All language subtitles for Mengfei.Comes.Across.E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:15,000 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ https://dramaserial.net/ 2 00:02:22,507 --> 00:02:24,467 Guru Terhormat, terimalah kowtow dari muridmu. 3 00:02:25,587 --> 00:02:26,707 Jangan terburu-buru memanggilku Guru. 4 00:02:28,147 --> 00:02:30,587 Bagaimana dengan hadiah untuk menerima kamu sebagai murid? 5 00:02:30,787 --> 00:02:32,027 Hadiah untuk menerima saya sebagai murid? 6 00:02:41,347 --> 00:02:42,547 Tidak, kamu, kamu, ini .. 7 00:02:43,907 --> 00:02:48,272 Bagus! Kau cukup pandai menyembunyikan sesuatu! Kau ... Apakah itu tidak melukai kakimu menempatkannya di sepatumu? 8 00:02:48,907 --> 00:02:49,907 Saya tumbuh di keluarga miskin. 9 00:02:50,187 --> 00:02:51,907 Setelah menabung bertahun-tahun, saya hanya punya sebanyak ini. 10 00:02:52,227 --> 00:02:54,267 Kupikir aku akan datang ke Dapur Kerajaan dan bekerja keras. 11 00:02:54,547 --> 00:02:56,547 Lakukan yang terbaik untuk berhasil dan dapatkan uang dan ketenaran, 12 00:02:56,827 --> 00:02:58,867 dan dengan demikian, memberikan layanan saya untuk membayar Guru, Dapur Kerajaan, 13 00:02:59,187 --> 00:03:00,827 Yang Mulia, dan semua orang. 14 00:03:04,547 --> 00:03:07,107 Sejak saya mulai menerima murid, 15 00:03:07,507 --> 00:03:09,347 jumlah anak muda yang telah meminta saya untuk menjadi guru mereka 16 00:03:09,627 --> 00:03:11,107 bisa tiga putaran di seluruh dunia. 17 00:03:11,547 --> 00:03:13,107 Salah satu dari mereka lebih kaya darimu. 18 00:03:14,707 --> 00:03:17,387 Kamu hanya asisten koki kecil, 19 00:03:17,827 --> 00:03:19,107 katakan padaku, mengapa aku harus menerimamu? 20 00:03:19,467 --> 00:03:20,867 Guru, saya tampan. 21 00:03:21,227 --> 00:03:22,627 Tidak ini... 22 00:03:22,827 --> 00:03:24,587 Tidak, akankah wajah tampan memberimu makan? 23 00:03:25,107 --> 00:03:25,987 Itu bisa, Guru. 24 00:03:26,307 --> 00:03:27,547 Di masa depan, jika kau melakukan kesalahan pada pekerjaan, 25 00:03:27,787 --> 00:03:29,027 mengirimku keluar sebagai kambing hitam. 26 00:03:29,307 --> 00:03:30,147 Dengan wajahku, 27 00:03:30,387 --> 00:03:32,387 Kamu pada dasarnya dapat mengurangi hukuman mati menjadi hukuman seumur hidup, 28 00:03:32,627 --> 00:03:33,867 hukuman seumur hidup untuk hukuman yang menentukan, 29 00:03:34,067 --> 00:03:36,107 kalimat yang menentukan dapat dikurangi menjadi pembebasan. 30 00:03:41,387 --> 00:03:43,147 Can-Can-Can itu benar-benar melakukan semua itu? 31 00:03:43,507 --> 00:03:44,627 Baik itu pria, wanita, tua atau muda, 32 00:03:44,987 --> 00:03:47,187 terlepas dari seksualitas, usia atau ras mereka, 33 00:03:47,587 --> 00:03:48,907 selama Guru meminta saya untuk merayu seseorang, 34 00:03:49,067 --> 00:03:50,027 Saya akan merayunya. 35 00:03:50,307 --> 00:03:52,507 Jika saya tidak bisa merayunya, saya akan mengepak tasku dan pergi. 36 00:03:53,267 --> 00:03:55,467 Guru, tolong beri aku kesempatan. 37 00:03:55,827 --> 00:03:58,027 Ketampanan adalah kekuatan produktif utama. 38 00:04:00,707 --> 00:04:02,587 Kau agak lemah bahasa. 39 00:04:04,427 --> 00:04:07,227 Ini adalah Senior Tertuamu, Pedang Emas. Menyambut! 40 00:04:07,987 --> 00:04:08,787 Bagaimana kabarmu, Senior Sulung? 41 00:04:09,107 --> 00:04:10,947 Jika ada yang kau lakukan di masa depan, beri saya perintah. 42 00:04:12,107 --> 00:04:14,267 Junior Ketiga, cepat dan bangkit. 43 00:04:14,666 --> 00:04:16,627 Junior Ketiga, Kamu terlalu sopan. 44 00:04:20,906 --> 00:04:21,986 Ini Senior Keduamu 45 00:04:22,147 --> 00:04:22,787 Aku tahu. 46 00:04:23,027 --> 00:04:24,747 Ini pasti Senior Kedua, Pedang Perak. 47 00:04:25,027 --> 00:04:25,667 Bagaimana kabarmu, Senior kedua? 48 00:04:26,947 --> 00:04:28,427 Little Junior memang cerdas. 49 00:04:28,587 --> 00:04:29,667 Dia bahkan bisa menebak ini. 50 00:04:30,627 --> 00:04:31,987 Dia memang memiliki beberapa kecerdasan. 51 00:04:32,387 --> 00:04:32,867 Saya pergi 52 00:04:33,027 --> 00:04:34,667 Pola penamaan guru untuk ditebak. 53 00:04:35,027 --> 00:04:37,267 Guru, apakah Kamu ingin memberi saya nama juga? 54 00:04:37,707 --> 00:04:40,547 Haruskah saya disebut Pedang Tembaga atau Pedang Besi? 55 00:04:41,027 --> 00:04:42,027 Pedang Kayu juga bagus. 56 00:04:42,867 --> 00:04:43,347 Tidak. 57 00:04:43,867 --> 00:04:45,667 Apakah saya mengatakan bahwa saya akan memberimu nama? 58 00:04:46,547 --> 00:04:48,387 Dengan tergesa-gesa menuntut nama. 59 00:04:48,587 --> 00:04:49,027 Kamu... 60 00:04:49,747 --> 00:04:50,827 Bagaimana Kau bisa begitu celaka? 61 00:04:55,507 --> 00:04:55,947 Guru... 62 00:05:01,067 --> 00:05:02,187 Kamu tidak perlu berubah. 63 00:05:02,587 --> 00:05:06,347 Guru baru-baru ini mengembangkan trauma tentang mengubah nama. 64 00:05:06,747 --> 00:05:07,707 Dalam beberapa tahun mendatang, 65 00:05:07,987 --> 00:05:10,387 bahkan tidak menyebutkan apa pun 66 00:05:10,707 --> 00:05:13,067 mengubah nama atau kekayaan, mengerti? 67 00:05:14,707 --> 00:05:15,587 Dipahami, dimengerti. 68 00:05:28,907 --> 00:05:30,107 Apa-apaan ini? 69 00:05:30,507 --> 00:05:32,467 Ini pertama kalinya aku tahu 70 00:05:32,867 --> 00:05:36,227 Mabuk puyuh berbau seperti? 71 00:05:36,947 --> 00:05:38,387 Bukankah itu hanya bau anggur dan daging? 72 00:05:39,747 --> 00:05:40,587 Lihatlah hidangan ini. 73 00:05:40,907 --> 00:05:42,787 Tahu tanah ini dibasahi saus sayuran. 74 00:05:42,987 --> 00:05:44,547 Sepertinya apa yang aku muntah sehari sebelumnya! 75 00:05:45,747 --> 00:05:49,467 Seleramu benar-benar hardcore. 76 00:05:57,667 --> 00:05:58,187 Ini tidak akan berhasil. 77 00:05:58,667 --> 00:06:00,147 Aku harus mencari tahu apa yang dia lakukan. 78 00:06:00,827 --> 00:06:01,627 Aku akan pergi bersamamu. 79 00:06:02,267 --> 00:06:02,947 Saya juga! 80 00:06:03,907 --> 00:06:05,867 Tidak bisakah kita pergi setelah makan? 81 00:06:06,187 --> 00:06:07,707 Saya belum selesai makan! 82 00:06:24,467 --> 00:06:25,467 Salam, Nyonya. 83 00:06:25,746 --> 00:06:28,147 Tetua Cai, saya mendengar bahwa Kau menderita sakit. 84 00:06:28,546 --> 00:06:29,667 Sayang sekali! 85 00:06:30,187 --> 00:06:32,107 Tidak, bisakah kamu tidak memiliki ekspresi gembira seperti itu 86 00:06:32,307 --> 00:06:34,107 sambil mengatakan itu sangat disayangkan? 