> 00:02:29,136
Se debe haber ido a pie.
27
00:02:29,170 --> 00:02:31,271
Un golpe y una caminata por as� decirlo.
28
00:02:31,306 --> 00:02:33,740
A juzgar por la posici�n del
cuerpo, es dif�cil de decir
29
00:02:33,774 --> 00:02:35,976
si fue culpa del conductor o del peat�n.
30
00:02:36,010 --> 00:02:38,112
Por supuesto que fue culpa del conductor
31
00:02:38,146 --> 00:02:40,481
Estos malditos carros piensan
que son due�os de los caminos.
32
00:02:40,515 --> 00:02:42,457
Son tan malos como los ciclistas.
33
00:02:42,458 --> 00:02:44,870
Seguramente no todos los conductores de
autom�viles se comportan de esa manera.
34
00:02:44,919 --> 00:02:48,054
�Qu� hay de malo en un coche de
caballos y un buen paseo de domingo?
35
00:02:48,179 --> 00:02:50,313
Yo misma estoy fascinada
por los autom�viles.
36
00:02:50,347 --> 00:02:52,315
- Espero tener uno alg�n d�a.
- �Maldito infierno!
37
00:02:52,349 --> 00:02:54,951
Primero quieren el voto
y ahora desean conducir.
38
00:02:54,985 --> 00:02:57,386
Las mujeres quieren todos los
privilegios de ser un hombre
39
00:02:57,421 --> 00:03:00,123
sin ninguno de los dolores. Adem�s,...
- Inspector...
40
00:03:00,157 --> 00:03:01,593
�una mujer conduciendo un autom�vil?
41
00:03:01,594 --> 00:03:03,451
Creo que son bastante de peligro ya,
42
00:03:03,460 --> 00:03:05,461
muchas gracias.
- �Los autom�viles o las mujeres?
43
00:03:09,032 --> 00:03:11,267
Inspector, esto es inusual.
44
00:03:11,301 --> 00:03:13,402
�Qu� es Doctora?
45
00:03:13,437 --> 00:03:15,638
Esta banda de rodadura de los
neum�ticos aqu� es diferente
46
00:03:15,672 --> 00:03:19,174
de la que lo atropell� aqu�.
- �Dos marcas?
47
00:03:19,274 --> 00:03:23,110
Creo que este hombre fue atropellado
por dos autom�viles diferentes.
48
00:03:42,627 --> 00:03:46,396
William... �Que lujo!
49
00:03:46,430 --> 00:03:49,633
Una luna de miel exige
lujo, se�ora Murdoch.
50
00:03:51,636 --> 00:03:53,736
Gracias.
51
00:04:04,014 --> 00:04:06,716
Tomar� esos.
52
00:04:14,724 --> 00:04:17,493
Hola. Reservaci�n para
Murdoch, por favor.
53
00:04:17,527 --> 00:04:19,495
Se�or y se�ora Murdoch.
54
00:04:19,529 --> 00:04:22,398
- En realidad soy el Sr.
Murdoch, y esta es... - S�.
55
00:04:22,432 --> 00:04:24,400
El se�or y la se�ora Murdoch.
56
00:04:24,434 --> 00:04:27,435
Estoy orgullosa de ser
llamada se�ora Murdoch.
57
00:04:27,469 --> 00:04:30,471
Por razones de conveniencia.
58
00:04:30,506 --> 00:04:32,708
Se�or, lamento informarle
59
00:04:32,742 --> 00:04:35,043
que la habitaci�n que
reservaron no est� disponible.
60
00:04:35,078 --> 00:04:38,680
- �La suite de luna de miel?
Pero hice la reserva. - S�, se�or.
61
00:04:38,715 --> 00:04:42,417
- Le podemos ofrecer otra habitaci�n.
- �Est� diciendo que no reserv�?
62
00:04:42,451 --> 00:04:45,720
- Estoy diciendo que no est�
disponible se�or. - Bueno, s�.
63
00:04:45,754 --> 00:04:49,156
Como deber�a ser. Para todos
los dem�s, excepto para mi,
64
00:04:49,191 --> 00:04:51,158
que reserv�.
- Por favor,
65
00:04:51,193 --> 00:04:54,962
cualquier habitaci�n que tenga
estar� preciosa. - Muy bien.
66
00:05:01,402 --> 00:05:04,304
- La habitaci�n es muy agradable.
- Julia,
67
00:05:04,339 --> 00:05:07,742
esta es nuestra luna de miel. Deber�amos
estar en la suite de luna de miel.
68
00:05:07,776 --> 00:05:10,978
Incluso una pared de ladrillo
puede ser rom�ntica, William.
69
00:05:11,012 --> 00:05:13,447
70
00:05:13,481 --> 00:05:15,449
�Hay algo mas
71
00:05:15,483 --> 00:05:17,551
que necesite se�or?
72
00:05:17,585 --> 00:05:19,753
No, no, eso es todo,
73
00:05:19,787 --> 00:05:21,788
gracias. Aqu� tiene.
74
00:05:23,791 --> 00:05:26,126
�Se�or? Esto,
75
00:05:26,160 --> 00:05:29,129
esto no parece ser dinero real, se�or.
76
00:05:29,163 --> 00:05:32,598
Bien,
77
00:05:32,633 --> 00:05:36,035
es dinero canadiense.
Somos de Toronto, Canad�.
78
00:05:36,070 --> 00:05:38,571
Voy a cambiar mi dinero
79
00:05:38,605 --> 00:05:40,344
m�s tarde hoy y seguro
80
00:05:40,345 --> 00:05:42,128
que tendr� su propina.
81
00:05:43,645 --> 00:05:46,730
- William, tengo algo de moneda
estadounidense. - No, no es necesario.
82
00:05:46,814 --> 00:05:49,942
- Todo est� arreglado.
- Ella dijo...
83
00:05:49,951 --> 00:05:53,387
Sabes, todo es nuestro dinero.
Debemos acostumbrarnos
84
00:05:53,422 --> 00:05:55,989
a compartir en todo.
- S�, pero Julia,
85
00:05:56,024 --> 00:05:58,859
esta luna de miel es mi regalo para ti.
86
00:06:00,862 --> 00:06:03,497
Entonces te prometo, no importa
cu�l sea la circunstancia,
87
00:06:03,532 --> 00:06:05,766
dar propina a un solo botones.
88
00:06:11,806 --> 00:06:15,275
D�game lo que vi�
89
00:06:15,309 --> 00:06:18,411
justo antes de golpearlo.
- No vi nada.
90
00:06:18,446 --> 00:06:20,380
Bill, qu�tese el sombrero.
91
00:06:20,414 --> 00:06:23,049
Se ve como un desastre. �Estaba de pie
92
00:06:23,083 --> 00:06:26,018
o estaba acostado?
- No lo s�.
93
00:06:26,053 --> 00:06:28,421
�C�mo me encontraron?
94
00:06:28,456 --> 00:06:30,890
Solo hay un centenar de
autom�viles en toda la ciudad.
95
00:06:30,924 --> 00:06:33,426
- Usted dej� el suyo en la
escena del crimen. - �Crimen?
96
00:06:33,461 --> 00:06:36,095
- No, yo no hice nada.
- Usted le pas� por encima.
97
00:06:36,130 --> 00:06:39,565
No puedo ser culpado por algo
que hice en una borrachera.
98
00:06:39,599 --> 00:06:42,201
Un hombre fue asesinado.
Alguien tiene la culpa.
99
00:06:42,236 --> 00:06:44,603
Ahora, lo que quiero saber es...
100
00:06:44,638 --> 00:06:46,605
si �l estaba de pie al lado de
la carretera cuando se le peg�,
101
00:06:46,640 --> 00:06:49,041
o si ya estaba en el piso.
- Lo siento.
102
00:06:49,076 --> 00:06:51,911
No puedo recordar.
103
00:06:54,347 --> 00:06:57,916
S�, es una verdadera belleza. El
poder de los ocho caballos all� debajo.
104
00:06:57,950 --> 00:07:00,486
Y las franjas de oro hacen juego con
las l�mparas de aceite. Muy fino.
105
00:07:00,520 --> 00:07:04,022
- �Malditos necios. �De d�nde han sacado
esto? - Se�or, lo compramos esta ma�ana.
106
00:07:04,056 --> 00:07:06,492
Y ya que tenemos el d�a libre, vamos
a hacer un peque�o viaje por carretera.
107
00:07:06,526 --> 00:07:08,927
- �Le gustar�a ir a dar un paseo, se�or?
- �En eso? �Con ustedes gente?
108
00:07:08,961 --> 00:07:11,496
Se�or, �seguro que no necesita
que me quede en la Estaci�n?
109
00:07:11,530 --> 00:07:13,999
Quiero decir, el incidente de esta
ma�ana y el detective de Nueva York...
110
00:07:14,033 --> 00:07:17,169
Crabtree, soy un inspector de polic�a.
Puedo manejar un caso por mi cuenta.
111
00:07:17,203 --> 00:07:19,938
S�lo aseg�rese de que hayan vuelto a
trabajar temprano ma�ana por la ma�ana.
112
00:07:19,972 --> 00:07:21,030
- Se�or.
- S�, se�or.
113
00:07:21,031 --> 00:07:23,065
Eso es todo entonces, muchachos,
la carretera es nuestra.
114
00:07:23,104 --> 00:07:26,011
Sin embargo solo hay
espacio para dos adelante.
115
00:07:26,045 --> 00:07:29,647
- �Piloto!
- �Copiloto!
116
00:07:29,682 --> 00:07:33,318
- El asiento de atr�s otra vez.
- Dale a la manivela Henry.
117
00:07:33,352 --> 00:07:36,153
Tienes que ganarte el
sustento. Arr�ncalo.
118
00:07:36,188 --> 00:07:38,790
Jackson...
119
00:07:38,824 --> 00:07:41,158
M�s r�pido.
120
00:07:45,964 --> 00:07:48,332
Esta noche, vamos a cenar en Delmonico.
