Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆
https://dramaserial.net/
2
00:02:22,507 --> 00:02:24,467
Guru Terhormat, terimalah kowtow dari muridmu.
3
00:02:25,587 --> 00:02:26,707
Jangan terburu-buru memanggilku Guru.
4
00:02:28,147 --> 00:02:30,587
Bagaimana dengan hadiah untuk menerima kamu sebagai murid?
5
00:02:30,787 --> 00:02:32,027
Hadiah untuk menerima saya sebagai murid?
6
00:02:41,347 --> 00:02:42,547
Tidak, kamu, kamu, ini ..
7
00:02:43,907 --> 00:02:48,272
Bagus! Kau cukup pandai menyembunyikan sesuatu!
Kau ... Apakah itu tidak melukai kakimu menempatkannya di sepatumu?
8
00:02:48,907 --> 00:02:49,907
Saya tumbuh di keluarga miskin.
9
00:02:50,187 --> 00:02:51,907
Setelah menabung bertahun-tahun, saya hanya punya sebanyak ini.
10
00:02:52,227 --> 00:02:54,267
Kupikir aku akan datang ke Dapur Kerajaan dan bekerja keras.
11
00:02:54,547 --> 00:02:56,547
Lakukan yang terbaik untuk berhasil dan dapatkan uang dan ketenaran,
12
00:02:56,827 --> 00:02:58,867
dan dengan demikian, memberikan layanan saya untuk membayar Guru, Dapur Kerajaan,
13
00:02:59,187 --> 00:03:00,827
Yang Mulia, dan semua orang.
14
00:03:04,547 --> 00:03:07,107
Sejak saya mulai menerima murid,
15
00:03:07,507 --> 00:03:09,347
jumlah anak muda yang telah meminta saya untuk menjadi guru mereka
16
00:03:09,627 --> 00:03:11,107
bisa tiga putaran di seluruh dunia.
17
00:03:11,547 --> 00:03:13,107
Salah satu dari mereka lebih kaya darimu.
18
00:03:14,707 --> 00:03:17,387
Kamu hanya asisten koki kecil,
19
00:03:17,827 --> 00:03:19,107
katakan padaku, mengapa aku harus menerimamu?
20
00:03:19,467 --> 00:03:20,867
Guru, saya tampan.
21
00:03:21,227 --> 00:03:22,627
Tidak ini...
22
00:03:22,827 --> 00:03:24,587
Tidak, akankah wajah tampan memberimu makan?
23
00:03:25,107 --> 00:03:25,987
Itu bisa, Guru.
24
00:03:26,307 --> 00:03:27,547
Di masa depan, jika kau melakukan kesalahan pada pekerjaan,
25
00:03:27,787 --> 00:03:29,027
mengirimku keluar sebagai kambing hitam.
26
00:03:29,307 --> 00:03:30,147
Dengan wajahku,
27
00:03:30,387 --> 00:03:32,387
Kamu pada dasarnya dapat mengurangi hukuman mati menjadi hukuman seumur hidup,
28
00:03:32,627 --> 00:03:33,867
hukuman seumur hidup untuk hukuman yang menentukan,
29
00:03:34,067 --> 00:03:36,107
kalimat yang menentukan dapat dikurangi menjadi pembebasan.
30
00:03:41,387 --> 00:03:43,147
Can-Can-Can itu benar-benar melakukan semua itu?
31
00:03:43,507 --> 00:03:44,627
Baik itu pria, wanita, tua atau muda,
32
00:03:44,987 --> 00:03:47,187
terlepas dari seksualitas, usia atau ras mereka,
33
00:03:47,587 --> 00:03:48,907
selama Guru meminta saya untuk merayu seseorang,
34
00:03:49,067 --> 00:03:50,027
Saya akan merayunya.
35
00:03:50,307 --> 00:03:52,507
Jika saya tidak bisa merayunya, saya akan mengepak tasku dan pergi.
36
00:03:53,267 --> 00:03:55,467
Guru, tolong beri aku kesempatan.
37
00:03:55,827 --> 00:03:58,027
Ketampanan adalah kekuatan produktif utama.
38
00:04:00,707 --> 00:04:02,587
Kau agak lemah bahasa.
39
00:04:04,427 --> 00:04:07,227
Ini adalah Senior Tertuamu, Pedang Emas. Menyambut!
40
00:04:07,987 --> 00:04:08,787
Bagaimana kabarmu, Senior Sulung?
41
00:04:09,107 --> 00:04:10,947
Jika ada yang kau lakukan di masa depan, beri saya perintah.
42
00:04:12,107 --> 00:04:14,267
Junior Ketiga, cepat dan bangkit.
43
00:04:14,666 --> 00:04:16,627
Junior Ketiga, Kamu terlalu sopan.
44
00:04:20,906 --> 00:04:21,986
Ini Senior Keduamu
45
00:04:22,147 --> 00:04:22,787
Aku tahu.
46
00:04:23,027 --> 00:04:24,747
Ini pasti Senior Kedua, Pedang Perak.
47
00:04:25,027 --> 00:04:25,667
Bagaimana kabarmu, Senior kedua?
48
00:04:26,947 --> 00:04:28,427
Little Junior memang cerdas.
49
00:04:28,587 --> 00:04:29,667
Dia bahkan bisa menebak ini.
50
00:04:30,627 --> 00:04:31,987
Dia memang memiliki beberapa kecerdasan.
51
00:04:32,387 --> 00:04:32,867
Saya pergi
52
00:04:33,027 --> 00:04:34,667
Pola penamaan guru untuk ditebak.
53
00:04:35,027 --> 00:04:37,267
Guru, apakah Kamu ingin memberi saya nama juga?
54
00:04:37,707 --> 00:04:40,547
Haruskah saya disebut Pedang Tembaga atau Pedang Besi?
55
00:04:41,027 --> 00:04:42,027
Pedang Kayu juga bagus.
56
00:04:42,867 --> 00:04:43,347
Tidak.
57
00:04:43,867 --> 00:04:45,667
Apakah saya mengatakan bahwa saya akan memberimu nama?
58
00:04:46,547 --> 00:04:48,387
Dengan tergesa-gesa menuntut nama.
59
00:04:48,587 --> 00:04:49,027
Kamu...
60
00:04:49,747 --> 00:04:50,827
Bagaimana Kau bisa begitu celaka?
61
00:04:55,507 --> 00:04:55,947
Guru...
62
00:05:01,067 --> 00:05:02,187
Kamu tidak perlu berubah.
63
00:05:02,587 --> 00:05:06,347
Guru baru-baru ini mengembangkan trauma tentang mengubah nama.
64
00:05:06,747 --> 00:05:07,707
Dalam beberapa tahun mendatang,
65
00:05:07,987 --> 00:05:10,387
bahkan tidak menyebutkan apa pun
66
00:05:10,707 --> 00:05:13,067
mengubah nama atau kekayaan, mengerti?
67
00:05:14,707 --> 00:05:15,587
Dipahami, dimengerti.
68
00:05:28,907 --> 00:05:30,107
Apa-apaan ini?
69
00:05:30,507 --> 00:05:32,467
Ini pertama kalinya aku tahu
70
00:05:32,867 --> 00:05:36,227
Mabuk puyuh berbau seperti?
71
00:05:36,947 --> 00:05:38,387
Bukankah itu hanya bau anggur dan daging?
72
00:05:39,747 --> 00:05:40,587
Lihatlah hidangan ini.
73
00:05:40,907 --> 00:05:42,787
Tahu tanah ini dibasahi saus sayuran.
74
00:05:42,987 --> 00:05:44,547
Sepertinya apa yang aku muntah sehari sebelumnya!
75
00:05:45,747 --> 00:05:49,467
Seleramu benar-benar hardcore.
76
00:05:57,667 --> 00:05:58,187
Ini tidak akan berhasil.
77
00:05:58,667 --> 00:06:00,147
Aku harus mencari tahu apa yang dia lakukan.
78
00:06:00,827 --> 00:06:01,627
Aku akan pergi bersamamu.
79
00:06:02,267 --> 00:06:02,947
Saya juga!
80
00:06:03,907 --> 00:06:05,867
Tidak bisakah kita pergi setelah makan?
81
00:06:06,187 --> 00:06:07,707
Saya belum selesai makan!
82
00:06:24,467 --> 00:06:25,467
Salam, Nyonya.
83
00:06:25,746 --> 00:06:28,147
Tetua Cai, saya mendengar bahwa Kau menderita sakit.
84
00:06:28,546 --> 00:06:29,667
Sayang sekali!
85
00:06:30,187 --> 00:06:32,107
Tidak, bisakah kamu tidak memiliki ekspresi gembira seperti itu
86
00:06:32,307 --> 00:06:34,107
sambil mengatakan itu sangat disayangkan?
87
00:06:34,387 --> 00:06:35,427
Kamu benar-benar mempercayai saya?
88
00:06:38,267 --> 00:06:38,987
Cai tua,
89
00:06:39,427 --> 00:06:40,947
Kejuaraan Kuliner tahunan
90
00:06:41,107 --> 00:06:42,027
akan segera dimulai.
