All language subtitles for Murder(2004) Hindi 1CD DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,008 --> 00:00:15,008 Subtitles: Mohan 2 00:00:55,994 --> 00:00:57,663 Once it! Once it! 3 00:01:06,133 --> 00:01:07,217 Come! Come! 4 00:01:15,604 --> 00:01:17,315 Yes, yes, I got it! 5 00:01:24,283 --> 00:01:28,038 There she is! Come! 6 00:01:36,967 --> 00:01:37,926 Yes, yes, soon! 7 00:01:47,064 --> 00:01:48,900 Once it! 8 00:02:09,303 --> 00:02:13,475 ~ ~ ~ ~ ~ ~ MURDER 9 00:02:29,789 --> 00:02:31,667 These are yours, right? 10 00:02:39,177 --> 00:02:41,389 I have many years in the police ... 11 00:02:43,600 --> 00:02:46,479 ... as you might think they've seen it all. 12 00:02:47,731 --> 00:02:50,610 The Good, the Bad and the Ugly. 13 00:02:56,451 --> 00:02:57,828 You know, Mrs. Sergei? 14 00:02:59,497 --> 00:03:04,212 If I'd met at a party, or to a store ... 15 00:03:06,131 --> 00:03:10,470 ... I never would have imagined, you might be able to kill someone. 16 00:03:11,889 --> 00:03:13,516 Very good! 17 00:03:19,191 --> 00:03:26,325 You know I am shocked that a woman happy and married ... 18 00:03:28,620 --> 00:03:30,498 ... who has even a child ... 19 00:03:32,918 --> 00:03:37,215 How could kill someone without mercy? 20 00:03:42,514 --> 00:03:44,726 Sure, there was a problem. 21 00:03:52,236 --> 00:03:54,322 Tell me the whole story, from the beginning. 22 00:03:56,909 --> 00:04:01,290 Ms. Sehgal ... wait. 23 00:04:05,379 --> 00:04:07,465 Loneliness an unmarried girl ... 24 00:04:11,638 --> 00:04:16,102 ... is a million times better than that of a married woman. 25 00:04:18,063 --> 00:04:21,401 It feels lonely, every time, every night ... 26 00:04:24,030 --> 00:04:26,158 ... bed that I shared with her husband. 27 00:04:31,916 --> 00:04:34,169 Five years ago, we moved to Bangkok. 28 00:04:34,461 --> 00:04:36,547 A new beginning, these foreign lands. 29 00:04:37,131 --> 00:04:40,511 Where their language and culture, We were unknown. 30 00:04:41,220 --> 00:04:45,309 Therefore, I had no friends and I had nobody to socialize. 31 00:04:46,310 --> 00:04:48,146 I was just us. 32 00:04:48,730 --> 00:04:50,608 Sudhir, every day go to work ... 33 00:04:50,817 --> 00:04:53,278 ... and I had a service part time. 34 00:04:54,029 --> 00:04:56,681 Comfort and facilities which requires 35 00:04:56,682 --> 00:04:58,744 family a decent living ... 36 00:04:59,954 --> 00:05:01,790 ... not missing. 37 00:05:02,374 --> 00:05:04,419 But despite the fact that I all home ... 38 00:05:06,046 --> 00:05:07,882 In my heart, it was a goal. 39 00:05:09,509 --> 00:05:12,430 A goal, which is very difficult to live. 40 00:05:17,895 --> 00:05:20,232 Hey, Dad, how are you? 41 00:05:22,360 --> 00:05:24,571 Every time, when we call someone in India ... 42 00:05:24,947 --> 00:05:27,867 The feeling of loneliness deepened and more. 43 00:05:29,119 --> 00:05:34,126 That each woman had got limits My ... and hope. 44 00:05:34,877 --> 00:05:36,755 We had limits. 45 00:05:37,589 --> 00:05:41,511 That one day I will surpass and leave ... 46 00:05:42,179 --> 00:05:45,600 But I did not think the return will be so difficult. I would not have believed it. 47 00:06:00,996 --> 00:06:01,914 Taxi! 48 00:06:55,488 --> 00:06:56,406 Taxi! 49 00:07:10,383 --> 00:07:12,261 There are no rains that in Bombay. 50 00:07:14,639 --> 00:07:16,517 For a few hours, will not stop. 51 00:07:19,855 --> 00:07:21,691 I live on the 2nd floor. 52 00:07:22,942 --> 00:07:25,237 I'd prefer to wait up than to stay here. 53 00:07:27,198 --> 00:07:29,660 I'm running late. Thank you. 54 00:07:39,674 --> 00:07:40,550 All right. 55 00:08:09,715 --> 00:08:10,633 Taxi! 56 00:08:22,191 --> 00:08:24,736 Suddenly, I felt drops Rain ... 57 00:08:27,740 --> 00:08:30,577 ... as if they were drops of fire and no water. 58 00:08:35,542 --> 00:08:37,754 My legs were bound, in that direction. 59 00:08:40,090 --> 00:08:42,594 What your heart dictates, then you beat ... 60 00:08:44,847 --> 00:08:46,724 Can you explain? 61 00:09:20,980 --> 00:09:22,816 If not fate, then what else could it be? 62 00:09:24,026 --> 00:09:25,820 It's destiny, after all ... 63 00:09:26,279 --> 00:09:30,993 ... you lead the way, You do not choose it. 64 00:09:31,995 --> 00:09:34,164 ... but it comes to you, voluntarily ... 65 00:09:45,663 --> 00:09:47,833 're Still dedicated to music? 66 00:09:49,043 --> 00:09:50,528 Nothing is the same. 67 00:09:51,029 --> 00:09:53,765 But yes, the music became an important part of my life. 68 00:09:54,509 --> 00:09:56,386 In this whirlwind of life ... 69 00:09:58,347 --> 00:10:00,225 ... me alone consolation loneliness. 70 00:10:01,393 --> 00:10:03,271 And I bring over money. 71 00:10:07,318 --> 00:10:10,489 I am DJ at a club. "MOONLIGHT". 72 00:10:12,074 --> 00:10:13,952 Have you heard of him? 73 00:10:14,870 --> 00:10:17,749 There I compose music and still there and sing it. 74 00:10:19,418 --> 00:10:21,629 They gave me this house where they live. 75 00:10:22,797 --> 00:10:27,053 When you ...? I mean, how ... you ...? 76 00:10:27,304 --> 00:10:29,974 Why not ask directly, as we was the "prison"? 77 00:10:31,267 --> 00:10:33,771 If I could go and sit there, I can certainly relate. 78 00:10:36,107 --> 00:10:38,152 You find it difficult to pronounced "jail"? 79 00:10:51,378 --> 00:10:52,714 A year and a half. 80 00:10:56,344 --> 00:10:59,765 Not as much as I would imagine. Just a year and a half. 81 00:11:01,684 --> 00:11:03,520 Go and get changed. The bathroom is there. 82 00:11:03,770 --> 00:11:05,481 I'm fine. You'll catch a cold! 83 00:11:05,690 --> 00:11:07,776 The bathroom is there. I'm fine, do not worry. 84 00:11:08,068 --> 00:11:10,029 Simran, change you ... do not be stubborn. 85 00:11:11,573 --> 00:11:13,158 I collect them. 86 00:11:14,619 --> 00:11:17,414 As you change, I have to you dry clothes. Look. 87 00:11:19,667 --> 00:11:20,585 Go. 88 00:12:07,274 --> 00:12:08,902 Who touched you? 89 00:12:10,112 --> 00:12:11,781 Who touched you Simran? 90 00:12:12,114 --> 00:12:14,660 Sunny, stop! Please stop! 91 00:12:21,711 --> 00:12:24,089 Sunny, please, stop! 92 00:12:27,803 --> 00:12:30,556 Do not hurt him, please! Leave him alone! 93 00:12:39,611 --> 00:12:41,780 You touched Simran? Stop! 94 00:12:43,115 --> 00:12:44,993 Please, Sunny ... ends! Okay, okay. 95 00:12:45,369 --> 00:12:47,246 How dare you touch? 96 00:12:49,207 --> 00:12:50,417 Sunny! Stop it! 97 00:12:52,378 --> 00:12:54,297 Sorry ... sorry! 98 00:12:56,884 --> 00:13:00,681 But, I hate to see how you achieve else, Simran. Sorry. 99 00:13:02,016 --> 00:13:04,353 I love you so much, Simran. So much ... 100 00:13:08,108 --> 00:13:09,986 I love you so much, Simran. 101 00:13:21,251 --> 00:13:22,962 Love, Simran! 102 00:13:46,953 --> 00:13:48,622 Leave me to dry. It's okay. 103 00:13:48,789 --> 00:13:51,126 There's nothing to dry. Relax, relax. 104 00:13:52,628 --> 00:13:55,048 I want to make a call, Sunny. The phone is there. 105 00:14:03,100 --> 00:14:04,227 I am. 106 00:14:05,020 --> 00:14:08,232 I caught the rain. Would you please to take him on Kabir at school? 107 00:14:08,942 --> 00:14:11,028 I'm busy at work. How could I leave out of the blue? 108 00:14:13,740 --> 00:14:15,910 There is still time. If you try, you can succeed. 109 00:14:16,202 --> 00:14:18,205 No Sidhir, I can not to arrive on time. 110 00:14:18,663 --> 00:14:22,043 Whose is the number? The number, of knowledge. 111 00:14:22,961 --> 00:14:24,839 Are you okay? Yes, they are. 112 00:14:26,132 --> 00:14:29,094 Go, right now. Kabir will scare if late. 113 00:14:29,971 --> 00:14:31,890 For once, help me, please. 114 00:14:32,182 --> 00:14:34,769 When would you get home? C-I in one hour. 115 00:14:35,896 --> 00:14:37,648 Pa. Careful. 116 00:14:39,025 --> 00:14:42,029 It is not fair, Simran. , However. 117 00:14:49,205 --> 00:14:51,751 Damn! My Sari burn! 118 00:14:52,418 --> 00:14:55,881 I'm sorry, I'm sorry. It is ok. 119 00:15:02,641 --> 00:15:04,894 Sorry, I'll buy another. It's okay. 120 00:15:26,674 --> 00:15:28,551 I knew that one day, we meet again. 121 00:15:30,888 --> 00:15:32,765 Look. 122 00:15:34,267 --> 00:15:35,895 What is it? 123 00:15:36,228 --> 00:15:39,525 I kept for you. I thought I'd give it to you when we meet again. 124 00:15:41,986 --> 00:15:43,655 I can not accept. 125 00:15:45,616 --> 00:15:46,743 Now, I can not. 126 00:15:47,244 --> 00:15:49,121 Drop it if you do not want. 127 00:15:52,835 --> 00:15:56,381 But take it ... for my own good. Please? 