All language subtitles for Money.Heist.S04E04.720p.WEB.x264-GHOSTS-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:08,833 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:08,916 --> 00:00:15,000 ♪ Amado mio ♪ 3 00:00:15,958 --> 00:00:19,333 ♪ Love me forever ♪ 4 00:00:19,833 --> 00:00:22,875 ♪ And let forever ♪ 5 00:00:23,416 --> 00:00:26,708 ♪ Begin tonight ♪ 6 00:00:27,541 --> 00:00:30,958 ♪ Amado mio ♪ 7 00:00:31,416 --> 00:00:34,333 ♪ When we're together ♪ 8 00:00:35,250 --> 00:00:38,416 ♪ I'm in a dream world ♪ 9 00:00:38,875 --> 00:00:41,916 ♪ Of sweet delight ♪ 10 00:00:42,000 --> 00:00:44,250 BANK OF SPAIN 5 YEARS BEFORE D-DAY 11 00:00:44,333 --> 00:00:47,416 ♪ Many times, I whisper ♪ 12 00:00:48,416 --> 00:00:51,541 - ♪ Amado mio ♪ - Hello. 13 00:00:51,625 --> 00:00:53,541 ♪ It was just a phrase ♪ 14 00:00:53,625 --> 00:00:55,416 ♪ That I heard in plays ♪ 15 00:00:55,500 --> 00:00:58,583 ♪ I was acting a part ♪ 16 00:00:59,708 --> 00:01:02,958 ♪ But now when I whisper ♪ 17 00:01:03,708 --> 00:01:06,750 ♪ Amado mio ♪ 18 00:01:06,833 --> 00:01:08,666 ♪ Can't you tell I care ♪ 19 00:01:08,750 --> 00:01:10,333 ♪ By the feeling there ♪ 20 00:01:10,416 --> 00:01:13,000 ♪ 'Cause it comes from my heart... ♪ 21 00:01:24,541 --> 00:01:25,541 Good morning. 22 00:01:26,416 --> 00:01:29,125 I have an appointment with Mr. Mario Urbaneja, 23 00:01:29,208 --> 00:01:30,708 governor of the Bank of Spain. 24 00:01:33,875 --> 00:01:36,541 Alfredo Kesmann, from Rating Trust Corporation. 25 00:01:45,458 --> 00:01:46,458 [woman] One moment. 26 00:01:50,125 --> 00:01:51,833 You're very kind. Thank you. 27 00:01:55,583 --> 00:01:58,791 ♪ Amado mio ♪ 28 00:01:59,250 --> 00:02:02,291 ♪ Love me forever ♪ 29 00:02:03,208 --> 00:02:05,791 ♪ And let forever ♪ 30 00:02:06,750 --> 00:02:09,750 ♪ Begin tonight ♪ 31 00:02:22,958 --> 00:02:25,208 - Excuse me. Where are you going? - Hello. 32 00:02:26,125 --> 00:02:27,166 And you? 33 00:02:28,375 --> 00:02:29,500 Do we know each other? 34 00:02:30,291 --> 00:02:32,041 I'm asking you where you're going. 35 00:02:32,458 --> 00:02:34,166 I have an appointment with the governor. 36 00:02:35,458 --> 00:02:37,291 Where are you going? For a walk? 37 00:02:37,708 --> 00:02:38,875 It's a beautiful day. 38 00:02:39,916 --> 00:02:41,196 You were told to wait down here. 39 00:02:41,666 --> 00:02:42,916 - Mmm. - Someone will get you. 40 00:02:43,000 --> 00:02:45,791 Well, no one came, so I'm going up. I know the way. 41 00:02:45,875 --> 00:02:47,666 - [woman] Mr. Kesmann? - At your service. 42 00:02:48,083 --> 00:02:49,809 - Pleased to meet you. - [Berlin] How are you? 43 00:02:49,833 --> 00:02:51,083 Sorry for the wait. 44 00:02:51,166 --> 00:02:53,250 - The governor will be with you shortly. - Excellent. 45 00:02:53,333 --> 00:02:54,413 - Come with me. - Thank you. 46 00:02:55,958 --> 00:02:58,250 - Have a lovely day. - May I join you? 47 00:02:59,666 --> 00:03:00,750 With pleasure. 48 00:03:14,583 --> 00:03:17,041 [machine beeping steadily] 49 00:03:23,291 --> 00:03:24,708 [Paquita] Get some rest. 50 00:03:26,750 --> 00:03:27,583 Ssh. 51 00:03:27,666 --> 00:03:28,833 It's you. 52 00:03:29,541 --> 00:03:31,458 I'm the head of intensive care. 53 00:03:31,541 --> 00:03:33,416 Don't worry. I used to be a nurse. 54 00:03:34,333 --> 00:03:36,833 I'm going to the bathroom, but I won't be long. 55 00:03:36,916 --> 00:03:37,916 Thank you. 56 00:03:44,541 --> 00:03:45,458 [Gandía] Mutt. 57 00:03:45,541 --> 00:03:46,541 [Nairobi gasps] 58 00:03:47,208 --> 00:03:49,333 I told you I was gonna kill you. 59 00:03:49,416 --> 00:03:51,125 [rapid beeping] 60 00:03:51,208 --> 00:03:53,333 ["My Life Is Going On" by Cecilia Krull] 61 00:04:00,000 --> 00:04:04,958 ♪ If I stay with you If I'm choosing wrong ♪ 62 00:04:05,041 --> 00:04:07,958 ♪ I don't care at all ♪ 63 00:04:09,875 --> 00:04:14,625 ♪ If I'm losing now But I'm winning late ♪ 64 00:04:14,708 --> 00:04:18,000 ♪ That's all I want ♪ 65 00:04:18,875 --> 00:04:23,916 ♪ I don't care at all ♪ 66 00:04:24,000 --> 00:04:27,250 ♪ I am lost ♪ 67 00:04:28,375 --> 00:04:33,500 ♪ I don't care at all ♪ 68 00:04:39,208 --> 00:04:40,916 ♪ Lost my time ♪ 69 00:04:41,000 --> 00:04:47,208 ♪ My life is going on ♪ 70 00:04:54,208 --> 00:04:55,375 Where did he go? 71 00:04:57,791 --> 00:04:59,208 Rio, where did he go? 72 00:05:00,083 --> 00:05:01,083 Rio, fuck! 73 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Where did he go? 74 00:05:04,250 --> 00:05:05,458 Up the stairs. 75 00:05:08,416 --> 00:05:11,625 Stockholm, Denver, stay here. Don’t let anyone get near the door. 76 00:05:11,708 --> 00:05:13,583 If the hostages get out, we’re fucked. Got it? 77 00:05:13,666 --> 00:05:14,958 - Got it - Come on. 78 00:05:15,291 --> 00:05:18,041 - Okay, Helsinki, Bogotá, with me. - [Helsinki] Let's go. 79 00:05:19,208 --> 00:05:22,166 Everyone get on your fucking feet, now! 80 00:05:22,250 --> 00:05:23,500 [beeping] 81 00:05:23,583 --> 00:05:26,166 - [Helsinki] What's wrong? - [Denver] Face away from the door! 82 00:05:26,250 --> 00:05:27,958 Oh, fuck! Nairobi. 83 00:05:28,041 --> 00:05:29,333 Something's wrong. Run! 84 00:05:29,416 --> 00:05:30,958 [Helsinki] Nairobi, we're coming! 85 00:05:37,375 --> 00:05:38,708 [Gandía grunts] 86 00:05:46,833 --> 00:05:48,833 [muffled cries] 87 00:05:51,166 --> 00:05:53,333 - Nairobi, we're coming! - [Helsinki] Nairobi! 88 00:05:58,250 --> 00:06:00,458 [grunts] 89 00:06:02,000 --> 00:06:03,250 Argh! 90 00:06:06,916 --> 00:06:08,958 [Helsinki] Nairobi, we're coming! 91 00:06:09,041 --> 00:06:10,375 [Tokyo] Nairobi, hold on! 92 00:06:12,583 --> 00:06:14,041 [Gandía panting] 93 00:06:16,583 --> 00:06:18,125 [grunts] 94 00:06:20,208 --> 00:06:21,583 [gasps] 95 00:06:27,166 --> 00:06:29,333 He was trying to kill her. Her pulse is 162. 96 00:06:29,458 --> 00:06:31,500 Nairobi! Nairobi, are you okay? 97 00:06:31,583 --> 00:06:33,916 Nairobi. It's okay. It's okay. Breathe. 98 00:06:34,458 --> 00:06:36,666 - Breathe, Nairobi. - [Nairobi] Gandía got out. 99 00:06:39,208 --> 00:06:40,208 Bogotá. 100 00:06:40,708 --> 00:06:41,708 Bogotá! 101 00:06:42,666 --> 00:06:43,875 Stay here with Nairobi. 102 00:06:44,583 --> 00:06:45,916 If he comes back, 103 00:06:46,000 --> 00:06:48,750 you blow off his goddamn head. You understand? 104 00:06:48,833 --> 00:06:50,958 Helsinki, let's go get him. 105 00:06:52,625 --> 00:06:54,375 - Take care of her. - We'll find him. 106 00:06:54,458 --> 00:06:56,375 [tense music] 107 00:07:07,250 --> 00:07:09,458 From now on, all the rules have changed. 108 00:07:09,541 --> 00:07:11,541 Nobody gets up, nobody moves, 109 00:07:11,625 --> 00:07:14,458 nobody eats without a fucking direct order! 110 00:07:14,541 --> 00:07:15,661 You guys are fucked, Denver. 