91
00:06:42,427 --> 00:06:44,067
Kamu pulih pada waktu yang tepat.
92
00:06:44,347 --> 00:06:44,987
Apakah kamu akan berpartisipasi?
93
00:06:45,267 --> 00:06:46,787
Tentu saja, saya akan berpartisipasi!
94
00:06:47,147 --> 00:06:48,747
Saya kehilangan waktu terakhir.
95
00:06:49,267 --> 00:06:50,707
Tapi siapa yang tahu,
96
00:06:50,907 --> 00:06:52,227
Saya mungkin membuat tanda lagi. Benar?
97
00:06:52,547 --> 00:06:53,667
Saya berencana untuk membawa murid-muridku
98
00:06:53,867 --> 00:06:55,867
dan ikut serta dalam Kejuaraan Kuliner ini bersama-sama.
99
00:06:57,027 --> 00:06:58,947
Kau tidak berpikir untuk menggunakan Shanjuan dan yang lainnya
100
00:06:59,107 --> 00:07:00,747
untuk menjadi umpan meriam bagimu, sehingga membuatmu lebih baik, bukan?
101
00:07:01,387 --> 00:07:02,307
Tidak tidak.
102
00:07:02,947 --> 00:07:05,467
Nona ku, yakinlah.
103
00:07:05,787 --> 00:07:06,667
aku memperlakukan mereka
104
00:07:06,907 --> 00:07:09,027
seolah-olah mereka adalah putra kandungku.
105
00:07:10,227 --> 00:07:11,507
Di kejuaraan ini,
106
00:07:11,867 --> 00:07:13,707
akan ada koki dari seluruh penjuru negeri.
107
00:07:14,667 --> 00:07:17,267
Baik itu mereka yang berpenampilan menarik, dengan uang,
108
00:07:17,547 --> 00:07:18,667
dengan keterampilan ...
109
00:07:19,027 --> 00:07:20,187
Saya membawa mereka untuk melatih mereka.
110
00:07:21,307 --> 00:07:21,947
Cai tua,
111
00:07:22,307 --> 00:07:24,267
tetapi saya mendengar bahwa kejuaraan ini
112
00:07:24,507 --> 00:07:25,707
adalah cawan suci para pemula,
113
00:07:25,827 --> 00:07:27,787
tapi mimpi buruk koki senior.
114
00:07:28,267 --> 00:07:29,507
Jika kamu menang,
115
00:07:29,907 --> 00:07:31,667
Kamu akan dapat melanjutkan sebagai Chef kerajaan
116
00:07:31,787 --> 00:07:32,867
dan terus menyombongkan diri.
117
00:07:33,147 --> 00:07:34,067
Jika kamu kalah,
118
00:07:34,267 --> 00:07:36,907
Kau hanya bisa mengemas tas dan tasmu.
119
00:07:38,747 --> 00:07:40,827
Ini dunia mereka anak muda sekarang.
120
00:07:42,187 --> 00:07:44,387
Kali ini, saya dapat dianggap sebagai
121
00:07:44,507 --> 00:07:45,187
telah kembali dari kematian.
122
00:07:45,507 --> 00:07:46,627
Saya sudah meluruskan pemikiran saya.
123
00:07:47,027 --> 00:07:48,827
Saya harus memiliki hidup saya sendiri,
124
00:07:50,067 --> 00:07:52,107
menikah, dan punya putra.
125
00:07:53,307 --> 00:07:56,227
Dengan cara ini, ketika saya mati, saya tidak akan hidup dengan sia-sia.
126
00:08:00,667 --> 00:08:02,387
Maka putramu tidak harus mengambil setelah kamu.
127
00:08:02,547 --> 00:08:03,987
Dia akan sama gemuknya dengan babi.
128
00:08:57,427 --> 00:08:58,707
Salib besar!
129
00:09:38,467 --> 00:09:40,507
Selanjutnya, mari kita sambut
130
00:09:40,827 --> 00:09:44,227
dua kontestan masuk ke Final Kejuaraan Kuliner.
131
00:09:44,707 --> 00:09:47,507
Koki Kekaisaran Terkenal, Cai Taixian!
132
00:09:47,707 --> 00:09:48,187
Besar!
133
00:09:52,627 --> 00:09:56,987
Chef Indie, Kang Shanjuan!
134
00:10:02,067 --> 00:10:02,787
Sangat tampan!
135
00:10:04,627 --> 00:10:07,427
Kemarin, mereka masih guru dan murid;
136
00:10:07,787 --> 00:10:08,907
dan hari ini, mereka saling bertarung.
137
00:10:09,427 --> 00:10:10,747
Ini pemandangan yang spektakuler.
138
00:10:11,827 --> 00:10:16,667
Siapa yang akan menjadi pemenang akhirnya dan mengklaim gelar Raja Koki?
139
00:10:21,307 --> 00:10:25,107
Semoga kedua peserta juga mengucapkan beberapa kata.
140
00:10:26,027 --> 00:10:26,947
Kanvas untuk memilih.
141
00:10:29,787 --> 00:10:30,907
Hidangan terakhir saya
142
00:10:31,307 --> 00:10:33,547
akan menjadi magnum opus dalam hidupku,
143
00:10:34,827 --> 00:10:36,227
Tanduk Rusa Dikukus dengan Cakar Beruang.
144
00:10:36,627 --> 00:10:37,267
Hebat!
145
00:10:37,587 --> 00:10:40,026
Hebat!
146
00:10:41,747 --> 00:10:43,067
Hidangan saya untuk final adalah
147
00:10:43,547 --> 00:10:44,827
Sayuran Liar dengan Kacang Fermentasi.
148
00:10:48,626 --> 00:10:51,027
Mengapa Kau berpikir untuk memasak hidangan seperti itu?
149
00:10:51,467 --> 00:10:52,267
Ketika saya masih muda,
150
00:10:52,827 --> 00:10:55,627
keluarga saya sangat miskin, dan kami akan selalu lapar.
151
00:10:56,467 --> 00:10:57,747
Saya ingat ibuku
152
00:10:58,107 --> 00:11:00,147
akan selalu membawaku ke bukit untuk mengumpulkan sayuran liar.
153
00:11:01,027 --> 00:11:01,707
Ketika kami kembali,
154
00:11:02,027 --> 00:11:04,467
kami akan menggoreng sayuran liar dengan kacang
155
00:11:04,707 --> 00:11:07,067
bahwa kami telah melakukan fermentasi untuk waktu yang sangat lama.
156
00:11:09,067 --> 00:11:11,627
Saya masih ingat aromanya sampai sekarang.
157
00:11:12,107 --> 00:11:13,267
Itulah rasa cinta ibu.
158
00:11:14,227 --> 00:11:17,547
Itu sebabnya saya ingin menggunakan hidangan ini untuk memasuki babak terakhir kompetisi.
159
00:11:19,467 --> 00:11:22,107
Ibu yang luar biasa.
160
00:11:22,827 --> 00:11:26,387
Ibumu akan bangga padamu.
161
00:11:30,027 --> 00:11:30,987
Saya tidak tahu
162
00:11:34,467 --> 00:11:36,307
K-Kenapa kamu tidak tahu?
163
00:11:36,627 --> 00:11:39,667
Karena dia terbaring di kuburan yang jompo.
164
00:11:40,307 --> 00:11:42,787
Saya tidak punya uang, dan bahkan tidak bisa ereksi untuknya
165
00:11:42,947 --> 00:11:44,187
sebuah plakat kuburan yang lebih baik.
166
00:11:45,867 --> 00:11:48,707
Tapi saya percaya bahwa jika dia melihat ke bawah dari surga,
167
00:11:49,347 --> 00:11:50,787
dia akan sangat senang untukku.
168
00:11:52,227 --> 00:11:53,587
Saya harap kalian semua juga akan menyukaiku.
169
00:11:54,347 --> 00:11:55,627
Moto saya adalah
170
00:11:56,187 --> 00:11:58,547
impianmu sebesar hatimu.
171
00:11:59,027 --> 00:12:00,707
Tantang dirimu, dan melampaui dirimu sendiri,
172
00:12:00,987 --> 00:12:02,227
dan hidupmu pada akhirnya akan indah.
173
00:12:02,627 --> 00:12:04,907
Silakan pilih saya, terima kasih.
174
00:12:10,827 --> 00:12:13,027
Kang Shanjuan terlalu menyedihkan.
175
00:12:13,467 --> 00:12:14,747
Saya akan memberinya suara.
176
00:13:20,227 --> 00:13:22,427
Semoga kedua kontestan silakan berbalik.
177
00:13:25,827 --> 00:13:27,627
Wanita dan pria,
178
00:13:28,427 --> 00:13:32,747
pemenang akhir untuk Kejuaraan Kuliner adalah ...
179
00:13:35,227 --> 00:13:37,267
Kang Shanjuan!
180
00:13:43,347 --> 00:13:46,667
Katakan, tolong sampaikan pidato penerimaanmu.
