Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,083 --> 00:00:08,833
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:08,916 --> 00:00:15,000
♪ Amado mio ♪
3
00:00:15,958 --> 00:00:19,333
♪ Love me forever ♪
4
00:00:19,833 --> 00:00:22,875
♪ And let forever ♪
5
00:00:23,416 --> 00:00:26,708
♪ Begin tonight ♪
6
00:00:27,541 --> 00:00:30,958
♪ Amado mio ♪
7
00:00:31,416 --> 00:00:34,333
♪ When we're together ♪
8
00:00:35,250 --> 00:00:38,416
♪ I'm in a dream world ♪
9
00:00:38,875 --> 00:00:41,916
♪ Of sweet delight ♪
10
00:00:42,000 --> 00:00:44,250
BANK OF SPAIN
5 YEARS BEFORE D-DAY
11
00:00:44,333 --> 00:00:47,416
♪ Many times, I whisper ♪
12
00:00:48,416 --> 00:00:51,541
- ♪ Amado mio ♪
- Hello.
13
00:00:51,625 --> 00:00:53,541
♪ It was just a phrase ♪
14
00:00:53,625 --> 00:00:55,416
♪ That I heard in plays ♪
15
00:00:55,500 --> 00:00:58,583
♪ I was acting a part ♪
16
00:00:59,708 --> 00:01:02,958
♪ But now when I whisper ♪
17
00:01:03,708 --> 00:01:06,750
♪ Amado mio ♪
18
00:01:06,833 --> 00:01:08,666
♪ Can't you tell I care ♪
19
00:01:08,750 --> 00:01:10,333
♪ By the feeling there ♪
20
00:01:10,416 --> 00:01:13,000
♪ 'Cause it comes from my heart... ♪
21
00:01:24,541 --> 00:01:25,541
Good morning.
22
00:01:26,416 --> 00:01:29,125
I have an appointment
with Mr. Mario Urbaneja,
23
00:01:29,208 --> 00:01:30,708
governor of the Bank of Spain.
24
00:01:33,875 --> 00:01:36,541
Alfredo Kesmann,
from Rating Trust Corporation.
25
00:01:45,458 --> 00:01:46,458
One moment.
26
00:01:50,125 --> 00:01:51,833
You're very kind. Thank you.
27
00:01:55,583 --> 00:01:58,791
♪ Amado mio ♪
28
00:01:59,250 --> 00:02:02,291
♪ Love me forever ♪
29
00:02:03,208 --> 00:02:05,791
♪ And let forever ♪
30
00:02:06,750 --> 00:02:09,750
♪ Begin tonight ♪
31
00:02:22,958 --> 00:02:25,208
- Excuse me. Where are you going?
- Hello.
32
00:02:26,125 --> 00:02:27,166
And you?
33
00:02:28,375 --> 00:02:29,500
Do we know each other?
34
00:02:30,291 --> 00:02:32,041
I'm asking you where you're going.
35
00:02:32,458 --> 00:02:34,166
I have an appointment with the governor.
36
00:02:35,458 --> 00:02:37,291
Where are you going? For a walk?
37
00:02:37,708 --> 00:02:38,875
It's a beautiful day.
38
00:02:39,916 --> 00:02:41,196
You were told to wait down here.
39
00:02:41,666 --> 00:02:42,916
- Mmm.
- Someone will get you.
40
00:02:43,000 --> 00:02:45,791
Well, no one came, so I'm going up.
I know the way.
41
00:02:45,875 --> 00:02:47,666
- Mr. Kesmann?
- At your service.
42
00:02:48,083 --> 00:02:49,809
- Pleased to meet you.
- How are you?
43
00:02:49,833 --> 00:02:51,083
Sorry for the wait.
44
00:02:51,166 --> 00:02:53,250
- The governor will be with you shortly.
- Excellent.
45
00:02:53,333 --> 00:02:54,413
- Come with me.
- Thank you.
46
00:02:55,958 --> 00:02:58,250
- Have a lovely day.
- May I join you?
47
00:02:59,666 --> 00:03:00,750
With pleasure.
48
00:03:23,291 --> 00:03:24,708
Get some rest.
49
00:03:26,750 --> 00:03:27,583
Ssh.
50
00:03:27,666 --> 00:03:28,833
It's you.
51
00:03:29,541 --> 00:03:31,458
I'm the head of intensive care.
52
00:03:31,541 --> 00:03:33,416
Don't worry. I used to be a nurse.
53
00:03:34,333 --> 00:03:36,833
I'm going to the bathroom,
but I won't be long.
54
00:03:36,916 --> 00:03:37,916
Thank you.
55
00:03:44,541 --> 00:03:45,541
Mutt.
56
00:03:47,208 --> 00:03:49,333
I told you I was gonna kill you.
57
00:04:00,000 --> 00:04:04,958
♪ If I stay with you
If I'm choosing wrong ♪
58
00:04:05,041 --> 00:04:07,958
♪ I don't care at all ♪
59
00:04:09,875 --> 00:04:14,625
♪ If I'm losing now
But I'm winning late ♪
60
00:04:14,708 --> 00:04:18,000
♪ That's all I want ♪
61
00:04:18,875 --> 00:04:23,916
♪ I don't care at all ♪
62
00:04:24,000 --> 00:04:27,250
♪ I am lost ♪
63
00:04:28,375 --> 00:04:33,500
♪ I don't care at all ♪
64
00:04:39,208 --> 00:04:40,916
♪ Lost my time ♪
65
00:04:41,000 --> 00:04:47,208
♪ My life is going on ♪
66
00:04:54,208 --> 00:04:55,375
Where did he go?
67
00:04:57,791 --> 00:04:59,208
Rio, where did he go?
68
00:05:00,083 --> 00:05:01,083
Rio, fuck!
69
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Where did he go?
70
00:05:04,250 --> 00:05:05,458
Up the stairs.
71
00:05:08,416 --> 00:05:11,625
Stockholm, Denver, stay here.
Don’t let anyone get near the door.
72
00:05:11,708 --> 00:05:13,583
If the hostages get out, we’re fucked.
Got it?
73
00:05:13,666 --> 00:05:14,958
- Got it
- Come on.
74
00:05:15,291 --> 00:05:18,041
- Okay, Helsinki, Bogotá, with me.
- Let's go.
75
00:05:19,208 --> 00:05:22,166
Everyone get on your fucking feet, now!
76
00:05:23,583 --> 00:05:26,166
- What's wrong?
- Face away from the door!
77
00:05:26,250 --> 00:05:27,958
Oh, fuck! Nairobi.
78
00:05:28,041 --> 00:05:29,333
Something's wrong. Run!
79
00:05:29,416 --> 00:05:30,958
Nairobi, we're coming!
80
00:05:51,166 --> 00:05:53,333
- Nairobi, we're coming!
- Nairobi!
81
00:06:02,000 --> 00:06:03,250
Argh!
82
00:06:06,916 --> 00:06:08,958
Nairobi, we're coming!
83
00:06:09,041 --> 00:06:10,375
Nairobi, hold on!
84
00:06:27,166 --> 00:06:29,333
He was trying to kill her.
Her pulse is 162.
85
00:06:29,458 --> 00:06:31,500
Nairobi! Nairobi, are you okay?
86
00:06:31,583 --> 00:06:33,916
Nairobi. It's okay. It's okay. Breathe.
87
00:06:34,458 --> 00:06:36,666
- Breathe, Nairobi.
- Gandía got out.
88
00:06:39,208 --> 00:06:40,208
Bogotá.
89
00:06:40,708 --> 00:06:41,708
Bogotá!
90
00:06:42,666 --> 00:06:43,875
Stay here with Nairobi.
91
00:06:44,583 --> 00:06:45,916
If he comes back,
92
00:06:46,000 --> 00:06:48,750
you blow off his goddamn head.
You understand?
93
00:06:48,833 --> 00:06:50,958
Helsinki, let's go get him.
94
00:06:52,625 --> 00:06:54,375
- Take care of her.
