Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆
https://dramaserial.net/
2
00:02:03,160 --> 00:02:06,360
[Mengfei Datang Di Seberang]
☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆
https://dramaserial.net/
3
00:02:06,360 --> 00:02:08,360
Teks dibawa ke Anda oleh CdramaBase (kunjungi cdramabase.com)
@Subtitle By Diana Almera
4
00:02:12,520 --> 00:02:14,560
Saya punya firasat buruk.
5
00:02:20,120 --> 00:02:24,000
Yang Mulia tidak akan berurusan dengan saudara-saudaranya
6
00:02:24,000 --> 00:02:26,060
dan mereka tidak dekat
7
00:02:26,720 --> 00:02:28,800
tapi dia masih membiarkan mereka mengunjungi ...
8
00:02:32,000 --> 00:02:33,740
Ini bukan pengaturan, bukan?
9
00:02:36,960 --> 00:02:39,180
》Empat Raja Besar《
~Episode 12~
https://dramaserial.net/
10
00:02:49,480 --> 00:02:51,640
Makan perlahan, Yang Mulia.
11
00:02:51,640 --> 00:02:53,580
Tidak ada yang akan mengambilnya darimu.
12
00:02:54,680 --> 00:02:56,180
Pelan - pelan.
13
00:02:59,000 --> 00:03:02,240
Xiao Bei, yaitu angsa gemuk yang diberi makan rahasia.
14
00:03:02,240 --> 00:03:04,760
Ini hanya ditawarkan kepada rumah tangga kekaisaran.
Itu dimasak di dapur kekaisaran.
15
00:03:06,680 --> 00:03:10,440
Rasanya lembut dan meninggalkan rasa lezat di mulutmu. Apakah kamu menyukainya?
16
00:03:10,440 --> 00:03:12,780
Iya nih! Saya hampir selesai dengan itu!
17
00:03:16,160 --> 00:03:17,500
Berikan padaku!
18
00:03:25,040 --> 00:03:26,540
Berikan semuanya padaku!
19
00:03:42,040 --> 00:03:44,120
Pangeran Barat, makanlah sesuatu. Jangan hanya minum.
20
00:03:44,120 --> 00:03:45,120
Lihat dirimu.
21
00:03:45,120 --> 00:03:47,800
Kau selalu memakai ekspresi dingin. Itu mengundang kesialan.
22
00:03:47,800 --> 00:03:50,640
Saya merasa takut yang tak tertahankan setelah berada di sebelahmu
untuk kurang dari seperempat waktu dupa membakar.
23
00:03:52,720 --> 00:03:54,200
Kau mengatakan begitu banyak omong kosong.
24
00:03:54,200 --> 00:03:56,100
kau tidak akan membiarkan saya mengatakan yang sebenarnya?
25
00:03:57,280 --> 00:03:59,320
Kalian berdua selalu suka bertengkar.
26
00:03:59,320 --> 00:04:03,160
Kalian berdua memiliki ikatan yang begitu erat sehingga membuat orang lain iri. Betapa indahnya.
27
00:04:03,160 --> 00:04:04,560
Iri?
28
00:04:04,560 --> 00:04:06,160
Yang Mulia bisa membawanya pergi.
29
00:04:06,160 --> 00:04:08,240
Pangeran Barat membawa keheningan yang canggung di sekitarnya.
30
00:04:08,240 --> 00:04:10,120
Ketika saya melihatnya di hari yang panas
31
00:04:10,120 --> 00:04:11,680
Saya merasakan masuk angin
32
00:04:11,680 --> 00:04:13,340
seolah-olah aku akan berubah menjadi es batu.
33
00:04:32,880 --> 00:04:35,640
Sudah berapa lama Kamu berada di istana? Berapa usia kamu?
34
00:04:35,640 --> 00:04:38,060
- Yang mulia. - Apakah ada orang yang kamu suka?
35
00:04:38,060 --> 00:04:40,160
- Yang mulia. - Apakah kamu menyukai kipas saya?
36
00:04:40,160 --> 00:04:43,720
Beri aku senyum dan aku akan menghadiahimu dengan itu.
37
00:04:43,720 --> 00:04:45,140
Yang mulia.
38
00:04:46,200 --> 00:04:47,720
Tidak apa-apa jika kamu tidak tersenyum.
39
00:04:47,720 --> 00:04:49,360
- Beri aku ciuman kalau begitu. - Tak tahu malu.
40
00:04:49,360 --> 00:04:52,160
Saya ingin mendengar "smooch smooch".
41
00:04:52,160 --> 00:04:53,580
Biarkan dia pergi.
42
00:04:58,160 --> 00:04:59,980
Tak tahu malu.
43
00:05:00,640 --> 00:05:02,520
Ya, benar.
44
00:05:02,520 --> 00:05:04,920
Pangeran timur selalu seperti ini.
45
00:05:04,920 --> 00:05:06,560
Biarkan mereka pergi.
46
00:05:06,560 --> 00:05:07,840
Terus.
47
00:05:07,840 --> 00:05:09,560
Kamu tahu saya yang terbaik.
48
00:05:09,560 --> 00:05:11,400
Suasana di sini luar biasa.
49
00:05:11,400 --> 00:05:13,240
Setiap wanita di sini memiliki kulit yang halus.
50
00:05:13,240 --> 00:05:15,740
Mereka paling menyenangkan bagiku.
51
00:05:18,680 --> 00:05:20,480
Di mana Pangeran Selatan?
52
00:05:20,480 --> 00:05:22,600
Si kasar itu tidak terbiasa dengan air di sini.
53
00:05:22,600 --> 00:05:24,420
Dia pernah ke kakus beberapa kali.
54
00:05:27,600 --> 00:05:28,860
Wu Weiyong.
55
00:05:29,480 --> 00:05:30,780
Pada layananmu.
56
00:05:31,800 --> 00:05:33,440
Kirim dokter kekaisaran untuk menemuinya.
57
00:05:33,440 --> 00:05:34,900
Seperti yang kamu perintahkan.
58
00:05:40,840 --> 00:05:43,520
Sepertinya tidak akan terjadi apa-apa.
59
00:05:43,520 --> 00:05:48,180
Sepertinya tidak ada perselisihan yang mendalam di antara mereka.
60
00:05:49,080 --> 00:05:52,760
Mereka memang tampak seperti saudara yang harmonis.
61
00:05:52,760 --> 00:05:55,180
Apakah gosip saya salah?
62
00:06:16,160 --> 00:06:18,080
Kesemek kering ini rasanya enak.
Selir mulia Ru sendiri yang memetik ini untuk kalian semua.
63
00:06:20,520 --> 00:06:21,570
Memiliki rasa.
64
00:06:21,570 --> 00:06:25,760
Ya, saya memanen kesemek ini sendiri
65
00:06:25,760 --> 00:06:28,280
khusus untuk menawarkan kepada Yang Mulia.
