Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,720 --> 00:01:54,800
Wait outside.
2
00:01:55,000 --> 00:01:56,680
My brother is taking off his clothes.
3
00:01:59,480 --> 00:02:00,040
Come
4
00:02:05,800 --> 00:02:06,720
Hurry.
5
00:02:11,200 --> 00:02:12,560
You can go in.
6
00:02:13,800 --> 00:02:15,240
But without fire.
7
00:02:15,875 --> 00:02:17,875
Millions of pounds of gunpowder in there.
8
00:02:18,175 --> 00:02:20,915
Half of Nanjing will be gone by accident.
9
00:02:21,120 --> 00:02:22,600
So much nonsense.
10
00:02:23,275 --> 00:02:23,755
Go.
11
00:02:25,840 --> 00:02:27,120
No, prince.
12
00:02:27,680 --> 00:02:29,200
I don't mean to stop you.
13
00:02:29,840 --> 00:02:31,080
You are from royal family.
14
00:02:31,095 --> 00:02:35,035
If you want to go in, I will escort you with them.
15
00:02:35,040 --> 00:02:36,120
No need.
16
00:02:37,025 --> 00:02:41,155
I just go through the inspection with my imperial guards.
17
00:02:44,000 --> 00:02:45,360
Prince...
18
00:02:45,680 --> 00:02:46,000
Prince.
19
00:02:46,825 --> 00:02:49,755
But you are not in charge of the powder magazine.
20
00:02:50,150 --> 00:02:53,780
Only people with a pass from the ministry of war can get in.
21
00:02:54,040 --> 00:02:54,840
Out of my way.
22
00:02:54,960 --> 00:02:57,800
People need to turn in the pass if they die or get sick.
23
00:02:58,080 --> 00:02:59,280
You can't enter without pass.
24
00:02:59,480 --> 00:03:00,760
I will die if you intrude.
25
00:03:00,880 --> 00:03:01,680
Ridiculous.
26
00:03:01,680 --> 00:03:02,120
Listen to me.
27
00:03:02,200 --> 00:03:03,560
I will die if you intrude.
28
00:03:03,680 --> 00:03:03,960
Prince.
29
00:03:04,080 --> 00:03:06,040
I will kill you now.
30
00:03:07,120 --> 00:03:07,680
Prince.
31
00:03:09,440 --> 00:03:10,400
How dare you!
32
00:03:20,640 --> 00:03:21,720
Imperial decree.
33
00:04:27,720 --> 00:04:28,280
Open the gate.
34
00:04:29,000 --> 00:04:29,680
Change the defense.
35
00:05:01,880 --> 00:05:02,520
Uncle.
36
00:05:18,320 --> 00:05:19,720
You are back, uncle.
37
00:05:24,900 --> 00:05:28,240
You look very well.
38
00:05:29,880 --> 00:05:30,480
Boy.
39
00:05:32,080 --> 00:05:33,760
You don't sleep.
40
00:05:34,520 --> 00:05:35,760
But you come here now.
41
00:05:37,640 --> 00:05:39,720
Uncle, are you kidding me?
42
00:05:40,680 --> 00:05:44,800
You go for a hot spring in Tangshan in sickness.
43
00:05:45,425 --> 00:05:49,435
But now you come here to change defense so soon.
44
00:05:50,120 --> 00:05:51,920
I'm afraid you are short of hands.
45
00:05:52,520 --> 00:05:54,000
So I am waiting for you here.
46
00:05:56,400 --> 00:05:57,040
Ok.
47
00:05:58,350 --> 00:06:00,800
Why do you stand in my way now?
48
00:06:03,760 --> 00:06:04,760
What do you mean?
49
00:06:06,880 --> 00:06:08,120
Uncle.
50
00:06:09,720 --> 00:06:11,240
Please go back with me alone.
51
00:06:24,000 --> 00:06:29,800
All the brothers, you need to stay out for tonight.
52
00:06:30,800 --> 00:06:33,000
The court will arrange everything for you.
53
00:06:35,400 --> 00:06:40,400
Tomorrow the ministry of war will reward you.
54
00:06:51,080 --> 00:06:51,800
Uncle.
55
00:06:52,920 --> 00:06:54,440
Please don't get me in trouble.
56
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
Interesting.
57
00:07:03,080 --> 00:07:04,520
Interesting.
58
00:07:19,280 --> 00:07:20,840
Uncle, you are waiting for prince Zhao?
59
00:07:22,960 --> 00:07:24,800
He is patrolling the powder magazine.
60
00:07:26,280 --> 00:07:30,450
Later I need to see him.
61
00:07:54,520 --> 00:07:56,120
I didn't come here tonight.
62
00:08:08,400 --> 00:08:11,040
Left, right...
63
00:08:11,200 --> 00:08:13,920
Left, right...
64
00:08:14,120 --> 00:08:16,240
Left, right...
65
00:08:16,400 --> 00:08:16,840
Throw up?
66
00:08:17,000 --> 00:08:17,880
Left, right...
67
00:08:18,000 --> 00:08:18,640
Throw all up?
68
00:08:19,040 --> 00:08:19,760
Left, right...
69
00:08:19,760 --> 00:08:20,120
Throw up?
