Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,040 --> 00:01:34,920
Crown prince.
2
00:01:36,040 --> 00:01:40,400
Actually, last night you just need to brandish.
3
00:01:40,680 --> 00:01:41,840
Problem-solved
4
00:01:42,520 --> 00:01:43,240
Brother.
5
00:01:44,440 --> 00:01:47,000
How can I do that?
6
00:01:47,840 --> 00:01:49,120
It's so inhumane.
7
00:01:50,840 --> 00:01:52,280
Besides, you also see it.
8
00:01:52,720 --> 00:01:54,800
Father was in a fit of anger.
9
00:01:57,040 --> 00:02:03,850
If I had brandished, I would be so guilty for the rest of my life.
10
00:02:05,480 --> 00:02:06,320
Enough.
11
00:02:06,440 --> 00:02:07,400
Enough.
12
00:02:07,960 --> 00:02:08,520
Anyway.
13
00:02:08,840 --> 00:02:10,720
You will be the crown prince in the future.
14
00:02:11,560 --> 00:02:13,000
Father keeps saying.
15
00:02:13,680 --> 00:02:14,720
The crown prince is valetudinarian.
16
00:02:15,120 --> 00:02:16,440
You should encourage him.
17
00:02:17,850 --> 00:02:20,720
I am so sick of it.
18
00:02:25,520 --> 00:02:27,160
Stop talking this.
19
00:02:29,800 --> 00:02:32,080
If father tells me to go to my fief,
20
00:02:32,640 --> 00:02:33,640
go to Yunnan,
21
00:02:34,840 --> 00:02:36,560
I will be so far away from him.
22
00:02:39,880 --> 00:02:45,180
I don't know if our brothers could see each other again.
23
00:02:47,840 --> 00:02:48,440
Crown prince.
24
00:02:50,920 --> 00:02:52,880
If you really see me as your brother,
25
00:02:53,325 --> 00:02:57,315
please help me implore him after we enter.
26
00:02:58,480 --> 00:03:00,320
I will give you as many gold beans as I can.
27
00:03:21,560 --> 00:03:25,750
I am Sun Yu, my family runs the antique shop for generations.
28
00:03:26,800 --> 00:03:27,520
It's more like it right?
29
00:03:31,200 --> 00:03:32,640
When can we go?
30
00:03:36,320 --> 00:03:40,200
You should leave tomorrow morning after today's transition.
31
00:03:40,760 --> 00:03:41,440
You can't delay the time.
32
00:03:42,625 --> 00:03:45,755
Someone will ask you questions after you go back.
33
00:03:47,040 --> 00:03:47,680
Where are you going?
34
00:03:47,800 --> 00:03:48,440
Go ask him.
35
00:03:50,400 --> 00:03:52,240
He can save the brothers from imperial guards.
36
00:03:52,240 --> 00:03:53,480
I'll kill him now.
37
00:03:53,640 --> 00:03:54,320
Stop.
38
00:03:54,680 --> 00:03:56,040
Stop.
39
00:03:56,760 --> 00:03:57,360
Father.
40
00:03:57,520 --> 00:03:58,800
People say the officials are so depressed.
41
00:03:58,800 --> 00:04:01,240
But now we are the depressed rebels.
42
00:04:01,640 --> 00:04:02,440
Hear me out.
43
00:04:02,880 --> 00:04:03,480
Ruowei.
44
00:04:03,960 --> 00:04:04,800
Let me go.
45
00:04:04,960 --> 00:04:06,520
Don't be a troublemaker, father.
46
00:04:17,560 --> 00:04:18,280
Mr. Huangfu.
47
00:04:18,440 --> 00:04:19,080
Mr. Huangfu.
48
00:04:23,280 --> 00:04:25,160
I can hear your shouting from afar.
49
00:04:26,840 --> 00:04:28,280
What's the problem?
50
00:04:31,750 --> 00:04:34,040
A silly girl did something wrong.
51
00:04:34,240 --> 00:04:35,480
Now she is angry with herself.
52
00:04:36,160 --> 00:04:37,280
Let her speak.
53
00:04:39,080 --> 00:04:41,880
Who ordered us to assassinate the imperial guards?
54
00:04:42,640 --> 00:04:44,850
This is so ridiculous.
55
00:04:46,120 --> 00:04:46,680
I object.
56
00:04:47,880 --> 00:04:49,800
Now I have to leave without a good reason.
57
00:04:50,275 --> 00:04:52,755
We don't save the brothers in the imperial prison.
58
00:04:52,880 --> 00:04:54,240
But we are scheming ourselves.
59
00:04:54,680 --> 00:04:55,920
I can't understand this.
60
00:04:56,920 --> 00:04:57,560
Ridiculous.
61
00:04:59,200 --> 00:05:00,930
After the assassination, the imperial guards
62
00:05:00,925 --> 00:05:02,925
are arresting people in the whole city.
63
00:05:03,475 --> 00:05:05,755
If we kill another imperial guard now,
64
00:05:05,760 --> 00:05:07,840
we will put our neck into the noose.
65
00:05:09,240 --> 00:05:09,840
You are scared?
66
00:05:10,560 --> 00:05:12,000
Go ask our brothers.
67
00:05:12,680 --> 00:05:13,640
Who is afraid of death?
68
00:05:14,280 --> 00:05:15,080
I'm not afraid, either.