66
00:06:28,280 --> 00:06:30,060
Mereka dijamin lezat.
67
00:06:31,120 --> 00:06:33,220
Sebagai rasa hormat, saya akan makan dulu.
68
00:06:48,920 --> 00:06:50,100
Makan itu.
69
00:06:50,920 --> 00:06:52,880
Rencana saya akan membuahkan hasil.
70
00:06:52,880 --> 00:06:54,140
Oh tidak!
71
00:06:55,080 --> 00:06:57,160
Apa yang salah?
72
00:06:57,160 --> 00:06:58,960
Apa yang terjadi?
Bagikan gosip atau berita dengan saya.
73
00:07:02,760 --> 00:07:04,340
Kenapa saya tidak bisa melihat apa itu?
74
00:07:23,360 --> 00:07:27,060
Ya ampun! Yang Mulia menatapku. Lihat kalian.
75
00:07:27,320 --> 00:07:30,360
Apakah Yang Mulia akan menjemputku malam ini? Aku akan bangkit!
76
00:07:35,320 --> 00:07:38,360
Permaisuri Meng, Kamu sepertinya memiliki sesuatu untuk dikatakan.
77
00:07:38,360 --> 00:07:39,740
Maju kedepan.
78
00:07:42,160 --> 00:07:44,440
Mengapa Aku dipanggil?
79
00:07:44,440 --> 00:07:48,020
Jika Kau ingin membunuh saudara-saudaramu, jangan jadikan aku kaki tangan.
80
00:07:51,800 --> 00:07:53,100
Oh tidak.
81
00:08:22,000 --> 00:08:23,540
Lindungi Yang Mulia!
82
00:08:32,640 --> 00:08:33,860
Menjalankan.
83
00:09:07,680 --> 00:09:08,940
Menyerang!
84
00:09:42,600 --> 00:09:43,860
Menarik!
85
00:09:47,120 --> 00:09:48,460
Kejar mereka!
86
00:10:14,360 --> 00:10:17,520
Kenapa kau menyeretku? Itu menyakitkan.
87
00:10:17,520 --> 00:10:20,420
Jangan bilang kau ingin tetap tinggal untuk menangkap pembunuh.
88
00:10:21,320 --> 00:10:23,280
Itu semua salahmu.
Jika Kau tidak ingin membunuh bawahanmu
89
00:10:25,200 --> 00:10:26,880
dengan memberi makan mereka pasangan makanan yang tidak kompatibel
90
00:10:26,880 --> 00:10:28,120
dari angsa dan kesemek kering
91
00:10:28,120 --> 00:10:30,080
kita tidak akan berada dalam situasi yang mengerikan ini.
92
00:10:30,080 --> 00:10:31,600
Bicaralah dengan hati-hati.
93
00:10:31,600 --> 00:10:33,720
Itu adalah ide Selir mulia Ru.
94
00:10:33,720 --> 00:10:37,180
Saya tidak tahu kedua makanan itu tidak cocok sampai Kau baru saja memberi tahu saya.
95
00:10:39,120 --> 00:10:41,540
Baiklah, saya percaya padamu.
96
00:10:42,400 --> 00:10:44,840
Terakhir kali, itu adalah satu pembunuh.
97
00:10:44,840 --> 00:10:46,840
Kali ini, ada tiga.
98
00:10:46,840 --> 00:10:49,300
Jujur. Apakah kamu takut?
99
00:10:51,000 --> 00:10:52,600
Saya sudah terbiasa dengan itu.
100
00:10:52,600 --> 00:10:53,960
Oh benar
101
00:10:53,960 --> 00:10:56,640
Saya melihat tato di lengan pembunuh.
102
00:10:56,640 --> 00:10:58,120
Itu petunjuk penting!
103
00:10:58,120 --> 00:10:59,500
Saya akan menggambarnya untuk Anda.
104
00:11:22,640 --> 00:11:24,080
Apa yang salah?
105
00:11:24,080 --> 00:11:26,320
Pertarungan itu terlalu kacau
106
00:11:26,320 --> 00:11:28,820
dan saya melihat sekilas tato.
107
00:11:28,820 --> 00:11:30,600
Saya lupa.
108
00:11:30,600 --> 00:11:32,600
Ya, benar. Kau sudah melakukannya dengan sangat baik.
109
00:11:32,600 --> 00:11:33,760
Kau sudah melebihi harapanku.
110
00:11:33,760 --> 00:11:34,980
Saya memberimu acungan jempol.
111
00:11:38,080 --> 00:11:40,320
Jika Tuan Sempurna saya ada di sini
112
00:11:40,320 --> 00:11:43,660
dia akan menghafal tato ini dengan sempurna.
113
00:11:44,160 --> 00:11:47,620
Ia adalah ingatan yang sempurna dan tidak pernah melupakan apa yang dilihatnya.
114
00:11:48,760 --> 00:11:50,640
Saya sangat rendah.
115
00:11:50,640 --> 00:11:52,720
detektif Ingatan sempurna?
116
00:11:52,720 --> 00:11:54,420
Bagaimana penampilannya?
117
00:11:55,000 --> 00:11:57,360
Yang terbaik, tentu saja!
118
00:11:57,360 --> 00:11:59,440
Dia menghancurkan semua pria berbakat di dunia
119
00:11:59,440 --> 00:12:01,440
dan menyeka lantai dengan semua pria aristokrat.
120
00:12:01,440 --> 00:12:05,360
Semua wanita di dunia akan senang melahirkan bayinya.
121
00:12:05,360 --> 00:12:06,880
Ingatlah untuk memegang rahangmu saat lain kamu berbicara besar.
122
00:12:06,880 --> 00:12:09,580
Bagaimana saya berbicara besar? Aku mengatakan yang sebenarnya.
123
00:12:10,520 --> 00:12:12,560
Namanya adalah Zhen Shishuang.
124
00:12:12,560 --> 00:12:15,040
Dia dan saya saling memiliki kasih sayang satu sama lain
125
00:12:15,040 --> 00:12:17,660
dan saat itu, kami hampir menikah satu sama lain!
126
00:12:18,440 --> 00:12:20,180
Saya berkata, saat itu.
127
00:12:23,440 --> 00:12:27,040
Semua akan baik-baik saja. Saya hanya untuk penampilan.
Dia tidak peduli tentang apa yang disebut selirnya.
128
00:12:29,920 --> 00:12:32,020
Tidak ada yang terlarang.
129
00:12:32,520 --> 00:12:36,200
Pernikahan? Apakah dia tahu tentang itu?
130
00:12:36,200 --> 00:12:37,860
Tentu saja dia melakukannya.
131
00:12:38,600 --> 00:12:41,360
Dia adalah Tuan Sempurna yang terkubur di lubuk hatiku.