70
00:08:20,280 --> 00:08:23,200
Left, right...
71
00:08:23,360 --> 00:08:26,000
Left, right...
72
00:08:26,160 --> 00:08:29,000
Left, right...
73
00:08:30,360 --> 00:08:35,980
After you go out, you should tell lord Huang, I have helped him.
74
00:08:36,320 --> 00:08:38,560
Left, right...
75
00:08:42,159 --> 00:08:42,959
Nephew.
76
00:08:44,120 --> 00:08:48,550
We send the memorial to the emperor before we change Nanjing's defense.
77
00:08:49,320 --> 00:08:50,720
It will be archived in the ministry of war.
78
00:08:51,800 --> 00:09:01,550
You can't take the army without the imperial decree.
79
00:09:02,480 --> 00:09:04,160
Grandfather won't give the decree.
80
00:09:06,720 --> 00:09:07,280
Uncle.
81
00:09:09,050 --> 00:09:13,850
Please finish the play in a decent way.
82
00:09:16,500 --> 00:09:18,880
So many imperial guards are on the city gate.
83
00:09:19,475 --> 00:09:22,395
We might get injured.
84
00:09:34,520 --> 00:09:35,040
Hu Tian
85
00:09:35,560 --> 00:09:36,240
Yes.
86
00:09:41,840 --> 00:09:43,320
You can go back now.
87
00:09:46,200 --> 00:09:47,560
Wait for my call.
88
00:09:48,000 --> 00:09:48,400
Yes.
89
00:09:51,920 --> 00:09:53,120
I will enter the city first.
90
00:10:13,160 --> 00:10:14,760
What will the emperor do with me?
91
00:10:16,680 --> 00:10:20,480
It depends on how you do it with me.
92
00:10:48,040 --> 00:10:48,760
I'm coming...
93
00:10:53,720 --> 00:10:54,240
Father.
94
00:10:55,760 --> 00:10:56,320
Father -Nie Xing.
95
00:10:58,200 --> 00:10:59,360
Come in...
96
00:11:00,440 --> 00:11:00,880
Go.
97
00:11:02,760 --> 00:11:03,080
It's...
98
00:11:08,240 --> 00:11:09,400
So mysterious.
99
00:11:14,875 --> 00:11:19,035
Prince Han has been on the battlefield with the emperor for so many years.
100
00:11:19,500 --> 00:11:22,200
His health is not as good as it appears.
101
00:11:22,700 --> 00:11:29,180
Maybe he will be as good as dead one day. [Princess Han]
102
00:11:29,680 --> 00:11:31,360
He's too weak to digest the nutritious food.
103
00:11:32,725 --> 00:11:35,845
So I want to give these to the crown prince.
104
00:11:37,400 --> 00:11:41,930
Prince Han said he has made a lot of troubles for the crown prince.
105
00:11:43,125 --> 00:11:46,955
We planned to give you these gradually.
106
00:11:48,080 --> 00:11:50,480
But he thinks he won't have much time.
107
00:11:51,000 --> 00:11:53,600
So he tells me to give you as much as possible.
108
00:11:54,800 --> 00:11:56,040
No.
109
00:11:57,280 --> 00:11:58,360
To be honest.
110
00:11:58,975 --> 00:12:04,995
During the crown prince's regency, I see him work till the late night.
111
00:12:06,040 --> 00:12:07,720
He is so industrious.
112
00:12:08,360 --> 00:12:09,880
But the emperor doesn't care.
113
00:12:10,840 --> 00:12:12,440
So do brothers.
114
00:12:12,720 --> 00:12:14,080
He feels so bad.
115
00:12:15,360 --> 00:12:19,630
So he is no healthier than your husband.
116
00:12:20,600 --> 00:12:22,640
He can't digest the nutritious food, either.
117
00:12:23,200 --> 00:12:26,080
So we can't accept these.
118
00:12:27,000 --> 00:12:32,130
So you mean, among all princes, only brother III is the most healthy?
119
00:12:34,080 --> 00:12:35,520
He will become the emperor?
120
00:12:36,080 --> 00:12:36,840
Yes.
121
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
Yes.
122
00:12:49,040 --> 00:12:49,800
Sister.
123
00:12:50,120 --> 00:12:51,280
My good sister.
124
00:12:52,440 --> 00:12:56,040
I think of you when I know I will go to Yunnan.
125
00:12:56,040 --> 00:12:57,080
Why do you think of me?
126
00:13:02,400 --> 00:13:03,280
Miss you.
127
00:13:04,680 --> 00:13:05,920
I am glad to hear that.
128
00:13:18,960 --> 00:13:21,830
He told us to be exposed to the sun.
129
00:13:22,360 --> 00:13:23,840
He might as well kill us.
130
00:13:24,875 --> 00:13:27,115
I feel something wrong.
131
00:13:28,560 --> 00:13:30,560
I don't think the crown prince is playing at me.
132
00:13:32,040 --> 00:13:33,640
The emperor did it.
133
00:13:40,080 --> 00:13:41,560
Anyway, we did it.
134
00:13:42,050 --> 00:13:44,280
We will die anyway.
135
00:13:44,440 --> 00:13:45,160
Voice down.
136
00:13:48,250 --> 00:13:51,980
Later he should kill us if he doesn't mind.