69
00:05:16,400 --> 00:05:18,160
We just don't want to die without a good reason.
70
00:05:20,920 --> 00:05:21,880
Mr. Huangfu.
71
00:05:22,520 --> 00:05:23,520
Give me more time.
72
00:05:23,640 --> 00:05:25,360
I'll rescue the brothers.
73
00:05:36,000 --> 00:05:37,600
Just you?
74
00:05:44,450 --> 00:05:49,380
Li Wenhe escorts them as the emissary with some men.
75
00:05:50,000 --> 00:05:54,700
You need to decide the reception matters and etiquette procedures.
76
00:05:55,175 --> 00:05:57,995
I draw up a scenario for you.
77
00:05:58,400 --> 00:05:59,280
The surname?
78
00:05:59,720 --> 00:06:00,560
Piao.
79
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
The consubines for the emperor.
80
00:06:03,275 --> 00:06:04,795
So flattering.
81
00:06:05,675 --> 00:06:08,475
I heard he sends the gift to prince II and prince III every time.
82
00:06:09,240 --> 00:06:11,950
Crown prince works under the emperor's nose every day
83
00:06:12,680 --> 00:06:14,000
But he sends nothing.
84
00:06:17,040 --> 00:06:21,250
You are so considerate for the emperor.
85
00:06:21,250 --> 00:06:24,560
So after imperial concubine Piao arrives,
86
00:06:24,880 --> 00:06:27,400
can imperial concubine An comes to welcome her?
87
00:06:27,600 --> 00:06:28,920
She was sent in the seventh year of Yongle.
88
00:06:30,840 --> 00:06:31,720
Which one?
89
00:06:37,080 --> 00:06:38,160
The emissary is here.
90
00:06:38,640 --> 00:06:40,520
Where will you see him?
91
00:06:41,280 --> 00:06:42,320
At Fengyi garret.
92
00:06:47,600 --> 00:06:55,680
Emperor of Ming dynasty comes back triumphantly.
93
00:06:56,000 --> 00:06:59,550
So the people could be saved from the upheaval.
94
00:07:00,080 --> 00:07:03,930
To celebrate the triumph, princess royal Yingning
95
00:07:03,925 --> 00:07:06,275
will be the emperor's concubine.
96
00:07:13,680 --> 00:07:15,120
I will go to prepare the banquet.
97
00:07:15,720 --> 00:07:17,080
I will leave you be.
98
00:07:25,680 --> 00:07:26,720
Let me have a look.
99
00:07:31,600 --> 00:07:32,160
How old are you?
100
00:07:33,600 --> 00:07:34,240
16
101
00:07:34,840 --> 00:07:35,560
Whose daughter?
102
00:07:36,520 --> 00:07:37,160
Imperial concubine Quan.
103
00:07:40,520 --> 00:07:43,880
I hope you will die before me.
104
00:07:46,875 --> 00:07:48,875
Because I am so lonely here.
105
00:08:03,480 --> 00:08:04,360
Jianwen.
106
00:08:05,880 --> 00:08:07,440
The bastard.
107
00:08:08,560 --> 00:08:11,920
He was instigated by Huang Zicheng and Qitai
108
00:08:11,920 --> 00:08:13,040
to dethrone the seigniors.
109
00:08:13,720 --> 00:08:15,640
They imprisoned family seignior Zhou in the capital.
110
00:08:16,440 --> 00:08:17,240
And they dethroned seignior Dai.
111
00:08:17,800 --> 00:08:18,840
And even detained seignior Qi.
112
00:08:19,250 --> 00:08:21,160
They killed seignior Xiang and reallocated the army to the capital.
113
00:08:21,520 --> 00:08:23,360
And they had me monitored.
114
00:08:26,320 --> 00:08:28,920
They were afraid that I would rebel.
115
00:08:33,840 --> 00:08:43,980
I took the throne after I ate pig dung for years in the pigpen.
116
00:08:51,280 --> 00:08:53,640
Now in front of everyone,
117
00:08:54,200 --> 00:08:54,800
tell me,
118
00:08:56,360 --> 00:09:02,400
When did I say the crown prince is weak, we need to encourage him?
119
00:09:05,960 --> 00:09:06,520
Answer me.
120
00:09:12,800 --> 00:09:13,880
You didn't say it.
121
00:09:16,600 --> 00:09:18,120
I can't hear you.
122
00:09:18,400 --> 00:09:19,640
The emperor didn't say it.
123
00:09:20,520 --> 00:09:21,960
It's my nonsense.
124
00:09:27,760 --> 00:09:28,720
Slap in your face.
125
00:09:36,160 --> 00:09:36,640
Father.
126
00:09:37,440 --> 00:09:38,480
Father...
127
00:09:38,960 --> 00:09:39,280
I
128
00:09:42,280 --> 00:09:42,720
Father.
129
00:09:43,360 --> 00:09:43,680
Sit down.
130
00:09:43,920 --> 00:09:44,440
I dare not.
131
00:09:44,960 --> 00:09:45,440
Sit down.
132
00:09:49,880 --> 00:09:51,160
The crown prince is settled.
133
00:09:51,680 --> 00:09:52,600
So we can settle the people.
134
00:09:58,375 --> 00:10:01,225
Today you should be the witness.
135
00:10:01,225 --> 00:10:03,795
If people dare to say in my family
136
00:10:03,800 --> 00:10:06,410
the father is not benevolent, the sons are not filial
137
00:10:06,675 --> 00:10:11,995
I will have them beheaded.