128 00:16:47,410 --> 00:16:49,788 Kabir ... What are you, son? 129 00:16:50,163 --> 00:16:52,041 I motorboats paper. 130 00:16:52,250 --> 00:16:54,628 I'm glad you came. Take care of him. 131 00:16:55,003 --> 00:16:57,131 Break all the magazines and newspapers house. 132 00:16:57,782 --> 00:16:59,993 It filled the whole pool. What have you done, Kabir? 133 00:17:00,410 --> 00:17:02,705 The entire pool is dirty. Who will clean now? 134 00:17:04,416 --> 00:17:06,168 You arrived on time? 135 00:17:08,254 --> 00:17:10,014 What a mess you created, Kabir. 136 00:17:11,634 --> 00:17:12,385 Where? 137 00:17:13,011 --> 00:17:14,805 School. Where in other? 138 00:17:17,017 --> 00:17:18,477 Where is my blue folder? 139 00:17:18,602 --> 00:17:20,897 Now go and take a bath quickly. Listener boy ... 140 00:17:25,528 --> 00:17:29,325 It rained so hard today I found that even a taxi. 141 00:17:30,535 --> 00:17:33,748 And guess what happened? A torrential rain, is not it? 142 00:17:38,004 --> 00:17:39,881 I met an old friend. 143 00:17:40,841 --> 00:17:42,719 Really? I'm pleased. 144 00:17:46,933 --> 00:17:48,643 His apartment was nearby. 145 00:17:52,357 --> 00:17:55,152 Imagine! Just to see it again here in Bangkok. 146 00:18:01,620 --> 00:18:04,540 How far can Hilton my office? 20 minutes? 147 00:18:06,376 --> 00:18:07,669 Or 15? 148 00:18:09,297 --> 00:18:12,718 If you are interested to talk to me, why do you ask? 149 00:18:13,302 --> 00:18:15,096 But I hear you. Did you hear that? 150 00:18:15,472 --> 00:18:18,476 You must follow you everywhere, to tell you something. 151 00:18:18,852 --> 00:18:20,520 And you even ... Stop, Sonia ... 152 00:18:20,771 --> 00:18:23,984 I'm worried that I can not find the file. It is very important. 153 00:18:26,570 --> 00:18:27,447 What the ...? 154 00:18:29,867 --> 00:18:31,327 Damn, what? 155 00:18:34,373 --> 00:18:36,125 No Sonia, Sudhir. 156 00:18:38,712 --> 00:18:42,384 I am Simran. Your wife. 157 00:18:44,387 --> 00:18:45,722 I am Simran! 158 00:18:46,139 --> 00:18:47,599 It was a mistake, Simran ... 159 00:18:49,477 --> 00:18:51,188 I made a mistake, Simran. I ... 160 00:18:52,481 --> 00:18:55,819 I'm sorry, please ... I'm really sorry, Simrit. 161 00:20:29,531 --> 00:20:31,659 Even if you say it or not ... 162 00:20:32,410 --> 00:20:37,000 Your eyes say it all, my love. 163 00:20:37,793 --> 00:20:40,046 My love ... 164 00:20:40,421 --> 00:20:44,844 In this journey of love, I'm with you ... 165 00:20:45,261 --> 00:20:50,268 Do not lie, you are my shore ... 166 00:21:12,924 --> 00:21:15,219 Those who love raised them above the sky ... 167 00:21:15,553 --> 00:21:17,639 Those are special people ... 168 00:21:18,181 --> 00:21:20,309 They are are those who write legends in love ... 169 00:21:20,685 --> 00:21:23,188 They are the ones who breathe life into love. 170 00:21:56,860 --> 00:21:58,737 Even if you say it or not ... 171 00:21:59,655 --> 00:22:04,328 Your eyes say it all, my love. 172 00:22:05,038 --> 00:22:07,374 My love ... 173 00:22:07,708 --> 00:22:12,172 In this journey of love, you belong to me ... 174 00:22:12,840 --> 00:22:17,346 You are the light that guides me dark paths. 175 00:22:29,571 --> 00:22:31,866 My support in life, you. 176 00:22:32,325 --> 00:22:34,411 You, my shore. 177 00:22:34,954 --> 00:22:37,123 My world revolves around you. 178 00:22:37,415 --> 00:22:39,710 You're the one, my heart her name. 179 00:23:05,913 --> 00:23:07,874 Even if you say it or not ... 180 00:23:08,416 --> 00:23:12,923 Your breath says it all, my love. 181 00:23:13,632 --> 00:23:15,885 My love ... 182 00:23:16,469 --> 00:23:20,892 My name is always lips. 183 00:23:21,476 --> 00:23:25,690 Your heart is mine. 184 00:23:27,860 --> 00:23:29,946 Even in dreams, I admire. 185 00:23:30,405 --> 00:23:32,449 My feelings, I belong. 186 00:23:33,159 --> 00:23:35,412 Everywhere I look ... 187 00:23:35,746 --> 00:23:37,957 I see only you. 188 00:25:48,219 --> 00:25:49,429 Hello ...? 189 00:25:56,856 --> 00:25:58,108 Hi, Simran. 190 00:26:02,155 --> 00:26:04,366 How could you forget? I admit to silence. 191 00:26:05,793 --> 00:26:08,588 Even you must think so much before speaking with me, Simran? 192 00:26:12,711 --> 00:26:15,882 What are you doing, Sunny? Tell me when I see you. 193 00:26:18,719 --> 00:26:20,513 I can not see you, Sunny. 194 00:26:20,930 --> 00:26:23,225 I like to give you time, between family and work. 195 00:26:23,642 --> 00:26:25,812 Me want to lie to me, or you ...? 196 00:26:26,939 --> 00:26:30,277 I know you gonna see me. Want to see me ... right? 197 00:26:31,946 --> 00:26:34,783 Why? I can not call you courtesy? 198 00:26:35,826 --> 00:26:37,996 As you can call me all as I can and see. 199 00:26:38,997 --> 00:26:40,916 Mor desire to see you, Simran. 200 00:26:42,543 --> 00:26:45,381 Let's meet in a few minutes. In front of the "Moonlight". 201 00:26:47,342 --> 00:26:51,389 There Sameer. Not possible. I will not be coming. 202 00:26:51,848 --> 00:26:55,186 Well, then do not. But I'll wait for you always. 203 00:27:11,458 --> 00:27:12,418 Nargis ... 204 00:27:13,503 --> 00:27:16,340 I have to go take care of something. I you take the phone, please? 205 00:27:16,715 --> 00:27:18,927 Sure ... is totally wrong? 206 00:27:19,928 --> 00:27:21,138 , However. 207 00:27:28,565 --> 00:27:29,483 Nargis ... 208 00:27:31,569 --> 00:27:33,739 If something sounds Sudhir ... 209 00:27:34,365 --> 00:27:36,576 Please tell her I'm in a meeting ... 210 00:27:37,244 --> 00:27:39,080 ... and I call him. 211 00:27:40,081 --> 00:27:43,252 What important meeting you, to ask me to lie? 212 00:27:43,961 --> 00:27:46,131 Bye! What you got, ma'am? 213 00:28:31,305 --> 00:28:32,348 Come ... 214 00:28:33,224 --> 00:28:34,100 Get. 215 00:28:35,060 --> 00:28:36,187 Come on, get on. 216 00:28:41,903 --> 00:28:46,576 Have you forgotten how to sit on a motorcycle. Hold it right. 217 00:28:51,450 --> 00:28:53,369 Not a motorcycle, is a time machine. 218 00:28:53,995 --> 00:28:56,540 So that covers your hands and let me get you in the past. 219 00:29:52,617 --> 00:29:54,495 You have to go to the party and You're not ready yet? 220 00:29:54,787 --> 00:29:56,372 What are you doing? Come on, get ready ... 221 00:29:56,497 --> 00:29:58,625 We're late. Let's go. Where should I go? 222 00:29:59,293 --> 00:30:02,798 Where? Ever since you came, I said we were going to a party. 223 00:30:03,132 --> 00:30:04,342 We're late. Come on. 224 00:30:05,134 --> 00:30:07,972 And I told myself, I'm not going to any party. 225 00:30:08,264 --> 00:30:10,558 I'm very tired. But, you can go. 226 00:30:11,151 --> 00:30:13,571 It? What happened out of the blue? 227 00:30:14,155 --> 00:30:15,991 I always reproach that we have social life. 228 00:30:16,324 --> 00:30:18,369 Do not visit anyone we do not receive visits. 229 00:30:18,828 --> 00:30:20,705 You out. Come. And why do I pull out? 230 00:30:21,164 --> 00:30:24,252 Get me out! Or has any importance to you ... 231 00:30:24,586 --> 00:30:27,214 ... he feels Kabir or me? We pull in the city of love. 232 00:30:27,548 --> 00:30:29,759 It is for the good of your business. Why react so Simran? 233 00:30:30,052 --> 00:30:32,346 What's wrong with you today? Pull yourself together! 234 00:30:32,597 --> 00:30:36,101 Does it matter to you? Does it matter ...? 235 00:30:37,103 --> 00:30:39,940 Well, then stay home. I will go alone. 236 00:30:40,858 --> 00:30:45,573 See ...? I knew it! It does not matter to you! 237 00:30:45,990 --> 00:30:48,827 Then what do you do? Let's get every day ...? 238 00:30:49,411 --> 00:30:51,331 Forget it! I came in Bangkok to work ... 239 00:30:51,456 --> 00:30:53,334 ... not to walk on you, every day, right? 240 00:30:53,667 --> 00:30:56,755 We've been married for 5 years, Simran. 5 years long. 241 00:30:57,047 --> 00:30:59,050 You even a child, hell. I know. 242 00:30:59,467 --> 00:31:02,596 I know I have a baby, a husband ... 243 00:31:02,972 --> 00:31:06,351 ... I'm married. And nothing else, My life is no longer happening. 244 00:31:06,810 --> 00:31:08,688 I know! I know! 245 00:31:09,063 --> 00:31:10,941 Simran, you alone, have occupied Sonia place. 246 00:31:11,150 --> 00:31:14,446 Neither I nor your father, I have not asked to do to me or my son any favors. 247 00:31:15,406 --> 00:31:18,743 But it is my fault. Continue to I'm looking for Sonia in your person. 248 00:31:19,369 --> 00:31:23,500 I who regret this. You can not be like Sonia or 10 births. 