137
00:13:52,600 --> 00:13:53,560
Enough, voice down.
138
00:13:55,080 --> 00:13:56,760
Anyway, I won't go to the fief.
139
00:13:57,440 --> 00:13:59,980
I won't go to Yunnan.
140
00:14:01,080 --> 00:14:02,600
What should we say when the emperor asks us?
141
00:14:05,960 --> 00:14:06,560
Listen to me.
142
00:14:07,560 --> 00:14:09,320
Anyway, it's legal and rightful to change the defense.
143
00:14:09,880 --> 00:14:10,280
Right?
144
00:14:10,720 --> 00:14:12,360
I have done all I should.
145
00:14:12,760 --> 00:14:14,280
Why don't they allow the army to enter?
146
00:14:14,975 --> 00:14:16,095
He suspects...
147
00:14:16,440 --> 00:14:17,520
Why bother?
148
00:14:18,680 --> 00:14:21,450
I didn't inform the ministry of war or the emperor?
149
00:14:24,360 --> 00:14:26,780
I think someone is overthinking.
150
00:14:27,325 --> 00:14:30,355
Someone is sowing the discord between the emperor and us.
151
00:14:32,320 --> 00:14:33,680
Who is he?
152
00:14:36,800 --> 00:14:39,320
We need to kill him.
153
00:14:50,240 --> 00:14:50,680
Father.
154
00:14:51,275 --> 00:14:52,875
Brothers are still kneeling outside.
155
00:14:53,320 --> 00:14:55,720
I know they won't go to the fief.
156
00:14:56,000 --> 00:14:56,760
They want to go against me.
157
00:14:59,400 --> 00:15:00,120
Forget it.
158
00:15:02,675 --> 00:15:06,675
Go tell the imperial guards to put them in prison for a few days.
159
00:15:07,150 --> 00:15:10,040
Hope they will be satisfied.
160
00:15:11,200 --> 00:15:11,680
Your Majesty.
161
00:15:12,000 --> 00:15:12,480
Father.
162
00:15:12,480 --> 00:15:14,960
He...
163
00:15:15,160 --> 00:15:15,880
It's...
164
00:15:15,920 --> 00:15:16,520
What?
165
00:15:18,440 --> 00:15:19,760
So silly.
166
00:15:20,375 --> 00:15:25,795
You will be beheaded without me.
167
00:15:26,720 --> 00:15:27,120
Yes.
168
00:15:28,720 --> 00:15:30,360
You implore me for them.
169
00:15:34,040 --> 00:15:35,800
So you think it's not right to go to prison?
170
00:15:37,640 --> 00:15:38,400
But father...
171
00:15:39,160 --> 00:15:44,530
The change of defense should be archived for a long time.
172
00:15:51,840 --> 00:15:54,320
I have given the order that they should go to their fief.
173
00:15:55,520 --> 00:15:57,640
Your second brother doesn't give out his military power.
174
00:15:58,560 --> 00:16:00,800
He transfers his soldiers from Tangshan.
175
00:16:01,960 --> 00:16:04,640
Your third brother went to the powder magazine with his men.
176
00:16:06,560 --> 00:16:07,600
So you think this is a change of defense?
177
00:16:08,800 --> 00:16:11,080
And it's not their job to change the defense.
178
00:16:11,400 --> 00:16:13,160
It's the errand for the lieutenant to run.
179
00:16:16,280 --> 00:16:19,480
You really don't know, or are you muddle-headed because of fear?
180
00:16:21,320 --> 00:16:22,000
But...
181
00:16:22,720 --> 00:16:23,840
But they didn't show any rebellion.
182
00:16:24,800 --> 00:16:30,800
If you force the charge on them and they are disaffected, what will you do?
183
00:16:35,720 --> 00:16:36,480
Disaffected?
184
00:16:43,120 --> 00:16:44,280
Show what?
185
00:16:45,150 --> 00:16:48,080
So you think they show the rebellion by hanging your head on the city gate?
186
00:16:50,760 --> 00:16:51,400
Ok?
187
00:16:53,280 --> 00:16:53,840
Ok?
188
00:16:58,440 --> 00:16:59,280
Kid.
189
00:17:01,160 --> 00:17:03,480
The emperor should be ruthless.
190
00:17:06,550 --> 00:17:08,230
I know you are benevolent.
191
00:17:12,599 --> 00:17:14,919
I can help you, what do you think of it?
192
00:17:15,839 --> 00:17:18,519
But people will think I kill my brothers.
193
00:17:18,960 --> 00:17:20,160
I will be the laughing stock.
194
00:17:40,040 --> 00:17:41,640
Father...
195
00:18:09,600 --> 00:18:10,000
No.
196
00:18:10,000 --> 00:18:12,900
If he asks me why I check the powder magazine, what should I answer?
197
00:18:13,560 --> 00:18:14,360
Stupid.
198
00:18:15,425 --> 00:18:20,675
The powder magazine and the militant stronghold are our duty.
199
00:18:21,960 --> 00:18:23,160
Why so scared?
200
00:19:21,640 --> 00:19:22,280
Pick it up.
201
00:19:27,560 --> 00:19:28,160
Pick it up.
202
00:19:29,480 --> 00:19:30,200
It's thorny.
