All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S08E05.Murdoch.Takes.Manhattan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,971 --> 00:00:44,660 2 00:01:08,345 --> 00:01:11,013 �Y dice que no hay nada malo con el en absoluto? 3 00:01:11,048 --> 00:01:13,015 �C�mo lo sabr�a? Nunca he conducido la cosa. 4 00:01:13,050 --> 00:01:15,819 Es un buen autom�vil, George. Y el precio... 5 00:01:18,923 --> 00:01:20,690 - �Qu� piensas Jackson? - Sabes lo que pienso. 6 00:01:20,724 --> 00:01:23,880 - Ya te di mi parte, George. - Podr�amos tener un autom�vil, George. 7 00:01:23,890 --> 00:01:25,227 Y por solo 50 d�lares. 8 00:01:25,342 --> 00:01:27,910 El precio en realidad parece m�s bien bajo, se�ora. 9 00:01:27,944 --> 00:01:29,811 Bueno, puede pagar m�s si lo desea. 10 00:01:29,846 --> 00:01:32,814 No hace ninguna diferencia para m�. 11 00:01:32,849 --> 00:01:35,317 - �Son estos suyos? - George, 12 00:01:35,352 --> 00:01:37,886 �Por qu� necesitar�a una mujer guantes de conducir? 13 00:01:37,921 --> 00:01:40,989 No s� de quien son, pero pueden qued�rselos 14 00:01:41,024 --> 00:01:44,026 si se llevan el autom�vil. �Tenemos un trato? 15 00:01:53,836 --> 00:01:56,404 Vamos Jackson. 16 00:01:58,441 --> 00:02:00,808 Bueno doctora, con Murdoch vagabundeando 17 00:02:00,842 --> 00:02:03,711 en Nueva York, parece que solo somos usted y yo. 18 00:02:03,745 --> 00:02:06,914 Estoy seguro de que podemos manejarlo h�bilmente, inspector. 19 00:02:06,949 --> 00:02:09,750 Parece que este pobre diablo fue atropellado. 20 00:02:11,853 --> 00:02:14,755 Extra�o. El cuerpo est� fr�o 21 00:02:14,790 --> 00:02:17,858 todav�a hay un matiz natural en la piel. 22 00:02:17,893 --> 00:02:20,260 Atropellado por un autom�vil, �imagino? 23 00:02:20,295 --> 00:02:22,429 Sin duda parece as�. 24 00:02:22,464 --> 00:02:24,498 Debe haber golpeado a nuestro hombre y sigui� conduciendo. 25 00:02:24,532 --> 00:02:27,101 Excepto que parece que sali� de su autom�vil. 26 00:02:27,135 --> 00:02:29,136 Se debe haber ido a pie. 27 00:02:29,170 --> 00:02:31,271 Un golpe y una caminata por as� decirlo. 28 00:02:31,306 --> 00:02:33,740 A juzgar por la posici�n del cuerpo, es dif�cil de decir 29 00:02:33,774 --> 00:02:35,976 si fue culpa del conductor o del peat�n. 30 00:02:36,010 --> 00:02:38,112 Por supuesto que fue culpa del conductor 31 00:02:38,146 --> 00:02:40,481 Estos malditos carros piensan que son due�os de los caminos. 32 00:02:40,515 --> 00:02:42,457 Son tan malos como los ciclistas. 33 00:02:42,458 --> 00:02:44,870 Seguramente no todos los conductores de autom�viles se comportan de esa manera. 34 00:02:44,919 --> 00:02:48,054 �Qu� hay de malo en un coche de caballos y un buen paseo de domingo? 35 00:02:48,179 --> 00:02:50,313 Yo misma estoy fascinada por los autom�viles. 36 00:02:50,347 --> 00:02:52,315 - Espero tener uno alg�n d�a. - �Maldito infierno! 37 00:02:52,349 --> 00:02:54,951 Primero quieren el voto y ahora desean conducir. 38 00:02:54,985 --> 00:02:57,386 Las mujeres quieren todos los privilegios de ser un hombre 39 00:02:57,421 --> 00:03:00,123 sin ninguno de los dolores. Adem�s,... - Inspector... 40 00:03:00,157 --> 00:03:01,593 �una mujer conduciendo un autom�vil? 41 00:03:01,594 --> 00:03:03,451 Creo que son bastante de peligro ya, 42 00:03:03,460 --> 00:03:05,461 muchas gracias. - �Los autom�viles o las mujeres? 43 00:03:09,032 --> 00:03:11,267 Inspector, esto es inusual. 44 00:03:11,301 --> 00:03:13,402 �Qu� es Doctora? 45 00:03:13,437 --> 00:03:15,638 Esta banda de rodadura de los neum�ticos aqu� es diferente 46 00:03:15,672 --> 00:03:19,174 de la que lo atropell� aqu�. - �Dos marcas? 47 00:03:19,274 --> 00:03:23,110 Creo que este hombre fue atropellado por dos autom�viles diferentes. 48 00:03:42,627 --> 00:03:46,396 William... �Que lujo! 49 00:03:46,430 --> 00:03:49,633 Una luna de miel exige lujo, se�ora Murdoch. 50 00:03:51,636 --> 00:03:53,736 Gracias. 51 00:04:04,014 --> 00:04:06,716 Tomar� esos. 52 00:04:14,724 --> 00:04:17,493 Hola. Reservaci�n para Murdoch, por favor. 53 00:04:17,527 --> 00:04:19,495 Se�or y se�ora Murdoch. 54 00:04:19,529 --> 00:04:22,398 - En realidad soy el Sr. Murdoch, y esta es... - S�. 55 00:04:22,432 --> 00:04:24,400 El se�or y la se�ora Murdoch. 56 00:04:24,434 --> 00:04:27,435 Estoy orgullosa de ser llamada se�ora Murdoch. 57 00:04:27,469 --> 00:04:30,471 Por razones de conveniencia. 58 00:04:30,506 --> 00:04:32,708 Se�or, lamento informarle 59 00:04:32,742 --> 00:04:35,043 que la habitaci�n que reservaron no est� disponible. 60 00:04:35,078 --> 00:04:38,680 - �La suite de luna de miel? Pero hice la reserva. - S�, se�or. 61 00:04:38,715 --> 00:04:42,417 - Le podemos ofrecer otra habitaci�n. - �Est� diciendo que no reserv�? 62 00:04:42,451 --> 00:04:45,720 - Estoy diciendo que no est� disponible se�or. - Bueno, s�. 63 00:04:45,754 --> 00:04:49,156 Como deber�a ser. Para todos los dem�s, excepto para mi, 64 00:04:49,191 --> 00:04:51,158 que reserv�. - Por favor, 65 00:04:51,193 --> 00:04:54,962 cualquier habitaci�n que tenga estar� preciosa. - Muy bien. 66 00:05:01,402 --> 00:05:04,304 - La habitaci�n es muy agradable. - Julia, 67 00:05:04,339 --> 00:05:07,742 esta es nuestra luna de miel. Deber�amos estar en la suite de luna de miel. 68 00:05:07,776 --> 00:05:10,978 Incluso una pared de ladrillo puede ser rom�ntica, William. 69 00:05:11,012 --> 00:05:13,447 70 00:05:13,481 --> 00:05:15,449 �Hay algo mas 71 00:05:15,483 --> 00:05:17,551 que necesite se�or? 72 00:05:17,585 --> 00:05:19,753 No, no, eso es todo, 73 00:05:19,787 --> 00:05:21,788 gracias. Aqu� tiene. 74 00:05:23,791 --> 00:05:26,126 �Se�or? Esto, 75 00:05:26,160 --> 00:05:29,129 esto no parece ser dinero real, se�or. 76 00:05:29,163 --> 00:05:32,598 Bien, 77 00:05:32,633 --> 00:05:36,035 es dinero canadiense. Somos de Toronto, Canad�. 78 00:05:36,070 --> 00:05:38,571 Voy a cambiar mi dinero 79 00:05:38,605 --> 00:05:40,344 m�s tarde hoy y seguro 80 00:05:40,345 --> 00:05:42,128 que tendr� su propina. 81 00:05:43,645 --> 00:05:46,730 - William, tengo algo de moneda estadounidense. - No, no es necesario. 82 00:05:46,814 --> 00:05:49,942 - Todo est� arreglado. - Ella dijo... 83 00:05:49,951 --> 00:05:53,387 Sabes, todo es nuestro dinero. Debemos acostumbrarnos 84 00:05:53,422 --> 00:05:55,989 a compartir en todo. - S�, pero Julia, 85 00:05:56,024 --> 00:05:58,859 esta luna de miel es mi regalo para ti. 86 00:06:00,862 --> 00:06:03,497 Entonces te prometo, no importa cu�l sea la circunstancia, 87 00:06:03,532 --> 00:06:05,766 dar propina a un solo botones. 88 00:06:11,806 --> 00:06:15,275 D�game lo que vi� 89 00:06:15,309 --> 00:06:18,411 justo antes de golpearlo. - No vi nada. 90 00:06:18,446 --> 00:06:20,380 Bill, qu�tese el sombrero. 91 00:06:20,414 --> 00:06:23,049 Se ve como un desastre. �Estaba de pie 92 00:06:23,083 --> 00:06:26,018 o estaba acostado? - No lo s�. 93 00:06:26,053 --> 00:06:28,421 �C�mo me encontraron? 94 00:06:28,456 --> 00:06:30,890 Solo hay un centenar de autom�viles en toda la ciudad. 95 00:06:30,924 --> 00:06:33,426 - Usted dej� el suyo en la escena del crimen. - �Crimen? 96 00:06:33,461 --> 00:06:36,095 - No, yo no hice nada. - Usted le pas� por encima. 97 00:06:36,130 --> 00:06:39,565 No puedo ser culpado por algo que hice en una borrachera. 98 00:06:39,599 --> 00:06:42,201 Un hombre fue asesinado. Alguien tiene la culpa. 99 00:06:42,236 --> 00:06:44,603 Ahora, lo que quiero saber es... 100 00:06:44,638 --> 00:06:46,605 si �l estaba de pie al lado de la carretera cuando se le peg�, 101 00:06:46,640 --> 00:06:49,041 o si ya estaba en el piso. - Lo siento. 