132
00:12:41,360 --> 00:12:44,340
Dia tahu segalanya di pikiranku.
133
00:12:44,340 --> 00:12:47,020
Sepertinya saya harus menggali kuburan.
134
00:12:47,640 --> 00:12:48,980
Apa?
135
00:12:49,480 --> 00:12:51,480
Kau menguburkannya di hatimu.
136
00:12:51,480 --> 00:12:53,280
Sejauh yang aku tahu
137
00:12:53,280 --> 00:12:55,960
Zhen Shishuang sudah memiliki seseorang yang disukainya.
138
00:12:55,960 --> 00:12:57,420
Kau bisa berhenti melamun.
139
00:13:27,760 --> 00:13:30,760
Kamu tersandung saat berjalan di jalan yang rata!
140
00:13:30,760 --> 00:13:32,040
Sangat bodoh!
141
00:13:32,040 --> 00:13:34,500
Aku belum pernah melihat wanita sebodoh ini.
142
00:13:35,760 --> 00:13:36,920
Itu ...
143
00:13:36,920 --> 00:13:38,040
Berhenti makan!
144
00:13:38,040 --> 00:13:39,960
Pria dan wanita seharusnya tidak menyentuh! Kenapa kau memelukku?
145
00:13:39,960 --> 00:13:41,040
Jangan memelukku!
Berhenti memelukku!
146
00:13:42,400 --> 00:13:45,040
Ayo bantu aku!
147
00:13:45,040 --> 00:13:46,600
Apa yang sedang terjadi?
148
00:13:46,600 --> 00:13:48,980
Melihat! Dia makan kesemek kering!
149
00:13:51,200 --> 00:13:52,540
Cepat!
150
00:13:53,880 --> 00:13:55,760
Beraninya kau!
151
00:13:55,760 --> 00:13:58,220
Aku akan muntah di wajahmu!
152
00:13:59,240 --> 00:14:01,080
Hati-hati.
153
00:14:01,640 --> 00:14:03,560
Yan'er, bawa sup kacang hijau. Cepat!
154
00:14:03,560 --> 00:14:05,840
Biarkan aku pergi!
155
00:14:05,840 --> 00:14:07,200
Biarkan aku pergi!
156
00:14:07,200 --> 00:14:09,960
Apa yang sedang terjadi?
157
00:14:09,960 --> 00:14:12,280
Saya tidak melihat anak ini makan kesemek kering di pesta itu.
Siapa yang tahu setan kecil ini akan suka ngemil setelah makan malam?
158
00:14:14,400 --> 00:14:16,860
Dia sudah makan banyak ketika aku menemukan dia.
159
00:14:17,640 --> 00:14:20,000
Cepat! Sup kacang hijau.
160
00:14:20,000 --> 00:14:21,880
Biarkan aku pergi!
161
00:14:21,880 --> 00:14:23,580
- Ini dia. - Kurang ajar seperti itu!
162
00:14:23,580 --> 00:14:24,960
Beraninya kau menculikku!
163
00:14:24,960 --> 00:14:28,080
Kau bahkan ingin memberiku sup beracun? Mengerikan!
164
00:14:28,080 --> 00:14:30,000
Baiklah sekarang.
165
00:14:30,000 --> 00:14:31,380
Jadilah anak yang baik.
166
00:14:31,640 --> 00:14:33,600
Kamu akan baik-baik saja setelah minum ini.
167
00:14:34,400 --> 00:14:35,640
Buka mulutmu.
168
00:14:35,640 --> 00:14:38,160
Anak baik
169
00:14:38,160 --> 00:14:39,720
Satu tegukan lagi.
170
00:14:39,720 --> 00:14:41,120
Apa yang sedang terjadi?
171
00:14:41,120 --> 00:14:43,780
Apa semua keributan di tengah malam ini?
172
00:14:44,880 --> 00:14:46,920
kamu mau mati? Bagaimana Kau bisa memperlakukannya seperti ini?
173
00:14:46,920 --> 00:14:48,800
Kami menyelamatkannya.
174
00:14:48,800 --> 00:14:50,020
Apa yang terjadi padanya?
175
00:14:50,560 --> 00:14:52,400
Daging angsa dan kesemek tidak kompatibel.
176
00:14:52,400 --> 00:14:55,180
Dalam kasus yang parah, dapat menyebabkan kematian. Sup kacang hijau adalah penangkal racun.
177
00:15:03,640 --> 00:15:05,240
Lihat?
178
00:15:05,240 --> 00:15:08,260
Kamu selalu dapat menemukan harta di depan Istana Dingin.
179
00:15:09,200 --> 00:15:10,540
Apa itu?
180
00:15:11,680 --> 00:15:16,340
"Cara Menghilangkan Permaisuri Tanpa Ada Yang Tahu".
181
00:15:28,040 --> 00:15:29,720
Aku tertarik!
182
00:15:29,720 --> 00:15:31,280
Wan Wan makan terlalu banyak.
183
00:15:31,280 --> 00:15:32,880
Kita perlu mempelajari ini
184
00:15:32,880 --> 00:15:36,420
atau dia mungkin mati dan kita bahkan mungkin tidak tahu caranya.
185
00:15:37,080 --> 00:15:38,440
Melihat.
186
00:15:38,440 --> 00:15:40,440
"Menurut penelitian"
187
00:15:40,440 --> 00:15:46,200
"Daging angsa mengandung protein berkualitas tinggi."
188
00:15:46,200 --> 00:15:51,280
"Ketika protein menemukan tanin dalam kesemek"
"itu dapat dengan mudah membentuk albumin tannate"
189
00:15:55,120 --> 00:15:56,880
"Dan menumpuk di sistem pencernaan."
190
00:15:56,880 --> 00:16:01,400
"Dalam kasus yang parah, itu dapat menyebabkan kematian."
191
00:16:01,400 --> 00:16:06,020
Itu berarti daging angsa tidak bisa dimakan dengan kesemek.
192
00:16:10,800 --> 00:16:12,240
Apakah begitu?
193
00:16:12,240 --> 00:16:15,160
kau harus menjelaskannya kepadanya.
194
00:16:15,160 --> 00:16:17,880
Apakah Kau harus membuatnya menangis?
195
00:16:17,880 --> 00:16:19,920
Untunglah Istana Fang Hua diabaikan
196
00:16:19,920 --> 00:16:21,240
atau yang lain, jika orang lain mendengar ini
197
00:16:21,240 --> 00:16:22,620
kita akan ...
198
00:16:23,640 --> 00:16:25,080
Baiklah baiklah.
199
00:16:25,080 --> 00:16:26,520
Lao Xiao, bebaskan dia.
Apakah bocah ini mengerti apa yang kita katakan?
200
00:16:35,800 --> 00:16:37,440
Siapa bilang saya tidak mengerti?
