Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,008 --> 00:00:15,008
Subtitles: Mohan
2
00:00:55,994 --> 00:00:57,663
Once it! Once it!
3
00:01:06,133 --> 00:01:07,217
Come! Come!
4
00:01:15,604 --> 00:01:17,315
Yes, yes, I got it!
5
00:01:24,283 --> 00:01:28,038
There she is! Come!
6
00:01:36,967 --> 00:01:37,926
Yes, yes, soon!
7
00:01:47,064 --> 00:01:48,900
Once it!
8
00:02:09,303 --> 00:02:13,475
~ ~ ~ ~ ~ ~ MURDER
9
00:02:29,789 --> 00:02:31,667
These are yours, right?
10
00:02:39,177 --> 00:02:41,389
I have many years in the police ...
11
00:02:43,600 --> 00:02:46,479
... as you might think
they've seen it all.
12
00:02:47,731 --> 00:02:50,610
The Good, the Bad and the Ugly.
13
00:02:56,451 --> 00:02:57,828
You know, Mrs. Sergei?
14
00:02:59,497 --> 00:03:04,212
If I'd met at a party,
or to a store ...
15
00:03:06,131 --> 00:03:10,470
... I never would have imagined,
you might be able to kill someone.
16
00:03:11,889 --> 00:03:13,516
Very good!
17
00:03:19,191 --> 00:03:26,325
You know I am shocked that a woman
happy and married ...
18
00:03:28,620 --> 00:03:30,498
... who has even a child ...
19
00:03:32,918 --> 00:03:37,215
How could kill someone
without mercy?
20
00:03:42,514 --> 00:03:44,726
Sure, there was a problem.
21
00:03:52,236 --> 00:03:54,322
Tell me the whole story,
from the beginning.
22
00:03:56,909 --> 00:04:01,290
Ms. Sehgal ... wait.
23
00:04:05,379 --> 00:04:07,465
Loneliness an unmarried girl ...
24
00:04:11,638 --> 00:04:16,102
... is a million times better
than that of a married woman.
25
00:04:18,063 --> 00:04:21,401
It feels lonely,
every time, every night ...
26
00:04:24,030 --> 00:04:26,158
... bed that I shared with her husband.
27
00:04:31,916 --> 00:04:34,169
Five years ago,
we moved to Bangkok.
28
00:04:34,461 --> 00:04:36,547
A new beginning, these
foreign lands.
29
00:04:37,131 --> 00:04:40,511
Where their language and culture,
We were unknown.
30
00:04:41,220 --> 00:04:45,309
Therefore, I had no friends and
I had nobody to socialize.
31
00:04:46,310 --> 00:04:48,146
I was just us.
32
00:04:48,730 --> 00:04:50,608
Sudhir, every day go to work ...
33
00:04:50,817 --> 00:04:53,278
... and I had a service
part time.
34
00:04:54,029 --> 00:04:56,681
Comfort and facilities
which requires
35
00:04:56,682 --> 00:04:58,744
family a decent living ...
36
00:04:59,954 --> 00:05:01,790
... not missing.
37
00:05:02,374 --> 00:05:04,419
But despite the fact that I
all home ...
38
00:05:06,046 --> 00:05:07,882
In my heart, it was a goal.
39
00:05:09,509 --> 00:05:12,430
A goal, which is very
difficult to live.
40
00:05:17,895 --> 00:05:20,232
Hey, Dad, how are you?
41
00:05:22,360 --> 00:05:24,571
Every time, when we call
someone in India ...
42
00:05:24,947 --> 00:05:27,867
The feeling of loneliness deepened
and more.
43
00:05:29,119 --> 00:05:34,126
That each woman had got limits
My ... and hope.
44
00:05:34,877 --> 00:05:36,755
We had limits.
45
00:05:37,589 --> 00:05:41,511
That one day I will surpass
and leave ...
46
00:05:42,179 --> 00:05:45,600
But I did not think the return will be
so difficult. I would not have believed it.
47
00:06:00,996 --> 00:06:01,914
Taxi!
48
00:06:55,488 --> 00:06:56,406
Taxi!
49
00:07:10,383 --> 00:07:12,261
There are no rains that in Bombay.
50
00:07:14,639 --> 00:07:16,517
For a few hours,
will not stop.
51
00:07:19,855 --> 00:07:21,691
I live on the 2nd floor.
52
00:07:22,942 --> 00:07:25,237
I'd prefer to wait up
than to stay here.
53
00:07:27,198 --> 00:07:29,660
I'm running late.
Thank you.
54
00:07:39,674 --> 00:07:40,550
All right.
55
00:08:09,715 --> 00:08:10,633
Taxi!
56
00:08:22,191 --> 00:08:24,736
Suddenly, I felt drops
Rain ...
57
00:08:27,740 --> 00:08:30,577
... as if they were drops of fire
and no water.
58
00:08:35,542 --> 00:08:37,754
My legs were bound,
in that direction.
59
00:08:40,090 --> 00:08:42,594
What your heart dictates, then
you beat ...
60
00:08:44,847 --> 00:08:46,724
Can you explain?
61
00:09:20,980 --> 00:09:22,816
If not fate,
then what else could it be?
62
00:09:24,026 --> 00:09:25,820
It's destiny, after all ...
63
00:09:26,279 --> 00:09:30,993
... you lead the way,
You do not choose it.
64
00:09:31,995 --> 00:09:34,164
... but it comes to you,
voluntarily ...
65
00:09:45,663 --> 00:09:47,833
're Still dedicated to music?
66
00:09:49,043 --> 00:09:50,528
Nothing is the same.
67
00:09:51,029 --> 00:09:53,765
But yes, the music became
an important part of my life.
68
00:09:54,509 --> 00:09:56,386
In this whirlwind of life ...
69
00:09:58,347 --> 00:10:00,225
... me alone
consolation loneliness.
70
00:10:01,393 --> 00:10:03,271
And I bring over money.
71
00:10:07,318 --> 00:10:10,489
I am DJ at a club.
"MOONLIGHT".
72
00:10:12,074 --> 00:10:13,952
Have you heard of him?
73
00:10:14,870 --> 00:10:17,749
There I compose music
and still there and sing it.
74
00:10:19,418 --> 00:10:21,629
They gave me this house
where they live.
75
00:10:22,797 --> 00:10:27,053
When you ...?
I mean, how ... you ...?
76
00:10:27,304 --> 00:10:29,974
Why not ask directly, as we
was the "prison"?
77
00:10:31,267 --> 00:10:33,771
If I could go and sit there,
I can certainly relate.
78
00:10:36,107 --> 00:10:38,152
You find it difficult to
pronounced "jail"?
79
00:10:51,378 --> 00:10:52,714
A year and a half.
80
00:10:56,344 --> 00:10:59,765
Not as much as I would imagine.
Just a year and a half.
81
00:11:01,684 --> 00:11:03,520
Go and get changed.
The bathroom is there.
82
00:11:03,770 --> 00:11:05,481
I'm fine.
You'll catch a cold!
83
00:11:05,690 --> 00:11:07,776
The bathroom is there.
I'm fine, do not worry.
84
00:11:08,068 --> 00:11:10,029
Simran, change you ...
do not be stubborn.
85
00:11:11,573 --> 00:11:13,158
I collect them.
86
00:11:14,619 --> 00:11:17,414
As you change, I have to you
dry clothes. Look.
87
00:11:19,667 --> 00:11:20,585
Go.
88
00:12:07,274 --> 00:12:08,902
Who touched you?
89
00:12:10,112 --> 00:12:11,781
Who touched you Simran?
90
00:12:12,114 --> 00:12:14,660
Sunny, stop!
Please stop!
91
00:12:21,711 --> 00:12:24,089
Sunny, please, stop!
92
00:12:27,803 --> 00:12:30,556
Do not hurt him, please!
Leave him alone!
93
00:12:39,611 --> 00:12:41,780
You touched Simran?
Stop!
94
00:12:43,115 --> 00:12:44,993
Please, Sunny ... ends!
Okay, okay.
95
00:12:45,369 --> 00:12:47,246
How dare you touch?
96
00:12:49,207 --> 00:12:50,417
Sunny! Stop it!
97
00:12:52,378 --> 00:12:54,297
Sorry ... sorry!
98
00:12:56,884 --> 00:13:00,681
But, I hate to see how you achieve
else, Simran. Sorry.
99
00:13:02,016 --> 00:13:04,353
I love you so much, Simran.
So much ...
100
00:13:08,108 --> 00:13:09,986
I love you so much, Simran.
101
00:13:21,251 --> 00:13:22,962
Love, Simran!
102
00:13:46,953 --> 00:13:48,622
Leave me to dry.
It's okay.
103
00:13:48,789 --> 00:13:51,126
There's nothing to dry.
Relax, relax.
104
00:13:52,628 --> 00:13:55,048
I want to make a call, Sunny.
The phone is there.
105
00:14:03,100 --> 00:14:04,227
I am.
106
00:14:05,020 --> 00:14:08,232
I caught the rain. Would you please
to take him on Kabir at school?
107
00:14:08,942 --> 00:14:11,028
I'm busy at work.
How could I leave out of the blue?
108
00:14:13,740 --> 00:14:15,910
There is still time.
If you try, you can succeed.
109
00:14:16,202 --> 00:14:18,205
No Sidhir, I can not
to arrive on time.
110
00:14:18,663 --> 00:14:22,043
Whose is the number?
The number, of knowledge.
111
00:14:22,961 --> 00:14:24,839
Are you okay?
Yes, they are.
112
00:14:26,132 --> 00:14:29,094
Go, right now.
Kabir will scare if late.
113
00:14:29,971 --> 00:14:31,890
For once, help me, please.
114
00:14:32,182 --> 00:14:34,769
When would you get home?
C-I in one hour.
115
00:14:35,896 --> 00:14:37,648
Pa. Careful.
116
00:14:39,025 --> 00:14:42,029
It is not fair, Simran.
, However.
117
00:14:49,205 --> 00:14:51,751
Damn!
My Sari burn!
118
00:14:52,418 --> 00:14:55,881
I'm sorry, I'm sorry.
It is ok.
119
00:15:02,641 --> 00:15:04,894
Sorry, I'll buy another.
It's okay.
120
00:15:26,674 --> 00:15:28,551
I knew that one day,
we meet again.
121
00:15:30,888 --> 00:15:32,765
Look.
122
00:15:34,267 --> 00:15:35,895
What is it?
123
00:15:36,228 --> 00:15:39,525
I kept for you.
I thought I'd give it to you when we meet again.
124
00:15:41,986 --> 00:15:43,655
I can not accept.
125
00:15:45,616 --> 00:15:46,743
Now, I can not.
126
00:15:47,244 --> 00:15:49,121
Drop it if you do not want.