249 00:31:24,168 --> 00:31:26,337 You are a selfish woman, a woman egocentric and so! 250 00:32:05,433 --> 00:32:07,936 Sonia ...? I mean ...? 251 00:32:08,312 --> 00:32:12,901 Yes, my sister more. The first wife of my husband. 252 00:32:13,485 --> 00:32:18,242 I mean, you're married to husband your sister? I do not understand. 253 00:32:19,953 --> 00:32:23,583 Things that need to happen happens, Sunny. 254 00:32:25,210 --> 00:32:26,879 No matter what I do. 255 00:32:31,343 --> 00:32:32,678 I mean ...? 256 00:32:33,346 --> 00:32:35,140 I wish it was my birthday. 257 00:32:37,101 --> 00:32:39,646 I wish father had not opened store that day. 258 00:32:42,150 --> 00:32:46,573 I want to not be given ticket plane, my sister ... 259 00:32:47,073 --> 00:32:48,659 To leave Bangalore. 260 00:32:50,453 --> 00:32:54,625 I said I I'll take care of Kabir. And I told him to leave. 261 00:32:55,627 --> 00:32:59,090 And left. Never came back. 262 00:33:02,303 --> 00:33:03,888 As you know, Sunny ... 263 00:33:04,889 --> 00:33:08,686 Always have the habit, take care of me. 264 00:33:10,439 --> 00:33:13,109 I never left to lack something. 265 00:33:14,778 --> 00:33:19,284 Never keep something only for she always gave me everything to me. 266 00:33:20,327 --> 00:33:22,455 He embraced even death, which I was meant for me. 267 00:33:24,166 --> 00:33:27,879 There was only one way by which I could escape guilt he died. 268 00:33:29,006 --> 00:33:33,637 To dedicate my whole life, Kabir, an innocent child. 269 00:33:35,598 --> 00:33:37,726 This is the reason for which I am married to Sudhir. 270 00:33:39,437 --> 00:33:41,356 But it is not dead, even after he died. 271 00:33:42,399 --> 00:33:44,486 Her memory lives among us. 272 00:34:07,642 --> 00:34:09,729 Go, Sunny. Simran, listen to me. 273 00:34:10,188 --> 00:34:12,149 It is not right. Simran, listen to me. 274 00:34:12,399 --> 00:34:14,610 Leave is not correct. Simran! 275 00:34:14,986 --> 00:34:16,863 Go, Sunny. It is not right. 276 00:34:29,756 --> 00:34:31,175 I forgot the file. 277 00:36:56,249 --> 00:36:58,753 Not good, Sunny, not correct. 278 00:36:59,587 --> 00:37:01,673 It is not! 279 00:37:56,666 --> 00:37:57,959 Hello ... Simran? 280 00:37:58,335 --> 00:38:00,504 I tried to call you ... Why did you hang up? 281 00:38:00,880 --> 00:38:03,091 Where are you? I just got home. 282 00:38:03,425 --> 00:38:05,928 Listen, your husband called you today, after you left. 283 00:38:12,145 --> 00:38:13,397 What did you say? 284 00:38:13,522 --> 00:38:15,859 He called the chief was around ... 285 00:38:15,942 --> 00:38:18,446 ... and had to tell him that you went to the dentist. 286 00:38:19,530 --> 00:38:21,658 Thank Nargis. No problem. 287 00:38:21,992 --> 00:38:25,497 Hey, listen. This meeting, yours ... 288 00:38:25,831 --> 00:38:29,377 ... lasted until late, is not it? , However. 289 00:39:47,276 --> 00:39:49,028 Sorry, Simran. 290 00:39:54,786 --> 00:39:56,414 Really. Very, very bad. 291 00:39:56,747 --> 00:39:59,251 Until then, many changed. 292 00:40:00,002 --> 00:40:04,884 I managed to get rid of his questions and go to the bathroom. 293 00:40:06,386 --> 00:40:10,767 But I had no idea that this change my ... 294 00:40:11,126 --> 00:40:13,111 ... will cause Sudhir have suspicions. 295 00:40:13,145 --> 00:40:15,899 It was only a matter of time, until suspicions were to come out. 296 00:40:16,358 --> 00:40:19,070 And the rift between us to occur. 297 00:40:19,404 --> 00:40:21,281 And all have an end. 298 00:40:43,202 --> 00:40:45,414 Your lips wet ... 299 00:40:47,041 --> 00:40:49,169 My heart yearns for them. 300 00:40:50,713 --> 00:40:53,550 As rain clouds ... 301 00:40:54,009 --> 00:40:56,679 It's your body. 302 00:40:57,889 --> 00:41:00,518 I show ... 303 00:41:01,561 --> 00:41:03,731 As the clouds. 304 00:41:05,316 --> 00:41:08,654 You're the one I'm thirsty ... 305 00:41:09,197 --> 00:41:11,408 For me, it meant life. 306 00:41:13,911 --> 00:41:19,920 Spend a night with me .. 307 00:41:20,921 --> 00:41:24,760 By dawn ... 308 00:41:25,469 --> 00:41:28,264 I'll make love to you. 309 00:41:43,994 --> 00:41:46,122 Your breath is fire ... 310 00:41:47,666 --> 00:41:49,752 Your body is flame. 311 00:41:51,338 --> 00:41:54,217 Invades my dreams. 312 00:41:54,884 --> 00:41:57,388 I take away the peace. 313 00:41:58,681 --> 00:42:01,143 A spell ... 314 00:42:02,353 --> 00:42:04,189 You threw on me. 315 00:42:06,025 --> 00:42:09,321 Your eyes are like a lake ... 316 00:42:09,738 --> 00:42:12,200 Your cheeks, burning ... 317 00:42:14,411 --> 00:42:17,415 I ... 318 00:42:18,208 --> 00:42:21,087 Spend a night, 319 00:42:22,047 --> 00:42:25,718 By dawn ... 320 00:42:26,177 --> 00:42:28,097 I'll make love to you. 321 00:42:47,673 --> 00:42:49,509 Simran, which plans your today? 322 00:42:49,718 --> 00:42:52,388 Why? Thought for lunch. 323 00:42:57,019 --> 00:42:59,064 I have a dentist appointment, from 13:30. 324 00:42:59,439 --> 00:43:02,068 I can not cancel. It took me a week programming to get it. 325 00:43:04,112 --> 00:43:05,990 When you leave for work, my way. 326 00:43:08,702 --> 00:43:11,790 You can go. I still have to work on a presentation ... 327 00:43:12,290 --> 00:43:14,168 I will leave some time later. 328 00:43:18,090 --> 00:43:19,008 All right. 329 00:43:23,264 --> 00:43:25,726 Our eyes, whisper ... 330 00:43:26,810 --> 00:43:28,897 What we do not say. 331 00:43:30,566 --> 00:43:36,198 Hide this spell, lips can not speak. 332 00:43:37,742 --> 00:43:39,870 You can not sleep ... 333 00:43:41,163 --> 00:43:43,500 ... and no I can not. 334 00:43:45,252 --> 00:43:47,589 Let's look at ... 335 00:43:48,757 --> 00:43:51,010 Get lost in you ... 336 00:43:53,597 --> 00:43:56,768 I ... 337 00:43:57,352 --> 00:44:00,273 Spend one night. 338 00:44:00,690 --> 00:44:04,571 By dawn ... 339 00:44:05,238 --> 00:44:08,075 I'll make love to you. 340 00:44:38,743 --> 00:44:40,578 Your lips umde ... 341 00:44:42,289 --> 00:44:44,834 My heart yearns for them. 342 00:44:45,752 --> 00:44:49,549 As rain clouds ... 343 00:44:51,218 --> 00:44:54,389 It's your body. 344 00:45:04,279 --> 00:45:06,407 102. May eat ice cream! 345 00:45:07,033 --> 00:45:08,869 Now, lie down on the bed and still. 346 00:45:09,369 --> 00:45:10,526 I go to school! 347 00:45:10,527 --> 00:45:12,156 Do not you dare Talk about school! 348 00:45:12,165 --> 00:45:15,086 What happened, my tiger ...? Do you feel better? 349 00:45:17,088 --> 00:45:18,215 The phone ... I got it. 350 00:45:18,340 --> 00:45:19,800 I want to go to school, Dad. 351 00:45:22,596 --> 00:45:25,850 Not even called me. What time do you get here? 352 00:45:26,643 --> 00:45:29,147 Do not eat, as chocolate. 353 00:45:29,606 --> 00:45:31,900 I can not come today. Why? What is the problem? 354 00:45:32,401 --> 00:45:34,863 Kabir has a fever. You have to stay with him. 355 00:45:35,656 --> 00:45:37,992 Tell your husband to do the nanny today. 356 00:45:38,326 --> 00:45:41,831 Why not take care of his son? After all, it's not? 357 00:45:42,457 --> 00:45:44,585 To be here at 11:30. I'll wait. 358 00:45:46,963 --> 00:45:50,050 I told you, I can not come. Yes? I can not come! 359 00:45:54,557 --> 00:45:56,184 Now, do not be stubborn, right? 360 00:45:56,768 --> 00:45:59,271 Go to sleep, and tomorrow will be form at school. 361 00:46:34,820 --> 00:46:37,073 Here we go ... so! 362 00:46:39,660 --> 00:46:42,456 I love you, honey. I've always loved! 363 00:46:42,831 --> 00:46:44,375 I started to shout that, hard as I could. 364 00:46:45,418 --> 00:46:48,840 But police beat me, I cursed. 365 00:46:49,298 --> 00:46:53,387 But as soon as I heard his voice, the rest does not matter me. 366 00:46:55,015 --> 00:46:56,725 Love is crazy! 367 00:46:57,476 --> 00:46:59,104 Of course it is! 368 00:47:00,105 --> 00:47:02,024 I've got to fight for it. 369 00:47:03,610 --> 00:47:05,779 I heard that was married to someone else. 370 00:47:13,457 --> 00:47:15,084 Simran, come here. 371 00:47:16,085 --> 00:47:17,921 I want you to meet, Mr. ... 372 00:47:21,134 --> 00:47:22,052 Come. 373 00:47:25,181 --> 00:47:27,059 Hi, Mrs. Shgal. How are you? 374 00:47:27,601 --> 00:47:29,145 Okay, thank you. 375 00:47:31,732 --> 00:47:33,401 I had to go to the gym. What happened? 376 00:47:33,568 --> 00:47:35,445 Yes, there I turn when I met him. 377 00:47:35,863 --> 00:47:37,740 He started to ask me, our address. 378 00:47:38,575 --> 00:47:41,078 I wonder who told him, we sell the house. 