Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,000 --> 00:01:47,840
A good painting.
2
00:01:48,800 --> 00:01:49,960
Thank you.
3
00:01:50,480 --> 00:01:51,920
Why no inscription?
4
00:01:52,280 --> 00:01:53,120
Your Majesty.
5
00:01:53,800 --> 00:01:56,450
It's my improvisation on the spur of the moment.
6
00:01:56,450 --> 00:02:00,360
And I forgot the inscription.
7
00:02:00,680 --> 00:02:02,320
I hope you won't blame me.
8
00:02:03,300 --> 00:02:08,160
You have the style of the Wei and Jin dynasties.
9
00:02:08,639 --> 00:02:11,279
Are you busy with the crown prince, right?
10
00:02:11,520 --> 00:02:12,920
You have the mood for this?
11
00:02:13,480 --> 00:02:14,320
Your Majesty.
12
00:02:14,750 --> 00:02:16,960
We have no official business for a long time.
13
00:02:17,320 --> 00:02:22,700
I read books every day and draw paintings for you sometimes.
14
00:02:27,000 --> 00:02:32,180
We still need a scholar who combines profundity
15
00:02:32,175 --> 00:02:34,795
with virtue for Yongle Canon.
16
00:02:36,840 --> 00:02:41,180
I think you can do it.
17
00:02:43,240 --> 00:02:44,840
Do you have any interest?
18
00:02:47,240 --> 00:02:48,120
Your Majesty.
19
00:02:48,680 --> 00:02:53,380
Yes, I won't recoil from death for you.
20
00:02:54,625 --> 00:02:57,155
It's not killing the enemies on the battlefield.
21
00:03:00,040 --> 00:03:02,520
Why do you say won't recoil from death?
22
00:03:02,520 --> 00:03:03,320
Rise.
23
00:03:04,200 --> 00:03:05,240
Thank you, your Majesty.
24
00:03:08,320 --> 00:03:12,950
I am going to compile a giant history book.
25
00:03:16,600 --> 00:03:18,960
We have no Fang Xiaoyu in the world.
26
00:03:19,475 --> 00:03:25,125
I hope you have his knowledge and less his grumpiness.
27
00:03:25,680 --> 00:03:26,600
Do it well.
28
00:03:27,675 --> 00:03:30,635
You are well accomplished and tactical.
29
00:03:31,040 --> 00:03:35,280
In the prosperous times, I want to do my little bit for you.
30
00:03:36,440 --> 00:03:38,750
Do it well and don't talk big.
31
00:03:38,745 --> 00:03:43,715
You will be the grand secretary of the imperial academy.
32
00:03:45,040 --> 00:03:46,120
Thank me.
33
00:03:48,840 --> 00:03:49,600
Look.
34
00:03:50,000 --> 00:03:53,040
He is resourceful.
35
00:03:53,275 --> 00:03:57,515
If you sleep with him, you will live a carefree life.
36
00:03:58,850 --> 00:04:03,430
After he dies, you will have his large fortune.
37
00:04:04,675 --> 00:04:06,675
They call him dad so affectionately.
38
00:04:06,920 --> 00:04:08,640
But they are hypocritical.
39
00:04:09,175 --> 00:04:11,835
Many people come here to call him dad.
40
00:04:12,280 --> 00:04:14,440
After he wakes up, you should behave yourself.
41
00:04:14,440 --> 00:04:16,850
You can tell him you are Lady Hu's daughter, if necessary.
42
00:04:17,120 --> 00:04:18,480
He will be nice to you.
43
00:04:18,720 --> 00:04:19,520
I have to go now.
44
00:04:19,920 --> 00:04:21,760
Sister Xinmei, I...
45
00:04:22,680 --> 00:04:24,240
Are you still a kid?
46
00:04:28,825 --> 00:04:31,475
One person can eat a cattle of 250 kg.
47
00:04:32,080 --> 00:04:33,840
But in not a day.
48
00:04:34,675 --> 00:04:37,995
We won't have all-out wars with other tribes.
49
00:04:38,800 --> 00:04:41,630
We need to wipe them one by one with their contradictions.
50
00:04:42,625 --> 00:04:48,245
The emperor needs to stabilize other tribes before he punishes the Tartar.
51
00:04:52,640 --> 00:04:53,560
You all know.
52
00:04:54,320 --> 00:04:56,320
The crown prince is such a freeloader.
53
00:04:56,825 --> 00:05:01,475
When I am alive, you can live a decent army life.
54
00:05:01,775 --> 00:05:07,925
After I die, you will complain when you need to sew your military uniform.
55
00:05:09,760 --> 00:05:10,400
Hurry.
56
00:05:10,680 --> 00:05:11,800
Give me an idea.
57
00:05:12,720 --> 00:05:14,440
Solve the problems once for all.
58
00:05:15,550 --> 00:05:19,080
I also want to live a life without wars.
59
00:05:20,600 --> 00:05:23,630
You want to play with kids.
60
00:05:24,480 --> 00:05:26,040
We didn't change the winter clothes this year.
61
00:05:26,800 --> 00:05:30,800
Both sides of Yellow River are flooded. [ General Fan Zhong ]
62
00:05:30,800 --> 00:05:33,760
The crown prince allocates the army to resettle the people.
63
00:05:34,120 --> 00:05:35,320
So be it.
64
00:05:37,840 --> 00:05:39,480
It's a compliment.
65
00:05:41,680 --> 00:05:43,280
They didn't change the winter clothes.
66
00:05:43,800 --> 00:05:47,640
It's good that people can live a better life, though.
67
00:05:49,680 --> 00:05:53,200
Thank you, your Majesty.
68
00:06:19,480 --> 00:06:21,320
Where are you from?
69
00:06:23,880 --> 00:06:24,760
Don't come over.
70
00:06:28,920 --> 00:06:30,400
Miss.
71
00:06:31,040 --> 00:06:33,480
You overslept, right?
72
00:06:34,080 --> 00:06:35,480
Are you hungry?
73
00:06:37,480 --> 00:06:38,080
Don't go.
74
00:06:38,360 --> 00:06:39,400
Sit down.
75
00:06:39,680 --> 00:06:42,480
He likes you.
76
00:06:42,840 --> 00:06:43,280
Mother.