127
00:15:52,835 --> 00:15:56,381
But take it ... for my own good.
Please?
128
00:16:47,410 --> 00:16:49,788
Kabir ... What are you, son?
129
00:16:50,163 --> 00:16:52,041
I motorboats paper.
130
00:16:52,250 --> 00:16:54,628
I'm glad you came.
Take care of him.
131
00:16:55,003 --> 00:16:57,131
Break all the magazines and newspapers
house.
132
00:16:57,782 --> 00:16:59,993
It filled the whole pool.
What have you done, Kabir?
133
00:17:00,410 --> 00:17:02,705
The entire pool is dirty.
Who will clean now?
134
00:17:04,416 --> 00:17:06,168
You arrived on time?
135
00:17:08,254 --> 00:17:10,014
What a mess you created, Kabir.
136
00:17:11,634 --> 00:17:12,385
Where?
137
00:17:13,011 --> 00:17:14,805
School. Where in
other?
138
00:17:17,017 --> 00:17:18,477
Where is my blue folder?
139
00:17:18,602 --> 00:17:20,897
Now go and take a bath
quickly. Listener boy ...
140
00:17:25,528 --> 00:17:29,325
It rained so hard today
I found that even a taxi.
141
00:17:30,535 --> 00:17:33,748
And guess what happened?
A torrential rain, is not it?
142
00:17:38,004 --> 00:17:39,881
I met an old friend.
143
00:17:40,841 --> 00:17:42,719
Really? I'm pleased.
144
00:17:46,933 --> 00:17:48,643
His apartment was nearby.
145
00:17:52,357 --> 00:17:55,152
Imagine!
Just to see it again here in Bangkok.
146
00:18:01,620 --> 00:18:04,540
How far can Hilton
my office? 20 minutes?
147
00:18:06,376 --> 00:18:07,669
Or 15?
148
00:18:09,297 --> 00:18:12,718
If you are interested to talk to me,
why do you ask?
149
00:18:13,302 --> 00:18:15,096
But I hear you.
Did you hear that?
150
00:18:15,472 --> 00:18:18,476
You must follow you everywhere,
to tell you something.
151
00:18:18,852 --> 00:18:20,520
And you even ...
Stop, Sonia ...
152
00:18:20,771 --> 00:18:23,984
I'm worried that I can not find the file.
It is very important.
153
00:18:26,570 --> 00:18:27,447
What the ...?
154
00:18:29,867 --> 00:18:31,327
Damn, what?
155
00:18:34,373 --> 00:18:36,125
No Sonia, Sudhir.
156
00:18:38,712 --> 00:18:42,384
I am Simran. Your wife.
157
00:18:44,387 --> 00:18:45,722
I am Simran!
158
00:18:46,139 --> 00:18:47,599
It was a mistake, Simran ...
159
00:18:49,477 --> 00:18:51,188
I made a mistake, Simran.
I ...
160
00:18:52,481 --> 00:18:55,819
I'm sorry, please ...
I'm really sorry, Simrit.
161
00:20:29,531 --> 00:20:31,659
Even if you say it or not ...
162
00:20:32,410 --> 00:20:37,000
Your eyes say it all,
my love.
163
00:20:37,793 --> 00:20:40,046
My love ...
164
00:20:40,421 --> 00:20:44,844
In this journey of love,
I'm with you ...
165
00:20:45,261 --> 00:20:50,268
Do not lie, you are my shore ...
166
00:21:12,924 --> 00:21:15,219
Those who love
raised them above the sky ...
167
00:21:15,553 --> 00:21:17,639
Those are special people ...
168
00:21:18,181 --> 00:21:20,309
They are are those who write
legends in love ...
169
00:21:20,685 --> 00:21:23,188
They are the ones who
breathe life into love.
170
00:21:56,860 --> 00:21:58,737
Even if you say it or not ...
171
00:21:59,655 --> 00:22:04,328
Your eyes say it all,
my love.
172
00:22:05,038 --> 00:22:07,374
My love ...
173
00:22:07,708 --> 00:22:12,172
In this journey of love,
you belong to me ...
174
00:22:12,840 --> 00:22:17,346
You are the light that guides me
dark paths.
175
00:22:29,571 --> 00:22:31,866
My support in life, you.
176
00:22:32,325 --> 00:22:34,411
You, my shore.
177
00:22:34,954 --> 00:22:37,123
My world revolves around you.
178
00:22:37,415 --> 00:22:39,710
You're the one, my heart
her name.
179
00:23:05,913 --> 00:23:07,874
Even if you say it or not ...
180
00:23:08,416 --> 00:23:12,923
Your breath says it all,
my love.
181
00:23:13,632 --> 00:23:15,885
My love ...
182
00:23:16,469 --> 00:23:20,892
My name is always
lips.
183
00:23:21,476 --> 00:23:25,690
Your heart is mine.
184
00:23:27,860 --> 00:23:29,946
Even in dreams,
I admire.
185
00:23:30,405 --> 00:23:32,449
My feelings,
I belong.
186
00:23:33,159 --> 00:23:35,412
Everywhere I look ...
187
00:23:35,746 --> 00:23:37,957
I see only you.
188
00:25:48,219 --> 00:25:49,429
Hello ...?
189
00:25:56,856 --> 00:25:58,108
Hi, Simran.
190
00:26:02,155 --> 00:26:04,366
How could you forget?
I admit to silence.
191
00:26:05,793 --> 00:26:08,588
Even you must think so
much before speaking with me, Simran?
192
00:26:12,711 --> 00:26:15,882
What are you doing, Sunny?
Tell me when I see you.
193
00:26:18,719 --> 00:26:20,513
I can not see you, Sunny.
194
00:26:20,930 --> 00:26:23,225
I like to give you time,
between family and work.
195
00:26:23,642 --> 00:26:25,812
Me want to lie to me,
or you ...?
196
00:26:26,939 --> 00:26:30,277
I know you gonna see me.
Want to see me ... right?
197
00:26:31,946 --> 00:26:34,783
Why? I can not call you
courtesy?
198
00:26:35,826 --> 00:26:37,996
As you can call me all
as I can and see.
199
00:26:38,997 --> 00:26:40,916
Mor desire to see you,
Simran.
200
00:26:42,543 --> 00:26:45,381
Let's meet in a few minutes.
In front of the "Moonlight".
201
00:26:47,342 --> 00:26:51,389
There Sameer. Not possible.
I will not be coming.
202
00:26:51,848 --> 00:26:55,186
Well, then do not.
But I'll wait for you always.
203
00:27:11,458 --> 00:27:12,418
Nargis ...
204
00:27:13,503 --> 00:27:16,340
I have to go take care of something.
I you take the phone, please?
205
00:27:16,715 --> 00:27:18,927
Sure ... is totally wrong?
206
00:27:19,928 --> 00:27:21,138
, However.
207
00:27:28,565 --> 00:27:29,483
Nargis ...
208
00:27:31,569 --> 00:27:33,739
If something sounds Sudhir ...
209
00:27:34,365 --> 00:27:36,576
Please tell her I'm in a
meeting ...
210
00:27:37,244 --> 00:27:39,080
... and I call him.
211
00:27:40,081 --> 00:27:43,252
What important meeting you,
to ask me to lie?
212
00:27:43,961 --> 00:27:46,131
Bye!
What you got, ma'am?
213
00:28:31,305 --> 00:28:32,348
Come ...
214
00:28:33,224 --> 00:28:34,100
Get.
215
00:28:35,060 --> 00:28:36,187
Come on, get on.
216
00:28:41,903 --> 00:28:46,576
Have you forgotten how to sit on a
motorcycle. Hold it right.
217
00:28:51,450 --> 00:28:53,369
Not a motorcycle,
is a time machine.
218
00:28:53,995 --> 00:28:56,540
So that covers your hands and
let me get you in the past.
219
00:29:52,617 --> 00:29:54,495
You have to go to the party and
You're not ready yet?
220
00:29:54,787 --> 00:29:56,372
What are you doing?
Come on, get ready ...
221
00:29:56,497 --> 00:29:58,625
We're late. Let's go.
Where should I go?
222
00:29:59,293 --> 00:30:02,798
Where? Ever since you came,
I said we were going to a party.
223
00:30:03,132 --> 00:30:04,342
We're late. Come on.
224
00:30:05,134 --> 00:30:07,972
And I told myself, I'm not going to
any party.
225
00:30:08,264 --> 00:30:10,558
I'm very tired.
But, you can go.
226
00:30:11,151 --> 00:30:13,571
It? What happened out of the blue?
227
00:30:14,155 --> 00:30:15,991
I always reproach that we have
social life.
228
00:30:16,324 --> 00:30:18,369
Do not visit anyone
we do not receive visits.
229
00:30:18,828 --> 00:30:20,705
You out. Come.
And why do I pull out?
230
00:30:21,164 --> 00:30:24,252
Get me out! Or has any
importance to you ...
231
00:30:24,586 --> 00:30:27,214
... he feels Kabir or me? We
pull in the city of love.
232
00:30:27,548 --> 00:30:29,759
It is for the good of your business.
Why react so Simran?
233
00:30:30,052 --> 00:30:32,346
What's wrong with you today?
Pull yourself together!
234
00:30:32,597 --> 00:30:36,101
Does it matter to you?
Does it matter ...?
235
00:30:37,103 --> 00:30:39,940
Well, then stay home.
I will go alone.
236
00:30:40,858 --> 00:30:45,573
See ...? I knew it!
It does not matter to you!
237
00:30:45,990 --> 00:30:48,827
Then what do you do?
Let's get every day ...?
238
00:30:49,411 --> 00:30:51,331
Forget it! I came
in Bangkok to work ...
239
00:30:51,456 --> 00:30:53,334
... not to walk on you,
every day, right?
240
00:30:53,667 --> 00:30:56,755
We've been married for 5 years, Simran.
5 years long.
241
00:30:57,047 --> 00:30:59,050
You even a child, hell.
I know.
242
00:30:59,467 --> 00:31:02,596
I know I have a baby, a husband ...
243
00:31:02,972 --> 00:31:06,351
... I'm married. And nothing else,
My life is no longer happening.
244
00:31:06,810 --> 00:31:08,688
I know!
I know!
245
00:31:09,063 --> 00:31:10,941
Simran, you alone, have occupied
Sonia place.
246
00:31:11,150 --> 00:31:14,446
Neither I nor your father, I have not asked
to do to me or my son any favors.
247
00:31:15,406 --> 00:31:18,743
But it is my fault. Continue to
I'm looking for Sonia in your person.
248
00:31:19,369 --> 00:31:23,500
I who regret this.
You can not be like Sonia or 10 births.
249
00:31:24,168 --> 00:31:26,337
You are a selfish woman, a woman
egocentric and so!
250
00:32:05,433 --> 00:32:07,936
Sonia ...?