138
00:10:19,520 --> 00:10:23,200
Your Royal Highness.
139
00:10:27,120 --> 00:10:29,680
Your Royal Highness.
140
00:10:52,880 --> 00:10:54,160
Enough, I'm thirsty.
141
00:11:00,320 --> 00:11:01,760
It's not bad right?
142
00:11:08,040 --> 00:11:08,520
Hurry up.
143
00:11:08,640 --> 00:11:10,320
Call the old monk here.
144
00:11:10,360 --> 00:11:10,800
I want to play chess.
145
00:11:11,080 --> 00:11:11,720
Ok.
146
00:11:14,800 --> 00:11:15,280
Wait.
147
00:11:16,720 --> 00:11:18,080
I almost forgot it.
148
00:11:20,280 --> 00:11:21,640
What reward do you want?
149
00:11:24,600 --> 00:11:26,800
Reward me?
150
00:11:27,480 --> 00:11:28,600
Your poem is well written.
151
00:11:30,240 --> 00:11:31,560
You did me a big favor.
152
00:11:31,960 --> 00:11:32,800
What do you want?
153
00:11:33,280 --> 00:11:34,560
I will satisfy you.
154
00:11:35,320 --> 00:11:36,360
I am doing what I should.
155
00:11:37,200 --> 00:11:37,920
I
156
00:11:39,600 --> 00:11:40,520
Tell me.
157
00:11:40,680 --> 00:11:41,680
Now or never.
158
00:11:45,160 --> 00:11:45,800
Grandfather.
159
00:11:46,550 --> 00:11:49,560
As I know, you are preparing for my wedding.
160
00:11:50,120 --> 00:11:53,500
Can I make the decision?
161
00:11:58,640 --> 00:11:59,440
Who do you want?
162
00:12:00,960 --> 00:12:01,800
No one.
163
00:12:02,040 --> 00:12:05,160
I just don't want to marry the young lady of note.
164
00:12:05,160 --> 00:12:05,640
Tell me.
165
00:12:05,840 --> 00:12:06,960
We have no common interests.
166
00:12:07,480 --> 00:12:08,560
We can't be the playmates either.
167
00:12:09,200 --> 00:12:11,960
I don't understand, how can you tolerate it?
168
00:12:15,760 --> 00:12:17,040
You are making fun of me now.
169
00:12:17,160 --> 00:12:17,800
No...
170
00:12:17,920 --> 00:12:18,600
No.
171
00:12:19,960 --> 00:12:20,720
Ok.
172
00:12:21,675 --> 00:12:25,075
After we take the throne firmly, we can marry anyone we want.
173
00:12:26,350 --> 00:12:28,320
Don't give me a seductive woman.
174
00:12:29,600 --> 00:12:31,280
Ok, you can decide it.
175
00:12:31,640 --> 00:12:32,600
You need to ask for my approval first.
176
00:12:33,720 --> 00:12:34,320
Yes.
177
00:12:51,225 --> 00:12:53,795
We can't do all the things alone.
178
00:12:54,160 --> 00:12:54,760
We should go now.
179
00:12:55,040 --> 00:12:56,080
What about Nie Xing?
180
00:12:58,125 --> 00:12:59,915
And those who are imprisoned.
181
00:13:00,200 --> 00:13:01,400
No one will save them?
182
00:13:03,600 --> 00:13:04,400
Easy for you to say.
183
00:13:04,520 --> 00:13:05,440
They have to die.
184
00:13:05,600 --> 00:13:06,360
How can you do this?
185
00:13:06,875 --> 00:13:09,275
It happens a lot.
186
00:13:09,840 --> 00:13:10,360
Girl.
187
00:13:10,825 --> 00:13:15,245
Back then, we fought on the frontier with the general.
188
00:13:15,520 --> 00:13:17,000
We fought hard with the enemy.
189
00:13:17,280 --> 00:13:19,720
So many people died and got injured in the battle.
190
00:13:19,720 --> 00:13:21,700
When the enemy withdrew, we chased them for half a year.
191
00:13:21,700 --> 00:13:24,580
so we had no time to bury the corpses.
192
00:13:24,960 --> 00:13:28,600
After we went back, the people told us the local ravens...
193
00:13:28,600 --> 00:13:29,560
didn't leave for 3 months.
194
00:13:30,680 --> 00:13:31,400
Yes.
195
00:13:32,550 --> 00:13:34,880
All the corpses became skeletons.
196
00:13:35,520 --> 00:13:37,320
Who cared about it?
197
00:13:39,040 --> 00:13:42,460
In troubled times, our life is not a big deal.
198
00:13:42,880 --> 00:13:43,360
Go.
199
00:13:43,720 --> 00:13:44,640
It's different.
200
00:13:49,375 --> 00:13:52,535
If Nie Xing and others die like this, it's not worthwhile.
201
00:13:53,360 --> 00:13:53,800
You.
202
00:13:54,360 --> 00:13:56,120
Not worthwhile.
203
00:13:56,280 --> 00:13:56,760
I won't go.
204
00:14:00,320 --> 00:14:02,460
You don't go, so they will be saved out?
205
00:14:03,280 --> 00:14:04,160
So stupid.
206
00:14:04,680 --> 00:14:05,560
Who will believe you?