201
00:16:37,440 --> 00:16:39,200
Apa yang kamu mengerti?
202
00:16:39,200 --> 00:16:41,040
Yang Mulia ingin menyakiti saya.
Omong kosong!
203
00:16:43,120 --> 00:16:46,040
Dengar, ini kesalahpahaman.
204
00:16:46,040 --> 00:16:50,560
Makanan yang tidak cocok belum diketahui umum.
205
00:16:50,560 --> 00:16:53,000
Yang Mulia tidak tahu sampai sesudahnya.
206
00:16:53,000 --> 00:16:54,600
kau bahkan tidak tahu.
207
00:16:54,600 --> 00:16:56,280
Selir Qu juga tidak tahu.
208
00:16:56,280 --> 00:16:58,760
Pasti ada begitu banyak orang yang tidak tahu. Benar?
209
00:16:58,760 --> 00:17:01,760
Kamu masih muda. kamu harus lebih optimis.
210
00:17:01,760 --> 00:17:04,640
Kamu tidak akan tumbuh tinggi jika Kau memiliki semua pemikiran yang tidak masuk akal ini.
211
00:17:04,640 --> 00:17:07,480
Hentikan semua sup ayam yang tidak berguna ini untuk jiwa.
212
00:17:07,480 --> 00:17:11,320
Ketika Yang Mulia menganugerahkan kesemek itu, saya melihat kamu semua tampak kaget.
213
00:17:11,319 --> 00:17:13,159
Jika kamu yakin dia tidak tahu
214
00:17:13,160 --> 00:17:15,360
maka demi keselamatan kita
bahkan dengan risiko kehilangan nyawamu, Kau akan memberi tahu kami
215
00:17:17,800 --> 00:17:21,240
bahwa daging angsa dan kesemek tidak kompatibel.
216
00:17:21,240 --> 00:17:23,440
Tapi kamu tidak. Mengapa?
217
00:17:23,440 --> 00:17:25,840
Iya nih. Mengapa?
Karena kau juga mencurigai Yang Mulia bermaksud menyakiti kami.
218
00:17:30,360 --> 00:17:32,360
Apakah analisisku benar?
219
00:17:32,360 --> 00:17:34,620
Tidak ada yang salah dengan anak ini.
220
00:17:35,320 --> 00:17:37,100
Dia dapat berbicara dengan normal.
221
00:17:37,800 --> 00:17:39,240
Dan berkomunikasi dengan orang lain secara normal.
222
00:17:39,240 --> 00:17:44,360
Wan Wan, bagaimana rasanya kecerdasanmu dihina oleh anak tujuh tahun?
223
00:17:44,360 --> 00:17:45,800
Kamu menjengkelkan.
224
00:17:45,800 --> 00:17:48,880
Pangeran Utara, berhenti membayangkan sesuatu.
225
00:17:48,880 --> 00:17:50,960
Jika Kamu memiliki kecurigaan
226
00:17:50,960 --> 00:17:52,960
maka tidak ada yang kita katakan akan memiliki efek apa pun.
227
00:17:52,960 --> 00:17:54,980
Baiklah, aku akan bertanya padanya sendiri.
228
00:18:00,160 --> 00:18:01,800
Kami sudah melakukan semua yang kami bisa.
Biarkan dia bertanya.
229
00:18:03,400 --> 00:18:06,220
Lalu kita bisa tidur dengan tenang malam ini.
230
00:18:25,200 --> 00:18:28,240
Yang Mulia, lihat.
231
00:18:28,240 --> 00:18:31,320
Yang terbesar di sana.
232
00:18:31,320 --> 00:18:35,880
Ini disebut permata permintaan kamu. Itu indah sekali.
233
00:18:35,880 --> 00:18:38,480
Yang terkecil sangat berharga.
234
00:18:38,480 --> 00:18:41,180
Itu adalah anting giok.
235
00:18:42,280 --> 00:18:44,840
Anting-anting ini akan cocok dengan selir Meng dengan baik.
236
00:18:44,840 --> 00:18:46,660
Dia suka batu giok.
237
00:18:48,360 --> 00:18:50,760
Siapa bilang aku memilih sesuatu untuknya?
238
00:18:50,760 --> 00:18:53,300
Saya hanya memberikan sesuatu secara acak untuk memecatnya.
239
00:18:54,600 --> 00:18:57,200
Ya yang Mulia.
240
00:18:57,200 --> 00:19:00,840
Tak satu pun dari ini yang terlihat sehebat itu.
Lalu ... yang ini.
241
00:19:03,760 --> 00:19:06,140
Bantu saya memberikan ini padanya.
242
00:19:07,320 --> 00:19:09,520
- Iya. - Cepat.
243
00:19:17,680 --> 00:19:19,560
- Wu Weiyong. - Ya yang Mulia.
Apa yang kamu tertawakan?
244
00:19:22,280 --> 00:19:25,000
Yah, aku tertawa karena
245
00:19:25,000 --> 00:19:27,040
itu sangat lucu ketika Yang Mulia tidak akan mengatakan apa yang kamu pikirkan.
246
00:19:27,040 --> 00:19:29,740
Kelancangan! Bagaimana itu bisa terjadi?
247
00:19:30,560 --> 00:19:31,820
Tolong tenanglah, Yang Mulia.
248
00:19:32,680 --> 00:19:35,600
Bukankah kamu selalu terganggu oleh selir Meng?
Pada akhirnya, bukankah kamu masih memberikan anting-anting giok itu padanya?
249
00:19:39,960 --> 00:19:41,720
Dia cukup menyebalkan.
250
00:19:41,720 --> 00:19:44,640
Lagipula, dia mewarisi ayahnya, garis keturunan pemeriksaan kerajaan yang menjengkelkan.
251
00:19:44,640 --> 00:19:45,840
Itu masalah yang berbeda.
Saya harus menghadiahinya karena dia menjelaskan hal ini kepadaku kepada Pangeran Utara.
252
00:19:49,720 --> 00:19:50,820
Mengerti?
253
00:19:57,160 --> 00:19:58,500
Salam, Nyonya.
254
00:20:03,000 --> 00:20:06,700
Selir Meng, ini adalah hadiah dari Yang Mulia.
255
00:20:10,880 --> 00:20:12,700
Cantiknya!
256
00:20:13,160 --> 00:20:14,560
Kenapa kita tidak mendapatkannya?
Saya hanya mengikuti perintah.
257
00:20:17,680 --> 00:20:19,320
Baiklah, Fu Xi, kamu bisa pergi.
Ya, Nyonya ku.
258
00:20:30,720 --> 00:20:33,480
Anting-anting ini terlihat sangat bagus untukku!
259
00:20:33,480 --> 00:20:36,160
Aku iri padamu, tapi aku tidak membencimu.
