Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:11,080
Verdens beste utøvere er i Atlanta
for OL i 100–årsjubileumsåret.
2
00:00:13,220 --> 00:00:20,030
Den internasjonale OL–komiteen
har tildelt sommer–OL i 1996–
3
00:00:20,070 --> 00:00:22,090
–til byen Atlanta.
4
00:00:49,170 --> 00:00:53,070
Siden de moderne lekene
kom for hundre år siden,–
5
00:00:53,110 --> 00:00:57,060
–har svømming og turn
alltid vært på programmet.
6
00:00:57,100 --> 00:01:01,030
Sammen med friidrett
lekenes mest glamorøse øvelser.
7
00:01:01,070 --> 00:01:02,230
Ja da, jeg kommer!
8
00:01:03,020 --> 00:01:08,110
Amerikanske utøvere ventes
å vinne både enkelt og med lag.
9
00:01:10,130 --> 00:01:12,070
Nå skal du få frokost.
10
00:01:15,230 --> 00:01:18,000
Hei, Brandy.
11
00:01:20,180 --> 00:01:27,030
Kom hit, Boots.
God appetitt, dere små rakkere.
12
00:01:28,100 --> 00:01:33,040
Hei, mamma. La meg ta det.
Du skal jo hvile foten.
13
00:01:33,080 --> 00:01:39,240
–Nå har jeg jo båret det opp hit.
–Jeg sa at du må tute når du kommer!
14
00:01:40,030 --> 00:01:45,030
Så hele nabolaget
kan glo på krøplingen? Nei takk.
15
00:01:46,200 --> 00:01:51,050
Jeg må dra på jobb.
Det er så mye trafikk.
16
00:01:51,090 --> 00:01:54,180
Skal du vise deg blant folk sånn?
17
00:01:54,220 --> 00:02:01,000
–Hva mener du? Jeg er jo vekter.
–Du ser ut som en fillefrans.
18
00:02:01,040 --> 00:02:03,060
Det er det som er greia, mamma.
19
00:02:03,100 --> 00:02:08,110
Jeg tar jobben min veldig alvorlig.
Men ingen tar meg alvorlig.
20
00:02:08,150 --> 00:02:12,030
Ingen kan si at du prøver
å heve deg over din stand.
21
00:02:12,070 --> 00:02:18,230
Det er et springbrett. Etter lekene
kan jeg kanskje få jobb som politi.
22
00:02:19,020 --> 00:02:21,120
Det tror jeg når jeg ser det.
23
00:02:25,100 --> 00:02:28,060
Greit, mamma. Vi ses.
24
00:02:29,220 --> 00:02:32,100
Dette publikummet har sjel!
25
00:02:36,200 --> 00:02:41,170
Mine damer og herrer, en varm
applaus i Centennial olympiske park–
26
00:02:41,210 --> 00:02:44,200
–til Jack Mack and The Heart Attack!
27
00:02:56,210 --> 00:03:02,170
Hei, dere. Her kommer jeg med vann.
Si fra hvis dere vil ha mer.
28
00:03:02,210 --> 00:03:07,060
Vil dere ha? Det gjelder
å drikke når det er så varmt.
29
00:03:07,100 --> 00:03:10,220
Greit. Vær forsiktige.
30
00:03:18,110 --> 00:03:21,230
Gjør klar 16. Nå!
31
00:03:23,020 --> 00:03:28,170
–Hei, dere. Her er litt vann.
–Takk.
32
00:03:28,210 --> 00:03:32,060
Hei. Ikke det? Går det bra?
33
00:03:35,040 --> 00:03:40,080
–Her er litt vann.
–Gjør klar 17. Nå!
34
00:03:53,150 --> 00:03:59,110
Du der! Vi kan ikke ha noen andre
enn de absolutt nødvendige her oppe.
35
00:04:01,040 --> 00:04:05,000
–Hallo?
–Et øyeblikk, sir.
36
00:04:05,040 --> 00:04:08,120
–Kan du vennligst gå?
–Et øyeblikk, sir!
37
00:04:16,200 --> 00:04:23,090
Hei! Du forsøpler parken min.
Dette er ingen søppeldunk.
38
00:04:25,190 --> 00:04:30,140
–Jeg må be dere gå herfra.
–Hva skal du gjøre, tyttebærpoliti?
39
00:04:36,150 --> 00:04:39,190
Du og kompisene dine har et valg.