207
00:14:07,520 --> 00:14:09,600
You won't make great achievements because of a love affair.
208
00:14:10,040 --> 00:14:10,320
Go.
209
00:14:10,480 --> 00:14:11,400
I have no love affairs.
210
00:14:11,520 --> 00:14:12,840
What's my revenge?
211
00:14:16,560 --> 00:14:18,160
What did Mr. Huangfu tell you?
212
00:14:19,440 --> 00:14:20,080
Just you?
213
00:14:20,240 --> 00:14:22,200
You are alone and have no connections.
214
00:14:22,200 --> 00:14:25,450
You think you can save them from prison.
215
00:14:26,700 --> 00:14:29,120
Such a daydream.
216
00:14:29,760 --> 00:14:32,200
My men, move her and the boxes away.
217
00:14:32,200 --> 00:14:32,680
Yes.
218
00:14:44,800 --> 00:14:45,480
Your Grace.
219
00:14:46,200 --> 00:14:47,360
What can I do for you?
220
00:14:53,280 --> 00:14:54,040
It's for you.
221
00:15:05,920 --> 00:15:06,600
Thank you.
222
00:15:10,760 --> 00:15:11,800
Where are you going?
223
00:15:15,600 --> 00:15:17,880
My father wants me to visit my relatives.
224
00:15:19,520 --> 00:15:22,250
Why do you take so many luggage to visit relatives?
225
00:15:23,675 --> 00:15:27,195
Rich people like you just need to make some money.
226
00:15:27,200 --> 00:15:33,080
We need to take enough food and clothes for the whole year.
227
00:15:33,960 --> 00:15:34,320
Yes.
228
00:15:36,720 --> 00:15:37,440
What about them?
229
00:15:38,480 --> 00:15:38,920
They.
230
00:15:41,080 --> 00:15:41,960
All the workers.
231
00:15:43,120 --> 00:15:44,120
All the workers of our shop.
232
00:15:44,560 --> 00:15:45,960
You didn't see them last time?
233
00:15:47,120 --> 00:15:47,640
How about you?
234
00:15:48,480 --> 00:15:49,240
Me?
235
00:15:49,920 --> 00:15:50,520
What?
236
00:15:51,000 --> 00:15:51,760
Must go?
237
00:15:53,720 --> 00:15:54,800
Where can I go?
238
00:15:55,640 --> 00:15:57,160
I have nothing to do anyway.
239
00:15:58,225 --> 00:16:00,635
I have a good place for you.
240
00:16:00,880 --> 00:16:01,920
Would you like to come with me?
241
00:16:04,320 --> 00:16:04,840
Si.
242
00:16:05,200 --> 00:16:06,030
Give your horse to her.
243
00:16:08,760 --> 00:16:11,530
Miss, this is a sturdy horse.
244
00:16:11,880 --> 00:16:12,760
It's a good horse for you to ride.
245
00:16:14,840 --> 00:16:15,280
Daughter.
246
00:16:15,640 --> 00:16:16,120
Daughter.
247
00:16:17,840 --> 00:16:18,400
Daughter.
248
00:16:19,680 --> 00:16:20,400
Mr. Sun.
249
00:16:20,600 --> 00:16:21,360
I am sorry.
250
00:16:22,600 --> 00:16:23,760
Good bye.
251
00:16:24,240 --> 00:16:25,280
Good bye.
252
00:16:26,240 --> 00:16:27,440
Daughter, don't go, come back.
253
00:16:28,240 --> 00:16:28,760
Come back.
254
00:16:29,440 --> 00:16:29,960
Come back.
255
00:16:31,280 --> 00:16:31,880
Father.
256
00:16:32,920 --> 00:16:34,600
You should go to visit relatives without me.
257
00:16:34,840 --> 00:16:35,240
You.
258
00:16:35,880 --> 00:16:36,480
Tell uncle.
259
00:16:36,600 --> 00:16:38,000
Yangtze River water is going backwards.
260
00:16:38,400 --> 00:16:39,160
Come back.
261
00:16:45,960 --> 00:16:47,000
Charge.
262
00:17:04,079 --> 00:17:04,599
Come.
263
00:17:11,640 --> 00:17:12,960
Brilliant, brother.
264
00:17:22,319 --> 00:17:24,039
Back then, we attacked Jinan.
265
00:17:25,560 --> 00:17:27,040
We suffered heavy casualties.
266
00:17:29,440 --> 00:17:32,040
Tiexuan in Jinan city is such a man.
267
00:17:33,680 --> 00:17:35,200
He safeguarded the gate and didn't come out.
268
00:17:37,650 --> 00:17:41,160
The court's army surrounded us to Yellow River.
269
00:17:44,160 --> 00:17:45,760
Such a scuffle.
270
00:17:50,600 --> 00:17:53,640
But he denied now.
271
00:17:59,225 --> 00:18:02,635
It's not the first time for him to break his promise.
272
00:18:03,600 --> 00:18:04,640
Why so angry?
273
00:18:05,040 --> 00:18:08,300
So bloody anxious.
274
00:18:08,920 --> 00:18:10,440
It's different.
275
00:18:11,200 --> 00:18:12,120
What's the difference?
276
00:18:13,080 --> 00:18:15,200
He forced me to claim the fief in Yunnan.
277
00:18:17,080 --> 00:18:22,400
If I go, I will be so far away from the emperor.
