Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,083 --> 00:00:08,833
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:08,916 --> 00:00:15,000
♪ Amado mio ♪
3
00:00:15,958 --> 00:00:19,333
♪ Love me forever ♪
4
00:00:19,833 --> 00:00:22,875
♪ And let forever ♪
5
00:00:23,416 --> 00:00:26,708
♪ Begin tonight ♪
6
00:00:27,541 --> 00:00:30,958
♪ Amado mio ♪
7
00:00:31,416 --> 00:00:34,333
♪ When we're together ♪
8
00:00:35,250 --> 00:00:38,416
♪ I'm in a dream world ♪
9
00:00:38,875 --> 00:00:41,916
♪ Of sweet delight ♪
10
00:00:42,000 --> 00:00:44,250
BANK OF SPAIN
5 YEARS BEFORE D-DAY
11
00:00:44,333 --> 00:00:47,416
♪ Many times, I whisper ♪
12
00:00:48,416 --> 00:00:51,541
- ♪ Amado mio ♪
- Hello.
13
00:00:51,625 --> 00:00:53,541
♪ It was just a phrase ♪
14
00:00:53,625 --> 00:00:55,416
♪ That I heard in plays ♪
15
00:00:55,500 --> 00:00:58,583
♪ I was acting a part ♪
16
00:00:59,708 --> 00:01:02,958
♪ But now when I whisper ♪
17
00:01:03,708 --> 00:01:06,750
♪ Amado mio ♪
18
00:01:06,833 --> 00:01:08,666
♪ Can't you tell I care ♪
19
00:01:08,750 --> 00:01:10,333
♪ By the feeling there ♪
20
00:01:10,416 --> 00:01:13,000
♪ 'Cause it comes from my heart... ♪
21
00:01:24,541 --> 00:01:25,541
Good morning.
22
00:01:26,416 --> 00:01:29,125
I have an appointment
with Mr. Mario Urbaneja,
23
00:01:29,208 --> 00:01:30,708
governor of the Bank of Spain.
24
00:01:33,875 --> 00:01:36,541
Alfredo Kesmann,
from Rating Trust Corporation.
25
00:01:45,458 --> 00:01:46,458
[woman] One moment.
26
00:01:50,125 --> 00:01:51,833
You're very kind. Thank you.
27
00:01:55,583 --> 00:01:58,791
♪ Amado mio ♪
28
00:01:59,250 --> 00:02:02,291
♪ Love me forever ♪
29
00:02:03,208 --> 00:02:05,791
♪ And let forever ♪
30
00:02:06,750 --> 00:02:09,750
♪ Begin tonight ♪
31
00:02:22,958 --> 00:02:25,208
- Excuse me. Where are you going?
- Hello.
32
00:02:26,125 --> 00:02:27,166
And you?
33
00:02:28,375 --> 00:02:29,500
Do we know each other?
34
00:02:30,291 --> 00:02:32,041
I'm asking you where you're going.
35
00:02:32,458 --> 00:02:34,166
I have an appointment with the governor.
36
00:02:35,458 --> 00:02:37,291
Where are you going? For a walk?
37
00:02:37,708 --> 00:02:38,875
It's a beautiful day.
38
00:02:39,916 --> 00:02:41,196
You were told to wait down here.
39
00:02:41,666 --> 00:02:42,916
- Mmm.
- Someone will get you.
40
00:02:43,000 --> 00:02:45,791
Well, no one came, so I'm going up.
I know the way.
41
00:02:45,875 --> 00:02:47,666
- [woman] Mr. Kesmann?
- At your service.
42
00:02:48,083 --> 00:02:49,809
- Pleased to meet you.
- [Berlin] How are you?
43
00:02:49,833 --> 00:02:51,083
Sorry for the wait.
44
00:02:51,166 --> 00:02:53,250
- The governor will be with you shortly.
- Excellent.
45
00:02:53,333 --> 00:02:54,413
- Come with me.
- Thank you.
46
00:02:55,958 --> 00:02:58,250
- Have a lovely day.
- May I join you?
47
00:02:59,666 --> 00:03:00,750
With pleasure.
48
00:03:14,583 --> 00:03:17,041
[machine beeping steadily]
49
00:03:23,291 --> 00:03:24,708
[Paquita] Get some rest.
50
00:03:26,750 --> 00:03:27,583
Ssh.
51
00:03:27,666 --> 00:03:28,833
It's you.
52
00:03:29,541 --> 00:03:31,458
I'm the head of intensive care.
53
00:03:31,541 --> 00:03:33,416
Don't worry. I used to be a nurse.
54
00:03:34,333 --> 00:03:36,833
I'm going to the bathroom,
but I won't be long.
55
00:03:36,916 --> 00:03:37,916
Thank you.
56
00:03:44,541 --> 00:03:45,458
[Gandía] Mutt.
57
00:03:45,541 --> 00:03:46,541
[Nairobi gasps]
58
00:03:47,208 --> 00:03:49,333
I told you I was gonna kill you.
59
00:03:49,416 --> 00:03:51,125
[rapid beeping]
60
00:03:51,208 --> 00:03:53,333
["My Life Is Going On"
by Cecilia Krull]
61
00:04:00,000 --> 00:04:04,958
♪ If I stay with you
If I'm choosing wrong ♪
62
00:04:05,041 --> 00:04:07,958
♪ I don't care at all ♪
63
00:04:09,875 --> 00:04:14,625
♪ If I'm losing now
But I'm winning late ♪
64
00:04:14,708 --> 00:04:18,000
♪ That's all I want ♪
65
00:04:18,875 --> 00:04:23,916
♪ I don't care at all ♪
66
00:04:24,000 --> 00:04:27,250
♪ I am lost ♪
67
00:04:28,375 --> 00:04:33,500
♪ I don't care at all ♪
68
00:04:39,208 --> 00:04:40,916
♪ Lost my time ♪
69
00:04:41,000 --> 00:04:47,208
♪ My life is going on ♪
70
00:04:54,208 --> 00:04:55,375
Where did he go?
71
00:04:57,791 --> 00:04:59,208
Rio, where did he go?
72
00:05:00,083 --> 00:05:01,083
Rio, fuck!
73
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Where did he go?
74
00:05:04,250 --> 00:05:05,458
Up the stairs.
75
00:05:08,416 --> 00:05:11,625
Stockholm, Denver, stay here.
Don’t let anyone get near the door.
76
00:05:11,708 --> 00:05:13,583
If the hostages get out, we’re fucked.
Got it?
77
00:05:13,666 --> 00:05:14,958
- Got it
- Come on.
78
00:05:15,291 --> 00:05:18,041
- Okay, Helsinki, Bogotá, with me.
- [Helsinki] Let's go.
79
00:05:19,208 --> 00:05:22,166
Everyone get on your fucking feet, now!
80
00:05:22,250 --> 00:05:23,500
[beeping]
81
00:05:23,583 --> 00:05:26,166
- [Helsinki] What's wrong?
- [Denver] Face away from the door!
82
00:05:26,250 --> 00:05:27,958
Oh, fuck! Nairobi.
83
00:05:28,041 --> 00:05:29,333
Something's wrong. Run!
84
00:05:29,416 --> 00:05:30,958
[Helsinki] Nairobi, we're coming!
85
00:05:37,375 --> 00:05:38,708
[Gandía grunts]
86
00:05:46,833 --> 00:05:48,833
[muffled cries]
87
00:05:51,166 --> 00:05:53,333
- Nairobi, we're coming!
- [Helsinki] Nairobi!
88
00:05:58,250 --> 00:06:00,458
[grunts]
89
00:06:02,000 --> 00:06:03,250
Argh!
90
00:06:06,916 --> 00:06:08,958
[Helsinki] Nairobi, we're coming!
91
00:06:09,041 --> 00:06:10,375
[Tokyo] Nairobi, hold on!
92
00:06:12,583 --> 00:06:14,041
[Gandía panting]
93
00:06:16,583 --> 00:06:18,125
[grunts]
94
00:06:20,208 --> 00:06:21,583
[gasps]
95
00:06:27,166 --> 00:06:29,333
He was trying to kill her.
Her pulse is 162.
96
00:06:29,458 --> 00:06:31,500
Nairobi! Nairobi, are you okay?
97
00:06:31,583 --> 00:06:33,916
Nairobi. It's okay. It's okay. Breathe.
98
00:06:34,458 --> 00:06:36,666
- Breathe, Nairobi.
- [Nairobi] Gandía got out.
99
00:06:39,208 --> 00:06:40,208
Bogotá.
100
00:06:40,708 --> 00:06:41,708
Bogotá!