I mean ...?
251
00:32:08,312 --> 00:32:12,901
Yes, my sister more.
The first wife of my husband.
252
00:32:13,485 --> 00:32:18,242
I mean, you're married to husband
your sister? I do not understand.
253
00:32:19,953 --> 00:32:23,583
Things that need to happen
happens, Sunny.
254
00:32:25,210 --> 00:32:26,879
No matter what I do.
255
00:32:31,343 --> 00:32:32,678
I mean ...?
256
00:32:33,346 --> 00:32:35,140
I wish it was my birthday.
257
00:32:37,101 --> 00:32:39,646
I wish father had not opened
store that day.
258
00:32:42,150 --> 00:32:46,573
I want to not be given ticket
plane, my sister ...
259
00:32:47,073 --> 00:32:48,659
To leave Bangalore.
260
00:32:50,453 --> 00:32:54,625
I said I I'll take care of Kabir.
And I told him to leave.
261
00:32:55,627 --> 00:32:59,090
And left.
Never came back.
262
00:33:02,303 --> 00:33:03,888
As you know, Sunny ...
263
00:33:04,889 --> 00:33:08,686
Always have the habit,
take care of me.
264
00:33:10,439 --> 00:33:13,109
I never left
to lack something.
265
00:33:14,778 --> 00:33:19,284
Never keep something only
for she always gave me everything to me.
266
00:33:20,327 --> 00:33:22,455
He embraced even death, which
I was meant for me.
267
00:33:24,166 --> 00:33:27,879
There was only one way by which I could escape
guilt he died.
268
00:33:29,006 --> 00:33:33,637
To dedicate my whole life, Kabir,
an innocent child.
269
00:33:35,598 --> 00:33:37,726
This is the reason for which
I am married to Sudhir.
270
00:33:39,437 --> 00:33:41,356
But it is not dead, even
after he died.
271
00:33:42,399 --> 00:33:44,486
Her memory lives among us.
272
00:34:07,642 --> 00:34:09,729
Go, Sunny.
Simran, listen to me.
273
00:34:10,188 --> 00:34:12,149
It is not right.
Simran, listen to me.
274
00:34:12,399 --> 00:34:14,610
Leave is not correct.
Simran!
275
00:34:14,986 --> 00:34:16,863
Go, Sunny.
It is not right.
276
00:34:29,756 --> 00:34:31,175
I forgot the file.
277
00:36:56,249 --> 00:36:58,753
Not good, Sunny,
not correct.
278
00:36:59,587 --> 00:37:01,673
It is not!
279
00:37:56,666 --> 00:37:57,959
Hello ... Simran?
280
00:37:58,335 --> 00:38:00,504
I tried to call you ...
Why did you hang up?
281
00:38:00,880 --> 00:38:03,091
Where are you?
I just got home.
282
00:38:03,425 --> 00:38:05,928
Listen, your husband called you today,
after you left.
283
00:38:12,145 --> 00:38:13,397
What did you say?
284
00:38:13,522 --> 00:38:15,859
He called the chief was
around ...
285
00:38:15,942 --> 00:38:18,446
... and had to tell him that you
went to the dentist.
286
00:38:19,530 --> 00:38:21,658
Thank Nargis.
No problem.
287
00:38:21,992 --> 00:38:25,497
Hey, listen. This meeting,
yours ...
288
00:38:25,831 --> 00:38:29,377
... lasted until late, is not it?
, However.
289
00:39:47,276 --> 00:39:49,028
Sorry, Simran.
290
00:39:54,786 --> 00:39:56,414
Really. Very, very bad.
291
00:39:56,747 --> 00:39:59,251
Until then, many
changed.
292
00:40:00,002 --> 00:40:04,884
I managed to get rid of his questions
and go to the bathroom.
293
00:40:06,386 --> 00:40:10,767
But I had no idea that this
change my ...
294
00:40:11,126 --> 00:40:13,111
... will cause Sudhir
have suspicions.
295
00:40:13,145 --> 00:40:15,899
It was only a matter of time,
until suspicions were to come out.
296
00:40:16,358 --> 00:40:19,070
And the rift between us
to occur.
297
00:40:19,404 --> 00:40:21,281
And all have an end.
298
00:40:43,202 --> 00:40:45,414
Your lips wet ...
299
00:40:47,041 --> 00:40:49,169
My heart yearns for them.
300
00:40:50,713 --> 00:40:53,550
As rain clouds ...
301
00:40:54,009 --> 00:40:56,679
It's your body.
302
00:40:57,889 --> 00:41:00,518
I show ...
303
00:41:01,561 --> 00:41:03,731
As the clouds.
304
00:41:05,316 --> 00:41:08,654
You're the one I'm thirsty ...
305
00:41:09,197 --> 00:41:11,408
For me, it meant life.
306
00:41:13,911 --> 00:41:19,920
Spend a night with me ..
307
00:41:20,921 --> 00:41:24,760
By dawn ...
308
00:41:25,469 --> 00:41:28,264
I'll make love to you.
309
00:41:43,994 --> 00:41:46,122
Your breath is fire ...
310
00:41:47,666 --> 00:41:49,752
Your body is flame.
311
00:41:51,338 --> 00:41:54,217
Invades my dreams.
312
00:41:54,884 --> 00:41:57,388
I take away the peace.
313
00:41:58,681 --> 00:42:01,143
A spell ...
314
00:42:02,353 --> 00:42:04,189
You threw on me.
315
00:42:06,025 --> 00:42:09,321
Your eyes are like a lake ...
316
00:42:09,738 --> 00:42:12,200
Your cheeks, burning ...
317
00:42:14,411 --> 00:42:17,415
I ...
318
00:42:18,208 --> 00:42:21,087
Spend a night,
319
00:42:22,047 --> 00:42:25,718
By dawn ...
320
00:42:26,177 --> 00:42:28,097
I'll make love to you.
321
00:42:47,673 --> 00:42:49,509
Simran, which plans
your today?
322
00:42:49,718 --> 00:42:52,388
Why?
Thought for lunch.
323
00:42:57,019 --> 00:42:59,064
I have a dentist appointment,
from 13:30.
324
00:42:59,439 --> 00:43:02,068
I can not cancel. It took me a week
programming to get it.
325
00:43:04,112 --> 00:43:05,990
When you leave for work,
my way.
326
00:43:08,702 --> 00:43:11,790
You can go. I still have
to work on a presentation ...
327
00:43:12,290 --> 00:43:14,168
I will leave some time later.
328
00:43:18,090 --> 00:43:19,008
All right.
329
00:43:23,264 --> 00:43:25,726
Our eyes, whisper ...
330
00:43:26,810 --> 00:43:28,897
What we do not say.
331
00:43:30,566 --> 00:43:36,198
Hide this spell,
lips can not speak.
332
00:43:37,742 --> 00:43:39,870
You can not sleep ...
333
00:43:41,163 --> 00:43:43,500
... and no I can not.
334
00:43:45,252 --> 00:43:47,589
Let's look at ...
335
00:43:48,757 --> 00:43:51,010
Get lost in you ...
336
00:43:53,597 --> 00:43:56,768
I ...
337
00:43:57,352 --> 00:44:00,273
Spend one night.
338
00:44:00,690 --> 00:44:04,571
By dawn ...
339
00:44:05,238 --> 00:44:08,075
I'll make love to you.
340
00:44:38,743 --> 00:44:40,578
Your lips umde ...
341
00:44:42,289 --> 00:44:44,834
My heart yearns for them.
342
00:44:45,752 --> 00:44:49,549
As rain clouds ...
343
00:44:51,218 --> 00:44:54,389
It's your body.
344
00:45:04,279 --> 00:45:06,407
102. May eat ice cream!
345
00:45:07,033 --> 00:45:08,869
Now, lie down on the bed and
still.
346
00:45:09,369 --> 00:45:10,526
I go to school!
347
00:45:10,527 --> 00:45:12,156
Do not you dare
Talk about school!
348
00:45:12,165 --> 00:45:15,086
What happened, my tiger ...?
Do you feel better?
349
00:45:17,088 --> 00:45:18,215
The phone ...
I got it.
350
00:45:18,340 --> 00:45:19,800
I want to go to school, Dad.
351
00:45:22,596 --> 00:45:25,850
Not even called me.
What time do you get here?
352
00:45:26,643 --> 00:45:29,147
Do not eat,
as chocolate.
353
00:45:29,606 --> 00:45:31,900
I can not come today.
Why? What is the problem?
354
00:45:32,401 --> 00:45:34,863
Kabir has a fever. You have to
stay with him.
355
00:45:35,656 --> 00:45:37,992
Tell your husband to do the
nanny today.
356
00:45:38,326 --> 00:45:41,831
Why not take care of his son?
After all, it's not?
357
00:45:42,457 --> 00:45:44,585
To be here at 11:30.
I'll wait.
358
00:45:46,963 --> 00:45:50,050
I told you, I can not come.
Yes? I can not come!
359
00:45:54,557 --> 00:45:56,184
Now, do not be stubborn, right?
360
00:45:56,768 --> 00:45:59,271
Go to sleep, and tomorrow will be
form at school.
361
00:46:34,820 --> 00:46:37,073
Here we go ... so!
362
00:46:39,660 --> 00:46:42,456
I love you, honey.
I've always loved!
363
00:46:42,831 --> 00:46:44,375
I started to shout that,
hard as I could.
364
00:46:45,418 --> 00:46:48,840
But police beat me,
I cursed.
365
00:46:49,298 --> 00:46:53,387
But as soon as I heard his voice,
the rest does not matter me.
366
00:46:55,015 --> 00:46:56,725
Love is crazy!
367
00:46:57,476 --> 00:46:59,104
Of course it is!
368
00:47:00,105 --> 00:47:02,024
I've got to fight for it.
369
00:47:03,610 --> 00:47:05,779
I heard that was
married to someone else.
370
00:47:13,457 --> 00:47:15,084
Simran, come here.
371
00:47:16,085 --> 00:47:17,921
I want you to meet, Mr. ...
372
00:47:21,134 --> 00:47:22,052
Come.
373
00:47:25,181 --> 00:47:27,059
Hi, Mrs. Shgal.
How are you?
374
00:47:27,601 --> 00:47:29,145
Okay, thank you.
375
00:47:31,732 --> 00:47:33,401
I had to go to the gym.
What happened?
376
00:47:33,568 --> 00:47:35,445
Yes, there I turn when
I met him.
377
00:47:35,863 --> 00:47:37,740
He started to ask me,
our address.
378
00:47:38,575 --> 00:47:41,078
I wonder who told him,
we sell the house.
379
00:47:41,838 --> 00:47:43,807
I have no idea, who also spread
rumors about us.
380
00:47:43,999 --> 00:47:46,586
How I wish that the rumors are true!