181
00:13:49,587 --> 00:13:50,627
Saya hanya ingin mengatakan,
182
00:13:51,387 --> 00:13:52,307
tidak peduli seberapa cantiknya bonzais,
183
00:13:52,787 --> 00:13:54,627
mereka masih tidak bisa dibandingkan dengan anggrek liar.
184
00:13:55,427 --> 00:13:56,667
Sama seperti tidak peduli seberapa baik Chef Imperial,
185
00:13:57,187 --> 00:13:58,267
akhirnya, dia masih tidak bisa dibandingkan dengan
186
00:13:58,587 --> 00:14:01,227
hidangan umum Sayuran Liar dengan Kacang Fermentasi.
187
00:14:06,067 --> 00:14:06,867
Kemudian...
188
00:14:08,587 --> 00:14:11,747
apakah Kau memiliki beberapa kata untuk dikatakan kepada gurumu?
189
00:14:12,147 --> 00:14:12,787
Saya katakan ...
190
00:14:14,107 --> 00:14:15,107
Saya tidak punya apa-apa untuk dikatakan.
191
00:14:18,827 --> 00:14:19,267
Berbuat salah...
192
00:14:30,507 --> 00:14:32,227
Guru!
193
00:14:33,267 --> 00:14:34,867
Guru, jangan pergi!
194
00:14:35,187 --> 00:14:36,267
Jika kamu pergi,
195
00:14:36,427 --> 00:14:39,467
apa yang harus kita berdua lakukan?
196
00:14:40,627 --> 00:14:41,147
Cukup.
197
00:14:42,187 --> 00:14:45,507
Hari ini, Junior Ketigamu telah berhasil.
198
00:14:45,787 --> 00:14:48,187
Mulai hari ini dan seterusnya, dia akan menjadi Kepala Chef kerajaan.
199
00:14:48,907 --> 00:14:52,107
Kalian berdua akan bekerja keras di bawahnya
200
00:14:52,307 --> 00:14:53,507
dan saya bangga.
201
00:14:54,747 --> 00:14:55,307
Kamu berbicara.
202
00:14:55,667 --> 00:14:56,947
Saya pikir hari ini,
203
00:14:57,107 --> 00:14:59,627
kacang yang difermentasi sangat asam.
204
00:15:00,387 --> 00:15:02,787
Sangat asam dan sangat lezat!
205
00:15:03,227 --> 00:15:04,347
Itu yang kau sebut enak!
206
00:15:04,587 --> 00:15:05,147
Tidak,
207
00:15:05,307 --> 00:15:07,387
Saya merasa bahwa cakar beruang adalah yang paling enak!
208
00:15:07,547 --> 00:15:08,827
Saya juga! Itu tidak berminyak.
209
00:15:09,107 --> 00:15:09,827
Kacang fermentasi lebih baik!
210
00:15:09,987 --> 00:15:11,867
Tetapi kacang yang difermentasi adalah vegetarian!
211
00:15:12,147 --> 00:15:13,747
Aku bercanda denganmu.
212
00:15:18,067 --> 00:15:18,827
Cai Taixian!
213
00:15:19,747 --> 00:15:20,507
Cai Taixian!
214
00:15:22,827 --> 00:15:24,027
Tidak, Cai Taixian.
215
00:15:24,347 --> 00:15:25,987
Kau benar-benar berjalan cepat, bukan?
216
00:15:26,307 --> 00:15:27,627
Mengejarmu sejauh ini, dan saya masih tidak bisa memintamu untuk berhenti!
217
00:15:27,787 --> 00:15:29,507
Jangan, jangan berteriak. Jangan berteriak.
218
00:15:29,827 --> 00:15:31,627
Saya bukan lagi Chef kerajaan sekarang.
219
00:15:31,987 --> 00:15:34,067
Sangat tidak pantas bagiku untuk muncul di Istana Fanghua.
220
00:15:35,227 --> 00:15:36,387
Saya sudah menghindari skandal penyebab.
221
00:15:36,547 --> 00:15:37,387
Jangan bicara sampah.
222
00:15:37,747 --> 00:15:39,387
Kami mencarimu untuk membantumu.
223
00:15:40,627 --> 00:15:41,267
Tolong aku?
224
00:15:42,587 --> 00:15:43,747
Kami rasa itu
225
00:15:44,267 --> 00:15:47,267
Kang Shanjuan harus memiliki hubungan khusus denganmu.
226
00:15:47,987 --> 00:15:49,587
Dia mendekatimu dengan motif tersembunyi.
227
00:15:49,827 --> 00:15:52,427
Dan akhirnya posisikan posisimu. Dia merencanakan setiap langkahnya.
228
00:15:52,987 --> 00:15:53,987
Pikirkan kembali dengan hati-hati.
229
00:15:54,387 --> 00:15:56,507
Apa jenis gangguan yang dia pegang terhadapmu?
230
00:15:58,187 --> 00:15:59,667
Kami benar-benar orang asing,
231
00:15:59,987 --> 00:16:01,267
bagaimana mungkin ada martabat?
232
00:16:04,227 --> 00:16:05,827
Mungkinkah dia anakmu?
233
00:16:06,227 --> 00:16:09,307
Hari itu, ketika Kau mengatakan bahwa kamu akan memperlakukan murid-muridmu seolah-olah mereka adalah putra kandungmu,
234
00:16:09,587 --> 00:16:10,787
dia sepertinya punya reaksi besar.
235
00:16:12,627 --> 00:16:13,627
- Tidak ... - Cepat!
236
00:16:13,947 --> 00:16:14,347
Tidak...
237
00:16:15,067 --> 00:16:15,627
Apa yang kau takutkan?
238
00:16:15,787 --> 00:16:16,547
Saya-saya pikir mari kita lupakan saja.
239
00:16:16,747 --> 00:16:17,467
Potong omong kosong.
240
00:16:17,747 --> 00:16:19,387
Masuk dan klarifikasi hal-hal. Kami akan berjaga.
241
00:16:20,267 --> 00:16:22,307
Jika dia benar-benar putra kandungmu, patahkan lengan dan kakinya.
242
00:16:22,747 --> 00:16:24,427
Memperlakukan ayahnya sendiri dengan cara ini, itu melakukan dosa.
243
00:16:24,867 --> 00:16:26,347
Jika tidak, saya akan membantumu.
244
00:16:28,067 --> 00:16:29,027
Pergi! Cepat.
245
00:16:29,187 --> 00:16:29,707
Baik.
246
00:16:51,147 --> 00:16:51,627
Ini...
247
00:16:52,027 --> 00:16:53,227
Darimana kamu mendapatkan ini?
248
00:16:54,147 --> 00:16:55,827
I-Ini adalah apa yang saya berikan kepada ...
249
00:16:57,587 --> 00:16:58,627
Siapa Kang Manhua bagimu?
250
00:16:59,027 --> 00:17:00,787
Kamu tidak berhak memanggil nama ibuku.
251
00:17:01,187 --> 00:17:02,747
Ini milik ibuku. Serahkan kembali.
252
00:17:03,907 --> 00:17:05,467
Tidak. Dia adalah ibumu?
253
00:17:07,987 --> 00:17:09,667
Benar, bahkan jika dia adalah ibumu,
254
00:17:09,787 --> 00:17:10,187
kemudian,
255
00:17:10,426 --> 00:17:11,546
lalu mengapa kamu begitu membenciku?
256
00:17:12,946 --> 00:17:15,306
Ya, ibumu dan aku adalah cinta pertama masing-masing.
257
00:17:15,627 --> 00:17:17,507
Tapi setelah keluarganya membuat kami putus,
258
00:17:17,666 --> 00:17:18,866
kami tidak pernah bertemu lagi.
259
00:17:19,307 --> 00:17:21,107
Bukannya aku mengganggu keharmonisan keluargamu.
260
00:17:21,787 --> 00:17:23,027
Mengapa Kau menentang saya?
261
00:17:23,307 --> 00:17:24,307
Ini tidak masuk akal.
262
00:17:25,707 --> 00:17:28,507
Ibuku tidak pernah menikah, dan diejek oleh orang lain.
263
00:17:29,067 --> 00:17:30,187
Setiap hari seperti keabadian baginya.
264
00:17:31,067 --> 00:17:32,467
Keharmonisan keluarga apa yang sedang Kau bicarakan?
265
00:17:33,987 --> 00:17:35,347
Apakah kamu bercanda?
266
00:17:38,307 --> 00:17:39,307
Kamu mengatakan ...
267
00:17:48,787 --> 00:17:49,507
Juaner!
268
00:17:52,107 --> 00:17:52,707
Anak ini...
269
00:17:53,067 --> 00:17:54,147
Di mana dia pergi untuk bermain lagi?
270
00:17:54,907 --> 00:17:55,467
Lihat dirimu.
271
00:17:55,947 --> 00:17:56,707
Biarkan aku menggendongmu.