40
00:04:39,230 --> 00:04:46,140
Enten går dere av dere selv,
eller så henter jeg den snuten der.
41
00:04:56,010 --> 00:04:58,010
Ha det.
42
00:04:59,160 --> 00:05:02,030
–Unnskyld meg.
–Herr agent!
43
00:05:02,070 --> 00:05:07,170
–Unnskyld meg.
–Jeg trenger hjelp i sonen min!
44
00:05:07,210 --> 00:05:12,040
–Hva er det nå?
–Alternative rockere forstyrrer.
45
00:05:12,080 --> 00:05:15,210
–Hvor da?
–Borte ved de benkene.
46
00:05:16,000 --> 00:05:21,180
Greit. Unnskyld meg.
Unnskyld. Mange takk.
47
00:05:22,200 --> 00:05:27,020
Hallo der? Hallo!
Skal dere skape problemer?
48
00:05:30,230 --> 00:05:36,050
–Da var det ordnet. Ha det bra.
–Takk.
49
00:05:37,110 --> 00:05:41,050
Unnskyld meg,
men dere glemte veska!
50
00:06:06,190 --> 00:06:10,040
Unnskyld meg.
Beklager, frue. Unnskyld, sir.
51
00:06:10,080 --> 00:06:16,150
–En ryggsekk er satt igjen.
–Ta den med til hittegodsavdelingen.
52
00:06:16,190 --> 00:06:19,090
Den ser mistenkelig ut, sir.
53
00:06:19,130 --> 00:06:24,050
Retningslinjene er å sikre området.
Tilkall våpenpolitiet ATFs lag.
54
00:06:24,090 --> 00:06:30,110
Vi finner 300 vesker hver dag!
Ta den med til hittegodsavdelingen.
55
00:06:30,150 --> 00:06:36,060
I så fall må jeg be deg
om å fjerne ryggsekken selv.
56
00:06:36,100 --> 00:06:42,080
–Jeg følger bare instruksjonene mine!
–Det var som søren.
57
00:06:42,120 --> 00:06:47,020
James? En mistenkelig ryggsekk.
Kan du sende våpenpolitiet?
58
00:06:47,060 --> 00:06:51,150
Mine damer og herrer?
Får jeg be om oppmerksomhet.
59
00:06:51,190 --> 00:06:56,200
Vi må evakuere dette området.
Gå mot midten av parken.
60
00:06:56,240 --> 00:07:02,030
–Hva har skjedd, Donaldson?
–Beklager. Han er en leke–Rambo.
61
00:07:02,070 --> 00:07:09,030
La ham få sin stund i rampelyset.
Ikke fordøm en ynkelig vekter.
62
00:07:09,070 --> 00:07:12,140
Vi går og hjelper til, karer.
63
00:07:12,180 --> 00:07:15,000
Dere skal få igjen plassene siden.
64
00:07:28,130 --> 00:07:35,010
Jeg tipper kondomer og snacks.
Det er halvparten i hittegodset.
65
00:07:35,050 --> 00:07:37,120
Halvparten i delstaten Georgia.
66
00:08:05,080 --> 00:08:10,070
–En bombe. Den er armert.
–Kødder du med meg?!
67
00:08:11,110 --> 00:08:14,020
–Nedtellingsur.
–Hvor lang tid har vi?
68
00:08:14,060 --> 00:08:20,150
Det ser man ikke. Vi må evakuere.
Sprengladningen er veldig kraftig.
69
00:08:20,190 --> 00:08:26,060
Alle som er i området, kommer til
å dø når den går av. Forstått?
70
00:08:34,179 --> 00:08:41,110
Dann ring. Vær bestemte,
men ikke si noe om en bombe.
71
00:08:41,150 --> 00:08:45,010
Vi må ikke risikere
at de løper ut i panikk.
72
00:08:45,050 --> 00:08:50,090
Alle her må gå mot sentrum
av parken! En situasjon har oppstått.
73
00:08:50,130 --> 00:08:56,150
Gå mot midten av parken, unge
mann! Alle må gå mot midt i parken!
74
00:08:56,190 --> 00:09:01,170
Takk. Det er en ordre.
Alle i dette området!
75
00:09:01,210 --> 00:09:04,090
–Gå framover!
–Hold kjeft, feiting!