77
00:06:43,520 --> 00:06:44,640
I am not your mother.
78
00:06:45,000 --> 00:06:45,640
I want to go back.
79
00:06:46,000 --> 00:06:46,760
No.
80
00:06:47,000 --> 00:06:47,800
You are my mother.
81
00:06:48,000 --> 00:06:49,120
Yes, you are.
82
00:06:49,280 --> 00:06:49,800
Let me go.
83
00:06:50,040 --> 00:06:50,880
Mother...
84
00:06:51,120 --> 00:06:52,120
You can't go, mom.
85
00:06:52,320 --> 00:06:53,400
Let me go.
86
00:06:54,600 --> 00:06:55,440
Mother.
87
00:06:56,840 --> 00:06:57,680
Mother.
88
00:06:58,040 --> 00:06:59,600
Let me go.
89
00:07:05,040 --> 00:07:06,920
My dad has meritorious military service.
90
00:07:06,920 --> 00:07:08,160
Let her go.
91
00:07:10,480 --> 00:07:11,520
Go.
92
00:07:14,320 --> 00:07:15,000
Go.
93
00:07:15,560 --> 00:07:16,520
Go.
94
00:07:16,960 --> 00:07:18,440
Who do you think you are?
95
00:07:18,760 --> 00:07:20,200
My dad has meritorious military service.
96
00:07:48,520 --> 00:07:49,760
Xie drew it.
97
00:07:49,960 --> 00:07:51,000
Do you like it?
98
00:07:54,560 --> 00:07:56,400
Great.
99
00:08:00,640 --> 00:08:01,720
For you.
100
00:08:02,080 --> 00:08:02,840
No.
101
00:08:03,080 --> 00:08:04,720
Xie did the painting for you.
102
00:08:04,920 --> 00:08:06,000
I can't accept it.
103
00:08:06,400 --> 00:08:07,560
We still need a poem for it.
104
00:08:08,080 --> 00:08:09,800
I still can't make one.
105
00:08:10,150 --> 00:08:13,400
The scholars like the rhetorical poems, but I don't like them.
106
00:08:13,640 --> 00:08:14,520
You should give a poem.
107
00:08:14,800 --> 00:08:16,280
I
108
00:08:16,720 --> 00:08:17,720
Yes.
109
00:08:21,080 --> 00:08:22,840
I recall all the memorials back.
110
00:08:26,040 --> 00:08:27,880
I recall all the memorials back that day.
111
00:08:28,080 --> 00:08:29,120
I am guilty.
112
00:08:29,360 --> 00:08:30,000
I just want to...
113
00:08:30,000 --> 00:08:31,120
I am guilty.
114
00:08:31,120 --> 00:08:31,800
I just take a look.
115
00:08:31,920 --> 00:08:32,560
You need to know.
116
00:08:33,600 --> 00:08:35,400
We can't listen to others' opinions all the time.
117
00:08:35,720 --> 00:08:37,520
I grew up in a barracks since childhood.
118
00:08:38,240 --> 00:08:42,560
I still think it's so burdensome.
119
00:08:42,559 --> 00:08:44,639
Maybe I am not considerate.
120
00:08:45,560 --> 00:08:46,600
Brother went to see me.
121
00:08:46,920 --> 00:08:47,800
I think he...
122
00:08:48,200 --> 00:08:50,480
He...
123
00:08:50,920 --> 00:08:53,160
He...
124
00:08:56,440 --> 00:08:58,560
You say first, or I say first.
125
00:08:58,960 --> 00:09:00,080
We can't cut in.
126
00:09:02,160 --> 00:09:03,000
You say first.
127
00:09:05,400 --> 00:09:07,400
After you.
128
00:09:08,880 --> 00:09:11,000
I have said all. You should say it.
129
00:09:19,320 --> 00:09:19,840
Your Majesty.
130
00:09:20,360 --> 00:09:21,440
Your Majesty.
131
00:09:27,200 --> 00:09:28,560
What is this?
132
00:09:29,200 --> 00:09:31,160
I need your approval.
133
00:09:35,600 --> 00:09:37,000
It's your decision.
134
00:09:38,320 --> 00:09:41,160
Or your brother's bloody decision?
135
00:09:41,560 --> 00:09:42,960
Mine.
136
00:09:48,040 --> 00:09:49,480
Such a joke!
137
00:09:51,240 --> 00:09:53,760
You even give your title to him?
138
00:10:06,880 --> 00:10:09,040
The world is yours?
139
00:10:12,840 --> 00:10:15,040
I will decide who will be the crown prince.
140
00:10:16,720 --> 00:10:18,360
You don't have a say.
141
00:10:18,600 --> 00:10:19,360
Yes.
142
00:10:36,375 --> 00:10:39,515
After you abdicate, where will you go?
143
00:10:42,750 --> 00:10:47,480
I grow up in Shuntian, so I want to go back there.
144
00:10:47,480 --> 00:10:48,640
I see.
145
00:10:50,520 --> 00:10:51,520
Read books.
146
00:11:00,040 --> 00:11:02,120
You are going back to Shuntian.
147
00:11:04,000 --> 00:11:04,840
Yes.
148
00:11:05,800 --> 00:11:07,000
You don't want to see me.
149
00:11:09,960 --> 00:11:11,640
Cultivate your own strength
150
00:11:12,600 --> 00:11:15,000
Then you will rebel against me.
151
00:11:17,080 --> 00:11:19,320
You want to kill me?
152
00:11:20,600 --> 00:11:21,560
Your Majesty.
153
00:11:23,240 --> 00:11:24,560
Tell me.
154
00:11:24,840 --> 00:11:26,760
Your Majesty, I...
155
00:11:27,200 --> 00:11:28,320
I.
156
00:11:28,760 --> 00:11:29,520
It's...
157
00:11:30,720 --> 00:11:31,280
Well.
158
00:11:31,520 --> 00:11:32,240
Go.
159
00:11:33,440 --> 00:11:34,560
Yes
160
00:11:38,325 --> 00:11:39,645
Come back.
161
00:11:42,320 --> 00:11:43,000
Your Majesty.
162
00:11:46,240 --> 00:11:49,880
Who gave you the painting?
163
00:11:50,320 --> 00:11:51,960
You.