260
00:20:36,160 --> 00:20:38,060
Bawa mereka jika kamu suka.
261
00:20:38,800 --> 00:20:40,240
Saya tidak akan berani.
262
00:20:40,240 --> 00:20:41,420
Meng.
263
00:20:42,120 --> 00:20:44,240
Yang Mulia baik padamu.
264
00:20:44,240 --> 00:20:48,100
Mungkinkah kalian berdua ...
265
00:20:49,280 --> 00:20:51,240
Apa?
266
00:20:51,240 --> 00:20:52,720
Dia memberimu hadiah.
267
00:20:52,720 --> 00:20:56,000
Apakah dia akan memanggilmu ke kamarnya berikutnya?
268
00:20:56,000 --> 00:21:01,400
Seperti diketahui, yin dan yang harus dalam harmoni yang seimbang.
269
00:21:01,400 --> 00:21:05,840
Kau dan Yang Mulia perlu mencapai keseimbangan ini.
Itu bukan impianku.
270
00:21:07,840 --> 00:21:10,760
Kamu tidak mau? Aku lakukan!
271
00:21:10,760 --> 00:21:12,800
Saya berharap saya bisa menggantikanmu.
272
00:21:12,800 --> 00:21:19,020
Saya ingin mengambil tempatmu dalam mencapai keseimbangan ini dengan Yang Mulia.
273
00:21:20,240 --> 00:21:22,380
Kalian berdua.
274
00:21:23,200 --> 00:21:24,760
Baiklah, cukup berbicara.
275
00:21:24,760 --> 00:21:27,300
Saya pergi mencari kebebasan.
276
00:21:27,760 --> 00:21:29,720
Selir Meng, jika kamu pergi keluar
277
00:21:29,720 --> 00:21:31,880
tidakkah kamu akan mengenakan anting-anting yang diberikan Yang Mulia padamu?
278
00:21:31,880 --> 00:21:32,920
Pakai itu?
279
00:21:32,920 --> 00:21:35,160
Seolah aku tidak punya cukup masalah.
280
00:22:44,120 --> 00:22:45,220
Itu ada!
281
00:22:47,640 --> 00:22:50,100
Negara Dongli?
282
00:23:02,560 --> 00:23:05,260
Api!
283
00:23:13,800 --> 00:23:16,180
Api!
284
00:23:19,080 --> 00:23:20,300
Tolong!
285
00:23:27,680 --> 00:23:29,380
Cepat! Api!
286
00:23:30,040 --> 00:23:31,200
Cepat!
287
00:23:31,200 --> 00:23:33,220
Apakah ada orang lain di dalam?
288
00:23:33,880 --> 00:23:35,640
Cepat! Cepat!
289
00:23:35,640 --> 00:23:37,160
Haruskah kamu begitu gila?
290
00:23:37,160 --> 00:23:38,560
Saya tidak menyalakan api!
Siapa yang bilang Kau lakukan?
291
00:23:39,800 --> 00:23:40,920
Jika saya tidak khawatir tentang pembunuh
292
00:23:40,920 --> 00:23:42,320
Saya khawatir kau akan bunuh diri dengan melakukan hal-hal gila!
Untuk siapa aku melakukan ini? Kamu!
293
00:23:44,000 --> 00:23:45,280
Kamu melakukannya sendiri!
294
00:23:45,280 --> 00:23:48,180
Kamu mempertaruhkan nyawa untuk menyelesaikan kasus demi mengejar kebebasanmu.
295
00:23:48,960 --> 00:23:51,400
Karena kamu sangat benci tinggal di istana
296
00:23:51,400 --> 00:23:54,000
Saya berjanji untuk membiarkan Kamu pergi ketika semuanya sudah berakhir.
297
00:23:54,000 --> 00:23:56,300
Sungguh? Setuju!
298
00:23:59,680 --> 00:24:01,500
aku seorang pria yang setia dari kata-kataku.
299
00:24:02,360 --> 00:24:04,160
Tetapi kau harus membuat aku janji.
300
00:24:04,160 --> 00:24:06,080
Jangan gegabah lagi.
Keselamatan pertama. Baiklah?
301
00:24:08,040 --> 00:24:09,320
Tentu saja!
302
00:24:09,320 --> 00:24:10,800
Kebebasan memberi isyarat kepada saya.
303
00:24:10,800 --> 00:24:13,660
Saya pasti akan tetap hidup untuk menikmatinya.
304
00:24:19,560 --> 00:24:20,740
Apa ini?
305
00:24:21,640 --> 00:24:24,280
Kenapa kamu tidak memakai anting-anting yang kuberikan padamu?
Apakah Kau pikir indera perasaku tidak cukup baik untukmu?
306
00:24:26,400 --> 00:24:28,200
Tidak.
307
00:24:28,200 --> 00:24:31,120
Bagaimana mungkin hadiah darimu tidak cukup baik untukku?
Saya memperlakukannya dengan sangat hati-hati.
308
00:24:33,960 --> 00:24:35,380
Seolah aku akan mempercayaimu.
309
00:24:35,920 --> 00:24:39,140
Karena kamu menerima hadiah, bukankah seharusnya kamu memberikannya sebagai imbalan?
310
00:24:41,520 --> 00:24:42,580
Iya.
311
00:24:58,360 --> 00:25:00,240
Baunya luar biasa.
312
00:25:00,240 --> 00:25:05,440
Nona, Yang Mulia akan sangat tersentuh ketika dia melihatmu membuat sup ayam untuknya.
313
00:25:05,440 --> 00:25:06,920
Kerja bagus.
314
00:25:06,920 --> 00:25:08,520
Apa yang kamu tahu?
315
00:25:08,520 --> 00:25:12,180
Ayam ini adalah hadiah murah hati saya sebagai gantinya.
316
00:25:13,720 --> 00:25:17,220
Ini, cobalah.
317
00:25:17,920 --> 00:25:19,100
Biarkan aku mencobanya.
318
00:25:26,480 --> 00:25:28,420
Katakan sesuatu! Bagaimana itu?
319
00:25:29,440 --> 00:25:30,620
Nyonyaku.
320
00:25:31,160 --> 00:25:32,820
Hadiah murah hati ini ...
321
00:25:33,320 --> 00:25:34,980
mungkin terlalu asin.
322
00:25:36,040 --> 00:25:37,060
Asin?
323
00:25:38,040 --> 00:25:39,780
Mungkin terlalu banyak garam.
324
00:25:40,280 --> 00:25:42,220
Saya bisa menambahkan air.
325
00:25:45,440 --> 00:25:47,200
Ini pasti bagus.
326
00:25:47,200 --> 00:25:48,340
Sini.
327
00:25:49,640 --> 00:25:51,580
Ayam ini pasti akan lezat.
328
00:25:56,400 --> 00:25:58,120
Apa yang akan dia miliki untukku?