121
00:07:48,366 --> 00:07:50,567
Suponiendo que honran esa reserva.
122
00:07:50,601 --> 00:07:53,403
Pero primero...
123
00:07:53,438 --> 00:07:56,240
�Hola?
124
00:07:59,144 --> 00:08:01,378
�Perd�n?
125
00:08:01,412 --> 00:08:05,148
�Hola? �Qui�n es?
126
00:08:05,182 --> 00:08:08,184
- Eso fue extra�o.
- �Qui�n era?
127
00:08:08,219 --> 00:08:10,286
No lo s�. Un hombre.
128
00:08:10,321 --> 00:08:12,723
Dijo: "El oso sangrar�."
129
00:08:12,757 --> 00:08:16,559
"�El oso sangrar�?" �Qu� m�s dijo?
130
00:08:16,593 --> 00:08:20,997
"El oso sangrar�. La flecha roja
cae al mediod�a." Luego colg�.
131
00:08:21,031 --> 00:08:23,432
Extra�o. No importa.
132
00:08:23,467 --> 00:08:26,970
Claramente fue un mensaje para
alguien m�s. Ahora, t� y yo
133
00:08:27,004 --> 00:08:30,974
tenemos una cita con el
Museo de Historia Natural.
134
00:08:31,008 --> 00:08:33,075
�William!
135
00:08:33,109 --> 00:08:35,244
Fractura de tibia en la pierna izquierda
136
00:08:35,278 --> 00:08:38,347
Abrasiones significativas en la derecha,
posiblemente debido al arrastre.
137
00:08:38,382 --> 00:08:42,385
Numerosos cortes incluyendo grandes
heridas en el brazo derecho, el hombro,
138
00:08:42,419 --> 00:08:44,653
y la cabeza.
- �Significado?
139
00:08:44,688 --> 00:08:47,022
Aparte del tono de piel
natural, todo es coherente
140
00:08:47,056 --> 00:08:49,024
con ser atropellado. Dos veces.
141
00:08:49,058 --> 00:08:52,427
- �Entonces puede decir que
auto lo golpe� primero? - No,
142
00:08:52,461 --> 00:08:56,064
pero confirmo que ya estaba muerto
en alg�n momento de finales de anoche.
143
00:08:56,099 --> 00:08:58,533
As� que el conductor de esta
ma�ana no es el responsable.
144
00:08:58,567 --> 00:09:00,936
�Alguna idea de qui�n es el muerto?
145
00:09:00,970 --> 00:09:02,938
Me temo que no. Pero he encontrado
146
00:09:02,972 --> 00:09:06,541
estos guantes de manejo.
Y �l estaba usando este broche.
147
00:09:08,377 --> 00:09:09,844
Toronto Auto Club.
148
00:09:09,879 --> 00:09:13,114
Un entusiasta de los
autos �l mismo, parece.
149
00:09:14,750 --> 00:09:18,185
- Gira a la derecha aqu�, Jackson.
- �Derecha? Nos salimos del camino.
150
00:09:18,220 --> 00:09:21,423
Bueno, estamos en una aventura,
acaba de tomar a la derecha.
151
00:09:21,457 --> 00:09:24,658
- Otra vez? - No tenemos prisa. Solo
gira a la derecha justo aqu�, Jackson.
152
00:09:24,692 --> 00:09:25,733
- All� vamos.
- Aqu�?
153
00:09:25,734 --> 00:09:27,013
P�rate all�. P�rate all�.
154
00:09:27,162 --> 00:09:30,231
�A d�nde vamos George?
155
00:09:30,265 --> 00:09:34,001
Aqu�, aqu�. Detente aqu�. Detente aqu�.
156
00:09:34,036 --> 00:09:36,603
�Qu� est�n haciendo ustedes dos
aqu�? �Por qu� nos detenemos?
157
00:09:36,638 --> 00:09:39,873
S�, �por qu� nos detenemos, George?
158
00:09:39,908 --> 00:09:42,743
Muchachos, de esto se trata
159
00:09:42,777 --> 00:09:44,745
tener un autom�vil.
160
00:09:44,779 --> 00:09:48,549
- Se�ora Brooks.
- �George Crabtree?
161
00:09:48,583 --> 00:09:50,651
�D�nde encontr� un autom�vil?
162
00:09:50,685 --> 00:09:52,653
Este es mi autom�vil.
163
00:09:52,687 --> 00:09:54,655
Nuestro autom�vil.
164
00:09:54,689 --> 00:09:56,990
Mis amigos y yo aportamos y
lo compramos esta ma�ana.
165
00:09:57,024 --> 00:10:00,060
Una compra como esta no parece
prudente con el sueldo de un polic�a.
166
00:10:00,094 --> 00:10:03,129
- Los sueldos de tres agentes.
- Bueno, as� es.
167
00:10:03,164 --> 00:10:06,466
�No hay un dicho sobre
los tontos y su dinero?
168
00:10:06,500 --> 00:10:07,850
Bueno, es una pena que
le resulte tan tonto,
169
00:10:07,851 --> 00:10:09,270
de lo contrario creer�a
que me gustar�a llevarla
170
00:10:09,290 --> 00:10:11,438
a dar una vuelta en alg�n momento.
171
00:10:13,841 --> 00:10:17,610
Bueno, yo siempre he querido ir
a dar un paseo en un autom�vil.
172
00:10:17,644 --> 00:10:19,612
�Tal vez podr�a pasar ma�ana?
173
00:10:19,646 --> 00:10:23,248
Muy bien entonces, s�.
174
00:10:23,283 --> 00:10:26,318
�Excelente! Muy bien
muchachos, nos vamos.
175
00:10:26,353 --> 00:10:29,888
Ontario es nuestro para descubrirlo.
176
00:10:31,557 --> 00:10:34,126
- Presiona el pedal.
- Aqu� vamos.
177
00:10:34,160 --> 00:10:36,828
- Pulsa el gas.
- S�.
178
00:10:36,863 --> 00:10:38,450
- Pon tu espalda en eso.
- Lo estoy intentando!
179
00:10:38,451 --> 00:10:40,371
- �Lo estoy intentando!
- Buen hombre, Henry.
180
00:10:40,733 --> 00:10:42,834
Buen hombre.
181
00:10:42,869 --> 00:10:44,295
�Hurra!
182
00:10:48,207 --> 00:10:50,942
No, no, aqu� estamos.
183
00:10:50,977 --> 00:10:53,812
Aqu� estamos.
184
00:10:55,815 --> 00:10:58,016
- Estoy agarr�ndole el giro a esto.
- Oye, �por qu� no cambiamos asientos?
185
00:10:58,050 --> 00:11:00,351
�Odio aqu� atr�s!
186
00:11:03,288 --> 00:11:05,890
Julia, de verdad, lo siento mucho
187
00:11:05,924 --> 00:11:07,892
Est� bien, William.
188
00:11:07,926 --> 00:11:09,894
�C�mo iba yo a saber que el
museo permanecer�a cerrado hoy?
189
00:11:09,928 --> 00:11:12,530
No ten�a idea de que era
un feriado estadounidense.
190
00:11:12,564 --> 00:11:15,466
�Qu� demonios es el
"D�a de Conmemoraci�n"?
191
00:11:15,501 --> 00:11:18,502
Alg�n tipo de fiesta conmemorativa creo.
192
00:11:18,537 --> 00:11:20,971
Podemos tener diversi�n aqu�.
193
00:11:21,006 --> 00:11:25,042
�Por qu� no abrimos
la botella de champ�n?
194
00:11:25,076 --> 00:11:28,646
Buena idea. Voy a conseguir
un poco de hielo
195
00:11:28,680 --> 00:11:32,416
y te ver� arriba.
- O pudi�ramos pedirlo.
196
00:11:32,450 --> 00:11:35,018
Ser� mucho m�s r�pido si lo consigo.
197
00:11:46,730 --> 00:11:49,299
Hola. La cinco, por favor.
198
00:12:00,510 --> 00:12:03,746
Julia,
199
00:12:03,781 --> 00:12:06,248
�Qu� dec�a la voz en
el tel�fono de nuevo?
200
00:12:06,283 --> 00:12:08,617
�Por qu�?
201
00:12:10,620 --> 00:12:12,921
Acabo de ver a dos
personajes sospechosos
202
00:12:12,956 --> 00:12:16,459
en el ascensor camino
arriba. Estaban armados.
203
00:12:16,493 --> 00:12:18,127
Que raro.
204
00:12:20,330 --> 00:12:22,298
Buenas tardes se�ores.
205
00:12:22,332 --> 00:12:24,967
Inspector Thomas Brackenreid
de la Polic�a de Toronto.
206
00:12:25,001 --> 00:12:27,569
Claro Inspector, qu�
sorpresa verle de nuevo.
207
00:12:29,138 --> 00:12:32,074
Roger Newsome.
208
00:12:32,108 --> 00:12:34,542
Bien, el resuelve enigmas.
209
00:12:34,577 --> 00:12:39,014
- Llevado al lujo de los autom�viles
ahora, �no? - M�s que un lujo inspector.
210
00:12:39,048 --> 00:12:42,817
Soy un miembro fundador de
nuestro Auto Club. Por favor
211
00:12:42,851 --> 00:12:45,587
perm�tanme presentarles mis amigos...
- Frederick Fetherstonhaugh,
212
00:12:45,621 --> 00:12:48,889
miembro fundador. Este es el Dr.
Perry Doolittle. - Miembro fundador.
213
00:12:48,924 --> 00:12:51,526
Y nuestro anfitri�n, Manfred Larkin.
214
00:12:51,560 --> 00:12:54,061
- Miembro provisional.
- Un placer conocerlo inspector.
215
00:12:54,096 --> 00:12:57,131
- �Es usted un entusiasta
de los autos? - No.
216
00:12:57,165 --> 00:12:59,066
Estoy aqu� para averiguar si pueden
217
00:12:59,101 --> 00:13:01,802
identificar a un hombre que se encontr�
en la calle Winchester esta ma�ana.
