Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆
https://dramaserial.net/
2
00:02:06,660 --> 00:02:08,330
Biarkan aku keluar!
3
00:02:08,660 --> 00:02:10,140
Bahkan tidak repot-repot untuk menyelidikinya sebelum mengunciku!
4
00:02:10,300 --> 00:02:11,180
Bagaimana ini benar?
5
00:02:12,060 --> 00:02:13,340
Itu benar-benar bukan aku.
6
00:02:13,500 --> 00:02:14,940
Saya tidak membunuh siapa pun!
7
00:02:15,380 --> 00:02:16,500
Saya ingin naik banding!
8
00:02:16,900 --> 00:02:18,220
Saya ingin ganti rugi!
9
00:02:18,980 --> 00:02:19,340
Biarkan aku keluar!
10
00:02:19,500 --> 00:02:20,140
Nona ku, Selir Meng.
11
00:02:20,340 --> 00:02:21,180
kau tidak perlu terus berteriak.
12
00:02:21,500 --> 00:02:22,220
Itu benar, Nyonya.
13
00:02:22,340 --> 00:02:23,340
Kaisar memerintahkan
14
00:02:23,620 --> 00:02:24,580
untuk membuatmu terkunci sementara
15
00:02:24,740 --> 00:02:26,060
untuk melindungimu.
16
00:02:26,380 --> 00:02:28,420
Jika kamu tidak ada hubungannya dengan kematian Wanita Mulia,
17
00:02:28,700 --> 00:02:29,780
maka pelakunya nyata yang menjebakmu
18
00:02:29,940 --> 00:02:31,180
pasti akan mencoba untuk menyakiti Nona.
19
00:02:31,420 --> 00:02:31,900
Apalagi
20
00:02:32,020 --> 00:02:34,300
ini adalah sel penjara VIP bintang 5 khusus.
21
00:02:34,540 --> 00:02:35,820
Kondisinya tidak terlalu buruk.
22
00:02:36,020 --> 00:02:36,660
Persis.
23
00:02:37,340 --> 00:02:39,780
Oh, ini bukan apa-apa. Kalian pergi dan lakukan apa yang perlu kamu lakukan.
24
00:02:40,140 --> 00:02:42,940
Ini hanya latihan pemanasan harian saya.
25
00:02:44,260 --> 00:02:44,980
Tunggu.
26
00:02:47,020 --> 00:02:48,820
Buku-buku yang aku minta, apakah sudah dibeli?
27
00:02:49,300 --> 00:02:50,380
Jika belum, maka cepat dan beli.
28
00:02:50,700 --> 00:02:52,380
Tidak bisa melihat mereka adalah hukuman terbesar saya.
29
00:02:52,620 --> 00:02:54,580
Jangan khawatir, Nyonya. Kami sudah mengirim mereka untuk dibeli.
30
00:02:54,860 --> 00:02:55,620
Cepat pergi.
31
00:02:56,500 --> 00:02:57,260
Buku apa?
32
00:02:57,700 --> 00:02:59,380
Komi 'The Mengfei Comes Across!'
33
00:02:59,780 --> 00:03:01,740
Buku-buku ini sangat populer. Apakah kita masih bisa membelinya?
34
00:03:04,260 --> 00:03:06,740
Seseorang datang dan selamatkan aku.
35
00:03:07,220 --> 00:03:08,780
Biarkan aku keluar.
36
00:03:08,780 --> 00:03:10,780
》Perfect Memory Sleuth《
~Episode 13~
@Subtitle By Diana Almera
37
00:03:11,220 --> 00:03:13,060
Seseorang datang.
38
00:03:13,220 --> 00:03:13,780
Nona ku ada di depan.
39
00:03:13,860 --> 00:03:15,380
- Baiklah, kami tahu, Kau boleh pergi - Seseorang datang dengan cepat.
40
00:03:15,500 --> 00:03:15,660
Baik.
41
00:03:15,820 --> 00:03:16,220
Kau boleh pergi.
42
00:03:16,340 --> 00:03:16,620
Baik.
43
00:03:16,740 --> 00:03:17,300
Terima kasih.
44
00:03:17,580 --> 00:03:20,020
Apakah ada keadilan di dunia ini? Saya telah dijebak!
45
00:03:20,340 --> 00:03:22,260
Apa yang kamu rengek? Apakah tenggorokanmu tidak sakit?
46
00:03:22,420 --> 00:03:23,780
Lihatlah apa ini.
47
00:03:25,180 --> 00:03:27,020
Apa yang membuatmu begitu lama untuk datang?
48
00:03:27,380 --> 00:03:29,020
Cepatlah, aku tidak bisa menunggu lagi.
49
00:03:29,180 --> 00:03:30,460
Jangan terburu-buru.
50
00:03:30,620 --> 00:03:31,260
Lebih cepat.
51
00:03:31,420 --> 00:03:32,540
Ayo, mari kita bermain mahjong.
52
00:03:32,660 --> 00:03:32,980
Iya nih!
53
00:03:33,140 --> 00:03:34,740
Kami kekurangan satu orang, dan Kau kekurangan tiga orang.
54
00:03:34,900 --> 00:03:35,820
Tepat.
55
00:03:36,980 --> 00:03:39,140
Istana Tian Fang Hua sangat membosankan beberapa hari terakhir ini.
56
00:03:39,940 --> 00:03:40,460
Datang.
57
00:03:42,260 --> 00:03:42,740
Datang.
58
00:03:42,900 --> 00:03:43,580
Tidak perlu sopan.
59
00:03:43,740 --> 00:03:45,140
Anggap saja itu rumahmu sendiri! Lebih cepat.
60
00:03:48,300 --> 00:03:48,900
Cepatlah, kakak perempuan Selir Meng.
61
00:03:48,940 --> 00:03:49,300
Cepatlah.
62
00:03:49,500 --> 00:03:50,220
Datang.
63
00:03:50,620 --> 00:03:51,020
Saya datang.
64
00:03:56,420 --> 00:03:57,340
Aku mohon padamu,
65
00:03:57,740 --> 00:04:00,140
punya sedikit nurani narapidana kan?
66
00:04:00,900 --> 00:04:02,100
Saya sudah bilang,
67
00:04:02,420 --> 00:04:03,740
Saya dijebak.
68
00:04:04,860 --> 00:04:06,420
Sebelum pelakunya ditangkap,
69
00:04:06,700 --> 00:04:08,340
Kamu masih tersangka terbesar.
70
00:04:10,020 --> 00:04:12,220
Oh, kata "tragis" ini pasti epik.
71
00:04:12,940 --> 00:04:13,940
Tidak, Kau membutuhkan setidaknya dua.
72
00:04:14,820 --> 00:04:15,820
Tapi kakak perempuan Selir Meng,
73
00:04:16,019 --> 00:04:18,099
mengapa Kamu menjadi tersangka?
74
00:04:20,700 --> 00:04:21,660
Terlalu tragis.
75
00:04:22,220 --> 00:04:23,980
Aku bahkan tidak ingin mengingatnya.
76
00:04:27,900 --> 00:04:28,580
Kamu wanita sial.
77
00:04:30,420 --> 00:04:31,020
Siapa yang Kau bicarakan?
78
00:04:31,940 --> 00:04:33,740
Siapa pun yang merespons adalah siapa yang saya ambil.
79
00:04:36,820 --> 00:04:38,140
kau ingin melarikan diri.
80
00:04:38,660 --> 00:04:39,420
Apa?
81
00:04:39,780 --> 00:04:40,860
Oh, apakah aku berani, sobat?
82
00:04:43,220 --> 00:04:46,220
Nona mulia Xian, Kamu benar-benar menyebalkan.
83
00:04:46,740 --> 00:04:48,140
Tidak ada darah buruk di antara kita,
84
00:04:48,340 --> 00:04:49,980
jadi ada apa dengan kegilaan ini tiba-tiba?
85
00:04:50,500 --> 00:04:52,460
Kau harus pergi ke dokter pengadilan dan memeriksakan diri.
86
00:04:52,580 --> 00:04:52,980
Kamu--
87
00:04:53,180 --> 00:04:54,420
Semua wanita di harem memiliki asuransi kesehatan.
88
00:04:54,540 --> 00:04:56,620
Jadi jangan hemat, Kau tidak perlu mengeluarkan uang.
89
00:04:58,260 --> 00:05:00,220
Kamu memiliki keberanian untuk tertawa?
90
00:05:01,260 --> 00:05:02,940
Kamu cukup jahat untuk meracuni kaisar
91
00:05:03,340 --> 00:05:04,900
namun dia masih memaafkanmu,
92
00:05:05,180 --> 00:05:06,700
dan bahkan tidak memegangnya terhadapmu.
93
00:05:07,100 --> 00:05:08,700
Jadi aneh -
94
00:05:09,700 --> 00:05:10,820
Konyol.
95
00:05:11,820 --> 00:05:14,060
Jadi Kau mengatakan kepada saya, Kau ingin menjadi Pahlawan Hakeo,
96
00:05:14,260 --> 00:05:15,540
dan menyingkirkan harem dari semua kejahatan?
97
00:05:17,180 --> 00:05:20,180
Aku tidak peduli apa yang telah kau lakukan pada Kaisar sehingga membuatnya terpesona.
98
00:05:20,980 --> 00:05:22,060
Hari ini,
99
00:05:22,500 --> 00:05:24,700
jika saya tidak secara pribadi "menambahkan warna" ke kulitmu,
100
00:05:25,060 --> 00:05:25,860
kamu tidak akan tahu
101
00:05:26,020 --> 00:05:27,820
mengapa kamu tersenyum begitu indah.
102
00:05:28,320 --> 00:05:36,120
Teks dibawa ke Anda oleh CdramaBase (kunjungi cdramabase.com)
☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆
https://dramaserial.net/
103
00:05:36,620 --> 00:05:37,700
Mengapa mereka berkelahi?
104
00:05:43,860 --> 00:05:46,060
Kau berani menamparku?
105
00:05:46,540 --> 00:05:48,500
Kau berani menggertak ku?
106
00:05:48,900 --> 00:05:51,860
Keindahan wajah saya adalah apa yang saya andalkan untuk bertahan hidup!
107
00:05:52,300 --> 00:05:54,660
Saya dapat memberitahu. Kamu makan dengan baik untuk mempertahankannya, saya kira.
108
00:05:55,020 --> 00:05:56,180
Bukankah itu Nona selir Meng?