102 00:06:49,076 --> 00:06:51,911 No puedo recordar. 103 00:06:54,347 --> 00:06:57,916 S�, es una verdadera belleza. El poder de los ocho caballos all� debajo. 104 00:06:57,950 --> 00:07:00,486 Y las franjas de oro hacen juego con las l�mparas de aceite. Muy fino. 105 00:07:00,520 --> 00:07:04,022 - �Malditos necios. �De d�nde han sacado esto? - Se�or, lo compramos esta ma�ana. 106 00:07:04,056 --> 00:07:06,492 Y ya que tenemos el d�a libre, vamos a hacer un peque�o viaje por carretera. 107 00:07:06,526 --> 00:07:08,927 - �Le gustar�a ir a dar un paseo, se�or? - �En eso? �Con ustedes gente? 108 00:07:08,961 --> 00:07:11,496 Se�or, �seguro que no necesita que me quede en la Estaci�n? 109 00:07:11,530 --> 00:07:13,999 Quiero decir, el incidente de esta ma�ana y el detective de Nueva York... 110 00:07:14,033 --> 00:07:17,169 Crabtree, soy un inspector de polic�a. Puedo manejar un caso por mi cuenta. 111 00:07:17,203 --> 00:07:19,938 S�lo aseg�rese de que hayan vuelto a trabajar temprano ma�ana por la ma�ana. 112 00:07:19,972 --> 00:07:21,030 - Se�or. - S�, se�or. 113 00:07:21,031 --> 00:07:23,065 Eso es todo entonces, muchachos, la carretera es nuestra. 114 00:07:23,104 --> 00:07:26,011 Sin embargo solo hay espacio para dos adelante. 115 00:07:26,045 --> 00:07:29,647 - �Piloto! - �Copiloto! 116 00:07:29,682 --> 00:07:33,318 - El asiento de atr�s otra vez. - Dale a la manivela Henry. 117 00:07:33,352 --> 00:07:36,153 Tienes que ganarte el sustento. Arr�ncalo. 118 00:07:36,188 --> 00:07:38,790 Jackson... 119 00:07:38,824 --> 00:07:41,158 M�s r�pido. 120 00:07:45,964 --> 00:07:48,332 Esta noche, vamos a cenar en Delmonico. 121 00:07:48,366 --> 00:07:50,567 Suponiendo que honran esa reserva. 122 00:07:50,601 --> 00:07:53,403 Pero primero... 123 00:07:53,438 --> 00:07:56,240 �Hola? 124 00:07:59,144 --> 00:08:01,378 �Perd�n? 125 00:08:01,412 --> 00:08:05,148 �Hola? �Qui�n es? 126 00:08:05,182 --> 00:08:08,184 - Eso fue extra�o. - �Qui�n era? 127 00:08:08,219 --> 00:08:10,286 No lo s�. Un hombre. 128 00:08:10,321 --> 00:08:12,723 Dijo: "El oso sangrar�." 129 00:08:12,757 --> 00:08:16,559 "�El oso sangrar�?" �Qu� m�s dijo? 130 00:08:16,593 --> 00:08:20,997 "El oso sangrar�. La flecha roja cae al mediod�a." Luego colg�. 131 00:08:21,031 --> 00:08:23,432 Extra�o. No importa. 132 00:08:23,467 --> 00:08:26,970 Claramente fue un mensaje para alguien m�s. Ahora, t� y yo 133 00:08:27,004 --> 00:08:30,974 tenemos una cita con el Museo de Historia Natural. 134 00:08:31,008 --> 00:08:33,075 �William! 135 00:08:33,109 --> 00:08:35,244 Fractura de tibia en la pierna izquierda 136 00:08:35,278 --> 00:08:38,347 Abrasiones significativas en la derecha, posiblemente debido al arrastre. 137 00:08:38,382 --> 00:08:42,385 Numerosos cortes incluyendo grandes heridas en el brazo derecho, el hombro, 138 00:08:42,419 --> 00:08:44,653 y la cabeza. - �Significado? 139 00:08:44,688 --> 00:08:47,022 Aparte del tono de piel natural, todo es coherente 140 00:08:47,056 --> 00:08:49,024 con ser atropellado. Dos veces. 141 00:08:49,058 --> 00:08:52,427 - �Entonces puede decir que auto lo golpe� primero? - No, 142 00:08:52,461 --> 00:08:56,064 pero confirmo que ya estaba muerto en alg�n momento de finales de anoche. 143 00:08:56,099 --> 00:08:58,533 As� que el conductor de esta ma�ana no es el responsable. 144 00:08:58,567 --> 00:09:00,936 �Alguna idea de qui�n es el muerto? 145 00:09:00,970 --> 00:09:02,938 Me temo que no. Pero he encontrado 146 00:09:02,972 --> 00:09:06,541 estos guantes de manejo. Y �l estaba usando este broche. 147 00:09:08,377 --> 00:09:09,844 Toronto Auto Club. 148 00:09:09,879 --> 00:09:13,114 Un entusiasta de los autos �l mismo, parece. 149 00:09:14,750 --> 00:09:18,185 - Gira a la derecha aqu�, Jackson. - �Derecha? Nos salimos del camino. 150 00:09:18,220 --> 00:09:21,423 Bueno, estamos en una aventura, acaba de tomar a la derecha. 151 00:09:21,457 --> 00:09:24,658 - Otra vez? - No tenemos prisa. Solo gira a la derecha justo aqu�, Jackson. 152 00:09:24,692 --> 00:09:25,733 - All� vamos. - Aqu�? 153 00:09:25,734 --> 00:09:27,013 P�rate all�. P�rate all�. 154 00:09:27,162 --> 00:09:30,231 �A d�nde vamos George? 155 00:09:30,265 --> 00:09:34,001 Aqu�, aqu�. Detente aqu�. Detente aqu�. 156 00:09:34,036 --> 00:09:36,603 �Qu� est�n haciendo ustedes dos aqu�? �Por qu� nos detenemos? 157 00:09:36,638 --> 00:09:39,873 S�, �por qu� nos detenemos, George? 158 00:09:39,908 --> 00:09:42,743 Muchachos, de esto se trata 159 00:09:42,777 --> 00:09:44,745 tener un autom�vil. 160 00:09:44,779 --> 00:09:48,549 - Se�ora Brooks. - �George Crabtree? 161 00:09:48,583 --> 00:09:50,651 �D�nde encontr� un autom�vil? 162 00:09:50,685 --> 00:09:52,653 Este es mi autom�vil. 163 00:09:52,687 --> 00:09:54,655 Nuestro autom�vil. 164 00:09:54,689 --> 00:09:56,990 Mis amigos y yo aportamos y lo compramos esta ma�ana. 165 00:09:57,024 --> 00:10:00,060 Una compra como esta no parece prudente con el sueldo de un polic�a. 166 00:10:00,094 --> 00:10:03,129 - Los sueldos de tres agentes. - Bueno, as� es. 167 00:10:03,164 --> 00:10:06,466 �No hay un dicho sobre los tontos y su dinero? 168 00:10:06,500 --> 00:10:07,850 Bueno, es una pena que le resulte tan tonto, 169 00:10:07,851 --> 00:10:09,270 de lo contrario creer�a que me gustar�a llevarla 170 00:10:09,290 --> 00:10:11,438 a dar una vuelta en alg�n momento. 171 00:10:13,841 --> 00:10:17,610 Bueno, yo siempre he querido ir a dar un paseo en un autom�vil. 172 00:10:17,644 --> 00:10:19,612 �Tal vez podr�a pasar ma�ana? 173 00:10:19,646 --> 00:10:23,248 Muy bien entonces, s�. 174 00:10:23,283 --> 00:10:26,318 �Excelente! Muy bien muchachos, nos vamos. 175 00:10:26,353 --> 00:10:29,888 Ontario es nuestro para descubrirlo. 176 00:10:31,557 --> 00:10:34,126 - Presiona el pedal. - Aqu� vamos. 177 00:10:34,160 --> 00:10:36,828 - Pulsa el gas. - S�. 178 00:10:36,863 --> 00:10:38,450 - Pon tu espalda en eso. - Lo estoy intentando! 179 00:10:38,451 --> 00:10:40,371 - �Lo estoy intentando! - Buen hombre, Henry. 180 00:10:40,733 --> 00:10:42,834 Buen hombre. 181 00:10:42,869 --> 00:10:44,295 �Hurra! 182 00:10:48,207 --> 00:10:50,942 No, no, aqu� estamos. 183 00:10:50,977 --> 00:10:53,812 Aqu� estamos. 184 00:10:55,815 --> 00:10:58,016 - Estoy agarr�ndole el giro a esto. - Oye, �por qu� no cambiamos asientos? 185 00:10:58,050 --> 00:11:00,351 �Odio aqu� atr�s! 186 00:11:03,288 --> 00:11:05,890 Julia, de verdad, lo siento mucho 187 00:11:05,924 --> 00:11:07,892 Est� bien, William. 188 00:11:07,926 --> 00:11:09,894 �C�mo iba yo a saber que el museo permanecer�a cerrado hoy? 189 00:11:09,928 --> 00:11:12,530 No ten�a idea de que era un feriado estadounidense. 190 00:11:12,564 --> 00:11:15,466 �Qu� demonios es el "D�a de Conmemoraci�n"? 191 00:11:15,501 --> 00:11:18,502 Alg�n tipo de fiesta conmemorativa creo. 192 00:11:18,537 --> 00:11:20,971 Podemos tener diversi�n aqu�. 193 00:11:21,006 --> 00:11:25,042 �Por qu� no abrimos la botella de champ�n? 194 00:11:25,076 --> 00:11:28,646 Buena idea. Voy a conseguir un poco de hielo 195 00:11:28,680 --> 00:11:32,416 y te ver� arriba. - O pudi�ramos pedirlo. 196 00:11:32,450 --> 00:11:35,018 Ser� mucho m�s r�pido si lo consigo. 197 00:11:46,730 --> 00:11:49,299 Hola. La cinco, por favor. 198 00:12:00,510 --> 00:12:03,746 Julia, 199 00:12:03,781 --> 00:12:06,248 �Qu� dec�a la voz en el tel�fono de nuevo? 200 00:12:06,283 --> 00:12:08,617 �Por qu�? 