Apa yang saya miliki yang tidak dia miliki?
329
00:26:01,720 --> 00:26:03,320
Saya tidak bisa menunggu.
330
00:26:05,640 --> 00:26:07,920
Selir Meng, kamu akhirnya di sini.
331
00:26:07,920 --> 00:26:10,440
Yang Mulia telah menunggu sepanjang hari.
332
00:26:10,440 --> 00:26:14,480
Kasim Wu, ini adalah sup ayam yang saya buat sendiri untuk Yang Mulia.
333
00:26:14,480 --> 00:26:18,120
Kau hanya harus datang. Tidak perlu membawa apa pun.
Silakan masuk.
334
00:26:23,640 --> 00:26:27,080
Saya akan menawarkan hadiah. Saya tidak akan pergi ke eksekusi.
Mengapa kamu terlihat seperti akan berduka atas kematianku besok?
335
00:26:31,400 --> 00:26:33,060
Saya tidak akan berani.
336
00:26:34,800 --> 00:26:37,100
Baiklah, kembali ke Istana Fang Hua.
337
00:26:46,600 --> 00:26:48,060
kau di sini begitu cepat.
338
00:26:48,800 --> 00:26:51,380
- Apakah hadiahmu siap? - Salam, Yang Mulia.
339
00:26:52,320 --> 00:26:53,540
Kebetulan sekali.
340
00:26:54,680 --> 00:26:55,900
Kebetulan aku haus.
341
00:26:57,840 --> 00:26:59,180
Apakah rasanya enak?
342
00:27:00,000 --> 00:27:01,600
Rasanya aneh.
343
00:27:01,600 --> 00:27:03,580
Mari kita bicarakan ini nanti. Di mana hadiahnya?
344
00:27:04,920 --> 00:27:06,980
Itu yang kau minum.
345
00:27:08,360 --> 00:27:09,800
Apa/
346
00:27:09,800 --> 00:27:12,560
Maksudmu sup ayam ini
347
00:27:12,560 --> 00:27:14,800
Apakah hadiah yang kamu siapkan?
348
00:27:14,800 --> 00:27:17,000
Apakah kamu di sini pada keinginan mati?
349
00:27:17,000 --> 00:27:19,440
Tidak, Yang Mulia!
350
00:27:19,440 --> 00:27:21,640
Aku memasak ini sendiri.
351
00:27:21,640 --> 00:27:25,800
Bahkan ayahku belum pernah menikmati perlakuan khusus ini sebelumnya.
Yang Mulia adalah yang pertama memakan masakanku.
352
00:27:27,760 --> 00:27:29,600
Bukankah itu hadiah yang murah hati?
353
00:27:29,600 --> 00:27:32,440
Jadi kau mengatakan kamu memberhentikan saya dengan semangkuk sup ayam?
354
00:27:32,440 --> 00:27:34,360
Apakah kau pikir aku mudah untuk menyenangkan?
- Tapi ... - Tapi apa? SAYA--
355
00:27:38,320 --> 00:27:39,860
Ada apa, Yang Mulia?
356
00:27:40,400 --> 00:27:41,520
Yang Mulia!
357
00:27:41,520 --> 00:27:43,600
Kau harus menjadi seorang pembunuh.
358
00:27:43,600 --> 00:27:45,800
Beraninya kau menggigit tangan yang memberi makanmu dan menambahkan obat pencahar ke dalam makananku!
359
00:27:45,800 --> 00:27:47,560
Tunggu! Tidak!
360
00:27:47,560 --> 00:27:49,240
- Yang Mulia! - Kamu sangat kejam!
361
00:27:49,240 --> 00:27:50,680
Tidak! aku tidak!
362
00:27:50,680 --> 00:27:52,820
Aku tidak bersalah!
363
00:28:03,320 --> 00:28:05,580
Bawa Selir Meng pergi.
364
00:28:10,240 --> 00:28:11,500
Apa yang kalian semua lakukan?
365
00:28:12,240 --> 00:28:15,460
Saya akan merobek lengan siapa pun yang berani menyentuhnya.
366
00:28:17,760 --> 00:28:19,800
Tenang, Selir Xiao.
367
00:28:19,800 --> 00:28:22,320
Selir mulia mengetahui bahwa dia meracuni Yang Mulia
368
00:28:22,320 --> 00:28:24,080
dan mengundangnya untuk ditanyai.
369
00:28:24,080 --> 00:28:25,760
Saya tidak!
370
00:28:25,760 --> 00:28:28,200
Apa ini omong kosong? Mengapa dia meracuni Yang Mulia?
371
00:28:28,200 --> 00:28:31,380
Persis! Selir Meng tidak akan mengalami bencana seperti itu!
372
00:28:32,240 --> 00:28:33,920
Fakta ada di depan kita.
373
00:28:33,920 --> 00:28:36,480
Nona-nona, mohon jangan membantah ini dengan saya.
374
00:28:36,480 --> 00:28:41,840
Yang Mulia pingsan karena diare setelah minum sup ayam selir Meng.
375
00:28:41,840 --> 00:28:45,000
Apakah itu bukan keracunan?
376
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
Selir Mulia tertekan karena melihat rasa sakit Yang Mulia
377
00:28:48,000 --> 00:28:49,760
jadi itu sebabnya dia ingin menanyainya.
378
00:28:49,760 --> 00:28:52,100
Aku tidak bersalah!
379
00:28:53,320 --> 00:28:55,840
Tidak perlu mengatakan itu padaku.
380
00:28:55,840 --> 00:28:58,480
Selir mulia tidak akan salah menuduh orang baik
381
00:28:58,480 --> 00:29:02,920
dan tentu saja tidak akan membiarkan seorang wanita pergi dengan merugikan Yang Mulia.
382
00:29:02,920 --> 00:29:04,480
SAYA...
383
00:29:04,480 --> 00:29:07,140
Permaisuri Meng, silakan datang.
384
00:29:12,480 --> 00:29:13,780
Ya, benar.
385
00:29:14,240 --> 00:29:15,780
Makan dan minum dengan baik.
386
00:29:54,320 --> 00:29:55,580
Berlutut.
387
00:30:03,920 --> 00:30:09,380
Permaisuri yang Mulia, saya merasa saya perlu menjelaskan.
388
00:30:10,120 --> 00:30:13,640
Keterampilan kuliner yang buruk tidak begitu penting.
389
00:30:13,640 --> 00:30:15,480
Niat lebih penting.
390
00:30:15,480 --> 00:30:17,360
Ini semua salah paham.
Saya tidak bermaksud meracuni Yang Mulia.
391
00:30:20,440 --> 00:30:24,760
Hanya saja saya tidak berpengalaman dalam memasak sup.
392
00:30:24,760 --> 00:30:26,900
Saya tidak berpikir saya akan gagal.