109
00:05:56,460 --> 00:05:57,620
Ya itu dia. Aku ingin tahu apa yang terjadi.
110
00:05:57,620 --> 00:05:59,340
kamu berani menggertak saya?
111
00:05:59,620 --> 00:06:02,700
Langit terlalu tidak adil!
112
00:06:03,020 --> 00:06:04,620
Orang sepertimu mendapat bantuan dari kaisar,
113
00:06:04,820 --> 00:06:07,100
padahal aku bahkan tidak bisa melihatnya!
114
00:06:07,300 --> 00:06:08,700
Aku menggertakmu?
115
00:06:09,060 --> 00:06:10,900
Jelas Kau adalah orang yang memiliki tulang untuk memilih denganku.
116
00:06:11,060 --> 00:06:11,660
Aku tidak.
117
00:06:12,140 --> 00:06:12,740
Saya tidak berbicara denganmu lagi.
118
00:06:13,100 --> 00:06:14,180
Jangan datang mencari masalah lagi.
119
00:06:15,020 --> 00:06:17,460
Saya telah kehilangan ibu kandung saya.
120
00:06:17,660 --> 00:06:20,420
Saya tidak ingin hidup lagi.
121
00:06:42,500 --> 00:06:43,500
Bukankah itu ...
122
00:06:44,020 --> 00:06:45,380
Jepit rambut Nona selir Meng?
123
00:06:45,620 --> 00:06:46,540
Ini.
124
00:06:46,860 --> 00:06:48,420
Semua orang bilang ini aku.
125
00:06:48,740 --> 00:06:50,460
Bukti itu melibatkan saya.
126
00:06:50,940 --> 00:06:53,020
Akan aneh jika orang lain tidak mencurigai saya.
127
00:06:54,060 --> 00:06:56,180
Jangan khawatir, mereka akan sampai ke dasar masalah.
128
00:06:57,980 --> 00:06:58,820
Sudahkah mereka menangkap pembunuhnya?
129
00:06:59,300 --> 00:07:00,100
Tidak.
130
00:07:00,740 --> 00:07:01,980
Semua orang idiot!
131
00:07:02,500 --> 00:07:04,380
Bagaimana mungkin nyonya selir Meng yang membunuh Nyonya mulia Xian?
132
00:07:04,900 --> 00:07:06,060
Pasti ketika dia sedang menyelidiki pembunuh,
133
00:07:06,220 --> 00:07:08,020
dia menghalangi seseorang dan dia dijebak.
134
00:07:08,820 --> 00:07:09,860
Tentu saja.
135
00:07:10,420 --> 00:07:12,380
Peristiwa Perpustakaan kerajaan
136
00:07:12,860 --> 00:07:16,140
jelas menargetkan Nyonya selir Meng.
137
00:07:17,980 --> 00:07:19,180
Pada saat ini
138
00:07:21,300 --> 00:07:23,620
kita hanya bisa meminta Xiao Qing untuk mengakhiri liburannya lebih awal dan kembali dari Kuil Da Li
139
00:07:23,900 --> 00:07:25,060
untuk mengambil kasus ini.
140
00:07:26,580 --> 00:07:27,620
Yang Mulia,
141
00:07:28,380 --> 00:07:30,060
adalah orang yang Kamu bicarakan tentang Menteri Zhen?
142
00:07:30,340 --> 00:07:32,020
Detektif ingatan Sempurna?
143
00:07:34,180 --> 00:07:34,820
Persis.
144
00:07:35,660 --> 00:07:36,620
Panggil dia ke pengadilan.
145
00:07:38,220 --> 00:07:39,260
Penilaian yang bagus, Yang Mulia.
146
00:07:39,900 --> 00:07:41,020
Saya akan segera pergi.
147
00:08:19,660 --> 00:08:21,780
Menteri Zhen, saya pikir kamu pergi berlibur?
148
00:08:22,060 --> 00:08:23,260
Mengapa kau mengkhawatirkan diri sendiri dengan hal-hal sepele seperti ini?
149
00:08:23,540 --> 00:08:24,700
Kamu bekerja sendiri terlalu keras.
150
00:08:26,420 --> 00:08:27,980
Tidak ada kasus "besar" atau "kecil".
151
00:08:28,300 --> 00:08:29,740
Belum lagi, nyawa dipertaruhkan.
152
00:08:29,940 --> 00:08:30,900
Iya nih.
153
00:08:31,260 --> 00:08:32,100
Yang saya maksud adalah
154
00:08:32,299 --> 00:08:33,579
orang ini jelas meninggal karena keracunan.
155
00:08:33,820 --> 00:08:35,380
Tubuh telah berubah pucat, dan bibirnya hitam.
156
00:08:35,700 --> 00:08:37,500
Tapi terbunuh dengan racun jenis apa, itu tidak mudah untuk diketahui.
157
00:08:37,780 --> 00:08:38,580
Itu bukan keracunan makanan,
158
00:08:38,740 --> 00:08:40,220
juga bukan jarum racun, atau zat beracun yang menyebabkan kematian.
159
00:08:40,419 --> 00:08:41,579
Saya sudah memeriksa tubuhnya.
160
00:08:43,299 --> 00:08:45,460
Racun terkuat di paru-paru.
161
00:08:52,100 --> 00:08:53,100
Keracunan karena terhirup.
162
00:08:53,300 --> 00:08:54,100
Benar.
163
00:08:55,660 --> 00:08:58,380
Jika seseorang melepaskan gas beracun di dalam rumah ini,
164
00:08:58,580 --> 00:09:00,340
maka tidak masuk akal bahwa dialah satu-satunya yang mati.
165
00:09:00,740 --> 00:09:02,060
Jadi mereka yang masih hidup
166
00:09:02,940 --> 00:09:03,980
adalah yang paling mencurigakan.
167
00:09:04,420 --> 00:09:06,820
Menteri Zhen, analisis saya cukup tepat, bukan?
168
00:09:07,380 --> 00:09:10,180
kamu hanya fokus memeriksa tubuh, jangan khawatir tentang menyelesaikan kasus ini.
169
00:09:11,340 --> 00:09:14,500
Memecahkan kasus berada dalam tanggung jawab saya, oke?
170
00:09:25,620 --> 00:09:26,580
Apakah rumah baru pasangan ini
171
00:09:26,740 --> 00:09:28,020
tepat di belakang gunung?
172
00:09:28,340 --> 00:09:30,180
Ini. Menteri Zhen, bagaimana kamu tahu?
173
00:09:43,100 --> 00:09:44,580
Oke, saya mengerti sekarang.
174
00:09:46,460 --> 00:09:48,140
Mari kita pergi ke rumah baru untuk melihatnya.
175
00:09:49,420 --> 00:09:49,820
Ayo pergi.
176
00:10:39,650 --> 00:10:40,460
Pemeriksa Forensik.
177
00:10:41,140 --> 00:10:43,170
Ambil beberapa sampel tanah di sekitar pot kamar ini dan memeriksanya.
178
00:10:43,940 --> 00:10:44,580
Yang Mulia.
179
00:10:45,500 --> 00:10:46,980
Apakah saya salah paham?
180
00:10:47,410 --> 00:10:49,900
Apa yang Kau ingin saya periksa bukan urin dalam pot kamar?
181
00:10:50,290 --> 00:10:52,180
Apa yang istimewa dari tanah itu?
182
00:10:52,580 --> 00:10:53,420
Lakukan saja apa yang saya katakan.
183
00:10:53,860 --> 00:10:54,700
Iya nih.
184
00:11:22,700 --> 00:11:23,740
Yang Mulia, silakan lihat.
185
00:11:24,100 --> 00:11:24,980
Ada jejak racun.
186
00:11:25,820 --> 00:11:26,820
Benar-benar ada racun.
187
00:11:27,060 --> 00:11:28,540
Menteri Zhen terlalu luar biasa.
188
00:11:31,980 --> 00:11:33,940
Saya membaca buku ketika saya masih muda
189
00:11:34,580 --> 00:11:37,020
yang mengatakan ada jenis ular
190
00:11:37,340 --> 00:11:39,740
yang dapat melepaskan gas yang cukup beracun untuk membunuh seseorang.
191
00:11:41,220 --> 00:11:44,540
Jenis ular ini menikmati hidup di lingkungan yang gelap dan lembab.
192
00:11:46,140 --> 00:11:49,340
Saya bisa melihat bahwa korban telah meninggal di sebuah ruangan di mana jendela dan pintu keduanya tertutup rapat
193
00:11:49,620 --> 00:11:51,380
dan tidak ada orang ketiga yang memasuki ruangan ini.
194
00:11:51,940 --> 00:11:54,260
Belum lagi, dia meninggal karena inhalasi racun.
195
00:11:54,660 --> 00:11:56,100
Jadi saya curiga sejak awal.
196
00:11:56,780 --> 00:11:57,620
Dan sekarang,
197
00:11:58,060 --> 00:11:59,900
hasil pemeriksaan telah mengkonfirmasi kecurigaan saya.
198
00:12:00,260 --> 00:12:03,260
kamu masih ingat buku-buku yang kau baca ketika kamu masih kecil?
199
00:12:04,300 --> 00:12:07,220
Reputasimu sebagai detektif ingatan sempurna memang layak.
200
00:12:07,460 --> 00:12:08,220
Jangan menyela.
201
00:12:08,580 --> 00:12:09,900
Biarkan Menteri Zhen melanjutkan dan mendengarkan dengan cermat.
202
00:12:10,260 --> 00:12:11,380
Kaki korban
203
00:12:11,700 --> 00:12:14,100
memiliki jejak jenis cairan yang dihasilkan ular ini.
204
00:12:15,300 --> 00:12:16,940
Dari sini kita dapat menyimpulkan
205
00:12:19,940 --> 00:12:21,340
bahwa dia bangun di tengah malam untuk buang air kecil.
206
00:12:21,740 --> 00:12:23,260
Dan sayangnya, melangkah tepat ke ular.
207
00:12:23,980 --> 00:12:25,580
Ular itu melepaskan gas beracunnya
208
00:12:25,860 --> 00:12:27,060
dan dia mati di tempat.
209
00:12:28,700 --> 00:12:31,300
Kamu sebaliknya, karena kondisi tubuhmu lebih baik untuk memulai
210
00:12:31,660 --> 00:12:33,820
dan kamu berada lebih jauh,
211
00:12:34,260 --> 00:12:35,740
karena itu, kamu hanya tersingkir.