203
00:19:32,840 --> 00:19:35,330
I pulled the thorns for you, ok?
204
00:19:37,920 --> 00:19:38,440
Come.
205
00:19:41,560 --> 00:19:41,960
Yes.
206
00:19:42,240 --> 00:19:43,360
Call Beizhen commissioner.
207
00:19:44,040 --> 00:19:45,160
I want to open the imperial prison.
208
00:19:49,560 --> 00:19:49,920
Father.
209
00:20:02,400 --> 00:20:05,600
Brothers can't go to prison.
210
00:20:06,680 --> 00:20:10,890
If you are on an expedition, they will be beneficial for you.
211
00:20:12,700 --> 00:20:15,840
I can't sacrifice the country because of myself.
212
00:20:17,200 --> 00:20:18,680
I can't afford it.
213
00:20:28,360 --> 00:20:31,830
You are born in this family, but you don't want to see blood.
214
00:20:33,920 --> 00:20:35,240
My good son.
215
00:20:37,160 --> 00:20:38,600
Such a good son.
216
00:20:45,250 --> 00:20:48,560
Those kneeling outside should go back.
217
00:20:50,040 --> 00:20:50,760
Tell them.
218
00:20:53,360 --> 00:20:56,250
The crown prince sacrifices his life to keep them safe.
219
00:20:57,600 --> 00:20:58,080
Yes.
220
00:21:04,350 --> 00:21:09,550
Finally it's over.
221
00:21:19,280 --> 00:21:20,000
Come here.
222
00:21:20,200 --> 00:21:20,800
No...
223
00:21:21,600 --> 00:21:22,040
Come here.
224
00:21:22,160 --> 00:21:22,720
No... I...
225
00:21:22,880 --> 00:21:23,560
Let me tell you,
226
00:21:23,720 --> 00:21:25,040
It hurts.
227
00:21:25,440 --> 00:21:26,160
Hurt so much?
228
00:21:26,500 --> 00:21:28,560
I didn't say anything when I gave birth.
229
00:21:28,640 --> 00:21:28,960
Come here.
230
00:21:29,160 --> 00:21:29,360
No.
231
00:21:29,560 --> 00:21:30,080
Sit down.
232
00:21:30,120 --> 00:21:30,360
Well.
233
00:21:33,040 --> 00:21:33,680
Sit.
234
00:21:37,360 --> 00:21:37,840
What?
235
00:21:38,040 --> 00:21:38,440
Bite it.
236
00:21:39,920 --> 00:21:40,320
It hurts.
237
00:21:45,040 --> 00:21:45,720
It hurts.
238
00:21:46,240 --> 00:21:47,200
It hurts.
239
00:21:50,320 --> 00:21:51,440
Do I have a grudge with you?
240
00:21:51,600 --> 00:21:52,520
What are you doing?
241
00:22:03,680 --> 00:22:04,880
It doesn't hurt when the thorns are in your palms.
242
00:22:05,240 --> 00:22:06,600
Now I am helping you get them out.
243
00:22:07,480 --> 00:22:09,040
Of course it hurts.
244
00:22:09,400 --> 00:22:09,720
Bear with.
245
00:22:09,880 --> 00:22:11,600
So painful.
246
00:22:31,240 --> 00:22:31,880
Pick it yourself.
247
00:22:35,880 --> 00:22:36,720
Get it clean.
248
00:22:38,240 --> 00:22:39,280
Let me tell you,
249
00:22:39,640 --> 00:22:43,930
On the way back, I want to bite all the people.
250
00:22:44,920 --> 00:22:46,400
I'm so mad.
251
00:22:48,400 --> 00:22:55,580
In the future, if I can't live long, just because my father scares me.
252
00:22:56,280 --> 00:22:58,240
Your brothers did this.
253
00:22:59,375 --> 00:23:01,665
Even the emperor wants to put them in prison.
254
00:23:03,025 --> 00:23:06,435
You should pour oil on the flames, let them rot in prison.
255
00:23:07,920 --> 00:23:09,560
So you will have peace.
256
00:23:12,520 --> 00:23:13,400
Yeah.
257
00:23:14,475 --> 00:23:17,595
If today their heads are hung on the city wall.
258
00:23:18,400 --> 00:23:21,430
Tomorrow our heads will be hung there too.
259
00:23:22,280 --> 00:23:24,330
We are family.
260
00:23:26,920 --> 00:23:28,200
I really don't understand.
261
00:23:29,575 --> 00:23:33,595
Such a big thing happens, why were you still so frightened?
262
00:23:41,550 --> 00:23:44,800
Do you know what the emperor's biggest worries are?
263
00:23:46,760 --> 00:23:51,500
What he worries most is that I play frightened.
264
00:23:52,320 --> 00:23:54,160
He usurped.
265
00:23:54,800 --> 00:23:58,160
So he is afraid that we will repeat his fault.
266
00:23:58,640 --> 00:24:01,330
We won't enter the ancestor temple with the blood on hands.
267
00:24:03,675 --> 00:24:08,235
The emperor has so many ways to teach them lessons.
268
00:24:08,525 --> 00:24:11,315
Why stopped them outside the city?