101
00:06:42,666 --> 00:06:43,875
Stay here with Nairobi.
102
00:06:44,583 --> 00:06:45,916
If he comes back,
103
00:06:46,000 --> 00:06:48,750
you blow off his goddamn head.
You understand?
104
00:06:48,833 --> 00:06:50,958
Helsinki, let's go get him.
105
00:06:52,625 --> 00:06:54,375
- Take care of her.
- We'll find him.
106
00:06:54,458 --> 00:06:56,375
[tense music]
107
00:07:07,250 --> 00:07:09,458
From now on, all the rules have changed.
108
00:07:09,541 --> 00:07:11,541
Nobody gets up, nobody moves,
109
00:07:11,625 --> 00:07:14,458
nobody eats
without a fucking direct order!
110
00:07:14,541 --> 00:07:15,661
You guys are fucked, Denver.
111
00:07:16,916 --> 00:07:18,375
You guys are completely fucked!
112
00:07:18,458 --> 00:07:19,500
I can’t believe him.
113
00:07:19,583 --> 00:07:21,416
- You got something to say, Arturito?
- Yes.
114
00:07:22,458 --> 00:07:24,500
You guys are not invincible anymore.
115
00:07:24,583 --> 00:07:26,291
No, you're not invincible.
116
00:07:26,375 --> 00:07:28,208
They're not invincible!
117
00:07:28,291 --> 00:07:29,625
Arturo, shut up!
118
00:07:30,041 --> 00:07:31,041
Or what?
119
00:07:31,291 --> 00:07:33,208
Or I’ll empty my gun into your head.
120
00:07:33,833 --> 00:07:36,273
- Things have changed around here, Mónica.
- [Stockholm] Yeah.
121
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
We're here,
122
00:07:38,666 --> 00:07:41,000
and now we are
the mother fucking resistance!
123
00:07:43,333 --> 00:07:46,041
Come on, Miguel. Come on!
We are the resistance! Hey?
124
00:07:46,875 --> 00:07:49,708
We are the resistance. Our resistance!
125
00:07:49,791 --> 00:07:53,041
[all chanting] The resistance!
The resistance!
126
00:07:53,125 --> 00:07:54,583
The resistance!
127
00:07:54,666 --> 00:07:56,041
The resistance!
128
00:07:56,125 --> 00:07:57,708
The resistance!
129
00:07:57,791 --> 00:07:59,208
The resistance!
130
00:07:59,291 --> 00:08:00,708
The resistance!
131
00:08:06,291 --> 00:08:07,708
[all gasp]
132
00:08:07,791 --> 00:08:09,833
Resistance, my fucking balls.
133
00:08:09,916 --> 00:08:12,000
[panting]
134
00:08:12,083 --> 00:08:14,666
Everyone on the fucking floor right now!
135
00:08:27,041 --> 00:08:28,666
[Berlin] So that’s it, Sergio.
136
00:08:28,750 --> 00:08:31,750
We need to figure out
how the guards will react.
137
00:08:32,791 --> 00:08:34,291
How the guards will react,
138
00:08:34,375 --> 00:08:36,809
exactly how long they'll take
bringing the governor to safety,
139
00:08:36,833 --> 00:08:38,273
and how they'll position themselves.
140
00:08:39,500 --> 00:08:40,666
It's all in the protocols.
141
00:08:40,750 --> 00:08:44,083
That’s true. We have the protocols,
we have the theory,
142
00:08:44,166 --> 00:08:46,541
but we could use a little bit of practice.
143
00:08:48,125 --> 00:08:50,625
And how do you intend
to obtain this practice?
144
00:08:50,708 --> 00:08:51,583
[Berlin chuckles]
145
00:08:51,666 --> 00:08:55,500
By creating a minor security crisis
and watching it all from inside.
146
00:08:57,625 --> 00:08:59,000
You're going into the lion's den?
147
00:08:59,541 --> 00:09:01,458
And the lion will protect me.
148
00:09:08,916 --> 00:09:11,000
Whose identity are you planning to steal?
149
00:09:11,083 --> 00:09:12,416
[Palermo and Berlin laugh]
150
00:09:12,500 --> 00:09:14,541
They’ll think your brother is a genius,
a big deal.
151
00:09:15,541 --> 00:09:18,958
a risk analyst
from Rating Trust Corporation
152
00:09:19,458 --> 00:09:23,875
who previously worked for Bacher & Bacher,
and before that, Standard and Risk.
153
00:09:24,375 --> 00:09:26,541
The person
whose identity we're stealing...
154
00:09:27,208 --> 00:09:29,541
is someone... brilliant.
155
00:09:30,500 --> 00:09:31,625
A Spaniard...
156
00:09:32,208 --> 00:09:34,791
who's been living in New York
for the last 20 years.
157
00:09:35,291 --> 00:09:36,541
[Berlin] Alfredo Kesmann.
158
00:09:37,041 --> 00:09:38,333
A true genius.
159
00:09:38,791 --> 00:09:42,708
Also, we have a few really terrific
suggestions for the economy of Spain.
160
00:09:42,791 --> 00:09:45,208
- The governor will appreciate them.
- Yeah.
161
00:09:45,875 --> 00:09:47,875
[jazz music playing]
162
00:09:57,666 --> 00:09:58,666
May I sit down?
163
00:09:58,916 --> 00:09:59,916
Of course.
164
00:10:00,333 --> 00:10:03,173
But you could also stand and wait
for the governor of the Bank of Spain.
165
00:10:03,750 --> 00:10:04,750
[Berlin] Hmm.
166
00:10:05,625 --> 00:10:07,825
I presume you're
the chief of security for the governor.
167
00:10:07,875 --> 00:10:09,083
Affirmative.
168
00:10:12,666 --> 00:10:16,958
[clock chimes]
169
00:10:21,333 --> 00:10:22,333
In some ways,
170
00:10:22,916 --> 00:10:25,125
you and I are in the same line of work.
171
00:10:25,791 --> 00:10:27,833
We both analyze the risks.
172
00:10:29,083 --> 00:10:31,125
I think we're very alike, don’t you?
173
00:10:31,541 --> 00:10:32,541
No.
174
00:10:33,083 --> 00:10:34,583
We're not alike at all.
175
00:10:35,708 --> 00:10:38,541
I analyze risks
so I can save peoples lives.
176
00:10:39,416 --> 00:10:40,875
You do it to make money.
177
00:10:42,708 --> 00:10:43,708
It's not the same.
178
00:10:45,250 --> 00:10:46,416
See, we are alike.
179
00:10:46,500 --> 00:10:48,541
You also seem perceptive and very...
180
00:10:49,291 --> 00:10:50,291
observant.
181
00:10:57,041 --> 00:11:00,708
What risks do you see here
at this exact moment in this room?
182
00:11:00,791 --> 00:11:02,125
Purely out of curiosity.
183
00:11:02,208 --> 00:11:05,125
If I had seen any risks in this room,
184
00:11:06,333 --> 00:11:07,708
they'd have been gone already.
185
00:11:08,708 --> 00:11:09,750
You understand that.
186
00:11:10,291 --> 00:11:11,833
[footsteps approaching]
187
00:11:13,083 --> 00:11:13,916
Mr. Kesmann.
188
00:11:14,000 --> 00:11:15,791
- How do you do.
- How are you?
189
00:11:15,875 --> 00:11:17,708
- Very well, thank you.
- Shall we sit?
190
00:11:17,791 --> 00:11:18,916
Yes, please.
191
00:11:19,000 --> 00:11:21,250
Would you care for a coffee, Mr Kesmann?
192
00:11:21,333 --> 00:11:24,458
Well, a black Ceylon tea
with cardamom would be incredible.
193
00:11:24,541 --> 00:11:27,500
- If not, any black tea's fine. Thank you.
- It's my pleasure.
194
00:11:30,125 --> 00:11:32,541
If I had a coffee right now, I'd go loco.
195
00:11:38,625 --> 00:11:40,750
[Sierra] Okay. All set for your statement.
196
00:11:41,250 --> 00:11:42,250
Go ahead.
197
00:11:47,000 --> 00:11:49,125
I do have a question
before we get started.
198
00:11:51,375 --> 00:11:53,458
I don’t know if it’s relevant, but...
199
00:11:53,916 --> 00:11:57,166
I’ve been thinking about it a lot
and wanted to ask you, Alicia.
200
00:11:58,041 --> 00:11:59,041
Ask away.
201
00:11:59,666 --> 00:12:01,000
What's it like when you go home?