212
00:12:38,500 --> 00:12:41,220
Begini, ini berarti kasus ini adalah kecelakaan, bukan pembunuhan.
213
00:12:42,220 --> 00:12:43,620
Tidak persis.
214
00:12:44,380 --> 00:12:46,300
Jenis ular ini bukan asli daerah ini.
215
00:12:48,860 --> 00:12:50,860
Pergi dan ambil semua penangan ular dari wilayah ini dan bawa mereka ke sini.
216
00:12:52,180 --> 00:12:53,100
Kamu mengidentifikasi mereka.
217
00:12:53,540 --> 00:12:54,500
- Lihat apakah ada yang Kau kenal. - Iya nih.
218
00:12:54,860 --> 00:12:55,460
- Iya nih.
219
00:13:00,500 --> 00:13:00,980
Silahkan masuk.
220
00:13:01,740 --> 00:13:03,380
Menteri Zhen, orang-orang telah tiba.
221
00:13:04,460 --> 00:13:05,780
Ayo pergi, cepat.
222
00:13:14,860 --> 00:13:15,340
Dia.
223
00:13:15,700 --> 00:13:17,380
Menteri Zhen, saya mengenalinya.
224
00:13:18,180 --> 00:13:20,740
Itu sekitar beberapa hari sebelum kematian suamiku.
225
00:13:21,140 --> 00:13:22,100
Dia menggoda saya.
226
00:13:22,420 --> 00:13:24,020
Suamiku bahkan memukulnya.
227
00:13:32,740 --> 00:13:35,060
Dari kelihatannya, Kamu dari luar.
228
00:13:35,380 --> 00:13:36,020
Iya nih.
229
00:13:36,620 --> 00:13:37,780
Pada saat ini
230
00:13:38,180 --> 00:13:39,860
kasus ini dapat dipahami sepenuhnya dalam satu pandangan.
231
00:13:40,740 --> 00:13:43,180
kamu diremehkan olehnya, dan dipukul oleh suaminya.
232
00:13:43,500 --> 00:13:45,100
Karena ini, Kau menyimpan dendam
233
00:13:45,420 --> 00:13:47,940
dan menanam ular yang kamu tangkap dari luar
234
00:13:48,380 --> 00:13:50,260
dekat rumah.
235
00:13:50,740 --> 00:13:53,300
Dengan demikian menyebabkan kematian suaminya melalui keracunan.
236
00:13:54,300 --> 00:13:55,300
Apakah kau mengakui kejahatanmu?
237
00:13:56,700 --> 00:13:57,380
Saya mengakui kejahatan saya.
238
00:13:59,180 --> 00:14:01,700
Luar biasa! Luar biasa! Luar biasa!
239
00:14:03,660 --> 00:14:06,820
Juga, di mana Kau menanam ular itu?
240
00:14:07,180 --> 00:14:08,100
Jika tidak dihapus,
241
00:14:08,380 --> 00:14:10,140
itu akan terus membahayakan keselamatan warga sipil di sini.
242
00:14:10,780 --> 00:14:11,780
Sisanya penangan ular yang tersisa,
243
00:14:12,620 --> 00:14:14,140
memastikan bahwa ular ini ditangkap dan ditangani dengan benar.
244
00:14:14,500 --> 00:14:15,420
Membakarnya sampai mati dengan api.
245
00:14:15,780 --> 00:14:16,580
Dimengerti.
246
00:14:17,820 --> 00:14:18,420
Bawa dia pergi.
247
00:14:19,020 --> 00:14:19,500
Bangun.
248
00:14:19,860 --> 00:14:20,460
Pindah.
249
00:14:21,580 --> 00:14:23,140
Luar biasa! Luar biasa!
250
00:14:24,580 --> 00:14:26,100
Terima kasih banyak, Menteri Zhen.
251
00:14:26,340 --> 00:14:27,620
Tuan muda.
252
00:14:27,900 --> 00:14:28,780
Berita buruk, tuan muda.
253
00:14:30,140 --> 00:14:31,180
Tuan muda, berita buruk.
254
00:14:31,660 --> 00:14:32,300
Apa yang salah?
255
00:14:32,660 --> 00:14:33,180
Tuan muda,
256
00:14:33,340 --> 00:14:35,060
tangan kanan Kaisar, Kasim Wu, telah datang untuk meminta kehadiranmu.
257
00:14:35,420 --> 00:14:36,740
Katanya sudah ada pembunuhan di pengadilan.
258
00:14:37,220 --> 00:14:38,580
Saya masih berlibur.
259
00:14:39,100 --> 00:14:40,460
Tuan muda, saya mendengar itu
260
00:14:40,780 --> 00:14:43,300
tersangka utama kasus pembunuhan ini adalah Nyonya selir Meng.
261
00:14:48,420 --> 00:14:49,100
Liburan saya telah berakhir.
262
00:14:49,340 --> 00:14:50,300
Kemasi barang-barangmu, kami mengunjungi pengadilan.
263
00:14:50,420 --> 00:14:50,660
Iya nih.
264
00:14:50,780 --> 00:14:52,180
Luar biasa, terima kasih Menteri Zhen.
265
00:14:52,340 --> 00:14:52,940
Luar biasa.
266
00:14:59,700 --> 00:15:00,380
Angin Timur.
267
00:15:05,540 --> 00:15:06,580
Sejak zaman kuno,
268
00:15:06,940 --> 00:15:08,180
wanita dengan kecantikan luar biasa
269
00:15:08,500 --> 00:15:09,780
telah menjalani kehidupan tragis.
270
00:15:10,180 --> 00:15:11,220
Begitulah hukum alam.
271
00:15:13,060 --> 00:15:15,420
Saya bersyukur atas pengakuan langit atas kecantikanku.
272
00:15:16,100 --> 00:15:16,660
Mainkan ubin.
273
00:15:19,740 --> 00:15:20,540
saya mendengarnya
274
00:15:20,740 --> 00:15:23,500
detektif ingatan sempurna telah dipanggil oleh dekrit kaisar
275
00:15:23,660 --> 00:15:25,060
untuk membuktikan ketidakbersalahanmu.
276
00:15:27,380 --> 00:15:28,620
Siapa itu?
277
00:15:30,020 --> 00:15:32,460
Menteri Zhen Shishuang dari Kuil Dali.
278
00:15:32,780 --> 00:15:33,780
Apakah dia luar biasa?
279
00:15:34,260 --> 00:15:35,540
Mengapa kaisar memutuskan untuk menggunakannya?
280
00:15:36,540 --> 00:15:37,940
Menteri Zhen ini
281
00:15:38,540 --> 00:15:40,220
belum pernah menemukan kasus yang tidak bisa dia selesaikan.
282
00:15:40,540 --> 00:15:42,740
Banyak kasus aneh yang menjadi dingin dan tidak terpecahkan
283
00:15:42,980 --> 00:15:44,900
telah digali dan dipecahkan olehnya.
284
00:15:45,340 --> 00:15:46,860
Berita bahwa Bu Meng adalah tersangka utama
285
00:15:47,020 --> 00:15:47,980
baru saja keluar
286
00:15:48,180 --> 00:15:51,020
dan itu sudah terpampang di seluruh berita.
287
00:15:51,540 --> 00:15:53,700
Gerbang depan ke kediaman Kerajaan Sejarawan Bu
288
00:15:53,900 --> 00:15:56,260
baru saja digulingkan oleh orang-orang.
289
00:15:56,540 --> 00:15:58,620
Segala macam desas-desus dan kisah-kisah buruk berkeliaran sekarang setelah ia mengangkatnya
290
00:15:58,780 --> 00:16:01,180
seorang pembunuh tanpa moral untuk seorang anak perempuan.
291
00:16:01,580 --> 00:16:03,100
Dan kuncinya adalah, dia bahkan menempatkan anak perempuannya ini
292
00:16:03,260 --> 00:16:05,140
di dalam harem kaisar yang paling intim.
293
00:16:05,580 --> 00:16:07,780
Niat jahat apa yang disembunyikan pria ini?
294
00:16:08,020 --> 00:16:09,100
Mengingat hal ini, kaisar tidak punya pilihan
295
00:16:09,380 --> 00:16:10,540
tetapi untuk memanggil Sherlock Holmes ini
296
00:16:10,820 --> 00:16:12,660
yang tengah liburan.
297
00:16:14,660 --> 00:16:15,700
Giliran siapa sekarang?
298
00:16:17,580 --> 00:16:18,180
Pembohong.
299
00:16:18,660 --> 00:16:19,700
Aku tidak pernah mempercayaimu lagi.
300
00:16:20,100 --> 00:16:22,260
Xiaolan, kita akan bersama lagi di lain hari.
301
00:16:22,620 --> 00:16:23,940
Tolong jangan marah dengan saya.
302
00:16:24,180 --> 00:16:25,460
Kamu benar-benar memiliki tempat di hatiku.
303
00:16:26,540 --> 00:16:27,740
Pagi ini aku pergi ke tempatmu.
304
00:16:28,020 --> 00:16:28,700
Tapi kepala pelayan keluargamu mengatakan itu
305
00:16:28,900 --> 00:16:30,300
kamu tidak pernah kembali ke rumah tadi malam.
306
00:16:30,980 --> 00:16:32,740
Kau bermaksud mengatakan kepada saya bahwa kamu tidak di rumah bordil itu.
307
00:16:33,020 --> 00:16:34,420
Xiaolan.
308
00:16:34,700 --> 00:16:36,060
Kamu benar-benar salah paham kali ini.
309
00:16:36,340 --> 00:16:37,940
Saya berada di Plum Garden Theatre House menonton pertunjukan sepanjang malam.
310
00:16:38,260 --> 00:16:39,660
Plum Garden Theatre House baru mulai melakukan pertunjukan malam bulan ini.
311
00:16:39,860 --> 00:16:40,580
Kamu tahu itu.
312
00:16:41,380 --> 00:16:42,620
Apakah kamu berpikiran bahwa
313
00:16:43,100 --> 00:16:44,660
gadis ini tidak masuk akal?
314
00:16:45,980 --> 00:16:47,140
Tidak percaya dia benar
315
00:16:47,620 --> 00:16:48,860
karena dia memang berbohong.
316
00:16:50,860 --> 00:16:52,540
Gedung Teater Plum Garden kebetulan tutup tadi malam.
317
00:16:55,260 --> 00:16:56,300
Kamu tahu itu?