- We'll find him.
95
00:07:07,250 --> 00:07:09,458
From now on, all the rules have changed.
96
00:07:09,541 --> 00:07:11,541
Nobody gets up, nobody moves,
97
00:07:11,625 --> 00:07:14,458
nobody eats
without a fucking direct order!
98
00:07:14,541 --> 00:07:15,661
You guys are fucked, Denver.
99
00:07:16,916 --> 00:07:18,375
You guys are completely fucked!
100
00:07:18,458 --> 00:07:19,500
I can’t believe him.
101
00:07:19,583 --> 00:07:21,416
- You got something to say, Arturito?
- Yes.
102
00:07:22,458 --> 00:07:24,500
You guys are not invincible anymore.
103
00:07:24,583 --> 00:07:26,291
No, you're not invincible.
104
00:07:26,375 --> 00:07:28,208
They're not invincible!
105
00:07:28,291 --> 00:07:29,625
Arturo, shut up!
106
00:07:30,041 --> 00:07:31,041
Or what?
107
00:07:31,291 --> 00:07:33,208
Or I’ll empty my gun into your head.
108
00:07:33,833 --> 00:07:36,273
- Things have changed around here, Mónica.
- Yeah.
109
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
We're here,
110
00:07:38,666 --> 00:07:41,000
and now we are
the mother fucking resistance!
111
00:07:43,333 --> 00:07:46,041
Come on, Miguel. Come on!
We are the resistance! Hey?
112
00:07:46,875 --> 00:07:49,708
We are the resistance. Our resistance!
113
00:07:49,791 --> 00:07:53,041
The resistance!
The resistance!
114
00:07:53,125 --> 00:07:54,583
The resistance!
115
00:07:54,666 --> 00:07:56,041
The resistance!
116
00:07:56,125 --> 00:07:57,708
The resistance!
117
00:07:57,791 --> 00:07:59,208
The resistance!
118
00:07:59,291 --> 00:08:00,708
The resistance!
119
00:08:07,791 --> 00:08:09,833
Resistance, my fucking balls.
120
00:08:12,083 --> 00:08:14,666
Everyone on the fucking floor right now!
121
00:08:27,041 --> 00:08:28,666
So that’s it, Sergio.
122
00:08:28,750 --> 00:08:31,750
We need to figure out
how the guards will react.
123
00:08:32,791 --> 00:08:34,291
How the guards will react,
124
00:08:34,375 --> 00:08:36,809
exactly how long they'll take
bringing the governor to safety,
125
00:08:36,833 --> 00:08:38,273
and how they'll position themselves.
126
00:08:39,500 --> 00:08:40,666
It's all in the protocols.
127
00:08:40,750 --> 00:08:44,083
That’s true. We have the protocols,
we have the theory,
128
00:08:44,166 --> 00:08:46,541
but we could use a little bit of practice.
129
00:08:48,125 --> 00:08:50,625
And how do you intend
to obtain this practice?
130
00:08:51,666 --> 00:08:55,500
By creating a minor security crisis
and watching it all from inside.
131
00:08:57,625 --> 00:08:59,000
You're going into the lion's den?
132
00:08:59,541 --> 00:09:01,458
And the lion will protect me.
133
00:09:08,916 --> 00:09:11,000
Whose identity are you planning to steal?
134
00:09:12,500 --> 00:09:14,541
They’ll think your brother is a genius,
a big deal.
135
00:09:15,541 --> 00:09:18,958
a risk analyst
from Rating Trust Corporation
136
00:09:19,458 --> 00:09:23,875
who previously worked for Bacher and Bacher,
and before that, Standard and Risk.
137
00:09:24,375 --> 00:09:26,541
The person
whose identity we're stealing...
138
00:09:27,208 --> 00:09:29,541
is someone... brilliant.
139
00:09:30,500 --> 00:09:31,625
A Spaniard...
140
00:09:32,208 --> 00:09:34,791
who's been living in New York
for the last 20 years.
141
00:09:35,291 --> 00:09:36,541
Alfredo Kesmann.
142
00:09:37,041 --> 00:09:38,333
A true genius.
143
00:09:38,791 --> 00:09:42,708
Also, we have a few really terrific
suggestions for the economy of Spain.
144
00:09:42,791 --> 00:09:45,208
- The governor will appreciate them.
- Yeah.
145
00:09:57,666 --> 00:09:58,666
May I sit down?
146
00:09:58,916 --> 00:09:59,916
Of course.
147
00:10:00,333 --> 00:10:03,173
But you could also stand and wait
for the governor of the Bank of Spain.
148
00:10:03,750 --> 00:10:04,750
Hmm.
149
00:10:05,625 --> 00:10:07,825
I presume you're
the chief of security for the governor.
150
00:10:07,875 --> 00:10:09,083
Affirmative.
151
00:10:21,333 --> 00:10:22,333
In some ways,
152
00:10:22,916 --> 00:10:25,125
you and I are in the same line of work.
153
00:10:25,791 --> 00:10:27,833
We both analyze the risks.
154
00:10:29,083 --> 00:10:31,125
I think we're very alike, don’t you?
155
00:10:31,541 --> 00:10:32,541
No.
156
00:10:33,083 --> 00:10:34,583
We're not alike at all.
157
00:10:35,708 --> 00:10:38,541
I analyze risks
so I can save peoples lives.
158
00:10:39,416 --> 00:10:40,875
You do it to make money.
159
00:10:42,708 --> 00:10:43,708
It's not the same.
160
00:10:45,250 --> 00:10:46,416
See, we are alike.
161
00:10:46,500 --> 00:10:48,541
You also seem perceptive and very...
162
00:10:49,291 --> 00:10:50,291
observant.
163
00:10:57,041 --> 00:11:00,708
What risks do you see here
at this exact moment in this room?
164
00:11:00,791 --> 00:11:02,125
Purely out of curiosity.
165
00:11:02,208 --> 00:11:05,125
If I had seen any risks in this room,
166
00:11:06,333 --> 00:11:07,708
they'd have been gone already.
167
00:11:08,708 --> 00:11:09,750
You understand that.
168
00:11:13,083 --> 00:11:13,916
Mr. Kesmann.
169
00:11:14,000 --> 00:11:15,791
- How do you do.
- How are you?
170
00:11:15,875 --> 00:11:17,708
- Very well, thank you.
- Shall we sit?
171
00:11:17,791 --> 00:11:18,916
Yes, please.
172
00:11:19,000 --> 00:11:21,250
Would you care for a coffee, Mr Kesmann?
173
00:11:21,333 --> 00:11:24,458
Well, a black Ceylon tea
with cardamom would be incredible.
174
00:11:24,541 --> 00:11:27,500
- If not, any black tea's fine. Thank you.
- It's my pleasure.
175
00:11:30,125 --> 00:11:32,541
If I had a coffee right now, I'd go loco.
176
00:11:38,625 --> 00:11:40,750
Okay. All set for your statement.
177
00:11:41,250 --> 00:11:42,250
Go ahead.
178
00:11:47,000 --> 00:11:49,125
I do have a question
before we get started.
179
00:11:51,375 --> 00:11:53,458
I don’t know if it’s relevant, but...
180
00:11:53,916 --> 00:11:57,166
I’ve been thinking about it a lot
and wanted to ask you, Alicia.
181
00:11:58,041 --> 00:11:59,041
Ask away.
182
00:11:59,666 --> 00:12:01,000
What's it like when you go home?
183
00:12:02,291 --> 00:12:03,375
I mean,
184
00:12:03,458 --> 00:12:05,583
you get home from work
185
00:12:06,125 --> 00:12:07,125
after...
186
00:12:07,708 --> 00:12:09,583
torturing a kid like Rio
187
00:12:09,666 --> 00:12:12,416
who you’ve made stand for days
188
00:12:12,500 --> 00:12:15,125
in a cell that's smaller than a closet,
189
00:12:15,541 --> 00:12:17,083
shitting and pissing himself.