111 00:07:16,916 --> 00:07:18,375 You guys are completely fucked! 112 00:07:18,458 --> 00:07:19,500 I can’t believe him. 113 00:07:19,583 --> 00:07:21,416 - You got something to say, Arturito? - Yes. 114 00:07:22,458 --> 00:07:24,500 You guys are not invincible anymore. 115 00:07:24,583 --> 00:07:26,291 No, you're not invincible. 116 00:07:26,375 --> 00:07:28,208 They're not invincible! 117 00:07:28,291 --> 00:07:29,625 Arturo, shut up! 118 00:07:30,041 --> 00:07:31,041 Or what? 119 00:07:31,291 --> 00:07:33,208 Or I’ll empty my gun into your head. 120 00:07:33,833 --> 00:07:36,273 - Things have changed around here, Mónica. - [Stockholm] Yeah. 121 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 We're here, 122 00:07:38,666 --> 00:07:41,000 and now we are the mother fucking resistance! 123 00:07:43,333 --> 00:07:46,041 Come on, Miguel. Come on! We are the resistance! Hey? 124 00:07:46,875 --> 00:07:49,708 We are the resistance. Our resistance! 125 00:07:49,791 --> 00:07:53,041 [all chanting] The resistance! The resistance! 126 00:07:53,125 --> 00:07:54,583 The resistance! 127 00:07:54,666 --> 00:07:56,041 The resistance! 128 00:07:56,125 --> 00:07:57,708 The resistance! 129 00:07:57,791 --> 00:07:59,208 The resistance! 130 00:07:59,291 --> 00:08:00,708 The resistance! 131 00:08:06,291 --> 00:08:07,708 [all gasp] 132 00:08:07,791 --> 00:08:09,833 Resistance, my fucking balls. 133 00:08:09,916 --> 00:08:12,000 [panting] 134 00:08:12,083 --> 00:08:14,666 Everyone on the fucking floor right now! 135 00:08:27,041 --> 00:08:28,666 [Berlin] So that’s it, Sergio. 136 00:08:28,750 --> 00:08:31,750 We need to figure out how the guards will react. 137 00:08:32,791 --> 00:08:34,291 How the guards will react, 138 00:08:34,375 --> 00:08:36,809 exactly how long they'll take bringing the governor to safety, 139 00:08:36,833 --> 00:08:38,273 and how they'll position themselves. 140 00:08:39,500 --> 00:08:40,666 It's all in the protocols. 141 00:08:40,750 --> 00:08:44,083 That’s true. We have the protocols, we have the theory, 142 00:08:44,166 --> 00:08:46,541 but we could use a little bit of practice. 143 00:08:48,125 --> 00:08:50,625 And how do you intend to obtain this practice? 144 00:08:50,708 --> 00:08:51,583 [Berlin chuckles] 145 00:08:51,666 --> 00:08:55,500 By creating a minor security crisis and watching it all from inside. 146 00:08:57,625 --> 00:08:59,000 You're going into the lion's den? 147 00:08:59,541 --> 00:09:01,458 And the lion will protect me. 148 00:09:08,916 --> 00:09:11,000 Whose identity are you planning to steal? 149 00:09:11,083 --> 00:09:12,416 [Palermo and Berlin laugh] 150 00:09:12,500 --> 00:09:14,541 They’ll think your brother is a genius, a big deal. 151 00:09:15,541 --> 00:09:18,958 a risk analyst from Rating Trust Corporation 152 00:09:19,458 --> 00:09:23,875 who previously worked for Bacher & Bacher, and before that, Standard and Risk. 153 00:09:24,375 --> 00:09:26,541 The person whose identity we're stealing... 154 00:09:27,208 --> 00:09:29,541 is someone... brilliant. 155 00:09:30,500 --> 00:09:31,625 A Spaniard... 156 00:09:32,208 --> 00:09:34,791 who's been living in New York for the last 20 years. 157 00:09:35,291 --> 00:09:36,541 [Berlin] Alfredo Kesmann. 158 00:09:37,041 --> 00:09:38,333 A true genius. 159 00:09:38,791 --> 00:09:42,708 Also, we have a few really terrific suggestions for the economy of Spain. 160 00:09:42,791 --> 00:09:45,208 - The governor will appreciate them. - Yeah. 161 00:09:45,875 --> 00:09:47,875 [jazz music playing] 162 00:09:57,666 --> 00:09:58,666 May I sit down? 163 00:09:58,916 --> 00:09:59,916 Of course. 164 00:10:00,333 --> 00:10:03,173 But you could also stand and wait for the governor of the Bank of Spain. 165 00:10:03,750 --> 00:10:04,750 [Berlin] Hmm. 166 00:10:05,625 --> 00:10:07,825 I presume you're the chief of security for the governor. 167 00:10:07,875 --> 00:10:09,083 Affirmative. 168 00:10:12,666 --> 00:10:16,958 [clock chimes] 169 00:10:21,333 --> 00:10:22,333 In some ways, 170 00:10:22,916 --> 00:10:25,125 you and I are in the same line of work. 171 00:10:25,791 --> 00:10:27,833 We both analyze the risks. 172 00:10:29,083 --> 00:10:31,125 I think we're very alike, don’t you? 173 00:10:31,541 --> 00:10:32,541 No. 174 00:10:33,083 --> 00:10:34,583 We're not alike at all. 175 00:10:35,708 --> 00:10:38,541 I analyze risks so I can save peoples lives. 176 00:10:39,416 --> 00:10:40,875 You do it to make money. 177 00:10:42,708 --> 00:10:43,708 It's not the same. 178 00:10:45,250 --> 00:10:46,416 See, we are alike. 179 00:10:46,500 --> 00:10:48,541 You also seem perceptive and very... 180 00:10:49,291 --> 00:10:50,291 observant. 181 00:10:57,041 --> 00:11:00,708 What risks do you see here at this exact moment in this room? 182 00:11:00,791 --> 00:11:02,125 Purely out of curiosity. 183 00:11:02,208 --> 00:11:05,125 If I had seen any risks in this room, 184 00:11:06,333 --> 00:11:07,708 they'd have been gone already. 185 00:11:08,708 --> 00:11:09,750 You understand that. 186 00:11:10,291 --> 00:11:11,833 [footsteps approaching] 187 00:11:13,083 --> 00:11:13,916 Mr. Kesmann. 188 00:11:14,000 --> 00:11:15,791 - How do you do. - How are you? 189 00:11:15,875 --> 00:11:17,708 - Very well, thank you. - Shall we sit? 190 00:11:17,791 --> 00:11:18,916 Yes, please. 191 00:11:19,000 --> 00:11:21,250 Would you care for a coffee, Mr Kesmann? 192 00:11:21,333 --> 00:11:24,458 Well, a black Ceylon tea with cardamom would be incredible. 193 00:11:24,541 --> 00:11:27,500 - If not, any black tea's fine. Thank you. - It's my pleasure. 194 00:11:30,125 --> 00:11:32,541 If I had a coffee right now, I'd go loco. 195 00:11:38,625 --> 00:11:40,750 [Sierra] Okay. All set for your statement. 196 00:11:41,250 --> 00:11:42,250 Go ahead. 197 00:11:47,000 --> 00:11:49,125 I do have a question before we get started. 198 00:11:51,375 --> 00:11:53,458 I don’t know if it’s relevant, but... 199 00:11:53,916 --> 00:11:57,166 I’ve been thinking about it a lot and wanted to ask you, Alicia. 200 00:11:58,041 --> 00:11:59,041 Ask away. 201 00:11:59,666 --> 00:12:01,000 What's it like when you go home? 202 00:12:02,291 --> 00:12:03,375 I mean, 203 00:12:03,458 --> 00:12:05,583 you get home from work 204 00:12:06,125 --> 00:12:07,125 after... 205 00:12:07,708 --> 00:12:09,583 torturing a kid like Rio 206 00:12:09,666 --> 00:12:12,416 who you’ve made stand for days 207 00:12:12,500 --> 00:12:15,125 in a cell that's smaller than a closet, 208 00:12:15,541 --> 00:12:17,083 shitting and pissing himself. 209 00:12:18,916 --> 00:12:21,333 Then you go home... to Germán. 210 00:12:23,958 --> 00:12:25,416 That’s what I wanted to ask. 211 00:12:26,208 --> 00:12:28,958 You don’t mind they call you a torturer in the press. 212 00:12:30,333 --> 00:12:31,375 But Germán... 