318
00:16:57,180 --> 00:16:59,380
Setiap bulan saat ini, Plum Garden Theatre House menutup toko selama sehari untuk menyeimbangkan buku.
319
00:17:00,540 --> 00:17:01,940
Kamu ingat ini dengan sangat jelas?
320
00:17:02,340 --> 00:17:04,340
Bukan hanya ini, izinkan saya memberi tahu kamu.
321
00:17:04,740 --> 00:17:06,700
pria ini pasti menghabiskan malam di rumah bordil.
322
00:17:07,339 --> 00:17:09,459
Dia memiliki aroma parfum padanya.
323
00:17:10,420 --> 00:17:11,140
Tapi pikirkan itu.
324
00:17:11,579 --> 00:17:13,219
Jika dia benar-benar berada di teater sepanjang malam,
325
00:17:13,540 --> 00:17:14,500
maka seharusnya aroma lilin yang menempel padanya.
326
00:17:14,700 --> 00:17:15,780
Bukan aroma parfum.
327
00:17:16,980 --> 00:17:17,980
Dan meskipun aroma parfum di tubuhnya
328
00:17:18,140 --> 00:17:19,620
sama dengan yang ada di wanita itu,
329
00:17:19,980 --> 00:17:21,700
mereka telah berjuang sepanjang waktu ini,
330
00:17:22,420 --> 00:17:23,500
jadi belum ada kesempatan bagi mereka untuk melakukan kontak tubuh.
331
00:17:23,900 --> 00:17:24,740
Jadi bagaimana bisa aroma pada pria itu
332
00:17:24,900 --> 00:17:26,660
jadi sekuat itu?
333
00:17:27,380 --> 00:17:28,340
Begitu,
334
00:17:28,940 --> 00:17:30,180
pengecualian
335
00:17:30,580 --> 00:17:31,940
adalah bahwa pria ini sangat pintar
336
00:17:32,380 --> 00:17:33,940
dan memberi wanita itu di rumah bordil
337
00:17:34,260 --> 00:17:35,420
aroma parfum yang sama untuk dipakai
338
00:17:35,900 --> 00:17:38,460
dan menghabiskan sepanjang malam bersamanya juga.
339
00:17:40,460 --> 00:17:42,180
Memang pembohong ahli.
340
00:17:45,580 --> 00:17:46,260
Melihat.
341
00:17:46,620 --> 00:17:48,140
Dia pendek rumbai di bagian pinggang.
342
00:17:48,580 --> 00:17:49,420
saya menebak
343
00:17:49,980 --> 00:17:51,980
dia memberikannya kepada wanita di rumah bordil itu.
344
00:17:52,900 --> 00:17:53,700
Demikian juga,
345
00:17:54,500 --> 00:17:55,900
ada saputangan kecil yang terselip di dadanya.
346
00:17:56,620 --> 00:17:58,620
Lihat, kau bisa melihat ujung sapu tangan baru memuncak.
347
00:17:58,980 --> 00:18:00,740
Saya menduga itu adalah hadiah kembali.
348
00:18:01,980 --> 00:18:03,260
Tuhanku.
349
00:18:06,820 --> 00:18:09,060
Nona, kamu dibohongi.
350
00:18:09,300 --> 00:18:11,220
Dia menghabiskan sepanjang malam dengan seorang wanita di rumah bordil.
351
00:18:11,420 --> 00:18:12,940
Lihatlah saputangan di pinggangmu.
352
00:18:17,500 --> 00:18:18,620
Siapa yang memberikan ini padamu?
353
00:18:19,780 --> 00:18:20,980
Dasar pembohong besar!
354
00:18:21,460 --> 00:18:22,260
Xiaolan.
355
00:18:24,620 --> 00:18:25,380
Xiaolan!
356
00:18:25,780 --> 00:18:26,620
Xiaolan!
357
00:18:27,100 --> 00:18:27,500
Hmph, Kau layak mendapatkannya.
358
00:18:27,700 --> 00:18:28,660
Dengarkan aku jelaskan, Xiaolan.
359
00:18:32,020 --> 00:18:33,260
Kamu menakjubkan.
360
00:18:33,780 --> 00:18:35,060
Kau bisa menjadi detektif.
361
00:18:38,540 --> 00:18:41,140
Saya pernah mendengar beberapa cerita tentang pria ini.
362
00:18:41,380 --> 00:18:43,020
Selain "aneh"
363
00:18:43,260 --> 00:18:44,700
tidak ada kata sifat lain yang bisa digunakan untuk menggambarkannya.
364
00:18:45,300 --> 00:18:46,500
Tunggu, tidak, aku hanya tidak berbudaya.
365
00:18:46,860 --> 00:18:48,100
Dia sangat aneh
366
00:18:48,220 --> 00:18:50,220
kelangkaannya sebenarnya cukup tragis.
367
00:18:50,580 --> 00:18:51,340
Apa?
368
00:18:51,940 --> 00:18:52,940
Dia suka memecahkan kejahatan.
369
00:18:53,260 --> 00:18:55,700
Dan dia memakai wajah panjang hampir sepanjang waktu.
370
00:18:56,020 --> 00:18:57,780
Orang-orang yang terhubung dengannya,
371
00:18:58,140 --> 00:18:59,780
tidak ada dari mereka yang memiliki akhir yang baik.
372
00:19:00,260 --> 00:19:02,220
Apakah itu seorang suami yang membunuh istrinya,
373
00:19:02,580 --> 00:19:04,820
atasan sekarat karena kematian yang tragis,
374
00:19:05,020 --> 00:19:07,460
atau tetangga yang menghadapi pencurian.
375
00:19:07,740 --> 00:19:10,140
Bahkan warung pinggir jalan tempat dia sarapan
376
00:19:10,460 --> 00:19:12,740
sayangnya telah ditutup oleh petugas pengadilan kota.
377
00:19:13,500 --> 00:19:16,020
Tapi dia juga merasa tidak menyesal.
378
00:19:16,540 --> 00:19:18,850
Ia hidup sendirian. Tidak terpengaruh oleh siapa pun.
379
00:19:20,300 --> 00:19:21,460
Zhen Shishuang ini
380
00:19:21,780 --> 00:19:22,980
sangat keren, dia tidak punya teman.
381
00:19:32,780 --> 00:19:35,500
Tas parfum kamu terperangkap di dalam gulungan kedua Essays on Politics.
382
00:19:50,780 --> 00:19:53,100
Segel kamu ada di sudut kiri mejamu.
383
00:20:06,460 --> 00:20:09,260
Kipasmu ada di sudut kanan tempat dudukmu.
384
00:20:17,140 --> 00:20:17,700
Ini.
385
00:20:19,100 --> 00:20:20,500
Tuhanku.
386
00:20:27,020 --> 00:20:29,380
Saputangan kamu ada di bawah selembar kertas beras.
387
00:20:39,980 --> 00:20:42,020
Bagaimana kamu tahu aku mencari ini?
388
00:20:43,060 --> 00:20:44,500
Terlalu terampil
389
00:20:47,340 --> 00:20:49,420
Di mana jepit rambut saya? Itu hanya di tangan saya.
390
00:20:50,580 --> 00:20:51,980
Itu ada di rambutmu.
391
00:20:57,980 --> 00:20:59,100
Bagaimana kamu tahu itu?
392
00:20:59,540 --> 00:21:01,540
Di mana gulungan esai ketiga tentang Politik?
393
00:21:03,180 --> 00:21:05,260
Ada di rak pertama, lantai dua, sisi kiri.
394
00:21:13,260 --> 00:21:15,260
Kamu tahu ini ?!
395
00:21:15,860 --> 00:21:17,140
Kamu bukan manusia.
396
00:21:18,500 --> 00:21:19,580
Aku ingat semuanya.
397
00:21:20,700 --> 00:21:21,580
Saya tidak percaya itu.
398
00:21:22,140 --> 00:21:23,740
Kau ingat isi setiap buku?
399
00:21:24,140 --> 00:21:25,020
Tentu saja.
400
00:21:25,580 --> 00:21:27,300
Saya tidak percaya itu.
401
00:21:31,460 --> 00:21:32,260
Kemudian.
402
00:21:32,660 --> 00:21:33,420
Yang ini.
403
00:21:33,940 --> 00:21:35,220
Apa yang tertulis di halaman kedelapan?
404
00:21:36,300 --> 00:21:37,700
“Itulah tiga konsep penghargaan, hukuman dan pendidikan yang telah saya jelaskan.
405
00:21:37,860 --> 00:21:39,220
Mereka yang memiliki kecerdasan yang tajam dan penilaian yang baik tidak dapat memahami segalanya, tetapi mereka dapat memahami esensi dari segalanya.
406
00:21:39,420 --> 00:21:40,780
Oleh karena itu, ia memerintah negara hanya perlu untuk menguasai hal-hal penting agar memiliki pengetahuan yang baik tentang semua.
407
00:21:40,940 --> 00:21:41,780
Dengan demikian, dengan hanya menerapkan ketiga jenis pendidikan ini, seseorang dapat mencapai banyak hal.
408
00:21:41,980 --> 00:21:43,460
Sangat mudah untuk memahami bahwa dia yang memerintah negara harus memiliki kecerdasan yang tajam dan penilaian yang sangat baik, tetapi sulit untuk diterapkan dalam kenyataan.
409
00:21:43,620 --> 00:21:45,140
Karena itu, kita tidak perlu memuji mereka yang memiliki kecerdasan dan penilaian yang sangat baik, juga tidak perlu untuk menghapuskan para penguasa yang hanya biasa.
410
00:21:45,300 --> 00:21:47,260
Membunuh itu tidak brutal, ganjarannya bukan kebajikan.
411
00:21:47,420 --> 00:21:49,260
Karena hukum negara itu ketat dan adil. "
412
00:21:53,460 --> 00:21:54,100
Ini.
413
00:21:54,580 --> 00:21:55,980
Apa yang tertulis di halaman kesebelas?
414
00:21:57,060 --> 00:21:58,380
"Ada juga cara yang benar untuk menghasilkan kekayaan; ada banyak yang menghasilkan dan sedikit yang mengkonsumsi.
415
00:21:58,540 --> 00:21:59,420
Mereka yang berproduksi rajin, mereka yang mengkonsumsi menabung.
416
00:21:59,580 --> 00:22:00,860
Dengan cara ini, kekayaan akan selalu mencukupi.
417
00:22:01,060 --> 00:22:01,700
Mereka yang baik hati menghindari uang untuk mengolah kebajikan mereka sendiri.