278
00:18:23,125 --> 00:18:25,395
All the cabinet guys are his men.
279
00:18:27,560 --> 00:18:32,510
If the emperor dies, the crown prince will take the throne.
280
00:18:38,775 --> 00:18:40,955
I will have nothing.
281
00:18:43,280 --> 00:18:44,000
So anxious
282
00:18:48,120 --> 00:18:48,720
Brother.
283
00:18:50,200 --> 00:18:54,080
If I were the emperor, I would share the country with you.
284
00:18:56,750 --> 00:19:00,780
I talked about emperor Li Shiming in Tang dynasty
285
00:19:00,775 --> 00:19:02,775
and Xuanwu Gate Incident with eldest brother.
286
00:19:04,240 --> 00:19:06,000
It inspired me.
287
00:19:06,900 --> 00:19:09,440
Emperor Li Shiming is the emperor Qin.
288
00:19:11,575 --> 00:19:13,875
He went to see the emperor with the crown prince's head.
289
00:19:14,000 --> 00:19:15,320
And the world changed.
290
00:19:16,960 --> 00:19:17,520
Brother.
291
00:19:20,400 --> 00:19:21,120
Brother.
292
00:19:22,800 --> 00:19:23,920
Brother, listen to me
293
00:19:24,525 --> 00:19:26,515
I have two battalions on purple mountain.
294
00:19:27,280 --> 00:19:29,000
They fought hard with me.
295
00:19:30,160 --> 00:19:33,000
The palace guards and imperial guards will be under your control.
296
00:19:33,000 --> 00:19:34,320
You can cooperate with me from inside.
297
00:19:34,640 --> 00:19:36,080
We can turn it upside down.
298
00:19:40,200 --> 00:19:43,120
Father can loot the world.
299
00:19:43,120 --> 00:19:44,400
So can we.
300
00:21:36,450 --> 00:21:38,320
These are big bows of 8 dan.
301
00:21:38,840 --> 00:21:39,680
You can't do it.
302
00:21:39,920 --> 00:21:40,640
You still can't change anything after you look at it.
303
00:21:41,720 --> 00:21:42,560
You can do it?
304
00:21:43,000 --> 00:21:43,560
Me?
305
00:21:45,120 --> 00:21:46,120
Tell you the truth.
306
00:21:46,120 --> 00:21:48,680
I could draw the bow when I was 15.
307
00:21:49,950 --> 00:21:52,160
Previously I went on the expedition with my grandpa.
308
00:21:53,160 --> 00:21:55,200
The cavalry in Alutai is extremely fierce.
309
00:21:56,000 --> 00:21:58,040
They shoot chain arrows.
310
00:21:58,425 --> 00:22:00,875
The arrows can be in the range of 10 Zhang in an instant.
311
00:22:00,960 --> 00:22:02,160
And the dorlach is empty.
312
00:22:02,800 --> 00:22:05,120
So I shoot back.
313
00:22:06,280 --> 00:22:07,960
Without frowning.
314
00:22:09,400 --> 00:22:10,200
So heroic.
315
00:22:11,640 --> 00:22:12,600
Show me.
316
00:22:13,680 --> 00:22:14,280
Ok.
317
00:22:15,850 --> 00:22:18,120
Today lucky you.
318
00:22:19,800 --> 00:22:21,000
Bullseye within ten shoots.
319
00:22:21,680 --> 00:22:22,680
The wine for free.
320
00:22:29,960 --> 00:22:30,360
Bingo.
321
00:22:45,360 --> 00:22:46,160
Great.
322
00:22:48,360 --> 00:22:49,240
Prepare my wine.
323
00:22:49,520 --> 00:22:49,880
Yes.
324
00:22:55,920 --> 00:22:56,800
You can have a try.
325
00:22:58,880 --> 00:22:59,640
Ok.
326
00:23:03,600 --> 00:23:04,880
Let me pick you a bow.
327
00:23:08,840 --> 00:23:10,000
This one, 2 dan.
328
00:23:22,960 --> 00:23:24,280
The arrow should touch the string.
329
00:23:37,680 --> 00:23:38,880
Waist up.
330
00:23:41,760 --> 00:23:42,760
Hands, relax.
331
00:23:45,575 --> 00:23:48,995
You will break the bow with brute force.
332
00:23:53,520 --> 00:23:54,920
I just shoot for fun.
333
00:23:55,360 --> 00:23:57,200
I don't plan to be an imperial guard.
334
00:23:57,680 --> 00:23:59,880
The imperial guards are all men.
335
00:24:00,800 --> 00:24:01,520
If you can hit the bull's-eye,
336
00:24:03,040 --> 00:24:03,920
I will invite you drinks.
337
00:24:07,080 --> 00:24:08,640
Invite me drinks, why?
338
00:24:09,425 --> 00:24:11,065
Don't look at me, see the target.
339
00:24:21,680 --> 00:24:22,240
Bingo.
340
00:24:25,120 --> 00:24:25,560
Did I hit it?
341
00:24:27,640 --> 00:24:28,360
Did I?
342
00:24:28,960 --> 00:24:29,400
There.
343
00:24:32,920 --> 00:24:35,000
Thank her for not killing you.
344
00:24:53,040 --> 00:24:56,450
The imperial guards on shift will sleep in the two side rooms.
345
00:24:57,240 --> 00:24:58,960
When we have the serious criminals,
346
00:24:59,200 --> 00:25:01,240
they will take the criminal into the prison.