213 00:12:34,416 --> 00:12:36,375 Because Germán is a really good person, 214 00:12:37,125 --> 00:12:39,250 what does he say when you come home? 215 00:12:39,333 --> 00:12:42,250 Does he ask you, "How was your day, honey?" 216 00:12:43,083 --> 00:12:44,250 Do you kiss him and... 217 00:12:46,125 --> 00:12:47,166 you hug him? 218 00:12:47,833 --> 00:12:48,833 What then? 219 00:12:48,916 --> 00:12:50,291 Does he hug you? Kiss you? 220 00:12:50,708 --> 00:12:51,708 Do you fuck? 221 00:12:53,416 --> 00:12:55,500 Because I think you make him sick. 222 00:13:03,250 --> 00:13:04,250 [beeps] 223 00:13:06,791 --> 00:13:11,458 See, the truth... Well, It's been about two months since Germán hugged me. 224 00:13:12,541 --> 00:13:15,458 Since he hugged me, since he kissed me, or made love to me. 225 00:13:17,458 --> 00:13:19,750 To be precise, not since I cremated him. 226 00:13:21,875 --> 00:13:23,875 They pulled a white sheet over his face, 227 00:13:24,500 --> 00:13:27,000 they rolled him down to the morgue in the hospital, 228 00:13:27,916 --> 00:13:29,916 and that’s where the hugging stopped. 229 00:13:32,916 --> 00:13:34,416 [Tamayo] Alicia, what are you doing? 230 00:13:44,375 --> 00:13:45,375 He's dead. 231 00:13:56,166 --> 00:13:57,166 Cancer... 232 00:13:58,708 --> 00:13:59,750 of the pancreas. 233 00:14:03,583 --> 00:14:06,208 The kind where they tell you you have two months, 234 00:14:06,291 --> 00:14:07,416 and it's two months. 235 00:14:10,958 --> 00:14:11,958 I was getting fat. 236 00:14:13,166 --> 00:14:14,166 He was thin. 237 00:14:15,708 --> 00:14:16,708 I was pink, 238 00:14:17,208 --> 00:14:18,250 and he was yellow. 239 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 It consumed him. 240 00:14:24,958 --> 00:14:26,500 Life grew inside me, 241 00:14:27,875 --> 00:14:29,125 and death grew in him. 242 00:14:32,583 --> 00:14:34,208 But I guess that's cancer. 243 00:14:35,916 --> 00:14:38,000 Do you know the last thing he said to me? 244 00:14:38,250 --> 00:14:41,375 Can you believe his last words were... 245 00:14:44,750 --> 00:14:45,958 "Turn on the news." 246 00:14:54,250 --> 00:14:57,250 I thought he was gonna give me one of those speeches of his 247 00:14:57,333 --> 00:15:01,458 because you know he was really eloquent, and he was really creative too. 248 00:15:01,541 --> 00:15:04,000 And he said, "Turn on the news." Turn on the news! 249 00:15:04,083 --> 00:15:06,333 I mean, he was full of morphine, of course, 250 00:15:06,416 --> 00:15:08,125 so I guess that was affecting him. 251 00:15:10,041 --> 00:15:11,041 That was it. 252 00:15:12,166 --> 00:15:14,166 [uneasy music] 253 00:15:26,541 --> 00:15:27,541 I'm very sorry. 254 00:15:31,250 --> 00:15:34,833 - Alicia, can we go outside for a moment? - Yeah, yeah. I'll go. 255 00:15:43,791 --> 00:15:44,958 [Sierra clears throat] 256 00:15:54,125 --> 00:15:56,166 Antoñanzas, you stay and watch Murillo. 257 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Don't let anyone in. 258 00:16:10,750 --> 00:16:13,916 For Christ’s sake, why didn’t you tell anyone about this before? 259 00:16:15,458 --> 00:16:16,708 What would that get me? 260 00:16:17,583 --> 00:16:18,708 A little bit of pity? 261 00:16:20,416 --> 00:16:21,625 Oh, Alicia... 262 00:16:24,791 --> 00:16:28,333 I feel for you, but I don't think you have the capacity to lead this case right now. 263 00:16:30,500 --> 00:16:32,500 [tense dramatic music] 264 00:17:35,208 --> 00:17:36,666 [gasping] 265 00:17:36,750 --> 00:17:37,875 [grunting] 266 00:17:37,958 --> 00:17:39,000 [gasping] 267 00:17:59,041 --> 00:18:00,333 [Gandía] I'll take this. 268 00:18:01,250 --> 00:18:02,458 And this one as well. 269 00:18:02,541 --> 00:18:03,541 Relax. 270 00:18:03,625 --> 00:18:05,916 Try to die without making too much noise. 271 00:18:15,833 --> 00:18:16,875 [gasps] 272 00:18:16,958 --> 00:18:18,958 Helsinki! Helsinki! 273 00:18:19,791 --> 00:18:20,791 [grunts] 274 00:18:21,458 --> 00:18:23,416 Hold on! Bogotá! 275 00:18:23,500 --> 00:18:24,916 [Tokio] Bogotá! 276 00:18:25,000 --> 00:18:26,375 Come to the library! 277 00:18:26,875 --> 00:18:28,208 Helsinki, stay with me. 278 00:18:28,291 --> 00:18:29,809 - Stay with me! Hold on. - [Nairobi] Go! 279 00:18:29,833 --> 00:18:31,125 [Tokio] Bogotá! 280 00:18:36,250 --> 00:18:37,250 Argh! 281 00:18:37,708 --> 00:18:39,541 Bogotá! Bogotá, please! 282 00:18:40,250 --> 00:18:42,125 [Tokio] The library, Bogotá! 283 00:18:42,208 --> 00:18:43,208 Argh! 284 00:18:44,166 --> 00:18:45,833 Bogotá, hurry! 285 00:18:46,541 --> 00:18:47,541 Help me! 286 00:18:48,041 --> 00:18:50,250 We've got you! We've got you, Helsinki! 287 00:18:51,166 --> 00:18:52,541 Take this. Go on. 288 00:18:53,083 --> 00:18:54,000 [gasping] 289 00:18:54,083 --> 00:18:54,958 Stay with us! 290 00:18:55,041 --> 00:18:56,041 Come on! 291 00:18:56,583 --> 00:18:57,583 Stay with us! 292 00:18:58,041 --> 00:18:59,041 Cut the rope! 293 00:18:59,458 --> 00:19:00,958 Stay with us! Come on! 294 00:19:01,500 --> 00:19:04,375 Come on! Cut the fucking rope right now! 295 00:19:05,791 --> 00:19:07,708 - Stay with us, Helsinki! - [panting] 296 00:19:10,875 --> 00:19:12,541 [panting] 297 00:19:20,041 --> 00:19:22,208 Gandía! 298 00:19:22,708 --> 00:19:24,166 [Bogotá] Motherfucker! 299 00:19:25,916 --> 00:19:27,500 [man] Hey, shut up! 300 00:19:27,583 --> 00:19:29,166 I said no talking! 301 00:19:29,250 --> 00:19:30,416 No talking! 302 00:19:43,041 --> 00:19:44,166 [Arturo] Amanda. 303 00:19:44,958 --> 00:19:47,083 - How are you feeling? - Better. 304 00:19:48,000 --> 00:19:50,250 - I feel a little more calm now. - That's great. 305 00:19:52,291 --> 00:19:54,958 If it's okay, I think I'm ready to go join the others. 306 00:19:55,458 --> 00:19:57,898 Don't worry about that now. What's important is your recovery. 307 00:19:58,333 --> 00:20:00,166 - Okay. - Okay, let's check your pulse. 308 00:20:01,541 --> 00:20:06,458 Oh. Oh, man, this is way too fast, Amanda. It's signs of a serious anxiety attack. 309 00:20:06,541 --> 00:20:09,000 Do you have agitation? Agitation in your chest? 310 00:20:09,416 --> 00:20:11,125 Well, a little, yes. 311 00:20:11,208 --> 00:20:13,541 No, that's normal. It’s one of the symptoms. 312 00:20:14,000 --> 00:20:15,541 You're very lucky because... 313 00:20:16,791 --> 00:20:18,708 I've got something for you. [chuckles] 314 00:20:20,291 --> 00:20:22,250 Here. This stuff works miracles. 315 00:20:22,833 --> 00:20:24,458 Why don't you take three? 316 00:20:24,541 --> 00:20:26,208 But isn’t that too much? 317 00:20:26,291 --> 00:20:28,416 It's just a little stronger than Valium. 318 00:20:28,500 --> 00:20:29,875 - Are you sure? - I swear. 