418
00:22:01,900 --> 00:22:02,820
Mereka yang tidak berbelas kasih tidak ragu-ragu mengorbankan hidup mereka untuk menghasilkan uang dengan harapan bisa kaya.
419
00:22:02,980 --> 00:22:04,460
Mereka yang berada di peringkat yang lebih tinggi menghargai kebaikan, sedangkan mereka yang berada di peringkat yang lebih rendah tidak menghargai kesetiaan.
420
00:22:04,620 --> 00:22:05,860
Mereka yang tidak menghargai kesetiaan tidak melihat segalanya sampai akhir.
421
00:22:06,060 --> 00:22:08,780
Tidak ada dalam perbendaharaan nasional yang bukan milik penguasa. "
422
00:22:09,260 --> 00:22:11,180
Dia bahkan bisa menangani ini.
423
00:22:11,740 --> 00:22:13,900
Kamu terlalu luar biasa!
424
00:22:14,500 --> 00:22:16,140
Bagaimana kabarmu begitu luar biasa?
425
00:22:17,620 --> 00:22:18,940
Kamu luar biasa!
426
00:22:19,340 --> 00:22:20,340
Saya tidak luar biasa.
427
00:22:20,660 --> 00:22:21,940
Saya hanya memiliki ingatan yang hebat itu saja.
428
00:22:30,460 --> 00:22:32,740
Jual manisan hawthorn!
429
00:22:34,060 --> 00:22:36,300
Jual manisan hawthorn!
430
00:22:39,580 --> 00:22:41,260
Permisi.
431
00:22:43,020 --> 00:22:45,180
Jual manisan hawthorn!
432
00:22:47,660 --> 00:22:48,940
Kamu menakjubkan.
433
00:22:49,260 --> 00:22:50,660
Kau cerdas, dan pandai dalam pengurangan.
434
00:22:50,860 --> 00:22:51,580
Ingatanmu luar biasa.
435
00:22:51,940 --> 00:22:53,340
Dan kamu tidak suka menghisap orang.
436
00:22:53,660 --> 00:22:56,580
Lihatlah ke sekeliling seluruh ruangan, siapa yang bisa dibandingkan denganmu?
437
00:23:02,380 --> 00:23:03,420
Oh maaf, permisi.
438
00:23:03,860 --> 00:23:04,940
Saya sedikit bersemangat di sana.
439
00:23:05,420 --> 00:23:06,180
Jangan khawatir.
440
00:23:10,140 --> 00:23:12,100
Saya memiliki sebuah permintaan.
441
00:23:12,740 --> 00:23:13,980
Apakah Kau akan menyetujuinya?
442
00:23:16,900 --> 00:23:17,700
Baiklah, mari kita dengarkan dulu.
443
00:23:19,820 --> 00:23:21,780
Apakah kamu akan ...
444
00:23:23,220 --> 00:23:24,300
Apakah kau bersedia menjadi guruku?
445
00:23:24,700 --> 00:23:26,260
Saya akan memanggil kamu Guru dan mengembangkan keterampilan saya di bawah pengawasanmu?
446
00:23:29,900 --> 00:23:30,940
Mengapa kamu melarikan diri?
447
00:23:31,260 --> 00:23:33,020
Kamu masih belum menjawab saya!
448
00:23:35,140 --> 00:23:36,660
Keluarga saya pindah ke ibukota.
449
00:23:37,100 --> 00:23:38,660
Kami berangkat besok pagi.
450
00:23:41,540 --> 00:23:44,500
Apakah kau akan berada di sini besok untuk mengirim kami?
451
00:23:47,580 --> 00:23:48,900
Saya memiliki hal-hal lain untuk dilakukan.
452
00:23:58,940 --> 00:23:59,580
Tunggu aku!
453
00:23:59,820 --> 00:24:01,540
Saya punya buku yang harus saya selesaikan hari ini.
454
00:24:01,740 --> 00:24:02,420
Beri saya waktu sebentar.
455
00:24:02,820 --> 00:24:04,140
Oh ayolah, beri aku waktu sebentar.
456
00:24:04,780 --> 00:24:05,940
Tunggu saya.
457
00:24:06,540 --> 00:24:07,660
Zhen Shishuang!
458
00:24:09,340 --> 00:24:10,820
Zhen Shishuang!
459
00:24:11,060 --> 00:24:12,540
Hei, mereka memanggilmu.
460
00:24:13,620 --> 00:24:14,660
Zhen Shishuang!
461
00:24:15,660 --> 00:24:16,820
Apa yang aneh di sini?
462
00:24:17,060 --> 00:24:17,740
Zhen Shishuang!
463
00:24:18,100 --> 00:24:19,180
Zhen Shishuang!
464
00:24:21,860 --> 00:24:22,740
Nona Bu.
465
00:24:23,740 --> 00:24:25,820
Saya sudah memanggilmu selama setengah hari sekarang! Bisakah kamu tidak mendengarku?
466
00:24:26,300 --> 00:24:27,380
Apakah Kau setengah tuli?
467
00:24:28,580 --> 00:24:30,100
Bolehkah saya bertanya apa yang Kau inginkan dariku?
468
00:24:32,260 --> 00:24:33,420
saya ingin mengatakan
469
00:24:33,860 --> 00:24:35,900
keluarga mereka miskin, dan istrinya baru saja meninggal.
470
00:24:36,340 --> 00:24:38,620
Mengapa kita tidak membahas sedikit tentang seberapa besar kami ingin menyumbang?
471
00:24:38,980 --> 00:24:40,220
Sehingga dia dapat membuat istrinya dimakamkan.
472
00:24:40,620 --> 00:24:42,380
Pertimbangkan itu membantu pria itu melewati masa-masa sulit.
473
00:24:42,940 --> 00:24:43,980
Dana hampir siap.
474
00:24:44,340 --> 00:24:45,340
Kehilangan kontribusimu.
475
00:24:47,380 --> 00:24:48,460
Kalau begitu, kamu tidak perlu memasukkan saya.
476
00:24:51,340 --> 00:24:53,420
Kamu sama sekali tidak memiliki empati.
477
00:24:53,980 --> 00:24:55,780
Meskipun pria ini baru saja tiba di sini
478
00:24:56,100 --> 00:24:57,380
dan belum banyak mengajarkan kita,
479
00:24:57,660 --> 00:25:00,100
tetapi guru untuk sehari berarti guru seumur hidup.
480
00:25:00,500 --> 00:25:01,860
Bukankah membantunya diberikan?
481
00:25:02,100 --> 00:25:02,620
Kamu--
482
00:25:02,860 --> 00:25:05,740
Kamu bukan, bukankah kekurangan uang, bukan?
483
00:25:08,860 --> 00:25:10,660
Matanya merah permanen, dia pecandu alkohol lama.
484
00:25:10,860 --> 00:25:11,820
Dia mabuk dan membunuh istrinya.
485
00:25:12,140 --> 00:25:13,700
Dia sering mengeluh di depan umum bahwa istrinya memandang rendah dirinya karena miskin.
486
00:25:13,900 --> 00:25:14,660
Maka dia pergi dan bunuh diri.
487
00:25:15,060 --> 00:25:16,220
Dia penuh dengan kebohongan.
488
00:25:16,540 --> 00:25:17,820
Jadi mengapa saya harus menyumbang padanya?
489
00:25:20,500 --> 00:25:21,540
Saya tidak mengerti apa pun yang Kau katakan tadi.
490
00:25:23,140 --> 00:25:23,740
Tidak, tunggu
491
00:25:24,780 --> 00:25:27,100
Apakah kita sedang membicarakan hal yang sama sekarang?
492
00:25:27,540 --> 00:25:29,220
Saya mengambil tentang Guru Zhou.
493
00:25:30,740 --> 00:25:32,420
Saya juga berbicara tentang Guru Zhou.
494
00:25:34,500 --> 00:25:35,900
Guru Zhou membunuh istrinya?
495
00:25:36,740 --> 00:25:39,340
Bukankah istrinya menggantung diri?
496
00:25:41,300 --> 00:25:42,380
Bagaimana kamu tahu tentang itu?
497
00:25:42,980 --> 00:25:43,780
Dia bilang.
498
00:25:44,220 --> 00:25:45,620
Itu tidak mungkin.
499
00:25:46,580 --> 00:25:48,580
Istrinya meninggal tahun lalu.
500
00:25:48,900 --> 00:25:50,860
Semua ekspresi dan tingkah lakunya
501
00:25:51,300 --> 00:25:52,660
katakan padaku
502
00:25:53,220 --> 00:25:54,940
kisah nyata di balik kematian istrinya.
503
00:25:57,740 --> 00:25:58,700
Saya tidak ingat
504
00:25:59,100 --> 00:26:01,820
apa yang dilakukan atau dikatakan Ny. Zhou hari itu.
505
00:26:02,300 --> 00:26:04,620
Aku hanya bisa merasakan bahwa dia sangat kesakitan dan sedih sekarang.
506
00:26:05,220 --> 00:26:06,260
Aku ingat.
507
00:26:06,660 --> 00:26:08,260
Tapi aku harus memberitahumu sesuatu.
508
00:26:08,700 --> 00:26:09,940
Bukan rasa sakit dan kesedihan yang dia rasakan
509
00:26:10,300 --> 00:26:11,500
tapi penyesalan.
510
00:26:12,380 --> 00:26:13,380
Apakah begitu?
511
00:26:14,500 --> 00:26:16,300
Ketika orang merasa menyesal,
512
00:26:16,740 --> 00:26:17,620
mereka akan tanpa sadar
513
00:26:17,820 --> 00:26:19,060
mengemukakan penyesalan.
514
00:26:19,460 --> 00:26:20,540
Saat Guru Zhou
515
00:26:20,740 --> 00:26:22,180
menatap mayat istrinya,
516
00:26:22,500 --> 00:26:24,140
mengerutkan alisnya, kekakuan di otot-ototnya
517
00:26:24,340 --> 00:26:25,460
dan mengubah irama napasnya
518
00:26:25,700 --> 00:26:27,980
semua menunjuk pada penyesalan dan penyesalannya,
519
00:26:28,220 --> 00:26:30,780
yang telah menyebabkan dia merefleksikan dirinya sendiri pada alkoholisme.