201 00:12:10,620 --> 00:12:12,921 Acabo de ver a dos personajes sospechosos 202 00:12:12,956 --> 00:12:16,459 en el ascensor camino arriba. Estaban armados. 203 00:12:16,493 --> 00:12:18,127 Que raro. 204 00:12:20,330 --> 00:12:22,298 Buenas tardes se�ores. 205 00:12:22,332 --> 00:12:24,967 Inspector Thomas Brackenreid de la Polic�a de Toronto. 206 00:12:25,001 --> 00:12:27,569 Claro Inspector, qu� sorpresa verle de nuevo. 207 00:12:29,138 --> 00:12:32,074 Roger Newsome. 208 00:12:32,108 --> 00:12:34,542 Bien, el resuelve enigmas. 209 00:12:34,577 --> 00:12:39,014 - Llevado al lujo de los autom�viles ahora, �no? - M�s que un lujo inspector. 210 00:12:39,048 --> 00:12:42,817 Soy un miembro fundador de nuestro Auto Club. Por favor 211 00:12:42,851 --> 00:12:45,587 perm�tanme presentarles mis amigos... - Frederick Fetherstonhaugh, 212 00:12:45,621 --> 00:12:48,889 miembro fundador. Este es el Dr. Perry Doolittle. - Miembro fundador. 213 00:12:48,924 --> 00:12:51,526 Y nuestro anfitri�n, Manfred Larkin. 214 00:12:51,560 --> 00:12:54,061 - Miembro provisional. - Un placer conocerlo inspector. 215 00:12:54,096 --> 00:12:57,131 - �Es usted un entusiasta de los autos? - No. 216 00:12:57,165 --> 00:12:59,066 Estoy aqu� para averiguar si pueden 217 00:12:59,101 --> 00:13:01,802 identificar a un hombre que se encontr� en la calle Winchester esta ma�ana. 218 00:13:01,837 --> 00:13:05,773 - �No! No no no! Pobre Diderik. - Diderik. 219 00:13:05,807 --> 00:13:08,609 - Holand�s, �no? - S�. Diderik Haan. 220 00:13:08,644 --> 00:13:11,445 Un querido, querido amigo. 221 00:13:11,479 --> 00:13:14,348 - Uno de nuestros miembros fundadores, de hecho. - Por favor Roger. 222 00:13:14,382 --> 00:13:16,316 Nunca te import� Diderik. 223 00:13:16,351 --> 00:13:18,852 Ridiculizabas su "falta de modales" y su "cara rubicunda." 224 00:13:20,855 --> 00:13:22,822 Teniamos nuestras diferencias, 225 00:13:22,857 --> 00:13:26,160 pero era un querido, querido, querido amigo... - Se�ores, se�ores, 226 00:13:26,194 --> 00:13:29,329 por favor, sigamos siendo corteses. 227 00:13:29,364 --> 00:13:31,330 Las emociones se exaltan 228 00:13:31,365 --> 00:13:33,466 al o�r tan terrible noticia. 229 00:13:33,500 --> 00:13:37,336 - �Cu�ndo fue la �ltima vez que vieron al Sr. Haan? - Anoche. 230 00:13:37,371 --> 00:13:39,539 - Todos nos quedamos aqu�. - �Cu�l fue el motivo? 231 00:13:39,573 --> 00:13:42,475 Enton�bamos la m�quina de Diderik para nuestro pr�ximo rally de autom�viles. 232 00:13:42,509 --> 00:13:44,778 Aunque por qu� aqu� en vez de en mi finca, no lo s�. 233 00:13:44,812 --> 00:13:47,180 Manfred no tiene ni siquiera un garaje lleno. 234 00:13:47,214 --> 00:13:49,182 Tengo un mont�n de herramientas en mi cochera. 235 00:13:49,216 --> 00:13:51,184 Y el mejor whisky, Perry. 236 00:13:51,218 --> 00:13:53,286 �A qu� hora se fue Haan? 237 00:13:53,320 --> 00:13:56,689 - La de siempre... 10:30, 10:45. - Esta marca de neum�ticos. 238 00:13:56,723 --> 00:13:59,292 �Est�n familiarizados con ella? 239 00:13:59,326 --> 00:14:01,494 �Encuentra esa fotograf�a divertida, se�or? 240 00:14:01,528 --> 00:14:03,495 No. 241 00:14:03,529 --> 00:14:05,864 Conozco esa rodadura. 242 00:14:05,899 --> 00:14:08,466 Pertenece a un prototipo de la compa��a Ransom Olds. 243 00:14:08,501 --> 00:14:11,003 Una m�quina estupenda, �nica en la ciudad. 244 00:14:11,037 --> 00:14:13,405 Trat� de comprarla, pero pujaron m�s alto. 245 00:14:13,439 --> 00:14:15,407 �Lo ve? 246 00:14:15,441 --> 00:14:17,744 Estaba aqu� anoche. 247 00:14:18,378 --> 00:14:20,378 El orgullo y alegr�a de Diderik Haan. 248 00:14:25,851 --> 00:14:28,320 Buenas tardes, Sra. Haan. 249 00:14:28,354 --> 00:14:31,289 Inspector Jefe Thomas Brackenreid, 250 00:14:31,324 --> 00:14:34,459 Polic�a de Toronto. Tengo noticias de su marido. 251 00:14:34,494 --> 00:14:38,696 - Pero primero debo echar un vistazo a su autom�vil. - Lo vend� esta ma�ana. 252 00:14:38,731 --> 00:14:42,233 No puedo esperar a ver la expresi�n de su rostro 253 00:14:42,267 --> 00:14:45,069 cuando se entere de lo poco que obtuve por �l. 254 00:14:45,103 --> 00:14:48,573 �Qu� ha hecho ahora? �Alg�n problema con otra desvergonzada de pacotilla? 255 00:14:48,607 --> 00:14:50,675 �Usted vendi� su autom�vil esta ma�ana? 256 00:14:50,709 --> 00:14:54,145 A tres Agentes, de hecho. 257 00:14:54,179 --> 00:14:56,514 Maldito infierno. 258 00:15:00,009 --> 00:15:02,450 Seg�n la viuda, Crabtree, Jackson y Higgins, 259 00:15:02,452 --> 00:15:04,887 est�n de juerga en el automobil que atropell� a la v�ctima. 260 00:15:04,921 --> 00:15:08,224 - �Pudieron permitirse un autom�vil? - Ese no es el punto, Doctora. 261 00:15:08,258 --> 00:15:10,626 Ese autom�vil es esencialmente un arma homicida. 262 00:15:10,660 --> 00:15:13,128 - S�, �pero cu�nto pagaron por el? - �Importa? Es una prueba. 263 00:15:13,162 --> 00:15:15,697 Si. Por supuesto, inspector. 264 00:15:15,732 --> 00:15:17,899 Entonces �d�nde est� el autom�vil ahora? 265 00:15:17,933 --> 00:15:20,935 Afuera, en el medio de la nada, supongo. Ser� mejor traerlo en una sola pieza, 266 00:15:20,970 --> 00:15:23,905 de lo contrario no tendremos nada para continuar - �Por qu� la viuda lo vendi�? 267 00:15:23,939 --> 00:15:26,141 �Deshacerse de la evidencia, tal vez? 268 00:15:26,175 --> 00:15:29,210 Seg�n la Sra. Haan, no ten�a idea de que su marido muri� hasta que se lo dije. 269 00:15:29,245 --> 00:15:31,312 �Entonces por qu� vender su autom�vil? 270 00:15:31,346 --> 00:15:33,581 Demasiadas mujeriego. 271 00:15:33,615 --> 00:15:36,484 Esta ma�ana, se hab�a ido, pero el auto todav�a estaba all�. 272 00:15:36,518 --> 00:15:39,921 Ella cre�a que estaba con otra mujer, por lo que lo vendi� para herirlo. 273 00:15:39,955 --> 00:15:41,923 Bueno, admiro su coraje. 274 00:15:41,957 --> 00:15:45,559 - Pero eso le da su motivo. - La criada jura 275 00:15:45,594 --> 00:15:49,196 que nunca sali� de la casa anoche. De todos modos, mis entra�as me dicen 276 00:15:49,230 --> 00:15:51,799 que ella no lo hizo. - �Sus entra�as? 277 00:15:51,833 --> 00:15:55,202 �Es esto similar a la intuici�n de la mujer? 278 00:15:55,236 --> 00:15:57,538 No tenemos escasez de sospechosos. 279 00:15:57,572 --> 00:15:59,673 Esa maldito estrafalario de Roger Newsome odiaba al hombre. 280 00:15:59,707 --> 00:16:02,276 Haan parece haber hecho enemigos de casi todos sus amigos a trav�s de los a�os. 281 00:16:02,310 --> 00:16:04,711 - �A ser un mujeriego? - Mujeriego, 282 00:16:04,745 --> 00:16:07,714 traicionero, imprudente en las relaciones comerciales... 283 00:16:07,748 --> 00:16:10,517 de acuerdo con la viuda todo un canalla. 284 00:16:10,551 --> 00:16:13,120 Necesito darle un buen vistazo a ese autom�vil. 285 00:16:13,154 --> 00:16:15,122 Pero realmente, 286 00:16:15,156 --> 00:16:17,190 �usted debe saber cu�nto pagaron por el? 287 00:16:24,332 --> 00:16:26,966 Hola. Frank Rivers. 288 00:16:27,000 --> 00:16:29,268 Soy el detective aqu� en el hotel. 289 00:16:29,303 --> 00:16:33,072 Detective William Murdoch, Polic�a de Toronto. Por favor entre. 290 00:16:33,106 --> 00:16:34,859 - Esta es... - Dra. Julia Ogden. 291 00:16:35,210 --> 00:16:39,078 Canad�. Tengo que decirle, me encanta Canad�. 292 00:16:39,288 --> 00:16:41,655 McGuire. �Estoy en lo cierto? 293 00:16:41,689 --> 00:16:43,424 �Acerca de qu�? 294 00:16:43,458 --> 00:16:45,659 Cerveza McGuire, William. 295 00:16:45,693 --> 00:16:47,962 - Elaborada en Toronto. - Tiene toda la raz�n. 296 00:16:47,996 --> 00:16:50,597 Cerveza fuerte para un pueblo m�s fuerte 297 00:16:50,632 --> 00:16:53,634 Bueno, yo no bebo mucha cerveza. 