272
00:17:56,867 --> 00:17:57,267
Ibu,
273
00:17:59,347 --> 00:18:00,867
Kamu terus mengatakan bahwa kami sedang menunggu ayahku.
274
00:18:01,067 --> 00:18:03,067
Tetapi kapan ayahku akan kembali?
275
00:18:03,387 --> 00:18:05,547
Segera. Ayahmu akan segera kembali.
276
00:18:05,907 --> 00:18:06,947
Juaner, Kamu harus baik.
277
00:18:07,227 --> 00:18:08,107
Kalau tidak, ketika ayahmu kembali,
278
00:18:08,267 --> 00:18:09,427
dia akan memukul pantatmu.
279
00:18:11,507 --> 00:18:11,947
Ibu,
280
00:18:12,147 --> 00:18:13,747
seperti apa rupa ayahku?
281
00:18:14,667 --> 00:18:15,667
Ayahmu?
282
00:18:16,987 --> 00:18:18,667
Dia gemuk lucu.
283
00:18:18,987 --> 00:18:20,507
Dia akan memasak makanan untuk aku makan.
284
00:18:21,067 --> 00:18:23,747
Seolah-olah tangannya bisa melakukan sihir pada makanan.
285
00:18:24,067 --> 00:18:25,347
Segalanya menjadi berbeda.
286
00:18:26,027 --> 00:18:28,507
Ibu, karena Ayah sangat pandai memasak,
287
00:18:28,787 --> 00:18:31,347
mengapa kita harus kelaparan?
288
00:18:36,267 --> 00:18:37,667
Karena ayahmu tersesat.
289
00:18:38,147 --> 00:18:39,587
Itu sebabnya kita harus menunggu dia kembali
290
00:18:39,867 --> 00:18:40,747
di tempat kami terpisah.
291
00:18:41,467 --> 00:18:42,667
Mari kita tunggu dia bersama, ya?
292
00:18:42,947 --> 00:18:43,307
Iya nih.
293
00:18:49,547 --> 00:18:50,627
Cai Taixian, kamu sampah!
294
00:18:50,907 --> 00:18:51,867
Kenapa kamu tidak pergi mencarinya?
295
00:18:52,267 --> 00:18:53,707
Betul! Dia menunggu begitu lama untukmu.
296
00:18:53,907 --> 00:18:55,307
Dia bahkan tidak dimakamkan di kuburan yang bagus!
297
00:18:55,547 --> 00:18:57,067
Kau pengendali sampah yang asli!
298
00:18:57,267 --> 00:18:58,827
Bajingan absolut di antara bajingan!
299
00:18:59,067 --> 00:19:00,347
Aku hanya ingin memberi tahu kamu satu kata.
300
00:19:01,867 --> 00:19:03,347
Ternyata kaulah yang perlu dipukuli!
301
00:19:03,707 --> 00:19:04,827
Tidak aku...
302
00:19:05,427 --> 00:19:06,827
Saya ... Setelah kami putus,
303
00:19:07,627 --> 00:19:08,067
sekembalinya ke rumah,
304
00:19:08,267 --> 00:19:09,427
aku mencoba untuk menggantung diri Aku beberapa kali!
305
00:19:10,347 --> 00:19:10,947
Tapi...
306
00:19:11,627 --> 00:19:13,947
Aku memecahkan dua balok atap, tiga pohon
307
00:19:14,306 --> 00:19:15,387
tapi masih belum bisa mati.
308
00:19:16,107 --> 00:19:18,187
Dalam keputusasaan,
309
00:19:18,707 --> 00:19:21,107
Aku memutuskan untuk pergi ke ibukota untuk mencari nafkah.
310
00:19:24,586 --> 00:19:25,707
Beberapa tahun ini,
311
00:19:26,387 --> 00:19:27,786
Saya sudah berpikir
312
00:19:28,627 --> 00:19:29,747
apa pun yang terjadi,
313
00:19:30,347 --> 00:19:31,947
dia masih wanita muda dari keluarga kaya.
314
00:19:32,907 --> 00:19:34,747
Dia pasti akan mendengarkan ayahnya
315
00:19:35,427 --> 00:19:37,227
dan menikahi semacam tuan muda.
316
00:19:37,787 --> 00:19:39,227
Saya seorang koki rendahan,
317
00:19:39,787 --> 00:19:41,267
beraninya aku memiliki angan-angan?
318
00:19:42,307 --> 00:19:43,227
Tapi siapa yang akan memikirkan itu
319
00:19:43,587 --> 00:19:44,107
dia...
320
00:19:44,867 --> 00:19:46,547
dia benar-benar melarikan diri sendiri?
321
00:19:47,027 --> 00:19:48,427
Dia bahkan melahirkan anak ku...
322
00:19:54,147 --> 00:19:55,027
Manhua,
323
00:19:56,547 --> 00:19:57,547
Aku mengecewakanmu.
324
00:19:59,187 --> 00:20:00,867
Itu semua salah ku.
325
00:20:01,947 --> 00:20:03,347
Saya ...
326
00:20:05,187 --> 00:20:07,387
Biarkan aku datang menemanimu sekarang!
327
00:20:16,587 --> 00:20:18,467
Manhua ...
328
00:20:21,107 --> 00:20:23,707
Aku mengecewakanmu ...
329
00:20:32,027 --> 00:20:32,707
Manhua!
330
00:20:32,867 --> 00:20:33,987
Manhua ...
331
00:20:52,987 --> 00:20:53,987
Manhua ...
332
00:21:10,747 --> 00:21:11,427
Ibu,
333
00:21:13,187 --> 00:21:15,467
ini adalah tempat di mana kamu terpisah darinya.
334
00:21:16,107 --> 00:21:17,627
Saya telah membawanya untuk melihatmu.
335
00:21:58,387 --> 00:21:59,307
Apa yang ada di sana yang tidak bisa Kau hadapi orang
336
00:21:59,627 --> 00:22:00,747
dan harus bersembunyi di balik pohon?
337
00:22:02,547 --> 00:22:03,787
Mereka menjadi sentimental.
338
00:22:04,067 --> 00:22:06,027
Jika kita tampil seperti itu, itu akan memengaruhi mood.
339
00:22:09,907 --> 00:22:10,747
Kasihan.
340
00:22:11,987 --> 00:22:15,027
Kang Shanjuan datang untuk menyelesaikan skor dengan ayahnya.
341
00:22:15,507 --> 00:22:17,587
Dia bukan pembunuh yang dikirim untuk membunuhmu.
342
00:22:19,107 --> 00:22:20,227
Kamu begitu khawatir tentang ku?
343
00:22:20,667 --> 00:22:23,627
Sekarang kita bebas, mari bicarakan motifmu.
344
00:22:29,787 --> 00:22:31,467
Yang Mulia, Kamu akhirnya bersedia mendengarkan aku berbicara.
345
00:22:33,467 --> 00:22:34,347
Seperti ini.
346
00:22:34,947 --> 00:22:35,707
Di istana,
347
00:22:36,227 --> 00:22:38,907
Saya hanyalah ornamen yang tidak perlu
348
00:22:39,227 --> 00:22:41,747
yang juga mengganggu kamu sepanjang waktu, bukan?
349
00:22:42,467 --> 00:22:43,347
Jika
350
00:22:43,667 --> 00:22:46,547
Saya dapat membantu kamu menangkap pembunuh ini,
351
00:22:47,747 --> 00:22:48,987
lalu biarkan aku meninggalkan istana?
352
00:22:52,227 --> 00:22:54,427
Ini adalah kedua kalinya Kau mengatakan kepada saya bahwa Kau ingin meninggalkan istana.
353
00:22:56,707 --> 00:22:57,307
Ini menunjukkan itu
354
00:22:57,627 --> 00:22:59,227
Aku benar-benar dan jujur menginginkannya
355
00:22:59,387 --> 00:23:00,507
kebebasan.
356
00:23:03,547 --> 00:23:04,347
Yang Mulia,
357
00:23:05,107 --> 00:23:06,907
kamu sedang tersenyum
358
00:23:07,747 --> 00:23:09,427
Apa itu berarti...
359
00:23:10,707 --> 00:23:12,827
Bermimpilah. Mustahil.
360
00:23:15,027 --> 00:23:15,667
Kamu!
361
00:23:42,747 --> 00:23:43,987
Kesan menguntungkan pertama
362
00:23:44,827 --> 00:23:48,027
adalah tangan yang ingin disentuh, namun menarik.
363
00:23:54,507 --> 00:23:56,267
Aku katakan, Taixian,
364
00:23:57,427 --> 00:23:59,747
sejak Kang Shanjuan pergi,
365
00:24:00,267 --> 00:24:02,307
Yang Mulia
366
00:24:02,667 --> 00:24:04,787
telah berubah untuk memukul bibirnya setiap kali makan.
367
00:24:05,347 --> 00:24:06,627
Dia sangat kecewa.
368
00:24:07,627 --> 00:24:09,147
Ini baru beberapa hari
369
00:24:09,707 --> 00:24:12,147
tapi Yang Mulia tidak bisa berhenti memikirkan makanan buatan Kang Shanjuan.