164
00:11:53,280 --> 00:11:54,960
You just throw it on the ground?
165
00:11:56,320 --> 00:11:58,280
This is the way you respect me?
166
00:12:17,240 --> 00:12:22,000
Neighboring countries send us the beauty as congratulations.
167
00:12:22,360 --> 00:12:24,360
Princess royal Yingning.
168
00:12:27,400 --> 00:12:28,720
Aunt is here.
169
00:12:34,360 --> 00:12:39,050
You learn nothing from an aunt but a long face.
170
00:12:41,240 --> 00:12:43,000
People say, you don't smile.
171
00:12:43,350 --> 00:12:44,470
Is that true?
172
00:12:48,250 --> 00:12:52,240
If your aunt appoints you to the eastern palace, just decline her.
173
00:12:52,520 --> 00:12:55,800
People all know the crown princess is so mean.
174
00:12:55,800 --> 00:12:56,640
Yesterday.
175
00:12:57,300 --> 00:13:01,130
One eunuch in one palace asked our maid,
176
00:13:01,625 --> 00:13:04,945
When would the princess invite us to a meal?
177
00:13:05,920 --> 00:13:07,040
The maid answered,
178
00:13:07,920 --> 00:13:09,040
In the after life.
179
00:13:09,560 --> 00:13:10,640
My mom heard it.
180
00:13:10,640 --> 00:13:12,480
So she slapped them.
181
00:13:14,225 --> 00:13:15,545
How dare you! Make the schedule.
182
00:13:17,320 --> 00:13:18,640
You smile now.
183
00:13:21,320 --> 00:13:22,120
Son. [ Crown princess, Zhang Yan ]
184
00:13:23,120 --> 00:13:24,160
Your dad is looking for you.
185
00:13:35,120 --> 00:13:36,600
Get in.
186
00:13:44,040 --> 00:13:44,920
Father.
187
00:13:46,480 --> 00:13:47,320
Father.
188
00:13:53,600 --> 00:13:54,400
You want to see me?
189
00:13:55,300 --> 00:13:57,360
What are you doing all day?
190
00:13:58,520 --> 00:13:59,520
So dandiacal.
191
00:13:59,960 --> 00:14:01,000
What are you wearing?
192
00:14:01,280 --> 00:14:02,240
I...
193
00:14:02,960 --> 00:14:03,920
You don't live in the palace.
194
00:14:04,160 --> 00:14:05,120
You rent a house outside.
195
00:14:05,120 --> 00:14:06,520
You are such a troublemaker for me.
196
00:14:08,600 --> 00:14:09,880
This tiger is great.
197
00:14:12,150 --> 00:14:16,720
It looks like grand secretary Xie's painting.
198
00:14:17,850 --> 00:14:20,160
Your grandfather gives me a problem.
199
00:14:20,760 --> 00:14:22,080
He told me to make a poem.
200
00:14:22,360 --> 00:14:24,000
I'm so annoyed.
201
00:14:24,120 --> 00:14:24,480
Poem?
202
00:14:25,680 --> 00:14:27,800
Then I need to think it carefully.
203
00:14:35,000 --> 00:14:39,080
You are still lying here. Your brother is doing great now.
204
00:14:39,850 --> 00:14:42,480
Some tributes from Yunnan go to him.
205
00:14:43,480 --> 00:14:45,160
Female officials say he is sociable.
206
00:14:45,440 --> 00:14:46,440
Sociable.
207
00:14:46,700 --> 00:14:49,320
He is so generous with his golden beans.
208
00:14:49,920 --> 00:14:50,480
Yes.
209
00:14:50,720 --> 00:14:52,040
He is so bloody rich.
210
00:14:52,350 --> 00:14:55,720
I want to be generous too. I don't have so much money.
211
00:14:57,000 --> 00:14:58,640
Ok, forget it.
212
00:15:00,275 --> 00:15:02,515
Do you think he will go to Yunnan?
213
00:15:02,800 --> 00:15:04,880
He accepts a lot.
214
00:15:05,440 --> 00:15:06,440
Look.
215
00:15:06,600 --> 00:15:07,800
Where is he?
216
00:15:08,160 --> 00:15:09,360
He took the painting.
217
00:15:09,600 --> 00:15:10,160
You.
218
00:15:10,440 --> 00:15:11,000
What painting?
219
00:15:11,200 --> 00:15:12,160
So ridiculous.
220
00:15:21,280 --> 00:15:21,800
Go.
221
00:15:22,000 --> 00:15:22,560
What?
222
00:15:29,440 --> 00:15:30,600
You are such a troublemaker.
223
00:15:30,880 --> 00:15:32,640
You are.
224
00:15:33,425 --> 00:15:36,515
The bloody old man's son hurts me.
225
00:15:38,200 --> 00:15:39,600
My arms are bruised.
226
00:15:40,000 --> 00:15:41,480
After you left, the bloody old man...
227
00:15:42,080 --> 00:15:43,280
Pooh! Why do I say your words?
228
00:15:43,720 --> 00:15:45,400
He pulled me back.
229
00:15:45,680 --> 00:15:48,560
Your friend fools me around.
230
00:15:48,560 --> 00:15:50,160
His face looks painful.
231
00:15:50,800 --> 00:15:52,320
I can't offend him.
232
00:15:52,360 --> 00:15:53,800
I beg for his forgiveness and said,
233
00:15:54,560 --> 00:15:58,200
You are kind, you won't hold a grudge.
234
00:15:58,525 --> 00:16:00,525
But he pinched me again.
235
00:16:00,525 --> 00:16:04,125
I saw my wrists were bruised after I went back.
236
00:16:09,750 --> 00:16:11,750
You should be careful.
237
00:16:12,016 --> 00:16:14,016
He holds the grudge.
238
00:16:14,300 --> 00:16:16,550
You will be in such trouble if he catches you.
239
00:16:18,250 --> 00:16:23,300
We will see. He will die in my hands.
240
00:16:25,250 --> 00:16:27,730
Don't overestimate yourself.
241
00:16:28,675 --> 00:16:30,675
He survived after he blocked the arrows for the emperor.
242
00:16:31,225 --> 00:16:32,225
Sheer luck.
243
00:16:33,375 --> 00:16:35,375
You will see.