Your home is gorgeous!
381
00:47:47,086 --> 00:47:49,256
I would like to be you.
382
00:47:52,969 --> 00:47:56,099
I suppose you want to go.
But I'm glad I met you.
383
00:47:56,725 --> 00:48:00,271
To meet an Indian here
it's like an old friend reunited.
384
00:48:01,565 --> 00:48:02,524
Goodbye.
385
00:48:03,275 --> 00:48:04,902
Take care, my friend.
386
00:48:08,825 --> 00:48:10,619
Can I use the bathroom, please?
Yes, of course.
387
00:48:10,827 --> 00:48:13,372
Simi, show him where the bathroom.
Thank you.
388
00:48:16,794 --> 00:48:17,879
We ...?
389
00:48:19,005 --> 00:48:22,719
Reminds me of India.
You can pee anywhere, no problem.
390
00:48:23,094 --> 00:48:24,471
What do you say, Mr. Sehgal?
Right.
391
00:48:24,680 --> 00:48:26,633
And here, even before
to open your zipper,
392
00:48:26,634 --> 00:48:28,268
Bangkok police arrest you.
393
00:48:34,819 --> 00:48:36,279
Please! Let me go!
394
00:48:38,657 --> 00:48:39,700
Go!
395
00:48:43,539 --> 00:48:46,710
Do not ... please! Let me go!
Why are you here?
396
00:48:47,127 --> 00:48:49,005
I missed you!
397
00:48:50,715 --> 00:48:51,967
Shut! Shut!
398
00:48:52,259 --> 00:48:53,678
Room. Come!
399
00:48:55,305 --> 00:48:57,141
A kiss and go!
Do not touch me!
400
00:49:25,396 --> 00:49:27,941
What happened?
He dropped something there?
401
00:49:28,484 --> 00:49:30,403
Vase with flowers. I touched her
mistake.
402
00:49:33,783 --> 00:49:35,368
Thank you, Mr. Sehgal.
You're welcome.
403
00:49:35,410 --> 00:49:37,496
Thank you, ma'am. Pa.
Pa. See you.
404
00:49:38,706 --> 00:49:40,417
Goodbye, Ms. Sehgal.
, However.
405
00:49:59,193 --> 00:50:02,071
Simran, go to Bombay,
for work.
406
00:50:04,408 --> 00:50:06,327
Do not put your finger in there, son.
407
00:50:07,329 --> 00:50:10,208
Bombay? When are you going?
Morning.
408
00:50:11,167 --> 00:50:13,546
Want to send something to my dad?
No, I do not.
409
00:50:14,130 --> 00:50:16,508
It was not until I sent last month
Blood pressure device.
410
00:50:17,009 --> 00:50:20,305
And suddenly, you planned a trip
in Bombay. When you get back?
411
00:50:20,806 --> 00:50:22,475
Over 3 days. Months.
412
00:50:22,725 --> 00:50:24,394
The perfume is launched
Monday night.
413
00:50:24,686 --> 00:50:26,981
To prepare.
It should be there.
414
00:50:35,242 --> 00:50:37,120
Do you love me?
415
00:50:46,883 --> 00:50:48,385
What kind of question is that?
416
00:50:48,594 --> 00:50:50,722
Why? I can ask?
417
00:50:52,391 --> 00:50:54,936
Of course I love you.
I love you.
418
00:51:14,671 --> 00:51:17,509
Hi, honey. I had no idea
I'm gonna call.
419
00:51:18,385 --> 00:51:21,514
That's a joke for you, Sunny?
What are you trying to prove?
420
00:51:22,182 --> 00:51:24,727
What I want to prove?
That you love me so much?
421
00:51:25,061 --> 00:51:27,314
Why did you have to come here?
To ruin my family?
422
00:51:27,856 --> 00:51:31,236
Please, baby. You know not what
was my intention.
423
00:51:31,820 --> 00:51:35,617
This sick game of yours, Sunny,
was the first, and last.
424
00:51:36,117 --> 00:51:40,457
Do you have the slightest idea what I'm going through,
when you act like this?
425
00:51:40,874 --> 00:51:44,754
If you ever do this, you should
lose me forever.
426
00:51:45,130 --> 00:51:46,674
I have a husband and a child,
dammit!
427
00:51:46,882 --> 00:51:48,384
Shut!
428
00:51:49,427 --> 00:51:51,931
My! My! My!
My husband, my child, my family!
429
00:51:52,390 --> 00:51:54,768
That's all there is to life?
I'm nothing?
430
00:51:55,769 --> 00:51:57,438
And I ask, Simran?
431
00:51:57,689 --> 00:52:00,526
To see you once
24 hrs?
432
00:52:01,819 --> 00:52:03,405
Too much to ask?
433
00:52:05,449 --> 00:52:07,327
I love you very much, Simran.
434
00:52:08,370 --> 00:52:10,874
I love you more than
husband and your child.
435
00:52:12,167 --> 00:52:15,004
And no power on earth,
I can not prevent you from love.
436
00:52:15,880 --> 00:52:19,177
Did you hear that ...? No one!
Not even you!
437
00:52:35,282 --> 00:52:37,452
Have you heard the story,
dove from the tree ...
438
00:52:39,037 --> 00:52:41,290
... closing eyes, every
time you see a cat?
439
00:52:41,875 --> 00:52:45,630
With eyes closed, he thinks it's dark,
and the cat can see him.
440
00:52:46,297 --> 00:52:48,342
Nargis, please
cease to do my lessons.
441
00:52:49,510 --> 00:52:52,765
I know what to do.
Please do not interfere.
442
00:52:57,271 --> 00:53:00,400
Simran, and I knew
I have to do.
443
00:53:02,987 --> 00:53:04,865
What is this ...?
444
00:53:05,908 --> 00:53:08,703
Just what I
could think then.
445
00:53:11,958 --> 00:53:14,503
These relationships blind
You will not get anything, Simran.
446
00:53:15,880 --> 00:53:19,134
For other man, it
could lose everything you have.
447
00:53:21,429 --> 00:53:23,515
If you really love
this guy ...
448
00:53:24,809 --> 00:53:26,686
What can I say?
I'm sorry for you.
449
00:53:27,688 --> 00:53:30,525
What do you think? That will continue to
seeing him secretly ...
450
00:53:30,859 --> 00:53:32,736
... and your husband will never find out?
451
00:53:35,323 --> 00:53:37,219
Despite millions
by Clever
452
00:53:37,220 --> 00:53:39,587
Our cunning all will be revealed,
Simran.
453
00:53:41,415 --> 00:53:43,251
One day, everything will be.
454
00:53:47,673 --> 00:53:50,344
Mr. Sehgal, can you
ask a personal question?
455
00:53:51,971 --> 00:53:53,890
Do not get me wrong.
456
00:53:54,892 --> 00:53:57,687
You love your wife, is not it?
457
00:54:00,608 --> 00:54:01,401
Yes.
458
00:54:01,567 --> 00:54:05,406
Then you should be worried.
Let the dogs to sleep peacefully.
459
00:54:07,409 --> 00:54:10,747
The deeper you try to escape,
the more you will suffer.
460
00:54:12,165 --> 00:54:14,544
Everything will come out.
461
00:54:16,964 --> 00:54:18,841
Nothing happens,
chance.
462
00:54:19,843 --> 00:54:23,639
Now, you pay 50%.
Difference after you finish the job.
463
00:54:27,353 --> 00:54:29,105
Nobody needs to know.
464
00:54:33,236 --> 00:54:34,947
Please be discreet.
465
00:54:36,115 --> 00:54:38,034
Mr. Sergei, I'm a professional.
466
00:54:44,460 --> 00:54:45,378
Simran ...
467
00:54:49,967 --> 00:54:52,513
I'm leaving. I'll call you soon
I get there.
468
00:54:53,430 --> 00:54:54,348
All right.
469
00:54:54,941 --> 00:54:57,586
Make sure you arrive on time to take
pe Kabir de la scoala. Do not worry.
470
00:54:59,147 --> 00:55:00,524
, However.
, However.
471
00:55:24,098 --> 00:55:25,016
, However.
472
00:57:21,684 --> 00:57:22,560
Mami!
473
00:57:27,358 --> 00:57:28,610
Mami!
474
00:57:30,821 --> 00:57:32,657
Sorry son, I'm late.
475
00:57:33,116 --> 00:57:35,286
When I saw his hands
Kabir that trembles, my heart leaped.
476
00:57:36,955 --> 00:57:39,500
It was as if I had just
awakened from a deep sleep.
477
00:57:39,917 --> 00:57:44,632
I've Never Seen
Kabir so scared. Then I realized ...
478
00:57:45,008 --> 00:57:48,262
How bad challenge all due
my happiness.
479
00:57:53,686 --> 00:57:55,856
Sitting in a corner of the house, I felt that ...
480
00:57:56,273 --> 00:57:58,651
Everything was there, I was
more damage.
481
00:57:59,319 --> 00:58:02,281
I realized when I became a foreign
in my own home.
482
00:58:03,950 --> 00:58:07,998
My lust for life threw me away
what appeared to be my life.
483
00:58:09,667 --> 00:58:11,544
I wanted to take a walk,
get rid of that intoxication.
484
00:58:12,128 --> 00:58:15,883
Once I decided that,
I acquired resistance.
485
00:58:34,576 --> 00:58:36,245
Where are you going?
486
00:58:36,704 --> 00:58:40,292
In fact, come back Sudhir.
In my house ...
487
00:58:41,293 --> 00:58:43,129
... where everything belonged to me.
488
00:58:43,839 --> 00:58:46,008
That was my hope,
there is a stable ...
489
00:58:47,176 --> 00:58:48,887
But I did not know ...
490
00:58:49,096 --> 00:58:53,226
... that once crossed,
recovery will not be easy.
491
00:58:56,690 --> 00:59:00,737
That day I left it,
without looking back.
492
00:59:13,546 --> 00:59:16,175
Wine iubito!
I have a surprise for you.
493
00:59:17,476 --> 00:59:20,313
Want to see it?
Want to go up?
494
01:00:01,787 --> 01:00:03,331
Who is Radhika?
495
01:00:04,165 --> 01:00:05,083
Simran ...?
496
01:00:05,918 --> 01:00:07,587
It's all over!
497
01:00:10,105 --> 01:00:11,983
How many are like me ...?
You said ...
498
01:00:12,233 --> 01:00:15,362
How many are like me ...?
No one is like you!
499
01:00:16,698 --> 01:00:19,201
As far as I'm concerned, absolutely ...
Radhika, do not say a word.
500
01:00:19,618 --> 01:00:23,248
Sunny, let me talk to her.
I want to talk to her.
501
01:00:23,749 --> 01:00:27,796
If your husband continues to think
his wife dead ...