370
00:24:12,507 --> 00:24:14,147
Pria adalah makhluk yang berubah-ubah.
371
00:24:14,307 --> 00:24:14,947
Kamu-
372
00:24:15,227 --> 00:24:16,147
Apakah kamu bukan laki-laki?
373
00:24:16,547 --> 00:24:17,107
Kamu adalah.
374
00:24:17,267 --> 00:24:17,587
AKU...
375
00:24:17,787 --> 00:24:18,387
Tidak, bukan kau.
376
00:24:20,627 --> 00:24:21,267
Saya katakan, Cai tua,
377
00:24:22,227 --> 00:24:23,667
bagaimanapun juga dia anakmu.
378
00:24:23,987 --> 00:24:25,427
Putranya mengalahkan ayahnya.
379
00:24:25,667 --> 00:24:27,227
Tidak ada yang perlu dicemburui, bukankah begitu?
380
00:24:27,747 --> 00:24:30,107
Apakah kamu mendengar itu? Betul!
381
00:24:30,547 --> 00:24:32,027
Yang paling penting,
382
00:24:32,907 --> 00:24:34,787
makanan yang kamu buat sekarang tidak enak lagi.
383
00:24:35,227 --> 00:24:37,947
Tingkat kegagalan 100%.
384
00:24:39,507 --> 00:24:40,307
Aku katakan, Kasim Wu,
385
00:24:40,667 --> 00:24:41,787
jika Kamu punya waktu, bujuklah Yang Mulia.
386
00:24:42,027 --> 00:24:44,227
Jika Kamu tidak dapat mengurung kuda liar, maka biarkan kuda itu berlari kencang.
387
00:24:44,467 --> 00:24:46,107
Jangan terus memikirkan Tuan Kang itu.
388
00:24:46,427 --> 00:24:49,827
Lebih memperhatikan orang-orang di depanmu.
389
00:24:51,827 --> 00:24:53,147
Dia? Tuan Kang?
390
00:24:53,467 --> 00:24:55,347
Jika dia seorang Master, apa yang aku?
391
00:24:56,267 --> 00:24:56,907
Apakah kamu?
392
00:24:57,907 --> 00:24:59,427
Tidak penting siapa dirimu.
393
00:25:00,587 --> 00:25:02,947
Yang penting adalah makanan yang Kau masak.
394
00:25:03,227 --> 00:25:03,667
Saya katakan,
395
00:25:03,987 --> 00:25:05,427
tidak ada kreativitas.
396
00:25:05,907 --> 00:25:07,227
Mengambil contoh.
397
00:25:07,787 --> 00:25:09,627
Waktu sebelumnya, Kang Shanjuan
398
00:25:10,107 --> 00:25:11,107
membuat tahu busuk itu.
399
00:25:11,307 --> 00:25:12,187
Saat Yang Mulia memakannya,
400
00:25:13,987 --> 00:25:15,427
dia mengacungkan jempolnya.
401
00:25:15,787 --> 00:25:17,307
Kau masih berbicara tentang tahu busuk itu?
402
00:25:17,827 --> 00:25:18,787
Bau itu,
403
00:25:19,227 --> 00:25:20,707
bahkan tidak seotentik bau busuk.
404
00:25:21,067 --> 00:25:22,867
Raja tentu memiliki kesukaan aneh.
405
00:25:23,547 --> 00:25:24,467
Kamu kamu kamu...
406
00:25:25,947 --> 00:25:27,667
Saat ini, prioritas utama
407
00:25:28,107 --> 00:25:30,467
adalah untuk mendapatkan Kang Shanjuan kembali!
408
00:25:32,867 --> 00:25:33,947
Dengan kepergiannya,
409
00:25:34,347 --> 00:25:36,107
Saya benar-benar tidak ingin memasak lagi.
410
00:25:36,547 --> 00:25:37,347
Saya sudah tahu
411
00:25:37,667 --> 00:25:40,667
bahwa dia tampaknya menjadi koki di beberapa restoran.
412
00:25:41,107 --> 00:25:44,107
Tetapi ada begitu banyak restoran. Bagaimana kita menemukannya?
413
00:25:44,507 --> 00:25:45,107
Betul!
414
00:25:46,747 --> 00:25:48,107
Saya punya cara untuk menemukannya.
415
00:25:48,907 --> 00:25:49,347
Nona, Kamu di sini.
416
00:25:49,547 --> 00:25:50,347
Nonaku.
417
00:25:51,987 --> 00:25:52,467
Kamu...
418
00:25:53,027 --> 00:25:54,027
Nona, Kamu ...
419
00:25:54,227 --> 00:25:55,707
apa yang kamu miliki
420
00:25:56,427 --> 00:25:57,867
Saya memiliki kemampuan khusus.
421
00:25:58,227 --> 00:25:59,347
Selama saya sudah makan sebelumnya
422
00:25:59,667 --> 00:26:00,947
makanan yang dimasak oleh koki,
423
00:26:01,147 --> 00:26:02,227
Saya akan dapat mengidentifikasinya.
424
00:26:02,467 --> 00:26:03,627
Lain kali saya makan lagi,
425
00:26:03,827 --> 00:26:04,747
Saya akan tahu.
426
00:26:06,107 --> 00:26:06,827
Apakah begitu?
427
00:26:07,347 --> 00:26:08,387
Benar!
428
00:26:08,667 --> 00:26:11,107
Misi ini sangat cocok untuk saya!
429
00:26:16,987 --> 00:26:17,627
kak,
430
00:26:18,027 --> 00:26:19,667
Tahukah Kamu apa tujuan perjalanan kami kali ini?
431
00:26:19,827 --> 00:26:20,547
Apa itu?
432
00:26:20,987 --> 00:26:22,907
Untuk membantu Selir Qu menguji racun.
433
00:26:23,347 --> 00:26:25,107
Dalam ketakutan bahwa dalam pencariannya untuk menemukan orang melalui makan,
434
00:26:25,587 --> 00:26:26,867
dia akan mati di luar.
435
00:26:27,947 --> 00:26:29,827
Ini hanyalah salah satu tugas kecil.
436
00:26:30,147 --> 00:26:31,387
Kamu harus membantu saya merayu Susu.
437
00:26:31,787 --> 00:26:33,747
Saya tahu bahwa Kau biasanya sangat pandai menjemput anak perempuan.
438
00:26:34,067 --> 00:26:35,667
Jadi saya ingin memintamu untuk memberikan beberapa keterampilanmu kepada saya.
439
00:26:36,747 --> 00:26:37,587
Baik!
440
00:26:38,787 --> 00:26:39,987
Ada beberapa jalur pick-up yang mahakuasa.
441
00:26:40,267 --> 00:26:42,427
Kamu harus menghafalnya. Mereka sangat efektif.
442
00:26:44,227 --> 00:26:45,427
24 jam,
443
00:26:45,987 --> 00:26:49,787
itu adalah lamanya waktu yang Kau habiskan dalam pikiran saya.
444
00:26:50,267 --> 00:26:50,867
Mustahil.
445
00:26:51,267 --> 00:26:53,067
Setiap hari, ketika saya buang air besar, pikiran saya kosong.
446
00:26:53,387 --> 00:26:54,587
Saya harus buang air besar setidaknya dua kali sehari.
447
00:26:54,867 --> 00:26:55,987
Setiap kali saya buang air besar, dibutuhkan setidaknya satu jam.
448
00:26:56,347 --> 00:26:57,067
Kamu mengalami sembelit?
449
00:26:58,467 --> 00:26:59,187
Repot-repot, repot.
450
00:26:59,427 --> 00:27:01,547
Ulangi saja apa yang saya katakan.
451
00:27:03,947 --> 00:27:05,027
24 jam,
452
00:27:05,467 --> 00:27:07,827
itu adalah lamanya waktu yang kau habiskan dalam pikiran saya.
453
00:27:10,507 --> 00:27:13,507
Setiap lagu yang saya dengar, lagu itu tentangmu.
454
00:27:13,787 --> 00:27:16,787
Setiap buku yang saya baca, ceritanya tentangmu.
455
00:27:17,067 --> 00:27:19,987
Setiap permainan yang saya tonton, aktingnya adalah tentangmu.
456
00:27:21,347 --> 00:27:23,387
Karakter utama dalam setiap mimpi indah yang saya miliki
457
00:27:23,547 --> 00:27:24,747
adalah kamu, apakah kamu.
458
00:27:25,347 --> 00:27:26,347
Ini semua tentang kamu.
459
00:27:27,187 --> 00:27:27,907
Ulangi itu.
460
00:27:29,747 --> 00:27:32,067
Setiap lagu yang saya dengar, lagu itu tentangmu.
461
00:27:32,547 --> 00:27:35,467
Setiap buku yang saya baca, ceritanya tentangmu.
462
00:27:35,827 --> 00:27:37,907
Setiap permainan yang aku tonton, aktingnya adalah tentangmu
463
00:27:38,307 --> 00:27:40,067
Karakter utama dalam setiap mimpi indah yang saya miliki
464
00:27:40,467 --> 00:27:43,107
adalah kamu, apakah kamu. Ini semua tentang kamu.