379 00:47:41,838 --> 00:47:43,807 I have no idea, who also spread rumors about us. 380 00:47:43,999 --> 00:47:46,586 How I wish that the rumors are true! Your home is gorgeous! 381 00:47:47,086 --> 00:47:49,256 I would like to be you. 382 00:47:52,969 --> 00:47:56,099 I suppose you want to go. But I'm glad I met you. 383 00:47:56,725 --> 00:48:00,271 To meet an Indian here it's like an old friend reunited. 384 00:48:01,565 --> 00:48:02,524 Goodbye. 385 00:48:03,275 --> 00:48:04,902 Take care, my friend. 386 00:48:08,825 --> 00:48:10,619 Can I use the bathroom, please? Yes, of course. 387 00:48:10,827 --> 00:48:13,372 Simi, show him where the bathroom. Thank you. 388 00:48:16,794 --> 00:48:17,879 We ...? 389 00:48:19,005 --> 00:48:22,719 Reminds me of India. You can pee anywhere, no problem. 390 00:48:23,094 --> 00:48:24,471 What do you say, Mr. Sehgal? Right. 391 00:48:24,680 --> 00:48:26,633 And here, even before to open your zipper, 392 00:48:26,634 --> 00:48:28,268 Bangkok police arrest you. 393 00:48:34,819 --> 00:48:36,279 Please! Let me go! 394 00:48:38,657 --> 00:48:39,700 Go! 395 00:48:43,539 --> 00:48:46,710 Do not ... please! Let me go! Why are you here? 396 00:48:47,127 --> 00:48:49,005 I missed you! 397 00:48:50,715 --> 00:48:51,967 Shut! Shut! 398 00:48:52,259 --> 00:48:53,678 Room. Come! 399 00:48:55,305 --> 00:48:57,141 A kiss and go! Do not touch me! 400 00:49:25,396 --> 00:49:27,941 What happened? He dropped something there? 401 00:49:28,484 --> 00:49:30,403 Vase with flowers. I touched her mistake. 402 00:49:33,783 --> 00:49:35,368 Thank you, Mr. Sehgal. You're welcome. 403 00:49:35,410 --> 00:49:37,496 Thank you, ma'am. Pa. Pa. See you. 404 00:49:38,706 --> 00:49:40,417 Goodbye, Ms. Sehgal. , However. 405 00:49:59,193 --> 00:50:02,071 Simran, go to Bombay, for work. 406 00:50:04,408 --> 00:50:06,327 Do not put your finger in there, son. 407 00:50:07,329 --> 00:50:10,208 Bombay? When are you going? Morning. 408 00:50:11,167 --> 00:50:13,546 Want to send something to my dad? No, I do not. 409 00:50:14,130 --> 00:50:16,508 It was not until I sent last month Blood pressure device. 410 00:50:17,009 --> 00:50:20,305 And suddenly, you planned a trip in Bombay. When you get back? 411 00:50:20,806 --> 00:50:22,475 Over 3 days. Months. 412 00:50:22,725 --> 00:50:24,394 The perfume is launched Monday night. 413 00:50:24,686 --> 00:50:26,981 To prepare. It should be there. 414 00:50:35,242 --> 00:50:37,120 Do you love me? 415 00:50:46,883 --> 00:50:48,385 What kind of question is that? 416 00:50:48,594 --> 00:50:50,722 Why? I can ask? 417 00:50:52,391 --> 00:50:54,936 Of course I love you. I love you. 418 00:51:14,671 --> 00:51:17,509 Hi, honey. I had no idea I'm gonna call. 419 00:51:18,385 --> 00:51:21,514 That's a joke for you, Sunny? What are you trying to prove? 420 00:51:22,182 --> 00:51:24,727 What I want to prove? That you love me so much? 421 00:51:25,061 --> 00:51:27,314 Why did you have to come here? To ruin my family? 422 00:51:27,856 --> 00:51:31,236 Please, baby. You know not what was my intention. 423 00:51:31,820 --> 00:51:35,617 This sick game of yours, Sunny, was the first, and last. 424 00:51:36,117 --> 00:51:40,457 Do you have the slightest idea what I'm going through, when you act like this? 425 00:51:40,874 --> 00:51:44,754 If you ever do this, you should lose me forever. 426 00:51:45,130 --> 00:51:46,674 I have a husband and a child, dammit! 427 00:51:46,882 --> 00:51:48,384 Shut! 428 00:51:49,427 --> 00:51:51,931 My! My! My! My husband, my child, my family! 429 00:51:52,390 --> 00:51:54,768 That's all there is to life? I'm nothing? 430 00:51:55,769 --> 00:51:57,438 And I ask, Simran? 431 00:51:57,689 --> 00:52:00,526 To see you once 24 hrs? 432 00:52:01,819 --> 00:52:03,405 Too much to ask? 433 00:52:05,449 --> 00:52:07,327 I love you very much, Simran. 434 00:52:08,370 --> 00:52:10,874 I love you more than husband and your child. 435 00:52:12,167 --> 00:52:15,004 And no power on earth, I can not prevent you from love. 436 00:52:15,880 --> 00:52:19,177 Did you hear that ...? No one! Not even you! 437 00:52:35,282 --> 00:52:37,452 Have you heard the story, dove from the tree ... 438 00:52:39,037 --> 00:52:41,290 ... closing eyes, every time you see a cat? 439 00:52:41,875 --> 00:52:45,630 With eyes closed, he thinks it's dark, and the cat can see him. 440 00:52:46,297 --> 00:52:48,342 Nargis, please cease to do my lessons. 441 00:52:49,510 --> 00:52:52,765 I know what to do. Please do not interfere. 442 00:52:57,271 --> 00:53:00,400 Simran, and I knew I have to do. 443 00:53:02,987 --> 00:53:04,865 What is this ...? 444 00:53:05,908 --> 00:53:08,703 Just what I could think then. 445 00:53:11,958 --> 00:53:14,503 These relationships blind You will not get anything, Simran. 446 00:53:15,880 --> 00:53:19,134 For other man, it could lose everything you have. 447 00:53:21,429 --> 00:53:23,515 If you really love this guy ... 448 00:53:24,809 --> 00:53:26,686 What can I say? I'm sorry for you. 449 00:53:27,688 --> 00:53:30,525 What do you think? That will continue to seeing him secretly ... 450 00:53:30,859 --> 00:53:32,736 ... and your husband will never find out? 451 00:53:35,323 --> 00:53:37,219 Despite millions by Clever 452 00:53:37,220 --> 00:53:39,587 Our cunning all will be revealed, Simran. 453 00:53:41,415 --> 00:53:43,251 One day, everything will be. 454 00:53:47,673 --> 00:53:50,344 Mr. Sehgal, can you ask a personal question? 455 00:53:51,971 --> 00:53:53,890 Do not get me wrong. 456 00:53:54,892 --> 00:53:57,687 You love your wife, is not it? 457 00:54:00,608 --> 00:54:01,401 Yes. 458 00:54:01,567 --> 00:54:05,406 Then you should be worried. Let the dogs to sleep peacefully. 459 00:54:07,409 --> 00:54:10,747 The deeper you try to escape, the more you will suffer. 460 00:54:12,165 --> 00:54:14,544 Everything will come out. 461 00:54:16,964 --> 00:54:18,841 Nothing happens, chance. 462 00:54:19,843 --> 00:54:23,639 Now, you pay 50%. Difference after you finish the job. 463 00:54:27,353 --> 00:54:29,105 Nobody needs to know. 464 00:54:33,236 --> 00:54:34,947 Please be discreet. 465 00:54:36,115 --> 00:54:38,034 Mr. Sergei, I'm a professional. 466 00:54:44,460 --> 00:54:45,378 Simran ... 467 00:54:49,967 --> 00:54:52,513 I'm leaving. I'll call you soon I get there. 468 00:54:53,430 --> 00:54:54,348 All right. 469 00:54:54,941 --> 00:54:57,586 Make sure you arrive on time to take pe Kabir de la scoala. Do not worry. 470 00:54:59,147 --> 00:55:00,524 , However. , However. 471 00:55:24,098 --> 00:55:25,016 , However. 472 00:57:21,684 --> 00:57:22,560 Mami! 473 00:57:27,358 --> 00:57:28,610 Mami! 474 00:57:30,821 --> 00:57:32,657 Sorry son, I'm late. 475 00:57:33,116 --> 00:57:35,286 When I saw his hands Kabir that trembles, my heart leaped. 476 00:57:36,955 --> 00:57:39,500 It was as if I had just awakened from a deep sleep. 477 00:57:39,917 --> 00:57:44,632 I've Never Seen Kabir so scared. Then I realized ... 478 00:57:45,008 --> 00:57:48,262 How bad challenge all due my happiness. 479 00:57:53,686 --> 00:57:55,856 Sitting in a corner of the house, I felt that ... 480 00:57:56,273 --> 00:57:58,651 Everything was there, I was more damage. 481 00:57:59,319 --> 00:58:02,281 I realized when I became a foreign in my own home. 482 00:58:03,950 --> 00:58:07,998 My lust for life threw me away what appeared to be my life. 483 00:58:09,667 --> 00:58:11,544 I wanted to take a walk, get rid of that intoxication. 484 00:58:12,128 --> 00:58:15,883 Once I decided that, I acquired resistance. 485 00:58:34,576 --> 00:58:36,245 Where are you going? 486 00:58:36,704 --> 00:58:40,292 In fact, come back Sudhir. In my house ... 487 00:58:41,293 --> 00:58:43,129 ... where everything belonged to me. 488 00:58:43,839 --> 00:58:46,008 That was my hope, there is a stable ... 489 00:58:47,176 --> 00:58:48,887 But I did not know ... 490 00:58:49,096 --> 00:58:53,226 ... that once crossed, recovery will not be easy. 491 00:58:56,690 --> 00:59:00,737 That day I left it, without looking back. 492 00:59:13,546 --> 00:59:16,175 Wine iubito! I have a surprise for you. 493 00:59:17,476 --> 00:59:20,313 Want to see it? Want to go up? 494 01:00:01,787 --> 01:00:03,331 Who is Radhika? 495 01:00:04,165 --> 01:00:05,083 Simran ...? 496 01:00:05,918 --> 01:00:07,587 It's all over! 497 01:00:10,105 --> 01:00:11,983 How many are like me ...? You said ... 