202
00:12:02,291 --> 00:12:03,375
I mean,
203
00:12:03,458 --> 00:12:05,583
you get home from work
204
00:12:06,125 --> 00:12:07,125
after...
205
00:12:07,708 --> 00:12:09,583
torturing a kid like Rio
206
00:12:09,666 --> 00:12:12,416
who you’ve made stand for days
207
00:12:12,500 --> 00:12:15,125
in a cell that's smaller than a closet,
208
00:12:15,541 --> 00:12:17,083
shitting and pissing himself.
209
00:12:18,916 --> 00:12:21,333
Then you go home... to Germán.
210
00:12:23,958 --> 00:12:25,416
That’s what I wanted to ask.
211
00:12:26,208 --> 00:12:28,958
You don’t mind they call you
a torturer in the press.
212
00:12:30,333 --> 00:12:31,375
But Germán...
213
00:12:34,416 --> 00:12:36,375
Because Germán is a really good person,
214
00:12:37,125 --> 00:12:39,250
what does he say when you come home?
215
00:12:39,333 --> 00:12:42,250
Does he ask you,
"How was your day, honey?"
216
00:12:43,083 --> 00:12:44,250
Do you kiss him and...
217
00:12:46,125 --> 00:12:47,166
you hug him?
218
00:12:47,833 --> 00:12:48,833
What then?
219
00:12:48,916 --> 00:12:50,291
Does he hug you? Kiss you?
220
00:12:50,708 --> 00:12:51,708
Do you fuck?
221
00:12:53,416 --> 00:12:55,500
Because I think you make him sick.
222
00:13:03,250 --> 00:13:04,250
[beeps]
223
00:13:06,791 --> 00:13:11,458
See, the truth... Well, It's been about
two months since Germán hugged me.
224
00:13:12,541 --> 00:13:15,458
Since he hugged me, since he kissed me,
or made love to me.
225
00:13:17,458 --> 00:13:19,750
To be precise, not since I cremated him.
226
00:13:21,875 --> 00:13:23,875
They pulled a white sheet over his face,
227
00:13:24,500 --> 00:13:27,000
they rolled him down to the morgue
in the hospital,
228
00:13:27,916 --> 00:13:29,916
and that’s where the hugging stopped.
229
00:13:32,916 --> 00:13:34,416
[Tamayo] Alicia, what are you doing?
230
00:13:44,375 --> 00:13:45,375
He's dead.
231
00:13:56,166 --> 00:13:57,166
Cancer...
232
00:13:58,708 --> 00:13:59,750
of the pancreas.
233
00:14:03,583 --> 00:14:06,208
The kind where they tell you
you have two months,
234
00:14:06,291 --> 00:14:07,416
and it's two months.
235
00:14:10,958 --> 00:14:11,958
I was getting fat.
236
00:14:13,166 --> 00:14:14,166
He was thin.
237
00:14:15,708 --> 00:14:16,708
I was pink,
238
00:14:17,208 --> 00:14:18,250
and he was yellow.
239
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
It consumed him.
240
00:14:24,958 --> 00:14:26,500
Life grew inside me,
241
00:14:27,875 --> 00:14:29,125
and death grew in him.
242
00:14:32,583 --> 00:14:34,208
But I guess that's cancer.
243
00:14:35,916 --> 00:14:38,000
Do you know the last thing he said to me?
244
00:14:38,250 --> 00:14:41,375
Can you believe his last words were...
245
00:14:44,750 --> 00:14:45,958
"Turn on the news."
246
00:14:54,250 --> 00:14:57,250
I thought he was gonna give me
one of those speeches of his
247
00:14:57,333 --> 00:15:01,458
because you know he was really eloquent,
and he was really creative too.
248
00:15:01,541 --> 00:15:04,000
And he said, "Turn on the news."
Turn on the news!
249
00:15:04,083 --> 00:15:06,333
I mean, he was full of morphine,
of course,
250
00:15:06,416 --> 00:15:08,125
so I guess that was affecting him.
251
00:15:10,041 --> 00:15:11,041
That was it.
252
00:15:12,166 --> 00:15:14,166
[uneasy music]
253
00:15:26,541 --> 00:15:27,541
I'm very sorry.
254
00:15:31,250 --> 00:15:34,833
- Alicia, can we go outside for a moment?
- Yeah, yeah. I'll go.
255
00:15:43,791 --> 00:15:44,958
[Sierra clears throat]
256
00:15:54,125 --> 00:15:56,166
Antoñanzas, you stay and watch Murillo.
257
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
Don't let anyone in.
258
00:16:10,750 --> 00:16:13,916
For Christ’s sake, why didn’t you tell
anyone about this before?
259
00:16:15,458 --> 00:16:16,708
What would that get me?
260
00:16:17,583 --> 00:16:18,708
A little bit of pity?
261
00:16:20,416 --> 00:16:21,625
Oh, Alicia...
262
00:16:24,791 --> 00:16:28,333
I feel for you, but I don't think you have
the capacity to lead this case right now.
263
00:16:30,500 --> 00:16:32,500
[tense dramatic music]
264
00:17:35,208 --> 00:17:36,666
[gasping]
265
00:17:36,750 --> 00:17:37,875
[grunting]
266
00:17:37,958 --> 00:17:39,000
[gasping]
267
00:17:59,041 --> 00:18:00,333
[Gandía] I'll take this.
268
00:18:01,250 --> 00:18:02,458
And this one as well.
269
00:18:02,541 --> 00:18:03,541
Relax.
270
00:18:03,625 --> 00:18:05,916
Try to die without making too much noise.
271
00:18:15,833 --> 00:18:16,875
[gasps]
272
00:18:16,958 --> 00:18:18,958
Helsinki! Helsinki!
273
00:18:19,791 --> 00:18:20,791
[grunts]
274
00:18:21,458 --> 00:18:23,416
Hold on! Bogotá!
275
00:18:23,500 --> 00:18:24,916
[Tokio] Bogotá!
276
00:18:25,000 --> 00:18:26,375
Come to the library!
277
00:18:26,875 --> 00:18:28,208
Helsinki, stay with me.
278
00:18:28,291 --> 00:18:29,809
- Stay with me! Hold on.
- [Nairobi] Go!
279
00:18:29,833 --> 00:18:31,125
[Tokio] Bogotá!
280
00:18:36,250 --> 00:18:37,250
Argh!
281
00:18:37,708 --> 00:18:39,541
Bogotá! Bogotá, please!
282
00:18:40,250 --> 00:18:42,125
[Tokio] The library, Bogotá!
283
00:18:42,208 --> 00:18:43,208
Argh!
284
00:18:44,166 --> 00:18:45,833
Bogotá, hurry!
285
00:18:46,541 --> 00:18:47,541
Help me!
286
00:18:48,041 --> 00:18:50,250
We've got you!
We've got you, Helsinki!
287
00:18:51,166 --> 00:18:52,541
Take this. Go on.
288
00:18:53,083 --> 00:18:54,000
[gasping]
289
00:18:54,083 --> 00:18:54,958
Stay with us!
290
00:18:55,041 --> 00:18:56,041
Come on!
291
00:18:56,583 --> 00:18:57,583
Stay with us!
292
00:18:58,041 --> 00:18:59,041
Cut the rope!
293
00:18:59,458 --> 00:19:00,958
Stay with us! Come on!
294
00:19:01,500 --> 00:19:04,375
Come on! Cut the fucking rope right now!
295
00:19:05,791 --> 00:19:07,708
- Stay with us, Helsinki!
- [panting]
296
00:19:10,875 --> 00:19:12,541
[panting]
297
00:19:20,041 --> 00:19:22,208
Gandía!
298
00:19:22,708 --> 00:19:24,166
[Bogotá] Motherfucker!
299
00:19:25,916 --> 00:19:27,500
[man] Hey, shut up!
300
00:19:27,583 --> 00:19:29,166
I said no talking!
301
00:19:29,250 --> 00:19:30,416
No talking!
302
00:19:43,041 --> 00:19:44,166
[Arturo] Amanda.
303
00:19:44,958 --> 00:19:47,083
- How are you feeling?
- Better.
304
00:19:48,000 --> 00:19:50,250
- I feel a little more calm now.
- That's great.
305
00:19:52,291 --> 00:19:54,958
If it's okay, I think I'm ready
to go join the others.
306
00:19:55,458 --> 00:19:57,898
Don't worry about that now.
What's important is your recovery.
307
00:19:58,333 --> 00:20:00,166
- Okay.
- Okay, let's check your pulse.
308
00:20:01,541 --> 00:20:06,458
Oh. Oh, man, this is way too fast, Amanda.