269
00:24:13,175 --> 00:24:18,035
If I hit brothers when they are down,
270
00:24:18,440 --> 00:24:19,120
So great.
271
00:24:19,440 --> 00:24:20,160
you will see.
272
00:24:20,575 --> 00:24:25,635
if they go to prison tomorrow, guess what will happen to us?
273
00:24:26,720 --> 00:24:27,800
We are doomed.
274
00:24:35,240 --> 00:24:39,330
Your family are so adept at scheming.
275
00:24:40,120 --> 00:24:41,440
The life is so boring.
276
00:24:42,320 --> 00:24:42,880
Ok...
277
00:24:43,560 --> 00:24:44,240
Go...
278
00:24:44,800 --> 00:24:45,600
Have fun with dogs.
279
00:24:46,520 --> 00:24:49,950
If anyone asks about this, just cry.
280
00:24:51,000 --> 00:24:51,800
You know cry, right?
281
00:24:52,480 --> 00:24:53,360
Yes.
282
00:24:54,000 --> 00:24:55,120
Don't tell them anything else.
283
00:24:56,560 --> 00:24:57,400
Go...
284
00:25:01,440 --> 00:25:02,280
If we have to go to fief,
285
00:25:02,280 --> 00:25:02,680
Stand up.
286
00:25:03,475 --> 00:25:05,235
I will be antsy in the capital.
287
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Maybe I should ask more from him before leaving.
288
00:25:11,425 --> 00:25:13,385
I should ask a mansion from him in the suburb.
289
00:25:14,275 --> 00:25:17,235
I like general Lanyu's manor at the foot of Mei mountain.
290
00:25:17,650 --> 00:25:20,930
It's a comfortable place to live in.
291
00:25:22,300 --> 00:25:26,560
Father will give you as you want.
292
00:25:31,240 --> 00:25:32,930
Not funny.
293
00:25:33,125 --> 00:25:34,595
So you think it has nothing to do with you?
294
00:25:36,080 --> 00:25:37,560
I shouldn't have believed you.
295
00:25:38,000 --> 00:25:38,840
Mutiny.
296
00:25:39,000 --> 00:25:40,160
Change the defense.
297
00:25:40,760 --> 00:25:42,120
What power do you think I have?
298
00:25:42,400 --> 00:25:45,840
Father would believe his brat grandson rather than me.
299
00:25:47,650 --> 00:25:49,600
How about your two armies in Dagu and Xiaogu mountains?
300
00:25:50,150 --> 00:25:52,440
Now they are gone right?
301
00:25:54,760 --> 00:25:55,400
Brother.
302
00:25:56,280 --> 00:25:57,560
We should tolerate for a while.
303
00:25:58,280 --> 00:25:58,720
After...
304
00:26:05,000 --> 00:26:09,550
After the father dies, we will defeat the crown prince.
305
00:26:14,840 --> 00:26:20,650
After the father dies, the crown prince will be his successor.
306
00:26:21,080 --> 00:26:22,800
We have nowhere to go now.
307
00:26:23,640 --> 00:26:25,480
So you think we have a way to go in the future?
308
00:26:28,200 --> 00:26:28,960
I tell you,
309
00:26:30,200 --> 00:26:32,200
The crown prince is a waste.
310
00:26:33,675 --> 00:26:36,945
You think Zhu Zhanji will let us go?
311
00:26:39,350 --> 00:26:42,000
You are giving him the opportunities to be fully winged.
312
00:26:42,725 --> 00:26:45,795
Till then, you will have no place to be buried.
313
00:26:46,520 --> 00:26:48,040
Then tell me a solution.
314
00:26:48,560 --> 00:26:49,840
You hand over your military power.
315
00:26:50,325 --> 00:26:53,195
But I am still in charge of imperial guards and palace eunuchs.
316
00:26:53,560 --> 00:26:55,920
But it's not worth a damn.
317
00:26:57,520 --> 00:26:58,920
Days ago, I lost some criminals.
318
00:26:59,240 --> 00:27:00,320
I just knew it.
319
00:27:02,160 --> 00:27:03,760
Now we are the kept men in capital.
320
00:27:04,120 --> 00:27:05,000
What else can we do?
321
00:27:09,320 --> 00:27:10,600
We lost to father.
322
00:27:11,160 --> 00:27:12,000
Not shameful.
323
00:27:13,120 --> 00:27:14,760
You think he loves the crown prince so much?
324
00:27:15,360 --> 00:27:17,000
He just cares about his reputation.
325
00:27:18,600 --> 00:27:20,040
As long as we don't leave the capital,
326
00:27:22,400 --> 00:27:23,560
we still have a chance in the future.
327
00:27:38,080 --> 00:27:40,720
The world will be in chaos.
328
00:27:41,600 --> 00:27:43,440
The more chaotic the better.
329
00:27:48,520 --> 00:27:53,250
One of the father's concerns is the war outside the Great Wall.
330
00:27:53,950 --> 00:27:56,960
The other is we still can't find Jianwen.
331
00:27:58,680 --> 00:28:00,440
We need to work on the concerns.
332
00:28:06,360 --> 00:28:08,000
I told you to keep an eye on the brat.
333
00:28:08,440 --> 00:28:09,360
Did you do that?