190
00:12:18,916 --> 00:12:21,333
Then you go home... to Germán.
191
00:12:23,958 --> 00:12:25,416
That’s what I wanted to ask.
192
00:12:26,208 --> 00:12:28,958
You don’t mind they call you
a torturer in the press.
193
00:12:30,333 --> 00:12:31,375
But Germán...
194
00:12:34,416 --> 00:12:36,375
Because Germán is a really good person,
195
00:12:37,125 --> 00:12:39,250
what does he say when you come home?
196
00:12:39,333 --> 00:12:42,250
Does he ask you,
"How was your day, honey?"
197
00:12:43,083 --> 00:12:44,250
Do you kiss him and...
198
00:12:46,125 --> 00:12:47,166
you hug him?
199
00:12:47,833 --> 00:12:48,833
What then?
200
00:12:48,916 --> 00:12:50,291
Does he hug you? Kiss you?
201
00:12:50,708 --> 00:12:51,708
Do you fuck?
202
00:12:53,416 --> 00:12:55,500
Because I think you make him sick.
203
00:13:06,791 --> 00:13:11,458
See, the truth... Well, It's been about
two months since Germán hugged me.
204
00:13:12,541 --> 00:13:15,458
Since he hugged me, since he kissed me,
or made love to me.
205
00:13:17,458 --> 00:13:19,750
To be precise, not since I cremated him.
206
00:13:21,875 --> 00:13:23,875
They pulled a white sheet over his face,
207
00:13:24,500 --> 00:13:27,000
they rolled him down to the morgue
in the hospital,
208
00:13:27,916 --> 00:13:29,916
and that’s where the hugging stopped.
209
00:13:32,916 --> 00:13:34,416
Alicia, what are you doing?
210
00:13:44,375 --> 00:13:45,375
He's dead.
211
00:13:56,166 --> 00:13:57,166
Cancer...
212
00:13:58,708 --> 00:13:59,750
of the pancreas.
213
00:14:03,583 --> 00:14:06,208
The kind where they tell you
you have two months,
214
00:14:06,291 --> 00:14:07,416
and it's two months.
215
00:14:10,958 --> 00:14:11,958
I was getting fat.
216
00:14:13,166 --> 00:14:14,166
He was thin.
217
00:14:15,708 --> 00:14:16,708
I was pink,
218
00:14:17,208 --> 00:14:18,250
and he was yellow.
219
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
It consumed him.
220
00:14:24,958 --> 00:14:26,500
Life grew inside me,
221
00:14:27,875 --> 00:14:29,125
and death grew in him.
222
00:14:32,583 --> 00:14:34,208
But I guess that's cancer.
223
00:14:35,916 --> 00:14:38,000
Do you know the last thing he said to me?
224
00:14:38,250 --> 00:14:41,375
Can you believe his last words were...
225
00:14:44,750 --> 00:14:45,958
"Turn on the news."
226
00:14:54,250 --> 00:14:57,250
I thought he was gonna give me
one of those speeches of his
227
00:14:57,333 --> 00:15:01,458
because you know he was really eloquent,
and he was really creative too.
228
00:15:01,541 --> 00:15:04,000
And he said, "Turn on the news."
Turn on the news!
229
00:15:04,083 --> 00:15:06,333
I mean, he was full of morphine,
of course,
230
00:15:06,416 --> 00:15:08,125
so I guess that was affecting him.
231
00:15:10,041 --> 00:15:11,041
That was it.
232
00:15:26,541 --> 00:15:27,541
I'm very sorry.
233
00:15:31,250 --> 00:15:34,833
- Alicia, can we go outside for a moment?
- Yeah, yeah. I'll go.
234
00:15:54,125 --> 00:15:56,166
Antoñanzas, you stay and watch Murillo.
235
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
Don't let anyone in.
236
00:16:10,750 --> 00:16:13,916
For Christ’s sake, why didn’t you tell
anyone about this before?
237
00:16:15,458 --> 00:16:16,708
What would that get me?
238
00:16:17,583 --> 00:16:18,708
A little bit of pity?
239
00:16:20,416 --> 00:16:21,625
Oh, Alicia...
240
00:16:24,791 --> 00:16:28,333
I feel for you, but I don't think you have
the capacity to lead this case right now.
241
00:17:59,041 --> 00:18:00,333
I'll take this.
242
00:18:01,250 --> 00:18:02,458
And this one as well.
243
00:18:02,541 --> 00:18:03,541
Relax.
244
00:18:03,625 --> 00:18:05,916
Try to die without making too much noise.
245
00:18:16,958 --> 00:18:18,958
Helsinki! Helsinki!
246
00:18:21,458 --> 00:18:23,416
Hold on! Bogotá!
247
00:18:23,500 --> 00:18:24,916
Bogotá!
248
00:18:25,000 --> 00:18:26,375
Come to the library!
249
00:18:26,875 --> 00:18:28,208
Helsinki, stay with me.
250
00:18:28,291 --> 00:18:29,809
- Stay with me! Hold on.
- Go!
251
00:18:29,833 --> 00:18:31,125
Bogotá!
252
00:18:36,250 --> 00:18:37,250
Argh!
253
00:18:37,708 --> 00:18:39,541
Bogotá! Bogotá, please!
254
00:18:40,250 --> 00:18:42,125
The library, Bogotá!
255
00:18:42,208 --> 00:18:43,208
Argh!
256
00:18:44,166 --> 00:18:45,833
Bogotá, hurry!
257
00:18:46,541 --> 00:18:47,541
Help me!
258
00:18:48,041 --> 00:18:50,250
We've got you!
We've got you, Helsinki!
259
00:18:51,166 --> 00:18:52,541
Take this. Go on.
260
00:18:54,083 --> 00:18:54,958
Stay with us!
261
00:18:55,041 --> 00:18:56,041
Come on!
262
00:18:56,583 --> 00:18:57,583
Stay with us!
263
00:18:58,041 --> 00:18:59,041
Cut the rope!
264
00:18:59,458 --> 00:19:00,958
Stay with us! Come on!
265
00:19:01,500 --> 00:19:04,375
Come on! Cut the fucking rope right now!
266
00:19:05,791 --> 00:19:07,708
Stay with us, Helsinki!
267
00:19:20,041 --> 00:19:22,208
Gandía!
268
00:19:22,708 --> 00:19:24,166
Motherfucker!
269
00:19:25,916 --> 00:19:27,500
Hey, shut up!
270
00:19:27,583 --> 00:19:29,166
I said no talking!
271
00:19:29,250 --> 00:19:30,416
No talking!
272
00:19:43,041 --> 00:19:44,166
Amanda.
273
00:19:44,958 --> 00:19:47,083
- How are you feeling?
- Better.
274
00:19:48,000 --> 00:19:50,250
- I feel a little more calm now.
- That's great.
275
00:19:52,291 --> 00:19:54,958
If it's okay, I think I'm ready
to go join the others.
276
00:19:55,458 --> 00:19:57,898
Don't worry about that now.
What's important is your recovery.
277
00:19:58,333 --> 00:20:00,166
- Okay.
- Okay, let's check your pulse.
278
00:20:01,541 --> 00:20:06,458
Oh. Oh, man, this is way too fast, Amanda.
It's signs of a serious anxiety attack.
279
00:20:06,541 --> 00:20:09,000
Do you have agitation?
Agitation in your chest?
280
00:20:09,416 --> 00:20:11,125
Well, a little, yes.
281
00:20:11,208 --> 00:20:13,541
No, that's normal.
It’s one of the symptoms.
282
00:20:14,000 --> 00:20:15,541
You're very lucky because...
283
00:20:16,791 --> 00:20:18,708
I've got something for you.
284
00:20:20,291 --> 00:20:22,250
Here. This stuff works miracles.
285
00:20:22,833 --> 00:20:24,458
Why don't you take three?
286
00:20:24,541 --> 00:20:26,208
But isn’t that too much?
287
00:20:26,291 --> 00:20:28,416
It's just a little stronger than Valium.