498 01:00:12,233 --> 01:00:15,362 How many are like me ...? No one is like you! 499 01:00:16,698 --> 01:00:19,201 As far as I'm concerned, absolutely ... Radhika, do not say a word. 500 01:00:19,618 --> 01:00:23,248 Sunny, let me talk to her. I want to talk to her. 501 01:00:23,749 --> 01:00:27,796 If your husband continues to think his wife dead ... 502 01:00:28,213 --> 01:00:30,133 if you can meet all needs ... 503 01:00:30,383 --> 01:00:32,553 Are you sleeping with my husband? Radhika, the rog! 504 01:00:33,095 --> 01:00:34,556 T�rfo! Stop it! 505 01:00:35,432 --> 01:00:36,683 I can explain! 506 01:00:36,976 --> 01:00:39,896 Why do not you tell them? Do you understand the difference now? 507 01:00:40,772 --> 01:00:43,276 Between you and me ...? You cheated your husband! 508 01:00:44,611 --> 01:00:46,864 Come and ask the right! Curved! 509 01:00:49,326 --> 01:00:52,580 Spus time in taci, Radha! Stay with us! 510 01:01:07,622 --> 01:01:10,042 Sorry, Simran. Sorry. 511 01:01:16,301 --> 01:01:19,013 Sorry, Simran. It is not healthy. 512 01:01:19,280 --> 01:01:20,598 No! 513 01:01:23,110 --> 01:01:26,606 I'm the one who is not All minds, Sunny. She is right! 514 01:01:27,816 --> 01:01:30,320 I am a cheap slut ... Do not say that! 515 01:01:30,695 --> 01:01:33,825 So how can I sleep with you, can do with another man! 516 01:01:34,158 --> 01:01:36,912 Simran, this is not true ... Do not touch me not! 517 01:01:38,055 --> 01:01:38,973 Keep your distance! 518 01:01:40,183 --> 01:01:42,185 Every family has issues, Sunny. 519 01:01:42,811 --> 01:01:45,356 If my husband, I May ask anything ... 520 01:01:45,590 --> 01:01:47,643 ... This means that I can sleeping with whom comes my way? 521 01:01:47,651 --> 01:01:50,938 It was like a mirror to me! How I hate you! 522 01:01:51,330 --> 01:01:54,869 I hate you! We need to finish the relationship! I can not stand! 523 01:01:54,928 --> 01:01:57,914 You believe that bitch ...? Slut? She is not a whore! 524 01:01:58,089 --> 01:02:01,219 I'm the whore! It is a million times better than me. 525 01:02:01,678 --> 01:02:03,555 He can do everything, openly! 526 01:02:04,014 --> 01:02:08,312 She feels guilty to her husband, that sleeping with you! 527 01:02:09,487 --> 01:02:12,575 She did not abandon, Her innocent child! 528 01:02:13,618 --> 01:02:15,579 Nu ma atinge! Stay away from me! 529 01:02:16,205 --> 01:02:18,407 I'm the whore! Nu ma atinge! 530 01:02:18,824 --> 01:02:20,076 Listen to me! 531 01:02:21,703 --> 01:02:24,165 I'm very sorry ... Give me another chance, Simran. 532 01:02:24,499 --> 01:02:27,127 Do not. Give me another chance, please. 533 01:02:28,212 --> 01:02:29,965 I love you! 534 01:02:31,175 --> 01:02:34,012 Te iubesc, Simran! That mistake will not be repeated! 535 01:02:52,669 --> 01:02:55,882 Very impressive! Very impressive! 536 01:03:00,138 --> 01:03:02,224 When a woman is willing to lie ... 537 01:03:03,976 --> 01:03:06,438 It can be misleading and the most cunning man. 538 01:03:08,774 --> 01:03:09,734 True. 539 01:03:09,984 --> 01:03:10,902 Really? 540 01:03:13,823 --> 01:03:16,001 I am a fool? 541 01:03:17,537 --> 01:03:18,997 You think I'm stupid? 542 01:03:20,348 --> 01:03:26,273 What do you think? That impressed me your story? 543 01:03:28,526 --> 01:03:32,731 Bitch! This theater, does not work on me! 544 01:03:33,215 --> 01:03:35,760 What did you say to me? That you committed the crime? 545 01:03:36,845 --> 01:03:40,475 You comis to crima? Get up ... up! 546 01:03:42,770 --> 01:03:44,397 Want to know who the committed the crime? 547 01:03:44,605 --> 01:03:48,043 Take a look! Look! El crima the commission. 548 01:04:02,802 --> 01:04:06,898 In Bangkok, the penalty for murder is death by hanging. 549 01:04:08,841 --> 01:04:09,865 Listen, lady ... 550 01:04:11,110 --> 01:04:14,568 In all these years, never have sent an innocent man to death. 551 01:04:16,582 --> 01:04:19,949 You say that you committed the crime, the same work supports him. 552 01:04:20,720 --> 01:04:25,123 What is the truth? I told you! I've killed him! 553 01:04:25,391 --> 01:04:28,326 Then why claims East vinovat ca? 554 01:04:29,362 --> 01:04:31,330 Because, wants to save me. 555 01:04:32,498 --> 01:04:36,229 Can not you see? Why do not you understand? 556 01:05:17,610 --> 01:05:18,577 Coffee. 557 01:05:22,949 --> 01:05:23,916 Coffee? 558 01:05:26,719 --> 01:05:27,651 No thank you. 559 01:05:30,756 --> 01:05:34,624 Ia-o. The night is long. 560 01:05:49,675 --> 01:05:51,438 Are you a saint? 561 01:05:53,679 --> 01:05:54,646 What? 562 01:05:55,481 --> 01:05:57,176 Why do this? 563 01:05:58,718 --> 01:05:59,650 What? 564 01:06:03,522 --> 01:06:05,456 Your flight to India was confirmed. 565 01:06:06,993 --> 01:06:08,688 I saw tickets. 566 01:06:11,464 --> 01:06:13,432 You could get away, but you did. 567 01:06:15,901 --> 01:06:17,801 If indeed comis to crima ... 568 01:06:19,472 --> 01:06:21,440 Why did you come back? Sa mori? 569 01:06:27,380 --> 01:06:28,813 Beats me. 570 01:06:30,850 --> 01:06:33,114 No matter how decent is a man ... 571 01:06:34,754 --> 01:06:37,188 ... But if his wife is a woman without moral values ??... 572 01:06:37,723 --> 01:06:39,657 In his absence ... ... Enough! 573 01:06:41,727 --> 01:06:43,695 Do not say anything about my wife! 574 01:06:44,764 --> 01:06:48,791 I gave the statement. E and am omor�t. 575 01:06:49,735 --> 01:06:52,704 You will find the evidence, that will confirm this. 576 01:06:53,472 --> 01:06:55,133 E and am omor�t! I did! 577 01:06:55,508 --> 01:06:56,475 I did! 578 01:06:57,810 --> 01:06:58,777 I wonder ... 579 01:07:00,646 --> 01:07:03,513 What happened out of the blue, between you two, Mr. Sehgal? 580 01:07:05,785 --> 01:07:08,049 Since you're willing to give up your life to save her life? 581 01:07:11,857 --> 01:07:12,789 Tell me. 582 01:07:19,565 --> 01:07:22,090 �n Bangkok, nu pot tolera crima. 583 01:07:22,802 --> 01:07:25,771 Moreover if committed by an Indian. I will not spare you! 584 01:07:26,405 --> 01:07:28,965 So I can not test my patience and tell me ... 585 01:07:29,608 --> 01:07:32,907 When did you first suspect ... 586 01:07:33,546 --> 01:07:36,106 ... Your wife is having an affair? 587 01:07:38,584 --> 01:07:42,020 Tell me, Mr. Sehgal. Look! 588 01:07:43,556 --> 01:07:45,490 Simran always used to complain ... 589 01:07:46,025 --> 01:07:47,959 I agree ... not enough time. 590 01:07:49,562 --> 01:07:51,826 For that, I used occasionally, sa o las la birou. 591 01:07:52,865 --> 01:07:56,130 But that day, for the first time I refused. 592 01:07:57,670 --> 01:08:00,036 Simran, what program you today? 593 01:08:00,573 --> 01:08:01,540 Why? 594 01:08:02,475 --> 01:08:04,636 I was thinking we lunch. 595 01:08:07,880 --> 01:08:11,646 Am o programare 13:30, the dentist. I can not cancel. 596 01:08:12,051 --> 01:08:15,111 It took me a week to do this programming. It was difficult. 597 01:08:24,930 --> 01:08:26,830 Then leave you on my way. 598 01:08:29,635 --> 01:08:32,502 No, you can go. You have to work presentation. 599 01:08:32,872 --> 01:08:34,339 I'll go later. 600 01:08:39,879 --> 01:08:40,846 All right. 601 01:08:42,882 --> 01:08:45,851 Simran's reason was not the best lie. 602 01:08:46,919 --> 01:08:48,853 My suspicions were confirmed ... 603 01:08:49,922 --> 01:08:51,856 When I called the dentist's office. 604 01:08:52,691 --> 01:08:56,320 No, sir. No appointment today no yesterday. Let us verify the time. 605 01:08:56,695 --> 01:09:00,028 What nonsense! It came on Wednesday. Please check back. 606 01:09:01,100 --> 01:09:02,192 Not here, sir. 607 01:09:05,704 --> 01:09:07,672 I had a single, to know the truth. 608 01:09:08,874 --> 01:09:10,432 I hired a detective. 609 01:09:16,882 --> 01:09:18,850 After all, they have things took another turn? 610 01:09:19,685 --> 01:09:22,176 To find out, perhaps, that this was the only solution. 611 01:09:22,922 --> 01:09:26,688 Simran, you love me? 612 01:09:31,931 --> 01:09:33,193 Strange question. 613 01:09:33,966 --> 01:09:35,433 Of course I love you. 614 01:09:35,801 --> 01:09:37,234 I love you. 615 01:09:39,939 --> 01:09:43,898 I decided to go in India 3 day ... 616 01:09:44,944 --> 01:09:49,904 Let her believe that he can do she wants in my absence without care. 617 01:10:00,626 --> 01:10:05,529 When I returned, he seemed to always be the same. 618 01:10:06,999 --> 01:10:11,095 And suddenly, I felt that I was wrong about her. 619 01:10:13,038 --> 01:10:16,474 God knows how much I I wanted to be a mistake ... 620 01:10:16,942 --> 01:10:19,911 I really wanted. I wanted be the same innocent girl. 621 01:10:20,946 --> 01:10:22,914 Even then, I received a phone from the Ramanathan. 