76
00:09:04,130 --> 00:09:11,030
Gå framover! Mot midten av parken!
Gå mot midten av parken! Takk.
77
00:09:23,230 --> 00:09:29,080
–Hvorfor er ikke tårnet evakuert?
–Hvor skal du?! Er du gal?
78
00:09:31,040 --> 00:09:37,120
Hør etter! Dette er ingen øvelse.
Gå straks mot utkanten av parken!
79
00:09:37,160 --> 00:09:41,210
La tingene stå igjen!
Det er oppstått en situasjon!
80
00:09:42,000 --> 00:09:47,240
Dette er ingen øvelse!
Dere må ut av tårnet nå!
81
00:09:48,030 --> 00:09:51,190
–Bli med meg!
–Jeg bestemmer over laget mitt!
82
00:09:51,230 --> 00:09:56,210
Gå herfra! Stikk.
Gå til utkanten av parken!
83
00:09:57,000 --> 00:10:00,040
Gå nå! Dette er ingen øvelse!
84
00:10:00,080 --> 00:10:04,230
Vær rolige. Skynd deg, sir.
85
00:10:07,040 --> 00:10:13,150
Ikke få panikk. Vi går mot utkanten
av parken. Følg stemmen min.
86
00:10:13,190 --> 00:10:18,110
–Mot parkens... Hva gjør du?
–Jeg skal hente bilnøklene mine!
87
00:10:18,150 --> 00:10:20,140
Nei, vi må vekk herfra!
88
00:10:35,220 --> 00:10:37,140
Ned!
89
00:10:49,140 --> 00:10:53,050
Herregud!
90
00:10:56,140 --> 00:10:58,140
Du reddet livet mitt.
91
00:11:02,070 --> 00:11:07,180
Du er uskadd. Bli der.
Jeg må hjelpe de andre.
92
00:11:30,180 --> 00:11:35,080
Er alt i orden? Går det bra, betjent?
93
00:11:36,120 --> 00:11:40,060
Ja da, ikke vær urolig.
Det går bra med meg.
94
00:11:58,230 --> 00:12:03,160
–Mamma!
–Bli liggende! Du er skadet.
95
00:12:03,200 --> 00:12:09,170
–Mamma?
–Det er i orden. Få paramedicer hit!
96
00:12:11,190 --> 00:12:13,200
–Ingen puls.
–Mamma...
97
00:12:13,240 --> 00:12:18,220
Hør på meg. Du kommer til
å klare deg, men du må ligge stille.
98
00:12:19,010 --> 00:12:25,030
Får jeg spørre hva du heter?
Heter du Fallon? Jeg heter Richard.
99
00:12:25,070 --> 00:12:30,170
Jeg vil at du skal se på meg.
Ikke slipp meg med blikket. Pust.
100
00:12:30,210 --> 00:12:34,050
Klarer du det? Pust. Du er så flink.
101
00:12:34,090 --> 00:12:38,080
Vi skal bare vente her.
Jeg skal være hos deg.
102
00:13:24,050 --> 00:13:26,050
Vi drar.
103
00:13:34,050 --> 00:13:37,090
Richard? Dra hjem.
104
00:13:37,130 --> 00:13:44,020
–Vil de ikke ha forklaringen min?
–Dra hjem og hvil. Du var så flink.
105
00:14:01,140 --> 00:14:05,160
FBIs HOVEDKONTOR
WASHINGTON D.C.
106
00:14:10,170 --> 00:14:16,210
Om en halvtime må jeg kunne si til
presidenten at FBI har kontrollen.
107
00:14:17,000 --> 00:14:21,050
150 er såret og to drept,
og den som sto bak, går fortsatt løs.
108
00:14:21,090 --> 00:14:25,030
Alle OL–anleggene
må sikres fullstendig.
109
00:14:25,070 --> 00:14:28,130
Våpenpolitiet,
Georgias GBA og lokalt politi–
110
00:14:28,170 --> 00:14:30,080
–løper som hodeløse høns.
111
00:14:30,120 --> 00:14:36,130
Da kan en ny bombe lures inn.
Brennan og Knox må dra ned dit.
112
00:14:36,170 --> 00:14:39,090
–Det er mottatt, sir.
–Ja, sir.
113
00:14:41,100 --> 00:14:44,060
Hva sier jeg til Det hvite hus?