465
00:27:43,547 --> 00:27:45,867
Kau membuatku lupa siapa saya.
466
00:27:46,547 --> 00:27:47,147
Tidak buruk.
467
00:27:48,227 --> 00:27:49,227
Kau tahu bagaimana mengembangkannya.
468
00:27:50,147 --> 00:27:51,107
Tapi
469
00:27:51,787 --> 00:27:52,707
perhatikan ekspresimu.
470
00:27:53,067 --> 00:27:54,307
Ketika kamu mengaku,
471
00:27:54,987 --> 00:27:55,987
pastikan Kau tidak tampil curang.
472
00:27:56,347 --> 00:27:57,267
Bagaimana saya busuk?
473
00:27:57,827 --> 00:27:58,707
Kau tampak busuk saat kau tersenyum.
474
00:27:59,547 --> 00:28:00,227
Saya tidak akan tersenyum.
475
00:28:00,387 --> 00:28:01,227
Ketika kau tidak tersenyum, Kau tampak seperti orang cabul.
476
00:28:01,627 --> 00:28:02,067
SAYA-
477
00:28:03,667 --> 00:28:05,347
Bao tua, aku benar-benar ingin tahu,
478
00:28:05,507 --> 00:28:06,387
untuk orang sepertimu.
479
00:28:06,667 --> 00:28:08,467
Pernahkah seorang gadis memulai percakapan denganmu sebelumnya?
480
00:28:09,947 --> 00:28:10,507
Disitu ada.
481
00:28:10,707 --> 00:28:12,187
Apakah kau tidak memulai percakapan dengan saya sekarang?
482
00:28:16,427 --> 00:28:17,467
Katakan, Saudaraku,
483
00:28:17,707 --> 00:28:19,947
apakah kamu pikir itu akan berhasil hanya dengan menghafal kalimat-kalimat ini?
484
00:28:20,347 --> 00:28:21,467
Mengapa saya tidak membeli pakaian
485
00:28:21,707 --> 00:28:22,427
dan menata rambutku?
486
00:28:23,467 --> 00:28:25,147
Yang terbaik adalah menutupi wajahmu.
487
00:28:28,627 --> 00:28:29,747
Enyah!
488
00:28:45,747 --> 00:28:46,347
Bagaimana itu?
489
00:28:47,427 --> 00:28:48,187
Saya sudah berpose begitu lama.
490
00:28:48,307 --> 00:28:49,507
Bisakah kalian menunjukkan reaksi?
491
00:28:49,907 --> 00:28:50,307
Melihat!
492
00:28:50,467 --> 00:28:51,907
Lihatlah gaya rambut baruku!
493
00:28:52,547 --> 00:28:53,907
Melihat. Gaya rambut saya.
494
00:28:56,307 --> 00:28:57,587
Mengapa itu terlihat seperti sisir ayam jantan?
495
00:28:58,187 --> 00:28:59,467
Bukankah aku sudah memberitahumu?
496
00:29:01,107 --> 00:29:02,387
Habiskan uang untuk hal yang paling penting!
497
00:29:02,667 --> 00:29:03,547
Ini yang terpenting!
498
00:29:03,867 --> 00:29:05,707
Gaya rambut adalah kehidupan seorang pria.
499
00:29:06,307 --> 00:29:07,467
Lihatlah gaya rambut saya.
500
00:29:07,867 --> 00:29:10,507
Shaxian Eatery, HeDiLao,
501
00:29:10,707 --> 00:29:13,107
Perikanan Dongbei ... Semua favorit saya!
502
00:29:13,667 --> 00:29:14,547
Ayo mulai.
503
00:29:14,947 --> 00:29:16,547
Satu pengujian untuk racun, satu penjaga,
504
00:29:16,827 --> 00:29:17,467
satu kali makan.
505
00:29:17,707 --> 00:29:19,507
Mari kita taklukkan semuanya!
506
00:29:20,667 --> 00:29:22,947
Apakah Kau yakin akan dapat mengidentifikasi makanannya?
507
00:29:24,307 --> 00:29:25,547
Bukannya aku membual.
508
00:29:25,947 --> 00:29:28,387
Tapi tidak berlebihan kalau menyebutku penikmat makanan.
509
00:29:28,587 --> 00:29:30,267
Ada perbedaan antara keberadaan
510
00:29:30,467 --> 00:29:31,347
seorang penikmat makanan dan pelahap.
511
00:29:31,747 --> 00:29:32,427
Apa bedanya?
512
00:29:32,707 --> 00:29:33,387
Aku tahu.
513
00:29:33,907 --> 00:29:35,587
Penikmat makanan hanya makan makanan yang baik.
514
00:29:35,867 --> 00:29:37,547
Pelahap akan memakan kotoran juga.
515
00:29:38,227 --> 00:29:39,427
Ini tidak saya katakan.
516
00:29:40,627 --> 00:29:41,867
- Mati! Mati! - Jangan pukul aku! Jangan pukul aku!
517
00:29:42,027 --> 00:29:43,347
Berhenti! Jangan merusak gaya rambutku!
518
00:29:44,267 --> 00:29:45,587
Melihat! Apa itu?
519
00:29:49,467 --> 00:29:51,787
Mulutnya yang busuk, hanya mengatakan yang sebenarnya.
520
00:29:59,387 --> 00:30:00,987
Aku, Wang Lili,
521
00:30:01,307 --> 00:30:03,507
dengan kulit yang indah, dan keturunan yang tidak diketahui,
522
00:30:03,707 --> 00:30:05,147
berhasil menikahi pengusaha kaya tahun ini.
523
00:30:05,387 --> 00:30:06,707
Sayangnya, suami saya impoten.
524
00:30:06,867 --> 00:30:09,427
Melihat bagaimana tidak akan ada orang yang mewarisi kekayaan besar ini,
525
00:30:09,667 --> 00:30:12,027
Saya mencari pria muda, sehat, dan jujur
526
00:30:12,267 --> 00:30:13,907
untuk membantu saya memenuhi impian saya menjadi seorang ibu.
527
00:30:14,267 --> 00:30:16,027
Seribu tael emas akan diberikan sebagai ucapan terima kasih.
528
00:30:17,307 --> 00:30:18,427
Tidak perlu membacanya.
529
00:30:18,827 --> 00:30:19,907
Bukan hanya kamu satu-satunya yang bisa membaca.
530
00:30:20,587 --> 00:30:21,427
Apa yang bisa dibaca?
531
00:30:21,587 --> 00:30:22,507
Aku akan makan.
532
00:30:23,747 --> 00:30:24,307
Tunggu!
533
00:30:25,267 --> 00:30:27,747
Ketika makan siang gratis turun dari langit, nasib baik pasti sedang terjadi.
534
00:30:28,827 --> 00:30:29,867
Sepertinya hadiah bethotal dari susu
535
00:30:30,067 --> 00:30:31,147
telah diselesaikan.
536
00:30:35,507 --> 00:30:38,547
Inn menawarkan gaji tinggi untuk mempekerjakan host pria dan wanita?
537
00:30:41,347 --> 00:30:42,627
Katakan, Saudaraku, apa yang membuatmu sangat bersemangat?
538
00:30:42,907 --> 00:30:43,427
Saya berpendidikan rendah.
539
00:30:43,587 --> 00:30:44,627
Saya tidak mengerti apa yang dikatakannya sama sekali.
540
00:30:44,867 --> 00:30:47,267
Jangan salah paham, aku pria tampan yang polos.
541
00:30:50,867 --> 00:30:54,707
Mempekerjakan pelayan, harus sehat.
542
00:30:58,947 --> 00:30:59,907
Apa yang sedang terjadi?
543
00:31:00,187 --> 00:31:01,547
Saat ini, bahkan pelayan
544
00:31:01,747 --> 00:31:02,987
perlu melakukan hal seperti itu?
545
00:31:04,707 --> 00:31:06,787
Bukankah Kau mengatakan kamu tidak mengerti iklan sebelumnya?
546
00:31:08,307 --> 00:31:09,587
Kenapa kalian berlengah-lengah menghabiskan waktu?
547
00:31:09,907 --> 00:31:11,187
Percepat!
548
00:31:12,267 --> 00:31:13,427
- Aku akan mati kelaparan. - Ayo pergi.
549
00:31:13,627 --> 00:31:14,387
Saya kelaparan.
550
00:31:15,947 --> 00:31:16,667
Tunggu saya.
551
00:31:24,147 --> 00:31:25,507
Apa yang sedang kamu lakukan? Mengapa kamu berpose?
552
00:31:25,747 --> 00:31:26,187
Silahkan masuk!
553
00:31:26,507 --> 00:31:28,027
Tidak dibutuhkan. Kalian masuk.
554
00:31:28,227 --> 00:31:28,707
Aku akan berjaga di dekat pintu.