218
00:13:01,837 --> 00:13:05,773
- �No! No no no! Pobre Diderik.
- Diderik.
219
00:13:05,807 --> 00:13:08,609
- Holand�s, �no?
- S�. Diderik Haan.
220
00:13:08,644 --> 00:13:11,445
Un querido, querido amigo.
221
00:13:11,479 --> 00:13:14,348
- Uno de nuestros miembros fundadores,
de hecho. - Por favor Roger.
222
00:13:14,382 --> 00:13:16,316
Nunca te import� Diderik.
223
00:13:16,351 --> 00:13:18,852
Ridiculizabas su "falta de modales"
y su "cara rubicunda."
224
00:13:20,855 --> 00:13:22,822
Teniamos nuestras diferencias,
225
00:13:22,857 --> 00:13:26,160
pero era un querido, querido,
querido amigo... - Se�ores, se�ores,
226
00:13:26,194 --> 00:13:29,329
por favor, sigamos siendo corteses.
227
00:13:29,364 --> 00:13:31,330
Las emociones se exaltan
228
00:13:31,365 --> 00:13:33,466
al o�r tan terrible noticia.
229
00:13:33,500 --> 00:13:37,336
- �Cu�ndo fue la �ltima vez
que vieron al Sr. Haan? - Anoche.
230
00:13:37,371 --> 00:13:39,539
- Todos nos quedamos aqu�.
- �Cu�l fue el motivo?
231
00:13:39,573 --> 00:13:42,475
Enton�bamos la m�quina de Diderik para
nuestro pr�ximo rally de autom�viles.
232
00:13:42,509 --> 00:13:44,778
Aunque por qu� aqu� en vez
de en mi finca, no lo s�.
233
00:13:44,812 --> 00:13:47,180
Manfred no tiene ni
siquiera un garaje lleno.
234
00:13:47,214 --> 00:13:49,182
Tengo un mont�n de
herramientas en mi cochera.
235
00:13:49,216 --> 00:13:51,184
Y el mejor whisky, Perry.
236
00:13:51,218 --> 00:13:53,286
�A qu� hora se fue Haan?
237
00:13:53,320 --> 00:13:56,689
- La de siempre... 10:30, 10:45.
- Esta marca de neum�ticos.
238
00:13:56,723 --> 00:13:59,292
�Est�n familiarizados con ella?
239
00:13:59,326 --> 00:14:01,494
�Encuentra esa fotograf�a
divertida, se�or?
240
00:14:01,528 --> 00:14:03,495
No.
241
00:14:03,529 --> 00:14:05,864
Conozco esa rodadura.
242
00:14:05,899 --> 00:14:08,466
Pertenece a un prototipo
de la compa��a Ransom Olds.
243
00:14:08,501 --> 00:14:11,003
Una m�quina estupenda,
�nica en la ciudad.
244
00:14:11,037 --> 00:14:13,405
Trat� de comprarla,
pero pujaron m�s alto.
245
00:14:13,439 --> 00:14:15,407
�Lo ve?
246
00:14:15,441 --> 00:14:17,744
Estaba aqu� anoche.
247
00:14:18,378 --> 00:14:20,378
El orgullo y alegr�a de Diderik Haan.
248
00:14:25,851 --> 00:14:28,320
Buenas tardes, Sra. Haan.
249
00:14:28,354 --> 00:14:31,289
Inspector Jefe Thomas Brackenreid,
250
00:14:31,324 --> 00:14:34,459
Polic�a de Toronto.
Tengo noticias de su marido.
251
00:14:34,494 --> 00:14:38,696
- Pero primero debo echar un vistazo
a su autom�vil. - Lo vend� esta ma�ana.
252
00:14:38,731 --> 00:14:42,233
No puedo esperar a ver
la expresi�n de su rostro
253
00:14:42,267 --> 00:14:45,069
cuando se entere de lo
poco que obtuve por �l.
254
00:14:45,103 --> 00:14:48,573
�Qu� ha hecho ahora? �Alg�n problema
con otra desvergonzada de pacotilla?
255
00:14:48,607 --> 00:14:50,675
�Usted vendi� su autom�vil esta ma�ana?
256
00:14:50,709 --> 00:14:54,145
A tres Agentes, de hecho.
257
00:14:54,179 --> 00:14:56,514
Maldito infierno.
258
00:15:00,009 --> 00:15:02,450
Seg�n la viuda, Crabtree,
Jackson y Higgins,
259
00:15:02,452 --> 00:15:04,887
est�n de juerga en el automobil
que atropell� a la v�ctima.
260
00:15:04,921 --> 00:15:08,224
- �Pudieron permitirse un autom�vil?
- Ese no es el punto, Doctora.
261
00:15:08,258 --> 00:15:10,626
Ese autom�vil es esencialmente
un arma homicida.
262
00:15:10,660 --> 00:15:13,128
- S�, �pero cu�nto pagaron por el?
- �Importa? Es una prueba.
263
00:15:13,162 --> 00:15:15,697
Si. Por supuesto, inspector.
264
00:15:15,732 --> 00:15:17,899
Entonces �d�nde est� el autom�vil ahora?
265
00:15:17,933 --> 00:15:20,935
Afuera, en el medio de la nada, supongo.
Ser� mejor traerlo en una sola pieza,
266
00:15:20,970 --> 00:15:23,905
de lo contrario no tendremos nada para
continuar - �Por qu� la viuda lo vendi�?
267
00:15:23,939 --> 00:15:26,141
�Deshacerse de la evidencia, tal vez?
268
00:15:26,175 --> 00:15:29,210
Seg�n la Sra. Haan, no ten�a idea de que
su marido muri� hasta que se lo dije.
269
00:15:29,245 --> 00:15:31,312
�Entonces por qu� vender su autom�vil?
270
00:15:31,346 --> 00:15:33,581
Demasiadas mujeriego.
271
00:15:33,615 --> 00:15:36,484
Esta ma�ana, se hab�a ido, pero
el auto todav�a estaba all�.
272
00:15:36,518 --> 00:15:39,921
Ella cre�a que estaba con otra mujer,
por lo que lo vendi� para herirlo.
273
00:15:39,955 --> 00:15:41,923
Bueno, admiro su coraje.
274
00:15:41,957 --> 00:15:45,559
- Pero eso le da su motivo.
- La criada jura
275
00:15:45,594 --> 00:15:49,196
que nunca sali� de la casa anoche.
De todos modos, mis entra�as me dicen
276
00:15:49,230 --> 00:15:51,799
que ella no lo hizo.
- �Sus entra�as?
277
00:15:51,833 --> 00:15:55,202
�Es esto similar a la
intuici�n de la mujer?
278
00:15:55,236 --> 00:15:57,538
No tenemos escasez de sospechosos.
279
00:15:57,572 --> 00:15:59,673
Esa maldito estrafalario de
Roger Newsome odiaba al hombre.
280
00:15:59,707 --> 00:16:02,276
Haan parece haber hecho enemigos de casi
todos sus amigos a trav�s de los a�os.
281
00:16:02,310 --> 00:16:04,711
- �A ser un mujeriego?
- Mujeriego,
282
00:16:04,745 --> 00:16:07,714
traicionero, imprudente en
las relaciones comerciales...
283
00:16:07,748 --> 00:16:10,517
de acuerdo con la viuda todo un canalla.
284
00:16:10,551 --> 00:16:13,120
Necesito darle un buen
vistazo a ese autom�vil.
285
00:16:13,154 --> 00:16:15,122
Pero realmente,
286
00:16:15,156 --> 00:16:17,190
�usted debe saber cu�nto pagaron por el?
287
00:16:24,332 --> 00:16:26,966
Hola. Frank Rivers.
288
00:16:27,000 --> 00:16:29,268
Soy el detective aqu� en el hotel.
289
00:16:29,303 --> 00:16:33,072
Detective William Murdoch,
Polic�a de Toronto. Por favor entre.
290
00:16:33,106 --> 00:16:34,859
- Esta es...
- Dra. Julia Ogden.
291
00:16:35,210 --> 00:16:39,078
Canad�. Tengo que decirle,
me encanta Canad�.
292
00:16:39,288 --> 00:16:41,655
McGuire. �Estoy en lo cierto?
293
00:16:41,689 --> 00:16:43,424
�Acerca de qu�?
294
00:16:43,458 --> 00:16:45,659
Cerveza McGuire, William.
295
00:16:45,693 --> 00:16:47,962
- Elaborada en Toronto.
- Tiene toda la raz�n.
296
00:16:47,996 --> 00:16:50,597
Cerveza fuerte para un pueblo m�s fuerte
297
00:16:50,632 --> 00:16:53,634
Bueno, yo no bebo mucha cerveza.
298
00:16:53,668 --> 00:16:56,002
�Yo tampoco!
299
00:16:56,037 --> 00:16:59,406
Entonces Bill,
300
00:16:59,441 --> 00:17:01,742
�Por qu� no me dices lo que le preocupa?
301
00:17:01,776 --> 00:17:05,312
- En realidad, mi nombre es... - Tuvimos
una llamada telef�nica. Como a las dos.
302
00:17:05,346 --> 00:17:08,448
- �Fue amenazante?
- M�s extra�a que amenazante.
303
00:17:08,482 --> 00:17:11,418
Una voz de hombre. Un poco amortiguada.
304
00:17:11,452 --> 00:17:15,355
"El oso sangrar�. La flecha
roja cae al mediod�a."
305
00:17:15,389 --> 00:17:19,025
Bueno, hablar�
306
00:17:19,060 --> 00:17:21,304
a las chicas en la central,
y ver si recuerdan
307
00:17:21,305 --> 00:17:24,296
haberla pasado. �Hay algo m�s?
- En realidad,
308
00:17:24,331 --> 00:17:27,199
aproximadamente una hora m�s tarde,
vi a dos hombres en trajes oscuros
309
00:17:27,233 --> 00:17:30,470
en el ascensor. Y estoy seguro
de que estaban armados.