It's signs of a serious anxiety attack.
309
00:20:06,541 --> 00:20:09,000
Do you have agitation?
Agitation in your chest?
310
00:20:09,416 --> 00:20:11,125
Well, a little, yes.
311
00:20:11,208 --> 00:20:13,541
No, that's normal.
It’s one of the symptoms.
312
00:20:14,000 --> 00:20:15,541
You're very lucky because...
313
00:20:16,791 --> 00:20:18,708
I've got something for you. [chuckles]
314
00:20:20,291 --> 00:20:22,250
Here. This stuff works miracles.
315
00:20:22,833 --> 00:20:24,458
Why don't you take three?
316
00:20:24,541 --> 00:20:26,208
But isn’t that too much?
317
00:20:26,291 --> 00:20:28,416
It's just a little stronger than Valium.
318
00:20:28,500 --> 00:20:29,875
- Are you sure?
- I swear.
319
00:20:30,666 --> 00:20:31,666
I just took four.
320
00:20:33,250 --> 00:20:34,416
- Okay.
- There you go.
321
00:20:34,500 --> 00:20:36,291
One at a time. One at a time.
322
00:20:38,333 --> 00:20:39,500
- Thank you.
- Yeah.
323
00:20:44,333 --> 00:20:45,833
Okay, everyone, listen up.
324
00:20:46,625 --> 00:20:47,666
Everyone!
325
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Okay.
326
00:20:50,958 --> 00:20:54,083
Most of you here didn’t get to meet, uh,
327
00:20:54,833 --> 00:20:55,833
my husband...
328
00:20:56,583 --> 00:20:57,583
Germán.
329
00:20:58,583 --> 00:21:01,375
According to the colonel,
this concerns you all.
330
00:21:03,083 --> 00:21:04,000
Well, he died.
331
00:21:04,083 --> 00:21:06,375
[soft murmuring]
332
00:21:08,250 --> 00:21:09,250
Tamayo...
333
00:21:09,791 --> 00:21:12,458
thinks I'm in no condition
to lead this operation.
334
00:21:14,541 --> 00:21:17,500
But the truth is,
there's no one better for the job than me.
335
00:21:17,791 --> 00:21:19,000
No one.
336
00:21:19,083 --> 00:21:20,083
No one.
337
00:21:23,000 --> 00:21:25,458
Because I don't wanna go back
to my house...
338
00:21:26,041 --> 00:21:27,208
and open my fridge...
339
00:21:29,291 --> 00:21:30,291
or the mailbox...
340
00:21:30,916 --> 00:21:32,833
because I'll see his name written down
341
00:21:33,458 --> 00:21:34,666
and all our photos.
342
00:21:38,791 --> 00:21:41,291
That's why I'm such a fucking robot
343
00:21:41,375 --> 00:21:44,666
calculating 200 million plays per minute
against the Professor.
344
00:21:47,833 --> 00:21:49,958
And that's what this heist needs
right now.
345
00:21:51,041 --> 00:21:53,000
And that's what I need right now too.
346
00:21:55,625 --> 00:21:57,458
Anyone care to say something to me?
347
00:21:59,166 --> 00:22:00,250
No?
348
00:22:00,333 --> 00:22:03,083
So let's have a little fun.
Let's get to work!
349
00:22:18,125 --> 00:22:19,125
[Denver] Rio.
350
00:22:20,166 --> 00:22:21,958
Tell me why you couldn’t shoot him.
351
00:22:24,250 --> 00:22:25,333
I don't know.
352
00:22:28,083 --> 00:22:29,250
I just froze.
353
00:22:32,041 --> 00:22:35,416
- [Tokyo] Why did you freeze, Rio?
- Because I'm not a fucking killer.
354
00:22:40,541 --> 00:22:42,208
You don’t have to be a killer.
355
00:22:43,458 --> 00:22:46,208
I can’t look a guy in the face,
shoot him in the chest
356
00:22:46,291 --> 00:22:48,351
- and pretend nothing happened.
- Shoot him in the leg!
357
00:22:48,375 --> 00:22:50,500
- I can’t!
- Then knock him to the ground,
358
00:22:50,583 --> 00:22:53,625
or throw him against a wall,
or whatever you need to do...
359
00:22:53,708 --> 00:22:56,208
Listen to me.
I couldn't do it. I couldn't move!
360
00:22:59,833 --> 00:23:01,250
He told me he had a family.
361
00:23:02,125 --> 00:23:05,166
And he didn't have a gun.
I couldn’t do it!
362
00:23:08,250 --> 00:23:09,416
Why couldn't you do it?
363
00:23:11,458 --> 00:23:12,625
Tell everyone why.
364
00:23:15,250 --> 00:23:18,333
You couldn’t do it
because you’re fucking traumatized!
365
00:23:18,416 --> 00:23:20,666
And I told you,
but you didn’t fucking listen.
366
00:23:20,750 --> 00:23:24,708
It's because of you. Yeah, you.
You almost killed Helsinki and Nairobi.
367
00:23:24,791 --> 00:23:26,416
Denver, stop!
368
00:23:27,500 --> 00:23:30,041
Rio warned us,
and Helsinki and Nairobi are alive.
369
00:23:30,125 --> 00:23:31,333
That’s what's important.
370
00:23:31,416 --> 00:23:33,336
[Helsinki] There's something else
more important.
371
00:23:34,291 --> 00:23:35,416
How did he get free?
372
00:23:36,875 --> 00:23:39,125
- You took Gandía to the bathroom.
- Yes.
373
00:23:39,208 --> 00:23:41,416
- And you put the cuffs on good?
- Of course.
374
00:23:41,500 --> 00:23:42,541
Of course, he did.
375
00:23:43,083 --> 00:23:44,000
Of course, he did!
376
00:23:44,083 --> 00:23:47,666
The only thing that's clear here is that
something isn't adding up in your story.
377
00:23:47,750 --> 00:23:50,541
Tokyo, how does a handcuffed guy get out?
378
00:23:51,708 --> 00:23:53,541
Nairobi, do you have any ideas?
379
00:23:54,041 --> 00:23:56,041
Have any ideas? What?
380
00:23:56,583 --> 00:23:59,208
Nothing, right?
Then I think there’s something here
381
00:23:59,291 --> 00:24:00,750
that smells like bullshit.
382
00:24:04,125 --> 00:24:05,583
Are you saying I’m a traitor?
383
00:24:05,666 --> 00:24:07,416
- I don't know. Tell me.
- No!
384
00:24:07,500 --> 00:24:08,500
Just say it.
385
00:24:09,750 --> 00:24:11,041
[Bogotá] It's our fault.
386
00:24:13,833 --> 00:24:15,633
Maybe we shouldn’t have left
the kid on guard,
387
00:24:15,666 --> 00:24:18,125
since he's dealing with PTSD.
388
00:24:19,125 --> 00:24:20,291
Rio isn’t the traitor.
389
00:24:22,083 --> 00:24:23,958
[Professor] And we have
a more urgent problem.
390
00:24:24,041 --> 00:24:25,041
Listen carefully.
391
00:24:25,083 --> 00:24:28,125
The biggest threat is Gandía
communicating with the outside.
392
00:24:28,625 --> 00:24:32,041
They could coordinate an attack
from inside and outside simultaneously.
393
00:24:32,541 --> 00:24:33,916
What's the plan, Professor?
394
00:24:36,333 --> 00:24:37,458
He needs to be killed.
395
00:24:40,583 --> 00:24:41,583
Who?
396
00:24:42,708 --> 00:24:43,708
Him.
397
00:24:45,791 --> 00:24:47,416
[Professor] We are not killers.
398
00:24:47,500 --> 00:24:48,750
Then we're gonna be corpses.
399
00:24:48,833 --> 00:24:52,458
We’ll get rid of the governor’s personal
guards during the first hour of the heist.
400
00:24:53,291 --> 00:24:56,541
They'll be the ones who leave the bank
with the State's secrets.
401
00:24:57,583 --> 00:24:58,943
And that's the end of the problem.
402
00:24:59,000 --> 00:25:01,041
[Denver] I said get the fuck out there!
403
00:25:01,125 --> 00:25:03,250
That bastard isn't gonna leave
with the secrets.
404
00:25:03,333 --> 00:25:04,666
No one move.
405
00:25:04,750 --> 00:25:06,291
He won’t listen to our orders.
406
00:25:13,541 --> 00:25:14,541
And Santiago?
407
00:25:16,166 --> 00:25:18,726
Did he have time to leave the bank
after setting up that fun mess?
408
00:25:18,750 --> 00:25:19,750
Yes.