555
00:31:28,867 --> 00:31:30,267
Lihat apakah ada orang yang mencurigakan itu.
556
00:31:30,587 --> 00:31:32,867
Gila! Bukannya ini adalah istana.
557
00:31:40,787 --> 00:31:41,947
Nona! Apa yang ingin kamu makan?
558
00:31:46,387 --> 00:31:48,107
Saya menginginkan ini, ini,
559
00:31:48,267 --> 00:31:49,147
dan ini.
560
00:31:50,147 --> 00:31:50,707
Baik.
561
00:31:51,067 --> 00:31:52,587
Nona, adakah yang tidak kamu makan?
562
00:31:53,067 --> 00:31:54,507
Tidak ada
563
00:31:54,907 --> 00:31:55,947
Tapi saya punya permintaan.
564
00:31:56,267 --> 00:31:57,747
Koki yang memasak pasti tampan!
565
00:31:57,947 --> 00:31:59,587
Dia harus lebih baik mencari ini!
566
00:32:00,747 --> 00:32:02,107
Seseorang yang jauh lebih baik darinya.
567
00:32:02,427 --> 00:32:04,747
Dia harus memiliki setidaknya delapan bungkus.
568
00:32:05,067 --> 00:32:07,547
Perlu menjadi seseorang yang terlihat enak untuk dimakan.
569
00:32:08,187 --> 00:32:08,987
Baik!
570
00:32:11,787 --> 00:32:12,747
Saya rasa itu
571
00:32:13,067 --> 00:32:15,587
kita tidak harus makan di setiap restoran, kan?
572
00:32:15,787 --> 00:32:18,147
Ayo langsung ke dapur belakang untuk melihat kepala koki.
573
00:32:18,947 --> 00:32:21,347
Koki kepala adalah harta berharga dari setiap restoran.
574
00:32:21,587 --> 00:32:22,227
Nikmatilah.
575
00:32:22,507 --> 00:32:23,227
Terima kasih.
576
00:32:24,027 --> 00:32:26,267
Bos tidak akan dengan mudah mengizinkan orang untuk bertemu dengannya.
577
00:32:26,627 --> 00:32:27,627
Bagaimana jika dia diburu?
578
00:32:28,067 --> 00:32:31,107
Selain itu, misi utamanya adalah makan!
579
00:32:31,427 --> 00:32:33,787
Menemukan Shanjuan hanyalah pekerjaan sampingan.
580
00:32:34,267 --> 00:32:35,747
Mengerti?
581
00:32:37,947 --> 00:32:39,667
Aku tahu itu.
582
00:33:02,827 --> 00:33:03,787
Wang Lili?
583
00:33:04,307 --> 00:33:04,987
Tunggu!
584
00:33:07,027 --> 00:33:08,987
Lili! Lili!
585
00:33:10,067 --> 00:33:10,707
Lili!
586
00:33:11,267 --> 00:33:12,347
Apakah Kamu Wang Lili?
587
00:33:15,787 --> 00:33:16,907
Itu benar, ini aku.
588
00:33:17,947 --> 00:33:19,307
Saya baca di iklan
589
00:33:19,467 --> 00:33:20,347
Kau menginginkan seorang putra.
590
00:33:20,547 --> 00:33:22,107
Bolehkah saya bertanya apa kriteria itu?
591
00:33:22,467 --> 00:33:24,027
Kamu ingin melamarnya?
592
00:33:24,347 --> 00:33:26,067
Saya memiliki kriteria yang sangat luas.
593
00:33:26,347 --> 00:33:29,547
Yang utama adalah menjadi muda, bugar, dan rukun.
594
00:33:31,667 --> 00:33:33,507
Lalu apakah kau pikir kamu rukun denganku?
595
00:33:33,907 --> 00:33:35,747
Saya pikir tidak apa-apa.
596
00:33:36,267 --> 00:33:36,827
Sungguh?
597
00:33:37,107 --> 00:33:37,827
Iya.
598
00:33:38,747 --> 00:33:39,827
Itu keren!
599
00:33:40,147 --> 00:33:42,107
Saya bisa mewujudkan impianmu menjadi seorang ibu!
600
00:33:44,267 --> 00:33:44,827
Ibu!
601
00:33:45,707 --> 00:33:48,027
Mulai sekarang, kau ibuku.
602
00:33:48,427 --> 00:33:49,707
Saya muda dan sehat, tanpa penyakit apa pun.
603
00:33:49,867 --> 00:33:51,427
Di masa depan, Aku pasti akan berbakti kepadamu.
604
00:33:53,827 --> 00:33:55,547
Ibu, mengapa kamu tidak bicara?
605
00:33:55,947 --> 00:33:56,747
Apakah akan mudah bagiku untuk bertanya
606
00:33:56,947 --> 00:33:58,067
tepatnya berapa kekayaan keluarga kita?
607
00:33:58,307 --> 00:33:59,427
Kemana kita harus mendaftar?
608
00:33:59,707 --> 00:34:00,427
Ibu! Jangan pergi!
609
00:34:00,627 --> 00:34:01,187
Ibu!
610
00:34:02,667 --> 00:34:03,787
Kekayaan kita ...
611
00:34:08,746 --> 00:34:10,026
Katakanlah, menata rambutmu menjadi tongkol ayam.
612
00:34:10,187 --> 00:34:11,947
Bagaimana kau berubah begitu mencari perhatian?
613
00:34:12,587 --> 00:34:13,067
Tidak.
614
00:34:13,547 --> 00:34:15,107
Kau bahkan percaya iklan penipuan ku tersebut.
615
00:34:15,627 --> 00:34:17,267
Tidak kusangka kau adalah Kepala Penjaga Istana.
616
00:34:17,587 --> 00:34:18,067
Memalukan!
617
00:34:18,226 --> 00:34:18,666
SAYA-
618
00:34:19,827 --> 00:34:20,547
Benda itu, aku hanya
619
00:34:20,786 --> 00:34:21,986
ingin mencoba karena penasaran.
620
00:34:22,507 --> 00:34:24,147
Makanan di restoran itu tidak buruk.
621
00:34:24,427 --> 00:34:26,947
Tapi itu bukan buatan Kang Shanjuan.
622
00:34:27,587 --> 00:34:28,387
Trotters babi direbus.
623
00:34:39,306 --> 00:34:40,426
Itu belum ditutup ...
624
00:34:42,627 --> 00:34:43,347
Dimana mereka?
625
00:34:45,667 --> 00:34:46,827
Kemana mereka pergi?
626
00:34:48,827 --> 00:34:50,547
Mungkinkah mereka pikir saya makan terlalu banyak
627
00:34:51,226 --> 00:34:52,466
dan sengaja meninggalkan aku?
628
00:34:59,347 --> 00:35:00,587
Kemana mereka pergi?
629
00:35:05,987 --> 00:35:07,467
Orang-orang ini...
630
00:35:08,267 --> 00:35:10,347
Benar-benar merepotkan membawa anak-anak keluar dari istana.
631
00:35:11,027 --> 00:35:12,227
Kau ingin duduk dan minum?
632
00:35:12,667 --> 00:35:13,827
Yakin.
633
00:35:17,227 --> 00:35:19,187
Lemon Balistik?
634
00:35:19,627 --> 00:35:22,067
Nama yang aneh. Aku suka itu!
635
00:35:27,787 --> 00:35:29,227
Bos, beri aku cangkir.
636
00:35:29,587 --> 00:35:30,947
Baiklah, duduklah dulu.
637
00:35:31,107 --> 00:35:31,627
Yakin!
638
00:36:09,267 --> 00:36:10,227
Halo, minumanmu.
639
00:36:10,387 --> 00:36:11,067
Terima kasih.
640
00:36:12,387 --> 00:36:13,827
Shanjuan!
641
00:36:14,147 --> 00:36:16,307
Kau tidak menjadi kepala koki restoran bintang lima
642
00:36:16,587 --> 00:36:17,626
dan mendirikan warung di sini?
643
00:36:19,427 --> 00:36:22,027
Tolong jangan memanggil saya dengan istilah intim seperti itu. Nama keluargaku adalah Kang.
644
00:36:22,827 --> 00:36:23,626
Kang kecil.
645
00:36:25,186 --> 00:36:26,227
Aku lebih tua darimu!
646
00:36:28,307 --> 00:36:30,666
Kang ... Tuan Kang!
647
00:36:39,987 --> 00:36:42,106
Mengapa kamu mencariku?
648
00:36:45,307 --> 00:36:48,186
Tentang apa itu? Bagaimana saya bisa lupa?
649
00:36:50,227 --> 00:36:51,387
Jangan pedulikan detailnya!
650
00:36:51,947 --> 00:36:53,587
Saya suka hal-hal manis. Tambahkan lebih banyak gula.
651
00:36:53,787 --> 00:36:54,587
Itu garam!
652
00:36:55,467 --> 00:36:56,027
Cepat dan lihat.
653
00:36:56,427 --> 00:36:57,067
Melihat!
654
00:36:58,947 --> 00:37:00,907
Mengapa Guru Kang menyentuh tangan wanita itu?