502
01:00:28,213 --> 01:00:30,133
if you can meet
all needs ...
503
01:00:30,383 --> 01:00:32,553
Are you sleeping with my husband?
Radhika, the rog!
504
01:00:33,095 --> 01:00:34,556
T�rfo!
Stop it!
505
01:00:35,432 --> 01:00:36,683
I can explain!
506
01:00:36,976 --> 01:00:39,896
Why do not you tell them?
Do you understand the difference now?
507
01:00:40,772 --> 01:00:43,276
Between you and me ...?
You cheated your husband!
508
01:00:44,611 --> 01:00:46,864
Come and ask the right!
Curved!
509
01:00:49,326 --> 01:00:52,580
Spus time in taci, Radha!
Stay with us!
510
01:01:07,622 --> 01:01:10,042
Sorry, Simran.
Sorry.
511
01:01:16,301 --> 01:01:19,013
Sorry, Simran.
It is not healthy.
512
01:01:19,280 --> 01:01:20,598
No!
513
01:01:23,110 --> 01:01:26,606
I'm the one who is not
All minds, Sunny. She is right!
514
01:01:27,816 --> 01:01:30,320
I am a cheap slut ...
Do not say that!
515
01:01:30,695 --> 01:01:33,825
So how can I sleep with you,
can do with another man!
516
01:01:34,158 --> 01:01:36,912
Simran, this is not true ...
Do not touch me not!
517
01:01:38,055 --> 01:01:38,973
Keep your distance!
518
01:01:40,183 --> 01:01:42,185
Every family has issues, Sunny.
519
01:01:42,811 --> 01:01:45,356
If my husband, I
May ask anything ...
520
01:01:45,590 --> 01:01:47,643
... This means that I can
sleeping with whom comes my way?
521
01:01:47,651 --> 01:01:50,938
It was like a mirror to me!
How I hate you!
522
01:01:51,330 --> 01:01:54,869
I hate you! We need to finish the relationship!
I can not stand!
523
01:01:54,928 --> 01:01:57,914
You believe that bitch ...?
Slut? She is not a whore!
524
01:01:58,089 --> 01:02:01,219
I'm the whore! It is
a million times better than me.
525
01:02:01,678 --> 01:02:03,555
He can do everything,
openly!
526
01:02:04,014 --> 01:02:08,312
She feels guilty to her husband,
that sleeping with you!
527
01:02:09,487 --> 01:02:12,575
She did not abandon,
Her innocent child!
528
01:02:13,618 --> 01:02:15,579
Nu ma atinge!
Stay away from me!
529
01:02:16,205 --> 01:02:18,407
I'm the whore!
Nu ma atinge!
530
01:02:18,824 --> 01:02:20,076
Listen to me!
531
01:02:21,703 --> 01:02:24,165
I'm very sorry ...
Give me another chance, Simran.
532
01:02:24,499 --> 01:02:27,127
Do not.
Give me another chance, please.
533
01:02:28,212 --> 01:02:29,965
I love you!
534
01:02:31,175 --> 01:02:34,012
Te iubesc, Simran!
That mistake will not be repeated!
535
01:02:52,669 --> 01:02:55,882
Very impressive!
Very impressive!
536
01:03:00,138 --> 01:03:02,224
When a woman is willing to lie ...
537
01:03:03,976 --> 01:03:06,438
It can be misleading
and the most cunning man.
538
01:03:08,774 --> 01:03:09,734
True.
539
01:03:09,984 --> 01:03:10,902
Really?
540
01:03:13,823 --> 01:03:16,001
I am a fool?
541
01:03:17,537 --> 01:03:18,997
You think I'm stupid?
542
01:03:20,348 --> 01:03:26,273
What do you think?
That impressed me your story?
543
01:03:28,526 --> 01:03:32,731
Bitch! This theater,
does not work on me!
544
01:03:33,215 --> 01:03:35,760
What did you say to me?
That you committed the crime?
545
01:03:36,845 --> 01:03:40,475
You comis to crima?
Get up ... up!
546
01:03:42,770 --> 01:03:44,397
Want to know who the
committed the crime?
547
01:03:44,605 --> 01:03:48,043
Take a look! Look!
El crima the commission.
548
01:04:02,802 --> 01:04:06,898
In Bangkok, the penalty for murder
is death by hanging.
549
01:04:08,841 --> 01:04:09,865
Listen, lady ...
550
01:04:11,110 --> 01:04:14,568
In all these years, never have
sent an innocent man to death.
551
01:04:16,582 --> 01:04:19,949
You say that you committed the crime, the same
work supports him.
552
01:04:20,720 --> 01:04:25,123
What is the truth?
I told you! I've killed him!
553
01:04:25,391 --> 01:04:28,326
Then why claims
East vinovat ca?
554
01:04:29,362 --> 01:04:31,330
Because, wants to save me.
555
01:04:32,498 --> 01:04:36,229
Can not you see?
Why do not you understand?
556
01:05:17,610 --> 01:05:18,577
Coffee.
557
01:05:22,949 --> 01:05:23,916
Coffee?
558
01:05:26,719 --> 01:05:27,651
No thank you.
559
01:05:30,756 --> 01:05:34,624
Ia-o.
The night is long.
560
01:05:49,675 --> 01:05:51,438
Are you a saint?
561
01:05:53,679 --> 01:05:54,646
What?
562
01:05:55,481 --> 01:05:57,176
Why do this?
563
01:05:58,718 --> 01:05:59,650
What?
564
01:06:03,522 --> 01:06:05,456
Your flight to India
was confirmed.
565
01:06:06,993 --> 01:06:08,688
I saw tickets.
566
01:06:11,464 --> 01:06:13,432
You could get away,
but you did.
567
01:06:15,901 --> 01:06:17,801
If indeed
comis to crima ...
568
01:06:19,472 --> 01:06:21,440
Why did you come back?
Sa mori?
569
01:06:27,380 --> 01:06:28,813
Beats me.
570
01:06:30,850 --> 01:06:33,114
No matter how decent
is a man ...
571
01:06:34,754 --> 01:06:37,188
... But if his wife is
a woman without moral values ??...
572
01:06:37,723 --> 01:06:39,657
In his absence ... ...
Enough!
573
01:06:41,727 --> 01:06:43,695
Do not say anything about
my wife!
574
01:06:44,764 --> 01:06:48,791
I gave the statement.
E and am omor�t.
575
01:06:49,735 --> 01:06:52,704
You will find the evidence,
that will confirm this.
576
01:06:53,472 --> 01:06:55,133
E and am omor�t!
I did!
577
01:06:55,508 --> 01:06:56,475
I did!
578
01:06:57,810 --> 01:06:58,777
I wonder ...
579
01:07:00,646 --> 01:07:03,513
What happened out of the blue,
between you two, Mr. Sehgal?
580
01:07:05,785 --> 01:07:08,049
Since you're willing to give up your life
to save her life?
581
01:07:11,857 --> 01:07:12,789
Tell me.
582
01:07:19,565 --> 01:07:22,090
�n Bangkok, nu pot tolera crima.
583
01:07:22,802 --> 01:07:25,771
Moreover if
committed by an Indian. I will not spare you!
584
01:07:26,405 --> 01:07:28,965
So I can not test my patience
and tell me ...
585
01:07:29,608 --> 01:07:32,907
When did you first suspect ...
586
01:07:33,546 --> 01:07:36,106
... Your wife is having an affair?
587
01:07:38,584 --> 01:07:42,020
Tell me, Mr. Sehgal.
Look!
588
01:07:43,556 --> 01:07:45,490
Simran always used
to complain ...
589
01:07:46,025 --> 01:07:47,959
I agree ... not enough time.
590
01:07:49,562 --> 01:07:51,826
For that, I used occasionally,
sa o las la birou.
591
01:07:52,865 --> 01:07:56,130
But that day, for the first time
I refused.
592
01:07:57,670 --> 01:08:00,036
Simran, what program you today?
593
01:08:00,573 --> 01:08:01,540
Why?
594
01:08:02,475 --> 01:08:04,636
I was thinking we
lunch.
595
01:08:07,880 --> 01:08:11,646
Am o programare 13:30,
the dentist. I can not cancel.
596
01:08:12,051 --> 01:08:15,111
It took me a week to do this
programming. It was difficult.
597
01:08:24,930 --> 01:08:26,830
Then leave you on my way.
598
01:08:29,635 --> 01:08:32,502
No, you can go. You have to work
presentation.
599
01:08:32,872 --> 01:08:34,339
I'll go later.
600
01:08:39,879 --> 01:08:40,846
All right.
601
01:08:42,882 --> 01:08:45,851
Simran's reason was not
the best lie.
602
01:08:46,919 --> 01:08:48,853
My suspicions were confirmed ...
603
01:08:49,922 --> 01:08:51,856
When I called the dentist's office.
604
01:08:52,691 --> 01:08:56,320
No, sir. No appointment today
no yesterday. Let us verify the time.
605
01:08:56,695 --> 01:09:00,028
What nonsense! It came on Wednesday.
Please check back.
606
01:09:01,100 --> 01:09:02,192
Not here, sir.
607
01:09:05,704 --> 01:09:07,672
I had a single,
to know the truth.
608
01:09:08,874 --> 01:09:10,432
I hired a detective.
609
01:09:16,882 --> 01:09:18,850
After all, they have
things took another turn?
610
01:09:19,685 --> 01:09:22,176
To find out, perhaps, that this
was the only solution.
611
01:09:22,922 --> 01:09:26,688
Simran, you love me?
612
01:09:31,931 --> 01:09:33,193
Strange question.
613
01:09:33,966 --> 01:09:35,433
Of course I love you.
614
01:09:35,801 --> 01:09:37,234
I love you.
615
01:09:39,939 --> 01:09:43,898
I decided to go in India
3 day ...
616
01:09:44,944 --> 01:09:49,904
Let her believe that he can do
she wants in my absence without care.
617
01:10:00,626 --> 01:10:05,529
When I returned, he seemed to
always be the same.
618
01:10:06,999 --> 01:10:11,095
And suddenly, I felt
that I was wrong about her.
619
01:10:13,038 --> 01:10:16,474
God knows how much I
I wanted to be a mistake ...
620
01:10:16,942 --> 01:10:19,911
I really wanted. I wanted
be the same innocent girl.
621
01:10:20,946 --> 01:10:22,914
Even then, I received a
phone from the Ramanathan.
622
01:10:28,988 --> 01:10:30,751
Mr. Sehgal, how fast
we can see?
623
01:10:32,558 --> 01:10:34,458
Something special?
Yes.
624
01:10:34,994 --> 01:10:36,962
�n parcul King.
In 10 minutes.
625
01:10:39,999 --> 01:10:41,296
I'll be there.
626
01:11:45,064 --> 01:11:47,032
Mr. Sehgal, I saw
enough of this world.