393
00:30:27,880 --> 00:30:30,360
Kedengarannya bagus dan bagus
tetapi siapa yang tahu jika kau menyembunyikan pikiran tentang pemberontakan?
394
00:30:33,120 --> 00:30:37,100
Jika saya tidak menghukum kamu karena kesalahan mengerikan ini
395
00:30:37,720 --> 00:30:40,120
apa yang orang lain pikirkan tentang saya?
Tuan Putri, bolehkah saya berani bertanya kepadamu?
396
00:30:44,400 --> 00:30:47,440
Kau harus tahu bahwa mencerna daging angsa dan kesemak secara bersamaan
397
00:30:47,440 --> 00:30:50,200
dapat menyebabkan kematian dalam kasus yang parah.
398
00:30:50,200 --> 00:30:53,120
Yang Mulia memperlakukan para pangeran kekaisaran untuk memakan daging angsa
dan kemudian kamu menawarkan kesemek kering.
399
00:30:55,520 --> 00:30:57,360
Saya melakukan kesalahan yang tidak disengaja.
400
00:30:57,360 --> 00:31:00,400
Tetapi niat apa yang Kau miliki?
401
00:31:00,400 --> 00:31:01,800
Lancang!
Siapa yang membiarkanmu berbicara dengan omong kosong seperti itu?
402
00:31:05,360 --> 00:31:07,760
Yang Mulia dan para pangeran kekaisaran mungkin tidak terlalu dekat
403
00:31:07,760 --> 00:31:09,480
tetapi mereka masih bersaudara.
404
00:31:09,480 --> 00:31:13,160
Kamu ikut campur tanpa izin Yang Mulia.
405
00:31:13,160 --> 00:31:15,480
Apakah Kau ingin menyelesaikan situasi yang sulit bagi Yang Mulia
406
00:31:15,480 --> 00:31:17,400
dan dengan demikian mendapatkan bantuan?
407
00:31:17,400 --> 00:31:19,300
Itu cara yang salah untuk pergi.
408
00:31:21,120 --> 00:31:25,460
Nona, menurutmu aku takut padamu?
409
00:31:25,920 --> 00:31:28,640
Ini hanyalah pernyataan sepihakmu.
410
00:31:28,640 --> 00:31:32,920
Selama saya katakan saya tidak tahu, saya akan bebas dari semua kesalahan.
411
00:31:32,920 --> 00:31:34,840
Kau melukai Yang Mulia
tetapi masih berharap Yang Mulia akan percaya tuduhan tidak berdasarmu?
412
00:31:40,400 --> 00:31:44,520
Selain itu, jika Yang Mulia ingin menghukum saya
413
00:31:44,520 --> 00:31:46,960
Saya sudah dihukum.
414
00:31:46,960 --> 00:31:50,780
Tapi lihatlah. Saya baik-baik saja.
415
00:31:51,960 --> 00:31:54,040
Saya harus memperingatkan kamu.
416
00:31:54,040 --> 00:31:55,920
Membuat marah seseorang yang seharusnya tidak dianggap enteng
417
00:31:55,920 --> 00:31:59,740
lebih fatal daripada mencintai seseorang yang tidak seharusnya kau cintai.
418
00:32:00,600 --> 00:32:03,760
Lu Liu, tampar mulutnya.
419
00:32:03,760 --> 00:32:05,420
Ya, Nonaku.
420
00:32:13,520 --> 00:32:14,700
Berhenti!
421
00:32:17,840 --> 00:32:19,160
Apa yang sedang terjadi?
422
00:32:19,160 --> 00:32:21,160
- Yang Mulia, kenapa Kamu ada di sini? - Yang Mulia.
423
00:32:21,160 --> 00:32:23,000
Betapa angkuhnya dirimu saat aku tidak ada!
424
00:32:23,000 --> 00:32:24,840
Yang Mulia, apa yang Kamu katakan?
425
00:32:24,840 --> 00:32:27,320
Saya hanya khawatir tentang keselamatanmu.
426
00:32:27,320 --> 00:32:28,920
Itu sebabnya saya berpikir untuk menghukumnya.
427
00:32:28,920 --> 00:32:30,840
Aku harus menghukummu.
Kaulah yang berpikir untuk mencampur daging angsa dan kesemek.
428
00:32:33,120 --> 00:32:35,400
- Yang Mulia, saya hanya-- - Kau apa?
429
00:32:35,400 --> 00:32:37,920
Kau bertindak sendiri dan ingin melukai saudara-saudaraku
430
00:32:37,920 --> 00:32:39,660
sehingga kita akan berselisih.
431
00:32:40,120 --> 00:32:41,540
Apakah kamu tidak pantas dihukum?
432
00:32:42,200 --> 00:32:43,540
Yang Mulia!
433
00:32:46,560 --> 00:32:49,700
Kau dikurung selama satu bulan. Renungkan dirimu.
434
00:33:10,920 --> 00:33:13,520
Selir Meng, terima kasih telah menyelamatkan Xiao Bei.
435
00:33:13,520 --> 00:33:16,580
Saya minum untukmu sebagai rasa terima kasih.
436
00:33:20,960 --> 00:33:22,320
Betul!
437
00:33:22,320 --> 00:33:25,320
Selir Meng, sebutkan saja apa yang kau inginkan!
438
00:33:25,320 --> 00:33:29,620
Jika ada sesuatu pada saya yang kamu sukai, saya bisa memberikannya kepadamu sebagai hadiah terima kasih!
439
00:33:30,080 --> 00:33:34,040
Aku tidak percaya ada orang yang mau mencabik-cabik kami!
440
00:33:34,040 --> 00:33:37,880
Jika kamu tidak menghentikan mereka, hasilnya akan menjadi bencana!
441
00:33:37,880 --> 00:33:39,160
Jangan katakan itu.
442
00:33:39,160 --> 00:33:40,840
Siapa pun akan melakukan hal yang sama.
Baiklah, mari kita minum.
443
00:33:44,160 --> 00:33:46,620
Yang Mulia, saya punya permintaan.
444
00:33:48,320 --> 00:33:50,960
Itu adalah musik di telinga!
445
00:33:50,960 --> 00:33:53,520
Xiao Bei tahu cara mengajukan permintaan?
446
00:33:53,520 --> 00:33:56,720
Kamu selalu menuntut untuk memiliki ini dan itu.
447
00:33:56,720 --> 00:33:59,300
Aku pikir kau hanya bagaimana membuat tuntutan.
448
00:33:59,960 --> 00:34:03,320
Xiao Bei, berbicara dengan bebas. Jangan sopan.
449
00:34:09,120 --> 00:34:11,980
Aku ingin mengambil seorang istri. Dia.
450
00:34:15,239 --> 00:34:16,539
Apa?