319 00:20:30,666 --> 00:20:31,666 I just took four. 320 00:20:33,250 --> 00:20:34,416 - Okay. - There you go. 321 00:20:34,500 --> 00:20:36,291 One at a time. One at a time. 322 00:20:38,333 --> 00:20:39,500 - Thank you. - Yeah. 323 00:20:44,333 --> 00:20:45,833 Okay, everyone, listen up. 324 00:20:46,625 --> 00:20:47,666 Everyone! 325 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Okay. 326 00:20:50,958 --> 00:20:54,083 Most of you here didn’t get to meet, uh, 327 00:20:54,833 --> 00:20:55,833 my husband... 328 00:20:56,583 --> 00:20:57,583 Germán. 329 00:20:58,583 --> 00:21:01,375 According to the colonel, this concerns you all. 330 00:21:03,083 --> 00:21:04,000 Well, he died. 331 00:21:04,083 --> 00:21:06,375 [soft murmuring] 332 00:21:08,250 --> 00:21:09,250 Tamayo... 333 00:21:09,791 --> 00:21:12,458 thinks I'm in no condition to lead this operation. 334 00:21:14,541 --> 00:21:17,500 But the truth is, there's no one better for the job than me. 335 00:21:17,791 --> 00:21:19,000 No one. 336 00:21:19,083 --> 00:21:20,083 No one. 337 00:21:23,000 --> 00:21:25,458 Because I don't wanna go back to my house... 338 00:21:26,041 --> 00:21:27,208 and open my fridge... 339 00:21:29,291 --> 00:21:30,291 or the mailbox... 340 00:21:30,916 --> 00:21:32,833 because I'll see his name written down 341 00:21:33,458 --> 00:21:34,666 and all our photos. 342 00:21:38,791 --> 00:21:41,291 That's why I'm such a fucking robot 343 00:21:41,375 --> 00:21:44,666 calculating 200 million plays per minute against the Professor. 344 00:21:47,833 --> 00:21:49,958 And that's what this heist needs right now. 345 00:21:51,041 --> 00:21:53,000 And that's what I need right now too. 346 00:21:55,625 --> 00:21:57,458 Anyone care to say something to me? 347 00:21:59,166 --> 00:22:00,250 No? 348 00:22:00,333 --> 00:22:03,083 So let's have a little fun. Let's get to work! 349 00:22:18,125 --> 00:22:19,125 [Denver] Rio. 350 00:22:20,166 --> 00:22:21,958 Tell me why you couldn’t shoot him. 351 00:22:24,250 --> 00:22:25,333 I don't know. 352 00:22:28,083 --> 00:22:29,250 I just froze. 353 00:22:32,041 --> 00:22:35,416 - [Tokyo] Why did you freeze, Rio? - Because I'm not a fucking killer. 354 00:22:40,541 --> 00:22:42,208 You don’t have to be a killer. 355 00:22:43,458 --> 00:22:46,208 I can’t look a guy in the face, shoot him in the chest 356 00:22:46,291 --> 00:22:48,351 - and pretend nothing happened. - Shoot him in the leg! 357 00:22:48,375 --> 00:22:50,500 - I can’t! - Then knock him to the ground, 358 00:22:50,583 --> 00:22:53,625 or throw him against a wall, or whatever you need to do... 359 00:22:53,708 --> 00:22:56,208 Listen to me. I couldn't do it. I couldn't move! 360 00:22:59,833 --> 00:23:01,250 He told me he had a family. 361 00:23:02,125 --> 00:23:05,166 And he didn't have a gun. I couldn’t do it! 362 00:23:08,250 --> 00:23:09,416 Why couldn't you do it? 363 00:23:11,458 --> 00:23:12,625 Tell everyone why. 364 00:23:15,250 --> 00:23:18,333 You couldn’t do it because you’re fucking traumatized! 365 00:23:18,416 --> 00:23:20,666 And I told you, but you didn’t fucking listen. 366 00:23:20,750 --> 00:23:24,708 It's because of you. Yeah, you. You almost killed Helsinki and Nairobi. 367 00:23:24,791 --> 00:23:26,416 Denver, stop! 368 00:23:27,500 --> 00:23:30,041 Rio warned us, and Helsinki and Nairobi are alive. 369 00:23:30,125 --> 00:23:31,333 That’s what's important. 370 00:23:31,416 --> 00:23:33,336 [Helsinki] There's something else more important. 371 00:23:34,291 --> 00:23:35,416 How did he get free? 372 00:23:36,875 --> 00:23:39,125 - You took Gandía to the bathroom. - Yes. 373 00:23:39,208 --> 00:23:41,416 - And you put the cuffs on good? - Of course. 374 00:23:41,500 --> 00:23:42,541 Of course, he did. 375 00:23:43,083 --> 00:23:44,000 Of course, he did! 376 00:23:44,083 --> 00:23:47,666 The only thing that's clear here is that something isn't adding up in your story. 377 00:23:47,750 --> 00:23:50,541 Tokyo, how does a handcuffed guy get out? 378 00:23:51,708 --> 00:23:53,541 Nairobi, do you have any ideas? 379 00:23:54,041 --> 00:23:56,041 Have any ideas? What? 380 00:23:56,583 --> 00:23:59,208 Nothing, right? Then I think there’s something here 381 00:23:59,291 --> 00:24:00,750 that smells like bullshit. 382 00:24:04,125 --> 00:24:05,583 Are you saying I’m a traitor? 383 00:24:05,666 --> 00:24:07,416 - I don't know. Tell me. - No! 384 00:24:07,500 --> 00:24:08,500 Just say it. 385 00:24:09,750 --> 00:24:11,041 [Bogotá] It's our fault. 386 00:24:13,833 --> 00:24:15,633 Maybe we shouldn’t have left the kid on guard, 387 00:24:15,666 --> 00:24:18,125 since he's dealing with PTSD. 388 00:24:19,125 --> 00:24:20,291 Rio isn’t the traitor. 389 00:24:22,083 --> 00:24:23,958 [Professor] And we have a more urgent problem. 390 00:24:24,041 --> 00:24:25,041 Listen carefully. 391 00:24:25,083 --> 00:24:28,125 The biggest threat is Gandía communicating with the outside. 392 00:24:28,625 --> 00:24:32,041 They could coordinate an attack from inside and outside simultaneously. 393 00:24:32,541 --> 00:24:33,916 What's the plan, Professor? 394 00:24:36,333 --> 00:24:37,458 He needs to be killed. 395 00:24:40,583 --> 00:24:41,583 Who? 396 00:24:42,708 --> 00:24:43,708 Him. 397 00:24:45,791 --> 00:24:47,416 [Professor] We are not killers. 398 00:24:47,500 --> 00:24:48,750 Then we're gonna be corpses. 399 00:24:48,833 --> 00:24:52,458 We’ll get rid of the governor’s personal guards during the first hour of the heist. 400 00:24:53,291 --> 00:24:56,541 They'll be the ones who leave the bank with the State's secrets. 401 00:24:57,583 --> 00:24:58,943 And that's the end of the problem. 402 00:24:59,000 --> 00:25:01,041 [Denver] I said get the fuck out there! 403 00:25:01,125 --> 00:25:03,250 That bastard isn't gonna leave with the secrets. 404 00:25:03,333 --> 00:25:04,666 No one move. 405 00:25:04,750 --> 00:25:06,291 He won’t listen to our orders. 406 00:25:13,541 --> 00:25:14,541 And Santiago? 407 00:25:16,166 --> 00:25:18,726 Did he have time to leave the bank after setting up that fun mess? 408 00:25:18,750 --> 00:25:19,750 Yes. 409 00:25:19,833 --> 00:25:23,416 - It looked like an accident. - That explosion was magnificent! 410 00:25:27,583 --> 00:25:30,916 I’ve brought the latest country credit risk reports from my agency. 411 00:25:32,500 --> 00:25:36,291 But... they're not published until next month, no? 412 00:25:36,375 --> 00:25:40,250 Yes, we’re still working on them, but these are close to the final versions. 413 00:25:40,666 --> 00:25:42,291 They're not very encouraging. 414 00:25:42,375 --> 00:25:45,000 They’re going to affect the rate of your public debt. 415 00:25:45,416 --> 00:25:48,791 - Any recommendations? - Officially, liquid assets in the bank, 416 00:25:49,291 --> 00:25:52,333 anti-inflationist measures. You know, standard procedures. 417 00:25:52,750 --> 00:25:54,625 If you'll allow my personal opinion 418 00:25:54,708 --> 00:25:56,791 that will never appear in this report... 