347
00:25:04,000 --> 00:25:05,120
This is the torture & detention room.
348
00:25:05,560 --> 00:25:07,120
We have the interrogation and torture here.
349
00:25:12,800 --> 00:25:13,480
Stay close.
350
00:25:25,560 --> 00:25:26,200
Your Grace.
351
00:25:26,240 --> 00:25:26,880
Stay away from me.
352
00:25:27,240 --> 00:25:28,120
We just see around.
353
00:25:28,560 --> 00:25:30,080
Left, right.
354
00:25:30,640 --> 00:25:31,120
Left.
355
00:25:31,400 --> 00:25:32,280
Your Grace.
356
00:25:32,880 --> 00:25:34,480
Left, right.
357
00:25:35,200 --> 00:25:36,960
Left, right.
358
00:25:37,480 --> 00:25:37,880
Left.
359
00:25:38,320 --> 00:25:38,680
Gordon.
360
00:25:39,000 --> 00:25:39,840
Stop.
361
00:25:50,560 --> 00:25:51,960
It's your first time to see foreigners, right?
362
00:25:59,640 --> 00:26:01,360
He is like a cat.
363
00:26:01,760 --> 00:26:02,200
Cat?
364
00:26:02,920 --> 00:26:03,800
I'm not like a cat.
365
00:26:05,000 --> 00:26:07,200
I am like a tiger, ok?
366
00:26:07,640 --> 00:26:08,920
He can speak Chinese.
367
00:26:09,600 --> 00:26:10,160
Alright, Gordon
368
00:26:10,360 --> 00:26:11,440
I will drink with you another day.
369
00:26:11,720 --> 00:26:12,040
Go.
370
00:26:16,080 --> 00:26:17,360
Don't underestimate Gordon
371
00:26:17,750 --> 00:26:20,120
Now he is the general.
372
00:26:20,680 --> 00:26:21,800
He works for us.
373
00:26:22,520 --> 00:26:23,160
Scared me.
374
00:26:23,360 --> 00:26:24,800
Left right.
375
00:26:25,000 --> 00:26:26,120
They are from southern europe.
376
00:26:26,440 --> 00:26:27,760
They do seaborne trade.
377
00:26:27,760 --> 00:26:31,680
My grandpa saw them drying goods on Macau island.
378
00:26:32,640 --> 00:26:35,480
My grandpa saw they were so good at firearms.
379
00:26:35,480 --> 00:26:37,800
Firearms are better than crossbows.
380
00:26:38,275 --> 00:26:42,155
So we hire them to teach our soldiers about the blunderbuss.
381
00:26:42,425 --> 00:26:45,195
After we have the blunderbuss army,
382
00:26:45,200 --> 00:26:48,320
we won't be afraid of the enemy's cavalry.
383
00:26:48,320 --> 00:26:49,960
Left, right.
384
00:26:50,760 --> 00:26:51,040
Left.
385
00:26:51,040 --> 00:26:52,000
Have you ever heard of Tianlao?
386
00:26:52,040 --> 00:26:52,480
Right.
387
00:26:53,240 --> 00:26:53,720
Stop.
388
00:26:54,360 --> 00:26:55,160
Turn back.
389
00:26:55,760 --> 00:26:56,240
No.
390
00:26:57,280 --> 00:26:59,930
This is the prison No. 1 in the legend.
391
00:27:00,600 --> 00:27:04,160
Whether you are a robber or a rebel,
392
00:27:04,160 --> 00:27:07,500
you will confess anything after you are locked here
393
00:27:07,500 --> 00:27:10,000
for three days without any torture.
394
00:27:10,680 --> 00:27:12,040
You have fairies or monsters in there?
395
00:27:12,440 --> 00:27:13,200
No.
396
00:27:13,680 --> 00:27:14,840
But it smells bad inside.
397
00:27:15,000 --> 00:27:15,600
Still want to go in?
398
00:27:15,720 --> 00:27:16,160
Right?
399
00:27:16,880 --> 00:27:18,600
You are the master, I am the guest.
400
00:27:19,080 --> 00:27:20,000
I'll listen to you.
401
00:27:21,160 --> 00:27:21,640
Open the door.
402
00:27:25,120 --> 00:27:25,640
Stop.
403
00:27:26,600 --> 00:27:27,480
Turn back.
404
00:27:29,280 --> 00:27:30,920
Left, right.
405
00:27:31,480 --> 00:27:33,080
Left, right.
406
00:27:33,680 --> 00:27:35,160
Left, right.
407
00:27:40,320 --> 00:27:40,800
Come up.
408
00:27:41,640 --> 00:27:42,200
Why?
409
00:27:42,440 --> 00:27:43,120
Jump into the well?
410
00:27:44,320 --> 00:27:47,680
Tianzi cell No. 1 has its secret.
411
00:27:48,120 --> 00:27:48,760
Pull it up.
412
00:28:16,440 --> 00:28:18,120
Do you dare to go down there with me?
413
00:28:19,880 --> 00:28:20,560
Why not?
414
00:28:44,920 --> 00:28:46,400
You dare, huh?
415
00:28:49,160 --> 00:28:50,840
I don't know it would be so deep.
416
00:28:53,160 --> 00:28:53,680
Come out.
417
00:28:55,600 --> 00:28:56,680
Need a hand?