288
00:20:28,500 --> 00:20:29,875
- Are you sure?
- I swear.
289
00:20:30,666 --> 00:20:31,666
I just took four.
290
00:20:33,250 --> 00:20:34,416
- Okay.
- There you go.
291
00:20:34,500 --> 00:20:36,291
One at a time. One at a time.
292
00:20:38,333 --> 00:20:39,500
- Thank you.
- Yeah.
293
00:20:44,333 --> 00:20:45,833
Okay, everyone, listen up.
294
00:20:46,625 --> 00:20:47,666
Everyone!
295
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Okay.
296
00:20:50,958 --> 00:20:54,083
Most of you here didn’t get to meet, uh,
297
00:20:54,833 --> 00:20:55,833
my husband...
298
00:20:56,583 --> 00:20:57,583
Germán.
299
00:20:58,583 --> 00:21:01,375
According to the colonel,
this concerns you all.
300
00:21:03,083 --> 00:21:04,083
Well, he died.
301
00:21:08,250 --> 00:21:09,250
Tamayo...
302
00:21:09,791 --> 00:21:12,458
thinks I'm in no condition
to lead this operation.
303
00:21:14,541 --> 00:21:17,500
But the truth is,
there's no one better for the job than me.
304
00:21:17,791 --> 00:21:19,000
No one.
305
00:21:19,083 --> 00:21:20,083
No one.
306
00:21:23,000 --> 00:21:25,458
Because I don't wanna go back
to my house...
307
00:21:26,041 --> 00:21:27,208
and open my fridge...
308
00:21:29,291 --> 00:21:30,291
or the mailbox...
309
00:21:30,916 --> 00:21:32,833
because I'll see his name written down
310
00:21:33,458 --> 00:21:34,666
and all our photos.
311
00:21:38,791 --> 00:21:41,291
That's why I'm such a fucking robot
312
00:21:41,375 --> 00:21:44,666
calculating 200 million plays per minute
against the Professor.
313
00:21:47,833 --> 00:21:49,958
And that's what this heist needs
right now.
314
00:21:51,041 --> 00:21:53,000
And that's what I need right now too.
315
00:21:55,625 --> 00:21:57,458
Anyone care to say something to me?
316
00:21:59,166 --> 00:22:00,250
No?
317
00:22:00,333 --> 00:22:03,083
So let's have a little fun.
Let's get to work!
318
00:22:18,125 --> 00:22:19,125
Rio.
319
00:22:20,166 --> 00:22:21,958
Tell me why you couldn’t shoot him.
320
00:22:24,250 --> 00:22:25,333
I don't know.
321
00:22:28,083 --> 00:22:29,250
I just froze.
322
00:22:32,041 --> 00:22:35,416
- Why did you freeze, Rio?
- Because I'm not a fucking killer.
323
00:22:40,541 --> 00:22:42,208
You don’t have to be a killer.
324
00:22:43,458 --> 00:22:46,208
I can’t look a guy in the face,
shoot him in the chest
325
00:22:46,291 --> 00:22:48,351
- and pretend nothing happened.
- Shoot him in the leg!
326
00:22:48,375 --> 00:22:50,500
- I can’t!
- Then knock him to the ground,
327
00:22:50,583 --> 00:22:53,625
or throw him against a wall,
or whatever you need to do...
328
00:22:53,708 --> 00:22:56,208
Listen to me.
I couldn't do it. I couldn't move!
329
00:22:59,833 --> 00:23:01,250
He told me he had a family.
330
00:23:02,125 --> 00:23:05,166
And he didn't have a gun.
I couldn’t do it!
331
00:23:08,250 --> 00:23:09,416
Why couldn't you do it?
332
00:23:11,458 --> 00:23:12,625
Tell everyone why.
333
00:23:15,250 --> 00:23:18,333
You couldn’t do it
because you’re fucking traumatized!
334
00:23:18,416 --> 00:23:20,666
And I told you,
but you didn’t fucking listen.
335
00:23:20,750 --> 00:23:24,708
It's because of you. Yeah, you.
You almost killed Helsinki and Nairobi.
336
00:23:24,791 --> 00:23:26,416
Denver, stop!
337
00:23:27,500 --> 00:23:30,041
Rio warned us,
and Helsinki and Nairobi are alive.
338
00:23:30,125 --> 00:23:31,333
That’s what's important.
339
00:23:31,416 --> 00:23:33,336
There's something else
more important.
340
00:23:34,291 --> 00:23:35,416
How did he get free?
341
00:23:36,875 --> 00:23:39,125
- You took Gandía to the bathroom.
- Yes.
342
00:23:39,208 --> 00:23:41,416
- And you put the cuffs on good?
- Of course.
343
00:23:41,500 --> 00:23:42,541
Of course, he did.
344
00:23:43,083 --> 00:23:44,000
Of course, he did!
345
00:23:44,083 --> 00:23:47,666
The only thing that's clear here is that
something isn't adding up in your story.
346
00:23:47,750 --> 00:23:50,541
Tokyo, how does a handcuffed guy get out?
347
00:23:51,708 --> 00:23:53,541
Nairobi, do you have any ideas?
348
00:23:54,041 --> 00:23:56,041
Have any ideas? What?
349
00:23:56,583 --> 00:23:59,208
Nothing, right?
Then I think there’s something here
350
00:23:59,291 --> 00:24:00,750
that smells like bullshit.
351
00:24:04,125 --> 00:24:05,583
Are you saying I’m a traitor?
352
00:24:05,666 --> 00:24:07,416
- I don't know. Tell me.
- No!
353
00:24:07,500 --> 00:24:08,500
Just say it.
354
00:24:09,750 --> 00:24:11,041
It's our fault.
355
00:24:13,833 --> 00:24:15,633
Maybe we shouldn’t have left
the kid on guard,
356
00:24:15,666 --> 00:24:18,125
since he's dealing with PTSD.
357
00:24:19,125 --> 00:24:20,291
Rio isn’t the traitor.
358
00:24:22,083 --> 00:24:23,958
And we have
a more urgent problem.
359
00:24:24,041 --> 00:24:25,041
Listen carefully.
360
00:24:25,083 --> 00:24:28,125
The biggest threat is Gandía
communicating with the outside.
361
00:24:28,625 --> 00:24:32,041
They could coordinate an attack
from inside and outside simultaneously.
362
00:24:32,541 --> 00:24:33,916
What's the plan, Professor?
363
00:24:36,333 --> 00:24:37,458
He needs to be killed.
364
00:24:40,583 --> 00:24:41,583
Who?
365
00:24:42,708 --> 00:24:43,708
Him.
366
00:24:45,791 --> 00:24:47,416
We are not killers.
367
00:24:47,500 --> 00:24:48,750
Then we're gonna be corpses.
368
00:24:48,833 --> 00:24:52,458
We’ll get rid of the governor’s personal
guards during the first hour of the heist.
369
00:24:53,291 --> 00:24:56,541
They'll be the ones who leave the bank
with the State's secrets.
370
00:24:57,583 --> 00:24:58,943
And that's the end of the problem.
371
00:24:59,000 --> 00:25:01,041
I said get the fuck out there!
372
00:25:01,125 --> 00:25:03,250
That bastard isn't gonna leave
with the secrets.
373
00:25:03,333 --> 00:25:04,666
No one move.
374
00:25:04,750 --> 00:25:06,291
He won’t listen to our orders.
375
00:25:13,541 --> 00:25:14,541
And Santiago?
376
00:25:16,166 --> 00:25:18,726
Did he have time to leave the bank
after setting up that fun mess?
377
00:25:18,750 --> 00:25:19,750
Yes.
378
00:25:19,833 --> 00:25:23,416
- It looked like an accident.
- That explosion was magnificent!
379
00:25:27,583 --> 00:25:30,916
I’ve brought the latest country
credit risk reports from my agency.
380
00:25:32,500 --> 00:25:36,291
But... they're not published
until next month, no?
381
00:25:36,375 --> 00:25:40,250
Yes, we’re still working on them,
but these are close to the final versions.