334
00:28:10,520 --> 00:28:11,360
I am on it.
335
00:28:11,975 --> 00:28:14,515
He is drinking and having fun with the girl in the antique shop.
336
00:28:14,720 --> 00:28:16,120
I don't know what he is playing at.
337
00:28:21,800 --> 00:28:25,130
That girl has some background.
338
00:28:29,120 --> 00:28:29,840
Porridge will be ready soon.
339
00:28:30,680 --> 00:28:31,560
Are you okay?
340
00:28:32,880 --> 00:28:33,560
I'm fine.
341
00:28:34,120 --> 00:28:34,760
A little wound.
342
00:28:35,800 --> 00:28:39,350
We have sent the injured brothers for treatment in other places.
343
00:28:43,880 --> 00:28:44,400
What happened?
344
00:28:46,800 --> 00:28:48,200
I'm glad you are back.
345
00:28:51,480 --> 00:28:53,360
But I just come out of the imperial prison.
346
00:28:55,400 --> 00:28:56,800
I am still a little unwell.
347
00:28:58,800 --> 00:28:59,480
What did you say?
348
00:29:00,200 --> 00:29:01,360
In the imperial prison?
349
00:29:02,800 --> 00:29:04,000
How long have you stayed there?
350
00:29:05,360 --> 00:29:07,000
I don't know.
351
00:29:07,600 --> 00:29:08,440
Quite a long time.
352
00:29:09,240 --> 00:29:13,700
This time I betray superior order to rescue you.
353
00:29:16,360 --> 00:29:17,760
We can go together.
354
00:29:24,200 --> 00:29:26,000
But so many brothers died.
355
00:29:27,360 --> 00:29:29,450
What should we tell them if we go back?
356
00:29:29,760 --> 00:29:30,720
So many people died.
357
00:29:31,025 --> 00:29:32,595
Has anyone cared about and asked?
358
00:29:35,040 --> 00:29:36,640
If only Xu Bin were here.
359
00:29:36,960 --> 00:29:38,320
He should see clearly.
360
00:29:38,680 --> 00:29:39,150
But.
361
00:29:39,600 --> 00:29:41,280
The porridge is still not ready?
362
00:29:43,000 --> 00:29:43,600
Soon.
363
00:29:44,120 --> 00:29:45,320
Get changed.
364
00:29:45,800 --> 00:29:46,880
Sire wants to see you.
365
00:30:06,320 --> 00:30:07,920
I rescued them.
366
00:30:09,200 --> 00:30:11,560
You should punish me only.
367
00:30:12,280 --> 00:30:13,120
My dad said,
368
00:30:15,520 --> 00:30:16,720
I acted without permission.
369
00:30:17,120 --> 00:30:18,080
Disobeyed the command.
370
00:30:18,520 --> 00:30:20,320
And he told me to leave the capital.
371
00:30:21,560 --> 00:30:24,360
When did you go to Wuyi mountain?
372
00:30:24,960 --> 00:30:29,180
I escaped to Zhangde, Henan, with my father when I was eight.
373
00:30:29,375 --> 00:30:31,825
We were almost killed when they hunted down
374
00:30:31,850 --> 00:30:33,850
the orphans of campaign of Jingnan.
375
00:30:34,025 --> 00:30:37,195
I am so grateful for your taking me in.
376
00:30:37,640 --> 00:30:39,440
Who trained you?
377
00:30:40,320 --> 00:30:41,280
A lot of people.
378
00:30:42,520 --> 00:30:46,150
I have learned some archery, equitation, and some kungfu.
379
00:30:47,440 --> 00:30:49,640
Do you know the purpose that you come to the capital?
380
00:30:50,080 --> 00:30:50,600
Yes.
381
00:30:51,800 --> 00:30:54,750
Assassinate Zhu Di to avenge my parents.
382
00:30:55,200 --> 00:30:57,080
And take the emperor Jianwen back in the palace
383
00:30:59,720 --> 00:31:01,800
I told you to kill the imperial guard.
384
00:31:02,040 --> 00:31:03,200
Why didn't you do it as I instructed?
385
00:31:11,360 --> 00:31:15,300
If I kill him, how can I save the brothers in the imperial prison?
386
00:31:19,840 --> 00:31:20,480
Sire.
387
00:31:21,200 --> 00:31:24,830
You gave me this key just because I would save the brothers with it, right?
388
00:31:27,575 --> 00:31:30,915
Now I return it.
389
00:31:52,475 --> 00:31:54,835
So many brothers died in the assassination.
390
00:31:55,160 --> 00:31:56,440
You know it's a trap.
391
00:31:56,550 --> 00:31:57,840
Why did you do this?
392
00:31:57,960 --> 00:31:59,040
Whose idea?
393
00:32:02,400 --> 00:32:03,840
Afraid of death?
394
00:32:05,050 --> 00:32:07,480
I can't show the world my real name.
395
00:32:08,025 --> 00:32:11,695
Without your shelter, we are nothing but the deadwood.
396
00:32:11,975 --> 00:32:13,915
We don't know who will bury us.
397
00:32:14,350 --> 00:32:17,320
I never fear of death.
398
00:32:19,480 --> 00:32:20,920
It's easy to die.
399
00:32:22,425 --> 00:32:25,385
And it's hard to live.