409
00:25:19,833 --> 00:25:23,416
- It looked like an accident.
- That explosion was magnificent!
410
00:25:27,583 --> 00:25:30,916
I’ve brought the latest country
credit risk reports from my agency.
411
00:25:32,500 --> 00:25:36,291
But... they're not published
until next month, no?
412
00:25:36,375 --> 00:25:40,250
Yes, we’re still working on them,
but these are close to the final versions.
413
00:25:40,666 --> 00:25:42,291
They're not very encouraging.
414
00:25:42,375 --> 00:25:45,000
They’re going to affect
the rate of your public debt.
415
00:25:45,416 --> 00:25:48,791
- Any recommendations?
- Officially, liquid assets in the bank,
416
00:25:49,291 --> 00:25:52,333
anti-inflationist measures.
You know, standard procedures.
417
00:25:52,750 --> 00:25:54,625
If you'll allow my personal opinion
418
00:25:54,708 --> 00:25:56,791
that will never appear in this report...
419
00:25:58,041 --> 00:25:59,041
gold.
420
00:26:02,583 --> 00:26:03,583
Excuse me?
421
00:26:04,208 --> 00:26:05,750
Increase your reserve of gold.
422
00:26:05,833 --> 00:26:08,713
It’s the only safe currency that's still
on the rise, so bring it here...
423
00:26:09,375 --> 00:26:10,958
to the vault in the Bank of Spain.
424
00:26:11,041 --> 00:26:13,681
It’s the only choice that will give you
a guarantee in this market.
425
00:26:15,125 --> 00:26:16,125
Look...
426
00:26:16,833 --> 00:26:18,375
2008 was nothing.
427
00:26:20,333 --> 00:26:22,041
Now the debt crisis is on its way.
428
00:26:25,666 --> 00:26:26,916
Are you suggesting I...
429
00:26:28,041 --> 00:26:30,000
gamble the entire national reserve...
430
00:26:30,833 --> 00:26:31,833
on one single color?
431
00:26:31,916 --> 00:26:34,958
No. I'm telling you
to bet everything on the winning team:
432
00:26:36,166 --> 00:26:37,166
the gold.
433
00:26:39,708 --> 00:26:40,708
[explosion]
434
00:26:42,458 --> 00:26:43,578
[Governor] What’s happening?
435
00:26:44,333 --> 00:26:45,916
[Gandía] Stay calm. Everything's okay.
436
00:26:46,000 --> 00:26:47,125
Was that an explosion?
437
00:26:47,208 --> 00:26:48,958
Guards to the governor’s office. Everyone.
438
00:26:49,416 --> 00:26:51,375
Exterior security, this is Gandía.
439
00:26:51,458 --> 00:26:54,208
Activate red alert.
I repeat, activate red alert.
440
00:26:54,291 --> 00:26:55,583
Seal the bank doors.
441
00:26:55,666 --> 00:26:57,976
- [man] Anything outside?
- No, I don't see anything outside.
442
00:26:58,000 --> 00:27:00,101
- Where was the explosion?
- [man] In the basement, sir.
443
00:27:00,125 --> 00:27:02,166
Judging by the smell,
it could have been a gas leak.
444
00:27:02,250 --> 00:27:05,208
Copy that. Don't seal the doors.
I repeat, don't seal the doors.
445
00:27:05,291 --> 00:27:06,666
We still might need to evacuate.
446
00:27:06,750 --> 00:27:10,125
Maximum security alert!
Everyone put your vests on. Do it now!
447
00:27:13,875 --> 00:27:15,875
[rock music]
448
00:27:24,875 --> 00:27:26,750
They have military weapons in there.
449
00:27:26,833 --> 00:27:28,393
I think he caresses them all afternoon,
450
00:27:28,458 --> 00:27:30,625
longing for the moment
he can pull the trigger.
451
00:27:30,708 --> 00:27:33,041
[Palermo] The guy was a green beret, eh?
452
00:27:33,125 --> 00:27:35,083
Three years in the military,
but before that,
453
00:27:35,166 --> 00:27:38,291
he was the personal bodyguard
of the Minister of the Interior.
454
00:27:38,916 --> 00:27:41,750
He was deployed for operations
in Iraq and Lebanon,
455
00:27:41,833 --> 00:27:43,708
and those are just the official ones.
456
00:27:44,375 --> 00:27:48,000
Because in the six years that he was
a member of the special ops corps,
457
00:27:48,083 --> 00:27:51,791
there isn't a single record
of his movements, and that means...
458
00:27:52,583 --> 00:27:54,875
black ops, secret missions.
459
00:27:55,833 --> 00:27:57,791
The guy’s an assassin, Sergio.
460
00:27:58,916 --> 00:27:59,916
He’s an assassin.
461
00:28:05,458 --> 00:28:07,166
Have you found the weapon supply?
462
00:28:07,250 --> 00:28:09,666
[Tokyo] No, not yet.
We’ve searched everywhere,
463
00:28:09,750 --> 00:28:11,125
and no sign of any weapons.
464
00:28:11,708 --> 00:28:15,041
I don’t know about the guns,
but the handcuffs were in the library.
465
00:28:17,583 --> 00:28:19,500
[Bogotá] That bastard took them off
on his own.
466
00:28:19,583 --> 00:28:21,223
[Berlin]
He'd be like a kid at Disneyland.
467
00:28:22,125 --> 00:28:23,666
We kill him, or he kills us.
468
00:28:25,625 --> 00:28:26,916
I saw him too.
469
00:28:28,291 --> 00:28:30,291
And I think it's pretty clear...
470
00:28:31,583 --> 00:28:35,333
If he gets the chance,
he'll kill us all like space invaders.
471
00:28:48,125 --> 00:28:50,875
When you face him, act decisively...
472
00:28:51,333 --> 00:28:52,708
in self-defense...
473
00:28:54,083 --> 00:28:55,458
but without hesitation...
474
00:28:57,208 --> 00:28:58,666
because he won't hesitate.
475
00:29:00,791 --> 00:29:02,916
He's a ruthless ex-mercenary.
476
00:29:04,708 --> 00:29:05,708
Relentless.
477
00:29:06,458 --> 00:29:08,208
And he’s going to try and kill you.
478
00:29:08,958 --> 00:29:10,916
What are you gonna be doing over there?
479
00:29:11,000 --> 00:29:14,500
I’m going to tie everyones hands outside
so they don't break the truce.
480
00:29:15,250 --> 00:29:16,250
That...
481
00:29:19,791 --> 00:29:22,500
and I'll make them think
we’re stronger than ever.
482
00:29:30,083 --> 00:29:31,166
Okay.
483
00:29:31,250 --> 00:29:34,958
The most important thing you've gotta do
is take a long, deep breath.
484
00:29:39,083 --> 00:29:40,125
That's real good.
485
00:29:40,208 --> 00:29:43,041
- Tell me something you really enjoy.
- The sea.
486
00:29:43,500 --> 00:29:45,700
The sea's perfect,
and a great choice for this exercise.
487
00:29:46,083 --> 00:29:47,250
Shut your tiny eyes.
488
00:29:48,958 --> 00:29:50,625
Great. Okay, Amanda.
489
00:29:50,708 --> 00:29:53,291
Imagine it’s a beautiful
and hot day in the summer.
490
00:29:54,000 --> 00:29:55,750
You're down at the beach
491
00:29:55,833 --> 00:29:57,000
near the shore,
492
00:29:57,916 --> 00:29:59,750
with both of your feet in the water.
493
00:30:00,250 --> 00:30:01,250
Can you feel it?
494
00:30:01,708 --> 00:30:02,916
Yes, I feel it.
495
00:30:03,333 --> 00:30:06,083
Now we’re on an air mattress,
floating in the water.
496
00:30:06,708 --> 00:30:07,875
The sea wind breezes...
497
00:30:10,500 --> 00:30:11,583
across the shore...
498
00:30:12,791 --> 00:30:15,375
and the palm trees dance,
and it smells like summer.
499
00:30:15,458 --> 00:30:17,333
[Amanda] I feel so sleepy.
500
00:30:17,416 --> 00:30:20,041
Let the sounds of the sea drift you away.
501
00:30:20,625 --> 00:30:22,208
The beautiful sea.
502
00:30:22,625 --> 00:30:24,250
Amanda...
503
00:30:24,666 --> 00:30:25,958
Amanda...
504
00:30:26,041 --> 00:30:27,291
Amanda...
505
00:30:28,458 --> 00:30:29,458
Then...