87 00:06:34,387 --> 00:06:35,427 Kamu benar-benar mempercayai saya? 88 00:06:38,267 --> 00:06:38,987 Cai tua, 89 00:06:39,427 --> 00:06:40,947 Kejuaraan Kuliner tahunan 90 00:06:41,107 --> 00:06:42,027 akan segera dimulai. 91 00:06:42,427 --> 00:06:44,067 Kamu pulih pada waktu yang tepat. 92 00:06:44,347 --> 00:06:44,987 Apakah kamu akan berpartisipasi? 93 00:06:45,267 --> 00:06:46,787 Tentu saja, saya akan berpartisipasi! 94 00:06:47,147 --> 00:06:48,747 Saya kehilangan waktu terakhir. 95 00:06:49,267 --> 00:06:50,707 Tapi siapa yang tahu, 96 00:06:50,907 --> 00:06:52,227 Saya mungkin membuat tanda lagi. Benar? 97 00:06:52,547 --> 00:06:53,667 Saya berencana untuk membawa murid-muridku 98 00:06:53,867 --> 00:06:55,867 dan ikut serta dalam Kejuaraan Kuliner ini bersama-sama. 99 00:06:57,027 --> 00:06:58,947 Kau tidak berpikir untuk menggunakan Shanjuan dan yang lainnya 100 00:06:59,107 --> 00:07:00,747 untuk menjadi umpan meriam bagimu, sehingga membuatmu lebih baik, bukan? 101 00:07:01,387 --> 00:07:02,307 Tidak tidak. 102 00:07:02,947 --> 00:07:05,467 Nona ku, yakinlah. 103 00:07:05,787 --> 00:07:06,667 aku memperlakukan mereka 104 00:07:06,907 --> 00:07:09,027 seolah-olah mereka adalah putra kandungku. 105 00:07:10,227 --> 00:07:11,507 Di kejuaraan ini, 106 00:07:11,867 --> 00:07:13,707 akan ada koki dari seluruh penjuru negeri. 107 00:07:14,667 --> 00:07:17,267 Baik itu mereka yang berpenampilan menarik, dengan uang, 108 00:07:17,547 --> 00:07:18,667 dengan keterampilan ... 109 00:07:19,027 --> 00:07:20,187 Saya membawa mereka untuk melatih mereka. 110 00:07:21,307 --> 00:07:21,947 Cai tua, 111 00:07:22,307 --> 00:07:24,267 tetapi saya mendengar bahwa kejuaraan ini 112 00:07:24,507 --> 00:07:25,707 adalah cawan suci para pemula, 113 00:07:25,827 --> 00:07:27,787 tapi mimpi buruk koki senior. 114 00:07:28,267 --> 00:07:29,507 Jika kamu menang, 115 00:07:29,907 --> 00:07:31,667 Kamu akan dapat melanjutkan sebagai Chef kerajaan 116 00:07:31,787 --> 00:07:32,867 dan terus menyombongkan diri. 117 00:07:33,147 --> 00:07:34,067 Jika kamu kalah, 118 00:07:34,267 --> 00:07:36,907 Kau hanya bisa mengemas tas dan tasmu. 119 00:07:38,747 --> 00:07:40,827 Ini dunia mereka anak muda sekarang. 120 00:07:42,187 --> 00:07:44,387 Kali ini, saya dapat dianggap sebagai 121 00:07:44,507 --> 00:07:45,187 telah kembali dari kematian. 122 00:07:45,507 --> 00:07:46,627 Saya sudah meluruskan pemikiran saya. 123 00:07:47,027 --> 00:07:48,827 Saya harus memiliki hidup saya sendiri, 124 00:07:50,067 --> 00:07:52,107 menikah, dan punya putra. 125 00:07:53,307 --> 00:07:56,227 Dengan cara ini, ketika saya mati, saya tidak akan hidup dengan sia-sia. 126 00:08:00,667 --> 00:08:02,387 Maka putramu tidak harus mengambil setelah kamu. 127 00:08:02,547 --> 00:08:03,987 Dia akan sama gemuknya dengan babi. 128 00:08:57,427 --> 00:08:58,707 Salib besar! 129 00:09:38,467 --> 00:09:40,507 Selanjutnya, mari kita sambut 130 00:09:40,827 --> 00:09:44,227 dua kontestan masuk ke Final Kejuaraan Kuliner. 131 00:09:44,707 --> 00:09:47,507 Koki Kekaisaran Terkenal, Cai Taixian! 132 00:09:47,707 --> 00:09:48,187 Besar! 133 00:09:52,627 --> 00:09:56,987 Chef Indie, Kang Shanjuan! 134 00:10:02,067 --> 00:10:02,787 Sangat tampan! 135 00:10:04,627 --> 00:10:07,427 Kemarin, mereka masih guru dan murid; 136 00:10:07,787 --> 00:10:08,907 dan hari ini, mereka saling bertarung. 137 00:10:09,427 --> 00:10:10,747 Ini pemandangan yang spektakuler. 138 00:10:11,827 --> 00:10:16,667 Siapa yang akan menjadi pemenang akhirnya dan mengklaim gelar Raja Koki? 139 00:10:21,307 --> 00:10:25,107 Semoga kedua peserta juga mengucapkan beberapa kata. 140 00:10:26,027 --> 00:10:26,947 Kanvas untuk memilih. 141 00:10:29,787 --> 00:10:30,907 Hidangan terakhir saya 142 00:10:31,307 --> 00:10:33,547 akan menjadi magnum opus dalam hidupku, 143 00:10:34,827 --> 00:10:36,227 Tanduk Rusa Dikukus dengan Cakar Beruang. 144 00:10:36,627 --> 00:10:37,267 Hebat! 145 00:10:37,587 --> 00:10:40,026 Hebat! 146 00:10:41,747 --> 00:10:43,067 Hidangan saya untuk final adalah 147 00:10:43,547 --> 00:10:44,827 Sayuran Liar dengan Kacang Fermentasi. 148 00:10:48,626 --> 00:10:51,027 Mengapa Kau berpikir untuk memasak hidangan seperti itu? 149 00:10:51,467 --> 00:10:52,267 Ketika saya masih muda, 150 00:10:52,827 --> 00:10:55,627 keluarga saya sangat miskin, dan kami akan selalu lapar. 151 00:10:56,467 --> 00:10:57,747 Saya ingat ibuku 152 00:10:58,107 --> 00:11:00,147 akan selalu membawaku ke bukit untuk mengumpulkan sayuran liar. 153 00:11:01,027 --> 00:11:01,707 Ketika kami kembali, 154 00:11:02,027 --> 00:11:04,467 kami akan menggoreng sayuran liar dengan kacang 155 00:11:04,707 --> 00:11:07,067 bahwa kami telah melakukan fermentasi untuk waktu yang sangat lama. 156 00:11:09,067 --> 00:11:11,627 Saya masih ingat aromanya sampai sekarang. 157 00:11:12,107 --> 00:11:13,267 Itulah rasa cinta ibu. 158 00:11:14,227 --> 00:11:17,547 Itu sebabnya saya ingin menggunakan hidangan ini untuk memasuki babak terakhir kompetisi. 159 00:11:19,467 --> 00:11:22,107 Ibu yang luar biasa. 160 00:11:22,827 --> 00:11:26,387 Ibumu akan bangga padamu. 161 00:11:30,027 --> 00:11:30,987 Saya tidak tahu 162 00:11:34,467 --> 00:11:36,307 K-Kenapa kamu tidak tahu? 163 00:11:36,627 --> 00:11:39,667 Karena dia terbaring di kuburan yang jompo. 164 00:11:40,307 --> 00:11:42,787 Saya tidak punya uang, dan bahkan tidak bisa ereksi untuknya 165 00:11:42,947 --> 00:11:44,187 sebuah plakat kuburan yang lebih baik. 166 00:11:45,867 --> 00:11:48,707 Tapi saya percaya bahwa jika dia melihat ke bawah dari surga, 167 00:11:49,347 --> 00:11:50,787 dia akan sangat senang untukku. 168 00:11:52,227 --> 00:11:53,587 Saya harap kalian semua juga akan menyukaiku. 169 00:11:54,347 --> 00:11:55,627 Moto saya adalah 170 00:11:56,187 --> 00:11:58,547 impianmu sebesar hatimu. 171 00:11:59,027 --> 00:12:00,707 Tantang dirimu, dan melampaui dirimu sendiri, 172 00:12:00,987 --> 00:12:02,227 dan hidupmu pada akhirnya akan indah. 173 00:12:02,627 --> 00:12:04,907 Silakan pilih saya, terima kasih. 174 00:12:10,827 --> 00:12:13,027 Kang Shanjuan terlalu menyedihkan. 175 00:12:13,467 --> 00:12:14,747 Saya akan memberinya suara. 176 00:13:20,227 --> 00:13:22,427 Semoga kedua kontestan silakan berbalik. 177 00:13:25,827 --> 00:13:27,627 Wanita dan pria, 178 00:13:28,427 --> 00:13:32,747 pemenang akhir untuk Kejuaraan Kuliner adalah ... 