382
00:25:40,666 --> 00:25:42,291
They're not very encouraging.
383
00:25:42,375 --> 00:25:45,000
They’re going to affect
the rate of your public debt.
384
00:25:45,416 --> 00:25:48,791
- Any recommendations?
- Officially, liquid assets in the bank,
385
00:25:49,291 --> 00:25:52,333
anti-inflationist measures.
You know, standard procedures.
386
00:25:52,750 --> 00:25:54,625
If you'll allow my personal opinion
387
00:25:54,708 --> 00:25:56,791
that will never appear in this report...
388
00:25:58,041 --> 00:25:59,041
gold.
389
00:26:02,583 --> 00:26:03,583
Excuse me?
390
00:26:04,208 --> 00:26:05,750
Increase your reserve of gold.
391
00:26:05,833 --> 00:26:08,713
It’s the only safe currency that's still
on the rise, so bring it here...
392
00:26:09,375 --> 00:26:10,958
to the vault in the Bank of Spain.
393
00:26:11,041 --> 00:26:13,681
It’s the only choice that will give you
a guarantee in this market.
394
00:26:15,125 --> 00:26:16,125
Look...
395
00:26:16,833 --> 00:26:18,375
2008 was nothing.
396
00:26:20,333 --> 00:26:22,041
Now the debt crisis is on its way.
397
00:26:25,666 --> 00:26:26,916
Are you suggesting I...
398
00:26:28,041 --> 00:26:30,000
gamble the entire national reserve...
399
00:26:30,833 --> 00:26:31,833
on one single color?
400
00:26:31,916 --> 00:26:34,958
No. I'm telling you
to bet everything on the winning team:
401
00:26:36,166 --> 00:26:37,166
the gold.
402
00:26:42,458 --> 00:26:43,578
What’s happening?
403
00:26:44,333 --> 00:26:45,916
Stay calm. Everything's okay.
404
00:26:46,000 --> 00:26:47,125
Was that an explosion?
405
00:26:47,208 --> 00:26:48,958
Guards to the governor’s office. Everyone.
406
00:26:49,416 --> 00:26:51,375
Exterior security, this is Gandía.
407
00:26:51,458 --> 00:26:54,208
Activate red alert.
I repeat, activate red alert.
408
00:26:54,291 --> 00:26:55,583
Seal the bank doors.
409
00:26:55,666 --> 00:26:57,976
- Anything outside?
- No, I don't see anything outside.
410
00:26:58,000 --> 00:27:00,101
- Where was the explosion?
- In the basement, sir.
411
00:27:00,125 --> 00:27:02,166
Judging by the smell,
it could have been a gas leak.
412
00:27:02,250 --> 00:27:05,208
Copy that. Don't seal the doors.
I repeat, don't seal the doors.
413
00:27:05,291 --> 00:27:06,666
We still might need to evacuate.
414
00:27:06,750 --> 00:27:10,125
Maximum security alert!
Everyone put your vests on. Do it now!
415
00:27:24,875 --> 00:27:26,750
They have military weapons in there.
416
00:27:26,833 --> 00:27:28,393
I think he caresses them all afternoon,
417
00:27:28,458 --> 00:27:30,625
longing for the moment
he can pull the trigger.
418
00:27:30,708 --> 00:27:33,041
The guy was a green beret, eh?
419
00:27:33,125 --> 00:27:35,083
Three years in the military,
but before that,
420
00:27:35,166 --> 00:27:38,291
he was the personal bodyguard
of the Minister of the Interior.
421
00:27:38,916 --> 00:27:41,750
He was deployed for operations
in Iraq and Lebanon,
422
00:27:41,833 --> 00:27:43,708
and those are just the official ones.
423
00:27:44,375 --> 00:27:48,000
Because in the six years that he was
a member of the special ops corps,
424
00:27:48,083 --> 00:27:51,791
there isn't a single record
of his movements, and that means...
425
00:27:52,583 --> 00:27:54,875
black ops, secret missions.
426
00:27:55,833 --> 00:27:57,791
The guy’s an assassin, Sergio.
427
00:27:58,916 --> 00:27:59,916
He’s an assassin.
428
00:28:05,458 --> 00:28:07,166
Have you found the weapon supply?
429
00:28:07,250 --> 00:28:09,666
No, not yet.
We’ve searched everywhere,
430
00:28:09,750 --> 00:28:11,125
and no sign of any weapons.
431
00:28:11,708 --> 00:28:15,041
I don’t know about the guns,
but the handcuffs were in the library.
432
00:28:17,583 --> 00:28:19,500
That bastard took them off
on his own.
433
00:28:19,583 --> 00:28:21,223
He'd be like a kid at Disneyland.
434
00:28:22,125 --> 00:28:23,666
We kill him, or he kills us.
435
00:28:25,625 --> 00:28:26,916
I saw him too.
436
00:28:28,291 --> 00:28:30,291
And I think it's pretty clear...
437
00:28:31,583 --> 00:28:35,333
If he gets the chance,
he'll kill us all like space invaders.
438
00:28:48,125 --> 00:28:50,875
When you face him, act decisively...
439
00:28:51,333 --> 00:28:52,708
in self-defense...
440
00:28:54,083 --> 00:28:55,458
but without hesitation...
441
00:28:57,208 --> 00:28:58,666
because he won't hesitate.
442
00:29:00,791 --> 00:29:02,916
He's a ruthless ex-mercenary.
443
00:29:04,708 --> 00:29:05,708
Relentless.
444
00:29:06,458 --> 00:29:08,208
And he’s going to try and kill you.
445
00:29:08,958 --> 00:29:10,916
What are you gonna be doing over there?
446
00:29:11,000 --> 00:29:14,500
I’m going to tie everyones hands outside
so they don't break the truce.
447
00:29:15,250 --> 00:29:16,250
That...
448
00:29:19,791 --> 00:29:22,500
and I'll make them think
we’re stronger than ever.
449
00:29:30,083 --> 00:29:31,166
Okay.
450
00:29:31,250 --> 00:29:34,958
The most important thing you've gotta do
is take a long, deep breath.
451
00:29:39,083 --> 00:29:40,125
That's real good.
452
00:29:40,208 --> 00:29:43,041
- Tell me something you really enjoy.
- The sea.
453
00:29:43,500 --> 00:29:45,700
The sea's perfect,
and a great choice for this exercise.
454
00:29:46,083 --> 00:29:47,250
Shut your tiny eyes.
455
00:29:48,958 --> 00:29:50,625
Great. Okay, Amanda.
456
00:29:50,708 --> 00:29:53,291
Imagine it’s a beautiful
and hot day in the summer.
457
00:29:54,000 --> 00:29:55,750
You're down at the beach
458
00:29:55,833 --> 00:29:57,000
near the shore,
459
00:29:57,916 --> 00:29:59,750
with both of your feet in the water.
460
00:30:00,250 --> 00:30:01,250
Can you feel it?
461
00:30:01,708 --> 00:30:02,916
Yes, I feel it.
462
00:30:03,333 --> 00:30:06,083
Now we’re on an air mattress,
floating in the water.
463
00:30:06,708 --> 00:30:07,875
The sea wind breezes...
464
00:30:10,500 --> 00:30:11,583
across the shore...
465
00:30:12,791 --> 00:30:15,375
and the palm trees dance,
and it smells like summer.
466
00:30:15,458 --> 00:30:17,333
I feel so sleepy.
467
00:30:17,416 --> 00:30:20,041
Let the sounds of the sea drift you away.
468
00:30:20,625 --> 00:30:22,208
The beautiful sea.
469
00:30:22,625 --> 00:30:24,250
Amanda...
470
00:30:24,666 --> 00:30:25,958
Amanda...
471
00:30:26,041 --> 00:30:27,291
Amanda...
472
00:30:28,458 --> 00:30:29,458
Then...
473
00:31:24,208 --> 00:31:27,041
If you're calling to negotiate, press one.