419 00:25:58,041 --> 00:25:59,041 gold. 420 00:26:02,583 --> 00:26:03,583 Excuse me? 421 00:26:04,208 --> 00:26:05,750 Increase your reserve of gold. 422 00:26:05,833 --> 00:26:08,713 It’s the only safe currency that's still on the rise, so bring it here... 423 00:26:09,375 --> 00:26:10,958 to the vault in the Bank of Spain. 424 00:26:11,041 --> 00:26:13,681 It’s the only choice that will give you a guarantee in this market. 425 00:26:15,125 --> 00:26:16,125 Look... 426 00:26:16,833 --> 00:26:18,375 2008 was nothing. 427 00:26:20,333 --> 00:26:22,041 Now the debt crisis is on its way. 428 00:26:25,666 --> 00:26:26,916 Are you suggesting I... 429 00:26:28,041 --> 00:26:30,000 gamble the entire national reserve... 430 00:26:30,833 --> 00:26:31,833 on one single color? 431 00:26:31,916 --> 00:26:34,958 No. I'm telling you to bet everything on the winning team: 432 00:26:36,166 --> 00:26:37,166 the gold. 433 00:26:39,708 --> 00:26:40,708 [explosion] 434 00:26:42,458 --> 00:26:43,578 [Governor] What’s happening? 435 00:26:44,333 --> 00:26:45,916 [Gandía] Stay calm. Everything's okay. 436 00:26:46,000 --> 00:26:47,125 Was that an explosion? 437 00:26:47,208 --> 00:26:48,958 Guards to the governor’s office. Everyone. 438 00:26:49,416 --> 00:26:51,375 Exterior security, this is Gandía. 439 00:26:51,458 --> 00:26:54,208 Activate red alert. I repeat, activate red alert. 440 00:26:54,291 --> 00:26:55,583 Seal the bank doors. 441 00:26:55,666 --> 00:26:57,976 - [man] Anything outside? - No, I don't see anything outside. 442 00:26:58,000 --> 00:27:00,101 - Where was the explosion? - [man] In the basement, sir. 443 00:27:00,125 --> 00:27:02,166 Judging by the smell, it could have been a gas leak. 444 00:27:02,250 --> 00:27:05,208 Copy that. Don't seal the doors. I repeat, don't seal the doors. 445 00:27:05,291 --> 00:27:06,666 We still might need to evacuate. 446 00:27:06,750 --> 00:27:10,125 Maximum security alert! Everyone put your vests on. Do it now! 447 00:27:13,875 --> 00:27:15,875 [rock music] 448 00:27:24,875 --> 00:27:26,750 They have military weapons in there. 449 00:27:26,833 --> 00:27:28,393 I think he caresses them all afternoon, 450 00:27:28,458 --> 00:27:30,625 longing for the moment he can pull the trigger. 451 00:27:30,708 --> 00:27:33,041 [Palermo] The guy was a green beret, eh? 452 00:27:33,125 --> 00:27:35,083 Three years in the military, but before that, 453 00:27:35,166 --> 00:27:38,291 he was the personal bodyguard of the Minister of the Interior. 454 00:27:38,916 --> 00:27:41,750 He was deployed for operations in Iraq and Lebanon, 455 00:27:41,833 --> 00:27:43,708 and those are just the official ones. 456 00:27:44,375 --> 00:27:48,000 Because in the six years that he was a member of the special ops corps, 457 00:27:48,083 --> 00:27:51,791 there isn't a single record of his movements, and that means... 458 00:27:52,583 --> 00:27:54,875 black ops, secret missions. 459 00:27:55,833 --> 00:27:57,791 The guy’s an assassin, Sergio. 460 00:27:58,916 --> 00:27:59,916 He’s an assassin. 461 00:28:05,458 --> 00:28:07,166 Have you found the weapon supply? 462 00:28:07,250 --> 00:28:09,666 [Tokyo] No, not yet. We’ve searched everywhere, 463 00:28:09,750 --> 00:28:11,125 and no sign of any weapons. 464 00:28:11,708 --> 00:28:15,041 I don’t know about the guns, but the handcuffs were in the library. 465 00:28:17,583 --> 00:28:19,500 [Bogotá] That bastard took them off on his own. 466 00:28:19,583 --> 00:28:21,223 [Berlin] He'd be like a kid at Disneyland. 467 00:28:22,125 --> 00:28:23,666 We kill him, or he kills us. 468 00:28:25,625 --> 00:28:26,916 I saw him too. 469 00:28:28,291 --> 00:28:30,291 And I think it's pretty clear... 470 00:28:31,583 --> 00:28:35,333 If he gets the chance, he'll kill us all like space invaders. 471 00:28:48,125 --> 00:28:50,875 When you face him, act decisively... 472 00:28:51,333 --> 00:28:52,708 in self-defense... 473 00:28:54,083 --> 00:28:55,458 but without hesitation... 474 00:28:57,208 --> 00:28:58,666 because he won't hesitate. 475 00:29:00,791 --> 00:29:02,916 He's a ruthless ex-mercenary. 476 00:29:04,708 --> 00:29:05,708 Relentless. 477 00:29:06,458 --> 00:29:08,208 And he’s going to try and kill you. 478 00:29:08,958 --> 00:29:10,916 What are you gonna be doing over there? 479 00:29:11,000 --> 00:29:14,500 I’m going to tie everyones hands outside so they don't break the truce. 480 00:29:15,250 --> 00:29:16,250 That... 481 00:29:19,791 --> 00:29:22,500 and I'll make them think we’re stronger than ever. 482 00:29:30,083 --> 00:29:31,166 Okay. 483 00:29:31,250 --> 00:29:34,958 The most important thing you've gotta do is take a long, deep breath. 484 00:29:39,083 --> 00:29:40,125 That's real good. 485 00:29:40,208 --> 00:29:43,041 - Tell me something you really enjoy. - The sea. 486 00:29:43,500 --> 00:29:45,700 The sea's perfect, and a great choice for this exercise. 487 00:29:46,083 --> 00:29:47,250 Shut your tiny eyes. 488 00:29:48,958 --> 00:29:50,625 Great. Okay, Amanda. 489 00:29:50,708 --> 00:29:53,291 Imagine it’s a beautiful and hot day in the summer. 490 00:29:54,000 --> 00:29:55,750 You're down at the beach 491 00:29:55,833 --> 00:29:57,000 near the shore, 492 00:29:57,916 --> 00:29:59,750 with both of your feet in the water. 493 00:30:00,250 --> 00:30:01,250 Can you feel it? 494 00:30:01,708 --> 00:30:02,916 Yes, I feel it. 495 00:30:03,333 --> 00:30:06,083 Now we’re on an air mattress, floating in the water. 496 00:30:06,708 --> 00:30:07,875 The sea wind breezes... 497 00:30:10,500 --> 00:30:11,583 across the shore... 498 00:30:12,791 --> 00:30:15,375 and the palm trees dance, and it smells like summer. 499 00:30:15,458 --> 00:30:17,333 [Amanda] I feel so sleepy. 500 00:30:17,416 --> 00:30:20,041 Let the sounds of the sea drift you away. 501 00:30:20,625 --> 00:30:22,208 The beautiful sea. 502 00:30:22,625 --> 00:30:24,250 Amanda... 503 00:30:24,666 --> 00:30:25,958 Amanda... 504 00:30:26,041 --> 00:30:27,291 Amanda... 505 00:30:28,458 --> 00:30:29,458 Then... 506 00:30:32,541 --> 00:30:34,541 [peaceful relaxing music] 507 00:30:57,291 --> 00:30:59,291 [beep] 508 00:31:21,583 --> 00:31:24,125 [line ringing] 509 00:31:24,208 --> 00:31:27,041 [Sierra] If you're calling to negotiate, press one. 510 00:31:27,125 --> 00:31:29,791 If you're calling to surrender, press two. 511 00:31:29,875 --> 00:31:33,333 If you're calling to ask what I'm wearing, press the pound sign. 512 00:31:33,416 --> 00:31:37,208 - I see I reached you at a good time. - Yes. Today's been absolutely precious. 513 00:31:37,666 --> 00:31:39,786 I’m glad because I'm not sure how you'll take the news 514 00:31:39,833 --> 00:31:41,125 I'm about to share with you. 515 00:31:41,541 --> 00:31:44,021 To be honest, I’ve already shared this with the national press. 