179 00:13:35,227 --> 00:13:37,267 Kang Shanjuan! 180 00:13:43,347 --> 00:13:46,667 Katakan, tolong sampaikan pidato penerimaanmu. 181 00:13:49,587 --> 00:13:50,627 Saya hanya ingin mengatakan, 182 00:13:51,387 --> 00:13:52,307 tidak peduli seberapa cantiknya bonzais, 183 00:13:52,787 --> 00:13:54,627 mereka masih tidak bisa dibandingkan dengan anggrek liar. 184 00:13:55,427 --> 00:13:56,667 Sama seperti tidak peduli seberapa baik Chef Imperial, 185 00:13:57,187 --> 00:13:58,267 akhirnya, dia masih tidak bisa dibandingkan dengan 186 00:13:58,587 --> 00:14:01,227 hidangan umum Sayuran Liar dengan Kacang Fermentasi. 187 00:14:06,067 --> 00:14:06,867 Kemudian... 188 00:14:08,587 --> 00:14:11,747 apakah Kau memiliki beberapa kata untuk dikatakan kepada gurumu? 189 00:14:12,147 --> 00:14:12,787 Saya katakan ... 190 00:14:14,107 --> 00:14:15,107 Saya tidak punya apa-apa untuk dikatakan. 191 00:14:18,827 --> 00:14:19,267 Berbuat salah... 192 00:14:30,507 --> 00:14:32,227 Guru! 193 00:14:33,267 --> 00:14:34,867 Guru, jangan pergi! 194 00:14:35,187 --> 00:14:36,267 Jika kamu pergi, 195 00:14:36,427 --> 00:14:39,467 apa yang harus kita berdua lakukan? 196 00:14:40,627 --> 00:14:41,147 Cukup. 197 00:14:42,187 --> 00:14:45,507 Hari ini, Junior Ketigamu telah berhasil. 198 00:14:45,787 --> 00:14:48,187 Mulai hari ini dan seterusnya, dia akan menjadi Kepala Chef kerajaan. 199 00:14:48,907 --> 00:14:52,107 Kalian berdua akan bekerja keras di bawahnya 200 00:14:52,307 --> 00:14:53,507 dan saya bangga. 201 00:14:54,747 --> 00:14:55,307 Kamu berbicara. 202 00:14:55,667 --> 00:14:56,947 Saya pikir hari ini, 203 00:14:57,107 --> 00:14:59,627 kacang yang difermentasi sangat asam. 204 00:15:00,387 --> 00:15:02,787 Sangat asam dan sangat lezat! 205 00:15:03,227 --> 00:15:04,347 Itu yang kau sebut enak! 206 00:15:04,587 --> 00:15:05,147 Tidak, 207 00:15:05,307 --> 00:15:07,387 Saya merasa bahwa cakar beruang adalah yang paling enak! 208 00:15:07,547 --> 00:15:08,827 Saya juga! Itu tidak berminyak. 209 00:15:09,107 --> 00:15:09,827 Kacang fermentasi lebih baik! 210 00:15:09,987 --> 00:15:11,867 Tetapi kacang yang difermentasi adalah vegetarian! 211 00:15:12,147 --> 00:15:13,747 Aku bercanda denganmu. 212 00:15:18,067 --> 00:15:18,827 Cai Taixian! 213 00:15:19,747 --> 00:15:20,507 Cai Taixian! 214 00:15:22,827 --> 00:15:24,027 Tidak, Cai Taixian. 215 00:15:24,347 --> 00:15:25,987 Kau benar-benar berjalan cepat, bukan? 216 00:15:26,307 --> 00:15:27,627 Mengejarmu sejauh ini, dan saya masih tidak bisa memintamu untuk berhenti! 217 00:15:27,787 --> 00:15:29,507 Jangan, jangan berteriak. Jangan berteriak. 218 00:15:29,827 --> 00:15:31,627 Saya bukan lagi Chef kerajaan sekarang. 219 00:15:31,987 --> 00:15:34,067 Sangat tidak pantas bagiku untuk muncul di Istana Fanghua. 220 00:15:35,227 --> 00:15:36,387 Saya sudah menghindari skandal penyebab. 221 00:15:36,547 --> 00:15:37,387 Jangan bicara sampah. 222 00:15:37,747 --> 00:15:39,387 Kami mencarimu untuk membantumu. 223 00:15:40,627 --> 00:15:41,267 Tolong aku? 224 00:15:42,587 --> 00:15:43,747 Kami rasa itu 225 00:15:44,267 --> 00:15:47,267 Kang Shanjuan harus memiliki hubungan khusus denganmu. 226 00:15:47,987 --> 00:15:49,587 Dia mendekatimu dengan motif tersembunyi. 227 00:15:49,827 --> 00:15:52,427 Dan akhirnya posisikan posisimu. Dia merencanakan setiap langkahnya. 228 00:15:52,987 --> 00:15:53,987 Pikirkan kembali dengan hati-hati. 229 00:15:54,387 --> 00:15:56,507 Apa jenis gangguan yang dia pegang terhadapmu? 230 00:15:58,187 --> 00:15:59,667 Kami benar-benar orang asing, 231 00:15:59,987 --> 00:16:01,267 bagaimana mungkin ada martabat? 232 00:16:04,227 --> 00:16:05,827 Mungkinkah dia anakmu? 233 00:16:06,227 --> 00:16:09,307 Hari itu, ketika Kau mengatakan bahwa kamu akan memperlakukan murid-muridmu seolah-olah mereka adalah putra kandungmu, 234 00:16:09,587 --> 00:16:10,787 dia sepertinya punya reaksi besar. 235 00:16:12,627 --> 00:16:13,627 - Tidak ... - Cepat! 236 00:16:13,947 --> 00:16:14,347 Tidak... 237 00:16:15,067 --> 00:16:15,627 Apa yang kau takutkan? 238 00:16:15,787 --> 00:16:16,547 Saya-saya pikir mari kita lupakan saja. 239 00:16:16,747 --> 00:16:17,467 Potong omong kosong. 240 00:16:17,747 --> 00:16:19,387 Masuk dan klarifikasi hal-hal. Kami akan berjaga. 241 00:16:20,267 --> 00:16:22,307 Jika dia benar-benar putra kandungmu, patahkan lengan dan kakinya. 242 00:16:22,747 --> 00:16:24,427 Memperlakukan ayahnya sendiri dengan cara ini, itu melakukan dosa. 243 00:16:24,867 --> 00:16:26,347 Jika tidak, saya akan membantumu. 244 00:16:28,067 --> 00:16:29,027 Pergi! Cepat. 245 00:16:29,187 --> 00:16:29,707 Baik. 246 00:16:51,147 --> 00:16:51,627 Ini... 247 00:16:52,027 --> 00:16:53,227 Darimana kamu mendapatkan ini? 248 00:16:54,147 --> 00:16:55,827 I-Ini adalah apa yang saya berikan kepada ... 249 00:16:57,587 --> 00:16:58,627 Siapa Kang Manhua bagimu? 250 00:16:59,027 --> 00:17:00,787 Kamu tidak berhak memanggil nama ibuku. 251 00:17:01,187 --> 00:17:02,747 Ini milik ibuku. Serahkan kembali. 252 00:17:03,907 --> 00:17:05,467 Tidak. Dia adalah ibumu? 253 00:17:07,987 --> 00:17:09,667 Benar, bahkan jika dia adalah ibumu, 254 00:17:09,787 --> 00:17:10,187 kemudian, 255 00:17:10,426 --> 00:17:11,546 lalu mengapa kamu begitu membenciku? 256 00:17:12,946 --> 00:17:15,306 Ya, ibumu dan aku adalah cinta pertama masing-masing. 257 00:17:15,627 --> 00:17:17,507 Tapi setelah keluarganya membuat kami putus, 258 00:17:17,666 --> 00:17:18,866 kami tidak pernah bertemu lagi. 259 00:17:19,307 --> 00:17:21,107 Bukannya aku mengganggu keharmonisan keluargamu. 260 00:17:21,787 --> 00:17:23,027 Mengapa Kau menentang saya? 261 00:17:23,307 --> 00:17:24,307 Ini tidak masuk akal. 262 00:17:25,707 --> 00:17:28,507 Ibuku tidak pernah menikah, dan diejek oleh orang lain. 263 00:17:29,067 --> 00:17:30,187 Setiap hari seperti keabadian baginya. 264 00:17:31,067 --> 00:17:32,467 Keharmonisan keluarga apa yang sedang Kau bicarakan? 265 00:17:33,987 --> 00:17:35,347 Apakah kamu bercanda? 266 00:17:38,307 --> 00:17:39,307 Kamu mengatakan ... 267 00:17:48,787 --> 00:17:49,507 Juaner! 268 00:17:52,107 --> 00:17:52,707 Anak ini... 269 00:17:53,067 --> 00:17:54,147 Di mana dia pergi untuk bermain lagi? 270 00:17:54,907 --> 00:17:55,467 Lihat dirimu. 