310
00:17:32,506 --> 00:17:35,040
Bueno, admiro el trabajo
de la polic�a all�, Bill.
311
00:17:35,075 --> 00:17:37,944
Usted ve, yo mismo estuve con el
Departamento de Polic�a de Nueva York
312
00:17:37,978 --> 00:17:39,945
durante m�s de veinte a�os.
313
00:17:39,980 --> 00:17:45,650
Ahora, si los dos est�n
dispuestos a guardar un secreto,
314
00:17:45,685 --> 00:17:48,820
Puedo dejarles ver un poco de
informaci�n confidencial.
315
00:17:48,855 --> 00:17:50,689
Por supuesto.
316
00:17:50,723 --> 00:17:52,992
El Presidente
317
00:17:53,026 --> 00:17:55,326
de los Estados Unidos llegar� ma�ana.
318
00:17:55,361 --> 00:17:57,596
�El Presidente Roosevelt?
319
00:17:57,630 --> 00:18:01,065
- No es de extra�ar la suite no
estuviera disponible. - Dos suites.
320
00:18:01,100 --> 00:18:03,237
Tiene todo el sexto piso.
321
00:18:03,237 --> 00:18:06,440
Una suite para �l, y una suite
para su equipo de seguridad.
322
00:18:06,474 --> 00:18:08,942
La Casa Blanca tiene todo un equipo,
323
00:18:08,976 --> 00:18:11,844
solo para protegerlo.
Incluso cuando est� viajando.
324
00:18:11,878 --> 00:18:14,613
Enviar hombres de antemano
todav�a parece excesivo.
325
00:18:14,648 --> 00:18:16,749
Bueno, despu�s del
asesinato el a�o pasado,
326
00:18:16,783 --> 00:18:18,751
es mejor prevenir que curar, supongo.
327
00:18:18,785 --> 00:18:20,987
Tienes toda la raz�n en eso, Bill.
328
00:18:21,021 --> 00:18:23,122
Bueno, gracias por tranquilizarnos.
329
00:18:23,157 --> 00:18:26,092
- Esto todav�a no explica la
llamada telef�nica. - Bueno,
330
00:18:26,126 --> 00:18:28,160
eso probablemente fue solo
un n�mero equivocado.
331
00:18:30,163 --> 00:18:33,466
Gracias.
332
00:18:35,469 --> 00:18:37,436
Jackson, �crees que podr�a usar
333
00:18:37,471 --> 00:18:40,005
el autom�vil por mi cuenta
ma�ana por la noche?
334
00:18:40,039 --> 00:18:42,656
�Tiene esto algo que ver
con esa joven, George?
335
00:18:42,657 --> 00:18:43,357
No es as�.
336
00:18:43,443 --> 00:18:46,544
S�lo la llevo a un paseo. Quiero
decir, �qui�n no querr�a ir
337
00:18:46,579 --> 00:18:49,714
a un paseo en un autom�vil.
338
00:18:49,748 --> 00:18:51,850
�Qu� fue eso? �Qu� est� sucediendo?
339
00:18:52,185 --> 00:18:54,652
�Qu� est� pasando?
340
00:18:54,687 --> 00:18:57,990
No lo s�.
341
00:18:58,024 --> 00:19:01,855
- Podr�a ser de la gasolina.
- No es gasolina, Henry.
342
00:19:01,893 --> 00:19:04,161
- �Qu� le pasa entonces?
- No lo s�.
343
00:19:04,196 --> 00:19:06,998
Bueno, �c�mo sabes que no
es la gasolina, entonces?
344
00:19:08,901 --> 00:19:10,902
�Agente Crabtree!
345
00:19:15,574 --> 00:19:19,776
Vamos, seguramente me recuerda.
346
00:19:19,811 --> 00:19:23,214
�Roger Newsome!
De los Newsomes de Mimico.
347
00:19:23,248 --> 00:19:25,316
S�.
348
00:19:25,350 --> 00:19:27,718
- El se�or Newsome, por supuesto.
- Parece se�ores que
349
00:19:27,752 --> 00:19:29,820
podr�a usar un poco de ayuda.
- Podemos manejarlo, gracias.
350
00:19:29,854 --> 00:19:33,190
- No podemos. Estamos averiados se�or.
- Esperen un minuto.
351
00:19:33,225 --> 00:19:34,853
Ustedes, se�ores le compraron
esta m�quina a Diderik Haan, �no?
352
00:19:34,854 --> 00:19:36,254
A su esposa, en realidad.
353
00:19:36,327 --> 00:19:39,062
Estoy seguro de que podemos ayudar.
Conozco a la se�ora de Diderik bien.
354
00:19:39,096 --> 00:19:42,165
Casi tan bien como t� la conoces.
355
00:19:42,199 --> 00:19:44,300
�Qu� est�s insinuando?
356
00:19:44,335 --> 00:19:46,336
Nada. Nada.
357
00:19:46,370 --> 00:19:49,706
La esposa de Diderik es una amiga Roger.
Ella merece nuestra compasi�n
358
00:19:49,741 --> 00:19:53,243
por haber estado atrapada tanto tiempo
con ese maldito idiota. - Oye Roger,
359
00:19:53,277 --> 00:19:55,345
por favor, todos somos amigos.
360
00:19:55,379 --> 00:19:57,380
De todos modos, �cu�nto
pagaron ustedes tres por esto?
361
00:19:57,415 --> 00:20:00,616
- Podemos ser Agentes pero somos
hombres de medios. - Seguro que lo son.
362
00:20:00,651 --> 00:20:02,752
Simplemente estoy tratando
de hacerles una oferta.
363
00:20:02,786 --> 00:20:06,022
- �Cu�nto quieren por el?
- No est� a la venta.
364
00:20:06,057 --> 00:20:09,692
Somos viajeros del camino se�or.
Vivimos para este autom�vil.
365
00:20:09,726 --> 00:20:13,629
- Cada hombre tiene su precio. Solo
d�galo. - Freddie, ya es suficiente.
366
00:20:13,664 --> 00:20:16,532
Es estupendo que los agentes
puedan permitirse un autom�vil.
367
00:20:16,567 --> 00:20:20,369
- El autom�vil es el gran instrumento
democr�tico. - Si todos tienen un auto,
368
00:20:20,403 --> 00:20:23,572
las calles estar�n llenas.
- Entonces construiremos m�s calles,
369
00:20:23,606 --> 00:20:25,574
todas interconectadas
con una sola carretera
370
00:20:25,608 --> 00:20:27,709
que vaya de costa a costa.
371
00:20:27,743 --> 00:20:30,645
Eso s� que es una idea. Que viaje ser�a.
372
00:20:30,680 --> 00:20:33,748
- Durar�a para siempre.
- �C�mo la llamar�a?
373
00:20:33,783 --> 00:20:36,585
La "Carretera de Autom�viles
Transversal Continental."
374
00:20:37,920 --> 00:20:41,489
Es un poco rebuscado.
Tal vez s�lo la Trans-Canada.
375
00:20:41,523 --> 00:20:43,458
No, eso es un nombre est�pido George.
376
00:20:43,492 --> 00:20:46,394
- �No se quedar�an sin gasolina?
- Cuando cada hombre tenga un autom�vil
377
00:20:46,428 --> 00:20:49,464
de su propiedad, gasolineras
poblar�n cada ciudad y pueblo.
378
00:20:49,498 --> 00:20:52,934
Hermosa visi�n Perry, pero debemos
lograr que el consejo de la ciudad
379
00:20:52,969 --> 00:20:55,303
eleve el l�mite de velocidad.
- Ciertamente Manfred.
380
00:20:55,337 --> 00:20:58,206
�Dicen que 15 kil�metros
por hora es "abrasador?"
381
00:20:58,240 --> 00:21:01,909
- No me diga.
- Est� listo Agentes.
382
00:21:01,943 --> 00:21:04,812
Int�ntenlo.
383
00:21:06,781 --> 00:21:09,517
- Esfu�rzate en ello.
- De acuerdo, de acuerdo.
384
00:21:09,551 --> 00:21:12,520
Oye, �por qu� no se unen
a nuestro rally ma�ana?
385
00:21:12,554 --> 00:21:16,523
Empezamos en mi finca, dos controles
en camino a las Cataratas, y regresamos.
386
00:21:16,557 --> 00:21:19,960
- Muy divertido. - Suena maravilloso,
pero no podremos asistir.
387
00:21:19,995 --> 00:21:22,462
Realmente no es muy buena m�quina.
388
00:21:22,497 --> 00:21:24,498
Y sabe que pertenec�a a un hombre muerto
389
00:21:24,532 --> 00:21:28,035
�Y? Es nuestra ahora.
390
00:21:28,069 --> 00:21:29,936
Justo lo atropellaron anoche,
391
00:21:29,970 --> 00:21:32,639
y ustedes tres ya se hab�an abalanzado
a reclamar sus pertenencias.
392
00:21:32,673 --> 00:21:35,708
�Atropellar? �Est� usted
diciendo que este autom�vil
393
00:21:35,743 --> 00:21:37,844
pertenec�a al hombre que fue
encontrado en la calle Winchester?
394
00:21:37,878 --> 00:21:41,014
- Exacto.
- Tenemos que volver a la estaci�n.
395
00:21:41,048 --> 00:21:43,383
Un momento... �cu�nto me costar�
396
00:21:43,417 --> 00:21:46,019
comprar este autom�vil?
- No est� a la venta, se�or.
397
00:21:46,053 --> 00:21:48,220
Es evidencia.
398
00:21:53,393 --> 00:21:55,494
�Qu� tiene Doctora?
399
00:21:55,529 --> 00:21:57,496
Esta herida en la cabeza, inspector.
400
00:21:57,531 --> 00:21:59,699
No es compatible con las lesiones
relacionadas con el autom�vil.
401
00:21:59,733 --> 00:22:03,035
- �Alguien le golpe� en la cabeza?
- Con alg�n tipo de objeto de madera.