474
00:31:27,125 --> 00:31:29,791
If you're calling to surrender, press two.
475
00:31:29,875 --> 00:31:33,333
If you're calling to ask what I'm wearing,
press the pound sign.
476
00:31:33,416 --> 00:31:37,208
- I see I reached you at a good time.
- Yes. Today's been absolutely precious.
477
00:31:37,666 --> 00:31:39,786
I’m glad because I'm not sure
how you'll take the news
478
00:31:39,833 --> 00:31:41,125
I'm about to share with you.
479
00:31:41,541 --> 00:31:44,021
To be honest, I’ve already shared this
with the national press.
480
00:31:44,750 --> 00:31:47,309
I imagine they’ll call you soon to check
the verity of the truce,
481
00:31:47,333 --> 00:31:48,708
and I was hoping you’d confirm it.
482
00:31:49,916 --> 00:31:51,708
And why would I do that?
483
00:31:52,125 --> 00:31:53,583
Because if you don’t do that,
484
00:31:54,041 --> 00:31:56,458
I’ll let them know
you faked Lisbon’s execution,
485
00:31:56,541 --> 00:31:58,583
and that she’s being held illegally,
486
00:31:58,666 --> 00:32:00,875
and you refuse to bring her
before a judge.
487
00:32:00,958 --> 00:32:02,291
I don't think a judge will mind.
488
00:32:04,083 --> 00:32:07,166
I also have recordings
of the supposed execution.
489
00:32:07,250 --> 00:32:08,666
That son of a bitch.
490
00:32:08,750 --> 00:32:11,333
I could tell them how you're negotiating
with her to arrest
491
00:32:11,416 --> 00:32:14,416
or not arrest her daughter and mother
in Southeast Asia.
492
00:32:14,500 --> 00:32:16,583
But to be honest, just between you and I,
493
00:32:17,750 --> 00:32:19,250
you're too late for that move.
494
00:32:20,708 --> 00:32:23,875
You'd better tell the three CIA agents
at the police headquarters in Mindanao
495
00:32:24,375 --> 00:32:26,750
and the Spanish consul,
Mr. Leopoldo Gis Bornay,
496
00:32:26,833 --> 00:32:30,458
arriving in Manila
to coordinate the operation...
497
00:32:30,958 --> 00:32:33,017
...save that tax money for something
more productive,
498
00:32:33,041 --> 00:32:35,375
and maybe you'll save yourselves
from looking like fools.
499
00:32:35,458 --> 00:32:37,583
You love hearing yourself talk, don't you?
500
00:32:37,666 --> 00:32:39,083
You sound like a radio host.
501
00:32:39,541 --> 00:32:40,541
Get to the point.
502
00:32:41,166 --> 00:32:42,291
What is it you want?
503
00:32:43,458 --> 00:32:45,958
I need to feel certain about the truce.
504
00:32:46,041 --> 00:32:48,500
I have one person fighting
between life and death.
505
00:32:51,208 --> 00:32:53,041
And I don't trust your word anymore.
506
00:32:57,583 --> 00:32:59,083
Confirm it to the press.
507
00:33:00,625 --> 00:33:02,265
And so you can demonstrate your good will
508
00:33:02,333 --> 00:33:06,166
and raise the morale and spirits
of those inside, including the hostages,
509
00:33:06,250 --> 00:33:08,833
I’d like to request one last little thing.
510
00:33:22,958 --> 00:33:26,041
News of the truce
was all over the country in minutes.
511
00:33:29,375 --> 00:33:30,791
It made for great headlines.
512
00:33:32,125 --> 00:33:33,750
But the photos were even better.
513
00:33:38,000 --> 00:33:40,500
The Police delivered eight paellas,
514
00:33:40,583 --> 00:33:43,916
fourteen loaves of bread
and eight cases of wine to the door.
515
00:33:44,000 --> 00:33:46,250
It looked like we were throwing a party.
516
00:33:46,333 --> 00:33:47,750
Fuck, this smells good, man.
517
00:33:54,500 --> 00:33:57,333
But inside the bank,
it felt like a prelude to a funeral.
518
00:34:05,416 --> 00:34:08,916
What you can't see is usually more
important than what's in front of you,
519
00:34:09,000 --> 00:34:13,625
and Gandía, who was about to fuck up
our lives, was invisible.
520
00:34:14,166 --> 00:34:17,046
Stockholm and Rio searched the first floor
and there’s no sign of Gandía,
521
00:34:17,125 --> 00:34:19,958
so listen carefully.
My blind spots are the basements.
522
00:34:20,666 --> 00:34:22,875
Helsinki takes the east one,
and you go west.
523
00:35:36,166 --> 00:35:37,166
Tokyo.
524
00:35:37,708 --> 00:35:39,958
I've just lost the cameras
inside of the bank.
525
00:35:40,541 --> 00:35:41,541
All of them.
526
00:35:44,625 --> 00:35:45,750
You're on your own.
527
00:35:52,791 --> 00:35:56,458
Things we can’t see
affect our lives much more than we think.
528
00:36:04,583 --> 00:36:06,250
Hello, nurse.
529
00:36:06,333 --> 00:36:08,333
Okay.
530
00:36:09,541 --> 00:36:11,083
Let’s give it a little look.
531
00:36:15,958 --> 00:36:19,000
And to think I would never
have even considered trusting you.
532
00:36:20,625 --> 00:36:22,000
Why?
533
00:36:23,500 --> 00:36:27,000
'Cause you're from that boy band
with Palermo and Berlin.
534
00:36:29,208 --> 00:36:32,208
And 'cause you act
like a typical macho asshole.
535
00:36:33,625 --> 00:36:35,625
A big macho, but a good guy.
536
00:36:35,958 --> 00:36:37,500
Strong like a castle.
537
00:36:38,416 --> 00:36:40,875
The truth is, he's sensitive.
538
00:36:42,000 --> 00:36:44,833
I’m gonna give you an injection,
Nairobi, sweetheart.
539
00:36:44,916 --> 00:36:45,958
Another one?
540
00:36:46,500 --> 00:36:49,291
- You don’t give her a break.
- They're antibiotics.
541
00:36:49,791 --> 00:36:51,500
There’s still risk of infection.
542
00:36:52,000 --> 00:36:54,416
You’re amazing, Paquita.
543
00:36:55,041 --> 00:36:57,208
I was the one
that asked for the injections.
544
00:36:58,333 --> 00:37:01,166
Well, if the orders
come from the patient...
545
00:37:05,833 --> 00:37:07,541
Remember when I said...
546
00:37:08,583 --> 00:37:10,916
that I wouldn't touch you
with a ten-foot pole?
547
00:37:11,375 --> 00:37:12,375
Uh-huh.
548
00:37:14,750 --> 00:37:16,125
Well, I’ve been thinking.
549
00:37:22,416 --> 00:37:25,833
So hold on. That was a very clear
declaration of your intentions.
550
00:37:26,500 --> 00:37:27,708
Wasn’t it, Paquita?
551
00:37:34,541 --> 00:37:35,666
When you...
552
00:37:36,708 --> 00:37:38,041
said that pole thing,
553
00:37:41,000 --> 00:37:42,250
I was already yours.
554
00:37:45,125 --> 00:37:48,000
See, now I can absolutely picture you
walking...
555
00:37:48,083 --> 00:37:50,333
dressed in all-white,
coming from over there,
556
00:37:50,416 --> 00:37:52,833
- saying, "I do! I do!"
- Okay, okay, okay.
557
00:37:52,916 --> 00:37:54,596
- The party, the drinks...
- Okay, hold on.
558
00:37:54,666 --> 00:37:56,875
Calm down.
Don't get too excited because...
559
00:37:57,458 --> 00:38:00,958
you and me,
I'm not just gonna be another wife.
560
00:38:16,500 --> 00:38:20,083
The things we can't see
are the things we obsess over the most.
561
00:38:20,791 --> 00:38:22,166
He's not here.