271 00:17:55,947 --> 00:17:56,707 Biarkan aku menggendongmu. 272 00:17:56,867 --> 00:17:57,267 Ibu, 273 00:17:59,347 --> 00:18:00,867 Kamu terus mengatakan bahwa kami sedang menunggu ayahku. 274 00:18:01,067 --> 00:18:03,067 Tetapi kapan ayahku akan kembali? 275 00:18:03,387 --> 00:18:05,547 Segera. Ayahmu akan segera kembali. 276 00:18:05,907 --> 00:18:06,947 Juaner, Kamu harus baik. 277 00:18:07,227 --> 00:18:08,107 Kalau tidak, ketika ayahmu kembali, 278 00:18:08,267 --> 00:18:09,427 dia akan memukul pantatmu. 279 00:18:11,507 --> 00:18:11,947 Ibu, 280 00:18:12,147 --> 00:18:13,747 seperti apa rupa ayahku? 281 00:18:14,667 --> 00:18:15,667 Ayahmu? 282 00:18:16,987 --> 00:18:18,667 Dia gemuk lucu. 283 00:18:18,987 --> 00:18:20,507 Dia akan memasak makanan untuk aku makan. 284 00:18:21,067 --> 00:18:23,747 Seolah-olah tangannya bisa melakukan sihir pada makanan. 285 00:18:24,067 --> 00:18:25,347 Segalanya menjadi berbeda. 286 00:18:26,027 --> 00:18:28,507 Ibu, karena Ayah sangat pandai memasak, 287 00:18:28,787 --> 00:18:31,347 mengapa kita harus kelaparan? 288 00:18:36,267 --> 00:18:37,667 Karena ayahmu tersesat. 289 00:18:38,147 --> 00:18:39,587 Itu sebabnya kita harus menunggu dia kembali 290 00:18:39,867 --> 00:18:40,747 di tempat kami terpisah. 291 00:18:41,467 --> 00:18:42,667 Mari kita tunggu dia bersama, ya? 292 00:18:42,947 --> 00:18:43,307 Iya nih. 293 00:18:49,547 --> 00:18:50,627 Cai Taixian, kamu sampah! 294 00:18:50,907 --> 00:18:51,867 Kenapa kamu tidak pergi mencarinya? 295 00:18:52,267 --> 00:18:53,707 Betul! Dia menunggu begitu lama untukmu. 296 00:18:53,907 --> 00:18:55,307 Dia bahkan tidak dimakamkan di kuburan yang bagus! 297 00:18:55,547 --> 00:18:57,067 Kau pengendali sampah yang asli! 298 00:18:57,267 --> 00:18:58,827 Bajingan absolut di antara bajingan! 299 00:18:59,067 --> 00:19:00,347 Aku hanya ingin memberi tahu kamu satu kata. 300 00:19:01,867 --> 00:19:03,347 Ternyata kaulah yang perlu dipukuli! 301 00:19:03,707 --> 00:19:04,827 Tidak aku... 302 00:19:05,427 --> 00:19:06,827 Saya ... Setelah kami putus, 303 00:19:07,627 --> 00:19:08,067 sekembalinya ke rumah, 304 00:19:08,267 --> 00:19:09,427 aku mencoba untuk menggantung diri Aku beberapa kali! 305 00:19:10,347 --> 00:19:10,947 Tapi... 306 00:19:11,627 --> 00:19:13,947 Aku memecahkan dua balok atap, tiga pohon 307 00:19:14,306 --> 00:19:15,387 tapi masih belum bisa mati. 308 00:19:16,107 --> 00:19:18,187 Dalam keputusasaan, 309 00:19:18,707 --> 00:19:21,107 Aku memutuskan untuk pergi ke ibukota untuk mencari nafkah. 310 00:19:24,586 --> 00:19:25,707 Beberapa tahun ini, 311 00:19:26,387 --> 00:19:27,786 Saya sudah berpikir 312 00:19:28,627 --> 00:19:29,747 apa pun yang terjadi, 313 00:19:30,347 --> 00:19:31,947 dia masih wanita muda dari keluarga kaya. 314 00:19:32,907 --> 00:19:34,747 Dia pasti akan mendengarkan ayahnya 315 00:19:35,427 --> 00:19:37,227 dan menikahi semacam tuan muda. 316 00:19:37,787 --> 00:19:39,227 Saya seorang koki rendahan, 317 00:19:39,787 --> 00:19:41,267 beraninya aku memiliki angan-angan? 318 00:19:42,307 --> 00:19:43,227 Tapi siapa yang akan memikirkan itu 319 00:19:43,587 --> 00:19:44,107 dia... 320 00:19:44,867 --> 00:19:46,547 dia benar-benar melarikan diri sendiri? 321 00:19:47,027 --> 00:19:48,427 Dia bahkan melahirkan anak ku... 322 00:19:54,147 --> 00:19:55,027 Manhua, 323 00:19:56,547 --> 00:19:57,547 Aku mengecewakanmu. 324 00:19:59,187 --> 00:20:00,867 Itu semua salah ku. 325 00:20:01,947 --> 00:20:03,347 Saya ... 326 00:20:05,187 --> 00:20:07,387 Biarkan aku datang menemanimu sekarang! 327 00:20:16,587 --> 00:20:18,467 Manhua ... 328 00:20:21,107 --> 00:20:23,707 Aku mengecewakanmu ... 329 00:20:32,027 --> 00:20:32,707 Manhua! 330 00:20:32,867 --> 00:20:33,987 Manhua ... 331 00:20:52,987 --> 00:20:53,987 Manhua ... 332 00:21:10,747 --> 00:21:11,427 Ibu, 333 00:21:13,187 --> 00:21:15,467 ini adalah tempat di mana kamu terpisah darinya. 334 00:21:16,107 --> 00:21:17,627 Saya telah membawanya untuk melihatmu. 335 00:21:58,387 --> 00:21:59,307 Apa yang ada di sana yang tidak bisa Kau hadapi orang 336 00:21:59,627 --> 00:22:00,747 dan harus bersembunyi di balik pohon? 337 00:22:02,547 --> 00:22:03,787 Mereka menjadi sentimental. 338 00:22:04,067 --> 00:22:06,027 Jika kita tampil seperti itu, itu akan memengaruhi mood. 339 00:22:09,907 --> 00:22:10,747 Kasihan. 340 00:22:11,987 --> 00:22:15,027 Kang Shanjuan datang untuk menyelesaikan skor dengan ayahnya. 341 00:22:15,507 --> 00:22:17,587 Dia bukan pembunuh yang dikirim untuk membunuhmu. 342 00:22:19,107 --> 00:22:20,227 Kamu begitu khawatir tentang ku? 343 00:22:20,667 --> 00:22:23,627 Sekarang kita bebas, mari bicarakan motifmu. 344 00:22:29,787 --> 00:22:31,467 Yang Mulia, Kamu akhirnya bersedia mendengarkan aku berbicara. 345 00:22:33,467 --> 00:22:34,347 Seperti ini. 346 00:22:34,947 --> 00:22:35,707 Di istana, 347 00:22:36,227 --> 00:22:38,907 Saya hanyalah ornamen yang tidak perlu 348 00:22:39,227 --> 00:22:41,747 yang juga mengganggu kamu sepanjang waktu, bukan? 349 00:22:42,467 --> 00:22:43,347 Jika 350 00:22:43,667 --> 00:22:46,547 Saya dapat membantu kamu menangkap pembunuh ini, 351 00:22:47,747 --> 00:22:48,987 lalu biarkan aku meninggalkan istana? 352 00:22:52,227 --> 00:22:54,427 Ini adalah kedua kalinya Kau mengatakan kepada saya bahwa Kau ingin meninggalkan istana. 353 00:22:56,707 --> 00:22:57,307 Ini menunjukkan itu 354 00:22:57,627 --> 00:22:59,227 Aku benar-benar dan jujur ​​menginginkannya 355 00:22:59,387 --> 00:23:00,507 kebebasan. 356 00:23:03,547 --> 00:23:04,347 Yang Mulia, 357 00:23:05,107 --> 00:23:06,907 kamu sedang tersenyum 358 00:23:07,747 --> 00:23:09,427 Apa itu berarti... 359 00:23:10,707 --> 00:23:12,827 Bermimpilah. Mustahil. 360 00:23:15,027 --> 00:23:15,667 Kamu! 361 00:23:42,747 --> 00:23:43,987 Kesan menguntungkan pertama 362 00:23:44,827 --> 00:23:48,027 adalah tangan yang ingin disentuh, namun menarik. 363 00:23:54,507 --> 00:23:56,267 Aku katakan, Taixian, 364 00:23:57,427 --> 00:23:59,747 sejak Kang Shanjuan pergi, 365 00:24:00,267 --> 00:24:02,307 Yang Mulia 366 00:24:02,667 --> 00:24:04,787 telah berubah untuk memukul bibirnya setiap kali makan. 367 00:24:05,347 --> 00:24:06,627 Dia sangat kecewa. 