402
00:22:03,069 --> 00:22:05,204
Encontr� astillas diminutas en la herida
403
00:22:05,238 --> 00:22:09,208
- �Es eso lo que lo mat� entonces?
- Comparado con sus otras lesiones, no.
404
00:22:09,242 --> 00:22:11,910
Pero no creo que el accidente
de tr�fico lo matara tampoco.
405
00:22:11,944 --> 00:22:15,881
El da�o a los �rganos internos ocurri�
despu�s de que el hombre estaba muerto.
406
00:22:15,915 --> 00:22:17,550
�Entonces qu� fue?
407
00:22:17,584 --> 00:22:20,318
�Recuerda que observ� el cuerpo
parec�a muy vital despu�s de morir?
408
00:22:20,552 --> 00:22:23,655
Bueno, lo hab�a atribuido en
parte a lo rojo de la sangre.
409
00:22:23,689 --> 00:22:27,225
Ciertos venenos, como el cianuro, pueden
tornar la sangre de color rojo brillante
410
00:22:27,259 --> 00:22:29,860
- As� que cree que fue envenenado.
- Bueno, podr�a ser de esa manera.
411
00:22:29,895 --> 00:22:32,930
Estaba muerto antes de ser atropellado.
412
00:22:32,964 --> 00:22:35,266
Antes de ser atropellado dos veces.
413
00:22:35,301 --> 00:22:37,902
Tal vez el que lo mat� quer�a que
pareciera un accidente de tr�fico.
414
00:22:37,936 --> 00:22:39,904
Fue golpeado en la cabeza, envenenado,
415
00:22:39,938 --> 00:22:42,439
y luego mutilado por su propio autom�vil
416
00:22:42,473 --> 00:22:45,442
Alguien realmente quer�a
muerto a ese pobre bastardo.
417
00:22:55,886 --> 00:22:58,955
Parece que es hora de retirarse
a la habitaci�n, detective.
418
00:22:58,989 --> 00:23:01,057
De hecho lo es, Doctora.
419
00:23:05,996 --> 00:23:08,632
- �Querido Dios!
- Qu� fue eso?
420
00:23:13,303 --> 00:23:16,206
- Disc�lpeme. �Puedo ayudarle?
- S�,
421
00:23:16,240 --> 00:23:18,975
nos gustar�a subir al
siguiente piso. - No, se�or,
422
00:23:19,009 --> 00:23:22,578
- Me temo que no puedo permitir eso.
- Escuchamos un ruido arriba.
423
00:23:22,613 --> 00:23:25,648
- Alguien puede haber tenido un
terrible accidente. - Le puedo asegurar,
424
00:23:25,682 --> 00:23:27,483
no hay nadie en ese piso.
Ambas suites est�n vacantes.
425
00:23:27,517 --> 00:23:30,453
Pero acabamos de escuchar una
perturbaci�n no hace ni dos minutos.
426
00:23:30,487 --> 00:23:32,255
No, se�or. Eso es imposible.
427
00:23:32,289 --> 00:23:36,259
Mire, entiendo su
reticencia a decir nada.
428
00:23:36,293 --> 00:23:38,327
Pero sabemos sobre la
visita del Presidente.
429
00:23:38,362 --> 00:23:40,563
Algo pas� all� arriba,
430
00:23:40,597 --> 00:23:42,498
y tengo la intenci�n
de investigar. - Se�or.
431
00:23:42,532 --> 00:23:44,800
He hablado con la
seguridad del Presidente.
432
00:23:44,834 --> 00:23:46,802
Todo est� bajo control.
433
00:23:47,236 --> 00:23:50,405
�Es esto por la gratificaci�n?
434
00:23:50,439 --> 00:23:52,407
Por favor.
435
00:23:52,441 --> 00:23:54,609
Vuelva a su habitaci�n.
436
00:24:14,463 --> 00:24:16,598
No encontr� rastros de cianuro,
437
00:24:16,632 --> 00:24:18,599
as� que estoy probando otros venenos.
438
00:24:18,633 --> 00:24:21,602
Lo que estoy buscando es algo
que matar�a a una rata,
439
00:24:21,636 --> 00:24:24,839
pero tambi�n oxigenar�a su sangre para
que parezca de color rojo brillante.
440
00:24:24,873 --> 00:24:27,108
- �Entonces, usted mat� a todas
esas ratas con veneno? - No no.
441
00:24:27,142 --> 00:24:30,644
- Algunas sobrevivieron. Las guardar�
para mi siguiente experimento. - Bien.
442
00:24:30,679 --> 00:24:33,547
- Suerte para ellas.
- Lo que he aprendido hasta ahora
443
00:24:33,581 --> 00:24:37,117
es que el mon�xido de carbono act�a como
el ox�geno haciendo roja la sangre.
444
00:24:37,151 --> 00:24:39,520
Pero en lugar de dar ox�geno del cuerpo,
445
00:24:39,554 --> 00:24:41,855
inhibe a las c�lulas de
la sangre de transportarlo.
446
00:24:43,157 --> 00:24:45,125
Demasiado mon�xido de carbono
447
00:24:45,159 --> 00:24:47,227
matar�a a una rata o un
hombre muy r�pidamente.
448
00:24:47,261 --> 00:24:49,863
�As� que est� diciendo que
este ox�geno de carbono
449
00:24:49,897 --> 00:24:53,166
es lo que mat� Diderik Haan?
- Es mon�xido de carbono, y s�.
450
00:24:53,201 --> 00:24:56,002
Bueno, �qu� es?
�D�nde lo conseguir�a alguien?
451
00:24:56,037 --> 00:24:58,238
Es un subproducto creado
por la combusti�n.
452
00:24:58,272 --> 00:25:00,907
Cualquier m�quina que funcione con
gasolina podr�a producirlo.
453
00:25:00,942 --> 00:25:04,510
- Como un autom�vil.
- Ciertamente.
454
00:25:07,481 --> 00:25:10,316
Se�or, �por qu� alguien atropellar�a
a un hombre que ya estaba muerto?
455
00:25:10,351 --> 00:25:13,252
Para hacer que parezca un accidente.
456
00:25:13,286 --> 00:25:15,921
Sangre seca.
457
00:25:15,956 --> 00:25:19,525
Si el autom�vil pertenec�a al hombre
muerto, �qui�n estaba conduciendo?
458
00:25:19,560 --> 00:25:22,127
Uno de sus supuestos amigos
del Auto Club, me imagino.
459
00:25:22,162 --> 00:25:24,596
Fue visto por �ltima
vez con uno de ellos.
460
00:25:24,630 --> 00:25:27,766
Se�or, el alto estaba ansioso
por comprar nuestro autom�vil.
461
00:25:27,800 --> 00:25:29,768
Tal vez no quer�a que
la Polic�a lo examinara
462
00:25:29,802 --> 00:25:31,770
muy de cerca.
- Frederick Fetherstonhaugh.
463
00:25:31,804 --> 00:25:34,639
Abogado, creo. Nunca confi� en abogados.
464
00:25:34,674 --> 00:25:36,876
Pero entonces ese el Dr.
Doolittle tambi�n mencion�
465
00:25:36,910 --> 00:25:40,545
algo de una amistad con la esposa del
hombre muerto. Simpatizaba con ella
466
00:25:40,580 --> 00:25:43,281
por haber estado casada tanto
tiempo a un "tonto maldito"
467
00:25:43,315 --> 00:25:46,385
como �l dec�a. - Ayudar a un amiga
a escapar de un mal matrimonio...
468
00:25:46,419 --> 00:25:48,387
eso es un motivo.
469
00:25:48,421 --> 00:25:50,955
La viuda tambi�n dijo algo acerca
de Larkin debiendo dinero a Haan.
470
00:25:50,990 --> 00:25:54,058
�No ser�a alguien due�o de un
autom�vil extremadamente rico?
471
00:25:54,093 --> 00:25:56,227
La presente compa��a
excluida, por supuesto.
472
00:25:56,262 --> 00:25:58,629
Larkin es un petimetre de medias de seda
473
00:25:58,663 --> 00:26:00,932
Debe ver el tama�o de su patrimonio.
474
00:26:00,966 --> 00:26:03,935
Se�or... se han ido.
475
00:26:03,969 --> 00:26:06,337
- Los guantes.
- �Qu� guantes?
476
00:26:06,372 --> 00:26:09,607
Hab�a un par de guantes all� cuando
compramos la cosa. La Sra. Haan no sab�a
477
00:26:09,641 --> 00:26:12,143
a qui�n pertenec�an. - Es poco
probable que fueran del muerto...
478
00:26:12,177 --> 00:26:14,478
- Llevaba guantes cuando lo encontramos.
- Bueno, probablemente pertenec�an
479
00:26:14,513 --> 00:26:17,381
al �ltimo que condujo el auto.
El que lo atropell�.
480
00:26:17,416 --> 00:26:19,817
�Entonces qui�n los podr�a haber tomado?
481
00:26:19,851 --> 00:26:21,819
Las �nicas personas que estaban
cerca de este autom�vil
482
00:26:21,853 --> 00:26:24,054
adem�s de m� y los muchachos
fueron esos tipos del Auto Club.
483
00:26:24,088 --> 00:26:27,391
As� que ellos vienen hacia ustedes.
Uno de ellos ve los guantes, y se
484
00:26:27,426 --> 00:26:29,993
da cuenta de que es
evidencias dejadas atr�s.
485
00:26:30,028 --> 00:26:31,995
Sea quien sea, los toma de nuevo,
486
00:26:32,030 --> 00:26:34,264
pensando que es el �ltimo
eslab�n entre �l y el asesinato.
487
00:26:34,299 --> 00:26:36,633
As� que uno de los hombres del
Auto Club es nuestro asesino.
488
00:26:36,667 --> 00:26:38,936
Lo supe desde el segundo
que puse los ojos
489
00:26:38,970 --> 00:26:41,004
en esos pajaritos.