627
01:11:49,168 --> 01:11:50,567
And I know ...
628
01:11:52,237 --> 01:11:55,172
If an intelligent man,
decide to have a woman ...
629
01:11:56,108 --> 01:11:59,373
No matter how smart is ...
or selfish is she ...
630
01:12:00,679 --> 01:12:02,340
Finally ... the spade into the trap.
631
01:12:04,817 --> 01:12:06,785
D turn-around Seghal, sotia he
is not broken.
632
01:12:07,252 --> 01:12:11,382
This man has got
trapping and other girls.
633
01:12:13,625 --> 01:12:16,788
Where does he live?
Please, tell me.
634
01:13:24,729 --> 01:13:26,492
I knew you'd come back.
635
01:13:33,705 --> 01:13:35,502
Need to talk to you.
636
01:13:38,643 --> 01:13:40,508
Quit
May meet my wife.
637
01:13:43,548 --> 01:13:47,314
Not my house, to no longer watch.
Te rog,
638
01:13:51,490 --> 01:13:53,424
Why are you at the door?
Come in.
639
01:13:54,593 --> 01:13:56,720
Come, come.
640
01:14:16,381 --> 01:14:17,814
Vino ... wine.
641
01:14:26,358 --> 01:14:28,690
Have a seat. Sorry, my house is
total disarray.
642
01:14:30,529 --> 01:14:31,496
Sit down.
643
01:14:39,738 --> 01:14:41,137
What do you drink?
644
01:14:42,307 --> 01:14:44,241
Vodka, whiskey, rom?
645
01:14:44,676 --> 01:14:46,701
Whiskey.
Whiskey.
646
01:14:51,616 --> 01:14:53,140
Water? Or not?
647
01:14:57,656 --> 01:15:00,853
Water, or without?
It does not matter.
648
01:15:02,394 --> 01:15:03,326
Care.
649
01:15:37,295 --> 01:15:38,922
How long have you known?
650
01:15:40,632 --> 01:15:41,599
Pardon?
651
01:15:43,668 --> 01:15:45,636
How long,
You know Simran?
652
01:15:50,675 --> 01:15:52,643
Many lives.
653
01:15:53,478 --> 01:15:56,970
Regarding this life, I know
long before you.
654
01:15:58,483 --> 01:16:00,644
I was the only man in her life,
when I met her.
655
01:16:09,861 --> 01:16:11,852
You know why I went to jail?
656
01:16:13,298 --> 01:16:17,234
I could not bear,
anyone else to touch.
657
01:16:20,672 --> 01:16:22,299
We see every day
is not it?
658
01:16:22,674 --> 01:16:25,302
Yes, I see it every day.
659
01:16:25,777 --> 01:16:28,143
Want proof?
Want proof?
660
01:16:29,681 --> 01:16:32,741
Check the bed. Its flavor,
sure is still impregnated.
661
01:16:33,151 --> 01:16:35,483
The warmth of his body certainly
you can feel under the covers ...
662
01:16:35,854 --> 01:16:37,685
Covered his body ... what.
663
01:16:37,956 --> 01:16:39,446
Du-te! Atinge-o...
664
01:16:39,891 --> 01:16:41,324
Si vei ... you convinge ...
665
01:16:41,726 --> 01:16:44,092
I loved her deeply
and still love her ...
666
01:16:44,462 --> 01:16:45,724
And I always do.
667
01:16:46,097 --> 01:16:48,361
Convince yourself when you
was meant for her ...
668
01:16:48,733 --> 01:16:50,928
Still meant for her
and that will always mean to her.
669
01:16:51,336 --> 01:16:53,361
You know, your wife comes to me?
670
01:16:53,738 --> 01:16:55,171
Because, love it.
671
01:16:55,507 --> 01:16:57,270
We fulfill all your needs.
672
01:16:57,442 --> 01:16:59,707
If you do not have the courage to hear the truth,
then why are you here?
673
01:16:59,744 --> 01:17:01,041
Hey, sir ... look here.
674
01:17:05,684 --> 01:17:07,549
Here you leave behind your wife.
675
01:17:11,389 --> 01:17:12,947
For me.
To miss.
676
01:17:14,693 --> 01:17:17,958
To offer everything you
're not capable.
677
01:17:19,798 --> 01:17:21,322
Go to your wife.
678
01:17:21,833 --> 01:17:23,198
Come back to it.
679
01:17:23,802 --> 01:17:25,929
And never come here.
Did you hear?
680
01:17:26,538 --> 01:17:29,234
Do not ever come back!
Or I'll kill you.
681
01:17:32,577 --> 01:17:35,774
Go to your wife.
And do not come back!
682
01:17:37,882 --> 01:17:38,849
Do you understand?
683
01:17:39,851 --> 01:17:41,443
Do not come back!
Odd!
684
01:17:41,853 --> 01:17:44,287
Do not ever come here!
Get out!
685
01:17:45,857 --> 01:17:46,789
Thank you.
686
01:21:41,059 --> 01:21:42,822
Sir, is your shoe Your?
687
01:21:43,761 --> 01:21:44,728
D-nule...
688
01:21:45,229 --> 01:21:47,254
Yours ...?
No.
689
01:22:48,859 --> 01:22:50,690
Hello?
Sudhir, I came.
690
01:22:51,028 --> 01:22:52,962
Coming, is not it?
Where?
691
01:22:53,497 --> 01:22:57,524
Launch of the perfume. Forgot
that's why you come earlier in India?
692
01:22:58,869 --> 01:23:00,063
Da...vin.
693
01:23:00,737 --> 01:23:02,364
It's all right, Sudhir?
694
01:23:03,807 --> 01:23:04,637
All is well.
695
01:23:04,875 --> 01:23:08,140
Okay, I'm going, then.
I'll be there, right?
696
01:23:08,946 --> 01:23:09,913
, However.
697
01:24:25,355 --> 01:24:29,291
I mastered heart
of thousands of times.
698
01:24:29,693 --> 01:24:33,527
I put the barrier of my heart
of thousands of times.
699
01:24:34,231 --> 01:24:37,997
The heart is
like a breeze.
700
01:24:38,635 --> 01:24:40,193
So save your heart.
701
01:24:40,637 --> 01:24:42,298
Do not be deceived.
702
01:24:42,973 --> 01:24:46,500
Love is an illusion,
dragule.
703
01:25:56,012 --> 01:25:59,277
Some are looking for excuses.
704
01:26:00,317 --> 01:26:02,683
Some are in search of targets.
705
01:26:04,454 --> 01:26:08,550
Here hearts are betrayed.
706
01:26:09,259 --> 01:26:11,784
So better
ti-ai inima Salvatore.
707
01:26:14,597 --> 01:26:17,964
I mastered heart
of thousands of times.
708
01:26:18,868 --> 01:26:22,599
I put my heart barrier,
of thousands of times.
709
01:26:23,340 --> 01:26:27,276
The heart is
like a breeze.
710
01:26:27,744 --> 01:26:29,109
So save your heart.
711
01:26:29,479 --> 01:26:31,276
Do not be deceived.
712
01:26:31,915 --> 01:26:35,544
Love is an illusion,
scumpule.
713
01:27:31,908 --> 01:27:35,537
Stay away from this love ...
714
01:27:36,379 --> 01:27:38,711
A thorn is not
Never a good friend.
715
01:27:40,617 --> 01:27:44,417
If a light blinds you ...
716
01:27:45,188 --> 01:27:47,713
Preferably, stay away from it.
717
01:27:50,493 --> 01:27:54,259
I mastered heart
of thousands of times.
718
01:27:54,964 --> 01:27:58,695
I put the barrier of my heart
of thousands of times.
719
01:27:59,436 --> 01:28:03,202
The heart is
like a breeze.
720
01:28:03,640 --> 01:28:05,130
So save your heart.
721
01:28:05,575 --> 01:28:07,236
You feel betrayed.
722
01:28:07,644 --> 01:28:11,637
Love is an illusion, baby.
723
01:28:35,572 --> 01:28:39,474
I tried to control my heart
thousand times ...
724
01:30:43,833 --> 01:30:44,765
What time?
725
01:30:45,201 --> 01:30:46,168
10.
726
01:30:58,614 --> 01:31:02,072
Just ... talk tonight, when you
more free time, right?
727
01:31:08,024 --> 01:31:10,015
But you want to tell it?
728
01:31:10,826 --> 01:31:12,726
Why?
Why now?
729
01:31:14,397 --> 01:31:16,831
In order to make it more
look in his eyes again.
730
01:31:17,366 --> 01:31:19,664
I can not stand,
this feeling of guilt.
731
01:31:20,036 --> 01:31:24,735
Of course, you hope to get rid of him,
if you tell him everything?
732
01:31:25,107 --> 01:31:29,510
That's good. You can sleep,
while he will burn inside.
733
01:31:31,047 --> 01:31:35,643
You know what? You were proastra and
Now you and bad.
734
01:31:36,786 --> 01:31:38,549
Stop, Nargis.
No, you're finished.
735
01:31:38,921 --> 01:31:41,685
Do you understand?
The relationship is over.
736
01:31:42,091 --> 01:31:44,184
Give a forgotten forever.
737
01:31:45,227 --> 01:31:49,357
And you will remain happiness and peace.
Why do you want to ruin that?
738
01:32:26,135 --> 01:32:27,602
Kid, your mom is here?
739
01:32:32,007 --> 01:32:34,271
Mother, the police are here.
740
01:32:35,177 --> 01:32:37,270
Mom, the police came.
741
01:32:56,332 --> 01:32:57,924
Greetings.
Greetings.
742
01:32:58,434 --> 01:33:02,837
Are Rajvir Singh. I am inspector
local police.
743
01:33:03,339 --> 01:33:04,306
Yes?
744
01:33:05,941 --> 01:33:09,934
He announced the disappearance
of a person.
745
01:33:10,946 --> 01:33:13,141
And about that, I would like
to talk to you.
746
01:33:17,186 --> 01:33:19,677
I could get a water Pahat?
747
01:33:20,856 --> 01:33:22,653
Yes.
Thank you.
748
01:33:52,188 --> 01:33:54,156
Thanks ... water.
749
01:33:55,224 --> 01:33:59,923
What do you know?
Know someone, Sunny?
750
01:34:00,496 --> 01:34:02,964
What happened to him?
I know.
751
01:34:04,700 --> 01:34:07,294
Sunny is gone for 3 days.
752
01:34:08,537 --> 01:34:11,233
His girlfriend, filed
o pl�ngere.
753
01:34:12,708 --> 01:34:13,675
And?
754
01:34:14,309 --> 01:34:15,276
And?
755
01:34:19,481 --> 01:34:24,145
Sunny's personal diary,
I found some details about yourself.
756
01:34:25,053 --> 01:34:27,248
Phone number, address and
more.