298 00:16:53,668 --> 00:16:56,002 �Yo tampoco! 299 00:16:56,037 --> 00:16:59,406 Entonces Bill, 300 00:16:59,441 --> 00:17:01,742 �Por qu� no me dices lo que le preocupa? 301 00:17:01,776 --> 00:17:05,312 - En realidad, mi nombre es... - Tuvimos una llamada telef�nica. Como a las dos. 302 00:17:05,346 --> 00:17:08,448 - �Fue amenazante? - M�s extra�a que amenazante. 303 00:17:08,482 --> 00:17:11,418 Una voz de hombre. Un poco amortiguada. 304 00:17:11,452 --> 00:17:15,355 "El oso sangrar�. La flecha roja cae al mediod�a." 305 00:17:15,389 --> 00:17:19,025 Bueno, hablar� 306 00:17:19,060 --> 00:17:21,304 a las chicas en la central, y ver si recuerdan 307 00:17:21,305 --> 00:17:24,296 haberla pasado. �Hay algo m�s? - En realidad, 308 00:17:24,331 --> 00:17:27,199 aproximadamente una hora m�s tarde, vi a dos hombres en trajes oscuros 309 00:17:27,233 --> 00:17:30,470 en el ascensor. Y estoy seguro de que estaban armados. 310 00:17:32,506 --> 00:17:35,040 Bueno, admiro el trabajo de la polic�a all�, Bill. 311 00:17:35,075 --> 00:17:37,944 Usted ve, yo mismo estuve con el Departamento de Polic�a de Nueva York 312 00:17:37,978 --> 00:17:39,945 durante m�s de veinte a�os. 313 00:17:39,980 --> 00:17:45,650 Ahora, si los dos est�n dispuestos a guardar un secreto, 314 00:17:45,685 --> 00:17:48,820 Puedo dejarles ver un poco de informaci�n confidencial. 315 00:17:48,855 --> 00:17:50,689 Por supuesto. 316 00:17:50,723 --> 00:17:52,992 El Presidente 317 00:17:53,026 --> 00:17:55,326 de los Estados Unidos llegar� ma�ana. 318 00:17:55,361 --> 00:17:57,596 �El Presidente Roosevelt? 319 00:17:57,630 --> 00:18:01,065 - No es de extra�ar la suite no estuviera disponible. - Dos suites. 320 00:18:01,100 --> 00:18:03,237 Tiene todo el sexto piso. 321 00:18:03,237 --> 00:18:06,440 Una suite para �l, y una suite para su equipo de seguridad. 322 00:18:06,474 --> 00:18:08,942 La Casa Blanca tiene todo un equipo, 323 00:18:08,976 --> 00:18:11,844 solo para protegerlo. Incluso cuando est� viajando. 324 00:18:11,878 --> 00:18:14,613 Enviar hombres de antemano todav�a parece excesivo. 325 00:18:14,648 --> 00:18:16,749 Bueno, despu�s del asesinato el a�o pasado, 326 00:18:16,783 --> 00:18:18,751 es mejor prevenir que curar, supongo. 327 00:18:18,785 --> 00:18:20,987 Tienes toda la raz�n en eso, Bill. 328 00:18:21,021 --> 00:18:23,122 Bueno, gracias por tranquilizarnos. 329 00:18:23,157 --> 00:18:26,092 - Esto todav�a no explica la llamada telef�nica. - Bueno, 330 00:18:26,126 --> 00:18:28,160 eso probablemente fue solo un n�mero equivocado. 331 00:18:30,163 --> 00:18:33,466 Gracias. 332 00:18:35,469 --> 00:18:37,436 Jackson, �crees que podr�a usar 333 00:18:37,471 --> 00:18:40,005 el autom�vil por mi cuenta ma�ana por la noche? 334 00:18:40,039 --> 00:18:42,656 �Tiene esto algo que ver con esa joven, George? 335 00:18:42,657 --> 00:18:43,357 No es as�. 336 00:18:43,443 --> 00:18:46,544 S�lo la llevo a un paseo. Quiero decir, �qui�n no querr�a ir 337 00:18:46,579 --> 00:18:49,714 a un paseo en un autom�vil. 338 00:18:49,748 --> 00:18:51,850 �Qu� fue eso? �Qu� est� sucediendo? 339 00:18:52,185 --> 00:18:54,652 �Qu� est� pasando? 340 00:18:54,687 --> 00:18:57,990 No lo s�. 341 00:18:58,024 --> 00:19:01,855 - Podr�a ser de la gasolina. - No es gasolina, Henry. 342 00:19:01,893 --> 00:19:04,161 - �Qu� le pasa entonces? - No lo s�. 343 00:19:04,196 --> 00:19:06,998 Bueno, �c�mo sabes que no es la gasolina, entonces? 344 00:19:08,901 --> 00:19:10,902 �Agente Crabtree! 345 00:19:15,574 --> 00:19:19,776 Vamos, seguramente me recuerda. 346 00:19:19,811 --> 00:19:23,214 �Roger Newsome! De los Newsomes de Mimico. 347 00:19:23,248 --> 00:19:25,316 S�. 348 00:19:25,350 --> 00:19:27,718 - El se�or Newsome, por supuesto. - Parece se�ores que 349 00:19:27,752 --> 00:19:29,820 podr�a usar un poco de ayuda. - Podemos manejarlo, gracias. 350 00:19:29,854 --> 00:19:33,190 - No podemos. Estamos averiados se�or. - Esperen un minuto. 351 00:19:33,225 --> 00:19:34,853 Ustedes, se�ores le compraron esta m�quina a Diderik Haan, �no? 352 00:19:34,854 --> 00:19:36,254 A su esposa, en realidad. 353 00:19:36,327 --> 00:19:39,062 Estoy seguro de que podemos ayudar. Conozco a la se�ora de Diderik bien. 354 00:19:39,096 --> 00:19:42,165 Casi tan bien como t� la conoces. 355 00:19:42,199 --> 00:19:44,300 �Qu� est�s insinuando? 356 00:19:44,335 --> 00:19:46,336 Nada. Nada. 357 00:19:46,370 --> 00:19:49,706 La esposa de Diderik es una amiga Roger. Ella merece nuestra compasi�n 358 00:19:49,741 --> 00:19:53,243 por haber estado atrapada tanto tiempo con ese maldito idiota. - Oye Roger, 359 00:19:53,277 --> 00:19:55,345 por favor, todos somos amigos. 360 00:19:55,379 --> 00:19:57,380 De todos modos, �cu�nto pagaron ustedes tres por esto? 361 00:19:57,415 --> 00:20:00,616 - Podemos ser Agentes pero somos hombres de medios. - Seguro que lo son. 362 00:20:00,651 --> 00:20:02,752 Simplemente estoy tratando de hacerles una oferta. 363 00:20:02,786 --> 00:20:06,022 - �Cu�nto quieren por el? - No est� a la venta. 364 00:20:06,057 --> 00:20:09,692 Somos viajeros del camino se�or. Vivimos para este autom�vil. 365 00:20:09,726 --> 00:20:13,629 - Cada hombre tiene su precio. Solo d�galo. - Freddie, ya es suficiente. 366 00:20:13,664 --> 00:20:16,532 Es estupendo que los agentes puedan permitirse un autom�vil. 367 00:20:16,567 --> 00:20:20,369 - El autom�vil es el gran instrumento democr�tico. - Si todos tienen un auto, 368 00:20:20,403 --> 00:20:23,572 las calles estar�n llenas. - Entonces construiremos m�s calles, 369 00:20:23,606 --> 00:20:25,574 todas interconectadas con una sola carretera 370 00:20:25,608 --> 00:20:27,709 que vaya de costa a costa. 371 00:20:27,743 --> 00:20:30,645 Eso s� que es una idea. Que viaje ser�a. 372 00:20:30,680 --> 00:20:33,748 - Durar�a para siempre. - �C�mo la llamar�a? 373 00:20:33,783 --> 00:20:36,585 La "Carretera de Autom�viles Transversal Continental." 374 00:20:37,920 --> 00:20:41,489 Es un poco rebuscado. Tal vez s�lo la Trans-Canada. 375 00:20:41,523 --> 00:20:43,458 No, eso es un nombre est�pido George. 376 00:20:43,492 --> 00:20:46,394 - �No se quedar�an sin gasolina? - Cuando cada hombre tenga un autom�vil 377 00:20:46,428 --> 00:20:49,464 de su propiedad, gasolineras poblar�n cada ciudad y pueblo. 378 00:20:49,498 --> 00:20:52,934 Hermosa visi�n Perry, pero debemos lograr que el consejo de la ciudad 379 00:20:52,969 --> 00:20:55,303 eleve el l�mite de velocidad. - Ciertamente Manfred. 380 00:20:55,337 --> 00:20:58,206 �Dicen que 15 kil�metros por hora es "abrasador?" 381 00:20:58,240 --> 00:21:01,909 - No me diga. - Est� listo Agentes. 382 00:21:01,943 --> 00:21:04,812 Int�ntenlo. 383 00:21:06,781 --> 00:21:09,517 - Esfu�rzate en ello. - De acuerdo, de acuerdo. 384 00:21:09,551 --> 00:21:12,520 Oye, �por qu� no se unen a nuestro rally ma�ana? 385 00:21:12,554 --> 00:21:16,523 Empezamos en mi finca, dos controles en camino a las Cataratas, y regresamos. 386 00:21:16,557 --> 00:21:19,960 - Muy divertido. - Suena maravilloso, pero no podremos asistir. 387 00:21:19,995 --> 00:21:22,462 Realmente no es muy buena m�quina. 388 00:21:22,497 --> 00:21:24,498 Y sabe que pertenec�a a un hombre muerto 389 00:21:24,532 --> 00:21:28,035 �Y? Es nuestra ahora. 390 00:21:28,069 --> 00:21:29,936 Justo lo atropellaron anoche, 391 00:21:29,970 --> 00:21:32,639 y ustedes tres ya se hab�an abalanzado a reclamar sus pertenencias. 