655
00:37:01,106 --> 00:37:02,106
Hatiku hancur!
656
00:37:02,267 --> 00:37:03,427
Aku tidak ingin hidup lagi!
657
00:37:03,907 --> 00:37:05,147
Jangan pergi! Jangan pergi!
658
00:37:05,387 --> 00:37:06,187
Kembali.
659
00:37:06,427 --> 00:37:07,907
Serius!
660
00:37:09,427 --> 00:37:10,547
Siapa gadis itu?
661
00:37:10,747 --> 00:37:12,627
Tidak ada ide. Siapa yang peduli siapa dia.
662
00:37:12,867 --> 00:37:13,947
Dia terlihat seperti acar babi!
663
00:37:14,147 --> 00:37:14,947
Betul.
664
00:37:17,947 --> 00:37:18,867
Apakah Kau baik-baik saja?
665
00:37:27,627 --> 00:37:28,627
Apakah kamu menyukainya?
666
00:37:32,307 --> 00:37:35,187
Aku suka semua pria tampan.
667
00:37:37,427 --> 00:37:39,947
Aku tidak berbicara tentang diriku sendiri. aku berbicara tentang minuman.
668
00:37:40,227 --> 00:37:40,907
Apakah kamu menyukainya?
669
00:37:41,627 --> 00:37:42,307
Ini?
670
00:37:42,667 --> 00:37:43,867
Aku menyukainya!
671
00:37:44,467 --> 00:37:45,147
Ini aneh.
672
00:37:45,467 --> 00:37:48,387
Perpaduan antara garam dan lemon
673
00:37:48,627 --> 00:37:50,107
asam menyegarkan.
674
00:37:50,947 --> 00:37:54,307
Ini lebih menarik daripada jus buah murni.
675
00:37:54,667 --> 00:37:56,547
Rasa yang berlapis lebih berbeda.
676
00:37:57,587 --> 00:37:58,267
Sebenarnya,
677
00:37:58,427 --> 00:37:59,907
Saya sudah makan seluruh hari ini.
678
00:38:00,187 --> 00:38:01,387
Saya merasa seperti seluruh otak saya
679
00:38:01,547 --> 00:38:03,267
semuanya licin dengan cholestrol.
680
00:38:03,507 --> 00:38:04,107
Setelah minum ini,
681
00:38:04,267 --> 00:38:07,867
Saya merasa seperti naik ke surga dengan seteguk.
682
00:38:10,107 --> 00:38:11,587
Tetapi saya tidak bisa pergi ke surga.
683
00:38:13,027 --> 00:38:13,587
Karena
684
00:38:13,747 --> 00:38:16,267
Saya seorang peri yang baru saja turun dari surga untuk mengunjungi alam fana.
685
00:38:18,867 --> 00:38:20,347
Apakah Kau punya lagi di sini?
686
00:38:20,587 --> 00:38:22,027
Saya ingin membawa beberapa kembali ke istana.
687
00:38:25,227 --> 00:38:29,587
Mengirimmu ke luar tembok kota.
688
00:38:30,027 --> 00:38:33,507
Ada sesuatu yang perlu saya katakan.
689
00:38:33,827 --> 00:38:37,747
Meskipun semua bunga telah mekar.
690
00:38:41,467 --> 00:38:42,667
Mengapa Kau baru saja kembali?
691
00:38:43,107 --> 00:38:44,227
Semua orang sudah tidur.
692
00:38:44,547 --> 00:38:45,547
Lihatlah wajahku.
693
00:38:48,667 --> 00:38:51,187
Saya tidak bisa melihat apa pun di wajahmu.
694
00:38:51,467 --> 00:38:53,507
Tapi kurasa pasti ada masalah dengan otakmu.
695
00:38:56,347 --> 00:38:59,467
Saya melihat Kang Shanjuan hari ini.
696
00:39:00,227 --> 00:39:04,147
Dia masih gaya dan berotot seperti sebelumnya.
697
00:39:04,467 --> 00:39:05,947
Itu mudah di mata.
698
00:39:06,947 --> 00:39:08,107
Saya pikir itu wajahku
699
00:39:08,387 --> 00:39:10,547
sudah bersinar dengan cahaya musim semi!
700
00:39:13,107 --> 00:39:16,907
Apakah pria tampan dapat memiliki umur simpan yang begitu lama?
701
00:39:18,027 --> 00:39:20,867
Mungkinkah dia menghabiskan banyak uang untuk menyelesaikannya?
702
00:39:21,867 --> 00:39:24,027
Katakan, apakah aku akan jatuh cinta?
703
00:39:25,507 --> 00:39:27,747
Aku pikir Kau akan berubah menjadi cabul!
704
00:39:28,147 --> 00:39:29,147
Sangat kejam.
705
00:39:29,507 --> 00:39:31,547
Biarkan saya memberimu rasa. Coba saja seteguk.
706
00:39:31,827 --> 00:39:32,947
Sangat lezat.
707
00:39:35,427 --> 00:39:36,187
Aku tidak akan mati, kan?
708
00:39:41,387 --> 00:39:42,667
Apa-apaan ini?
709
00:39:45,947 --> 00:39:47,427
Saat dia memasak di istana,
710
00:39:47,587 --> 00:39:48,627
dia suka melakukan fusi.
711
00:39:48,867 --> 00:39:49,507
Siapa yang mengira minuman ini
712
00:39:49,707 --> 00:39:51,387
akan tetap seperti biasanya?
713
00:39:52,267 --> 00:39:53,147
Betul.
714
00:39:53,747 --> 00:39:54,547
Dia juga memberitahuku
715
00:39:54,747 --> 00:39:56,027
bahwa dia baru-baru ini muncul
716
00:39:56,347 --> 00:39:58,947
bawang putih dan daun bawang fusion minuman beraroma.
717
00:39:59,227 --> 00:40:00,787
Dan mengatakan bahwa dia akan memberi saya minum setelah diluncurkan dalam beberapa hari.
718
00:40:01,627 --> 00:40:03,067
Dia benar-benar kreatif.
719
00:40:03,987 --> 00:40:05,787
Tidak heran jika Yang Mulia sangat mencintainya.
720
00:40:08,307 --> 00:40:08,947
Yang Mulia?
721
00:40:11,387 --> 00:40:12,587
aku lupa tentang misi!
722
00:40:14,347 --> 00:40:15,587
Jangan bilang kamu lupa memberitahunya
723
00:40:15,747 --> 00:40:17,107
bahwa Yang Mulia ingin dia kembali ke istana?
724
00:40:18,707 --> 00:40:20,187
Aku terlalu fokus mengagumi pria tampan itu
725
00:40:20,387 --> 00:40:22,347
dan menghujani dia dengan pujian tertinggi.
726
00:40:22,587 --> 00:40:24,067
Aku lupa tentang itu.
727
00:40:24,427 --> 00:40:26,187
Apa yang aku lakukan?
728
00:40:26,587 --> 00:40:27,467
Sayang,
729
00:40:28,187 --> 00:40:30,147
Aku pikir Kau harus memberitahunya
730
00:40:30,387 --> 00:40:32,907
untuk pertama mengembangkan minuman untukmu
731
00:40:33,067 --> 00:40:34,507
itu akan membantu meningkatkan kecerdasanmu.
732
00:40:39,907 --> 00:40:41,787
Mengapa rasi bintang Cowherd dan Weaver Girl
733
00:40:41,907 --> 00:40:43,187
begitu dekat hari ini?
734
00:40:43,627 --> 00:40:45,387
Cinta zina ada di udara.
735
00:40:48,507 --> 00:40:49,107
Dimana?
736
00:40:51,427 --> 00:40:54,227
Kasim Wu,
737
00:40:55,387 --> 00:40:58,827
Kang Shanjuan tidak mau kembali.
738
00:41:00,067 --> 00:41:01,907
Tapi-tapi-tapi, demi Yang Mulia,
739
00:41:02,107 --> 00:41:03,187
Saya dapat sering menemukannya
740
00:41:03,347 --> 00:41:05,947
dan mencoba membujuknya.
741
00:41:06,307 --> 00:41:07,587
Benar, benar.
742
00:41:07,827 --> 00:41:09,387
Maka aku harus merepotkanmu
743
00:41:09,867 --> 00:41:11,427
untuk membuatnya bergegas kembali.
744
00:41:11,747 --> 00:41:14,707
Yang Mulia sudah merindukannya.
745
00:41:15,027 --> 00:41:15,827
Ya ya ya.
746
00:41:15,947 --> 00:41:17,387
Ya ya ya.
747
00:41:19,707 --> 00:41:22,107
Kata-kata kamu barusan lebih lemah daripada ginjalmu.
748
00:41:22,747 --> 00:41:23,747
Apakah sudah jelas?
749
00:41:24,027 --> 00:41:25,547
Bahkan orang buta bisa melihatnya.
750
00:41:28,267 --> 00:41:30,107
Katakan, bagaimana saya harus membujuk Kang Shanjuan?
52455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.