368 00:24:07,627 --> 00:24:09,147 Ini baru beberapa hari 369 00:24:09,707 --> 00:24:12,147 tapi Yang Mulia tidak bisa berhenti memikirkan makanan buatan Kang Shanjuan. 370 00:24:12,507 --> 00:24:14,147 Pria adalah makhluk yang berubah-ubah. 371 00:24:14,307 --> 00:24:14,947 Kamu- 372 00:24:15,227 --> 00:24:16,147 Apakah kamu bukan laki-laki? 373 00:24:16,547 --> 00:24:17,107 Kamu adalah. 374 00:24:17,267 --> 00:24:17,587 AKU... 375 00:24:17,787 --> 00:24:18,387 Tidak, bukan kau. 376 00:24:20,627 --> 00:24:21,267 Saya katakan, Cai tua, 377 00:24:22,227 --> 00:24:23,667 bagaimanapun juga dia anakmu. 378 00:24:23,987 --> 00:24:25,427 Putranya mengalahkan ayahnya. 379 00:24:25,667 --> 00:24:27,227 Tidak ada yang perlu dicemburui, bukankah begitu? 380 00:24:27,747 --> 00:24:30,107 Apakah kamu mendengar itu? Betul! 381 00:24:30,547 --> 00:24:32,027 Yang paling penting, 382 00:24:32,907 --> 00:24:34,787 makanan yang kamu buat sekarang tidak enak lagi. 383 00:24:35,227 --> 00:24:37,947 Tingkat kegagalan 100%. 384 00:24:39,507 --> 00:24:40,307 Aku katakan, Kasim Wu, 385 00:24:40,667 --> 00:24:41,787 jika Kamu punya waktu, bujuklah Yang Mulia. 386 00:24:42,027 --> 00:24:44,227 Jika Kamu tidak dapat mengurung kuda liar, maka biarkan kuda itu berlari kencang. 387 00:24:44,467 --> 00:24:46,107 Jangan terus memikirkan Tuan Kang itu. 388 00:24:46,427 --> 00:24:49,827 Lebih memperhatikan orang-orang di depanmu. 389 00:24:51,827 --> 00:24:53,147 Dia? Tuan Kang? 390 00:24:53,467 --> 00:24:55,347 Jika dia seorang Master, apa yang aku? 391 00:24:56,267 --> 00:24:56,907 Apakah kamu? 392 00:24:57,907 --> 00:24:59,427 Tidak penting siapa dirimu. 393 00:25:00,587 --> 00:25:02,947 Yang penting adalah makanan yang Kau masak. 394 00:25:03,227 --> 00:25:03,667 Saya katakan, 395 00:25:03,987 --> 00:25:05,427 tidak ada kreativitas. 396 00:25:05,907 --> 00:25:07,227 Mengambil contoh. 397 00:25:07,787 --> 00:25:09,627 Waktu sebelumnya, Kang Shanjuan 398 00:25:10,107 --> 00:25:11,107 membuat tahu busuk itu. 399 00:25:11,307 --> 00:25:12,187 Saat Yang Mulia memakannya, 400 00:25:13,987 --> 00:25:15,427 dia mengacungkan jempolnya. 401 00:25:15,787 --> 00:25:17,307 Kau masih berbicara tentang tahu busuk itu? 402 00:25:17,827 --> 00:25:18,787 Bau itu, 403 00:25:19,227 --> 00:25:20,707 bahkan tidak seotentik bau busuk. 404 00:25:21,067 --> 00:25:22,867 Raja tentu memiliki kesukaan aneh. 405 00:25:23,547 --> 00:25:24,467 Kamu kamu kamu... 406 00:25:25,947 --> 00:25:27,667 Saat ini, prioritas utama 407 00:25:28,107 --> 00:25:30,467 adalah untuk mendapatkan Kang Shanjuan kembali! 408 00:25:32,867 --> 00:25:33,947 Dengan kepergiannya, 409 00:25:34,347 --> 00:25:36,107 Saya benar-benar tidak ingin memasak lagi. 410 00:25:36,547 --> 00:25:37,347 Saya sudah tahu 411 00:25:37,667 --> 00:25:40,667 bahwa dia tampaknya menjadi koki di beberapa restoran. 412 00:25:41,107 --> 00:25:44,107 Tetapi ada begitu banyak restoran. Bagaimana kita menemukannya? 413 00:25:44,507 --> 00:25:45,107 Betul! 414 00:25:46,747 --> 00:25:48,107 Saya punya cara untuk menemukannya. 415 00:25:48,907 --> 00:25:49,347 Nona, Kamu di sini. 416 00:25:49,547 --> 00:25:50,347 Nonaku. 417 00:25:51,987 --> 00:25:52,467 Kamu... 418 00:25:53,027 --> 00:25:54,027 Nona, Kamu ... 419 00:25:54,227 --> 00:25:55,707 apa yang kamu miliki 420 00:25:56,427 --> 00:25:57,867 Saya memiliki kemampuan khusus. 421 00:25:58,227 --> 00:25:59,347 Selama saya sudah makan sebelumnya 422 00:25:59,667 --> 00:26:00,947 makanan yang dimasak oleh koki, 423 00:26:01,147 --> 00:26:02,227 Saya akan dapat mengidentifikasinya. 424 00:26:02,467 --> 00:26:03,627 Lain kali saya makan lagi, 425 00:26:03,827 --> 00:26:04,747 Saya akan tahu. 426 00:26:06,107 --> 00:26:06,827 Apakah begitu? 427 00:26:07,347 --> 00:26:08,387 Benar! 428 00:26:08,667 --> 00:26:11,107 Misi ini sangat cocok untuk saya! 429 00:26:16,987 --> 00:26:17,627 kak, 430 00:26:18,027 --> 00:26:19,667 Tahukah Kamu apa tujuan perjalanan kami kali ini? 431 00:26:19,827 --> 00:26:20,547 Apa itu? 432 00:26:20,987 --> 00:26:22,907 Untuk membantu Selir Qu menguji racun. 433 00:26:23,347 --> 00:26:25,107 Dalam ketakutan bahwa dalam pencariannya untuk menemukan orang melalui makan, 434 00:26:25,587 --> 00:26:26,867 dia akan mati di luar. 435 00:26:27,947 --> 00:26:29,827 Ini hanyalah salah satu tugas kecil. 436 00:26:30,147 --> 00:26:31,387 Kamu harus membantu saya merayu Susu. 437 00:26:31,787 --> 00:26:33,747 Saya tahu bahwa Kau biasanya sangat pandai menjemput anak perempuan. 438 00:26:34,067 --> 00:26:35,667 Jadi saya ingin memintamu untuk memberikan beberapa keterampilanmu kepada saya. 439 00:26:36,747 --> 00:26:37,587 Baik! 440 00:26:38,787 --> 00:26:39,987 Ada beberapa jalur pick-up yang mahakuasa. 441 00:26:40,267 --> 00:26:42,427 Kamu harus menghafalnya. Mereka sangat efektif. 442 00:26:44,227 --> 00:26:45,427 24 jam, 443 00:26:45,987 --> 00:26:49,787 itu adalah lamanya waktu yang Kau habiskan dalam pikiran saya. 444 00:26:50,267 --> 00:26:50,867 Mustahil. 445 00:26:51,267 --> 00:26:53,067 Setiap hari, ketika saya buang air besar, pikiran saya kosong. 446 00:26:53,387 --> 00:26:54,587 Saya harus buang air besar setidaknya dua kali sehari. 447 00:26:54,867 --> 00:26:55,987 Setiap kali saya buang air besar, dibutuhkan setidaknya satu jam. 448 00:26:56,347 --> 00:26:57,067 Kamu mengalami sembelit? 449 00:26:58,467 --> 00:26:59,187 Repot-repot, repot. 450 00:26:59,427 --> 00:27:01,547 Ulangi saja apa yang saya katakan. 451 00:27:03,947 --> 00:27:05,027 24 jam, 452 00:27:05,467 --> 00:27:07,827 itu adalah lamanya waktu yang kau habiskan dalam pikiran saya. 453 00:27:10,507 --> 00:27:13,507 Setiap lagu yang saya dengar, lagu itu tentangmu. 454 00:27:13,787 --> 00:27:16,787 Setiap buku yang saya baca, ceritanya tentangmu. 455 00:27:17,067 --> 00:27:19,987 Setiap permainan yang saya tonton, aktingnya adalah tentangmu. 456 00:27:21,347 --> 00:27:23,387 Karakter utama dalam setiap mimpi indah yang saya miliki 457 00:27:23,547 --> 00:27:24,747 adalah kamu, apakah kamu. 458 00:27:25,347 --> 00:27:26,347 Ini semua tentang kamu. 459 00:27:27,187 --> 00:27:27,907 Ulangi itu. 460 00:27:29,747 --> 00:27:32,067 Setiap lagu yang saya dengar, lagu itu tentangmu. 461 00:27:32,547 --> 00:27:35,467 Setiap buku yang saya baca, ceritanya tentangmu. 