392 00:21:32,673 --> 00:21:35,708 �Atropellar? �Est� usted diciendo que este autom�vil 393 00:21:35,743 --> 00:21:37,844 pertenec�a al hombre que fue encontrado en la calle Winchester? 394 00:21:37,878 --> 00:21:41,014 - Exacto. - Tenemos que volver a la estaci�n. 395 00:21:41,048 --> 00:21:43,383 Un momento... �cu�nto me costar� 396 00:21:43,417 --> 00:21:46,019 comprar este autom�vil? - No est� a la venta, se�or. 397 00:21:46,053 --> 00:21:48,220 Es evidencia. 398 00:21:53,393 --> 00:21:55,494 �Qu� tiene Doctora? 399 00:21:55,529 --> 00:21:57,496 Esta herida en la cabeza, inspector. 400 00:21:57,531 --> 00:21:59,699 No es compatible con las lesiones relacionadas con el autom�vil. 401 00:21:59,733 --> 00:22:03,035 - �Alguien le golpe� en la cabeza? - Con alg�n tipo de objeto de madera. 402 00:22:03,069 --> 00:22:05,204 Encontr� astillas diminutas en la herida 403 00:22:05,238 --> 00:22:09,208 - �Es eso lo que lo mat� entonces? - Comparado con sus otras lesiones, no. 404 00:22:09,242 --> 00:22:11,910 Pero no creo que el accidente de tr�fico lo matara tampoco. 405 00:22:11,944 --> 00:22:15,881 El da�o a los �rganos internos ocurri� despu�s de que el hombre estaba muerto. 406 00:22:15,915 --> 00:22:17,550 �Entonces qu� fue? 407 00:22:17,584 --> 00:22:20,318 �Recuerda que observ� el cuerpo parec�a muy vital despu�s de morir? 408 00:22:20,552 --> 00:22:23,655 Bueno, lo hab�a atribuido en parte a lo rojo de la sangre. 409 00:22:23,689 --> 00:22:27,225 Ciertos venenos, como el cianuro, pueden tornar la sangre de color rojo brillante 410 00:22:27,259 --> 00:22:29,860 - As� que cree que fue envenenado. - Bueno, podr�a ser de esa manera. 411 00:22:29,895 --> 00:22:32,930 Estaba muerto antes de ser atropellado. 412 00:22:32,964 --> 00:22:35,266 Antes de ser atropellado dos veces. 413 00:22:35,301 --> 00:22:37,902 Tal vez el que lo mat� quer�a que pareciera un accidente de tr�fico. 414 00:22:37,936 --> 00:22:39,904 Fue golpeado en la cabeza, envenenado, 415 00:22:39,938 --> 00:22:42,439 y luego mutilado por su propio autom�vil 416 00:22:42,473 --> 00:22:45,442 Alguien realmente quer�a muerto a ese pobre bastardo. 417 00:22:55,886 --> 00:22:58,955 Parece que es hora de retirarse a la habitaci�n, detective. 418 00:22:58,989 --> 00:23:01,057 De hecho lo es, Doctora. 419 00:23:05,996 --> 00:23:08,632 - �Querido Dios! - Qu� fue eso? 420 00:23:13,303 --> 00:23:16,206 - Disc�lpeme. �Puedo ayudarle? - S�, 421 00:23:16,240 --> 00:23:18,975 nos gustar�a subir al siguiente piso. - No, se�or, 422 00:23:19,009 --> 00:23:22,578 - Me temo que no puedo permitir eso. - Escuchamos un ruido arriba. 423 00:23:22,613 --> 00:23:25,648 - Alguien puede haber tenido un terrible accidente. - Le puedo asegurar, 424 00:23:25,682 --> 00:23:27,483 no hay nadie en ese piso. Ambas suites est�n vacantes. 425 00:23:27,517 --> 00:23:30,453 Pero acabamos de escuchar una perturbaci�n no hace ni dos minutos. 426 00:23:30,487 --> 00:23:32,255 No, se�or. Eso es imposible. 427 00:23:32,289 --> 00:23:36,259 Mire, entiendo su reticencia a decir nada. 428 00:23:36,293 --> 00:23:38,327 Pero sabemos sobre la visita del Presidente. 429 00:23:38,362 --> 00:23:40,563 Algo pas� all� arriba, 430 00:23:40,597 --> 00:23:42,498 y tengo la intenci�n de investigar. - Se�or. 431 00:23:42,532 --> 00:23:44,800 He hablado con la seguridad del Presidente. 432 00:23:44,834 --> 00:23:46,802 Todo est� bajo control. 433 00:23:47,236 --> 00:23:50,405 �Es esto por la gratificaci�n? 434 00:23:50,439 --> 00:23:52,407 Por favor. 435 00:23:52,441 --> 00:23:54,609 Vuelva a su habitaci�n. 436 00:24:14,463 --> 00:24:16,598 No encontr� rastros de cianuro, 437 00:24:16,632 --> 00:24:18,599 as� que estoy probando otros venenos. 438 00:24:18,633 --> 00:24:21,602 Lo que estoy buscando es algo que matar�a a una rata, 439 00:24:21,636 --> 00:24:24,839 pero tambi�n oxigenar�a su sangre para que parezca de color rojo brillante. 440 00:24:24,873 --> 00:24:27,108 - �Entonces, usted mat� a todas esas ratas con veneno? - No no. 441 00:24:27,142 --> 00:24:30,644 - Algunas sobrevivieron. Las guardar� para mi siguiente experimento. - Bien. 442 00:24:30,679 --> 00:24:33,547 - Suerte para ellas. - Lo que he aprendido hasta ahora 443 00:24:33,581 --> 00:24:37,117 es que el mon�xido de carbono act�a como el ox�geno haciendo roja la sangre. 444 00:24:37,151 --> 00:24:39,520 Pero en lugar de dar ox�geno del cuerpo, 445 00:24:39,554 --> 00:24:41,855 inhibe a las c�lulas de la sangre de transportarlo. 446 00:24:43,157 --> 00:24:45,125 Demasiado mon�xido de carbono 447 00:24:45,159 --> 00:24:47,227 matar�a a una rata o un hombre muy r�pidamente. 448 00:24:47,261 --> 00:24:49,863 �As� que est� diciendo que este ox�geno de carbono 449 00:24:49,897 --> 00:24:53,166 es lo que mat� Diderik Haan? - Es mon�xido de carbono, y s�. 450 00:24:53,201 --> 00:24:56,002 Bueno, �qu� es? �D�nde lo conseguir�a alguien? 451 00:24:56,037 --> 00:24:58,238 Es un subproducto creado por la combusti�n. 452 00:24:58,272 --> 00:25:00,907 Cualquier m�quina que funcione con gasolina podr�a producirlo. 453 00:25:00,942 --> 00:25:04,510 - Como un autom�vil. - Ciertamente. 454 00:25:07,481 --> 00:25:10,316 Se�or, �por qu� alguien atropellar�a a un hombre que ya estaba muerto? 455 00:25:10,351 --> 00:25:13,252 Para hacer que parezca un accidente. 456 00:25:13,286 --> 00:25:15,921 Sangre seca. 457 00:25:15,956 --> 00:25:19,525 Si el autom�vil pertenec�a al hombre muerto, �qui�n estaba conduciendo? 458 00:25:19,560 --> 00:25:22,127 Uno de sus supuestos amigos del Auto Club, me imagino. 459 00:25:22,162 --> 00:25:24,596 Fue visto por �ltima vez con uno de ellos. 460 00:25:24,630 --> 00:25:27,766 Se�or, el alto estaba ansioso por comprar nuestro autom�vil. 461 00:25:27,800 --> 00:25:29,768 Tal vez no quer�a que la Polic�a lo examinara 462 00:25:29,802 --> 00:25:31,770 muy de cerca. - Frederick Fetherstonhaugh. 463 00:25:31,804 --> 00:25:34,639 Abogado, creo. Nunca confi� en abogados. 464 00:25:34,674 --> 00:25:36,876 Pero entonces ese el Dr. Doolittle tambi�n mencion� 465 00:25:36,910 --> 00:25:40,545 algo de una amistad con la esposa del hombre muerto. Simpatizaba con ella 466 00:25:40,580 --> 00:25:43,281 por haber estado casada tanto tiempo a un "tonto maldito" 467 00:25:43,315 --> 00:25:46,385 como �l dec�a. - Ayudar a un amiga a escapar de un mal matrimonio... 468 00:25:46,419 --> 00:25:48,387 eso es un motivo. 469 00:25:48,421 --> 00:25:50,955 La viuda tambi�n dijo algo acerca de Larkin debiendo dinero a Haan. 470 00:25:50,990 --> 00:25:54,058 �No ser�a alguien due�o de un autom�vil extremadamente rico? 471 00:25:54,093 --> 00:25:56,227 La presente compa��a excluida, por supuesto. 472 00:25:56,262 --> 00:25:58,629 Larkin es un petimetre de medias de seda 473 00:25:58,663 --> 00:26:00,932 Debe ver el tama�o de su patrimonio. 474 00:26:00,966 --> 00:26:03,935 Se�or... se han ido. 475 00:26:03,969 --> 00:26:06,337 - Los guantes. - �Qu� guantes? 476 00:26:06,372 --> 00:26:09,607 Hab�a un par de guantes all� cuando compramos la cosa. La Sra. Haan no sab�a 477 00:26:09,641 --> 00:26:12,143 a qui�n pertenec�an. - Es poco probable que fueran del muerto... 478 00:26:12,177 --> 00:26:14,478 - Llevaba guantes cuando lo encontramos. - Bueno, probablemente pertenec�an 479 00:26:14,513 --> 00:26:17,381 al �ltimo que condujo el auto. El que lo atropell�. 480 00:26:17,416 --> 00:26:19,817 �Entonces qui�n los podr�a haber tomado? 