622 01:10:28,988 --> 01:10:30,751 Mr. Sehgal, how fast we can see? 623 01:10:32,558 --> 01:10:34,458 Something special? Yes. 624 01:10:34,994 --> 01:10:36,962 �n parcul King. In 10 minutes. 625 01:10:39,999 --> 01:10:41,296 I'll be there. 626 01:11:45,064 --> 01:11:47,032 Mr. Sehgal, I saw enough of this world. 627 01:11:49,168 --> 01:11:50,567 And I know ... 628 01:11:52,237 --> 01:11:55,172 If an intelligent man, decide to have a woman ... 629 01:11:56,108 --> 01:11:59,373 No matter how smart is ... or selfish is she ... 630 01:12:00,679 --> 01:12:02,340 Finally ... the spade into the trap. 631 01:12:04,817 --> 01:12:06,785 D turn-around Seghal, sotia he is not broken. 632 01:12:07,252 --> 01:12:11,382 This man has got trapping and other girls. 633 01:12:13,625 --> 01:12:16,788 Where does he live? Please, tell me. 634 01:13:24,729 --> 01:13:26,492 I knew you'd come back. 635 01:13:33,705 --> 01:13:35,502 Need to talk to you. 636 01:13:38,643 --> 01:13:40,508 Quit May meet my wife. 637 01:13:43,548 --> 01:13:47,314 Not my house, to no longer watch. Te rog, 638 01:13:51,490 --> 01:13:53,424 Why are you at the door? Come in. 639 01:13:54,593 --> 01:13:56,720 Come, come. 640 01:14:16,381 --> 01:14:17,814 Vino ... wine. 641 01:14:26,358 --> 01:14:28,690 Have a seat. Sorry, my house is total disarray. 642 01:14:30,529 --> 01:14:31,496 Sit down. 643 01:14:39,738 --> 01:14:41,137 What do you drink? 644 01:14:42,307 --> 01:14:44,241 Vodka, whiskey, rom? 645 01:14:44,676 --> 01:14:46,701 Whiskey. Whiskey. 646 01:14:51,616 --> 01:14:53,140 Water? Or not? 647 01:14:57,656 --> 01:15:00,853 Water, or without? It does not matter. 648 01:15:02,394 --> 01:15:03,326 Care. 649 01:15:37,295 --> 01:15:38,922 How long have you known? 650 01:15:40,632 --> 01:15:41,599 Pardon? 651 01:15:43,668 --> 01:15:45,636 How long, You know Simran? 652 01:15:50,675 --> 01:15:52,643 Many lives. 653 01:15:53,478 --> 01:15:56,970 Regarding this life, I know long before you. 654 01:15:58,483 --> 01:16:00,644 I was the only man in her life, when I met her. 655 01:16:09,861 --> 01:16:11,852 You know why I went to jail? 656 01:16:13,298 --> 01:16:17,234 I could not bear, anyone else to touch. 657 01:16:20,672 --> 01:16:22,299 We see every day is not it? 658 01:16:22,674 --> 01:16:25,302 Yes, I see it every day. 659 01:16:25,777 --> 01:16:28,143 Want proof? Want proof? 660 01:16:29,681 --> 01:16:32,741 Check the bed. Its flavor, sure is still impregnated. 661 01:16:33,151 --> 01:16:35,483 The warmth of his body certainly you can feel under the covers ... 662 01:16:35,854 --> 01:16:37,685 Covered his body ... what. 663 01:16:37,956 --> 01:16:39,446 Du-te! Atinge-o... 664 01:16:39,891 --> 01:16:41,324 Si vei ... you convinge ... 665 01:16:41,726 --> 01:16:44,092 I loved her deeply and still love her ... 666 01:16:44,462 --> 01:16:45,724 And I always do. 667 01:16:46,097 --> 01:16:48,361 Convince yourself when you was meant for her ... 668 01:16:48,733 --> 01:16:50,928 Still meant for her and that will always mean to her. 669 01:16:51,336 --> 01:16:53,361 You know, your wife comes to me? 670 01:16:53,738 --> 01:16:55,171 Because, love it. 671 01:16:55,507 --> 01:16:57,270 We fulfill all your needs. 672 01:16:57,442 --> 01:16:59,707 If you do not have the courage to hear the truth, then why are you here? 673 01:16:59,744 --> 01:17:01,041 Hey, sir ... look here. 674 01:17:05,684 --> 01:17:07,549 Here you leave behind your wife. 675 01:17:11,389 --> 01:17:12,947 For me. To miss. 676 01:17:14,693 --> 01:17:17,958 To offer everything you 're not capable. 677 01:17:19,798 --> 01:17:21,322 Go to your wife. 678 01:17:21,833 --> 01:17:23,198 Come back to it. 679 01:17:23,802 --> 01:17:25,929 And never come here. Did you hear? 680 01:17:26,538 --> 01:17:29,234 Do not ever come back! Or I'll kill you. 681 01:17:32,577 --> 01:17:35,774 Go to your wife. And do not come back! 682 01:17:37,882 --> 01:17:38,849 Do you understand? 683 01:17:39,851 --> 01:17:41,443 Do not come back! Odd! 684 01:17:41,853 --> 01:17:44,287 Do not ever come here! Get out! 685 01:17:45,857 --> 01:17:46,789 Thank you. 686 01:21:41,059 --> 01:21:42,822 Sir, is your shoe Your? 687 01:21:43,761 --> 01:21:44,728 D-nule... 688 01:21:45,229 --> 01:21:47,254 Yours ...? No. 689 01:22:48,859 --> 01:22:50,690 Hello? Sudhir, I came. 690 01:22:51,028 --> 01:22:52,962 Coming, is not it? Where? 691 01:22:53,497 --> 01:22:57,524 Launch of the perfume. Forgot that's why you come earlier in India? 692 01:22:58,869 --> 01:23:00,063 Da...vin. 693 01:23:00,737 --> 01:23:02,364 It's all right, Sudhir? 694 01:23:03,807 --> 01:23:04,637 All is well. 695 01:23:04,875 --> 01:23:08,140 Okay, I'm going, then. I'll be there, right? 696 01:23:08,946 --> 01:23:09,913 , However. 697 01:24:25,355 --> 01:24:29,291 I mastered heart of thousands of times. 698 01:24:29,693 --> 01:24:33,527 I put the barrier of my heart of thousands of times. 699 01:24:34,231 --> 01:24:37,997 The heart is like a breeze. 700 01:24:38,635 --> 01:24:40,193 So save your heart. 701 01:24:40,637 --> 01:24:42,298 Do not be deceived. 702 01:24:42,973 --> 01:24:46,500 Love is an illusion, dragule. 703 01:25:56,012 --> 01:25:59,277 Some are looking for excuses. 704 01:26:00,317 --> 01:26:02,683 Some are in search of targets. 705 01:26:04,454 --> 01:26:08,550 Here hearts are betrayed. 706 01:26:09,259 --> 01:26:11,784 So better ti-ai inima Salvatore. 707 01:26:14,597 --> 01:26:17,964 I mastered heart of thousands of times. 708 01:26:18,868 --> 01:26:22,599 I put my heart barrier, of thousands of times. 709 01:26:23,340 --> 01:26:27,276 The heart is like a breeze. 710 01:26:27,744 --> 01:26:29,109 So save your heart. 711 01:26:29,479 --> 01:26:31,276 Do not be deceived. 712 01:26:31,915 --> 01:26:35,544 Love is an illusion, scumpule. 713 01:27:31,908 --> 01:27:35,537 Stay away from this love ... 714 01:27:36,379 --> 01:27:38,711 A thorn is not Never a good friend. 715 01:27:40,617 --> 01:27:44,417 If a light blinds you ... 716 01:27:45,188 --> 01:27:47,713 Preferably, stay away from it. 717 01:27:50,493 --> 01:27:54,259 I mastered heart of thousands of times. 718 01:27:54,964 --> 01:27:58,695 I put the barrier of my heart of thousands of times. 719 01:27:59,436 --> 01:28:03,202 The heart is like a breeze. 720 01:28:03,640 --> 01:28:05,130 So save your heart. 721 01:28:05,575 --> 01:28:07,236 You feel betrayed. 722 01:28:07,644 --> 01:28:11,637 Love is an illusion, baby. 723 01:28:35,572 --> 01:28:39,474 I tried to control my heart thousand times ... 724 01:30:43,833 --> 01:30:44,765 What time? 725 01:30:45,201 --> 01:30:46,168 10. 726 01:30:58,614 --> 01:31:02,072 Just ... talk tonight, when you more free time, right? 727 01:31:08,024 --> 01:31:10,015 But you want to tell it? 728 01:31:10,826 --> 01:31:12,726 Why? Why now? 729 01:31:14,397 --> 01:31:16,831 In order to make it more look in his eyes again. 730 01:31:17,366 --> 01:31:19,664 I can not stand, this feeling of guilt. 731 01:31:20,036 --> 01:31:24,735 Of course, you hope to get rid of him, if you tell him everything? 732 01:31:25,107 --> 01:31:29,510 That's good. You can sleep, while he will burn inside. 733 01:31:31,047 --> 01:31:35,643 You know what? You were proastra and Now you and bad. 734 01:31:36,786 --> 01:31:38,549 Stop, Nargis. No, you're finished. 735 01:31:38,921 --> 01:31:41,685 Do you understand? The relationship is over. 736 01:31:42,091 --> 01:31:44,184 Give a forgotten forever. 737 01:31:45,227 --> 01:31:49,357 And you will remain happiness and peace. Why do you want to ruin that? 738 01:32:26,135 --> 01:32:27,602 Kid, your mom is here? 739 01:32:32,007 --> 01:32:34,271 Mother, the police are here. 740 01:32:35,177 --> 01:32:37,270 Mom, the police came. 741 01:32:56,332 --> 01:32:57,924 Greetings. Greetings. 742 01:32:58,434 --> 01:33:02,837 Are Rajvir Singh. I am inspector local police. 743 01:33:03,339 --> 01:33:04,306 Yes? 744 01:33:05,941 --> 01:33:09,934 He announced the disappearance of a person. 745 01:33:10,946 --> 01:33:13,141 And about that, I would like to talk to you. 746 01:33:17,186 --> 01:33:19,677 I could get a water Pahat? 747 01:33:20,856 --> 01:33:22,653 Yes. Thank you. 748 01:33:52,188 --> 01:33:54,156 Thanks ... water. 749 01:33:55,224 --> 01:33:59,923 What do you know? Know someone, Sunny? 750 01:34:00,496 --> 01:34:02,964 What happened to him? I know. 751 01:34:04,700 --> 01:34:07,294 Sunny is gone for 3 days. 752 01:34:08,537 --> 01:34:11,233 His girlfriend, filed o pl�ngere. 