244
00:16:36,650 --> 00:16:40,580
I will teach him a lesson.
245
00:17:00,841 --> 00:17:02,251
You should go now.
246
00:17:02,650 --> 00:17:03,650
I want to go in.
247
00:17:04,150 --> 00:17:06,550
Go in? Where are you?
248
00:17:06,825 --> 00:17:08,825
You can't come and go as you want.
249
00:17:10,650 --> 00:17:15,280
I can't get in if I have no pass.
250
00:17:16,100 --> 00:17:18,100
Let alone you.
251
00:17:18,800 --> 00:17:22,330
I want to get in. You promised me.
252
00:17:26,750 --> 00:17:29,300
Only two kinds of people can get in.
253
00:17:29,950 --> 00:17:31,580
Police and the criminal.
254
00:17:31,850 --> 00:17:33,080
Who are you?
255
00:17:35,120 --> 00:17:36,440
You saved me just now.
256
00:17:37,160 --> 00:17:38,320
Your Grace.
257
00:17:39,240 --> 00:17:40,680
So who am I?
258
00:17:42,475 --> 00:17:43,475
Wait here.
259
00:17:59,200 --> 00:18:00,130
Who?
260
00:18:02,375 --> 00:18:03,095
Your Grace.
261
00:18:04,160 --> 00:18:05,230
Today is your day-off, why are you here?
262
00:18:05,225 --> 00:18:06,095
Do me a favor.
263
00:18:06,980 --> 00:18:07,730
Yes.
264
00:18:08,275 --> 00:18:09,255
Clothes off.
265
00:18:14,000 --> 00:18:22,280
Small... -Big...
266
00:18:23,150 --> 00:18:25,150
Who is lucky today?
267
00:18:25,400 --> 00:18:26,230
Your Grace.
268
00:18:26,320 --> 00:18:27,720
Day off.
269
00:18:28,900 --> 00:18:30,080
Duty calls.
270
00:18:31,000 --> 00:18:32,760
Need me to show you the pass?
271
00:18:32,760 --> 00:18:33,890
No...
272
00:18:33,889 --> 00:18:35,449
Dude, good luck.
273
00:18:35,449 --> 00:18:36,219
Ok.
274
00:18:37,175 --> 00:18:38,345
Open it.
275
00:18:39,560 --> 00:18:42,150
Who is that one?
276
00:18:42,600 --> 00:18:45,180
Not your concern.
277
00:18:45,175 --> 00:18:47,635
I think he is wealthy.
278
00:18:47,800 --> 00:18:48,960
Even his Grace needs to kiss his ass.
279
00:18:49,320 --> 00:18:50,530
Forget it.
280
00:18:50,525 --> 00:18:51,325
Come, go on.
281
00:18:51,333 --> 00:18:52,203
Who win?
282
00:19:03,520 --> 00:19:05,760
Here are the infamous robbers or renegades.
283
00:19:06,300 --> 00:19:08,840
I didn't expect a girl like you would come here.
284
00:19:31,525 --> 00:19:33,525
Is there someone you know here?
285
00:19:37,075 --> 00:19:38,095
No.
286
00:19:40,025 --> 00:19:41,095
Good to know.
287
00:19:42,825 --> 00:19:44,825
Prince Han is here.
288
00:19:48,725 --> 00:19:50,325
Show your pass.
289
00:19:50,325 --> 00:19:51,795
Prince is here.
290
00:19:53,350 --> 00:19:54,280
Go.
291
00:20:08,275 --> 00:20:08,955
Stand back.
292
00:20:21,175 --> 00:20:21,895
This.
293
00:20:21,900 --> 00:20:23,340
Of any use?
294
00:20:23,340 --> 00:20:24,280
Try it.
295
00:20:47,950 --> 00:20:49,050
Let me go.
296
00:20:49,325 --> 00:20:50,565
Let me go.
297
00:20:53,050 --> 00:20:54,630
Be gentle.
298
00:20:57,925 --> 00:21:00,675
Why do you have the key?
299
00:21:03,125 --> 00:21:04,595
Where did you get it?
300
00:21:04,600 --> 00:21:06,200
You are such a liar.
301
00:21:09,200 --> 00:21:11,500
If I say, I picked it up by accident, will you believe me?
302
00:21:11,825 --> 00:21:12,785
No.
303
00:21:14,350 --> 00:21:15,630
Whatever.
304
00:21:19,700 --> 00:21:23,500
You showed me around all day long.
305
00:21:25,825 --> 00:21:27,355
We ate nothing.
306
00:21:29,600 --> 00:21:31,280
I won't go.
307
00:21:32,525 --> 00:21:38,245
Please, I am hungry now.
308
00:21:50,240 --> 00:21:51,280
Come with me.
309
00:22:18,080 --> 00:22:19,200
Sit down and eat.
310
00:22:29,320 --> 00:22:30,560
We should talk while eating.
311
00:22:33,800 --> 00:22:36,560
Tell me about the key.
312
00:22:36,560 --> 00:22:40,080
You are an imperial guard, how can you live in such a big house?
313
00:22:40,500 --> 00:22:42,120
You exploit so many people.
314
00:22:43,160 --> 00:22:44,440
It has nothing to do with the key.
315
00:22:44,440 --> 00:22:47,640
We all know the imperial guards are as fierce as tigers.
316
00:22:47,880 --> 00:22:48,960
We can't offend them.
317
00:22:49,400 --> 00:22:50,400
Good painting.
318
00:22:50,800 --> 00:22:52,040
Interesting.
319
00:22:57,240 --> 00:22:58,520
You know the painting?
320
00:22:59,320 --> 00:23:00,120
No.
321
00:23:02,125 --> 00:23:04,715
The tigers are quite interesting.
322
00:23:05,240 --> 00:23:06,680
Interesting.
323
00:23:07,640 --> 00:23:09,280
My grandpa sends it to my dad.
324
00:23:09,680 --> 00:23:11,440
He needs a poem for it.
325
00:23:11,800 --> 00:23:13,360
But my dad is so vexed about it now.
326
00:23:18,920 --> 00:23:22,350
Your dad and your grandpa are uncongenial, right?
327
00:23:26,000 --> 00:23:27,200
How do you know?
328
00:23:30,640 --> 00:23:32,700
This painting explains all.