490
00:26:41,039 --> 00:26:43,407
Parece que Jackson
y Higgins van a asistir
491
00:26:43,441 --> 00:26:46,009
al rally de autos ma�ana.
492
00:26:59,815 --> 00:27:02,750
�William?
493
00:27:10,258 --> 00:27:12,660
- �Qu� demonios est�s haciendo?
- Julia.
494
00:27:15,697 --> 00:27:19,199
He creado un circumscopio alargado.
495
00:27:19,233 --> 00:27:22,035
Ahora, en lugar de simplemente mirar
496
00:27:22,070 --> 00:27:24,137
al doblar la esquina y
permanecer invisible,
497
00:27:24,172 --> 00:27:27,174
esto nos permitir� ver lo que
est� pasando en una habitaci�n
498
00:27:27,208 --> 00:27:29,176
de un piso completo
por encima de nosotros.
499
00:27:29,210 --> 00:27:32,712
Ya veo. �D�nde encontraste
500
00:27:32,746 --> 00:27:34,714
esos tubos?
501
00:27:34,748 --> 00:27:38,551
no uses el inodoro.
Ahora, si pudieras ayudarme
502
00:27:38,586 --> 00:27:41,988
abriendo esta ventana, ya
veremos lo que podemos encontrar
503
00:27:42,022 --> 00:27:44,557
en la habitaci�n de arriba.
504
00:27:44,592 --> 00:27:47,827
Por desgracia, el campo de
visi�n ser� bastante peque�o.
505
00:27:47,862 --> 00:27:51,430
Refractar la luz sobre una distancia
tal significar� que la imagen
506
00:27:51,465 --> 00:27:54,600
ser� peque�a.
507
00:27:54,634 --> 00:27:57,470
Es muy grande.
508
00:27:57,504 --> 00:28:00,039
Pero se enfoca con bastante facilidad.
509
00:28:00,073 --> 00:28:02,541
Y se resuelve en ese...
510
00:28:02,575 --> 00:28:05,378
punto perfecto.
511
00:28:05,412 --> 00:28:07,946
�Est� funcionando?
512
00:28:07,981 --> 00:28:09,948
Bien y aun.
513
00:28:09,983 --> 00:28:11,950
S�...
514
00:28:11,985 --> 00:28:15,220
Puedo ver una silla volcada...
515
00:28:17,657 --> 00:28:21,292
Algunos planos, posiblemente
del vest�bulo del hotel.
516
00:28:21,327 --> 00:28:24,530
Imagino que el equipo de seguridad
tendr�a que estudiar los planos de los
517
00:28:24,564 --> 00:28:27,698
pisos del hotel para asegurarse
contra las sorpresas.
518
00:28:27,733 --> 00:28:30,902
- �Algo m�s?
- No.
519
00:28:30,936 --> 00:28:32,937
Espera.
520
00:28:32,971 --> 00:28:35,373
Veo un zapato.
521
00:28:35,408 --> 00:28:38,709
O por lo menos creo que es un zapato.
522
00:28:38,744 --> 00:28:41,479
Posiblemente en el pie de
un hombre, pero no puedo...
523
00:28:45,216 --> 00:28:47,685
Tenemos que ver desde
un �ngulo diferente.
524
00:28:51,489 --> 00:28:54,825
Tengo una idea.
525
00:29:16,280 --> 00:29:18,247
�Agente!
526
00:29:18,282 --> 00:29:20,550
Me alegro de que pudiera un�rsenos.
527
00:29:20,584 --> 00:29:22,685
�Pensando en una excursi�n r�pida?
528
00:29:22,719 --> 00:29:24,987
Se�or Newsome, �de d�nde
sac� esos guantes?
529
00:29:25,021 --> 00:29:26,989
Sus guantes.
530
00:29:27,023 --> 00:29:30,525
�Estos? Los compr� a
mi guantero preferido.
531
00:29:30,560 --> 00:29:33,028
Voy a necesitar que me
acompa�e a la estaci�n.
532
00:29:33,063 --> 00:29:36,765
�Disc�lpeme? �Que es este disparate?
533
00:29:36,800 --> 00:29:39,767
Est� bajo arresto se�or Newsome.
Por la sospecha de asesinato.
534
00:29:44,173 --> 00:29:46,841
- As� que lo mat� el humo
de un autom�vil. - S�.
535
00:29:46,875 --> 00:29:50,078
Pero para la inhalar del
escape y causar la muerte,
536
00:29:50,113 --> 00:29:52,614
el autom�vil tendr�a que dejarse
prendido en un espacio peque�o.
537
00:29:52,648 --> 00:29:55,016
�Por qu� iba alguien a dejar
un autom�vil en marcha?
538
00:29:55,050 --> 00:29:58,352
Tal vez ten�an prisa. Muchos de esos
motores son muy dif�ciles de prender.
539
00:29:58,386 --> 00:30:00,488
As� que nuestro asesino
golpe� a Haan en la cabeza
540
00:30:00,522 --> 00:30:03,725
y lo dej� con el motor en marcha
en un establo de autom�vil.
541
00:30:03,759 --> 00:30:06,661
- Yo creo que los llaman "garajes".
- �"Garage"?
542
00:30:06,695 --> 00:30:07,894
- �Qu� clase de palabra es esa?
- Francesa.
543
00:30:07,899 --> 00:30:11,332
Resbaladizos francesitos, �est�n
nombrando nuestros graneros ahora?
544
00:30:11,366 --> 00:30:14,468
- �Son malditos establos para
autom�viles! - Si muy bien.
545
00:30:14,503 --> 00:30:17,871
Cualquiera de los establos de autom�vil
que he visto ser�a demasiado grande
546
00:30:17,905 --> 00:30:21,074
y permitir�a demasiado
flujo de aire. Es m�s probable
547
00:30:21,109 --> 00:30:24,578
que el Sr. Haan y su auto fueran puestos
en una peque�a estructura cerrada
548
00:30:24,613 --> 00:30:28,381
algo mas grande que un autom�vil,
pero no mucho m�s grande.
549
00:30:28,415 --> 00:30:31,652
Tengo un mont�n de
herramientas en mi cochera.
550
00:30:33,888 --> 00:30:36,489
La cochera de Larkin.
551
00:30:36,524 --> 00:30:39,225
- Tengo que llegar a ese Auto Rally.
- �Auto Rally?
552
00:30:39,260 --> 00:30:41,327
Debo acompa�arle inspector.
553
00:30:41,362 --> 00:30:43,997
En caso de que existan asuntos m�dicos.
554
00:30:44,032 --> 00:30:45,698
Agarre su sombrero.
555
00:30:50,937 --> 00:30:54,073
No son mis guantes. Estaba mintiendo.
556
00:30:54,107 --> 00:30:56,342
Por favor, no puedo ser arrestado
de nuevo. Tienes alguna idea
557
00:30:56,377 --> 00:30:58,344
de la condici�n de sus celdas?
- Los guantes
558
00:30:58,379 --> 00:31:00,213
estaban en el autom�vil
de Diderik Haan. - Lo s�.
559
00:31:00,247 --> 00:31:03,749
Yo los rob�, lo admito.
Voy a pagarlos de regreso.
560
00:31:03,784 --> 00:31:06,251
- Creo que los rob� porque sab�a
que eran evidencia. - �Evidencia?
561
00:31:06,286 --> 00:31:09,288
- Los rob� porque me gustaban.
- Un hombre de sus medios,
562
00:31:09,322 --> 00:31:11,557
se�or Newsome, robando...
- �Qu� est� pasando?
563
00:31:11,591 --> 00:31:14,626
Sr. Larkin, me temo que
estoy poniendo a Newsome aqu�
564
00:31:14,661 --> 00:31:17,196
bajo arresto.
- No.
565
00:31:17,230 --> 00:31:19,464
No, no puedo dejar que haga eso.
566
00:31:19,499 --> 00:31:21,900
�Disc�lpeme?
567
00:31:21,934 --> 00:31:24,035
Entren en el autom�vil.
568
00:31:24,070 --> 00:31:26,071
Vamos a dar un paseo caballeros.
569
00:31:27,640 --> 00:31:29,508
Despu�s de ustedes.
570
00:31:30,776 --> 00:31:32,977
No entro.
571
00:31:33,012 --> 00:31:36,081
- Mis hombros son demasiado anchos.
- Creo que puedo entrar.
572
00:31:36,115 --> 00:31:39,884
�Julia, �est�s segura? Est� bastante
oscuro y polvoriento all�.
573
00:31:39,919 --> 00:31:43,421
�Polvo? Dios, �c�mo podr�a manejarlo?
574
00:31:43,455 --> 00:31:46,825
Lo tengo.
575
00:31:46,859 --> 00:31:49,293
Puedo ver...
576
00:31:49,328 --> 00:31:51,562
nada realmente. El piso.
577
00:31:51,597 --> 00:31:55,233
Espera, puedo girarlo.
578
00:31:55,267 --> 00:31:58,336
�Querido Dios!
579
00:32:02,241 --> 00:32:05,109
- Est� muerto.
- �Qu�? �Quien?
580
00:32:05,143 --> 00:32:08,612
No lo s�. Un hombre grande.
Est� cubierto de sangre.
581
00:32:08,646 --> 00:32:11,248
Uno de los hombres de
seguridad del presidente.
582
00:32:11,282 --> 00:32:13,250
Si lo mataron,
583
00:32:13,284 --> 00:32:15,252
quiz�s est�n planeando
asesinar al presidente.
584
00:32:15,286 --> 00:32:18,521
"El oso va a sangrar."
�William, el mensaje de tel�fono!
585
00:32:18,556 --> 00:32:21,992
"La flecha roja cae al
mediod�a". "Al mediod�a."
586
00:32:22,026 --> 00:32:25,528
Debe ser alg�n tipo de
c�digo para el asesinato.
587
00:32:25,563 --> 00:32:29,232
Bueno, si ese es el caso, el
Presidente est� a punto de llegar.
588
00:32:29,267 --> 00:32:32,135
�Va directamente a su muerte!