506
00:30:32,541 --> 00:30:34,541
[peaceful relaxing music]
507
00:30:57,291 --> 00:30:59,291
[beep]
508
00:31:21,583 --> 00:31:24,125
[line ringing]
509
00:31:24,208 --> 00:31:27,041
[Sierra]
If you're calling to negotiate, press one.
510
00:31:27,125 --> 00:31:29,791
If you're calling to surrender, press two.
511
00:31:29,875 --> 00:31:33,333
If you're calling to ask what I'm wearing,
press the pound sign.
512
00:31:33,416 --> 00:31:37,208
- I see I reached you at a good time.
- Yes. Today's been absolutely precious.
513
00:31:37,666 --> 00:31:39,786
I’m glad because I'm not sure
how you'll take the news
514
00:31:39,833 --> 00:31:41,125
I'm about to share with you.
515
00:31:41,541 --> 00:31:44,021
To be honest, I’ve already shared this
with the national press.
516
00:31:44,750 --> 00:31:47,309
I imagine they’ll call you soon to check
the verity of the truce,
517
00:31:47,333 --> 00:31:48,708
and I was hoping you’d confirm it.
518
00:31:49,916 --> 00:31:51,708
And why would I do that?
519
00:31:52,125 --> 00:31:53,583
Because if you don’t do that,
520
00:31:54,041 --> 00:31:56,458
I’ll let them know
you faked Lisbon’s execution,
521
00:31:56,541 --> 00:31:58,583
and that she’s being held illegally,
522
00:31:58,666 --> 00:32:00,875
and you refuse to bring her
before a judge.
523
00:32:00,958 --> 00:32:02,291
I don't think a judge will mind.
524
00:32:04,083 --> 00:32:07,166
I also have recordings
of the supposed execution.
525
00:32:07,250 --> 00:32:08,666
That son of a bitch.
526
00:32:08,750 --> 00:32:11,333
I could tell them how you're negotiating
with her to arrest
527
00:32:11,416 --> 00:32:14,416
or not arrest her daughter and mother
in Southeast Asia.
528
00:32:14,500 --> 00:32:16,583
But to be honest, just between you and I,
529
00:32:17,750 --> 00:32:19,250
you're too late for that move.
530
00:32:20,708 --> 00:32:23,875
You'd better tell the three CIA agents
at the police headquarters in Mindanao
531
00:32:24,375 --> 00:32:26,750
and the Spanish consul,
Mr. Leopoldo Gis Bornay,
532
00:32:26,833 --> 00:32:30,458
arriving in Manila
to coordinate the operation... [chuckles]
533
00:32:30,958 --> 00:32:33,017
...save that tax money for something
more productive,
534
00:32:33,041 --> 00:32:35,375
and maybe you'll save yourselves
from looking like fools.
535
00:32:35,458 --> 00:32:37,583
You love hearing yourself talk, don't you?
536
00:32:37,666 --> 00:32:39,083
You sound like a radio host.
537
00:32:39,541 --> 00:32:40,541
Get to the point.
538
00:32:41,166 --> 00:32:42,291
What is it you want?
539
00:32:43,458 --> 00:32:45,958
I need to feel certain about the truce.
540
00:32:46,041 --> 00:32:48,500
I have one person fighting
between life and death.
541
00:32:51,208 --> 00:32:53,041
And I don't trust your word anymore.
542
00:32:57,583 --> 00:32:59,083
Confirm it to the press.
543
00:33:00,625 --> 00:33:02,265
And so you can demonstrate your good will
544
00:33:02,333 --> 00:33:06,166
and raise the morale and spirits
of those inside, including the hostages,
545
00:33:06,250 --> 00:33:08,833
I’d like to request one last little thing.
546
00:33:08,916 --> 00:33:09,958
[apple crunches]
547
00:33:12,333 --> 00:33:14,333
[epic music playing]
548
00:33:22,958 --> 00:33:26,041
[Tokyo] News of the truce
was all over the country in minutes.
549
00:33:29,375 --> 00:33:30,791
It made for great headlines.
550
00:33:32,125 --> 00:33:33,750
But the photos were even better.
551
00:33:38,000 --> 00:33:40,500
The Police delivered eight paellas,
552
00:33:40,583 --> 00:33:43,916
fourteen loaves of bread
and eight cases of wine to the door.
553
00:33:44,000 --> 00:33:46,250
It looked like we were throwing a party.
554
00:33:46,333 --> 00:33:47,750
Fuck, this smells good, man.
555
00:33:54,500 --> 00:33:57,333
But inside the bank,
it felt like a prelude to a funeral.
556
00:34:05,416 --> 00:34:08,916
What you can't see is usually more
important than what's in front of you,
557
00:34:09,000 --> 00:34:13,625
and Gandía, who was about to fuck up
our lives, was invisible.
558
00:34:14,166 --> 00:34:17,046
Stockholm and Rio searched the first floor
and there’s no sign of Gandía,
559
00:34:17,125 --> 00:34:19,958
so listen carefully.
My blind spots are the basements.
560
00:34:20,666 --> 00:34:22,875
Helsinki takes the east one,
and you go west.
561
00:34:22,958 --> 00:34:24,958
[tense music playing]
562
00:35:36,166 --> 00:35:37,166
[Professor] Tokyo.
563
00:35:37,708 --> 00:35:39,958
I've just lost the cameras
inside of the bank.
564
00:35:40,541 --> 00:35:41,541
All of them.
565
00:35:44,625 --> 00:35:45,750
You're on your own.
566
00:35:52,791 --> 00:35:56,458
[Tokyo] Things we can’t see
affect our lives much more than we think.
567
00:36:04,583 --> 00:36:06,250
[Nairobi] Hello, nurse.
568
00:36:06,333 --> 00:36:08,333
[Bogotásighs] Okay.
569
00:36:09,541 --> 00:36:11,083
Let’s give it a little look.
570
00:36:11,166 --> 00:36:12,291
[Nairobi groans]
571
00:36:15,958 --> 00:36:19,000
And to think I would never
have even considered trusting you.
572
00:36:20,625 --> 00:36:22,000
- [Nairobi groans]
- Why?
573
00:36:23,500 --> 00:36:27,000
'Cause you're from that boy band
with Palermo and Berlin.
574
00:36:29,208 --> 00:36:32,208
And 'cause you act
like a typical macho asshole.
575
00:36:32,291 --> 00:36:33,541
[all laugh]
576
00:36:33,625 --> 00:36:35,625
A big macho, but a good guy.
577
00:36:35,958 --> 00:36:37,500
Strong like a castle.
578
00:36:38,416 --> 00:36:40,875
- [Bogotálaughs]
- The truth is, he's sensitive.
579
00:36:42,000 --> 00:36:44,833
I’m gonna give you an injection,
Nairobi, sweetheart.
580
00:36:44,916 --> 00:36:45,958
Another one?
581
00:36:46,500 --> 00:36:49,291
- You don’t give her a break.
- They're antibiotics.
582
00:36:49,791 --> 00:36:51,500
There’s still risk of infection.
583
00:36:52,000 --> 00:36:54,416
[chuckles] You’re amazing, Paquita.
584
00:36:55,041 --> 00:36:57,208
I was the one
that asked for the injections.
585
00:36:58,333 --> 00:37:01,166
Well, if the orders
come from the patient...
586
00:37:01,750 --> 00:37:03,250
[both chuckle]
587
00:37:05,833 --> 00:37:07,541
Remember when I said...
588
00:37:08,583 --> 00:37:10,916
that I wouldn't touch you
with a ten-foot pole?
589
00:37:11,375 --> 00:37:12,375
Uh-huh.
590
00:37:14,750 --> 00:37:16,125
Well, I’ve been thinking.
591
00:37:22,416 --> 00:37:25,833
So hold on. That was a very clear
declaration of your intentions.
592
00:37:26,500 --> 00:37:27,708
Wasn’t it, Paquita?
593
00:37:34,541 --> 00:37:35,666
When you...
594
00:37:36,708 --> 00:37:38,041
said that pole thing,
595
00:37:41,000 --> 00:37:42,250
I was already yours.
596
00:37:45,125 --> 00:37:48,000
See, now I can absolutely picture you
walking...
597
00:37:48,083 --> 00:37:50,333
dressed in all-white,
coming from over there,
598
00:37:50,416 --> 00:37:52,833
- saying, "I do! I do!"
- Okay, okay, okay.
599
00:37:52,916 --> 00:37:54,596
- The party, the drinks...
- Okay, hold on.
600
00:37:54,666 --> 00:37:56,875
Calm down.
Don't get too excited because...