400
00:32:31,880 --> 00:32:33,240
Uncle, you want to see me.
401
00:32:34,600 --> 00:32:35,840
Here you are.
402
00:32:36,040 --> 00:32:37,280
Why don't you let them tell me first?
403
00:32:38,440 --> 00:32:39,560
Don't bother them.
404
00:32:39,960 --> 00:32:40,960
Why do you want to see me?
405
00:32:41,520 --> 00:32:42,320
Where is your flying suit?
406
00:32:42,920 --> 00:32:43,880
You didn't wear it today?
407
00:32:46,575 --> 00:32:49,035
I won't pretend in front of you.
408
00:32:49,600 --> 00:32:51,960
And the casual clothes are more amiable.
409
00:32:52,720 --> 00:32:54,600
You know you are pretending?
410
00:32:55,975 --> 00:33:00,395
I think for something, you need to tell me first.
411
00:33:01,300 --> 00:33:05,560
You are my bystander.
412
00:33:10,280 --> 00:33:11,000
What's wrong?
413
00:33:11,560 --> 00:33:12,560
Where is my prisoner?
414
00:33:14,440 --> 00:33:15,440
What prisoner?
415
00:33:21,750 --> 00:33:25,320
Where are the orphans of the campaign of Jingnan?
416
00:33:27,440 --> 00:33:28,640
The emperor's assassins.
417
00:33:29,400 --> 00:33:31,040
The criminal No.1.
418
00:33:31,800 --> 00:33:34,320
Imperial guards lost people.
419
00:33:35,250 --> 00:33:37,680
Are you kidding me?
420
00:34:00,880 --> 00:34:05,830
Where are they?
421
00:34:08,400 --> 00:34:09,400
Where?
422
00:34:15,200 --> 00:34:18,080
During the crown prince's regency, such a big problem happens.
423
00:34:18,760 --> 00:34:20,400
And the prisoners are rescued.
424
00:34:21,475 --> 00:34:24,435
You think my men are blind?
425
00:34:29,350 --> 00:34:34,760
Yamen's roof is so thick. I don't think you will be exposed to the sun.
426
00:34:37,880 --> 00:34:40,040
You mean I'm stunned, right?
427
00:34:41,000 --> 00:34:42,360
Yes, I released the prisoner.
428
00:34:44,175 --> 00:34:48,035
I can't tell you the reason.
429
00:34:50,250 --> 00:34:53,400
My department supervises all important cases in the world
430
00:34:54,125 --> 00:34:57,715
You want to sit in my place?
431
00:35:11,040 --> 00:35:12,720
I work according to the imperial purpose.
432
00:35:13,400 --> 00:35:15,280
I can work before asking for permission.
433
00:35:16,560 --> 00:35:18,000
Uncle, you can scold it.
434
00:35:19,000 --> 00:35:19,840
Don't scold me.
435
00:35:53,360 --> 00:35:54,240
Nephew.
436
00:35:55,800 --> 00:35:58,120
You can tell me anything.
437
00:35:58,680 --> 00:36:00,600
Don't keep a secret.
438
00:36:04,640 --> 00:36:05,920
Remind you.
439
00:36:07,520 --> 00:36:14,350
You need to be careful with the girl who played with you by Qinhuai River
440
00:36:20,480 --> 00:36:21,160
Great.
441
00:36:22,080 --> 00:36:22,720
Give it to me.
442
00:36:25,360 --> 00:36:26,120
Great.
443
00:36:27,400 --> 00:36:28,320
Come...
444
00:36:28,760 --> 00:36:30,280
Great...
445
00:36:30,280 --> 00:36:32,760
Great...
446
00:36:32,960 --> 00:36:33,880
Come...
447
00:36:36,960 --> 00:36:37,520
Here.
448
00:36:38,520 --> 00:36:39,560
Great.
449
00:36:43,640 --> 00:36:45,440
Great.
450
00:36:45,680 --> 00:36:47,280
Great.
451
00:36:48,080 --> 00:36:48,880
Awesome.
452
00:36:48,880 --> 00:36:49,680
Great.
453
00:36:53,240 --> 00:36:55,230
I thought you wouldn't come.
454
00:36:55,625 --> 00:36:58,475
I wouldn't disobey your order.
455
00:36:58,875 --> 00:37:04,195
Imperial guards are so resourceful and omnipotent.
456
00:37:04,800 --> 00:37:06,240
Where can I escape?
457
00:37:07,400 --> 00:37:08,920
Wanna join us?
458
00:37:13,080 --> 00:37:14,240
Liu, take my place.
459
00:37:14,480 --> 00:37:15,040
Ok.
460
00:37:15,640 --> 00:37:16,600
Come with me
461
00:37:18,080 --> 00:37:18,640
Here.
462
00:37:18,920 --> 00:37:19,720
Go.
463
00:37:21,960 --> 00:37:22,560
Go.
464
00:37:25,680 --> 00:37:26,920
Here.
465
00:37:26,960 --> 00:37:27,400
Great.
466
00:37:27,760 --> 00:37:28,440
Give it to me.
467
00:37:29,120 --> 00:37:29,680
Great.
468
00:37:30,280 --> 00:37:31,240
Come
469
00:37:32,760 --> 00:37:33,360
Great.