589
00:32:43,971 --> 00:32:46,139
�Jackson! �D�nde est� Larkin?
590
00:32:46,173 --> 00:32:48,141
No s� se�or.
591
00:32:48,175 --> 00:32:51,144
- �D�nde est� Crabtree?
- �No, se�or!
592
00:32:51,178 --> 00:32:53,179
- �Inspector!
- �Solo conduzca!
593
00:32:54,581 --> 00:32:57,283
Jackson. Venga, �vamos por ellos!
�Higgins, qu�date all�!
594
00:32:57,317 --> 00:33:00,253
�Inspector!
595
00:33:00,287 --> 00:33:02,855
�No vamos a atraparlos en ese auto!
596
00:33:04,158 --> 00:33:06,626
Gracias. �Jackson, a la parte de atr�s!
597
00:33:06,660 --> 00:33:09,629
- Pero yo... - �Est�s segura de
que puedo manejar esta cosa?
598
00:33:09,663 --> 00:33:13,532
No puede ser muy dif�cil.
599
00:33:19,272 --> 00:33:21,373
600
00:33:21,407 --> 00:33:23,809
ese es mi auto.
601
00:33:26,179 --> 00:33:28,613
Me temo que el ascensor
602
00:33:28,648 --> 00:33:31,316
est� cerrado normalmente
a los hu�spedes, se�or.
603
00:33:31,350 --> 00:33:34,152
Podr�a llevarles por el
ascensor de servicio si...
604
00:33:35,521 --> 00:33:37,922
�Mi Dios, hombre esto es una emergencia!
605
00:33:37,956 --> 00:33:40,593
�No tengo ninguna moneda americana!
606
00:33:40,599 --> 00:33:42,956
- Por favor, ap�rese.
- Por aqu�.
607
00:33:42,957 --> 00:33:43,957
�Julia!
608
00:33:47,700 --> 00:33:51,235
- �Que est� pasando aqu�, Manfred?
- Vamos a hacer un peque�o
609
00:33:51,269 --> 00:33:54,172
viaje a trav�s de la frontera.
Tengo una casa segura all�
610
00:33:54,206 --> 00:33:57,341
desde la que voy a enviar una
petici�n de rescate a tu familia.
611
00:33:57,375 --> 00:33:59,476
No estas intentando secuestrarme �no?
612
00:33:59,511 --> 00:34:02,646
Te estoy secuestrando Roger.
En este preciso momento.
613
00:34:02,681 --> 00:34:05,082
Secuestrador. Secuestrado.
614
00:34:05,116 --> 00:34:07,951
- Espectador inocente.
- Lo siento Agente.
615
00:34:07,985 --> 00:34:11,655
Pero he estado trabajando en este plan
por meses. No dej� que Diderik estorbara
616
00:34:11,690 --> 00:34:13,890
y ciertamente no le voy
a dejar que arruine esto.
617
00:34:13,925 --> 00:34:17,494
- R�pido, �no le parece? - La vida del
Agente Crabtree podr�a estar en juego.
618
00:34:17,529 --> 00:34:19,229
Mejor �l que yo.
619
00:34:21,065 --> 00:34:22,833
�All� est�n! Podemos atraparlos.
620
00:34:22,867 --> 00:34:25,635
- Vaya m�s r�pido.
- Lo estoy intentando.
621
00:34:25,669 --> 00:34:28,038
S� lo r�pido que este auto puede ir.
622
00:34:28,072 --> 00:34:30,373
�El pedal va presionado todo
el camino, se�or Larkin!
623
00:34:30,407 --> 00:34:32,675
�Presionado contra el metal!
624
00:34:32,710 --> 00:34:36,546
- �Este maldito cacharro no va lo
bastante r�pido! - Lenguaje, Doctora.
625
00:34:36,580 --> 00:34:39,382
Llevamos demasiado peso.
626
00:34:39,416 --> 00:34:42,485
�Jackson! Nos est� retardando.
627
00:34:42,519 --> 00:34:45,221
- Bueno...
- Bueno, �salta hombre!
628
00:34:47,891 --> 00:34:50,025
629
00:34:50,060 --> 00:34:53,462
�Eso me gusta m�s!
630
00:34:55,966 --> 00:34:57,933
Lo siento se�or,
631
00:34:57,968 --> 00:35:01,336
el ascensor de servicio puede
ir un poco lento a veces.
632
00:35:11,714 --> 00:35:13,782
- Deber�amos haber tomado las escaleras.
- Tienes raz�n.
633
00:35:13,816 --> 00:35:16,050
- �R�ndete Manfred! �Nunca te saldr�s
con la tuya! - �C�llate Roger!
634
00:35:16,085 --> 00:35:20,155
- �Hombre vivo! �No dispares man�aco!
- �Qu�date abajo Roger!
635
00:35:26,428 --> 00:35:30,198
�Con calma! �Deje de virar Agente!
636
00:35:30,232 --> 00:35:31,966
Lo estoy intentando!
637
00:35:35,838 --> 00:35:38,706
�Atr�palo Agente! �S�!
�Det�n el auto con seguridad!
638
00:35:38,740 --> 00:35:41,509
�Estoy en una posici�n
muy precaria aqu� atr�s!
639
00:35:46,815 --> 00:35:50,284
Lo siento por esto Agente. No se
supon�a que fuese parte del plan.
640
00:35:50,319 --> 00:35:53,788
Newsome. �Ayuda!
641
00:35:55,190 --> 00:35:58,758
�Sinceras disculpas Agente!
642
00:35:58,793 --> 00:36:00,828
Larkin. Est� bajo arresto.
643
00:36:06,934 --> 00:36:10,236
George �est�s bien?
644
00:36:10,270 --> 00:36:12,738
S�, creo que estoy.
645
00:36:12,772 --> 00:36:16,709
Gracias Emily.
646
00:36:23,650 --> 00:36:26,552
�Sr. Presidente! �No!
647
00:36:33,025 --> 00:36:34,793
�Presidente Roosevelt!
648
00:36:34,828 --> 00:36:37,262
�No espere!
649
00:36:37,296 --> 00:36:39,931
Se�or, lo siento mucho, soy
un detective de la polic�a
650
00:36:39,966 --> 00:36:42,600
de Toronto, Canad�,
y creo que estos hombres
651
00:36:42,634 --> 00:36:45,203
son impostores que
intentan asesinarlo.
652
00:36:45,238 --> 00:36:49,107
Querido Dios, hombre. �Impostores?
653
00:36:49,141 --> 00:36:51,109
Puedo tener m�s hombres
654
00:36:51,143 --> 00:36:53,110
en mi equipo de seguridad de los
que puedo contar en estos d�as,
655
00:36:53,144 --> 00:36:56,180
pero estoy bastante seguro de que
Williams y McDermid estan de mi lado.
656
00:36:56,214 --> 00:36:58,182
Se�or... Se�or Presidente,
657
00:36:58,216 --> 00:37:00,651
hay un hombre muerto en este
hotel, y vimos estos hombres
658
00:37:00,686 --> 00:37:04,054
procedente de ese piso.
- Muerto �si?
659
00:37:04,089 --> 00:37:07,859
- Ambos.
- Supongo que no hab�a otra manera.
660
00:37:07,893 --> 00:37:11,328
Hab�a un complot para hacerme da�o.
661
00:37:11,363 --> 00:37:13,397
Mis hombres lo descubrieron
y llegaron anoche a
662
00:37:13,431 --> 00:37:15,432
encargarse del problema.
663
00:37:20,105 --> 00:37:23,774
- Parece que fuimos demasiado
entusiastas. - Que embarazoso.
664
00:37:25,043 --> 00:37:27,477
Espero que pueda
aceptar nuestras disculpas.
665
00:37:27,512 --> 00:37:29,846
Claro. Buen d�a.
666
00:37:29,881 --> 00:37:32,783
- Buen d�a.
- Estoy bien.
667
00:37:32,817 --> 00:37:35,519
- D�jeme comprobar...
- Estoy bien.
668
00:37:45,562 --> 00:37:47,696
McGuire, �verdad?
669
00:37:55,806 --> 00:37:58,941
- La flecha roja cae al mediod�a
- Julia.
670
00:37:58,975 --> 00:38:01,944
Hay un tercer hombre. El
detective de este hotel...
671
00:38:01,978 --> 00:38:04,480
�l estaba en la habitaci�n con
los hombres. �l conoce sus planes.
672
00:38:04,514 --> 00:38:08,540
- Los planes para el asesinato.
- La flecha roja cae al mediod�a.
673
00:38:09,641 --> 00:38:10,576
�William!
674
00:38:12,889 --> 00:38:15,424
�Alto ah�! �Las manos
detr�s de la espalda!
675
00:38:15,458 --> 00:38:18,793
- �Lo tenemos, se�or Presidente!
- Mi Dios...
676
00:38:18,828 --> 00:38:21,229
Realmente me ha salvado la vida.
677
00:38:33,008 --> 00:38:34,876
Es cierto,
678
00:38:34,910 --> 00:38:37,111
Estoy quebrado.
679
00:38:37,145 --> 00:38:39,180
Limpio.
680
00:38:39,214 --> 00:38:42,584
Ten�a la esperanza de retener
a Roger, pedir rescate y...
681
00:38:42,618 --> 00:38:45,987
empezar de nuevo.
- �Qu� pas� con Haan?
682
00:38:46,021 --> 00:38:48,155
�Lo mat� porque nadie
pagar�a su rescate?
683
00:38:48,190 --> 00:38:50,124
No.
684
00:38:50,158 --> 00:38:52,893
No, �l se enter�.
685
00:38:52,927 --> 00:38:55,997
Cuando amenaz� con arruinar
mi plan, me entr� el p�nico
686
00:38:56,031 --> 00:38:58,165
y lo golpe� con un trozo de madera.
687
00:38:58,200 --> 00:39:01,435
- Pero eso no lo mat�.
- �Nunca tuve la intenci�n de matarlo!