481 00:26:19,851 --> 00:26:21,819 Las �nicas personas que estaban cerca de este autom�vil 482 00:26:21,853 --> 00:26:24,054 adem�s de m� y los muchachos fueron esos tipos del Auto Club. 483 00:26:24,088 --> 00:26:27,391 As� que ellos vienen hacia ustedes. Uno de ellos ve los guantes, y se 484 00:26:27,426 --> 00:26:29,993 da cuenta de que es evidencias dejadas atr�s. 485 00:26:30,028 --> 00:26:31,995 Sea quien sea, los toma de nuevo, 486 00:26:32,030 --> 00:26:34,264 pensando que es el �ltimo eslab�n entre �l y el asesinato. 487 00:26:34,299 --> 00:26:36,633 As� que uno de los hombres del Auto Club es nuestro asesino. 488 00:26:36,667 --> 00:26:38,936 Lo supe desde el segundo que puse los ojos 489 00:26:38,970 --> 00:26:41,004 en esos pajaritos. 490 00:26:41,039 --> 00:26:43,407 Parece que Jackson y Higgins van a asistir 491 00:26:43,441 --> 00:26:46,009 al rally de autos ma�ana. 492 00:26:59,815 --> 00:27:02,750 �William? 493 00:27:10,258 --> 00:27:12,660 - �Qu� demonios est�s haciendo? - Julia. 494 00:27:15,697 --> 00:27:19,199 He creado un circumscopio alargado. 495 00:27:19,233 --> 00:27:22,035 Ahora, en lugar de simplemente mirar 496 00:27:22,070 --> 00:27:24,137 al doblar la esquina y permanecer invisible, 497 00:27:24,172 --> 00:27:27,174 esto nos permitir� ver lo que est� pasando en una habitaci�n 498 00:27:27,208 --> 00:27:29,176 de un piso completo por encima de nosotros. 499 00:27:29,210 --> 00:27:32,712 Ya veo. �D�nde encontraste 500 00:27:32,746 --> 00:27:34,714 esos tubos? 501 00:27:34,748 --> 00:27:38,551 no uses el inodoro. Ahora, si pudieras ayudarme 502 00:27:38,586 --> 00:27:41,988 abriendo esta ventana, ya veremos lo que podemos encontrar 503 00:27:42,022 --> 00:27:44,557 en la habitaci�n de arriba. 504 00:27:44,592 --> 00:27:47,827 Por desgracia, el campo de visi�n ser� bastante peque�o. 505 00:27:47,862 --> 00:27:51,430 Refractar la luz sobre una distancia tal significar� que la imagen 506 00:27:51,465 --> 00:27:54,600 ser� peque�a. 507 00:27:54,634 --> 00:27:57,470 Es muy grande. 508 00:27:57,504 --> 00:28:00,039 Pero se enfoca con bastante facilidad. 509 00:28:00,073 --> 00:28:02,541 Y se resuelve en ese... 510 00:28:02,575 --> 00:28:05,378 punto perfecto. 511 00:28:05,412 --> 00:28:07,946 �Est� funcionando? 512 00:28:07,981 --> 00:28:09,948 Bien y aun. 513 00:28:09,983 --> 00:28:11,950 S�... 514 00:28:11,985 --> 00:28:15,220 Puedo ver una silla volcada... 515 00:28:17,657 --> 00:28:21,292 Algunos planos, posiblemente del vest�bulo del hotel. 516 00:28:21,327 --> 00:28:24,530 Imagino que el equipo de seguridad tendr�a que estudiar los planos de los 517 00:28:24,564 --> 00:28:27,698 pisos del hotel para asegurarse contra las sorpresas. 518 00:28:27,733 --> 00:28:30,902 - �Algo m�s? - No. 519 00:28:30,936 --> 00:28:32,937 Espera. 520 00:28:32,971 --> 00:28:35,373 Veo un zapato. 521 00:28:35,408 --> 00:28:38,709 O por lo menos creo que es un zapato. 522 00:28:38,744 --> 00:28:41,479 Posiblemente en el pie de un hombre, pero no puedo... 523 00:28:45,216 --> 00:28:47,685 Tenemos que ver desde un �ngulo diferente. 524 00:28:51,489 --> 00:28:54,825 Tengo una idea. 525 00:29:16,280 --> 00:29:18,247 �Agente! 526 00:29:18,282 --> 00:29:20,550 Me alegro de que pudiera un�rsenos. 527 00:29:20,584 --> 00:29:22,685 �Pensando en una excursi�n r�pida? 528 00:29:22,719 --> 00:29:24,987 Se�or Newsome, �de d�nde sac� esos guantes? 529 00:29:25,021 --> 00:29:26,989 Sus guantes. 530 00:29:27,023 --> 00:29:30,525 �Estos? Los compr� a mi guantero preferido. 531 00:29:30,560 --> 00:29:33,028 Voy a necesitar que me acompa�e a la estaci�n. 532 00:29:33,063 --> 00:29:36,765 �Disc�lpeme? �Que es este disparate? 533 00:29:36,800 --> 00:29:39,767 Est� bajo arresto se�or Newsome. Por la sospecha de asesinato. 534 00:29:44,173 --> 00:29:46,841 - As� que lo mat� el humo de un autom�vil. - S�. 535 00:29:46,875 --> 00:29:50,078 Pero para la inhalar del escape y causar la muerte, 536 00:29:50,113 --> 00:29:52,614 el autom�vil tendr�a que dejarse prendido en un espacio peque�o. 537 00:29:52,648 --> 00:29:55,016 �Por qu� iba alguien a dejar un autom�vil en marcha? 538 00:29:55,050 --> 00:29:58,352 Tal vez ten�an prisa. Muchos de esos motores son muy dif�ciles de prender. 539 00:29:58,386 --> 00:30:00,488 As� que nuestro asesino golpe� a Haan en la cabeza 540 00:30:00,522 --> 00:30:03,725 y lo dej� con el motor en marcha en un establo de autom�vil. 541 00:30:03,759 --> 00:30:06,661 - Yo creo que los llaman "garajes". - �"Garage"? 542 00:30:06,695 --> 00:30:07,894 - �Qu� clase de palabra es esa? - Francesa. 543 00:30:07,899 --> 00:30:11,332 Resbaladizos francesitos, �est�n nombrando nuestros graneros ahora? 544 00:30:11,366 --> 00:30:14,468 - �Son malditos establos para autom�viles! - Si muy bien. 545 00:30:14,503 --> 00:30:17,871 Cualquiera de los establos de autom�vil que he visto ser�a demasiado grande 546 00:30:17,905 --> 00:30:21,074 y permitir�a demasiado flujo de aire. Es m�s probable 547 00:30:21,109 --> 00:30:24,578 que el Sr. Haan y su auto fueran puestos en una peque�a estructura cerrada 548 00:30:24,613 --> 00:30:28,381 algo mas grande que un autom�vil, pero no mucho m�s grande. 549 00:30:28,415 --> 00:30:31,652 Tengo un mont�n de herramientas en mi cochera. 550 00:30:33,888 --> 00:30:36,489 La cochera de Larkin. 551 00:30:36,524 --> 00:30:39,225 - Tengo que llegar a ese Auto Rally. - �Auto Rally? 552 00:30:39,260 --> 00:30:41,327 Debo acompa�arle inspector. 553 00:30:41,362 --> 00:30:43,997 En caso de que existan asuntos m�dicos. 554 00:30:44,032 --> 00:30:45,698 Agarre su sombrero. 555 00:30:50,937 --> 00:30:54,073 No son mis guantes. Estaba mintiendo. 556 00:30:54,107 --> 00:30:56,342 Por favor, no puedo ser arrestado de nuevo. Tienes alguna idea 557 00:30:56,377 --> 00:30:58,344 de la condici�n de sus celdas? - Los guantes 558 00:30:58,379 --> 00:31:00,213 estaban en el autom�vil de Diderik Haan. - Lo s�. 559 00:31:00,247 --> 00:31:03,749 Yo los rob�, lo admito. Voy a pagarlos de regreso. 560 00:31:03,784 --> 00:31:06,251 - Creo que los rob� porque sab�a que eran evidencia. - �Evidencia? 561 00:31:06,286 --> 00:31:09,288 - Los rob� porque me gustaban. - Un hombre de sus medios, 562 00:31:09,322 --> 00:31:11,557 se�or Newsome, robando... - �Qu� est� pasando? 563 00:31:11,591 --> 00:31:14,626 Sr. Larkin, me temo que estoy poniendo a Newsome aqu� 564 00:31:14,661 --> 00:31:17,196 bajo arresto. - No. 565 00:31:17,230 --> 00:31:19,464 No, no puedo dejar que haga eso. 566 00:31:19,499 --> 00:31:21,900 �Disc�lpeme? 567 00:31:21,934 --> 00:31:24,035 Entren en el autom�vil. 568 00:31:24,070 --> 00:31:26,071 Vamos a dar un paseo caballeros. 569 00:31:27,640 --> 00:31:29,508 Despu�s de ustedes. 570 00:31:30,776 --> 00:31:32,977 No entro. 571 00:31:33,012 --> 00:31:36,081 - Mis hombros son demasiado anchos. - Creo que puedo entrar. 572 00:31:36,115 --> 00:31:39,884 �Julia, �est�s segura? Est� bastante oscuro y polvoriento all�. 573 00:31:39,919 --> 00:31:43,421 �Polvo? Dios, �c�mo podr�a manejarlo? 574 00:31:43,455 --> 00:31:46,825 Lo tengo. 575 00:31:46,859 --> 00:31:49,293 Puedo ver... 576 00:31:49,328 --> 00:31:51,562 nada realmente. El piso. 577 00:31:51,597 --> 00:31:55,233 Espera, puedo girarlo. 578 00:31:55,267 --> 00:31:58,336 �Querido Dios! 579 00:32:02,241 --> 00:32:05,109 - Est� muerto. - �Qu�? �Quien? 580 00:32:05,143 --> 00:32:08,612 No lo s�. Un hombre grande. Est� cubierto de sangre. 581 00:32:08,646 --> 00:32:11,248 Uno de los hombres de seguridad del presidente. 