753 01:34:12,708 --> 01:34:13,675 And? 754 01:34:14,309 --> 01:34:15,276 And? 755 01:34:19,481 --> 01:34:24,145 Sunny's personal diary, I found some details about yourself. 756 01:34:25,053 --> 01:34:27,248 Phone number, address and more. 757 01:34:28,323 --> 01:34:30,587 Need to talk to you, on this. 758 01:34:31,260 --> 01:34:32,693 Routine stuff. 759 01:34:33,529 --> 01:34:35,121 I met him occasionally. 760 01:34:36,231 --> 01:34:38,290 Nothing special. 761 01:34:39,401 --> 01:34:42,495 Oh! Conexiune indiana. That's what it's about. 762 01:34:46,542 --> 01:34:49,204 That's, Mr. S. Sergei, right? Yes. 763 01:34:49,645 --> 01:34:53,240 Sanjay S of? Sudhir. 764 01:34:53,615 --> 01:34:54,639 Sudhir Seghal. 765 01:35:01,356 --> 01:35:04,223 What does, d-nul Sudhir Seghal? 766 01:35:04,660 --> 01:35:08,187 IT engineer at a firm Thailandeza indiana. 767 01:35:08,597 --> 01:35:10,394 So is a man computers. 768 01:35:15,604 --> 01:35:17,799 Keep the card. 769 01:35:18,607 --> 01:35:23,271 If you get any Sunny news, give me a call. 770 01:35:23,679 --> 01:35:27,308 Yeah, sure. Thank you. Am sa beau apa. 771 01:35:37,359 --> 01:35:42,228 In an Indian home, even water Bangkok turns �n choose. 772 01:35:42,731 --> 01:35:43,663 Thank you. 773 01:35:45,000 --> 01:35:46,365 -Ma Wing. All right. 774 01:36:05,621 --> 01:36:07,145 Sir, came runner for your d. 775 01:37:22,798 --> 01:37:25,232 What are you doing, son? Tata... 776 01:37:26,201 --> 01:37:29,034 The police were here. Un Sikh Politi. 777 01:37:53,795 --> 01:37:56,730 The police were here? Why? 778 01:37:58,734 --> 01:38:00,361 Sunny came to ask. 779 01:38:02,471 --> 01:38:05,099 Sunny? Why here? 780 01:38:08,810 --> 01:38:09,936 He disappeared. 781 01:38:18,687 --> 01:38:20,279 Unde this Sunny, Sudhir? 782 01:38:27,529 --> 01:38:28,894 Unde this? 783 01:38:32,567 --> 01:38:34,296 Did you say something? 784 01:38:37,606 --> 01:38:39,301 I've done no harm, Sudhir? 785 01:38:40,675 --> 01:38:41,642 You do? 786 01:38:42,778 --> 01:38:44,211 Did you hurt ...? 787 01:38:45,747 --> 01:38:46,714 Sudhir, tell me. 788 01:38:48,950 --> 01:38:50,474 Why not say anything ...? Thaci! 789 01:38:50,819 --> 01:38:53,185 Are you still worried about his fate? Fucking bitch! 790 01:38:53,555 --> 01:38:55,523 Are you still worried about his fate? Fucking bitch! 791 01:38:55,857 --> 01:38:58,451 You're worried about him because, is your lover right? 792 01:38:58,827 --> 01:39:01,489 I'm coming to kill you! I wish to kill you in his place. 793 01:39:01,863 --> 01:39:05,162 I should have killed you, fucking slut! 794 01:39:06,902 --> 01:39:08,529 Te omor! Te urasc! 795 01:39:08,870 --> 01:39:10,462 I hate you! 796 01:39:37,165 --> 01:39:38,655 Life ... 797 01:39:39,167 --> 01:39:41,135 It seems ... 798 01:39:42,170 --> 01:39:43,933 The girl ... ... 799 01:39:44,673 --> 01:39:50,138 A wall whose color disappears ... 800 01:39:52,647 --> 01:39:56,310 I can not help ... 801 01:39:57,352 --> 01:39:59,320 ... To hiding. 802 01:40:00,054 --> 01:40:03,751 Wounds are visible ... 803 01:40:04,225 --> 01:40:07,353 Cracks feel ... 804 01:40:38,226 --> 01:40:41,957 I am ... 805 01:40:42,363 --> 01:40:45,526 ... Shadow of your body. 806 01:40:46,234 --> 01:40:50,193 You can not ... 807 01:40:51,239 --> 01:40:53,207 ... Away from me. 808 01:40:54,008 --> 01:40:57,808 Mistakes ... 809 01:40:58,980 --> 01:41:00,948 I can not avoid. 810 01:41:01,416 --> 01:41:05,614 Because they are human. 811 01:41:05,987 --> 01:41:08,717 No, God .. 812 01:41:17,198 --> 01:41:20,634 I admit ... 813 01:41:21,169 --> 01:41:23,729 ... I want everything to be over. 814 01:41:24,739 --> 01:41:27,936 A gresi... 815 01:41:28,776 --> 01:41:31,336 ... Is human. 816 01:41:32,447 --> 01:41:36,213 I have nothing ... 817 01:41:37,252 --> 01:41:39,379 ... To hiding. 818 01:41:40,121 --> 01:41:43,420 Wounds are visible ... 819 01:41:44,158 --> 01:41:47,218 Cracks feel. 820 01:43:23,357 --> 01:43:25,951 Shut! Want to blackmail me? 821 01:43:26,360 --> 01:43:27,884 Sudhir, te rog... Want to blackmail me? 822 01:43:28,296 --> 01:43:30,230 Show yourself! Come from anywhere ai fi. 823 01:43:30,565 --> 01:43:33,163 Come on! Show yourself! Face me, you bastard! Sudhir, please, calm down! 824 01:43:33,234 --> 01:43:36,260 Get out, you bastard! Face me. Sudhir, please, calm down! 825 01:43:36,637 --> 01:43:38,730 Simran, I buried the corpse, right here. 826 01:43:39,106 --> 01:43:41,700 Here we buried him. Someone trying to blackmail me. 827 01:43:42,043 --> 01:43:44,238 Simran someone blackmailing me. Wait, Sudhir. 828 01:43:44,612 --> 01:43:47,342 Before anyone find her, gotta get out of here. 829 01:43:47,715 --> 01:43:50,081 I'm not going anywhere! I prefer to teach police ... 830 01:43:50,451 --> 01:43:52,942 ... Than live in tension, every moment. What you confess? 831 01:43:53,121 --> 01:43:55,289 What would you confess? That you committed a crime? 832 01:43:55,390 --> 01:43:57,558 Are you crazy? What will Kabir happen? 833 01:43:57,725 --> 01:44:01,019 Look Sudhir, my actions brought us to this situation. 834 01:44:01,429 --> 01:44:03,260 You and Kabir, climb into first flight to India. 835 01:44:03,431 --> 01:44:05,262 Stop, Simran. If you go ... 836 01:44:05,633 --> 01:44:09,034 Plec si cu tine Kabir. Policeman continue to investigate. 837 01:44:09,403 --> 01:44:11,394 I suspected. Is watching us. 838 01:44:11,772 --> 01:44:15,264 Do not be stubborn, please. Go to India with Kabir. 839 01:44:15,643 --> 01:44:17,975 I'll take care of Kabir's certificate, bank documents ... 840 01:44:18,346 --> 01:44:20,337 And I'll set it up I come quickly. 841 01:44:20,715 --> 01:44:23,548 Please Sudhir, we have another solution. 842 01:44:24,285 --> 01:44:25,252 Te rog. 843 01:44:25,586 --> 01:44:26,883 There is another way. 844 01:44:33,427 --> 01:44:35,361 Fear me, in her eyes ... 845 01:44:36,397 --> 01:44:38,365 Forced me to think rationally. 846 01:44:39,233 --> 01:44:44,136 If you do not get out in time, lost everything. 847 01:44:45,640 --> 01:44:48,268 It was a good idea to leave the country ... 848 01:44:48,643 --> 01:44:50,611 ... Before police in Bangkok, be warned. 849 01:44:51,512 --> 01:44:54,379 The airport am noted that it was unusual. 850 01:44:55,750 --> 01:44:59,709 Although she said nothing, gave me courage. 851 01:45:00,688 --> 01:45:02,383 Am crima the committee ... 852 01:45:02,790 --> 01:45:05,725 ... But it's my fault era una banala. 853 01:45:06,827 --> 01:45:10,923 Then I realized! Her company, was my support. 854 01:45:29,750 --> 01:45:31,445 Hey. I booked the ticket. 855 01:45:31,752 --> 01:45:34,949 Flight from 17:00. Get your ticket from Air India. 856 01:45:35,656 --> 01:45:37,851 Flight is confirmed? For verificat? 857 01:45:38,592 --> 01:45:39,991 I'm on the road. 858 01:45:41,095 --> 01:45:42,062 Simran ... 859 01:45:47,802 --> 01:45:51,101 Let me remain. Or you go, everyone. 860 01:45:51,806 --> 01:45:55,401 Te Rog, Sudhir insista Nu. I have to go to withdraw money from the bank. 861 01:45:55,810 --> 01:45:58,974 I am responsible for this mess, so let me handle everything. 862 01:45:58,979 --> 01:46:02,471 Just go fast. If police in Bangkok, you get ... 863 01:46:07,822 --> 01:46:09,346 Talk to you later. 864 01:46:21,001 --> 01:46:25,097 I realized I was in trouble. I could not go forward. 865 01:46:25,573 --> 01:46:27,939 My steps voluntarily returned. I knew I would do something ... 866 01:46:28,309 --> 01:46:29,936 Police ... to save me. 867 01:46:30,678 --> 01:46:32,305 And when I found out ... 868 01:46:33,714 --> 01:46:38,583 ... Is willing to give up her life for me and my son ... 869 01:46:42,556 --> 01:46:44,285 I could not stop. 870 01:46:49,063 --> 01:46:50,121 Inspectore... 871 01:46:51,198 --> 01:46:54,031 You still think my wife treacherous woman? 872 01:46:56,070 --> 01:46:56,764 Or ever consider? 873 01:46:57,171 --> 01:46:59,696 Please find me a good lawyer, Nargis. 874 01:47:00,074 --> 01:47:03,635 I will not disappoint you. Amsa do my best. Nargis, please! 875 01:47:04,078 --> 01:47:05,773 Simran, please do not worry. 876 01:47:06,146 --> 01:47:08,706 Competent lawyers know, here. And are Indians. 877 01:47:09,083 --> 01:47:12,712 Will do their best. Sudhir, have released ... 878 01:47:13,087 --> 01:47:15,715 ... At any cost. I know, Simran. 879 01:47:16,090 --> 01:47:17,284 Listen. 880 01:47:17,858 --> 01:47:20,656 You said that the body has disappeared, right? 