462 00:27:35,827 --> 00:27:37,907 Setiap permainan yang aku tonton, aktingnya adalah tentangmu 463 00:27:38,307 --> 00:27:40,067 Karakter utama dalam setiap mimpi indah yang saya miliki 464 00:27:40,467 --> 00:27:43,107 adalah kamu, apakah kamu. Ini semua tentang kamu. 465 00:27:43,547 --> 00:27:45,867 Kau membuatku lupa siapa saya. 466 00:27:46,547 --> 00:27:47,147 Tidak buruk. 467 00:27:48,227 --> 00:27:49,227 Kau tahu bagaimana mengembangkannya. 468 00:27:50,147 --> 00:27:51,107 Tapi 469 00:27:51,787 --> 00:27:52,707 perhatikan ekspresimu. 470 00:27:53,067 --> 00:27:54,307 Ketika kamu mengaku, 471 00:27:54,987 --> 00:27:55,987 pastikan Kau tidak tampil curang. 472 00:27:56,347 --> 00:27:57,267 Bagaimana saya busuk? 473 00:27:57,827 --> 00:27:58,707 Kau tampak busuk saat kau tersenyum. 474 00:27:59,547 --> 00:28:00,227 Saya tidak akan tersenyum. 475 00:28:00,387 --> 00:28:01,227 Ketika kau tidak tersenyum, Kau tampak seperti orang cabul. 476 00:28:01,627 --> 00:28:02,067 SAYA- 477 00:28:03,667 --> 00:28:05,347 Bao tua, aku benar-benar ingin tahu, 478 00:28:05,507 --> 00:28:06,387 untuk orang sepertimu. 479 00:28:06,667 --> 00:28:08,467 Pernahkah seorang gadis memulai percakapan denganmu sebelumnya? 480 00:28:09,947 --> 00:28:10,507 Disitu ada. 481 00:28:10,707 --> 00:28:12,187 Apakah kau tidak memulai percakapan dengan saya sekarang? 482 00:28:16,427 --> 00:28:17,467 Katakan, Saudaraku, 483 00:28:17,707 --> 00:28:19,947 apakah kamu pikir itu akan berhasil hanya dengan menghafal kalimat-kalimat ini? 484 00:28:20,347 --> 00:28:21,467 Mengapa saya tidak membeli pakaian 485 00:28:21,707 --> 00:28:22,427 dan menata rambutku? 486 00:28:23,467 --> 00:28:25,147 Yang terbaik adalah menutupi wajahmu. 487 00:28:28,627 --> 00:28:29,747 Enyah! 488 00:28:45,747 --> 00:28:46,347 Bagaimana itu? 489 00:28:47,427 --> 00:28:48,187 Saya sudah berpose begitu lama. 490 00:28:48,307 --> 00:28:49,507 Bisakah kalian menunjukkan reaksi? 491 00:28:49,907 --> 00:28:50,307 Melihat! 492 00:28:50,467 --> 00:28:51,907 Lihatlah gaya rambut baruku! 493 00:28:52,547 --> 00:28:53,907 Melihat. Gaya rambut saya. 494 00:28:56,307 --> 00:28:57,587 Mengapa itu terlihat seperti sisir ayam jantan? 495 00:28:58,187 --> 00:28:59,467 Bukankah aku sudah memberitahumu? 496 00:29:01,107 --> 00:29:02,387 Habiskan uang untuk hal yang paling penting! 497 00:29:02,667 --> 00:29:03,547 Ini yang terpenting! 498 00:29:03,867 --> 00:29:05,707 Gaya rambut adalah kehidupan seorang pria. 499 00:29:06,307 --> 00:29:07,467 Lihatlah gaya rambut saya. 500 00:29:07,867 --> 00:29:10,507 Shaxian Eatery, HeDiLao, 501 00:29:10,707 --> 00:29:13,107 Perikanan Dongbei ... Semua favorit saya! 502 00:29:13,667 --> 00:29:14,547 Ayo mulai. 503 00:29:14,947 --> 00:29:16,547 Satu pengujian untuk racun, satu penjaga, 504 00:29:16,827 --> 00:29:17,467 satu kali makan. 505 00:29:17,707 --> 00:29:19,507 Mari kita taklukkan semuanya! 506 00:29:20,667 --> 00:29:22,947 Apakah Kau yakin akan dapat mengidentifikasi makanannya? 507 00:29:24,307 --> 00:29:25,547 Bukannya aku membual. 508 00:29:25,947 --> 00:29:28,387 Tapi tidak berlebihan kalau menyebutku penikmat makanan. 509 00:29:28,587 --> 00:29:30,267 Ada perbedaan antara keberadaan 510 00:29:30,467 --> 00:29:31,347 seorang penikmat makanan dan pelahap. 511 00:29:31,747 --> 00:29:32,427 Apa bedanya? 512 00:29:32,707 --> 00:29:33,387 Aku tahu. 513 00:29:33,907 --> 00:29:35,587 Penikmat makanan hanya makan makanan yang baik. 514 00:29:35,867 --> 00:29:37,547 Pelahap akan memakan kotoran juga. 515 00:29:38,227 --> 00:29:39,427 Ini tidak saya katakan. 516 00:29:40,627 --> 00:29:41,867 - Mati! Mati! - Jangan pukul aku! Jangan pukul aku! 517 00:29:42,027 --> 00:29:43,347 Berhenti! Jangan merusak gaya rambutku! 518 00:29:44,267 --> 00:29:45,587 Melihat! Apa itu? 519 00:29:49,467 --> 00:29:51,787 Mulutnya yang busuk, hanya mengatakan yang sebenarnya. 520 00:29:59,387 --> 00:30:00,987 Aku, Wang Lili, 521 00:30:01,307 --> 00:30:03,507 dengan kulit yang indah, dan keturunan yang tidak diketahui, 522 00:30:03,707 --> 00:30:05,147 berhasil menikahi pengusaha kaya tahun ini. 523 00:30:05,387 --> 00:30:06,707 Sayangnya, suami saya impoten. 524 00:30:06,867 --> 00:30:09,427 Melihat bagaimana tidak akan ada orang yang mewarisi kekayaan besar ini, 525 00:30:09,667 --> 00:30:12,027 Saya mencari pria muda, sehat, dan jujur 526 00:30:12,267 --> 00:30:13,907 untuk membantu saya memenuhi impian saya menjadi seorang ibu. 527 00:30:14,267 --> 00:30:16,027 Seribu tael emas akan diberikan sebagai ucapan terima kasih. 528 00:30:17,307 --> 00:30:18,427 Tidak perlu membacanya. 529 00:30:18,827 --> 00:30:19,907 Bukan hanya kamu satu-satunya yang bisa membaca. 530 00:30:20,587 --> 00:30:21,427 Apa yang bisa dibaca? 531 00:30:21,587 --> 00:30:22,507 Aku akan makan. 532 00:30:23,747 --> 00:30:24,307 Tunggu! 533 00:30:25,267 --> 00:30:27,747 Ketika makan siang gratis turun dari langit, nasib baik pasti sedang terjadi. 534 00:30:28,827 --> 00:30:29,867 Sepertinya hadiah bethotal dari susu 535 00:30:30,067 --> 00:30:31,147 telah diselesaikan. 536 00:30:35,507 --> 00:30:38,547 Inn menawarkan gaji tinggi untuk mempekerjakan host pria dan wanita? 537 00:30:41,347 --> 00:30:42,627 Katakan, Saudaraku, apa yang membuatmu sangat bersemangat? 538 00:30:42,907 --> 00:30:43,427 Saya berpendidikan rendah. 539 00:30:43,587 --> 00:30:44,627 Saya tidak mengerti apa yang dikatakannya sama sekali. 540 00:30:44,867 --> 00:30:47,267 Jangan salah paham, aku pria tampan yang polos. 541 00:30:50,867 --> 00:30:54,707 Mempekerjakan pelayan, harus sehat. 542 00:30:58,947 --> 00:30:59,907 Apa yang sedang terjadi? 543 00:31:00,187 --> 00:31:01,547 Saat ini, bahkan pelayan 544 00:31:01,747 --> 00:31:02,987 perlu melakukan hal seperti itu? 545 00:31:04,707 --> 00:31:06,787 Bukankah Kau mengatakan kamu tidak mengerti iklan sebelumnya? 546 00:31:08,307 --> 00:31:09,587 Kenapa kalian berlengah-lengah menghabiskan waktu? 547 00:31:09,907 --> 00:31:11,187 Percepat! 548 00:31:12,267 --> 00:31:13,427 - Aku akan mati kelaparan. - Ayo pergi. 549 00:31:13,627 --> 00:31:14,387 Saya kelaparan. 550 00:31:15,947 --> 00:31:16,667 Tunggu saya. 551 00:31:24,147 --> 00:31:25,507 Apa yang sedang kamu lakukan? Mengapa kamu berpose? 552 00:31:25,747 --> 00:31:26,187 Silahkan masuk! 553 00:31:26,507 --> 00:31:28,027 Tidak dibutuhkan. Kalian masuk. 