582 00:32:11,282 --> 00:32:13,250 Si lo mataron, 583 00:32:13,284 --> 00:32:15,252 quiz�s est�n planeando asesinar al presidente. 584 00:32:15,286 --> 00:32:18,521 "El oso va a sangrar." �William, el mensaje de tel�fono! 585 00:32:18,556 --> 00:32:21,992 "La flecha roja cae al mediod�a". "Al mediod�a." 586 00:32:22,026 --> 00:32:25,528 Debe ser alg�n tipo de c�digo para el asesinato. 587 00:32:25,563 --> 00:32:29,232 Bueno, si ese es el caso, el Presidente est� a punto de llegar. 588 00:32:29,267 --> 00:32:32,135 �Va directamente a su muerte! 589 00:32:43,971 --> 00:32:46,139 �Jackson! �D�nde est� Larkin? 590 00:32:46,173 --> 00:32:48,141 No s� se�or. 591 00:32:48,175 --> 00:32:51,144 - �D�nde est� Crabtree? - �No, se�or! 592 00:32:51,178 --> 00:32:53,179 - �Inspector! - �Solo conduzca! 593 00:32:54,581 --> 00:32:57,283 Jackson. Venga, �vamos por ellos! �Higgins, qu�date all�! 594 00:32:57,317 --> 00:33:00,253 �Inspector! 595 00:33:00,287 --> 00:33:02,855 �No vamos a atraparlos en ese auto! 596 00:33:04,158 --> 00:33:06,626 Gracias. �Jackson, a la parte de atr�s! 597 00:33:06,660 --> 00:33:09,629 - Pero yo... - �Est�s segura de que puedo manejar esta cosa? 598 00:33:09,663 --> 00:33:13,532 No puede ser muy dif�cil. 599 00:33:19,272 --> 00:33:21,373 600 00:33:21,407 --> 00:33:23,809 ese es mi auto. 601 00:33:26,179 --> 00:33:28,613 Me temo que el ascensor 602 00:33:28,648 --> 00:33:31,316 est� cerrado normalmente a los hu�spedes, se�or. 603 00:33:31,350 --> 00:33:34,152 Podr�a llevarles por el ascensor de servicio si... 604 00:33:35,521 --> 00:33:37,922 �Mi Dios, hombre esto es una emergencia! 605 00:33:37,956 --> 00:33:40,593 �No tengo ninguna moneda americana! 606 00:33:40,599 --> 00:33:42,956 - Por favor, ap�rese. - Por aqu�. 607 00:33:42,957 --> 00:33:43,957 �Julia! 608 00:33:47,700 --> 00:33:51,235 - �Que est� pasando aqu�, Manfred? - Vamos a hacer un peque�o 609 00:33:51,269 --> 00:33:54,172 viaje a trav�s de la frontera. Tengo una casa segura all� 610 00:33:54,206 --> 00:33:57,341 desde la que voy a enviar una petici�n de rescate a tu familia. 611 00:33:57,375 --> 00:33:59,476 No estas intentando secuestrarme �no? 612 00:33:59,511 --> 00:34:02,646 Te estoy secuestrando Roger. En este preciso momento. 613 00:34:02,681 --> 00:34:05,082 Secuestrador. Secuestrado. 614 00:34:05,116 --> 00:34:07,951 - Espectador inocente. - Lo siento Agente. 615 00:34:07,985 --> 00:34:11,655 Pero he estado trabajando en este plan por meses. No dej� que Diderik estorbara 616 00:34:11,690 --> 00:34:13,890 y ciertamente no le voy a dejar que arruine esto. 617 00:34:13,925 --> 00:34:17,494 - R�pido, �no le parece? - La vida del Agente Crabtree podr�a estar en juego. 618 00:34:17,529 --> 00:34:19,229 Mejor �l que yo. 619 00:34:21,065 --> 00:34:22,833 �All� est�n! Podemos atraparlos. 620 00:34:22,867 --> 00:34:25,635 - Vaya m�s r�pido. - Lo estoy intentando. 621 00:34:25,669 --> 00:34:28,038 S� lo r�pido que este auto puede ir. 622 00:34:28,072 --> 00:34:30,373 �El pedal va presionado todo el camino, se�or Larkin! 623 00:34:30,407 --> 00:34:32,675 �Presionado contra el metal! 624 00:34:32,710 --> 00:34:36,546 - �Este maldito cacharro no va lo bastante r�pido! - Lenguaje, Doctora. 625 00:34:36,580 --> 00:34:39,382 Llevamos demasiado peso. 626 00:34:39,416 --> 00:34:42,485 �Jackson! Nos est� retardando. 627 00:34:42,519 --> 00:34:45,221 - Bueno... - Bueno, �salta hombre! 628 00:34:47,891 --> 00:34:50,025 629 00:34:50,060 --> 00:34:53,462 �Eso me gusta m�s! 630 00:34:55,966 --> 00:34:57,933 Lo siento se�or, 631 00:34:57,968 --> 00:35:01,336 el ascensor de servicio puede ir un poco lento a veces. 632 00:35:11,714 --> 00:35:13,782 - Deber�amos haber tomado las escaleras. - Tienes raz�n. 633 00:35:13,816 --> 00:35:16,050 - �R�ndete Manfred! �Nunca te saldr�s con la tuya! - �C�llate Roger! 634 00:35:16,085 --> 00:35:20,155 - �Hombre vivo! �No dispares man�aco! - �Qu�date abajo Roger! 635 00:35:26,428 --> 00:35:30,198 �Con calma! �Deje de virar Agente! 636 00:35:30,232 --> 00:35:31,966 Lo estoy intentando! 637 00:35:35,838 --> 00:35:38,706 �Atr�palo Agente! �S�! �Det�n el auto con seguridad! 638 00:35:38,740 --> 00:35:41,509 �Estoy en una posici�n muy precaria aqu� atr�s! 639 00:35:46,815 --> 00:35:50,284 Lo siento por esto Agente. No se supon�a que fuese parte del plan. 640 00:35:50,319 --> 00:35:53,788 Newsome. �Ayuda! 641 00:35:55,190 --> 00:35:58,758 �Sinceras disculpas Agente! 642 00:35:58,793 --> 00:36:00,828 Larkin. Est� bajo arresto. 643 00:36:06,934 --> 00:36:10,236 George �est�s bien? 644 00:36:10,270 --> 00:36:12,738 S�, creo que estoy. 645 00:36:12,772 --> 00:36:16,709 Gracias Emily. 646 00:36:23,650 --> 00:36:26,552 �Sr. Presidente! �No! 647 00:36:33,025 --> 00:36:34,793 �Presidente Roosevelt! 648 00:36:34,828 --> 00:36:37,262 �No espere! 649 00:36:37,296 --> 00:36:39,931 Se�or, lo siento mucho, soy un detective de la polic�a 650 00:36:39,966 --> 00:36:42,600 de Toronto, Canad�, y creo que estos hombres 651 00:36:42,634 --> 00:36:45,203 son impostores que intentan asesinarlo. 652 00:36:45,238 --> 00:36:49,107 Querido Dios, hombre. �Impostores? 653 00:36:49,141 --> 00:36:51,109 Puedo tener m�s hombres 654 00:36:51,143 --> 00:36:53,110 en mi equipo de seguridad de los que puedo contar en estos d�as, 655 00:36:53,144 --> 00:36:56,180 pero estoy bastante seguro de que Williams y McDermid estan de mi lado. 656 00:36:56,214 --> 00:36:58,182 Se�or... Se�or Presidente, 657 00:36:58,216 --> 00:37:00,651 hay un hombre muerto en este hotel, y vimos estos hombres 658 00:37:00,686 --> 00:37:04,054 procedente de ese piso. - Muerto �si? 659 00:37:04,089 --> 00:37:07,859 - Ambos. - Supongo que no hab�a otra manera. 660 00:37:07,893 --> 00:37:11,328 Hab�a un complot para hacerme da�o. 661 00:37:11,363 --> 00:37:13,397 Mis hombres lo descubrieron y llegaron anoche a 662 00:37:13,431 --> 00:37:15,432 encargarse del problema. 663 00:37:20,105 --> 00:37:23,774 - Parece que fuimos demasiado entusiastas. - Que embarazoso. 664 00:37:25,043 --> 00:37:27,477 Espero que pueda aceptar nuestras disculpas. 665 00:37:27,512 --> 00:37:29,846 Claro. Buen d�a. 666 00:37:29,881 --> 00:37:32,783 - Buen d�a. - Estoy bien. 667 00:37:32,817 --> 00:37:35,519 - D�jeme comprobar... - Estoy bien. 668 00:37:45,562 --> 00:37:47,696 McGuire, �verdad? 669 00:37:55,806 --> 00:37:58,941 - La flecha roja cae al mediod�a - Julia. 670 00:37:58,975 --> 00:38:01,944 Hay un tercer hombre. El detective de este hotel... 671 00:38:01,978 --> 00:38:04,480 �l estaba en la habitaci�n con los hombres. �l conoce sus planes. 672 00:38:04,514 --> 00:38:08,540 - Los planes para el asesinato. - La flecha roja cae al mediod�a. 673 00:38:09,641 --> 00:38:10,576 �William! 674 00:38:12,889 --> 00:38:15,424 �Alto ah�! �Las manos detr�s de la espalda! 675 00:38:15,458 --> 00:38:18,793 - �Lo tenemos, se�or Presidente! - Mi Dios... 676 00:38:18,828 --> 00:38:21,229 Realmente me ha salvado la vida. 677 00:38:33,008 --> 00:38:34,876 Es cierto, 678 00:38:34,910 --> 00:38:37,111 Estoy quebrado. 679 00:38:37,145 --> 00:38:39,180 Limpio. 680 00:38:39,214 --> 00:38:42,584 Ten�a la esperanza de retener a Roger, pedir rescate y... 681 00:38:42,618 --> 00:38:45,987 empezar de nuevo. - �Qu� pas� con Haan? 682 00:38:46,021 --> 00:38:48,155 �Lo mat� porque nadie pagar�a su rescate? 683 00:38:48,190 --> 00:38:50,124 No. 684 00:38:50,158 --> 00:38:52,893 No, �l se enter�. 685 00:38:52,927 --> 00:38:55,997 Cuando amenaz� con arruinar mi plan, me entr� el p�nico 686 00:38:56,031 --> 00:38:58,165 y lo golpe� con un trozo de madera. 