520
00:26:31,260 --> 00:26:32,300
Zhou Guru hari ini
521
00:26:32,500 --> 00:26:34,380
Kau bisa lihat sedang melalui proses berhenti alkohol
522
00:26:34,660 --> 00:26:35,620
dengan gemetar konstan di jari-jarinya,
523
00:26:35,820 --> 00:26:37,300
kecerobohan dalam tulisannya, kekeringan di mulut
524
00:26:37,660 --> 00:26:38,900
dan menjilat bibirnya dengan konstan.
525
00:26:39,980 --> 00:26:40,860
Baiklah kalau begitu,
526
00:26:41,340 --> 00:26:42,780
mengapa kamu sekarang mengatakan ini?
527
00:26:43,300 --> 00:26:46,020
Selain Kamu, apakah saya satu-satunya orang yang tahu?
528
00:26:48,580 --> 00:26:49,660
Tunggu sampai lusa.
529
00:26:50,420 --> 00:26:52,300
Saya akan menulis surat kepada pihak berwenang setempat.
530
00:26:52,660 --> 00:26:53,580
Setelah mereka menerima surat itu,
531
00:26:53,780 --> 00:26:55,700
mereka akan mendapatkan pemeriksa forensik untuk memeriksa kembali tubuh
532
00:26:56,060 --> 00:26:57,260
dan kita dapat melihat hasilnya.
533
00:26:57,700 --> 00:26:59,300
Tanda-tanda pencekikan di sekitar leher tubuh
534
00:26:59,700 --> 00:27:01,060
akan jauh lebih rapi daripada seharusnya untuk menggantung.
535
00:27:01,460 --> 00:27:02,980
Itu karena setelah pencekikan pertama,
536
00:27:03,220 --> 00:27:04,820
jerat dipasang di lehernya agar sesuai dengan tempat tanda pencekikan asli.
537
00:27:04,980 --> 00:27:06,220
Sehingga menciptakan dua lapisan tanda pencekikan.
538
00:27:07,100 --> 00:27:08,300
Dengan cara ini, kalian tidak perlu menyumbangkan uang kepadanya.
539
00:27:08,500 --> 00:27:10,500
Atau mungkin, mereka akan mengambil kehidupan seumur hidup.
540
00:27:11,220 --> 00:27:13,060
Dalam hal ini, menyumbangkan sejumlah uang dupa tidaklah buruk.
541
00:27:13,820 --> 00:27:14,980
Tapi mengapa lusa?
542
00:27:15,420 --> 00:27:17,460
Kamu bisa menunggu dengan barang semacam ini?
543
00:27:19,340 --> 00:27:20,620
Saya tidak punya pilihan.
544
00:27:21,540 --> 00:27:23,180
Bukan salah saya bahwa Guru Zhou
545
00:27:23,580 --> 00:27:25,300
tidak akan menyelesaikan kuliah tentang Essays on Politics sampai lusa.
546
00:27:26,540 --> 00:27:28,620
Gaya mengajar setiap guru berbeda.
547
00:27:29,140 --> 00:27:30,500
Jika kita mengubah sebagian,
548
00:27:31,420 --> 00:27:32,340
itu akan mempengaruhi saya.
549
00:27:36,300 --> 00:27:37,940
Orang apa ini
550
00:27:39,180 --> 00:27:40,780
Dia benar-benar sangat aneh.
551
00:27:45,140 --> 00:27:45,820
Meng?
552
00:27:46,340 --> 00:27:47,460
Mengapa kamu zona keluar sekarang?
553
00:27:48,220 --> 00:27:49,460
Jangan bilang kami kenal dia?
554
00:27:53,900 --> 00:27:55,700
Apakah kamu mengenalnya?
555
00:28:01,140 --> 00:28:04,380
Dia hanya teman sekelas dari masa lalu yang jauh
556
00:28:05,100 --> 00:28:07,020
yang membawaku ke
557
00:28:07,420 --> 00:28:09,620
jalan hidup yang sangat berbeda.
558
00:28:19,660 --> 00:28:21,420
Mengapa kamu menyembunyikan saat kau melihat saya hari ini?
559
00:28:21,940 --> 00:28:23,180
Jika kamu tidak ingin menjadi tuanku, itu tidak masalah.
560
00:28:23,660 --> 00:28:24,780
Kita masih bisa berteman.
561
00:28:25,300 --> 00:28:26,500
Apa yang membuatmu marah?
562
00:28:26,900 --> 00:28:28,180
Aku tidak marah.
563
00:28:31,780 --> 00:28:33,500
Keluarga saya harus pindah ke ibukota.
564
00:28:33,900 --> 00:28:35,380
Kami berangkat besok pagi.
565
00:28:42,220 --> 00:28:44,060
kau tidak memiliki apa pun yang ingin kau katakan kepada saya?
566
00:28:44,620 --> 00:28:46,340
Siapa yang mengira kau akan memiliki reaksi nol?
567
00:28:46,780 --> 00:28:47,940
Kamu terlalu dingin dan tabah.
568
00:28:49,220 --> 00:28:50,820
Saya benar-benar memberi lebih dari saya berteman denganmu.
569
00:28:52,460 --> 00:28:53,460
Perjalanan mulus di depan.
570
00:28:54,980 --> 00:28:55,780
Ada yang lain?
571
00:28:59,940 --> 00:29:00,980
Jadilah baik, patuhi perintah.
572
00:29:03,500 --> 00:29:05,260
Tentu saja, saya selalu mematuhi perintah.
573
00:29:05,620 --> 00:29:07,340
Ini satu-satunya kekuatan saya dalam hidup.
574
00:29:09,420 --> 00:29:12,260
Lalu, akankah kamu datang dan menemuiku besok pagi?
575
00:29:12,940 --> 00:29:14,060
Ada yang harus saya lakukan.
576
00:29:14,780 --> 00:29:16,460
Saya tidak peduli, kamu harus datang.
577
00:29:16,940 --> 00:29:18,100
Jika kamu tidak datang, aku akan marah.
578
00:29:18,460 --> 00:29:20,660
Dan lain kali kau akan melihat saya akan menghadiri pemakamanmu.
579
00:29:21,020 --> 00:29:21,740
Jangan lupa, oke?
580
00:29:38,500 --> 00:29:40,540
Hei, adik perempuan Meng, apa yang sedang kau pikirkan dengan keras?
581
00:29:40,780 --> 00:29:42,300
Cepat dan masuk, kami hanya menunggu kamu sekarang!
582
00:29:42,620 --> 00:29:43,740
Diam! Tunggu sebentar lagi!
583
00:29:44,060 --> 00:29:45,500
apa lagi yang kamu tunggu?
584
00:29:46,060 --> 00:29:47,220
Saya katakan, payung kamu itu
585
00:29:47,500 --> 00:29:48,980
pasti dibuat dengan beberapa bahan kelas rendah.
586
00:29:49,340 --> 00:29:49,820
Jika tidak,
587
00:29:50,020 --> 00:29:51,860
otakmu tidak akan terlalu basah saat ini.
588
00:29:52,180 --> 00:29:53,260
Kenapa kamu begitu menyebalkan ?!
589
00:29:54,620 --> 00:29:55,540
Temanmu tidak datang
590
00:29:55,700 --> 00:29:57,020
dan kamu mengambil frustrasimu padaku?
591
00:29:57,380 --> 00:29:58,620
kau lihat, itu adalah karma buruk temperamen-mu
592
00:29:58,980 --> 00:30:00,180
kembali untuk menjemputmu.
593
00:30:00,500 --> 00:30:01,300
Lihat dirimu.
594
00:30:01,580 --> 00:30:02,740
Kau telah berdiri.
595
00:30:04,740 --> 00:30:06,420
Berdiri sangat buruk.
596
00:30:12,780 --> 00:30:13,740
Oke, baiklah! Beri aku waktu sebentar.
597
00:30:14,220 --> 00:30:16,780
Bukankah kau baru saja mengatakan bahwa siapa pun yang mengenal Zhen Shishuang
598
00:30:16,980 --> 00:30:18,140
menemukan nasib buruk?
599
00:30:18,860 --> 00:30:21,300
Dengan kata lain, Bu Meng tertangkap
600
00:30:21,740 --> 00:30:22,820
dalam kasus pembunuhan ini
601
00:30:23,100 --> 00:30:24,660
adalah pengaruh setelah mengenalnya.
602
00:30:24,980 --> 00:30:26,140
Jangan katakan itu.
603
00:30:26,500 --> 00:30:27,980
Dia orang yang baik.
604
00:30:29,460 --> 00:30:31,060
Kembali pada hari itu, saya punya banyak hal untuk dikatakan.
605
00:30:31,580 --> 00:30:32,620
Saya selalu bertanya kepadanya.
606
00:30:33,180 --> 00:30:36,020
Dan dia selalu meluangkan waktu untuk menjawab semuanya dengan sungguh-sungguh.
607
00:30:37,460 --> 00:30:39,620
Belum lagi, dia sangat baik.
608
00:30:40,380 --> 00:30:42,540
Saya selalu mendiskusikan filosofi hidup dengannya.
609
00:30:42,900 --> 00:30:45,780
Dan setiap kali dia akan sangat akomodatif dan menghiburku.
610
00:30:47,940 --> 00:30:48,900
Apa yang sedang kamu lakukan?
611
00:30:57,660 --> 00:30:59,060
Kau dapat memilih untuk tidak mengatakan apa-apa.
612
00:30:59,740 --> 00:31:00,940
Tapi setiap kata yang kamu katakan ...
613
00:31:01,300 --> 00:31:03,740
... dapat digunakan sebagai bukti yang membuktikan kesalahan saya?
614
00:31:04,340 --> 00:31:04,940
Tidak.
615
00:31:05,940 --> 00:31:07,420
Saya bisa berpura-pura kamu tidak pernah mengatakannya.
616
00:31:11,980 --> 00:31:12,780
Oke, baiklah.
617
00:31:13,380 --> 00:31:15,740
Jadi situasi Guru Zhou kamu duga benar.
618
00:31:16,660 --> 00:31:17,540
Tapi
619
00:31:18,260 --> 00:31:20,540
kamu benar-benar aneh.
620
00:31:26,300 --> 00:31:29,100
Kamu tidak keberatan bahwa saya mengintip barang-barangmu?
621
00:31:31,220 --> 00:31:32,620
Bahkan jika saya keberatan, apa yang bisa saya lakukan?
622
00:31:34,460 --> 00:31:35,860
Nah, dalam hal itu, karena kamu bilang kamu tidak keberatan,
623
00:31:36,460 --> 00:31:37,300
lalu bagaimana denganmu meminjamkan saya buku Anda untuk membaca?