554 00:31:28,227 --> 00:31:28,707 Aku akan berjaga di dekat pintu. 555 00:31:28,867 --> 00:31:30,267 Lihat apakah ada orang yang mencurigakan itu. 556 00:31:30,587 --> 00:31:32,867 Gila! Bukannya ini adalah istana. 557 00:31:40,787 --> 00:31:41,947 Nona! Apa yang ingin kamu makan? 558 00:31:46,387 --> 00:31:48,107 Saya menginginkan ini, ini, 559 00:31:48,267 --> 00:31:49,147 dan ini. 560 00:31:50,147 --> 00:31:50,707 Baik. 561 00:31:51,067 --> 00:31:52,587 Nona, adakah yang tidak kamu makan? 562 00:31:53,067 --> 00:31:54,507 Tidak ada 563 00:31:54,907 --> 00:31:55,947 Tapi saya punya permintaan. 564 00:31:56,267 --> 00:31:57,747 Koki yang memasak pasti tampan! 565 00:31:57,947 --> 00:31:59,587 Dia harus lebih baik mencari ini! 566 00:32:00,747 --> 00:32:02,107 Seseorang yang jauh lebih baik darinya. 567 00:32:02,427 --> 00:32:04,747 Dia harus memiliki setidaknya delapan bungkus. 568 00:32:05,067 --> 00:32:07,547 Perlu menjadi seseorang yang terlihat enak untuk dimakan. 569 00:32:08,187 --> 00:32:08,987 Baik! 570 00:32:11,787 --> 00:32:12,747 Saya rasa itu 571 00:32:13,067 --> 00:32:15,587 kita tidak harus makan di setiap restoran, kan? 572 00:32:15,787 --> 00:32:18,147 Ayo langsung ke dapur belakang untuk melihat kepala koki. 573 00:32:18,947 --> 00:32:21,347 Koki kepala adalah harta berharga dari setiap restoran. 574 00:32:21,587 --> 00:32:22,227 Nikmatilah. 575 00:32:22,507 --> 00:32:23,227 Terima kasih. 576 00:32:24,027 --> 00:32:26,267 Bos tidak akan dengan mudah mengizinkan orang untuk bertemu dengannya. 577 00:32:26,627 --> 00:32:27,627 Bagaimana jika dia diburu? 578 00:32:28,067 --> 00:32:31,107 Selain itu, misi utamanya adalah makan! 579 00:32:31,427 --> 00:32:33,787 Menemukan Shanjuan hanyalah pekerjaan sampingan. 580 00:32:34,267 --> 00:32:35,747 Mengerti? 581 00:32:37,947 --> 00:32:39,667 Aku tahu itu. 582 00:33:02,827 --> 00:33:03,787 Wang Lili? 583 00:33:04,307 --> 00:33:04,987 Tunggu! 584 00:33:07,027 --> 00:33:08,987 Lili! Lili! 585 00:33:10,067 --> 00:33:10,707 Lili! 586 00:33:11,267 --> 00:33:12,347 Apakah Kamu Wang Lili? 587 00:33:15,787 --> 00:33:16,907 Itu benar, ini aku. 588 00:33:17,947 --> 00:33:19,307 Saya baca di iklan 589 00:33:19,467 --> 00:33:20,347 Kau menginginkan seorang putra. 590 00:33:20,547 --> 00:33:22,107 Bolehkah saya bertanya apa kriteria itu? 591 00:33:22,467 --> 00:33:24,027 Kamu ingin melamarnya? 592 00:33:24,347 --> 00:33:26,067 Saya memiliki kriteria yang sangat luas. 593 00:33:26,347 --> 00:33:29,547 Yang utama adalah menjadi muda, bugar, dan rukun. 594 00:33:31,667 --> 00:33:33,507 Lalu apakah kau pikir kamu rukun denganku? 595 00:33:33,907 --> 00:33:35,747 Saya pikir tidak apa-apa. 596 00:33:36,267 --> 00:33:36,827 Sungguh? 597 00:33:37,107 --> 00:33:37,827 Iya. 598 00:33:38,747 --> 00:33:39,827 Itu keren! 599 00:33:40,147 --> 00:33:42,107 Saya bisa mewujudkan impianmu menjadi seorang ibu! 600 00:33:44,267 --> 00:33:44,827 Ibu! 601 00:33:45,707 --> 00:33:48,027 Mulai sekarang, kau ibuku. 602 00:33:48,427 --> 00:33:49,707 Saya muda dan sehat, tanpa penyakit apa pun. 603 00:33:49,867 --> 00:33:51,427 Di masa depan, Aku pasti akan berbakti kepadamu. 604 00:33:53,827 --> 00:33:55,547 Ibu, mengapa kamu tidak bicara? 605 00:33:55,947 --> 00:33:56,747 Apakah akan mudah bagiku untuk bertanya 606 00:33:56,947 --> 00:33:58,067 tepatnya berapa kekayaan keluarga kita? 607 00:33:58,307 --> 00:33:59,427 Kemana kita harus mendaftar? 608 00:33:59,707 --> 00:34:00,427 Ibu! Jangan pergi! 609 00:34:00,627 --> 00:34:01,187 Ibu! 610 00:34:02,667 --> 00:34:03,787 Kekayaan kita ... 611 00:34:08,746 --> 00:34:10,026 Katakanlah, menata rambutmu menjadi tongkol ayam. 612 00:34:10,187 --> 00:34:11,947 Bagaimana kau berubah begitu mencari perhatian? 613 00:34:12,587 --> 00:34:13,067 Tidak. 614 00:34:13,547 --> 00:34:15,107 Kau bahkan percaya iklan penipuan ku tersebut. 615 00:34:15,627 --> 00:34:17,267 Tidak kusangka kau adalah Kepala Penjaga Istana. 616 00:34:17,587 --> 00:34:18,067 Memalukan! 617 00:34:18,226 --> 00:34:18,666 SAYA- 618 00:34:19,827 --> 00:34:20,547 Benda itu, aku hanya 619 00:34:20,786 --> 00:34:21,986 ingin mencoba karena penasaran. 620 00:34:22,507 --> 00:34:24,147 Makanan di restoran itu tidak buruk. 621 00:34:24,427 --> 00:34:26,947 Tapi itu bukan buatan Kang Shanjuan. 622 00:34:27,587 --> 00:34:28,387 Trotters babi direbus. 623 00:34:39,306 --> 00:34:40,426 Itu belum ditutup ... 624 00:34:42,627 --> 00:34:43,347 Dimana mereka? 625 00:34:45,667 --> 00:34:46,827 Kemana mereka pergi? 626 00:34:48,827 --> 00:34:50,547 Mungkinkah mereka pikir saya makan terlalu banyak 627 00:34:51,226 --> 00:34:52,466 dan sengaja meninggalkan aku? 628 00:34:59,347 --> 00:35:00,587 Kemana mereka pergi? 629 00:35:05,987 --> 00:35:07,467 Orang-orang ini... 630 00:35:08,267 --> 00:35:10,347 Benar-benar merepotkan membawa anak-anak keluar dari istana. 631 00:35:11,027 --> 00:35:12,227 Kau ingin duduk dan minum? 632 00:35:12,667 --> 00:35:13,827 Yakin. 633 00:35:17,227 --> 00:35:19,187 Lemon Balistik? 634 00:35:19,627 --> 00:35:22,067 Nama yang aneh. Aku suka itu! 635 00:35:27,787 --> 00:35:29,227 Bos, beri aku cangkir. 636 00:35:29,587 --> 00:35:30,947 Baiklah, duduklah dulu. 637 00:35:31,107 --> 00:35:31,627 Yakin! 638 00:36:09,267 --> 00:36:10,227 Halo, minumanmu. 639 00:36:10,387 --> 00:36:11,067 Terima kasih. 640 00:36:12,387 --> 00:36:13,827 Shanjuan! 641 00:36:14,147 --> 00:36:16,307 Kau tidak menjadi kepala koki restoran bintang lima 642 00:36:16,587 --> 00:36:17,626 dan mendirikan warung di sini? 643 00:36:19,427 --> 00:36:22,027 Tolong jangan memanggil saya dengan istilah intim seperti itu. Nama keluargaku adalah Kang. 644 00:36:22,827 --> 00:36:23,626 Kang kecil. 645 00:36:25,186 --> 00:36:26,227 Aku lebih tua darimu! 646 00:36:28,307 --> 00:36:30,666 Kang ... Tuan Kang! 647 00:36:39,987 --> 00:36:42,106 Mengapa kamu mencariku? 648 00:36:45,307 --> 00:36:48,186 Tentang apa itu? Bagaimana saya bisa lupa? 649 00:36:50,227 --> 00:36:51,387 Jangan pedulikan detailnya! 650 00:36:51,947 --> 00:36:53,587 Saya suka hal-hal manis. Tambahkan lebih banyak gula. 651 00:36:53,787 --> 00:36:54,587 Itu garam! 652 00:36:55,467 --> 00:36:56,027 Cepat dan lihat. 653 00:36:56,427 --> 00:36:57,067 Melihat! 654 00:36:58,947 --> 00:37:00,907 Mengapa Guru Kang menyentuh tangan wanita itu? 655 00:37:01,106 --> 00:37:02,106 Hatiku hancur! 