601
00:37:57,458 --> 00:38:00,958
you and me,
I'm not just gonna be another wife.
602
00:38:16,500 --> 00:38:20,083
[Tokyo] The things we can't see
are the things we obsess over the most.
603
00:38:20,791 --> 00:38:22,166
He's not here.
604
00:38:22,250 --> 00:38:24,500
For instance,
when you begin to doubt someone,
605
00:38:25,583 --> 00:38:27,250
it's very difficult to stop.
606
00:38:27,333 --> 00:38:28,333
Rio.
607
00:38:30,541 --> 00:38:32,791
Why don't you have any scars
from the torture?
608
00:38:39,083 --> 00:38:41,250
And you don't look like
you lost any weight.
609
00:38:44,416 --> 00:38:45,958
How did he get away, Gandía?
610
00:38:49,875 --> 00:38:51,583
Why are you asking me this?
611
00:38:58,875 --> 00:39:00,250
Because you lied.
612
00:39:01,875 --> 00:39:04,625
Because you didn’t tell us
everything about the torture,
613
00:39:04,708 --> 00:39:06,791
and the Professor told you to be precise.
614
00:39:10,750 --> 00:39:12,333
Why did you only tell me?
615
00:39:12,875 --> 00:39:13,875
I need to know why.
616
00:39:14,750 --> 00:39:15,750
Wanna know why?
617
00:39:19,083 --> 00:39:20,083
Why me?
618
00:39:21,375 --> 00:39:24,166
Because there's so much horrible shit
in my head that I can't sleep.
619
00:39:24,250 --> 00:39:27,000
Because I didn’t want to remember it
or have any of you pity me.
620
00:39:27,083 --> 00:39:28,750
Because I didn’t want to describe
621
00:39:28,833 --> 00:39:31,125
how I was crying so desperately
in that coffin
622
00:39:31,208 --> 00:39:32,833
that the only thing I wanted...
623
00:39:33,750 --> 00:39:35,291
was to be in my bedroom
624
00:39:35,375 --> 00:39:36,625
and hug my mom,
625
00:39:36,708 --> 00:39:39,291
who I thought wouldn’t see a single piece
of me again in her life
626
00:39:39,375 --> 00:39:41,416
because she wouldn’t even have
a body to bury.
627
00:39:41,500 --> 00:39:43,875
- Rio...
- I cried so muchthat I was having spasms
628
00:39:43,958 --> 00:39:46,083
and I hit my head against the the coffin.
629
00:39:46,166 --> 00:39:48,250
Sand fell in my eyes,
but I kept crying.
630
00:39:48,333 --> 00:39:49,208
Enough! Enough!
631
00:39:49,291 --> 00:39:50,291
Is that it?
632
00:39:50,708 --> 00:39:52,666
Is that what you wanted me to tell you?
633
00:39:56,291 --> 00:39:58,916
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
634
00:40:02,208 --> 00:40:04,833
[Stockholm] It's okay.
Calm down. Calm down.
635
00:40:13,083 --> 00:40:14,291
[Rio] It doesn’t matter.
636
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
Yes, it does.
637
00:40:16,500 --> 00:40:17,916
I'm sorry. I’m terrified.
638
00:40:18,000 --> 00:40:19,750
- I don’t know what I’m saying.
- Ssh.
639
00:40:21,541 --> 00:40:23,000
I’m gonna make you trust me.
640
00:40:24,833 --> 00:40:25,833
Rio...
641
00:40:28,583 --> 00:40:29,833
What are you gonna do?
642
00:40:33,416 --> 00:40:34,666
I'm going to kill Gandía.
643
00:40:37,583 --> 00:40:40,666
[Tokyo] We search for what we can’t see,
and often we forget
644
00:40:40,750 --> 00:40:44,041
that even though something's invisible,
it can still see you,
645
00:40:44,125 --> 00:40:45,958
and that's when you're in trouble.
646
00:41:12,083 --> 00:41:14,750
[Palermo] Now we're talking, baby!
Very good, baby.
647
00:41:14,833 --> 00:41:18,625
Look how happy everyone is now, huh?
Look at all their precious faces.
648
00:41:18,708 --> 00:41:22,625
Why would anyone else
start a mutiny now, baby? How marvelous!
649
00:41:22,708 --> 00:41:27,250
I can feel the magic in the air, created
with a simple paella and some tasty beer.
650
00:41:27,333 --> 00:41:29,583
A round of applause for the kidnappers!
651
00:41:29,666 --> 00:41:32,625
Stop fucking around,
and shut your fucking mouth, now.
652
00:41:33,333 --> 00:41:34,875
You need to let me go.
653
00:41:35,666 --> 00:41:37,416
I smashed his head in with a stick.
654
00:41:37,500 --> 00:41:40,300
If you leave me tied up here like a lamb,
you're murdering me yourself,
655
00:41:40,375 --> 00:41:42,333
you son of a bitch. Let me go, please.
656
00:41:43,416 --> 00:41:46,208
Why would he kill you now
if he didn’t when he escaped?
657
00:41:47,666 --> 00:41:48,916
Nothing to worry about.
658
00:41:49,000 --> 00:41:50,500
The others are gonna find him.
659
00:41:51,583 --> 00:41:54,333
Oh, great. They're looking for him.
Good to know.
660
00:41:54,416 --> 00:41:55,416
That's great.
661
00:41:55,833 --> 00:41:57,791
It's also really good to know
662
00:41:57,875 --> 00:42:00,833
that they left you here
to be in charge of the babysitting.
663
00:42:01,583 --> 00:42:02,833
[Palermo] Hmm...
664
00:42:02,916 --> 00:42:04,750
What an excellent decision, no?
665
00:42:05,541 --> 00:42:06,708
Who made that one?
666
00:42:12,791 --> 00:42:14,375
They sent Rio.
667
00:42:16,000 --> 00:42:18,625
They sent the Mozart of computers
668
00:42:18,708 --> 00:42:22,708
to go after an assassin, a professional,
the most dangerous one in Spain.
669
00:42:23,333 --> 00:42:24,708
Ah, brilliant.
670
00:42:26,666 --> 00:42:30,708
A spoiled, traumatized kid
who couldn't even pull a trigger.
671
00:42:31,541 --> 00:42:33,208
Holding hands with your ex-wife,
672
00:42:33,291 --> 00:42:35,625
walking around crying
in the Bank of Spain.
673
00:42:35,708 --> 00:42:36,875
Quite beautiful.
674
00:42:39,666 --> 00:42:41,500
He'll slaughter them one by one.
675
00:42:41,583 --> 00:42:44,791
Why don't you fucking understand
that the one in charge is Tokyo?
676
00:42:44,875 --> 00:42:46,708
It’s not about operating on Nairobi.
677
00:42:47,125 --> 00:42:49,041
It’s about survival, brother.
678
00:42:50,041 --> 00:42:50,916
Come here.
679
00:42:51,000 --> 00:42:52,375
- Come here.
- [Denver] What is it?
680
00:42:52,458 --> 00:42:53,791
What the fuck do you want?
681
00:42:53,875 --> 00:42:55,458
[sighs]
682
00:42:56,041 --> 00:42:57,208
Look...
683
00:42:57,291 --> 00:42:59,416
I know you have a lot of love for Tokyo.
684
00:43:00,541 --> 00:43:02,458
I know you went through a lot together.
685
00:43:04,875 --> 00:43:08,291
But do you really think
she's the leader we need right now?
686
00:43:09,083 --> 00:43:10,875
With your hand to your heart...
687
00:43:15,333 --> 00:43:16,833
do you really trust Tokyo?
688
00:43:26,416 --> 00:43:28,125
You have to let me go, my brother.
689
00:43:29,208 --> 00:43:31,250
You know it's the right thing to do.
690
00:43:31,333 --> 00:43:33,500
You have to take me upstairs.
691
00:43:33,583 --> 00:43:35,333
You have to let me go.
692
00:43:36,708 --> 00:43:38,083
Come on. Hey.
693
00:43:38,166 --> 00:43:39,833
Shut the fuck up!
694
00:43:39,916 --> 00:43:41,500
Matías, you're in charge.
695
00:43:47,875 --> 00:43:48,875
So close!
696
00:43:49,458 --> 00:43:50,458
[Denver] Rio!
697
00:43:51,458 --> 00:43:52,458
Rio!
698
00:43:52,541 --> 00:43:53,583
Where are you going?
699
00:43:53,666 --> 00:43:56,041
I’m gonna go kill
that fucking son of a bitch.
700
00:43:56,125 --> 00:43:57,666
Stop!