562
00:38:22,250 --> 00:38:24,500
For instance,
when you begin to doubt someone,
563
00:38:25,583 --> 00:38:27,250
it's very difficult to stop.
564
00:38:27,333 --> 00:38:28,333
Rio.
565
00:38:30,541 --> 00:38:32,791
Why don't you have any scars
from the torture?
566
00:38:39,083 --> 00:38:41,250
And you don't look like
you lost any weight.
567
00:38:44,416 --> 00:38:45,958
How did he get away, Gandía?
568
00:38:49,875 --> 00:38:51,583
Why are you asking me this?
569
00:38:58,875 --> 00:39:00,250
Because you lied.
570
00:39:01,875 --> 00:39:04,625
Because you didn’t tell us
everything about the torture,
571
00:39:04,708 --> 00:39:06,791
and the Professor told you to be precise.
572
00:39:10,750 --> 00:39:12,333
Why did you only tell me?
573
00:39:12,875 --> 00:39:13,875
I need to know why.
574
00:39:14,750 --> 00:39:15,750
Wanna know why?
575
00:39:19,083 --> 00:39:20,083
Why me?
576
00:39:21,375 --> 00:39:24,166
Because there's so much horrible shit
in my head that I can't sleep.
577
00:39:24,250 --> 00:39:27,000
Because I didn’t want to remember it
or have any of you pity me.
578
00:39:27,083 --> 00:39:28,750
Because I didn’t want to describe
579
00:39:28,833 --> 00:39:31,125
how I was crying so desperately
in that coffin
580
00:39:31,208 --> 00:39:32,833
that the only thing I wanted...
581
00:39:33,750 --> 00:39:35,291
was to be in my bedroom
582
00:39:35,375 --> 00:39:36,625
and hug my mom,
583
00:39:36,708 --> 00:39:39,291
who I thought wouldn’t see a single piece
of me again in her life
584
00:39:39,375 --> 00:39:41,416
because she wouldn’t even have
a body to bury.
585
00:39:41,500 --> 00:39:43,875
- Rio...
- I cried so muchthat I was having spasms
586
00:39:43,958 --> 00:39:46,083
and I hit my head against the the coffin.
587
00:39:46,166 --> 00:39:48,250
Sand fell in my eyes,
but I kept crying.
588
00:39:48,333 --> 00:39:49,208
Enough! Enough!
589
00:39:49,291 --> 00:39:50,291
Is that it?
590
00:39:50,708 --> 00:39:52,666
Is that what you wanted me to tell you?
591
00:39:56,291 --> 00:39:58,916
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
592
00:40:02,208 --> 00:40:04,833
It's okay.
Calm down. Calm down.
593
00:40:13,083 --> 00:40:14,291
It doesn’t matter.
594
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
Yes, it does.
595
00:40:16,500 --> 00:40:17,916
I'm sorry. I’m terrified.
596
00:40:18,000 --> 00:40:19,750
- I don’t know what I’m saying.
- Ssh.
597
00:40:21,541 --> 00:40:23,000
I’m gonna make you trust me.
598
00:40:24,833 --> 00:40:25,833
Rio...
599
00:40:28,583 --> 00:40:29,833
What are you gonna do?
600
00:40:33,416 --> 00:40:34,666
I'm going to kill Gandía.
601
00:40:37,583 --> 00:40:40,666
We search for what we can’t see,
and often we forget
602
00:40:40,750 --> 00:40:44,041
that even though something's invisible,
it can still see you,
603
00:40:44,125 --> 00:40:45,958
and that's when you're in trouble.
604
00:41:12,083 --> 00:41:14,750
Now we're talking, baby!
Very good, baby.
605
00:41:14,833 --> 00:41:18,625
Look how happy everyone is now, huh?
Look at all their precious faces.
606
00:41:18,708 --> 00:41:22,625
Why would anyone else
start a mutiny now, baby? How marvelous!
607
00:41:22,708 --> 00:41:27,250
I can feel the magic in the air, created
with a simple paella and some tasty beer.
608
00:41:27,333 --> 00:41:29,583
A round of applause for the kidnappers!
609
00:41:29,666 --> 00:41:32,625
Stop fucking around,
and shut your fucking mouth, now.
610
00:41:33,333 --> 00:41:34,875
You need to let me go.
611
00:41:35,666 --> 00:41:37,416
I smashed his head in with a stick.
612
00:41:37,500 --> 00:41:40,300
If you leave me tied up here like a lamb,
you're murdering me yourself,
613
00:41:40,375 --> 00:41:42,333
you son of a bitch. Let me go, please.
614
00:41:43,416 --> 00:41:46,208
Why would he kill you now
if he didn’t when he escaped?
615
00:41:47,666 --> 00:41:48,916
Nothing to worry about.
616
00:41:49,000 --> 00:41:50,500
The others are gonna find him.
617
00:41:51,583 --> 00:41:54,333
Oh, great. They're looking for him.
Good to know.
618
00:41:54,416 --> 00:41:55,416
That's great.
619
00:41:55,833 --> 00:41:57,791
It's also really good to know
620
00:41:57,875 --> 00:42:00,833
that they left you here
to be in charge of the babysitting.
621
00:42:01,583 --> 00:42:02,833
Hmm...
622
00:42:02,916 --> 00:42:04,750
What an excellent decision, no?
623
00:42:05,541 --> 00:42:06,708
Who made that one?
624
00:42:12,791 --> 00:42:14,375
They sent Rio.
625
00:42:16,000 --> 00:42:18,625
They sent the Mozart of computers
626
00:42:18,708 --> 00:42:22,708
to go after an assassin, a professional,
the most dangerous one in Spain.
627
00:42:23,333 --> 00:42:24,708
Ah, brilliant.
628
00:42:26,666 --> 00:42:30,708
A spoiled, traumatized kid
who couldn't even pull a trigger.
629
00:42:31,541 --> 00:42:33,208
Holding hands with your ex-wife,
630
00:42:33,291 --> 00:42:35,625
walking around crying
in the Bank of Spain.
631
00:42:35,708 --> 00:42:36,875
Quite beautiful.
632
00:42:39,666 --> 00:42:41,500
He'll slaughter them one by one.
633
00:42:41,583 --> 00:42:44,791
Why don't you fucking understand
that the one in charge is Tokyo?
634
00:42:44,875 --> 00:42:46,708
It’s not about operating on Nairobi.
635
00:42:47,125 --> 00:42:49,041
It’s about survival, brother.
636
00:42:50,041 --> 00:42:50,916
Come here.
637
00:42:51,000 --> 00:42:52,375
- Come here.
- What is it?
638
00:42:52,458 --> 00:42:53,791
What the fuck do you want?
639
00:42:56,041 --> 00:42:57,208
Look...
640
00:42:57,291 --> 00:42:59,416
I know you have a lot of love for Tokyo.
641
00:43:00,541 --> 00:43:02,458
I know you went through a lot together.
642
00:43:04,875 --> 00:43:08,291
But do you really think
she's the leader we need right now?
643
00:43:09,083 --> 00:43:10,875
With your hand to your heart...
644
00:43:15,333 --> 00:43:16,833
do you really trust Tokyo?
645
00:43:26,416 --> 00:43:28,125
You have to let me go, my brother.
646
00:43:29,208 --> 00:43:31,250
You know it's the right thing to do.
647
00:43:31,333 --> 00:43:33,500
You have to take me upstairs.
648
00:43:33,583 --> 00:43:35,333
You have to let me go.
649
00:43:36,708 --> 00:43:38,083
Come on. Hey.
650
00:43:38,166 --> 00:43:39,833
Shut the fuck up!
651
00:43:39,916 --> 00:43:41,500
Matías, you're in charge.
652
00:43:47,875 --> 00:43:48,875
So close!
653
00:43:49,458 --> 00:43:50,458
Rio!
654
00:43:51,458 --> 00:43:52,458
Rio!
655
00:43:52,541 --> 00:43:53,583
Where are you going?
656
00:43:53,666 --> 00:43:56,041
I’m gonna go kill
that fucking son of a bitch.