470
00:37:36,160 --> 00:37:36,840
Great.
471
00:37:37,320 --> 00:37:39,200
Great.
472
00:37:40,480 --> 00:37:42,730
Your brother Nie is so audacious.
473
00:37:44,400 --> 00:37:46,480
Tell him to leave the capital soon.
474
00:37:46,480 --> 00:37:48,240
I'm afraid I can't keep him safe for too long.
475
00:37:48,520 --> 00:37:49,480
He is badly injured.
476
00:37:49,680 --> 00:37:51,560
I'll tell him to leave when he's better.
477
00:37:52,920 --> 00:37:56,050
Steal people from the imperial prison.
478
00:37:57,000 --> 00:38:00,880
I am the first one since the founding of the Ming dynasty.
479
00:38:01,275 --> 00:38:04,155
My head is in your hands now.
480
00:38:05,840 --> 00:38:07,680
The emperor's assassin is the criminal No.1.
481
00:38:07,960 --> 00:38:09,430
He runs away like a gust of wind.
482
00:38:09,525 --> 00:38:12,435
I am a little worried.
483
00:38:14,760 --> 00:38:16,320
I can help you get rid of your worries.
484
00:38:21,480 --> 00:38:22,120
You...
485
00:38:27,520 --> 00:38:30,550
You helped me, and I have nothing to repay you.
486
00:38:30,875 --> 00:38:33,115
So I'm here as you want.
487
00:38:35,040 --> 00:38:36,560
You can put me in prison again.
488
00:38:36,800 --> 00:38:38,240
It's ok to torture me.
489
00:38:39,175 --> 00:38:42,565
I will take all the disasters.
490
00:38:45,800 --> 00:38:46,960
Keep your promise.
491
00:38:55,400 --> 00:38:56,160
Promise me.
492
00:38:57,320 --> 00:38:58,360
Be a good citizen.
493
00:39:09,920 --> 00:39:11,320
Don't give the answer so quickly.
494
00:39:12,550 --> 00:39:18,430
Some words matter a lot once you utter them.
495
00:39:21,000 --> 00:39:22,680
It's not easy to be a good citizen.
496
00:39:23,240 --> 00:39:24,280
Even I can't be good one.
497
00:39:25,240 --> 00:39:31,550
When I was born, an old monk said, my life is full of calamities.
498
00:39:31,850 --> 00:39:34,200
I can't be a good man in my life.
499
00:39:35,320 --> 00:39:36,960
All the excuses.
500
00:39:37,825 --> 00:39:41,645
No matter what bad things you do, you can say you are born like that.
501
00:39:42,080 --> 00:39:44,400
Only god knows it.
502
00:39:44,625 --> 00:39:50,395
You will have a hereditary title and live a wealthy life.
503
00:39:58,825 --> 00:40:01,555
So will you allow the old monk to be your fortuneteller?
504
00:40:03,680 --> 00:40:05,760
To see if you are a good person or a bad one.
505
00:40:06,125 --> 00:40:08,995
What if I'm a bad person like you?
506
00:40:13,800 --> 00:40:15,560
I will put you in prison again.
507
00:40:15,920 --> 00:40:17,560
So you won't harm others.
508
00:40:44,440 --> 00:40:45,760
Old monk.
509
00:41:14,320 --> 00:41:15,040
Old monk.
510
00:41:15,640 --> 00:41:18,200
You can't drink the tea for nothing.
511
00:41:19,950 --> 00:41:22,040
She is my new friend.
512
00:41:23,200 --> 00:41:27,830
She is here to know her fortune.
513
00:41:35,640 --> 00:41:36,880
A lady.
514
00:41:40,120 --> 00:41:41,000
Yes.
515
00:41:42,120 --> 00:41:43,400
You should go out.
516
00:41:46,280 --> 00:41:47,480
Go.
517
00:41:50,200 --> 00:41:52,840
Prince Han is going to fief.
518
00:41:53,475 --> 00:41:57,595
Maybe we should get ready and give the princess a wine party.
519
00:41:58,680 --> 00:41:59,960
Prince Han is impatient.
520
00:42:00,200 --> 00:42:01,240
He can go at any time.
521
00:42:02,400 --> 00:42:06,360
By then, we will have no time to pack up and lose some etiquette.
522
00:42:08,160 --> 00:42:09,600
When will you ask her?
523
00:42:10,400 --> 00:42:13,800
You sisters should discuss about it.
524
00:42:14,280 --> 00:42:16,040
I'll do as your instructions.
525
00:42:18,025 --> 00:42:21,225
If I go to ask her, it will be public business.
526
00:42:21,760 --> 00:42:23,520
Then I will tell my daughter to ask?
527
00:42:26,040 --> 00:42:27,560
You, go to prince Han's residence.
528
00:42:27,775 --> 00:42:31,575
Ask princess Han, when will she leave for Yunnan?
529
00:42:31,600 --> 00:42:33,680
We will give a wine party for her.
530
00:42:34,320 --> 00:42:35,360
Yes.
531
00:42:44,875 --> 00:42:48,755
My fortunetelling ability is so outstanding.
532
00:43:17,560 --> 00:43:18,240
Don't move.
35363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.