114
00:14:49,170 --> 00:14:56,030
Hold flyet startklart. Alle tekniske
beviser skal til FBIs lab i D.C.
115
00:14:56,070 --> 00:15:01,060
Ikke analyser eller sorter noe her.
Bare legg det i poser, og send det.
116
00:15:01,100 --> 00:15:04,080
Vi rekker ikke
å krangle med våpenpolitiet.
117
00:15:04,120 --> 00:15:08,140
Ja vel.
Overta åstedet. Vi eier dette nå.
118
00:15:37,090 --> 00:15:41,200
–Jeg går nå.
–Vent. Du trenger proteinene dine.
119
00:15:43,200 --> 00:15:50,090
–Jeg er glad i deg.
–Vær forsiktig. Ikke glem å spise.
120
00:15:56,160 --> 00:16:03,140
FBI undersøker om personer dømt for
andre bomber kan være av interesse.
121
00:16:08,100 --> 00:16:14,000
Bombens konstruksjon kan gi spor,
som i tilfellet med Unabomberen.
122
00:16:14,040 --> 00:16:17,040
–Har du alt utstyret ditt?
–Ja, sir.
123
00:16:19,070 --> 00:16:21,100
Jeg vet det.
124
00:16:21,140 --> 00:16:27,220
Du hører på hva nyhetene sier eller
hva bomben sier. Ikke begge deler.
125
00:16:28,010 --> 00:16:34,200
–Du høres ut som faren min.
–Det er nifsere: som faren min.
126
00:16:41,140 --> 00:16:47,150
Meld fra til personalet deres om at
FBI tar sikkerhetsansvaret under OL.
127
00:16:47,190 --> 00:16:50,090
Holliwell og Embry i våpenpolitiet.
128
00:16:50,130 --> 00:16:53,110
Dere må forlate åstedet.
FBI har saken nå.
129
00:16:53,150 --> 00:16:58,040
Mine folk kom da bomben ble funnet.
Men vi samarbeider gjerne.
130
00:16:58,080 --> 00:17:02,220
Det blir ikke noe av det.
Få dem bort. Kom igjen.
131
00:17:18,220 --> 00:17:20,180
Hva jobber dere med, gutter?
132
00:17:20,220 --> 00:17:26,230
Pigg av, ATF! Dere kan hjelpe til med
å sikre området hvis dere vil hjelpe.
133
00:17:28,150 --> 00:17:32,000
Du står i uskyldige menneskers blod.
134
00:17:32,040 --> 00:17:35,210
I det og rundt her er sporene
til hvem som gjorde dette.
135
00:17:36,000 --> 00:17:41,130
Jeg driter fullstendig i revirer
eller hvem som får æren.
136
00:17:42,190 --> 00:17:47,050
Men Joe og jeg kan våre saker.
Det ville være dumt ikke å bruke oss.
137
00:17:47,090 --> 00:17:53,090
Særlig siden bomben hadde flere rør
og en kruttladning på minst to kilo.
138
00:17:53,130 --> 00:17:57,110
Jeg tipper den var stor nok
til å fylle en militærryggsekk.
139
00:17:57,150 --> 00:18:01,200
Hvem har du snakket med?
Lekker noen info til våpenpolitiet?
140
00:18:02,220 --> 00:18:07,130
Er det ment som en spøk?
Jeg hører på bomben.
141
00:18:08,220 --> 00:18:14,150
Din egen mann tok nettopp opp
ei spenne som er fra en militær sekk.
142
00:18:14,190 --> 00:18:18,160
Og du står i restene
av et fem centimeter tykt rør.
143
00:18:18,200 --> 00:18:25,020
Ut fra spredningen og kruttladningen
gjetter jeg på to til tre rør.
144
00:18:25,060 --> 00:18:30,020
En så stor ladning er ikke krutt,
Det er høyeksplosivt nitroglyserin.
145
00:18:30,060 --> 00:18:36,030
Gi deg! Det er krutt overalt.
Se mellom beina dine.
146
00:18:36,070 --> 00:18:39,020
Finn forstørrelsesglasset,
så ser du krutt.
147
00:18:39,060 --> 00:18:45,210
Røyksvakt krutt. Sfærisk. Etter
lukten å dømme...Accurate Arms.
148
00:18:46,000 --> 00:18:52,110
–Men jeg kan ta feil av merket.
–Det må først dataanalyseres.