329
00:23:35,800 --> 00:23:37,400
You can understand it?
330
00:23:47,875 --> 00:23:51,075
I won't eat the food for free.
331
00:23:51,800 --> 00:23:52,800
I will make the poem for you.
332
00:23:53,560 --> 00:23:57,760
But, you can't ask me more questions.
333
00:23:57,760 --> 00:24:00,080
I will tell you when the time comes.
334
00:24:13,440 --> 00:24:15,880
I will write it for you.
335
00:24:40,600 --> 00:24:41,480
Pug nose.
336
00:24:41,480 --> 00:24:42,680
Yes.
337
00:24:43,360 --> 00:24:43,960
Where is the crown prince?
338
00:24:45,560 --> 00:24:46,080
Your Majesty.
339
00:24:46,680 --> 00:24:47,600
It's late now.
340
00:24:47,840 --> 00:24:48,520
I need to see him now.
341
00:24:49,120 --> 00:24:49,760
Hurry up.
342
00:24:50,160 --> 00:24:50,880
By the way, painting.
343
00:24:51,040 --> 00:24:52,360
I need the painting.
344
00:24:52,800 --> 00:24:55,040
It's late in the night.
345
00:24:55,350 --> 00:24:57,520
He is so capricious.
346
00:24:57,800 --> 00:24:58,360
Enough.
347
00:24:58,600 --> 00:24:59,400
The doctor said,
348
00:24:59,680 --> 00:25:01,670
you need to keep warm for your lung.
349
00:25:01,920 --> 00:25:02,640
Hurry up.
350
00:25:03,400 --> 00:25:06,320
It's not the time to talk about that.
351
00:25:07,160 --> 00:25:08,800
Nothing will be important if I am beheaded.
352
00:25:08,800 --> 00:25:10,960
He has taken the memorials for so many days.
353
00:25:11,160 --> 00:25:12,240
No news at all.
354
00:25:12,240 --> 00:25:14,960
I am so anxious and antsy.
355
00:25:15,800 --> 00:25:17,960
Go...
356
00:25:18,760 --> 00:25:20,320
Why are you kicking it?
357
00:25:21,000 --> 00:25:23,040
I can't?
358
00:25:35,080 --> 00:25:35,840
Your Majesty.
359
00:25:36,760 --> 00:25:38,120
The crown prince is here.
360
00:25:38,600 --> 00:25:42,450
Tell them, they should go back to sleep now.
361
00:25:42,720 --> 00:25:43,480
Yes.
362
00:25:43,880 --> 00:25:46,040
All of you, go back.
363
00:25:46,640 --> 00:25:47,080
Go back.
364
00:25:47,080 --> 00:25:47,840
Let's go.
365
00:25:47,840 --> 00:25:48,680
Go back.
366
00:25:50,640 --> 00:25:52,280
Crown prince.
367
00:25:56,760 --> 00:25:57,560
Hurry.
368
00:25:58,280 --> 00:26:01,440
Your Majesty.
369
00:26:01,680 --> 00:26:02,640
Come...
370
00:26:03,520 --> 00:26:05,120
No need to kneel, lean there.
371
00:26:07,480 --> 00:26:08,520
I can't sleep.
372
00:26:08,880 --> 00:26:10,000
I want to talk to you.
373
00:26:10,120 --> 00:26:11,440
Crown prince, please.
374
00:26:11,440 --> 00:26:12,560
Have a talk.
375
00:26:13,640 --> 00:26:15,920
I was on an expedition for more than a year.
376
00:26:17,480 --> 00:26:20,450
Recently I saw all your memorials.
377
00:26:22,720 --> 00:26:24,640
I feel relieved.
378
00:26:29,160 --> 00:26:31,120
You need to get well.
379
00:26:31,680 --> 00:26:32,640
Yes.
380
00:26:35,160 --> 00:26:36,560
Say something.
381
00:26:37,160 --> 00:26:38,680
I don't owe you anything.
382
00:26:41,480 --> 00:26:43,440
I want to reward you.
383
00:26:45,280 --> 00:26:47,520
I can satisfy all your requests now.
384
00:26:51,480 --> 00:26:53,000
Don't tell me you need nothing.
385
00:26:56,640 --> 00:26:59,050
I used to think the emperor had everything.
386
00:27:00,160 --> 00:27:04,980
But in the decade, I thought I had nothing.
387
00:27:09,120 --> 00:27:10,840
Even you are hiding from me.
388
00:27:17,200 --> 00:27:18,120
Say it.
389
00:27:25,560 --> 00:27:26,440
Then...
390
00:27:27,880 --> 00:27:28,840
Then...
391
00:27:29,550 --> 00:27:33,480
Please forgive me.
392
00:27:37,960 --> 00:27:39,880
Why?
393
00:27:41,760 --> 00:27:44,600
What rights do I have to forgive you?
394
00:27:47,300 --> 00:27:50,840
I am the biggest sinner for Ming dynasty.
395
00:27:52,480 --> 00:27:53,600
I want...
396
00:27:55,400 --> 00:27:58,120
I want...
397
00:28:00,600 --> 00:28:01,560
What do you want?
398
00:28:04,350 --> 00:28:08,280
I want to abdicate.
399
00:28:08,640 --> 00:28:10,200
I hope you will give approval.
400
00:28:13,360 --> 00:28:14,400
Why?
401
00:28:15,880 --> 00:28:18,120
I am in poor health.
402
00:28:18,400 --> 00:28:20,030
I can't be shouldered with a huge responsibility.
403
00:28:20,025 --> 00:28:23,875
You had the assassination right after you came back.
404
00:28:24,200 --> 00:28:27,720
I still don't figure it out.
405
00:28:27,720 --> 00:28:30,840
I am mentally and physically exhausted.
406
00:28:31,800 --> 00:28:39,180
I hope you will forgive my incapability.
407
00:28:44,960 --> 00:28:46,680
You want to quit.
408
00:28:47,040 --> 00:28:48,880
No, I...
409
00:28:51,640 --> 00:28:53,240
Where are you going?
410
00:28:54,760 --> 00:28:55,760
Back to Shuntian?
411
00:28:56,480 --> 00:28:57,280
No.