701
00:44:03,958 --> 00:44:05,375
I’m sorry about earlier.
702
00:44:06,666 --> 00:44:08,375
This whole thing's a fucking mess.
703
00:44:09,333 --> 00:44:12,500
I want you to know that I'm absolutely
sure that you’re with us.
704
00:44:13,166 --> 00:44:15,000
And I know you'd never betray us.
705
00:44:19,875 --> 00:44:22,291
- Now let's go get that son of a bitch.
- Let's go.
706
00:44:22,833 --> 00:44:24,833
[dramatic music playing]
707
00:45:12,375 --> 00:45:14,375
[mysterious music playing]
708
00:45:20,458 --> 00:45:21,916
- [beeps]
- [door opens]
709
00:45:27,250 --> 00:45:28,291
[door closes]
710
00:45:52,583 --> 00:45:55,101
- National Police. How can I assist you?
- This is César Gandía,
711
00:45:55,125 --> 00:45:57,625
chief of security
for the governor of the Bank of Spain.
712
00:45:57,708 --> 00:46:00,559
I’m calling from a secure line
belonging to the Ministry of the Interior.
713
00:46:00,583 --> 00:46:02,041
Can you confirm you see it?
714
00:46:02,125 --> 00:46:04,083
[woman]
Yes, it's a line from the Bank of Spain.
715
00:46:04,541 --> 00:46:07,791
Exactly. Connect me to the operational
command center on the outside of the bank.
716
00:46:07,875 --> 00:46:09,250
Absolute priority.
717
00:46:09,625 --> 00:46:11,791
[phone ringing]
718
00:46:14,208 --> 00:46:16,041
- Yes?
- [Gandía] This is a top priority call.
719
00:46:16,125 --> 00:46:17,541
- I'm César Gandía.
- Who?
720
00:46:17,625 --> 00:46:19,583
The chief of security for the governor.
721
00:46:19,666 --> 00:46:23,291
- Connect me to Colonel Tamayo of the CNI.
- Yeah. Of course. Colonel!
722
00:46:27,333 --> 00:46:29,333
It’s the chief of security
for the governor.
723
00:46:29,416 --> 00:46:32,096
- All right. Clear the room.
- [Antoñanzas] Everyone clear the room.
724
00:46:32,916 --> 00:46:34,375
This is Colonel Tamayo.
725
00:46:34,750 --> 00:46:37,500
Colonel, I've managed to escape.
This is Gandía.
726
00:46:37,583 --> 00:46:39,041
Where are you calling from?
727
00:46:39,750 --> 00:46:42,875
From the panic room.
I can monitor all their movements
728
00:46:42,958 --> 00:46:45,125
with the internal
security and surveillance system.
729
00:46:45,208 --> 00:46:46,958
I’ve pulled out the exterior connections
730
00:46:47,041 --> 00:46:48,921
so those bastards
can’t see you from the inside.
731
00:46:49,291 --> 00:46:50,666
Awaiting your instructions.
732
00:46:52,458 --> 00:46:56,583
For the moment, remain inactive.
Right now, we're in the middle of a truce.
733
00:46:57,083 --> 00:46:59,541
What truce, Colonel?
How long is this truce?
734
00:47:01,083 --> 00:47:03,666
There’s more than 24 hours left.
We can’t break it.
735
00:47:03,750 --> 00:47:05,333
It’s been published everywhere.
736
00:47:05,416 --> 00:47:08,458
Colonel, in 24 hours,
these bastards will be in Singapore.
737
00:47:08,541 --> 00:47:10,000
Launch a coordinated attack with me.
738
00:47:10,083 --> 00:47:11,803
Together, we can cover
both of their flanks.
739
00:47:11,875 --> 00:47:13,625
In ten minutes, it'll all be over.
740
00:47:14,125 --> 00:47:15,458
My hands are tied, Gandía.
741
00:47:15,541 --> 00:47:18,916
The President doesn’t want
any more battles in the center of Madrid.
742
00:47:20,833 --> 00:47:22,875
Sir, I have automatic weapons,
743
00:47:22,958 --> 00:47:24,291
grenades, everything.
744
00:47:24,375 --> 00:47:26,375
I’m not sitting still
waiting for them to escape.
745
00:47:26,458 --> 00:47:27,958
I didn't sign the truce.
746
00:47:28,375 --> 00:47:29,583
Do you understand me?
747
00:47:39,583 --> 00:47:43,333
Officially, I can only order you
to wait and remain inactive.
748
00:47:44,291 --> 00:47:46,708
Even though that’s not
what I’d like you to do.
749
00:47:47,208 --> 00:47:48,583
And what does that mean?
750
00:47:49,416 --> 00:47:52,583
That everything you do
will just be considered self-defense.
751
00:47:52,666 --> 00:47:54,416
There won't be any legal problems.
752
00:47:54,833 --> 00:47:57,416
If you eliminate them all,
you'll be a hero to me,
753
00:47:57,500 --> 00:48:00,250
to our investigators
and the government of this country.
754
00:48:00,750 --> 00:48:01,750
Understood, Colonel.
755
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
Good luck.
756
00:48:04,541 --> 00:48:06,291
[Tokyo] The most important moments
757
00:48:06,375 --> 00:48:09,291
are the ones that make you realize
there's no turning back.
758
00:48:09,958 --> 00:48:13,041
You’ve crossed a line,
and you're stuck on the other side now.
759
00:48:13,666 --> 00:48:15,250
And whether you like it or not,
760
00:48:16,291 --> 00:48:18,041
everything is about to change,
761
00:48:18,625 --> 00:48:20,791
so you hold on to the present,
762
00:48:20,875 --> 00:48:23,125
as if you could stop the disaster
from coming.
763
00:48:25,458 --> 00:48:27,250
[Sierra] How are we doing? [sighs]
764
00:48:27,750 --> 00:48:29,458
I guess I won't surprise you,
765
00:48:32,250 --> 00:48:33,833
but we got to Mindanao,
766
00:48:33,916 --> 00:48:37,125
and your mother and daughter
weren't there anymore. Ta-da!
767
00:48:39,166 --> 00:48:40,666
I’d congratulate you,
768
00:48:42,916 --> 00:48:43,916
but you know what?
769
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
I’m not going to.
770
00:48:47,500 --> 00:48:51,208
Because the thing is, little Rio,
before he went into the bank,
771
00:48:51,875 --> 00:48:54,375
gave me the names
of all your transporters.
772
00:49:01,166 --> 00:49:03,625
And he hasn't told the Professor.
773
00:49:04,583 --> 00:49:06,125
I was listening, you know?
774
00:49:21,125 --> 00:49:24,666
How long do you think it'll take until
he gives me your mother and your daughter?
775
00:49:35,958 --> 00:49:40,333
[cell phone ringing]
776
00:49:41,916 --> 00:49:44,000
- [Antoñanzas] Professor.
- Yes, Antoñanzas?
777
00:49:44,708 --> 00:49:47,416
I don’t know how to tell you this,
and I know I shouldn’t, but...
778
00:49:49,958 --> 00:49:50,791
But what?
779
00:49:50,875 --> 00:49:52,875
[tense music playing]
780
00:50:03,958 --> 00:50:06,833
People are gonna die in there,
on Tamayo’s ordersin cold blood.
781
00:50:06,916 --> 00:50:08,875
- It's a crime.
- What’s going on, Benito?
782
00:50:09,625 --> 00:50:12,791
Gandía, the chief of security
for the bank, called the tent.
783
00:50:12,875 --> 00:50:14,715
He’s in a panic room
full of military hardware.
784
00:50:14,791 --> 00:50:16,208
Where is the panic room?
785
00:50:17,125 --> 00:50:20,291
I don't know, but it has cameras,
and he can see everything.
786
00:50:34,208 --> 00:50:35,208
Tokyo.
787
00:50:36,958 --> 00:50:38,500
- Tokyo.
- Professor.
788
00:50:38,583 --> 00:50:42,375
Listen to me.
Gandía is armed. He has a panic room.
789
00:50:43,500 --> 00:50:46,250
- What?
- He has a panic room,
790
00:50:46,333 --> 00:50:48,125
so he’s watching you
and knows where you are.
791
00:50:48,208 --> 00:50:50,000
You have to get everyone together.
792
00:50:53,083 --> 00:50:54,208
Tokyo?
793
00:51:05,041 --> 00:51:06,041
Tokyo?
794
00:51:08,708 --> 00:51:09,708
Tokyo?
795
00:51:10,125 --> 00:51:11,125
Tokyo?
796
00:51:21,291 --> 00:51:25,375
[closing theme music playing]
59557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.