418
00:28:57,400 --> 00:28:57,760
Come.
419
00:28:59,440 --> 00:29:00,400
Gosh.
420
00:29:15,000 --> 00:29:15,640
What is this?
421
00:29:19,560 --> 00:29:20,600
Don't be afraid
422
00:29:21,080 --> 00:29:22,600
They are not monsters.
423
00:29:23,475 --> 00:29:27,075
People locked Tianzi cell are those
424
00:29:27,080 --> 00:29:29,120
who won't die even if they are buried in the soil.
425
00:29:30,000 --> 00:29:33,680
But when they are starved for three days and nights here,
426
00:29:33,675 --> 00:29:37,955
you will give in with the screaming here.
427
00:29:44,400 --> 00:29:44,920
Ok.
428
00:29:47,360 --> 00:29:48,160
I feel terrible.
429
00:29:48,880 --> 00:29:49,240
I want to go.
430
00:29:52,600 --> 00:29:53,240
What are you doing?
431
00:29:54,040 --> 00:29:56,000
Tell me about the key.
432
00:29:59,120 --> 00:30:02,580
Why do you have the imperial prison's key?
433
00:30:03,520 --> 00:30:04,760
I have told you.
434
00:30:06,080 --> 00:30:06,840
I picked it up.
435
00:30:07,125 --> 00:30:09,635
All the people are afraid of imperial guards.
436
00:30:09,960 --> 00:30:11,120
But you even push in.
437
00:30:12,880 --> 00:30:14,640
Who assassinated me in the tavern?
438
00:30:15,120 --> 00:30:16,480
How did you write the poem?
439
00:30:16,480 --> 00:30:18,360
Why are you here in the capital?
440
00:30:19,280 --> 00:30:20,160
Huang.
441
00:30:20,840 --> 00:30:21,960
Am I your criminal?
442
00:30:25,400 --> 00:30:26,560
I am so muddle-headed.
443
00:30:26,975 --> 00:30:28,755
I won't be at a loss when I see beauty.
444
00:30:29,480 --> 00:30:30,080
Tell me.
445
00:30:30,200 --> 00:30:33,150
What's the relationship between you and the emperor's assassin.
446
00:30:33,625 --> 00:30:35,795
You should cooperate with me, otherwise...
447
00:30:36,250 --> 00:30:39,080
I will kill you easily.
448
00:30:39,960 --> 00:30:41,400
I have said,
449
00:30:42,240 --> 00:30:44,200
I don't know who they are.
450
00:30:44,360 --> 00:30:45,680
I do not know anything.
451
00:30:45,950 --> 00:30:48,840
All I know is that I am here to find my father.
452
00:30:55,040 --> 00:30:56,120
I give you some days.
453
00:30:56,480 --> 00:30:57,400
You should think about it here.
454
00:30:59,680 --> 00:31:00,680
I will wait for your answer.
455
00:31:06,800 --> 00:31:07,680
Huang.
456
00:31:10,040 --> 00:31:10,960
Get down here.
457
00:31:11,480 --> 00:31:12,560
Get down here.
458
00:31:15,240 --> 00:31:16,480
Get down here.
459
00:31:53,680 --> 00:31:54,160
Come.
460
00:31:54,760 --> 00:31:58,830
You need the drink the wine up nonstop.
461
00:32:01,360 --> 00:32:02,160
I don't want to drink it.
462
00:32:21,450 --> 00:32:25,280
You need to be docile in front of the emperor.
463
00:32:25,650 --> 00:32:29,920
You need to learn the etiquette.
464
00:32:34,560 --> 00:32:35,160
Aunt.
465
00:32:35,680 --> 00:32:36,360
I will do it.
466
00:32:43,075 --> 00:32:47,675
Now you leave the hometown and parents.
467
00:32:47,880 --> 00:32:51,480
Best wishes to your father.
468
00:33:13,320 --> 00:33:16,080
I hope you will win the emperor's favor.
469
00:33:16,080 --> 00:33:21,600
Best wishes to all the countries, including your hometown.
470
00:34:46,450 --> 00:34:48,360
Do you know what mistake you made?
471
00:34:49,040 --> 00:34:49,760
Yes.
472
00:34:50,600 --> 00:34:52,080
I spit into the wine.
473
00:34:53,239 --> 00:34:54,159
I can't tolerate it.
474
00:34:54,925 --> 00:34:58,755
Actually you spit on my face.
475
00:35:00,120 --> 00:35:00,960
I got it.
476
00:35:02,320 --> 00:35:05,680
In my life, I just hope you would give me a title.
477
00:35:10,825 --> 00:35:13,795
You know where you are from?
478
00:35:14,960 --> 00:35:15,840
I.
479
00:35:16,400 --> 00:35:17,960
was born from the ground.
480
00:35:18,440 --> 00:35:20,160
And you took me back.
481
00:37:03,000 --> 00:37:03,760
Nephew.
482
00:37:06,080 --> 00:37:07,520
My good nephew.
483
00:37:09,240 --> 00:37:10,760
Where are you going?
484
00:37:16,200 --> 00:37:18,720
Your uncle is here to get even with you.
485
00:37:24,480 --> 00:37:26,400
You are such a bad emperor.
486
00:37:26,975 --> 00:37:29,315
I feel so ashamed for you.
487
00:39:08,640 --> 00:39:09,320
Father.