516 00:31:44,750 --> 00:31:47,309 I imagine they’ll call you soon to check the verity of the truce, 517 00:31:47,333 --> 00:31:48,708 and I was hoping you’d confirm it. 518 00:31:49,916 --> 00:31:51,708 And why would I do that? 519 00:31:52,125 --> 00:31:53,583 Because if you don’t do that, 520 00:31:54,041 --> 00:31:56,458 I’ll let them know you faked Lisbon’s execution, 521 00:31:56,541 --> 00:31:58,583 and that she’s being held illegally, 522 00:31:58,666 --> 00:32:00,875 and you refuse to bring her before a judge. 523 00:32:00,958 --> 00:32:02,291 I don't think a judge will mind. 524 00:32:04,083 --> 00:32:07,166 I also have recordings of the supposed execution. 525 00:32:07,250 --> 00:32:08,666 That son of a bitch. 526 00:32:08,750 --> 00:32:11,333 I could tell them how you're negotiating with her to arrest 527 00:32:11,416 --> 00:32:14,416 or not arrest her daughter and mother in Southeast Asia. 528 00:32:14,500 --> 00:32:16,583 But to be honest, just between you and I, 529 00:32:17,750 --> 00:32:19,250 you're too late for that move. 530 00:32:20,708 --> 00:32:23,875 You'd better tell the three CIA agents at the police headquarters in Mindanao 531 00:32:24,375 --> 00:32:26,750 and the Spanish consul, Mr. Leopoldo Gis Bornay, 532 00:32:26,833 --> 00:32:30,458 arriving in Manila to coordinate the operation... [chuckles] 533 00:32:30,958 --> 00:32:33,017 ...save that tax money for something more productive, 534 00:32:33,041 --> 00:32:35,375 and maybe you'll save yourselves from looking like fools. 535 00:32:35,458 --> 00:32:37,583 You love hearing yourself talk, don't you? 536 00:32:37,666 --> 00:32:39,083 You sound like a radio host. 537 00:32:39,541 --> 00:32:40,541 Get to the point. 538 00:32:41,166 --> 00:32:42,291 What is it you want? 539 00:32:43,458 --> 00:32:45,958 I need to feel certain about the truce. 540 00:32:46,041 --> 00:32:48,500 I have one person fighting between life and death. 541 00:32:51,208 --> 00:32:53,041 And I don't trust your word anymore. 542 00:32:57,583 --> 00:32:59,083 Confirm it to the press. 543 00:33:00,625 --> 00:33:02,265 And so you can demonstrate your good will 544 00:33:02,333 --> 00:33:06,166 and raise the morale and spirits of those inside, including the hostages, 545 00:33:06,250 --> 00:33:08,833 I’d like to request one last little thing. 546 00:33:08,916 --> 00:33:09,958 [apple crunches] 547 00:33:12,333 --> 00:33:14,333 [epic music playing] 548 00:33:22,958 --> 00:33:26,041 [Tokyo] News of the truce was all over the country in minutes. 549 00:33:29,375 --> 00:33:30,791 It made for great headlines. 550 00:33:32,125 --> 00:33:33,750 But the photos were even better. 551 00:33:38,000 --> 00:33:40,500 The Police delivered eight paellas, 552 00:33:40,583 --> 00:33:43,916 fourteen loaves of bread and eight cases of wine to the door. 553 00:33:44,000 --> 00:33:46,250 It looked like we were throwing a party. 554 00:33:46,333 --> 00:33:47,750 Fuck, this smells good, man. 555 00:33:54,500 --> 00:33:57,333 But inside the bank, it felt like a prelude to a funeral. 556 00:34:05,416 --> 00:34:08,916 What you can't see is usually more important than what's in front of you, 557 00:34:09,000 --> 00:34:13,625 and Gandía, who was about to fuck up our lives, was invisible. 558 00:34:14,166 --> 00:34:17,046 Stockholm and Rio searched the first floor and there’s no sign of Gandía, 559 00:34:17,125 --> 00:34:19,958 so listen carefully. My blind spots are the basements. 560 00:34:20,666 --> 00:34:22,875 Helsinki takes the east one, and you go west. 561 00:34:22,958 --> 00:34:24,958 [tense music playing] 562 00:35:36,166 --> 00:35:37,166 [Professor] Tokyo. 563 00:35:37,708 --> 00:35:39,958 I've just lost the cameras inside of the bank. 564 00:35:40,541 --> 00:35:41,541 All of them. 565 00:35:44,625 --> 00:35:45,750 You're on your own. 566 00:35:52,791 --> 00:35:56,458 [Tokyo] Things we can’t see affect our lives much more than we think. 567 00:36:04,583 --> 00:36:06,250 [Nairobi] Hello, nurse. 568 00:36:06,333 --> 00:36:08,333 [Bogotásighs] Okay. 569 00:36:09,541 --> 00:36:11,083 Let’s give it a little look. 570 00:36:11,166 --> 00:36:12,291 [Nairobi groans] 571 00:36:15,958 --> 00:36:19,000 And to think I would never have even considered trusting you. 572 00:36:20,625 --> 00:36:22,000 - [Nairobi groans] - Why? 573 00:36:23,500 --> 00:36:27,000 'Cause you're from that boy band with Palermo and Berlin. 574 00:36:29,208 --> 00:36:32,208 And 'cause you act like a typical macho asshole. 575 00:36:32,291 --> 00:36:33,541 [all laugh] 576 00:36:33,625 --> 00:36:35,625 A big macho, but a good guy. 577 00:36:35,958 --> 00:36:37,500 Strong like a castle. 578 00:36:38,416 --> 00:36:40,875 - [Bogotálaughs] - The truth is, he's sensitive. 579 00:36:42,000 --> 00:36:44,833 I’m gonna give you an injection, Nairobi, sweetheart. 580 00:36:44,916 --> 00:36:45,958 Another one? 581 00:36:46,500 --> 00:36:49,291 - You don’t give her a break. - They're antibiotics. 582 00:36:49,791 --> 00:36:51,500 There’s still risk of infection. 583 00:36:52,000 --> 00:36:54,416 [chuckles] You’re amazing, Paquita. 584 00:36:55,041 --> 00:36:57,208 I was the one that asked for the injections. 585 00:36:58,333 --> 00:37:01,166 Well, if the orders come from the patient... 586 00:37:01,750 --> 00:37:03,250 [both chuckle] 587 00:37:05,833 --> 00:37:07,541 Remember when I said... 588 00:37:08,583 --> 00:37:10,916 that I wouldn't touch you with a ten-foot pole? 589 00:37:11,375 --> 00:37:12,375 Uh-huh. 590 00:37:14,750 --> 00:37:16,125 Well, I’ve been thinking. 591 00:37:22,416 --> 00:37:25,833 So hold on. That was a very clear declaration of your intentions. 592 00:37:26,500 --> 00:37:27,708 Wasn’t it, Paquita? 593 00:37:34,541 --> 00:37:35,666 When you... 594 00:37:36,708 --> 00:37:38,041 said that pole thing, 595 00:37:41,000 --> 00:37:42,250 I was already yours. 596 00:37:45,125 --> 00:37:48,000 See, now I can absolutely picture you walking... 597 00:37:48,083 --> 00:37:50,333 dressed in all-white, coming from over there, 598 00:37:50,416 --> 00:37:52,833 - saying, "I do! I do!" - Okay, okay, okay. 599 00:37:52,916 --> 00:37:54,596 - The party, the drinks... - Okay, hold on. 600 00:37:54,666 --> 00:37:56,875 Calm down. Don't get too excited because... 601 00:37:57,458 --> 00:38:00,958 you and me, I'm not just gonna be another wife. 602 00:38:16,500 --> 00:38:20,083 [Tokyo] The things we can't see are the things we obsess over the most. 603 00:38:20,791 --> 00:38:22,166 He's not here. 604 00:38:22,250 --> 00:38:24,500 For instance, when you begin to doubt someone, 605 00:38:25,583 --> 00:38:27,250 it's very difficult to stop. 606 00:38:27,333 --> 00:38:28,333 Rio. 607 00:38:30,541 --> 00:38:32,791 Why don't you have any scars from the torture? 