757
01:34:28,323 --> 01:34:30,587
Need to talk to you,
on this.
758
01:34:31,260 --> 01:34:32,693
Routine stuff.
759
01:34:33,529 --> 01:34:35,121
I met him occasionally.
760
01:34:36,231 --> 01:34:38,290
Nothing special.
761
01:34:39,401 --> 01:34:42,495
Oh! Conexiune indiana.
That's what it's about.
762
01:34:46,542 --> 01:34:49,204
That's, Mr. S. Sergei, right?
Yes.
763
01:34:49,645 --> 01:34:53,240
Sanjay S of?
Sudhir.
764
01:34:53,615 --> 01:34:54,639
Sudhir Seghal.
765
01:35:01,356 --> 01:35:04,223
What does,
d-nul Sudhir Seghal?
766
01:35:04,660 --> 01:35:08,187
IT engineer at a firm
Thailandeza indiana.
767
01:35:08,597 --> 01:35:10,394
So is a man
computers.
768
01:35:15,604 --> 01:35:17,799
Keep the card.
769
01:35:18,607 --> 01:35:23,271
If you get any
Sunny news, give me a call.
770
01:35:23,679 --> 01:35:27,308
Yeah, sure.
Thank you. Am sa beau apa.
771
01:35:37,359 --> 01:35:42,228
In an Indian home, even water
Bangkok turns �n choose.
772
01:35:42,731 --> 01:35:43,663
Thank you.
773
01:35:45,000 --> 01:35:46,365
-Ma Wing.
All right.
774
01:36:05,621 --> 01:36:07,145
Sir, came runner
for your d.
775
01:37:22,798 --> 01:37:25,232
What are you doing, son?
Tata...
776
01:37:26,201 --> 01:37:29,034
The police were here.
Un Sikh Politi.
777
01:37:53,795 --> 01:37:56,730
The police were here?
Why?
778
01:37:58,734 --> 01:38:00,361
Sunny came to ask.
779
01:38:02,471 --> 01:38:05,099
Sunny? Why here?
780
01:38:08,810 --> 01:38:09,936
He disappeared.
781
01:38:18,687 --> 01:38:20,279
Unde this Sunny, Sudhir?
782
01:38:27,529 --> 01:38:28,894
Unde this?
783
01:38:32,567 --> 01:38:34,296
Did you say something?
784
01:38:37,606 --> 01:38:39,301
I've done no harm, Sudhir?
785
01:38:40,675 --> 01:38:41,642
You do?
786
01:38:42,778 --> 01:38:44,211
Did you hurt ...?
787
01:38:45,747 --> 01:38:46,714
Sudhir, tell me.
788
01:38:48,950 --> 01:38:50,474
Why not say anything ...?
Thaci!
789
01:38:50,819 --> 01:38:53,185
Are you still worried about his fate?
Fucking bitch!
790
01:38:53,555 --> 01:38:55,523
Are you still worried about his fate?
Fucking bitch!
791
01:38:55,857 --> 01:38:58,451
You're worried about him because,
is your lover right?
792
01:38:58,827 --> 01:39:01,489
I'm coming to kill you! I wish
to kill you in his place.
793
01:39:01,863 --> 01:39:05,162
I should have killed you,
fucking slut!
794
01:39:06,902 --> 01:39:08,529
Te omor! Te urasc!
795
01:39:08,870 --> 01:39:10,462
I hate you!
796
01:39:37,165 --> 01:39:38,655
Life ...
797
01:39:39,167 --> 01:39:41,135
It seems ...
798
01:39:42,170 --> 01:39:43,933
The girl ... ...
799
01:39:44,673 --> 01:39:50,138
A wall whose color disappears ...
800
01:39:52,647 --> 01:39:56,310
I can not help ...
801
01:39:57,352 --> 01:39:59,320
... To hiding.
802
01:40:00,054 --> 01:40:03,751
Wounds are visible ...
803
01:40:04,225 --> 01:40:07,353
Cracks feel ...
804
01:40:38,226 --> 01:40:41,957
I am ...
805
01:40:42,363 --> 01:40:45,526
... Shadow of your body.
806
01:40:46,234 --> 01:40:50,193
You can not ...
807
01:40:51,239 --> 01:40:53,207
... Away from me.
808
01:40:54,008 --> 01:40:57,808
Mistakes ...
809
01:40:58,980 --> 01:41:00,948
I can not avoid.
810
01:41:01,416 --> 01:41:05,614
Because they are human.
811
01:41:05,987 --> 01:41:08,717
No, God ..
812
01:41:17,198 --> 01:41:20,634
I admit ...
813
01:41:21,169 --> 01:41:23,729
... I want everything to be over.
814
01:41:24,739 --> 01:41:27,936
A gresi...
815
01:41:28,776 --> 01:41:31,336
... Is human.
816
01:41:32,447 --> 01:41:36,213
I have nothing ...
817
01:41:37,252 --> 01:41:39,379
... To hiding.
818
01:41:40,121 --> 01:41:43,420
Wounds are visible ...
819
01:41:44,158 --> 01:41:47,218
Cracks feel.
820
01:43:23,357 --> 01:43:25,951
Shut! Want to blackmail me?
821
01:43:26,360 --> 01:43:27,884
Sudhir, te rog...
Want to blackmail me?
822
01:43:28,296 --> 01:43:30,230
Show yourself! Come from anywhere
ai fi.
823
01:43:30,565 --> 01:43:33,163
Come on! Show yourself! Face me, you bastard!
Sudhir, please, calm down!
824
01:43:33,234 --> 01:43:36,260
Get out, you bastard! Face me.
Sudhir, please, calm down!
825
01:43:36,637 --> 01:43:38,730
Simran, I buried the corpse,
right here.
826
01:43:39,106 --> 01:43:41,700
Here we buried him. Someone
trying to blackmail me.
827
01:43:42,043 --> 01:43:44,238
Simran someone blackmailing me.
Wait, Sudhir.
828
01:43:44,612 --> 01:43:47,342
Before anyone find her,
gotta get out of here.
829
01:43:47,715 --> 01:43:50,081
I'm not going anywhere! I prefer to
teach police ...
830
01:43:50,451 --> 01:43:52,942
... Than live in tension,
every moment. What you confess?
831
01:43:53,121 --> 01:43:55,289
What would you confess?
That you committed a crime?
832
01:43:55,390 --> 01:43:57,558
Are you crazy? What will
Kabir happen?
833
01:43:57,725 --> 01:44:01,019
Look Sudhir, my actions
brought us to this situation.
834
01:44:01,429 --> 01:44:03,260
You and Kabir, climb into first
flight to India.
835
01:44:03,431 --> 01:44:05,262
Stop, Simran.
If you go ...
836
01:44:05,633 --> 01:44:09,034
Plec si cu tine Kabir.
Policeman continue to investigate.
837
01:44:09,403 --> 01:44:11,394
I suspected.
Is watching us.
838
01:44:11,772 --> 01:44:15,264
Do not be stubborn, please.
Go to India with Kabir.
839
01:44:15,643 --> 01:44:17,975
I'll take care of Kabir's certificate,
bank documents ...
840
01:44:18,346 --> 01:44:20,337
And I'll set it up
I come quickly.
841
01:44:20,715 --> 01:44:23,548
Please Sudhir, we have
another solution.
842
01:44:24,285 --> 01:44:25,252
Te rog.
843
01:44:25,586 --> 01:44:26,883
There is another way.
844
01:44:33,427 --> 01:44:35,361
Fear me,
in her eyes ...
845
01:44:36,397 --> 01:44:38,365
Forced me to think rationally.
846
01:44:39,233 --> 01:44:44,136
If you do not get out in time,
lost everything.
847
01:44:45,640 --> 01:44:48,268
It was a good idea
to leave the country ...
848
01:44:48,643 --> 01:44:50,611
... Before police in Bangkok,
be warned.
849
01:44:51,512 --> 01:44:54,379
The airport am
noted that it was unusual.
850
01:44:55,750 --> 01:44:59,709
Although she said nothing, gave me courage.
851
01:45:00,688 --> 01:45:02,383
Am crima the committee ...
852
01:45:02,790 --> 01:45:05,725
... But it's my fault
era una banala.
853
01:45:06,827 --> 01:45:10,923
Then I realized! Her company,
was my support.
854
01:45:29,750 --> 01:45:31,445
Hey.
I booked the ticket.
855
01:45:31,752 --> 01:45:34,949
Flight from 17:00.
Get your ticket from Air India.
856
01:45:35,656 --> 01:45:37,851
Flight is confirmed?
For verificat?
857
01:45:38,592 --> 01:45:39,991
I'm on the road.
858
01:45:41,095 --> 01:45:42,062
Simran ...
859
01:45:47,802 --> 01:45:51,101
Let me remain.
Or you go, everyone.
860
01:45:51,806 --> 01:45:55,401
Te Rog, Sudhir insista Nu.
I have to go to withdraw money from the bank.
861
01:45:55,810 --> 01:45:58,974
I am responsible for this mess,
so let me handle everything.
862
01:45:58,979 --> 01:46:02,471
Just go fast.
If police in Bangkok, you get ...
863
01:46:07,822 --> 01:46:09,346
Talk to you later.
864
01:46:21,001 --> 01:46:25,097
I realized I was in trouble.
I could not go forward.
865
01:46:25,573 --> 01:46:27,939
My steps voluntarily returned.
I knew I would do something ...
866
01:46:28,309 --> 01:46:29,936
Police ... to save me.
867
01:46:30,678 --> 01:46:32,305
And when I found out ...
868
01:46:33,714 --> 01:46:38,583
... Is willing to give up her life
for me and my son ...
869
01:46:42,556 --> 01:46:44,285
I could not stop.
870
01:46:49,063 --> 01:46:50,121
Inspectore...
871
01:46:51,198 --> 01:46:54,031
You still think my wife
treacherous woman?
872
01:46:56,070 --> 01:46:56,764
Or ever consider?
873
01:46:57,171 --> 01:46:59,696
Please find me
a good lawyer, Nargis.
874
01:47:00,074 --> 01:47:03,635
I will not disappoint you.
Amsa do my best. Nargis, please!
875
01:47:04,078 --> 01:47:05,773
Simran, please do not worry.
876
01:47:06,146 --> 01:47:08,706
Competent lawyers know, here.
And are Indians.
877
01:47:09,083 --> 01:47:12,712
Will do their best.
Sudhir, have released ...
878
01:47:13,087 --> 01:47:15,715
... At any cost.
I know, Simran.
879
01:47:16,090 --> 01:47:17,284
Listen.
880
01:47:17,858 --> 01:47:20,656
You said that the body has disappeared,
right?
881
01:47:21,228 --> 01:47:23,662
That is a challenge for the police.