624
00:31:39,140 --> 00:31:41,100
Bisakah kamu melepaskannya? Jika seseorang tidak sengaja melihat kami ...
625
00:31:41,260 --> 00:31:43,300
Maksudku, kita harus berhati-hati dengan gambar kita.
626
00:32:00,300 --> 00:32:01,740
Di sini, dapatkan anggur.
627
00:32:06,820 --> 00:32:08,140
Dan di sini, saya mengembalikan ini kepadamu. Saya sudah selesai membacanya.
628
00:32:26,500 --> 00:32:30,340
Mengapa Kau memilih anggur yang buruk untuk dimakan terlebih dahulu?
629
00:32:32,180 --> 00:32:33,340
Itu kebiasaan.
630
00:32:34,380 --> 00:32:35,060
Hal-hal baik
631
00:32:35,220 --> 00:32:37,340
harus dibiarkan sampai akhir untuk perlahan-lahan menikmati.
632
00:32:39,140 --> 00:32:41,420
Orang aneh memiliki kebiasaan aneh.
633
00:32:42,940 --> 00:32:43,860
Kamu ingin bertaruh?
634
00:32:44,420 --> 00:32:45,460
Kebiasaan anehmu ini
635
00:32:45,660 --> 00:32:48,580
pasti akan membuatmu kesakitan.
636
00:32:56,060 --> 00:32:58,020
Apakah Kau merasakan sakit yang menghantam kamu jauh di inti?
637
00:33:03,940 --> 00:33:05,180
Saya telah mencuri makanan kamu untuk dimakan.
638
00:33:07,620 --> 00:33:08,780
Di sini, ini adalah pembayaran.
639
00:33:09,980 --> 00:33:11,100
Kamu laki-laki.
640
00:33:11,780 --> 00:33:13,580
Apa yang kamu lakukan makan anggur di sore hari?
641
00:33:14,220 --> 00:33:14,860
Terima kasih.
642
00:33:23,060 --> 00:33:25,140
Nyonya Bu benar-benar adalah sinar matahari dalam hidupku.
643
00:33:25,660 --> 00:33:26,580
Saat aku mendengarnya berbicara,
644
00:33:26,940 --> 00:33:28,620
rasanya seluruh jiwa saya telah dibersihkan.
645
00:33:29,420 --> 00:33:30,100
Sangat buruk.
646
00:33:30,460 --> 00:33:31,660
Bukan kamu yang dia ajak bicara.
647
00:33:32,220 --> 00:33:33,300
Apakah kalian tidak memperhatikan?
648
00:33:33,700 --> 00:33:35,860
Dia sering bergaul dengan es sedingin Zhen Shishuang
649
00:33:36,260 --> 00:33:37,140
sampai akhir.
650
00:33:37,780 --> 00:33:40,140
Kepribadian Zhen Shishuang memang di sisi keren.
651
00:33:40,500 --> 00:33:41,780
Mengapa kalian berpikir sinar matahari kecil kita
652
00:33:41,940 --> 00:33:43,620
telah bergaul dengannya sampai akhir-akhir ini?
653
00:33:44,660 --> 00:33:46,100
Maksudku, akhirnya ada perubahan kebijakan
654
00:33:46,260 --> 00:33:48,060
yang memungkinkan pria dan wanita pergi ke sekolah bersama.
655
00:33:48,460 --> 00:33:49,700
Dan pada akhirnya, pria itu akhirnya mendapat manfaat paling banyak.
656
00:33:50,340 --> 00:33:52,180
Tenang, dia hanya orang miskin.
657
00:33:52,540 --> 00:33:54,140
Nyonya Bu hanya mengasihani dia saja.
658
00:33:54,420 --> 00:33:55,620
Dia tidak akan benar-benar bergaul dengannya.
659
00:33:55,900 --> 00:33:56,660
Persis.
660
00:33:58,340 --> 00:33:58,700
Ayo makan.
661
00:33:58,860 --> 00:33:59,860
Mari makan.
662
00:34:38,300 --> 00:34:39,380
Aku ingin tahu apakah
663
00:34:40,020 --> 00:34:41,260
dia baik-baik saja sekarang.
664
00:34:42,020 --> 00:34:43,700
Masih pintar tak terbandingkan?
665
00:34:44,380 --> 00:34:46,020
Makan lebih dari saya?
666
00:34:46,860 --> 00:34:48,900
Masih membenci ras manusia?
667
00:34:50,820 --> 00:34:51,300
5 titik.
668
00:34:51,580 --> 00:34:52,700
Iya nih! Itu ubin kemenangan yang saya butuhkan!
669
00:34:54,300 --> 00:34:55,380
Bayar! Bayar!
670
00:34:55,540 --> 00:34:56,660
Aku sudah sedekat ini!
671
00:34:56,820 --> 00:34:58,900
Saya juga membenci ras manusia sekarang.
672
00:34:59,100 --> 00:34:59,700
Terutama kamu.
673
00:35:01,300 --> 00:35:02,940
Cepatlah, serahkan uang itu.
674
00:35:05,500 --> 00:35:08,260
Yuan Yuan, bisakah kamu meminjamkan saya uang?
675
00:35:08,500 --> 00:35:09,500
Saya membebankan bunga.
676
00:35:13,980 --> 00:35:14,700
Zhen Shishuang.
677
00:35:15,300 --> 00:35:16,900
Saya akan meninggalkan kasus Selir Meng di tanganmu.
678
00:35:17,340 --> 00:35:18,060
Jangan khawatir, Yang Mulia.
679
00:35:18,420 --> 00:35:19,780
Saya akan memberikan semuanya.
680
00:35:21,500 --> 00:35:24,580
Apakah kau memberikan semuanya demi saya?
681
00:35:24,980 --> 00:35:26,060
atau demi Selir Meng?
682
00:35:30,100 --> 00:35:31,940
Jangan khawatir, aku hanya bertanya dengan santai.
683
00:35:32,340 --> 00:35:33,260
Tidak ada jawaban juga baik-baik saja.
684
00:35:34,940 --> 00:35:36,220
Kau harus memberikan semuanya.
685
00:35:41,700 --> 00:35:41,900
Dua angka.
686
00:35:42,100 --> 00:35:42,580
Angin barat.
687
00:35:43,140 --> 00:35:44,980
Nyonya selir Meng! Kamu memiliki keluarga di sini untuk melihatmu.
688
00:35:45,140 --> 00:35:46,700
Saya tidak punya waktu sekarang. Bagaimanapun juga itu adalah seseorang yang tidak penting.
689
00:35:46,860 --> 00:35:48,140
Kaisar telah datang juga.
690
00:35:49,180 --> 00:35:49,980
Segera! Mundur!
691
00:35:51,580 --> 00:35:52,260
Jeruk saya ...
692
00:35:52,580 --> 00:35:54,220
Mengapa kaisar muncul secara acak?
693
00:35:54,420 --> 00:35:54,660
Persis.
694
00:35:54,900 --> 00:35:55,220
Cepat.
695
00:35:56,180 --> 00:35:56,900
Segera.
696
00:35:59,780 --> 00:36:01,380
Halo, Yang Mulia.
697
00:36:02,660 --> 00:36:03,380
Kalian bangkit.
698
00:36:08,100 --> 00:36:09,700
Halo, Yang Mulia.
699
00:36:10,300 --> 00:36:10,820
Kamu berdiri.
700
00:36:11,300 --> 00:36:11,820
Iya nih.
701
00:36:12,820 --> 00:36:14,100
Sepertinya cukup hidup di sini.
702
00:36:14,900 --> 00:36:16,020
Tidak.
703
00:36:16,620 --> 00:36:19,210
Kami baru saja selesai bersenang-senang.
704
00:36:20,130 --> 00:36:20,900
Itu benar, Yang Mulia.
705
00:36:21,580 --> 00:36:24,380
Bukankah Kau mengatakan saya memiliki anggota keluarga di sini untuk mengunjungi saya?
706
00:36:24,860 --> 00:36:25,420
Siapa ini?
707
00:36:26,060 --> 00:36:27,820
Ayah saya atau kakak laki-laki saya?
708
00:36:29,170 --> 00:36:30,460
Ya, memang itulah masalahnya.
709
00:36:31,460 --> 00:36:32,980
Mereka bisa dianggap setengah anggota keluarga, kurasa.
710
00:36:33,900 --> 00:36:37,100
Anggota keluarga adalah anggota keluarga. Bagaimana Kau memiliki setengah anggota keluarga?
711
00:36:42,980 --> 00:36:45,060
Tawaran subjek setiamu menyapa kamu, Nyonya selir Meng.
712
00:36:52,900 --> 00:36:53,940
Yang Mulia, ini.
713
00:36:54,580 --> 00:36:55,500
Kamu tidak perlu bersikap formal.
714
00:36:55,940 --> 00:36:57,020
Saya memanggilmu ke pengadilan hari ini
715
00:36:57,340 --> 00:36:58,900
karena selir Meng pernah menyebut saya
716
00:36:59,060 --> 00:36:59,940
bahwa kamu dan dia tumbuh bersama
717
00:37:00,260 --> 00:37:01,540
dan bahkan berbicara tentang pernikahan pada satu titik.
718
00:37:02,690 --> 00:37:04,140
Seperti yang terjadi, Selir Meng sekarang berada dalam situasi yang sulit.
719
00:37:04,420 --> 00:37:05,300
Apa?
720
00:37:05,660 --> 00:37:06,580
Yang Mulia.
721
00:37:06,980 --> 00:37:08,060
Saya pikir kamu mungkin ingat salah.
722
00:37:08,260 --> 00:37:08,900
Berhenti melihat, ayo pergi.
723
00:37:09,060 --> 00:37:12,740
Menteri Zhen hanyalah teman sekelas saya dari masa muda saya.
724
00:37:12,940 --> 00:37:13,700
Hanya mengintip.
Baik.
725
00:37:14,700 --> 00:37:16,500
Jadi sekarang teman sekelasnya.
726
00:37:16,980 --> 00:37:18,100
Kalian berdua tidak pernah bertemu selama bertahun-tahun.
727
00:37:18,460 --> 00:37:20,020
Kamu harus memiliki banyak hal untuk dibicarakan.
728
00:37:20,540 --> 00:37:22,820
Aku tidak akan mengganggu kalian berdua jika aku berdiri di sini, kan?
729
00:37:32,260 --> 00:37:33,380
Saya tidak mengerti.