656 00:37:02,267 --> 00:37:03,427 Aku tidak ingin hidup lagi! 657 00:37:03,907 --> 00:37:05,147 Jangan pergi! Jangan pergi! 658 00:37:05,387 --> 00:37:06,187 Kembali. 659 00:37:06,427 --> 00:37:07,907 Serius! 660 00:37:09,427 --> 00:37:10,547 Siapa gadis itu? 661 00:37:10,747 --> 00:37:12,627 Tidak ada ide. Siapa yang peduli siapa dia. 662 00:37:12,867 --> 00:37:13,947 Dia terlihat seperti acar babi! 663 00:37:14,147 --> 00:37:14,947 Betul. 664 00:37:17,947 --> 00:37:18,867 Apakah Kau baik-baik saja? 665 00:37:27,627 --> 00:37:28,627 Apakah kamu menyukainya? 666 00:37:32,307 --> 00:37:35,187 Aku suka semua pria tampan. 667 00:37:37,427 --> 00:37:39,947 Aku tidak berbicara tentang diriku sendiri. aku berbicara tentang minuman. 668 00:37:40,227 --> 00:37:40,907 Apakah kamu menyukainya? 669 00:37:41,627 --> 00:37:42,307 Ini? 670 00:37:42,667 --> 00:37:43,867 Aku menyukainya! 671 00:37:44,467 --> 00:37:45,147 Ini aneh. 672 00:37:45,467 --> 00:37:48,387 Perpaduan antara garam dan lemon 673 00:37:48,627 --> 00:37:50,107 asam menyegarkan. 674 00:37:50,947 --> 00:37:54,307 Ini lebih menarik daripada jus buah murni. 675 00:37:54,667 --> 00:37:56,547 Rasa yang berlapis lebih berbeda. 676 00:37:57,587 --> 00:37:58,267 Sebenarnya, 677 00:37:58,427 --> 00:37:59,907 Saya sudah makan seluruh hari ini. 678 00:38:00,187 --> 00:38:01,387 Saya merasa seperti seluruh otak saya 679 00:38:01,547 --> 00:38:03,267 semuanya licin dengan cholestrol. 680 00:38:03,507 --> 00:38:04,107 Setelah minum ini, 681 00:38:04,267 --> 00:38:07,867 Saya merasa seperti naik ke surga dengan seteguk. 682 00:38:10,107 --> 00:38:11,587 Tetapi saya tidak bisa pergi ke surga. 683 00:38:13,027 --> 00:38:13,587 Karena 684 00:38:13,747 --> 00:38:16,267 Saya seorang peri yang baru saja turun dari surga untuk mengunjungi alam fana. 685 00:38:18,867 --> 00:38:20,347 Apakah Kau punya lagi di sini? 686 00:38:20,587 --> 00:38:22,027 Saya ingin membawa beberapa kembali ke istana. 687 00:38:25,227 --> 00:38:29,587 Mengirimmu ke luar tembok kota. 688 00:38:30,027 --> 00:38:33,507 Ada sesuatu yang perlu saya katakan. 689 00:38:33,827 --> 00:38:37,747 Meskipun semua bunga telah mekar. 690 00:38:41,467 --> 00:38:42,667 Mengapa Kau baru saja kembali? 691 00:38:43,107 --> 00:38:44,227 Semua orang sudah tidur. 692 00:38:44,547 --> 00:38:45,547 Lihatlah wajahku. 693 00:38:48,667 --> 00:38:51,187 Saya tidak bisa melihat apa pun di wajahmu. 694 00:38:51,467 --> 00:38:53,507 Tapi kurasa pasti ada masalah dengan otakmu. 695 00:38:56,347 --> 00:38:59,467 Saya melihat Kang Shanjuan hari ini. 696 00:39:00,227 --> 00:39:04,147 Dia masih gaya dan berotot seperti sebelumnya. 697 00:39:04,467 --> 00:39:05,947 Itu mudah di mata. 698 00:39:06,947 --> 00:39:08,107 Saya pikir itu wajahku 699 00:39:08,387 --> 00:39:10,547 sudah bersinar dengan cahaya musim semi! 700 00:39:13,107 --> 00:39:16,907 Apakah pria tampan dapat memiliki umur simpan yang begitu lama? 701 00:39:18,027 --> 00:39:20,867 Mungkinkah dia menghabiskan banyak uang untuk menyelesaikannya? 702 00:39:21,867 --> 00:39:24,027 Katakan, apakah aku akan jatuh cinta? 703 00:39:25,507 --> 00:39:27,747 Aku pikir Kau akan berubah menjadi cabul! 704 00:39:28,147 --> 00:39:29,147 Sangat kejam. 705 00:39:29,507 --> 00:39:31,547 Biarkan saya memberimu rasa. Coba saja seteguk. 706 00:39:31,827 --> 00:39:32,947 Sangat lezat. 707 00:39:35,427 --> 00:39:36,187 Aku tidak akan mati, kan? 708 00:39:41,387 --> 00:39:42,667 Apa-apaan ini? 709 00:39:45,947 --> 00:39:47,427 Saat dia memasak di istana, 710 00:39:47,587 --> 00:39:48,627 dia suka melakukan fusi. 711 00:39:48,867 --> 00:39:49,507 Siapa yang mengira minuman ini 712 00:39:49,707 --> 00:39:51,387 akan tetap seperti biasanya? 713 00:39:52,267 --> 00:39:53,147 Betul. 714 00:39:53,747 --> 00:39:54,547 Dia juga memberitahuku 715 00:39:54,747 --> 00:39:56,027 bahwa dia baru-baru ini muncul 716 00:39:56,347 --> 00:39:58,947 bawang putih dan daun bawang fusion minuman beraroma. 717 00:39:59,227 --> 00:40:00,787 Dan mengatakan bahwa dia akan memberi saya minum setelah diluncurkan dalam beberapa hari. 718 00:40:01,627 --> 00:40:03,067 Dia benar-benar kreatif. 719 00:40:03,987 --> 00:40:05,787 Tidak heran jika Yang Mulia sangat mencintainya. 720 00:40:08,307 --> 00:40:08,947 Yang Mulia? 721 00:40:11,387 --> 00:40:12,587 aku lupa tentang misi! 722 00:40:14,347 --> 00:40:15,587 Jangan bilang kamu lupa memberitahunya 723 00:40:15,747 --> 00:40:17,107 bahwa Yang Mulia ingin dia kembali ke istana? 724 00:40:18,707 --> 00:40:20,187 Aku terlalu fokus mengagumi pria tampan itu 725 00:40:20,387 --> 00:40:22,347 dan menghujani dia dengan pujian tertinggi. 726 00:40:22,587 --> 00:40:24,067 Aku lupa tentang itu. 727 00:40:24,427 --> 00:40:26,187 Apa yang aku lakukan? 728 00:40:26,587 --> 00:40:27,467 Sayang, 729 00:40:28,187 --> 00:40:30,147 Aku pikir Kau harus memberitahunya 730 00:40:30,387 --> 00:40:32,907 untuk pertama mengembangkan minuman untukmu 731 00:40:33,067 --> 00:40:34,507 itu akan membantu meningkatkan kecerdasanmu. 732 00:40:39,907 --> 00:40:41,787 Mengapa rasi bintang Cowherd dan Weaver Girl 733 00:40:41,907 --> 00:40:43,187 begitu dekat hari ini? 734 00:40:43,627 --> 00:40:45,387 Cinta zina ada di udara. 735 00:40:48,507 --> 00:40:49,107 Dimana? 736 00:40:51,427 --> 00:40:54,227 Kasim Wu, 737 00:40:55,387 --> 00:40:58,827 Kang Shanjuan tidak mau kembali. 738 00:41:00,067 --> 00:41:01,907 Tapi-tapi-tapi, demi Yang Mulia, 739 00:41:02,107 --> 00:41:03,187 Saya dapat sering menemukannya 740 00:41:03,347 --> 00:41:05,947 dan mencoba membujuknya. 741 00:41:06,307 --> 00:41:07,587 Benar, benar. 742 00:41:07,827 --> 00:41:09,387 Maka aku harus merepotkanmu 743 00:41:09,867 --> 00:41:11,427 untuk membuatnya bergegas kembali. 744 00:41:11,747 --> 00:41:14,707 Yang Mulia sudah merindukannya. 745 00:41:15,027 --> 00:41:15,827 Ya ya ya. 746 00:41:15,947 --> 00:41:17,387 Ya ya ya. 747 00:41:19,707 --> 00:41:22,107 Kata-kata kamu barusan lebih lemah daripada ginjalmu. 748 00:41:22,747 --> 00:41:23,747 Apakah sudah jelas? 749 00:41:24,027 --> 00:41:25,547 Bahkan orang buta bisa melihatnya. 750 00:41:28,267 --> 00:41:30,107 Katakan, bagaimana saya harus membujuk Kang Shanjuan? 52455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.