657
00:43:56,125 --> 00:43:57,666
Stop!
658
00:44:03,958 --> 00:44:05,375
I’m sorry about earlier.
659
00:44:06,666 --> 00:44:08,375
This whole thing's a fucking mess.
660
00:44:09,333 --> 00:44:12,500
I want you to know that I'm absolutely
sure that you’re with us.
661
00:44:13,166 --> 00:44:15,000
And I know you'd never betray us.
662
00:44:19,875 --> 00:44:22,291
- Now let's go get that son of a bitch.
- Let's go.
663
00:45:52,583 --> 00:45:55,101
- National Police. How can I assist you?
- This is César Gandía,
664
00:45:55,125 --> 00:45:57,625
chief of security
for the governor of the Bank of Spain.
665
00:45:57,708 --> 00:46:00,559
I’m calling from a secure line
belonging to the Ministry of the Interior.
666
00:46:00,583 --> 00:46:02,041
Can you confirm you see it?
667
00:46:02,125 --> 00:46:04,083
Yes, it's a line from the Bank of Spain.
668
00:46:04,541 --> 00:46:07,791
Exactly. Connect me to the operational
command center on the outside of the bank.
669
00:46:07,875 --> 00:46:09,250
Absolute priority.
670
00:46:14,208 --> 00:46:16,041
- Yes?
- This is a top priority call.
671
00:46:16,125 --> 00:46:17,541
- I'm César Gandía.
- Who?
672
00:46:17,625 --> 00:46:19,583
The chief of security for the governor.
673
00:46:19,666 --> 00:46:23,291
- Connect me to Colonel Tamayo of the CNI.
- Yeah. Of course. Colonel!
674
00:46:27,333 --> 00:46:29,333
It’s the chief of security
for the governor.
675
00:46:29,416 --> 00:46:32,096
- All right. Clear the room.
- Everyone clear the room.
676
00:46:32,916 --> 00:46:34,375
This is Colonel Tamayo.
677
00:46:34,750 --> 00:46:37,500
Colonel, I've managed to escape.
This is Gandía.
678
00:46:37,583 --> 00:46:39,041
Where are you calling from?
679
00:46:39,750 --> 00:46:42,875
From the panic room.
I can monitor all their movements
680
00:46:42,958 --> 00:46:45,125
with the internal
security and surveillance system.
681
00:46:45,208 --> 00:46:46,958
I’ve pulled out the exterior connections
682
00:46:47,041 --> 00:46:48,921
so those bastards
can’t see you from the inside.
683
00:46:49,291 --> 00:46:50,666
Awaiting your instructions.
684
00:46:52,458 --> 00:46:56,583
For the moment, remain inactive.
Right now, we're in the middle of a truce.
685
00:46:57,083 --> 00:46:59,541
What truce, Colonel?
How long is this truce?
686
00:47:01,083 --> 00:47:03,666
There’s more than 24 hours left.
We can’t break it.
687
00:47:03,750 --> 00:47:05,333
It’s been published everywhere.
688
00:47:05,416 --> 00:47:08,458
Colonel, in 24 hours,
these bastards will be in Singapore.
689
00:47:08,541 --> 00:47:10,000
Launch a coordinated attack with me.
690
00:47:10,083 --> 00:47:11,803
Together, we can cover
both of their flanks.
691
00:47:11,875 --> 00:47:13,625
In ten minutes, it'll all be over.
692
00:47:14,125 --> 00:47:15,458
My hands are tied, Gandía.
693
00:47:15,541 --> 00:47:18,916
The President doesn’t want
any more battles in the center of Madrid.
694
00:47:20,833 --> 00:47:22,875
Sir, I have automatic weapons,
695
00:47:22,958 --> 00:47:24,291
grenades, everything.
696
00:47:24,375 --> 00:47:26,375
I’m not sitting still
waiting for them to escape.
697
00:47:26,458 --> 00:47:27,958
I didn't sign the truce.
698
00:47:28,375 --> 00:47:29,583
Do you understand me?
699
00:47:39,583 --> 00:47:43,333
Officially, I can only order you
to wait and remain inactive.
700
00:47:44,291 --> 00:47:46,708
Even though that’s not
what I’d like you to do.
701
00:47:47,208 --> 00:47:48,583
And what does that mean?
702
00:47:49,416 --> 00:47:52,583
That everything you do
will just be considered self-defense.
703
00:47:52,666 --> 00:47:54,416
There won't be any legal problems.
704
00:47:54,833 --> 00:47:57,416
If you eliminate them all,
you'll be a hero to me,
705
00:47:57,500 --> 00:48:00,250
to our investigators
and the government of this country.
706
00:48:00,750 --> 00:48:01,750
Understood, Colonel.
707
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
Good luck.
708
00:48:04,541 --> 00:48:06,291
The most important moments
709
00:48:06,375 --> 00:48:09,291
are the ones that make you realize
there's no turning back.
710
00:48:09,958 --> 00:48:13,041
You’ve crossed a line,
and you're stuck on the other side now.
711
00:48:13,666 --> 00:48:15,250
And whether you like it or not,
712
00:48:16,291 --> 00:48:18,041
everything is about to change,
713
00:48:18,625 --> 00:48:20,791
so you hold on to the present,
714
00:48:20,875 --> 00:48:23,125
as if you could stop the disaster
from coming.
715
00:48:25,458 --> 00:48:27,250
How are we doing?
716
00:48:27,750 --> 00:48:29,458
I guess I won't surprise you,
717
00:48:32,250 --> 00:48:33,833
but we got to Mindanao,
718
00:48:33,916 --> 00:48:37,125
and your mother and daughter
weren't there anymore. Ta-da!
719
00:48:39,166 --> 00:48:40,666
I’d congratulate you,
720
00:48:42,916 --> 00:48:43,916
but you know what?
721
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
I’m not going to.
722
00:48:47,500 --> 00:48:51,208
Because the thing is, little Rio,
before he went into the bank,
723
00:48:51,875 --> 00:48:54,375
gave me the names
of all your transporters.
724
00:49:01,166 --> 00:49:03,625
And he hasn't told the Professor.
725
00:49:04,583 --> 00:49:06,125
I was listening, you know?
726
00:49:21,125 --> 00:49:24,666
How long do you think it'll take until
he gives me your mother and your daughter?
727
00:49:41,916 --> 00:49:44,000
- Professor.
- Yes, Antoñanzas?
728
00:49:44,708 --> 00:49:47,416
I don’t know how to tell you this,
and I know I shouldn’t, but...
729
00:49:49,958 --> 00:49:50,958
But what?
730
00:50:03,958 --> 00:50:06,833
People are gonna die in there,
on Tamayo’s ordersin cold blood.
731
00:50:06,916 --> 00:50:08,875
- It's a crime.
- What’s going on, Benito?
732
00:50:09,625 --> 00:50:12,791
Gandía, the chief of security
for the bank, called the tent.
733
00:50:12,875 --> 00:50:14,715
He’s in a panic room
full of military hardware.
734
00:50:14,791 --> 00:50:16,208
Where is the panic room?
735
00:50:17,125 --> 00:50:20,291
I don't know, but it has cameras,
and he can see everything.
736
00:50:34,208 --> 00:50:35,208
Tokyo.
737
00:50:36,958 --> 00:50:38,500
- Tokyo.
- Professor.
738
00:50:38,583 --> 00:50:42,375
Listen to me.
Gandía is armed. He has a panic room.
739
00:50:43,500 --> 00:50:46,250
- What?
- He has a panic room,
740
00:50:46,333 --> 00:50:48,125
so he’s watching you
and knows where you are.
741
00:50:48,208 --> 00:50:50,000
You have to get everyone together.
742
00:50:53,083 --> 00:50:54,208
Tokyo?
743
00:51:05,041 --> 00:51:06,041
Tokyo?
744
00:51:08,708 --> 00:51:09,708
Tokyo?
745
00:51:10,125 --> 00:51:11,125
Tokyo?
55884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.