882
01:47:24,064 --> 01:47:26,726
It will be hard to release.
Trust me.
883
01:47:27,134 --> 01:47:28,226
Thank Nargis.
884
01:47:29,369 --> 01:47:31,929
Sper, ca Kabir, este bine.
It is this.
885
01:47:32,306 --> 01:47:34,433
Paint, talk to him.
Mami ...
886
01:47:36,610 --> 01:47:37,634
Hi, Mommy.
887
01:47:38,145 --> 01:47:41,114
What are you doing, son?
When you come, Mom?
888
01:47:41,448 --> 01:47:43,882
Soon, son.
Si, near?
889
01:47:44,251 --> 01:47:46,412
You come with me.
Okay?
890
01:47:58,932 --> 01:48:00,559
Mama...?
Pa, fiule.
891
01:48:40,140 --> 01:48:41,664
Why do not you leave?
892
01:48:44,211 --> 01:48:46,475
How do I ...?
Why do not you leave?
893
01:48:48,982 --> 01:48:50,176
How could I?
894
01:48:54,621 --> 01:48:55,815
Dar ...
895
01:48:58,492 --> 01:49:00,119
I am responsible.
896
01:49:02,362 --> 01:49:04,057
Everything is my fault.
No!
897
01:49:07,567 --> 01:49:11,298
Never, do not tell
asta, Simran. Please.
898
01:49:14,708 --> 01:49:16,539
It's my fault.
899
01:49:19,980 --> 01:49:22,278
I could not get her on
Sonia in my life.
900
01:49:26,520 --> 01:49:28,488
And I've always blamed yourself
you're selfish.
901
01:49:29,523 --> 01:49:33,289
I never thought about how
have resisted situation.
902
01:49:46,373 --> 01:49:47,640
De Kabir grija Au.
903
01:49:47,707 --> 01:49:50,437
For every mistake of yours ...
904
01:49:52,178 --> 01:49:54,942
May, in any particular way ...
905
01:49:55,348 --> 01:49:58,875
I am ...
906
01:49:59,319 --> 01:50:01,787
The accused.
907
01:50:02,789 --> 01:50:07,158
We have ...
908
01:50:08,361 --> 01:50:10,329
... What to hide.
909
01:50:10,797 --> 01:50:14,528
Our wounds are visible.
910
01:50:14,935 --> 01:50:17,301
And painful.
911
01:50:28,648 --> 01:50:30,878
So far, everything is clear.
912
01:50:32,586 --> 01:50:35,111
But there is something,
that intrigues me.
913
01:50:36,590 --> 01:50:39,991
I can not understand ...
Where the hell is the body?
914
01:50:40,927 --> 01:50:44,863
I think, Mr. Sergei, knows where
body is, sir.
915
01:50:45,565 --> 01:50:49,399
It's a smart woman.
She arranged everything.
916
01:50:51,671 --> 01:50:52,865
D-na Seghal?
917
01:50:58,812 --> 01:51:00,780
It would be too obvious, Anik.
918
01:51:02,649 --> 01:51:04,412
It is much smarter.
919
01:51:05,552 --> 01:51:09,147
Someone tried to blackmail
Mr. Sergei, right? With pictures.
920
01:51:09,656 --> 01:51:13,092
Do something. Get a search warrant and
Radhika house searches.
921
01:51:13,460 --> 01:51:14,893
Girlfriend?
Exactly, his girlfriend.
922
01:51:15,261 --> 01:51:17,286
Bring everything you can.
Reports ...
923
01:51:17,697 --> 01:51:19,562
Drug ... negative ... whatever.
924
01:51:19,933 --> 01:51:21,400
Now move it! Move!
Yes, sir!
925
01:52:40,246 --> 01:52:41,873
What have you done, Simran?
926
01:52:58,064 --> 01:53:01,465
Who are you trying to call, Simran?
It all happened because of you.
927
01:53:02,936 --> 01:53:04,904
Because of you, Sudhir is
prison.
928
01:53:05,839 --> 01:53:08,034
And?
What's this?
929
01:53:11,778 --> 01:53:14,212
When I was in prison,
he told me you stole.
930
01:53:15,882 --> 01:53:17,747
Now he is locked ...
931
01:53:18,518 --> 01:53:20,418
And I, I and you steal it.
932
01:53:22,722 --> 01:53:24,690
I'm back from the dead
for your sake, Simran.
933
01:53:31,564 --> 01:53:33,122
Not dead, sir.
934
01:53:33,767 --> 01:53:35,234
It is alive.
935
01:53:37,203 --> 01:53:39,728
That evening, when I got
to the house of Sunny ...
936
01:53:40,473 --> 01:53:43,442
I saw ... Simran's husband, as
put something in the car.
937
01:53:44,544 --> 01:53:48,207
I felt that something was wrong,
so I followed him to the parking lot.
938
01:53:54,788 --> 01:53:56,756
When I had the opportunity,
I approached the car.
939
01:53:58,825 --> 01:54:01,760
I found Sunny.
He was seriously injured.
940
01:54:03,530 --> 01:54:05,293
Do not die so easily.
941
01:54:06,866 --> 01:54:08,493
For you, I cheated death.
942
01:54:08,835 --> 01:54:10,996
How else, I could prove
my love for you?
943
01:54:15,374 --> 01:54:18,343
How could you do this to Sudhir?
How could you do that?
944
01:54:18,711 --> 01:54:20,110
I can not believe!
945
01:54:20,379 --> 01:54:22,745
Are you worried for someone who
do not you ever loved?
946
01:54:23,116 --> 01:54:24,413
What's wrong with you?
947
01:54:24,784 --> 01:54:27,378
Look at me!
Always have loved you.
948
01:54:28,087 --> 01:54:30,885
Not only once, but several times,
I made love to you.
949
01:54:31,290 --> 01:54:33,224
I endured so much,
for you, Simran.
950
01:54:33,526 --> 01:54:36,791
It was so hard to send,
husband to jail. You know that?
951
01:54:37,163 --> 01:54:39,631
I have to spare.
952
01:54:40,633 --> 01:54:42,362
Va Banii, Sunny?
953
01:54:42,835 --> 01:54:45,099
Honey, all our lives,
going to be a honeymoon.
954
01:54:45,538 --> 01:54:48,769
IAR Sudhir Seghal, except ne
pay the bill.
955
01:54:49,909 --> 01:54:52,503
Do not ruin it.
Close the hood.
956
01:54:52,879 --> 01:54:55,109
I listened to every order of Sunny.
Do not let me die.
957
01:54:55,515 --> 01:54:57,312
He got back in the car.
958
01:54:58,417 --> 01:55:02,717
After 2 pm, Sudhir went
to bury the body.
959
01:55:03,156 --> 01:55:05,522
He knew that Sunny lives.
960
01:55:05,925 --> 01:55:08,416
As arranged,
I took the pictures.
961
01:55:08,828 --> 01:55:10,762
Sufficient, as it
Sudhir blackmail.
962
01:55:11,197 --> 01:55:14,325
Once buried the body,
stayed there for some time.
963
01:55:15,001 --> 01:55:16,969
I almost freaked out.
964
01:55:18,404 --> 01:55:20,304
I thought it would be too late.
965
01:55:30,716 --> 01:55:33,913
But he was alive, sir.
And I thought ...
966
01:55:34,420 --> 01:55:39,687
My love was one that
saved from the clutches of death.
967
01:55:41,494 --> 01:55:43,928
But I was wrong, since
beginning.
968
01:55:45,531 --> 01:55:47,396
Sunny was never mine.
969
01:55:48,201 --> 01:55:51,193
Simran, what happened to you?
Why run away from me?
970
01:55:51,604 --> 01:55:53,697
Nu ma atinge!
971
01:55:54,073 --> 01:55:55,870
Only my husband has the right
on my body!
972
01:55:56,209 --> 01:55:57,972
Only Sudhir has, you know?
973
01:56:04,217 --> 01:56:05,980
That can not happen!
974
01:56:07,220 --> 01:56:08,687
That can not happen!
975
01:56:11,757 --> 01:56:13,987
What did you say?
What?
976
01:56:14,427 --> 01:56:15,359
Repeat!
977
01:56:15,761 --> 01:56:18,696
Pleaca, Sunny!
Or call the police.
978
01:56:19,265 --> 01:56:21,733
Call the police! Even I'll call you!
979
01:56:22,101 --> 01:56:23,830
Police! Police!
980
01:56:32,378 --> 01:56:34,903
He was alive, sir.
And I was thinking ...
981
01:57:15,288 --> 01:57:16,778
Let me go!
Come with me.
982
01:57:18,324 --> 01:57:20,053
Do not make me
ranesc, Simran.
983
01:58:41,140 --> 01:58:43,438
Enough with this game, Simran.
Why run away from me?
984
01:58:44,143 --> 01:58:45,701
Come, let's go home.
985
01:58:46,145 --> 01:58:47,669
Are you crazy?
986
01:58:50,616 --> 01:58:52,584
Are you scared of me, baby?
Do not push me!
987
01:58:52,918 --> 01:58:54,146
Please, let me go!
988
01:58:54,520 --> 01:58:56,613
It's over, Sunny.
Please let me go ...
989
02:00:32,384 --> 02:00:33,976
Simran! Simran!
990
02:00:34,520 --> 02:00:36,317
Open your eyes, Simran!
991
02:00:40,726 --> 02:00:42,250
Are you okay?
992
02:02:44,016 --> 02:02:45,210
Doamna Sehgal...
993
02:02:47,920 --> 02:02:50,411
Everyone makes vows
when married ...
994
02:02:50,822 --> 02:02:54,383
But the relationship that survives
flame of life ...
995
02:02:54,960 --> 02:02:58,555
It is the most sacred
and most enhanced.
996
02:03:02,100 --> 02:03:04,091
Congratulations to "remarriage".
997
02:03:04,970 --> 02:03:07,564
I pray that no one will
separating.
998
02:03:08,840 --> 02:03:10,671
Be happy. Cheers!
999
02:03:13,979 --> 02:03:17,380
Come with me ...
1000
02:03:17,749 --> 02:03:20,877
Again ...
1001
02:03:21,620 --> 02:03:28,025
Let's build our dream house.
1002
02:03:28,961 --> 02:03:32,590
Those pieces scattered ...
1003
02:03:33,565 --> 02:03:36,329
Come to join ...
1004
02:03:36,768 --> 02:03:38,599
Let's try ...
1005
02:03:38,971 --> 02:03:43,931
And return,
happiness in our home.
1006
02:03:52,117 --> 02:03:56,713
It takes two ...
1007
02:03:57,155 --> 02:03:59,555
To defeat ...
1008
02:04:00,025 --> 02:04:04,962
The fire of life.
1009
02:04:05,062 --> 02:04:11,062
Subtitles: Mohan73374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.