412
00:28:58,000 --> 00:29:02,730
I will stay with you even if I am your incapable son.
413
00:29:04,280 --> 00:29:06,280
You abdicate.
414
00:29:07,640 --> 00:29:08,680
Who will be the crown prince?
415
00:29:11,960 --> 00:29:12,920
Who?
416
00:29:15,040 --> 00:29:15,960
Tell me.
417
00:29:17,360 --> 00:29:18,120
Brother.
418
00:29:19,000 --> 00:29:23,200
Brother risked his life to protect you in the campaign of Jingnan.
419
00:29:23,600 --> 00:29:25,440
He is strong and decisive.
420
00:29:25,600 --> 00:29:26,040
He...
421
00:29:26,040 --> 00:29:26,920
Shut up.
422
00:29:27,200 --> 00:29:29,520
Dad, let me finish.
423
00:29:29,750 --> 00:29:32,800
You patted him on the shoulder and told him,
424
00:29:33,160 --> 00:29:34,800
your brother is in poor health.
425
00:29:35,160 --> 00:29:37,520
You should work hard.
426
00:29:37,520 --> 00:29:40,840
Dad, you said these, right?
427
00:29:42,000 --> 00:29:44,640
My second son is here, right? Let him in.
428
00:29:54,560 --> 00:29:55,480
On your knees.
429
00:29:55,920 --> 00:29:56,520
Father.
430
00:29:56,880 --> 00:29:57,960
On your knees.
431
00:30:02,440 --> 00:30:03,240
Take it.
432
00:30:06,280 --> 00:30:06,680
Father.
433
00:30:06,680 --> 00:30:07,240
Take it.
434
00:30:10,960 --> 00:30:11,480
Father.
435
00:30:13,150 --> 00:30:16,680
You abdicate just because of him right?
436
00:30:17,320 --> 00:30:17,800
I
437
00:30:18,775 --> 00:30:21,635
Both of you want me to die, right?
438
00:30:24,500 --> 00:30:27,160
So you can have a fight right?
439
00:30:27,400 --> 00:30:28,320
No, father.
440
00:30:28,600 --> 00:30:30,440
It's not true.
441
00:30:30,880 --> 00:30:31,520
No.
442
00:30:31,520 --> 00:30:32,280
Father.
443
00:30:32,840 --> 00:30:34,520
All the family will have unenterprising kids.
444
00:30:34,800 --> 00:30:37,050
How can he have everything just because he is your eldest son?
445
00:30:38,525 --> 00:30:40,475
He wants to abdicate, I want to take his place.
446
00:30:40,680 --> 00:30:41,840
Shut up.
447
00:30:45,175 --> 00:30:47,475
You think it's not enough?
448
00:30:49,775 --> 00:30:52,475
You want me to die early right?
449
00:30:53,560 --> 00:30:54,720
No.
450
00:30:55,840 --> 00:30:56,560
Execute.
451
00:30:58,760 --> 00:30:59,840
Execute him.
452
00:31:00,520 --> 00:31:01,200
Father.
453
00:31:01,200 --> 00:31:02,160
Execute him with one sword.
454
00:31:02,560 --> 00:31:05,380
His head will fall off.
455
00:31:05,760 --> 00:31:06,840
No one will take the throne from you.
456
00:31:06,840 --> 00:31:09,120
I can live a peaceful life.
457
00:31:09,600 --> 00:31:10,440
Execute him.
458
00:31:10,880 --> 00:31:11,560
Execute him.
459
00:31:11,760 --> 00:31:12,240
Execute him.
460
00:31:12,520 --> 00:31:13,040
Father.
461
00:31:13,040 --> 00:31:14,360
Great.
462
00:31:15,040 --> 00:31:18,180
The rebellious dad will have the rebellious sons.
463
00:31:19,640 --> 00:31:21,160
I won't mind the infamy.
464
00:31:21,640 --> 00:31:22,480
I am not afraid of historians.
465
00:31:22,800 --> 00:31:23,480
And I don't believe it either.
466
00:31:23,720 --> 00:31:24,440
Execute him.
467
00:31:24,760 --> 00:31:25,400
Father.
468
00:31:25,760 --> 00:31:26,240
Execute him.
469
00:31:26,840 --> 00:31:27,600
Father...
470
00:31:27,600 --> 00:31:28,080
Execute him.
471
00:31:28,320 --> 00:31:29,480
Father...
472
00:31:30,040 --> 00:31:31,320
I brought the painting.
473
00:31:31,680 --> 00:31:33,280
Painting. Hurry.
474
00:31:33,760 --> 00:31:34,520
Painting.
475
00:31:35,080 --> 00:31:35,800
Father.
476
00:31:38,280 --> 00:31:39,480
Hurry.
477
00:31:39,840 --> 00:31:40,280
Father.
478
00:31:40,480 --> 00:31:41,040
Father.
479
00:31:41,520 --> 00:31:42,200
Look.
480
00:31:42,560 --> 00:31:43,400
The painting.
481
00:31:52,960 --> 00:31:54,840
Tigers are the king of the beasts.
482
00:31:57,360 --> 00:31:59,400
Who dares to irritate them?
483
00:32:01,440 --> 00:32:07,850
Only baby tigers will make them tender.
484
00:32:12,400 --> 00:32:22,120
Only baby tigers will make them tender.
485
00:32:35,800 --> 00:32:36,280
Father.
486
00:33:00,840 --> 00:33:02,360
Crown prince.
487
00:33:02,560 --> 00:33:03,120
It's...
488
00:33:03,440 --> 00:33:04,000
Crown prince.
489
00:33:04,360 --> 00:33:04,720
Go.
490
00:33:04,880 --> 00:33:06,160
Crown prince. You need to cure your disease.
491
00:33:06,160 --> 00:33:06,880
Go.
492
00:33:06,880 --> 00:33:07,720
He is right.
493
00:33:08,360 --> 00:33:08,960
It's...
494
00:33:17,080 --> 00:33:18,840
I am not dead yet.
495
00:33:19,400 --> 00:33:20,440
What are you doing?
496
00:33:21,120 --> 00:33:22,360
Are you muddle-headed?
497
00:33:23,075 --> 00:33:25,435
You don't know how you come back?
498
00:33:27,120 --> 00:33:28,400
I am muddle-headed?