608 00:38:39,083 --> 00:38:41,250 And you don't look like you lost any weight. 609 00:38:44,416 --> 00:38:45,958 How did he get away, Gandía? 610 00:38:49,875 --> 00:38:51,583 Why are you asking me this? 611 00:38:58,875 --> 00:39:00,250 Because you lied. 612 00:39:01,875 --> 00:39:04,625 Because you didn’t tell us everything about the torture, 613 00:39:04,708 --> 00:39:06,791 and the Professor told you to be precise. 614 00:39:10,750 --> 00:39:12,333 Why did you only tell me? 615 00:39:12,875 --> 00:39:13,875 I need to know why. 616 00:39:14,750 --> 00:39:15,750 Wanna know why? 617 00:39:19,083 --> 00:39:20,083 Why me? 618 00:39:21,375 --> 00:39:24,166 Because there's so much horrible shit in my head that I can't sleep. 619 00:39:24,250 --> 00:39:27,000 Because I didn’t want to remember it or have any of you pity me. 620 00:39:27,083 --> 00:39:28,750 Because I didn’t want to describe 621 00:39:28,833 --> 00:39:31,125 how I was crying so desperately in that coffin 622 00:39:31,208 --> 00:39:32,833 that the only thing I wanted... 623 00:39:33,750 --> 00:39:35,291 was to be in my bedroom 624 00:39:35,375 --> 00:39:36,625 and hug my mom, 625 00:39:36,708 --> 00:39:39,291 who I thought wouldn’t see a single piece of me again in her life 626 00:39:39,375 --> 00:39:41,416 because she wouldn’t even have a body to bury. 627 00:39:41,500 --> 00:39:43,875 - Rio... - I cried so muchthat I was having spasms 628 00:39:43,958 --> 00:39:46,083 and I hit my head against the the coffin. 629 00:39:46,166 --> 00:39:48,250 Sand fell in my eyes, but I kept crying. 630 00:39:48,333 --> 00:39:49,208 Enough! Enough! 631 00:39:49,291 --> 00:39:50,291 Is that it? 632 00:39:50,708 --> 00:39:52,666 Is that what you wanted me to tell you? 633 00:39:56,291 --> 00:39:58,916 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 634 00:40:02,208 --> 00:40:04,833 [Stockholm] It's okay. Calm down. Calm down. 635 00:40:13,083 --> 00:40:14,291 [Rio] It doesn’t matter. 636 00:40:15,000 --> 00:40:16,000 Yes, it does. 637 00:40:16,500 --> 00:40:17,916 I'm sorry. I’m terrified. 638 00:40:18,000 --> 00:40:19,750 - I don’t know what I’m saying. - Ssh. 639 00:40:21,541 --> 00:40:23,000 I’m gonna make you trust me. 640 00:40:24,833 --> 00:40:25,833 Rio... 641 00:40:28,583 --> 00:40:29,833 What are you gonna do? 642 00:40:33,416 --> 00:40:34,666 I'm going to kill Gandía. 643 00:40:37,583 --> 00:40:40,666 [Tokyo] We search for what we can’t see, and often we forget 644 00:40:40,750 --> 00:40:44,041 that even though something's invisible, it can still see you, 645 00:40:44,125 --> 00:40:45,958 and that's when you're in trouble. 646 00:41:12,083 --> 00:41:14,750 [Palermo] Now we're talking, baby! Very good, baby. 647 00:41:14,833 --> 00:41:18,625 Look how happy everyone is now, huh? Look at all their precious faces. 648 00:41:18,708 --> 00:41:22,625 Why would anyone else start a mutiny now, baby? How marvelous! 649 00:41:22,708 --> 00:41:27,250 I can feel the magic in the air, created with a simple paella and some tasty beer. 650 00:41:27,333 --> 00:41:29,583 A round of applause for the kidnappers! 651 00:41:29,666 --> 00:41:32,625 Stop fucking around, and shut your fucking mouth, now. 652 00:41:33,333 --> 00:41:34,875 You need to let me go. 653 00:41:35,666 --> 00:41:37,416 I smashed his head in with a stick. 654 00:41:37,500 --> 00:41:40,300 If you leave me tied up here like a lamb, you're murdering me yourself, 655 00:41:40,375 --> 00:41:42,333 you son of a bitch. Let me go, please. 656 00:41:43,416 --> 00:41:46,208 Why would he kill you now if he didn’t when he escaped? 657 00:41:47,666 --> 00:41:48,916 Nothing to worry about. 658 00:41:49,000 --> 00:41:50,500 The others are gonna find him. 659 00:41:51,583 --> 00:41:54,333 Oh, great. They're looking for him. Good to know. 660 00:41:54,416 --> 00:41:55,416 That's great. 661 00:41:55,833 --> 00:41:57,791 It's also really good to know 662 00:41:57,875 --> 00:42:00,833 that they left you here to be in charge of the babysitting. 663 00:42:01,583 --> 00:42:02,833 [Palermo] Hmm... 664 00:42:02,916 --> 00:42:04,750 What an excellent decision, no? 665 00:42:05,541 --> 00:42:06,708 Who made that one? 666 00:42:12,791 --> 00:42:14,375 They sent Rio. 667 00:42:16,000 --> 00:42:18,625 They sent the Mozart of computers 668 00:42:18,708 --> 00:42:22,708 to go after an assassin, a professional, the most dangerous one in Spain. 669 00:42:23,333 --> 00:42:24,708 Ah, brilliant. 670 00:42:26,666 --> 00:42:30,708 A spoiled, traumatized kid who couldn't even pull a trigger. 671 00:42:31,541 --> 00:42:33,208 Holding hands with your ex-wife, 672 00:42:33,291 --> 00:42:35,625 walking around crying in the Bank of Spain. 673 00:42:35,708 --> 00:42:36,875 Quite beautiful. 674 00:42:39,666 --> 00:42:41,500 He'll slaughter them one by one. 675 00:42:41,583 --> 00:42:44,791 Why don't you fucking understand that the one in charge is Tokyo? 676 00:42:44,875 --> 00:42:46,708 It’s not about operating on Nairobi. 677 00:42:47,125 --> 00:42:49,041 It’s about survival, brother. 678 00:42:50,041 --> 00:42:50,916 Come here. 679 00:42:51,000 --> 00:42:52,375 - Come here. - [Denver] What is it? 680 00:42:52,458 --> 00:42:53,791 What the fuck do you want? 681 00:42:53,875 --> 00:42:55,458 [sighs] 682 00:42:56,041 --> 00:42:57,208 Look... 683 00:42:57,291 --> 00:42:59,416 I know you have a lot of love for Tokyo. 684 00:43:00,541 --> 00:43:02,458 I know you went through a lot together. 685 00:43:04,875 --> 00:43:08,291 But do you really think she's the leader we need right now? 686 00:43:09,083 --> 00:43:10,875 With your hand to your heart... 687 00:43:15,333 --> 00:43:16,833 do you really trust Tokyo? 688 00:43:26,416 --> 00:43:28,125 You have to let me go, my brother. 689 00:43:29,208 --> 00:43:31,250 You know it's the right thing to do. 690 00:43:31,333 --> 00:43:33,500 You have to take me upstairs. 691 00:43:33,583 --> 00:43:35,333 You have to let me go. 692 00:43:36,708 --> 00:43:38,083 Come on. Hey. 693 00:43:38,166 --> 00:43:39,833 Shut the fuck up! 694 00:43:39,916 --> 00:43:41,500 Matías, you're in charge. 695 00:43:47,875 --> 00:43:48,875 So close! 696 00:43:49,458 --> 00:43:50,458 [Denver] Rio! 697 00:43:51,458 --> 00:43:52,458 Rio! 698 00:43:52,541 --> 00:43:53,583 Where are you going? 699 00:43:53,666 --> 00:43:56,041 I’m gonna go kill that fucking son of a bitch. 700 00:43:56,125 --> 00:43:57,666 Stop! 701 00:44:03,958 --> 00:44:05,375 I’m sorry about earlier. 