881 01:47:21,228 --> 01:47:23,662 That is a challenge for the police. 882 01:47:24,064 --> 01:47:26,726 It will be hard to release. Trust me. 883 01:47:27,134 --> 01:47:28,226 Thank Nargis. 884 01:47:29,369 --> 01:47:31,929 Sper, ca Kabir, este bine. It is this. 885 01:47:32,306 --> 01:47:34,433 Paint, talk to him. Mami ... 886 01:47:36,610 --> 01:47:37,634 Hi, Mommy. 887 01:47:38,145 --> 01:47:41,114 What are you doing, son? When you come, Mom? 888 01:47:41,448 --> 01:47:43,882 Soon, son. Si, near? 889 01:47:44,251 --> 01:47:46,412 You come with me. Okay? 890 01:47:58,932 --> 01:48:00,559 Mama...? Pa, fiule. 891 01:48:40,140 --> 01:48:41,664 Why do not you leave? 892 01:48:44,211 --> 01:48:46,475 How do I ...? Why do not you leave? 893 01:48:48,982 --> 01:48:50,176 How could I? 894 01:48:54,621 --> 01:48:55,815 Dar ... 895 01:48:58,492 --> 01:49:00,119 I am responsible. 896 01:49:02,362 --> 01:49:04,057 Everything is my fault. No! 897 01:49:07,567 --> 01:49:11,298 Never, do not tell asta, Simran. Please. 898 01:49:14,708 --> 01:49:16,539 It's my fault. 899 01:49:19,980 --> 01:49:22,278 I could not get her on Sonia in my life. 900 01:49:26,520 --> 01:49:28,488 And I've always blamed yourself you're selfish. 901 01:49:29,523 --> 01:49:33,289 I never thought about how have resisted situation. 902 01:49:46,373 --> 01:49:47,640 De Kabir grija Au. 903 01:49:47,707 --> 01:49:50,437 For every mistake of yours ... 904 01:49:52,178 --> 01:49:54,942 May, in any particular way ... 905 01:49:55,348 --> 01:49:58,875 I am ... 906 01:49:59,319 --> 01:50:01,787 The accused. 907 01:50:02,789 --> 01:50:07,158 We have ... 908 01:50:08,361 --> 01:50:10,329 ... What to hide. 909 01:50:10,797 --> 01:50:14,528 Our wounds are visible. 910 01:50:14,935 --> 01:50:17,301 And painful. 911 01:50:28,648 --> 01:50:30,878 So far, everything is clear. 912 01:50:32,586 --> 01:50:35,111 But there is something, that intrigues me. 913 01:50:36,590 --> 01:50:39,991 I can not understand ... Where the hell is the body? 914 01:50:40,927 --> 01:50:44,863 I think, Mr. Sergei, knows where body is, sir. 915 01:50:45,565 --> 01:50:49,399 It's a smart woman. She arranged everything. 916 01:50:51,671 --> 01:50:52,865 D-na Seghal? 917 01:50:58,812 --> 01:51:00,780 It would be too obvious, Anik. 918 01:51:02,649 --> 01:51:04,412 It is much smarter. 919 01:51:05,552 --> 01:51:09,147 Someone tried to blackmail Mr. Sergei, right? With pictures. 920 01:51:09,656 --> 01:51:13,092 Do something. Get a search warrant and Radhika house searches. 921 01:51:13,460 --> 01:51:14,893 Girlfriend? Exactly, his girlfriend. 922 01:51:15,261 --> 01:51:17,286 Bring everything you can. Reports ... 923 01:51:17,697 --> 01:51:19,562 Drug ... negative ... whatever. 924 01:51:19,933 --> 01:51:21,400 Now move it! Move! Yes, sir! 925 01:52:40,246 --> 01:52:41,873 What have you done, Simran? 926 01:52:58,064 --> 01:53:01,465 Who are you trying to call, Simran? It all happened because of you. 927 01:53:02,936 --> 01:53:04,904 Because of you, Sudhir is prison. 928 01:53:05,839 --> 01:53:08,034 And? What's this? 929 01:53:11,778 --> 01:53:14,212 When I was in prison, he told me you stole. 930 01:53:15,882 --> 01:53:17,747 Now he is locked ... 931 01:53:18,518 --> 01:53:20,418 And I, I and you steal it. 932 01:53:22,722 --> 01:53:24,690 I'm back from the dead for your sake, Simran. 933 01:53:31,564 --> 01:53:33,122 Not dead, sir. 934 01:53:33,767 --> 01:53:35,234 It is alive. 935 01:53:37,203 --> 01:53:39,728 That evening, when I got to the house of Sunny ... 936 01:53:40,473 --> 01:53:43,442 I saw ... Simran's husband, as put something in the car. 937 01:53:44,544 --> 01:53:48,207 I felt that something was wrong, so I followed him to the parking lot. 938 01:53:54,788 --> 01:53:56,756 When I had the opportunity, I approached the car. 939 01:53:58,825 --> 01:54:01,760 I found Sunny. He was seriously injured. 940 01:54:03,530 --> 01:54:05,293 Do not die so easily. 941 01:54:06,866 --> 01:54:08,493 For you, I cheated death. 942 01:54:08,835 --> 01:54:10,996 How else, I could prove my love for you? 943 01:54:15,374 --> 01:54:18,343 How could you do this to Sudhir? How could you do that? 944 01:54:18,711 --> 01:54:20,110 I can not believe! 945 01:54:20,379 --> 01:54:22,745 Are you worried for someone who do not you ever loved? 946 01:54:23,116 --> 01:54:24,413 What's wrong with you? 947 01:54:24,784 --> 01:54:27,378 Look at me! Always have loved you. 948 01:54:28,087 --> 01:54:30,885 Not only once, but several times, I made love to you. 949 01:54:31,290 --> 01:54:33,224 I endured so much, for you, Simran. 950 01:54:33,526 --> 01:54:36,791 It was so hard to send, husband to jail. You know that? 951 01:54:37,163 --> 01:54:39,631 I have to spare. 952 01:54:40,633 --> 01:54:42,362 Va Banii, Sunny? 953 01:54:42,835 --> 01:54:45,099 Honey, all our lives, going to be a honeymoon. 954 01:54:45,538 --> 01:54:48,769 IAR Sudhir Seghal, except ne pay the bill. 955 01:54:49,909 --> 01:54:52,503 Do not ruin it. Close the hood. 956 01:54:52,879 --> 01:54:55,109 I listened to every order of Sunny. Do not let me die. 957 01:54:55,515 --> 01:54:57,312 He got back in the car. 958 01:54:58,417 --> 01:55:02,717 After 2 pm, Sudhir went to bury the body. 959 01:55:03,156 --> 01:55:05,522 He knew that Sunny lives. 960 01:55:05,925 --> 01:55:08,416 As arranged, I took the pictures. 961 01:55:08,828 --> 01:55:10,762 Sufficient, as it Sudhir blackmail. 962 01:55:11,197 --> 01:55:14,325 Once buried the body, stayed there for some time. 963 01:55:15,001 --> 01:55:16,969 I almost freaked out. 964 01:55:18,404 --> 01:55:20,304 I thought it would be too late. 965 01:55:30,716 --> 01:55:33,913 But he was alive, sir. And I thought ... 966 01:55:34,420 --> 01:55:39,687 My love was one that saved from the clutches of death. 967 01:55:41,494 --> 01:55:43,928 But I was wrong, since beginning. 968 01:55:45,531 --> 01:55:47,396 Sunny was never mine. 969 01:55:48,201 --> 01:55:51,193 Simran, what happened to you? Why run away from me? 970 01:55:51,604 --> 01:55:53,697 Nu ma atinge! 971 01:55:54,073 --> 01:55:55,870 Only my husband has the right on my body! 972 01:55:56,209 --> 01:55:57,972 Only Sudhir has, you know? 973 01:56:04,217 --> 01:56:05,980 That can not happen! 974 01:56:07,220 --> 01:56:08,687 That can not happen! 975 01:56:11,757 --> 01:56:13,987 What did you say? What? 976 01:56:14,427 --> 01:56:15,359 Repeat! 977 01:56:15,761 --> 01:56:18,696 Pleaca, Sunny! Or call the police. 978 01:56:19,265 --> 01:56:21,733 Call the police! Even I'll call you! 979 01:56:22,101 --> 01:56:23,830 Police! Police! 980 01:56:32,378 --> 01:56:34,903 He was alive, sir. And I was thinking ... 981 01:57:15,288 --> 01:57:16,778 Let me go! Come with me. 982 01:57:18,324 --> 01:57:20,053 Do not make me ranesc, Simran. 983 01:58:41,140 --> 01:58:43,438 Enough with this game, Simran. Why run away from me? 984 01:58:44,143 --> 01:58:45,701 Come, let's go home. 985 01:58:46,145 --> 01:58:47,669 Are you crazy? 986 01:58:50,616 --> 01:58:52,584 Are you scared of me, baby? Do not push me! 987 01:58:52,918 --> 01:58:54,146 Please, let me go! 988 01:58:54,520 --> 01:58:56,613 It's over, Sunny. Please let me go ... 989 02:00:32,384 --> 02:00:33,976 Simran! Simran! 990 02:00:34,520 --> 02:00:36,317 Open your eyes, Simran! 991 02:00:40,726 --> 02:00:42,250 Are you okay? 992 02:02:44,016 --> 02:02:45,210 Doamna Sehgal... 993 02:02:47,920 --> 02:02:50,411 Everyone makes vows when married ... 994 02:02:50,822 --> 02:02:54,383 But the relationship that survives flame of life ... 995 02:02:54,960 --> 02:02:58,555 It is the most sacred and most enhanced. 996 02:03:02,100 --> 02:03:04,091 Congratulations to "remarriage". 997 02:03:04,970 --> 02:03:07,564 I pray that no one will separating. 998 02:03:08,840 --> 02:03:10,671 Be happy. Cheers! 999 02:03:13,979 --> 02:03:17,380 Come with me ... 1000 02:03:17,749 --> 02:03:20,877 Again ... 1001 02:03:21,620 --> 02:03:28,025 Let's build our dream house. 1002 02:03:28,961 --> 02:03:32,590 Those pieces scattered ... 1003 02:03:33,565 --> 02:03:36,329 Come to join ... 1004 02:03:36,768 --> 02:03:38,599 Let's try ... 1005 02:03:38,971 --> 02:03:43,931 And return, happiness in our home. 1006 02:03:52,117 --> 02:03:56,713 It takes two ... 1007 02:03:57,155 --> 02:03:59,555 To defeat ... 1008 02:04:00,025 --> 02:04:04,962 The fire of life. 1009 02:04:05,062 --> 02:04:11,062 Subtitles: Mohan73374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.