499
00:33:28,975 --> 00:33:32,555
If I were muddle-headed, I would have executed my brother.
500
00:33:34,100 --> 00:33:38,080
You missed the good opportunity.
501
00:33:38,400 --> 00:33:39,360
You.
502
00:33:40,480 --> 00:33:41,600
Nonsense.
503
00:33:43,760 --> 00:33:44,480
Correct.
504
00:33:45,440 --> 00:33:46,400
Yes.
505
00:33:47,920 --> 00:33:50,360
He thinks I am righteous.
506
00:33:51,560 --> 00:33:53,080
He grudges me.
507
00:33:53,480 --> 00:33:55,930
He grudges your son.
508
00:33:57,225 --> 00:34:00,635
He doesn't care about you.
509
00:34:01,360 --> 00:34:02,280
Look at you.
510
00:34:02,700 --> 00:34:07,680
Zhanji grows up in front of him since childhood.
511
00:34:07,680 --> 00:34:12,800
Without your son, you won't be the crown prince now.
512
00:34:14,450 --> 00:34:20,200
Anyway, all of you look down on me.
513
00:34:27,199 --> 00:34:27,999
On your knees.
514
00:34:31,725 --> 00:34:34,955
You sabotaged all my plans yesterday.
515
00:34:34,960 --> 00:34:37,760
You are so benevolent. So unbelievable.
516
00:34:37,760 --> 00:34:43,150
Now we need to replace all the 20 brothers by Qinhuai River.
517
00:34:45,880 --> 00:34:47,840
The superior told us to go back.
518
00:34:48,159 --> 00:34:49,079
Go back?
519
00:35:00,400 --> 00:35:01,280
Remember?
520
00:35:02,800 --> 00:35:04,360
Sire gave us this.
521
00:35:05,800 --> 00:35:09,780
This is the key to imperial guards' prison.
522
00:35:12,440 --> 00:35:14,000
Who is he?
523
00:35:15,720 --> 00:35:20,840
We have the planted agent, why we failed in the assassination?
524
00:35:20,840 --> 00:35:23,800
And we don't rescue the brothers in prison right after our failure.
525
00:35:24,050 --> 00:35:26,760
And you ordered to do the less urgent task.
526
00:35:27,920 --> 00:35:30,240
It's easy to kill an imperial guard.
527
00:35:30,750 --> 00:35:33,640
But how can we live in the capital after that?
528
00:35:34,440 --> 00:35:35,320
Father.
529
00:35:36,700 --> 00:35:40,040
Who is pushing us into the fire pit?
530
00:35:42,880 --> 00:35:43,760
Brother.
531
00:35:44,680 --> 00:35:45,480
Brother.
532
00:35:46,240 --> 00:35:47,880
You lost so much weight overnight.
533
00:35:48,320 --> 00:35:49,360
Yeah.
534
00:35:50,000 --> 00:35:51,920
Let me see your neck.
535
00:35:53,400 --> 00:35:55,080
I didn't hurt you, right?
536
00:35:55,400 --> 00:35:56,440
You may not know.
537
00:35:56,680 --> 00:35:59,240
I feel so terrible.
538
00:35:59,680 --> 00:36:03,530
I won't blame you, even if you behead me.
539
00:36:04,000 --> 00:36:04,920
You...
540
00:36:07,760 --> 00:36:09,080
Brother.
541
00:36:09,320 --> 00:36:11,400
Do you still have the golden beans?
542
00:36:12,000 --> 00:36:13,800
People are praising you.
543
00:36:13,840 --> 00:36:15,520
You should give me some.
544
00:36:15,825 --> 00:36:18,035
I want to be generous outside.
545
00:36:18,400 --> 00:36:19,160
No problem.
546
00:36:19,640 --> 00:36:21,600
Just take it.
547
00:36:22,280 --> 00:36:23,240
Look.
548
00:36:25,120 --> 00:36:26,280
These golden beans.
549
00:36:26,575 --> 00:36:32,195
The maids and eunuchs will be so happy when they get one.
550
00:36:32,560 --> 00:36:34,480
Yeah.
551
00:36:35,000 --> 00:36:36,880
So great.
552
00:36:42,680 --> 00:36:43,320
Brother.
553
00:36:43,800 --> 00:36:45,360
You have black eyes.
554
00:36:45,880 --> 00:36:47,600
Your face is green, and you have wrinkles.
555
00:36:48,000 --> 00:36:50,120
Look, your ophryon is black.
556
00:36:50,120 --> 00:36:51,400
I am about to die?
557
00:36:52,120 --> 00:36:52,640
Brother.
558
00:36:52,925 --> 00:36:54,955
I have gastrodia elata from Yunnan.
559
00:36:55,240 --> 00:36:56,120
It's wild.
560
00:36:56,440 --> 00:36:57,680
I will give you some.
561
00:36:58,560 --> 00:36:59,640
Don't be irritable.
562
00:36:59,960 --> 00:37:01,040
It's harmful for your health.
563
00:37:01,840 --> 00:37:03,920
Don't be angry with me.
564
00:37:06,880 --> 00:37:07,720
Ok.
565
00:37:07,720 --> 00:37:11,280
I will use wild Gastrodia Elata to extend my life.
566
00:37:11,725 --> 00:37:15,035
I won't die of anger and leave you alone.
567
00:37:19,640 --> 00:37:20,360
Well.
568
00:37:21,000 --> 00:37:24,050
Do we need to apologize to the emperor?
569
00:37:24,920 --> 00:37:25,760
Apologize?
570
00:37:28,240 --> 00:37:29,720
For yesterday?
571
00:37:30,160 --> 00:37:31,160
Who is wrong?
572
00:37:31,560 --> 00:37:32,880
Because of what?
573
00:37:33,300 --> 00:37:36,480
No, I still don't understand.
574
00:37:36,880 --> 00:37:37,600
I don't know either.
575
00:37:37,840 --> 00:37:38,800
What's your take?
576
00:37:41,320 --> 00:37:42,840
You should tell me.
577
00:37:43,960 --> 00:37:46,000
So we are wrong.
578
00:37:46,520 --> 00:37:48,160
The emperor is right.
579
00:37:48,440 --> 00:37:49,560
The courtiers should die for the emperor for a thousand times.