730
00:37:33,660 --> 00:37:34,740
Tempatnya tadi begitu bagus.
731
00:37:35,020 --> 00:37:36,900
Mengapa kita harus lari ke sini untuk menguping?
732
00:37:37,260 --> 00:37:39,900
Kamu gila? Jelas ada sesuatu yang tidak beres tentang atmosfer tadi.
733
00:37:41,860 --> 00:37:45,180
Rasanya seperti dua saingan cinta berhadapan.
734
00:37:45,980 --> 00:37:46,860
Persis.
735
00:37:47,580 --> 00:37:50,540
Jika mereka akhirnya berkelahi nanti, kita akan terjebak dalam kekacauan berdarah.
736
00:37:53,980 --> 00:37:55,580
Oh, kalau begitu, bersembunyi di sini untuk melihat jauh lebih baik.
737
00:37:55,980 --> 00:37:57,100
Lagipula aku memakai baju baru.
738
00:37:59,260 --> 00:38:00,220
Aku sangat menyesal.
739
00:38:00,700 --> 00:38:02,380
Saya mengada-ada untuk mengatakan hal konyol kepada Kaisar
740
00:38:02,780 --> 00:38:04,220
dan akhirnya memengaruhi reputasimu.
741
00:38:04,700 --> 00:38:05,500
Jangan khawatir.
742
00:38:06,020 --> 00:38:06,900
saya dapat memberitahu
743
00:38:07,180 --> 00:38:08,020
Kaisar hanya menggodamu.
744
00:38:08,380 --> 00:38:09,500
Saya tidak punya waktu untuk menggodanya.
745
00:38:09,900 --> 00:38:10,580
Zhen Shishuang.
746
00:38:11,220 --> 00:38:13,540
Mereka mengatakan itu buktinya
747
00:38:14,500 --> 00:38:16,340
semua menunjuk ke arah selir Meng menjadi pembunuhan Nyonya mulia Xian.
748
00:38:16,700 --> 00:38:17,500
Apa yang kamu pikirkan?
749
00:38:18,340 --> 00:38:21,540
Yang Mulia, saya percaya bahwa Nyonya selir Meng tidak bersalah
750
00:38:21,900 --> 00:38:23,220
dan bahwa dia telah dijebak.
751
00:38:25,460 --> 00:38:28,140
Aku tidak pernah menyangka kamu akan berdiri di sisiku begitu cepat.
752
00:38:28,700 --> 00:38:30,220
Kami sudah lama tidak bertemu,
753
00:38:30,740 --> 00:38:32,380
tapi dia masih sama percaya padaku.
754
00:38:35,380 --> 00:38:36,500
Jadi Kamu mengatakan apa yang diusulkan untuk bagaimana pembunuhan itu terjadi,
755
00:38:36,660 --> 00:38:37,820
bahwa selama pertarungan antara Selir Meng dan Nyonya mulia Xian,
756
00:38:38,180 --> 00:38:40,740
Selir Meng menggaruk Nyonya mulia Xian di wajah,
757
00:38:41,340 --> 00:38:43,420
dan pada saat Selir Meng mendorong nyonya mulia Xian ke dalam sumur,
758
00:38:44,020 --> 00:38:45,900
Nyonya mulia Xian meraih pin rambut Selir Meng,
759
00:38:47,100 --> 00:38:49,260
bahwa teori ini salah?
760
00:38:50,220 --> 00:38:51,740
Ada banyak kesalahan dalam teorimu.
761
00:38:52,540 --> 00:38:53,340
Yang Mulia.
762
00:38:53,900 --> 00:38:55,660
Kata-kata berikut saya
763
00:38:56,100 --> 00:38:57,540
mungkin agak menyakitkan.
764
00:38:58,580 --> 00:39:00,460
Maafkan saya atas pelanggaran yang saya lakukan.
765
00:39:00,860 --> 00:39:02,540
Saya akan memaafkan kamu atas pelanggaran yang Kamu lakukan. Silakan berbicara.
766
00:39:03,740 --> 00:39:06,500
Memang benar goresan itu menandai wajah Nyonya mulia Xian
767
00:39:06,780 --> 00:39:09,380
tertinggal dari pertarungan antara mereka berdua.
768
00:39:10,020 --> 00:39:11,900
Tidak ada kesalahan dalam hal ini.
769
00:39:12,500 --> 00:39:14,620
Tapi saya sudah memeriksa tubuh lagi dengan sangat hati-hati
770
00:39:15,220 --> 00:39:16,900
dan menemukan itu
771
00:39:17,260 --> 00:39:18,340
tidak hanya memar di tubuhnya,
772
00:39:18,740 --> 00:39:19,860
tetapi juga beberapa luka dan goresan,
773
00:39:20,260 --> 00:39:21,300
sebaik...
774
00:39:24,420 --> 00:39:25,740
Serta apa?
775
00:39:53,820 --> 00:39:56,180
Wajah para korban pucat, dan kedua matanya sedikit bengkak.
776
00:39:56,580 --> 00:39:58,380
Bola mata menonjol dan penuh dengan pembuluh darah merah.
777
00:39:59,820 --> 00:40:01,460
Dada bengkak dan bengkak, dan kencang saat disentuh.
778
00:40:02,340 --> 00:40:04,580
Ada juga banyak memar sisa dan tanda radang.
779
00:40:04,940 --> 00:40:06,980
Kulit penuh keriput, semua bukti kematian karena tenggelam.
780
00:40:07,340 --> 00:40:08,180
Ya ya.
781
00:40:08,580 --> 00:40:09,260
Kami menemukan tubuh terlambat,
782
00:40:09,660 --> 00:40:12,660
jadi tubuh itu mengambang di air untuk waktu yang cukup lama.
783
00:40:12,980 --> 00:40:15,540
Karena itu mempengaruhi kemampuan kita untuk menentukan perkiraan waktu kematian.
784
00:40:16,100 --> 00:40:18,820
Kemungkinan sekitar jam 9 malam hingga 1 pagi.
785
00:40:23,180 --> 00:40:24,620
Ada tanda-tanda bahwa dia bertengkar di tubuhnya.
786
00:40:27,060 --> 00:40:29,420
Kening Nyonya Mulia Xian mengalami cedera yang sepertinya dia dipukul oleh kekuatan tumpul.
787
00:40:29,780 --> 00:40:31,500
Dan ada tanda goresan di wajahnya.
788
00:40:31,940 --> 00:40:32,980
Seorang saksi mengatakan itu
789
00:40:33,380 --> 00:40:35,500
Nyonya selir Meng bertarung dengannya pada satu titik.
790
00:40:35,940 --> 00:40:36,420
Dan sesudahnya,
791
00:40:36,620 --> 00:40:38,740
Saya menemukan jejak kulit
792
00:40:39,140 --> 00:40:40,060
di bawah kuku Nyonya selir Meng.
793
00:40:40,540 --> 00:40:41,380
Setelah membandingkan
794
00:40:42,020 --> 00:40:43,660
sudah dipastikan jejak kulit itu berasal dari bekas goresan ini.
795
00:40:53,580 --> 00:40:54,540
Menteri Zhen.
796
00:40:54,940 --> 00:40:56,380
Saya tidak berpikir itu sangat terhormat.
797
00:40:57,300 --> 00:41:00,060
Saya tidak membedakan antara jenis kelamin ketika datang ke mayat.
798
00:41:00,580 --> 00:41:01,580
Sudahkah Kamu memeriksanya?
799
00:41:02,020 --> 00:41:02,460
Ini.
800
00:41:03,060 --> 00:41:05,460
Daerah ini saya tidak berani memeriksa dengan detail.
801
00:41:25,980 --> 00:41:28,020
Itu karena kamu tidak memeriksa dengan cermat
802
00:41:28,900 --> 00:41:29,980
Kamu melewatkan jejak aktivitas seksual
803
00:41:30,180 --> 00:41:31,660
yang baru saja menghilang dari tubuh.
804
00:41:31,900 --> 00:41:33,100
Apa artinya ini?
805
00:41:33,540 --> 00:41:34,340
kamu mengatakan
806
00:41:34,660 --> 00:41:37,900
bekas luka dan memar ini semuanya tertinggal sejak dia bercinta dengan seorang pria?
807
00:41:38,660 --> 00:41:39,540
Persis.
808
00:41:40,700 --> 00:41:42,020
Tapi semua orang tahu
809
00:41:42,420 --> 00:41:44,020
bahwa Nyonya mulia Xian tidak disukai oleh Kaisar.
810
00:41:44,620 --> 00:41:46,340
Dia tidak pernah sekali pun memanggilnya untuk menemaninya di tempat tidur.
811
00:41:47,580 --> 00:41:50,620
Mungkinkah Nyonya mulia Xian berselingkuh pada Kaisar?
812
00:41:51,620 --> 00:42:09,140
Teks dibawa ke Anda oleh CdramaBase (kunjungi cdramabase.com)
☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆
https://dramaserial.net/
813
00:42:10,140 --> 00:42:11,580
Ketika Nyonya mulia Xian pertama kali memancing keluar dari air,
814
00:42:11,900 --> 00:42:14,500
dia memegang jepit rambut ini.
815
00:42:14,980 --> 00:42:16,780
Ini bukti bahwa di tengah-tengah mereka berdua bertarung
816
00:42:17,100 --> 00:42:18,460
Nyonya selir Meng mendorongnya ke dalam sumur
817
00:42:18,740 --> 00:42:20,220
di saat marah.
818
00:42:20,780 --> 00:42:22,220
Dan pada saat genting itu
819
00:42:22,740 --> 00:42:25,540
Nyonya mulia Xian meraih jepit rambutnya
820
00:42:25,940 --> 00:42:27,420
Itulah yang kami curigai.
821
00:42:30,460 --> 00:42:32,260
Nyonya mulia Xian memegang pin
822
00:42:32,540 --> 00:42:33,620
tegak seperti ini ketika Kamu memancingnya?
823
00:42:35,100 --> 00:42:37,300
Ya, seperti itu, pegang seperti biasa.
824
00:42:38,460 --> 00:42:39,020
kau yakin?
825
00:42:39,300 --> 00:42:40,060
Saya yakin.
826
00:42:40,420 --> 00:42:41,300
Sepasang mata saya
827
00:42:41,620 --> 00:42:43,140
sangat tajam.
828
00:42:43,460 --> 00:42:44,980
Yang kedua setelah elang.
61650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.