702 00:44:06,666 --> 00:44:08,375 This whole thing's a fucking mess. 703 00:44:09,333 --> 00:44:12,500 I want you to know that I'm absolutely sure that you’re with us. 704 00:44:13,166 --> 00:44:15,000 And I know you'd never betray us. 705 00:44:19,875 --> 00:44:22,291 - Now let's go get that son of a bitch. - Let's go. 706 00:44:22,833 --> 00:44:24,833 [dramatic music playing] 707 00:45:12,375 --> 00:45:14,375 [mysterious music playing] 708 00:45:20,458 --> 00:45:21,916 - [beeps] - [door opens] 709 00:45:27,250 --> 00:45:28,291 [door closes] 710 00:45:52,583 --> 00:45:55,101 - National Police. How can I assist you? - This is César Gandía, 711 00:45:55,125 --> 00:45:57,625 chief of security for the governor of the Bank of Spain. 712 00:45:57,708 --> 00:46:00,559 I’m calling from a secure line belonging to the Ministry of the Interior. 713 00:46:00,583 --> 00:46:02,041 Can you confirm you see it? 714 00:46:02,125 --> 00:46:04,083 [woman] Yes, it's a line from the Bank of Spain. 715 00:46:04,541 --> 00:46:07,791 Exactly. Connect me to the operational command center on the outside of the bank. 716 00:46:07,875 --> 00:46:09,250 Absolute priority. 717 00:46:09,625 --> 00:46:11,791 [phone ringing] 718 00:46:14,208 --> 00:46:16,041 - Yes? - [Gandía] This is a top priority call. 719 00:46:16,125 --> 00:46:17,541 - I'm César Gandía. - Who? 720 00:46:17,625 --> 00:46:19,583 The chief of security for the governor. 721 00:46:19,666 --> 00:46:23,291 - Connect me to Colonel Tamayo of the CNI. - Yeah. Of course. Colonel! 722 00:46:27,333 --> 00:46:29,333 It’s the chief of security for the governor. 723 00:46:29,416 --> 00:46:32,096 - All right. Clear the room. - [Antoñanzas] Everyone clear the room. 724 00:46:32,916 --> 00:46:34,375 This is Colonel Tamayo. 725 00:46:34,750 --> 00:46:37,500 Colonel, I've managed to escape. This is Gandía. 726 00:46:37,583 --> 00:46:39,041 Where are you calling from? 727 00:46:39,750 --> 00:46:42,875 From the panic room. I can monitor all their movements 728 00:46:42,958 --> 00:46:45,125 with the internal security and surveillance system. 729 00:46:45,208 --> 00:46:46,958 I’ve pulled out the exterior connections 730 00:46:47,041 --> 00:46:48,921 so those bastards can’t see you from the inside. 731 00:46:49,291 --> 00:46:50,666 Awaiting your instructions. 732 00:46:52,458 --> 00:46:56,583 For the moment, remain inactive. Right now, we're in the middle of a truce. 733 00:46:57,083 --> 00:46:59,541 What truce, Colonel? How long is this truce? 734 00:47:01,083 --> 00:47:03,666 There’s more than 24 hours left. We can’t break it. 735 00:47:03,750 --> 00:47:05,333 It’s been published everywhere. 736 00:47:05,416 --> 00:47:08,458 Colonel, in 24 hours, these bastards will be in Singapore. 737 00:47:08,541 --> 00:47:10,000 Launch a coordinated attack with me. 738 00:47:10,083 --> 00:47:11,803 Together, we can cover both of their flanks. 739 00:47:11,875 --> 00:47:13,625 In ten minutes, it'll all be over. 740 00:47:14,125 --> 00:47:15,458 My hands are tied, Gandía. 741 00:47:15,541 --> 00:47:18,916 The President doesn’t want any more battles in the center of Madrid. 742 00:47:20,833 --> 00:47:22,875 Sir, I have automatic weapons, 743 00:47:22,958 --> 00:47:24,291 grenades, everything. 744 00:47:24,375 --> 00:47:26,375 I’m not sitting still waiting for them to escape. 745 00:47:26,458 --> 00:47:27,958 I didn't sign the truce. 746 00:47:28,375 --> 00:47:29,583 Do you understand me? 747 00:47:39,583 --> 00:47:43,333 Officially, I can only order you to wait and remain inactive. 748 00:47:44,291 --> 00:47:46,708 Even though that’s not what I’d like you to do. 749 00:47:47,208 --> 00:47:48,583 And what does that mean? 750 00:47:49,416 --> 00:47:52,583 That everything you do will just be considered self-defense. 751 00:47:52,666 --> 00:47:54,416 There won't be any legal problems. 752 00:47:54,833 --> 00:47:57,416 If you eliminate them all, you'll be a hero to me, 753 00:47:57,500 --> 00:48:00,250 to our investigators and the government of this country. 754 00:48:00,750 --> 00:48:01,750 Understood, Colonel. 755 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 Good luck. 756 00:48:04,541 --> 00:48:06,291 [Tokyo] The most important moments 757 00:48:06,375 --> 00:48:09,291 are the ones that make you realize there's no turning back. 758 00:48:09,958 --> 00:48:13,041 You’ve crossed a line, and you're stuck on the other side now. 759 00:48:13,666 --> 00:48:15,250 And whether you like it or not, 760 00:48:16,291 --> 00:48:18,041 everything is about to change, 761 00:48:18,625 --> 00:48:20,791 so you hold on to the present, 762 00:48:20,875 --> 00:48:23,125 as if you could stop the disaster from coming. 763 00:48:25,458 --> 00:48:27,250 [Sierra] How are we doing? [sighs] 764 00:48:27,750 --> 00:48:29,458 I guess I won't surprise you, 765 00:48:32,250 --> 00:48:33,833 but we got to Mindanao, 766 00:48:33,916 --> 00:48:37,125 and your mother and daughter weren't there anymore. Ta-da! 767 00:48:39,166 --> 00:48:40,666 I’d congratulate you, 768 00:48:42,916 --> 00:48:43,916 but you know what? 769 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 I’m not going to. 770 00:48:47,500 --> 00:48:51,208 Because the thing is, little Rio, before he went into the bank, 771 00:48:51,875 --> 00:48:54,375 gave me the names of all your transporters. 772 00:49:01,166 --> 00:49:03,625 And he hasn't told the Professor. 773 00:49:04,583 --> 00:49:06,125 I was listening, you know? 774 00:49:21,125 --> 00:49:24,666 How long do you think it'll take until he gives me your mother and your daughter? 775 00:49:35,958 --> 00:49:40,333 [cell phone ringing] 776 00:49:41,916 --> 00:49:44,000 - [Antoñanzas] Professor. - Yes, Antoñanzas? 777 00:49:44,708 --> 00:49:47,416 I don’t know how to tell you this, and I know I shouldn’t, but... 778 00:49:49,958 --> 00:49:50,791 But what? 779 00:49:50,875 --> 00:49:52,875 [tense music playing] 780 00:50:03,958 --> 00:50:06,833 People are gonna die in there, on Tamayo’s ordersin cold blood. 781 00:50:06,916 --> 00:50:08,875 - It's a crime. - What’s going on, Benito? 782 00:50:09,625 --> 00:50:12,791 Gandía, the chief of security for the bank, called the tent. 783 00:50:12,875 --> 00:50:14,715 He’s in a panic room full of military hardware. 784 00:50:14,791 --> 00:50:16,208 Where is the panic room? 785 00:50:17,125 --> 00:50:20,291 I don't know, but it has cameras, and he can see everything. 786 00:50:34,208 --> 00:50:35,208 Tokyo. 787 00:50:36,958 --> 00:50:38,500 - Tokyo. - Professor. 788 00:50:38,583 --> 00:50:42,375 Listen to me. Gandía is armed. He has a panic room. 789 00:50:43,500 --> 00:50:46,250 - What? - He has a panic room, 790 00:50:46,333 --> 00:50:48,125 so he’s watching you and knows where you are. 791 00:50:48,208 --> 00:50:50,000 You have to get everyone together. 792 00:50:53,083 --> 00:50:54,208 Tokyo? 793 00:51:05,041 --> 00:51:06,041 Tokyo? 794 00:51:08,708 --> 00:51:09,708 Tokyo? 795 00:51:10,125 --> 00:51:11,125 Tokyo? 796 00:51:21,291 --> 00:51:25,375 [closing theme music playing] 59557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.