580
00:37:49,800 --> 00:37:50,920
Long live the emperor.
581
00:37:51,280 --> 00:37:53,400
Yes...
582
00:37:55,600 --> 00:37:59,200
For what happened yesterday, we really need to do something.
583
00:37:59,609 --> 00:38:03,129
You should tell your son to come quickly.
584
00:38:03,375 --> 00:38:05,795
He should say something for us.
585
00:38:06,075 --> 00:38:08,595
We need some formalism.
586
00:38:10,520 --> 00:38:11,360
Go.
587
00:38:23,160 --> 00:38:24,080
What are you doing?
588
00:38:24,480 --> 00:38:26,000
You made the poem?
589
00:38:28,360 --> 00:38:29,200
A friend.
590
00:38:29,800 --> 00:38:30,480
Friend?
591
00:38:31,000 --> 00:38:32,560
Who? Man or woman?
592
00:38:33,600 --> 00:38:34,400
Woman.
593
00:38:34,680 --> 00:38:35,320
You don't know her.
594
00:38:36,040 --> 00:38:37,200
She knows about our family?
595
00:38:37,600 --> 00:38:39,960
No. She knows it from the painting.
596
00:38:41,360 --> 00:38:42,680
You are kidding me.
597
00:38:43,320 --> 00:38:44,480
No.
598
00:38:44,960 --> 00:38:46,360
It's your poem.
599
00:38:46,880 --> 00:38:48,640
I know your calligraphy.
600
00:38:49,920 --> 00:38:53,130
Son, your poem saved me.
601
00:38:54,320 --> 00:38:55,320
Ok.
602
00:38:55,320 --> 00:38:56,240
I want to sleep.
603
00:38:57,640 --> 00:39:02,150
I went to see your grandfather at midnight.
604
00:39:03,080 --> 00:39:06,450
Your grandfather forced me to execute your uncle.
605
00:39:07,960 --> 00:39:09,520
Your poem helped me.
606
00:39:10,520 --> 00:39:14,030
Otherwise, your uncle's head will roll on the ground.
607
00:39:14,960 --> 00:39:15,760
Last night again?
608
00:39:19,760 --> 00:39:22,700
I don't even know how I came back.
609
00:39:23,520 --> 00:39:27,950
Your grandfather moves to live with the old monk in Jiming temple.
610
00:39:29,720 --> 00:39:30,960
You should get up now.
611
00:39:31,300 --> 00:39:34,920
Go to see if he wakes up in Jiming temple.
612
00:39:35,200 --> 00:39:36,080
No.
613
00:39:36,475 --> 00:39:38,355
You upset grandfather.
614
00:39:38,560 --> 00:39:39,480
I won't be of any help.
615
00:39:40,575 --> 00:39:43,995
Your grandfather only listens to you.
616
00:39:44,440 --> 00:39:47,430
He often scolds me and your uncle.
617
00:39:48,360 --> 00:39:49,840
My good son.
618
00:39:50,120 --> 00:39:50,880
Go.
619
00:39:51,425 --> 00:39:53,955
I shouldn't have made that poem.
620
00:39:54,360 --> 00:39:56,200
Uncle's head will roll on the ground.
621
00:39:56,200 --> 00:39:57,750
All goes well.
622
00:39:57,750 --> 00:39:58,790
You are right.
623
00:39:58,790 --> 00:40:00,400
Gosh.
624
00:40:04,520 --> 00:40:06,200
Well said.
625
00:40:06,440 --> 00:40:07,800
He is talking nonsense.
626
00:40:08,240 --> 00:40:09,400
Uncle.
627
00:40:12,925 --> 00:40:16,155
Tell us when your grandfather is not angry.
628
00:40:16,680 --> 00:40:19,080
So we can go in there, kowtow and confess.
629
00:40:22,880 --> 00:40:24,800
We should wait outside the temple.
630
00:40:25,680 --> 00:40:26,160
Ok.
631
00:40:26,400 --> 00:40:27,200
Ok.
632
00:40:28,040 --> 00:40:28,920
Go.
633
00:40:29,350 --> 00:40:32,240
Uncle will give you some golden beans after that.
634
00:40:33,000 --> 00:40:36,150
I will give you all.
635
00:41:32,680 --> 00:41:33,840
Who told you to come here?
636
00:41:36,560 --> 00:41:37,960
My dad and uncle.
637
00:41:47,760 --> 00:41:49,040
It's your poem?
638
00:41:54,400 --> 00:41:55,560
My good boy.
639
00:42:22,960 --> 00:42:24,160
No umbrella...
640
00:42:24,280 --> 00:42:25,280
Go...
641
00:42:25,640 --> 00:42:26,240
Come...
642
00:42:27,160 --> 00:42:27,960
Go...
643
00:42:28,280 --> 00:42:29,120
Come...
644
00:42:29,840 --> 00:42:30,320
Go...
645
00:42:31,400 --> 00:42:31,840
Come.
646
00:42:33,240 --> 00:42:34,200
He should go.
647
00:42:34,640 --> 00:42:35,520
He should come.
648
00:42:36,080 --> 00:42:36,400
You.
649
00:42:37,600 --> 00:42:38,000
Come.
650
00:42:40,720 --> 00:42:41,520
You.
651
00:42:46,240 --> 00:42:47,000
The sun burns.
652
00:42:48,640 --> 00:42:50,440
He can leave after his father tells us to come in.
653
00:42:52,400 --> 00:42:53,040
You.
654
00:42:54,280 --> 00:42:55,440
So unbelievable.
655
00:42:57,600 --> 00:42:58,440
What?
656
00:43:00,275 --> 00:43:01,595
So cubbish.
657
00:43:05,440 --> 00:43:08,980
Last night you pulled dad's sword.
658
00:43:10,320 --> 00:43:12,280
Tell me, what's the rule?
659
00:43:14,040 --> 00:43:15,440
How can you blame me?
660
00:43:15,900 --> 00:43:19,080
Father took the sheath away all of a sudden.
661
00:43:21,440 --> 00:43:22,320
Crown prince.
662
00:43:23,440 --> 00:43:27,480
Actually, last night you just need a brandish.
663
00:43:27,825 --> 00:43:29,115
Everyone is happy.
41190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.