688
00:39:01,470 --> 00:39:04,805
Lo encerr� con su
autom�vil en la cochera
689
00:39:04,839 --> 00:39:07,073
solo en caso de cualquiera
de los otros regresaran.
690
00:39:07,108 --> 00:39:10,777
Luego fui dentro por una bebida fuerte
y averiguar qu� hacer a continuaci�n.
691
00:39:10,812 --> 00:39:12,846
Y cuando volvi�, estaba muerto.
692
00:39:12,881 --> 00:39:14,915
Todav�a no entiendo lo que pas�.
693
00:39:14,949 --> 00:39:16,950
Lo que pas� es que dej�
encendido su autom�vil.
694
00:39:16,985 --> 00:39:20,286
- El mon�xido de carbono lo mat�.
- �El qu�?
695
00:39:20,321 --> 00:39:23,756
Los humos del escape. Mortales
en circunstancia equivocadas.
696
00:39:23,790 --> 00:39:27,293
�C�mo iba yo a saber que el
escape de su autom�vil lo matar�a?
697
00:39:27,328 --> 00:39:29,295
Pues bien,
698
00:39:29,330 --> 00:39:31,431
tendr� un mont�n de tiempo para
leer sobre ello en la c�rcel.
699
00:39:31,465 --> 00:39:34,134
Por cierto... la pr�xima vez,
700
00:39:34,168 --> 00:39:36,869
es posible que desee tomar un carruaje.
701
00:39:42,409 --> 00:39:44,777
Estos son para el detective.
702
00:39:44,811 --> 00:39:48,113
Dra. Grace, quer�a agradecerte de nuevo.
Podr�as haber salvado mi vida hoy.
703
00:39:48,148 --> 00:39:50,650
Bueno, es bueno que sea
mejor conductor que tu.
704
00:39:50,684 --> 00:39:52,484
Bueno, estaba tratando
de que me atraparan.
705
00:39:52,519 --> 00:39:54,553
�As� que est�s diciendo
que estabas frenando?
706
00:39:54,587 --> 00:39:58,390
No. S�lo estoy diciendo que �qui�n
sabe si me hubieran atrapado
707
00:39:58,425 --> 00:40:02,094
si yo no hubiera luchado con el
pistolero y detenido el autom�vil?
708
00:40:02,128 --> 00:40:05,664
Bueno, tal vez puedas llevarme a dar
una vuelta en tu nuevo autom�vil.
709
00:40:05,698 --> 00:40:09,468
- Como agradecimiento por salvar tu vida
- Claro. En cualquier momento.
710
00:40:09,502 --> 00:40:11,970
Estoy libre esta tarde.
711
00:40:12,004 --> 00:40:14,338
No puedo esta tarde.
712
00:40:14,373 --> 00:40:17,042
Tengo que recoger... una cita.
713
00:40:17,076 --> 00:40:19,377
Tengo una cita.
714
00:40:19,411 --> 00:40:23,214
Ya veo.
715
00:40:23,248 --> 00:40:25,316
Bueno, otra vez entonces.
716
00:40:25,350 --> 00:40:28,686
Ciertamente, s�.
717
00:40:49,995 --> 00:40:51,790
No puedo agradecer
lo suficiente a los dos.
718
00:40:53,038 --> 00:40:55,739
Desde luego, no me lo esperaba
de un ex oficial de la polic�a.
719
00:40:55,774 --> 00:40:57,908
Era s�lo un detective del hotel, �no?
720
00:40:57,943 --> 00:41:01,112
�l estuvo con el Departamento de Polic�a
de Nueva York, o al menos eso nos dijo.
721
00:41:01,146 --> 00:41:04,381
Cuando fui comisionado de Polic�a,
limpi� un mont�n de manzanas podridas,
722
00:41:04,415 --> 00:41:06,650
lo que me hizo un mont�n de
enemigos. Debe ser uno de ellos.
723
00:41:06,685 --> 00:41:10,187
Supongo. Bueno, me
alegro de ser de ayuda.
724
00:41:10,221 --> 00:41:12,255
Podr�an, de hecho, hacerme un favor m�s.
725
00:41:12,290 --> 00:41:14,357
- Por supuesto, se�or presidente.
- S�.
726
00:41:14,392 --> 00:41:17,094
�Mantener este peque�o
incidente para ustedes mismos?
727
00:41:17,128 --> 00:41:19,463
Despu�s de lo ocurrido el
a�o pasado en Buffalo, bueno,
728
00:41:19,497 --> 00:41:21,998
noticias de otro atentado contra la
vida de un presidente de Estados Unidos
729
00:41:22,032 --> 00:41:24,367
podr�a crear un p�nico innecesario.
730
00:41:24,402 --> 00:41:27,370
- S�, claro. Tiene nuestra palabra.
- Les doy las gracias una vez m�s.
731
00:41:27,405 --> 00:41:29,639
Ahora �c�mo es que somos tan afortunados
732
00:41:29,673 --> 00:41:31,641
de tenerlos en la ciudad de
Nueva York este fin de semana?
733
00:41:31,745 --> 00:41:35,281
- En realidad, estamos en nuestra
luna de miel. - �Luna de miel?
734
00:41:35,315 --> 00:41:38,217
Pero ellos me han puesto
en la suite de luna de miel.
735
00:41:38,251 --> 00:41:40,820
Esto no esta bien.
736
00:41:40,854 --> 00:41:43,987
- En este caso, por favor.
- Nosotros no so�ar�amos.
737
00:41:43,988 --> 00:41:47,459
- Tonter�as. Pueden. Lo har�n.
- Absolutamente no.
738
00:41:47,494 --> 00:41:49,562
Soy el presidente de
Estados Unidos, buen hombre.
739
00:41:49,596 --> 00:41:51,697
No estoy acostumbrado a negativas.
740
00:41:51,731 --> 00:41:53,732
Nosotros aceptamos gentilmente.
741
00:41:53,766 --> 00:41:55,734
Gracias, se�or presidente.
742
00:41:55,768 --> 00:41:57,803
Una mujer con belleza e inteliencia.
743
00:41:57,837 --> 00:42:00,539
Es un hombre con suerte, detective.
744
00:42:00,574 --> 00:42:03,709
Bueno. Parece que tu plan de lujo
745
00:42:03,743 --> 00:42:06,078
va a darse despu�s de todo.
746
00:42:06,112 --> 00:42:08,479
Salvar la vida del Presidente
de los Estados Unidos
747
00:42:08,514 --> 00:42:10,882
tiene sus ventajas.
748
00:42:15,855 --> 00:42:18,623
Buenas tardes se�ora Brooks.
�Est� lista para llevada
749
00:42:18,657 --> 00:42:22,360
por la ciudad en este fino autom�vil?
- De hecho, creo que estoy.
750
00:42:22,394 --> 00:42:25,263
Podemos ir a cualquier
parte que desee esta tarde.
751
00:42:25,297 --> 00:42:27,965
Podr�amos ir al campo...
752
00:42:27,999 --> 00:42:30,368
y a los Acantilados Scarborough...
753
00:42:30,402 --> 00:42:32,770
�Pero qui�n nos ve tan lejos de todo?
754
00:42:32,804 --> 00:42:36,173
A la calle King ser�.
755
00:42:36,208 --> 00:42:40,177
No.
756
00:42:40,212 --> 00:42:43,480
Ha hecho esto antes.
757
00:42:43,514 --> 00:42:46,717
Dir�a que s� c�mo solucionarlo,
pero no s� c�mo solucionarlo.
758
00:42:46,751 --> 00:42:48,685
De acuerdo. Est� bien.
759
00:42:48,720 --> 00:42:50,721
Lo siento.
760
00:42:52,724 --> 00:42:55,959
Me temo que nuestra salida ha
terminado con bastante rapidez.
761
00:42:55,993 --> 00:42:59,195
Bueno, �por qu� no damos
un paseo por la galer�a?
762
00:42:59,230 --> 00:43:01,831
Pens� que quer�a dar una vuelta.
763
00:43:01,866 --> 00:43:04,333
Si. Pero podr�a apetecer un paseo.
764
00:43:04,368 --> 00:43:07,971
�Es esta una cita Edna Brooks?
765
00:43:08,005 --> 00:43:10,606
Supongo que lo es, George Crabtree.
766
00:43:10,641 --> 00:43:14,077
Bien, bueno.
767
00:43:19,933 --> 00:43:20,732
�Se�or?
768
00:43:20,766 --> 00:43:21,733
Mis disculpas, George,
769
00:43:21,767 --> 00:43:23,267
pero estoy a punto de llegar
tarde a la ceremonia.
770
00:43:23,302 --> 00:43:25,202
Se�or, �sab�a usted mi libro
La maldici�n de los Faraones
771
00:43:25,237 --> 00:43:26,538
ni siquiera estuvo en la lista
772
00:43:26,572 --> 00:43:27,939
para el Premio Giller este a�o?
773
00:43:27,973 --> 00:43:30,007
�Cu�ntos libros canadiense fueron
incluso escrito en un a�o?
774
00:43:30,042 --> 00:43:32,243
Tal vez ellos no tienden
a otorgar premios
775
00:43:32,277 --> 00:43:34,612
a libros escritos sobre momias egipcias.
776
00:43:34,647 --> 00:43:36,581
Deber�a haber escrito
sobre zombies, se�or.
777
00:43:36,615 --> 00:43:37,815
Me doy cuenta de eso ahora.
778
00:43:37,849 --> 00:43:39,417
A�n as�, si solo escucharan
un par de pasajes...
779
00:43:39,451 --> 00:43:41,185
Como he dicho George, voy a llegar tarde
780
00:43:41,219 --> 00:43:43,620
"A medida que se volv�a a la criatura,
781
00:43:43,655 --> 00:43:47,758
su mirada ya no era de
miedo, sino una de deseo".
782
00:43:49,061 --> 00:43:51,462
�Se�or?
783
00:43:51,496 --> 00:43:53,397
�Buena suerte en la Gala
del Premio Giller, se�or!
66172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.