488
00:39:10,680 --> 00:39:11,760
You are not dead?
489
00:39:12,760 --> 00:39:13,800
You are still alive.
490
00:39:29,680 --> 00:39:30,160
Father.
491
00:39:32,600 --> 00:39:33,000
Go.
492
00:39:33,680 --> 00:39:34,080
Go.
493
00:39:34,640 --> 00:39:34,920
Go.
494
00:39:35,040 --> 00:39:35,880
Let me go.
495
00:39:36,160 --> 00:39:36,600
Go.
496
00:39:37,720 --> 00:39:38,120
On your knees.
497
00:39:39,760 --> 00:39:40,600
Son.
498
00:39:41,480 --> 00:39:42,240
Son.
499
00:39:43,280 --> 00:39:45,080
Save me.
500
00:39:46,040 --> 00:39:47,160
Son. -Mother.
501
00:39:50,480 --> 00:39:52,040
Help me.
502
00:39:52,800 --> 00:39:53,200
Mother.
503
00:39:53,360 --> 00:39:54,360
Help me.
504
00:39:54,480 --> 00:39:54,720
Mother.
505
00:39:54,800 --> 00:39:55,200
Stand up.
506
00:39:55,560 --> 00:39:56,760
Son. -Mother.
507
00:39:57,440 --> 00:39:59,600
Help me.
508
00:40:00,160 --> 00:40:01,920
Son. -Mother.
509
00:40:21,400 --> 00:40:21,800
Father.
510
00:40:23,560 --> 00:40:24,080
Father.
511
00:40:27,440 --> 00:40:28,160
Have mercy.
512
00:40:28,720 --> 00:40:29,480
Have mercy.
513
00:40:31,950 --> 00:40:35,280
They are not produced, not destroyed, not defiled, not pure.
514
00:40:35,680 --> 00:40:37,080
and they neither increase nor diminish.
515
00:40:43,080 --> 00:40:45,000
Therefore, in emptiness there is no form,
516
00:40:45,000 --> 00:40:46,830
feeling, cognition, formation, or consciousness
517
00:40:46,825 --> 00:40:49,575
No eyes, ears, nose, tongue, body, or mind.
518
00:40:49,700 --> 00:40:51,700
No sights, sounds, smells, tastes, objects of touch, or Dharmas.
519
00:40:56,350 --> 00:40:59,680
Shariputra, form does not differ from emptiness.
520
00:41:00,120 --> 00:41:02,320
Emptiness does not differ from form. Form itself is emptiness.
521
00:41:02,320 --> 00:41:04,600
So too are feeling, cognition, formation, and consciousness.
522
00:41:05,750 --> 00:41:08,560
Shariputra, all Dharmas are empty of characteristics.
523
00:41:09,200 --> 00:41:12,200
They are not produced, not destroyed, not defiled, not pure.
524
00:41:12,500 --> 00:41:14,780
Therefore, in emptiness there is no form,
525
00:41:14,775 --> 00:41:17,435
feeling, cognition, formation, or consciousness.
526
00:41:17,720 --> 00:41:19,800
No eyes, ears, nose, tongue, body, or mind.
527
00:41:20,240 --> 00:41:21,200
No sights, sounds, smells, tastes, objects of touch, or Dharmas.
528
00:41:21,200 --> 00:41:21,720
A nightmare.
529
00:41:23,520 --> 00:41:24,400
Nightmare again.
530
00:41:28,040 --> 00:41:30,200
Can you chant sutras at my bedside?
531
00:41:32,000 --> 00:41:34,840
Then I will feel better.
532
00:41:36,240 --> 00:41:37,200
Of course.
533
00:41:38,225 --> 00:41:43,035
It's also ok that a thousand people chant sutras for you.
534
00:41:44,000 --> 00:41:48,550
But the thing is after you close your eyes, can you still hear it?
535
00:41:50,440 --> 00:41:52,440
Even if you are the most influential,
536
00:41:52,825 --> 00:41:56,275
you think you will have no dreams?
537
00:41:56,720 --> 00:41:58,200
And see no ghosts after you die?
538
00:41:59,320 --> 00:42:04,400
I have no time for your old monk's meditation.
539
00:42:11,920 --> 00:42:13,520
I dreamed of my mother.
540
00:42:14,200 --> 00:42:15,520
She was fettered.
541
00:42:16,400 --> 00:42:21,980
Jianwen was laughing at me under my father's feet.
542
00:42:23,920 --> 00:42:29,280
My father would behead me if I didn't wake up.
543
00:42:30,800 --> 00:42:32,200
So poor.
544
00:42:35,800 --> 00:42:40,880
You think Jianwen died for real?
545
00:42:44,550 --> 00:42:47,280
Otherwise, I wouldn't dream of my father.
546
00:42:48,880 --> 00:42:51,480
As I know, he's not dead
547
00:42:52,880 --> 00:42:54,200
He is by the water
548
00:42:54,600 --> 00:42:55,280
Big water
549
00:42:56,000 --> 00:42:56,640
Great water.
550
00:42:57,600 --> 00:42:58,400
Great water.
551
00:43:01,160 --> 00:43:02,520
By Yellow River or by Huai River?
552
00:43:04,200 --> 00:43:05,600
Where is he?
553
00:43:07,800 --> 00:43:09,640
You know where he is.
554
00:43:09,640 --> 00:43:10,720
But you don't want to tell me.
35564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.