451
00:34:18,320 --> 00:34:19,720
Yang Mulia, tolong luangkan hidupku!
Aku tidak merayu Pangeran Utara!
452
00:34:21,800 --> 00:34:23,080
Tolong investigasi!
Omong kosong apa ini?
453
00:34:24,480 --> 00:34:26,160
Dia adalah kakak iparmu.
454
00:34:26,159 --> 00:34:29,959
Yang Mulia memiliki banyak istri. Itu tidak masalah.
455
00:34:29,960 --> 00:34:34,680
Selain itu, Yang Mulia selalu memberiku apa yang aku inginkan.
456
00:34:34,679 --> 00:34:36,219
Benar, Yang Mulia?
457
00:34:37,440 --> 00:34:39,640
Yang Mulia, Xiao Bei tidak tahu apa yang dia katakan.
458
00:34:39,639 --> 00:34:41,499
Selir Meng harus tidak bersalah.
459
00:34:42,080 --> 00:34:43,820
Bawa dia kembali ke sini.
460
00:34:44,960 --> 00:34:46,280
Ikutlah bersamaku.
461
00:34:46,280 --> 00:34:48,540
Yang Mulia, jangan menganggapnya serius.
462
00:34:50,360 --> 00:34:53,600
Xiao Bei, apakah kamu tahu apa itu istri?
463
00:34:53,600 --> 00:34:56,320
Seorang istri adalah seseorang yang memberiku makan, tidur denganku
464
00:34:56,320 --> 00:34:58,080
dan menceritakan kisah kepadaku. pengasuh Liu melakukan semua itu.
465
00:35:00,240 --> 00:35:02,780
Apakah dia istrimu?
466
00:35:07,280 --> 00:35:08,620
Sepertinya itu benar.
467
00:35:09,040 --> 00:35:12,600
Seorang pria seharusnya tidak begitu bernafsu pada wanita.
468
00:35:12,600 --> 00:35:14,560
Bukankah kamu lebih bernafsu dibandingkan pria lain?
469
00:35:14,560 --> 00:35:16,080
Kata-kata kamu tidak terpengaruh.
470
00:35:16,080 --> 00:35:17,240
Jangan menyela.
471
00:35:17,240 --> 00:35:19,000
Xiao Bei, lihat aku.
472
00:35:19,000 --> 00:35:20,400
Aku tidak punya istri lajang.
473
00:35:20,400 --> 00:35:22,080
Jangan serakah.
474
00:35:22,080 --> 00:35:23,920
Kalau tidak, Pengasuh Liu akan kesal
475
00:35:23,920 --> 00:35:26,720
dan tidak akan bermain denganmu atau bercerita lagi.
Kau harus tidur sendiri juga.
476
00:35:29,960 --> 00:35:31,300
Lupakan, kalau begitu.
477
00:35:33,680 --> 00:35:34,840
Wu Weiyong!
478
00:35:35,520 --> 00:35:37,200
Atas perintahmu.
479
00:35:37,200 --> 00:35:39,440
Ambil Selir Meng untuk menunggu di Aula Changji.
480
00:35:40,880 --> 00:35:41,980
Ya yang Mulia.
481
00:35:46,200 --> 00:35:50,160
Semua orang, insiden hari ini adalah kesalahpahaman.
482
00:35:50,160 --> 00:35:52,500
Insiden kesemek itu sama.
483
00:35:53,240 --> 00:35:55,640
Tidak mudah untuk membuat kita semua berkumpul bersama.
484
00:35:55,640 --> 00:35:58,540
Ayo minum!
485
00:36:26,959 --> 00:36:29,100
Kenapa saya harus menunggu di sini?
486
00:36:29,959 --> 00:36:32,060
Apakah ada hukuman baru?
487
00:36:34,800 --> 00:36:36,780
Mengapa saya memiliki kehidupan yang tragis?
488
00:36:37,600 --> 00:36:39,300
Siapa yang telah saya sakiti?
489
00:36:40,760 --> 00:36:45,460
Terlalu sulit untuk menjalani kehidupan yang bahagia di istana.
490
00:36:53,080 --> 00:36:56,080
Yang Mulia, Aku telah melakukan kesalahan.
491
00:36:56,080 --> 00:36:57,540
Bagaimana?
492
00:36:59,200 --> 00:37:01,160
Saya ingin meninggalkan istana
493
00:37:01,160 --> 00:37:04,120
tapi aku sama sekali tidak berpikir untuk menggunakan Pangeran Utara untuk membawaku pergi.
494
00:37:04,120 --> 00:37:06,080
Kau mengerti kan?
495
00:37:06,080 --> 00:37:09,660
Terkadang saya mengerti, tapi saya tidak mengerti waktu lain.
496
00:37:10,400 --> 00:37:13,320
Terkadang, Kau payah dan hanya tertarik untuk menyelamatkan lehermu sendiri.
497
00:37:13,320 --> 00:37:16,500
Di lain waktu, Kau kuat, baik, dan tidak takut akan bahaya.
498
00:37:20,200 --> 00:37:23,320
Apakah Kamu terlalu banyak minum?
499
00:37:23,320 --> 00:37:25,220
Aku tidak mabuk.
500
00:37:40,720 --> 00:37:43,440
Sekarang Aku bisa sesumbar yang Aku mau.
501
00:37:43,440 --> 00:37:46,100
Tidak, Aku tidak membual.
502
00:37:46,680 --> 00:37:49,680
Saya seorang Nona di masa jayaku yang harus memasuki haremmu
503
00:37:49,680 --> 00:37:52,480
dan bahkan berurusan dengan semua bahaya di sekitarmu untukmu.
504
00:37:52,480 --> 00:37:54,840
Saya adalah lambang kebajikan.
505
00:37:54,840 --> 00:37:56,600
Jika Kamu bisa melihat kualitas saya
Kau tidak akan memiliki kesalahpahaman tentang saya.
506
00:37:58,560 --> 00:38:02,080
Jika semua selir kekaisaran bisa belajar dariku
507
00:38:02,080 --> 00:38:06,140
dunia ini akan menjadi tempat yang indah.
508
00:38:11,240 --> 00:38:15,460
Apakah kata-kata saya memiliki efek hipnosis?
509
00:38:26,480 --> 00:38:28,560
Tidak heran dia diterima dengan sangat baik.
510
00:38:29,800 --> 00:38:31,500
Sangat tampan.
511
00:38:33,560 --> 00:38:34,620
Tidak!
512
00:38:35,080 --> 00:38:36,480
Bencana.
513
00:38:36,480 --> 00:38:38,460
Dia yang dikenal sebagai malapetaka bagi wanita!
514
00:38:39,520 --> 00:38:41,580
Aku harus tetap berpikiran jernih.
515
00:38:44,360 --> 00:38:46,780
Berkepala jernih, berkepala jernih.
39668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.