687 00:38:58,200 --> 00:39:01,435 - Pero eso no lo mat�. - �Nunca tuve la intenci�n de matarlo! 688 00:39:01,470 --> 00:39:04,805 Lo encerr� con su autom�vil en la cochera 689 00:39:04,839 --> 00:39:07,073 solo en caso de cualquiera de los otros regresaran. 690 00:39:07,108 --> 00:39:10,777 Luego fui dentro por una bebida fuerte y averiguar qu� hacer a continuaci�n. 691 00:39:10,812 --> 00:39:12,846 Y cuando volvi�, estaba muerto. 692 00:39:12,881 --> 00:39:14,915 Todav�a no entiendo lo que pas�. 693 00:39:14,949 --> 00:39:16,950 Lo que pas� es que dej� encendido su autom�vil. 694 00:39:16,985 --> 00:39:20,286 - El mon�xido de carbono lo mat�. - �El qu�? 695 00:39:20,321 --> 00:39:23,756 Los humos del escape. Mortales en circunstancia equivocadas. 696 00:39:23,790 --> 00:39:27,293 �C�mo iba yo a saber que el escape de su autom�vil lo matar�a? 697 00:39:27,328 --> 00:39:29,295 Pues bien, 698 00:39:29,330 --> 00:39:31,431 tendr� un mont�n de tiempo para leer sobre ello en la c�rcel. 699 00:39:31,465 --> 00:39:34,134 Por cierto... la pr�xima vez, 700 00:39:34,168 --> 00:39:36,869 es posible que desee tomar un carruaje. 701 00:39:42,409 --> 00:39:44,777 Estos son para el detective. 702 00:39:44,811 --> 00:39:48,113 Dra. Grace, quer�a agradecerte de nuevo. Podr�as haber salvado mi vida hoy. 703 00:39:48,148 --> 00:39:50,650 Bueno, es bueno que sea mejor conductor que tu. 704 00:39:50,684 --> 00:39:52,484 Bueno, estaba tratando de que me atraparan. 705 00:39:52,519 --> 00:39:54,553 �As� que est�s diciendo que estabas frenando? 706 00:39:54,587 --> 00:39:58,390 No. S�lo estoy diciendo que �qui�n sabe si me hubieran atrapado 707 00:39:58,425 --> 00:40:02,094 si yo no hubiera luchado con el pistolero y detenido el autom�vil? 708 00:40:02,128 --> 00:40:05,664 Bueno, tal vez puedas llevarme a dar una vuelta en tu nuevo autom�vil. 709 00:40:05,698 --> 00:40:09,468 - Como agradecimiento por salvar tu vida - Claro. En cualquier momento. 710 00:40:09,502 --> 00:40:11,970 Estoy libre esta tarde. 711 00:40:12,004 --> 00:40:14,338 No puedo esta tarde. 712 00:40:14,373 --> 00:40:17,042 Tengo que recoger... una cita. 713 00:40:17,076 --> 00:40:19,377 Tengo una cita. 714 00:40:19,411 --> 00:40:23,214 Ya veo. 715 00:40:23,248 --> 00:40:25,316 Bueno, otra vez entonces. 716 00:40:25,350 --> 00:40:28,686 Ciertamente, s�. 717 00:40:49,995 --> 00:40:51,790 No puedo agradecer lo suficiente a los dos. 718 00:40:53,038 --> 00:40:55,739 Desde luego, no me lo esperaba de un ex oficial de la polic�a. 719 00:40:55,774 --> 00:40:57,908 Era s�lo un detective del hotel, �no? 720 00:40:57,943 --> 00:41:01,112 �l estuvo con el Departamento de Polic�a de Nueva York, o al menos eso nos dijo. 721 00:41:01,146 --> 00:41:04,381 Cuando fui comisionado de Polic�a, limpi� un mont�n de manzanas podridas, 722 00:41:04,415 --> 00:41:06,650 lo que me hizo un mont�n de enemigos. Debe ser uno de ellos. 723 00:41:06,685 --> 00:41:10,187 Supongo. Bueno, me alegro de ser de ayuda. 724 00:41:10,221 --> 00:41:12,255 Podr�an, de hecho, hacerme un favor m�s. 725 00:41:12,290 --> 00:41:14,357 - Por supuesto, se�or presidente. - S�. 726 00:41:14,392 --> 00:41:17,094 �Mantener este peque�o incidente para ustedes mismos? 727 00:41:17,128 --> 00:41:19,463 Despu�s de lo ocurrido el a�o pasado en Buffalo, bueno, 728 00:41:19,497 --> 00:41:21,998 noticias de otro atentado contra la vida de un presidente de Estados Unidos 729 00:41:22,032 --> 00:41:24,367 podr�a crear un p�nico innecesario. 730 00:41:24,402 --> 00:41:27,370 - S�, claro. Tiene nuestra palabra. - Les doy las gracias una vez m�s. 731 00:41:27,405 --> 00:41:29,639 Ahora �c�mo es que somos tan afortunados 732 00:41:29,673 --> 00:41:31,641 de tenerlos en la ciudad de Nueva York este fin de semana? 733 00:41:31,745 --> 00:41:35,281 - En realidad, estamos en nuestra luna de miel. - �Luna de miel? 734 00:41:35,315 --> 00:41:38,217 Pero ellos me han puesto en la suite de luna de miel. 735 00:41:38,251 --> 00:41:40,820 Esto no esta bien. 736 00:41:40,854 --> 00:41:43,987 - En este caso, por favor. - Nosotros no so�ar�amos. 737 00:41:43,988 --> 00:41:47,459 - Tonter�as. Pueden. Lo har�n. - Absolutamente no. 738 00:41:47,494 --> 00:41:49,562 Soy el presidente de Estados Unidos, buen hombre. 739 00:41:49,596 --> 00:41:51,697 No estoy acostumbrado a negativas. 740 00:41:51,731 --> 00:41:53,732 Nosotros aceptamos gentilmente. 741 00:41:53,766 --> 00:41:55,734 Gracias, se�or presidente. 742 00:41:55,768 --> 00:41:57,803 Una mujer con belleza e inteliencia. 743 00:41:57,837 --> 00:42:00,539 Es un hombre con suerte, detective. 744 00:42:00,574 --> 00:42:03,709 Bueno. Parece que tu plan de lujo 745 00:42:03,743 --> 00:42:06,078 va a darse despu�s de todo. 746 00:42:06,112 --> 00:42:08,479 Salvar la vida del Presidente de los Estados Unidos 747 00:42:08,514 --> 00:42:10,882 tiene sus ventajas. 748 00:42:15,855 --> 00:42:18,623 Buenas tardes se�ora Brooks. �Est� lista para llevada 749 00:42:18,657 --> 00:42:22,360 por la ciudad en este fino autom�vil? - De hecho, creo que estoy. 750 00:42:22,394 --> 00:42:25,263 Podemos ir a cualquier parte que desee esta tarde. 751 00:42:25,297 --> 00:42:27,965 Podr�amos ir al campo... 752 00:42:27,999 --> 00:42:30,368 y a los Acantilados Scarborough... 753 00:42:30,402 --> 00:42:32,770 �Pero qui�n nos ve tan lejos de todo? 754 00:42:32,804 --> 00:42:36,173 A la calle King ser�. 755 00:42:36,208 --> 00:42:40,177 No. 756 00:42:40,212 --> 00:42:43,480 Ha hecho esto antes. 757 00:42:43,514 --> 00:42:46,717 Dir�a que s� c�mo solucionarlo, pero no s� c�mo solucionarlo. 758 00:42:46,751 --> 00:42:48,685 De acuerdo. Est� bien. 759 00:42:48,720 --> 00:42:50,721 Lo siento. 760 00:42:52,724 --> 00:42:55,959 Me temo que nuestra salida ha terminado con bastante rapidez. 761 00:42:55,993 --> 00:42:59,195 Bueno, �por qu� no damos un paseo por la galer�a? 762 00:42:59,230 --> 00:43:01,831 Pens� que quer�a dar una vuelta. 763 00:43:01,866 --> 00:43:04,333 Si. Pero podr�a apetecer un paseo. 764 00:43:04,368 --> 00:43:07,971 �Es esta una cita Edna Brooks? 765 00:43:08,005 --> 00:43:10,606 Supongo que lo es, George Crabtree. 766 00:43:10,641 --> 00:43:14,077 Bien, bueno. 767 00:43:19,933 --> 00:43:20,732 �Se�or? 768 00:43:20,766 --> 00:43:21,733 Mis disculpas, George, 769 00:43:21,767 --> 00:43:23,267 pero estoy a punto de llegar tarde a la ceremonia. 770 00:43:23,302 --> 00:43:25,202 Se�or, �sab�a usted mi libro La maldici�n de los Faraones 771 00:43:25,237 --> 00:43:26,538 ni siquiera estuvo en la lista 772 00:43:26,572 --> 00:43:27,939 para el Premio Giller este a�o? 773 00:43:27,973 --> 00:43:30,007 �Cu�ntos libros canadiense fueron incluso escrito en un a�o? 774 00:43:30,042 --> 00:43:32,243 Tal vez ellos no tienden a otorgar premios 775 00:43:32,277 --> 00:43:34,612 a libros escritos sobre momias egipcias. 776 00:43:34,647 --> 00:43:36,581 Deber�a haber escrito sobre zombies, se�or. 777 00:43:36,615 --> 00:43:37,815 Me doy cuenta de eso ahora. 778 00:43:37,849 --> 00:43:39,417 A�n as�, si solo escucharan un par de pasajes... 779 00:43:39,451 --> 00:43:41,185 Como he dicho George, voy a llegar tarde 780 00:43:41,219 --> 00:43:43,620 "A medida que se volv�a a la criatura, 781 00:43:43,655 --> 00:43:47,758 su mirada ya no era de miedo, sino una de deseo". 782 00:43:49,061 --> 00:43:51,462 �Se�or? 783 00:43:51,496 --> 00:43:53,397 �Buena suerte en la Gala del Premio Giller, se�or! 66172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.