149
00:18:52,150 --> 00:18:55,190
Ja da. Sånn pleide jeg også å tenke.
150
00:18:55,230 --> 00:19:02,010
Men etter 500 bombegranskninger til
lærte jeg det egentlig.
151
00:19:03,040 --> 00:19:08,130
Det lærte meg også at man ikke
skal skue hunden på hårene.
152
00:19:08,170 --> 00:19:11,170
Enten det gjelder bomber
eller mennesker.
153
00:19:19,130 --> 00:19:23,100
Jeg trives også best i laben.
Doktorgrad i kjemi.
154
00:19:23,140 --> 00:19:28,240
Jeg forsto ham heller ikke i starten.
Harrytass–Yoda–greia.
155
00:19:29,030 --> 00:19:35,010
Men Earl begynte som 17–åring og
har jobbet med over 5000 bomber.
156
00:19:35,050 --> 00:19:37,160
Dere trenger hjelp av ham.
157
00:19:42,090 --> 00:19:44,100
Trenger dere hansker?
158
00:20:08,170 --> 00:20:10,170
Joe.
159
00:20:13,160 --> 00:20:19,140
Bomben spredde splinter
helt fram til de vinduene.
160
00:20:24,140 --> 00:20:27,080
Hvis jeg er bomben...
161
00:20:27,120 --> 00:20:33,040
...og kommer meg helt bort dit
med en kruttladning...
162
00:20:39,010 --> 00:20:41,010
Hva tenker du?
163
00:20:48,150 --> 00:20:54,100
–Vi har alt sjekket og tømt krateret.
–Det har dere sikkert.
164
00:21:10,210 --> 00:21:12,190
Si noe.
165
00:21:48,200 --> 00:21:53,150
–Hva fanken er det der?
–Det er det vi må finne ut.
166
00:21:54,180 --> 00:21:58,230
–Vi overtar. Unnskyld oss.
–Hva for noe?
167
00:21:59,020 --> 00:22:04,100
–Unnskyld meg. Gå unna.
–Gi deg!
168
00:22:04,140 --> 00:22:08,000
Dere beslaglegger bevisene våre.
169
00:22:09,210 --> 00:22:12,130
Alt bevisene skal til FBIs lab i D.C.
170
00:22:12,170 --> 00:22:18,020
Dere sender altså poser fulle
av jord til D.C.? Dette er utrolig!
171
00:22:18,060 --> 00:22:22,240
Våpenpolitiet har sitt
nasjonale laboratorium her i Atlanta.
172
00:22:23,030 --> 00:22:27,220
Det vil stå til deres disposisjon.
Det er 30 minutter unna.
173
00:22:28,010 --> 00:22:30,240
Vi er 60 minutter
fra FBIs lab med jetfly.
174
00:22:31,030 --> 00:22:36,180
Vi trenger landets beste analyser.
Ikke en hvilken som helst lab i gata.
175
00:22:36,220 --> 00:22:42,020
Dere skal få resultatene
så snart dataanalysen er utført.
176
00:22:42,060 --> 00:22:47,040
Vi fortsetter å arbeide.
Vi tar våre egne bilder av alt.
177
00:23:05,070 --> 00:23:11,190
SISTE NYTT: BOMBEATTENTAT
I CENTENNIAL–PARKEN
178
00:23:11,230 --> 00:23:16,240
Mange ble skadet, men utrolig nok
bare to drept i terroren under OL.
179
00:23:17,030 --> 00:23:21,140
Tribunene er tomme
av frykt for nye angrep.
180
00:23:21,180 --> 00:23:26,170
Bildene viser at USAs basketlandslag
rømmer fra byen med familiene sine.
181
00:23:27,180 --> 00:23:31,180
Tomme stadioner på OL. USAs
basketlandslag rømmer byen min!
182
00:23:31,220 --> 00:23:35,050
Skal jeg bli husket for dette?!
Pisspreik!
183
00:23:35,090 --> 00:23:40,120
Det er nok pisspreik. Men du får
ansvaret til noen andre får det.
184
00:23:40,160 --> 00:23:45,180
–Er du klar?
–Jeg som ville slippe sånt vås.
185
00:23:45,220 --> 00:23:48,190
Jeg vil gi dere et personlig løfte.
186
00:23:48,230 --> 00:23:54,010
Jeg gir meg ikke før gjerningsmannen
for den barbariske bomben er tatt,–
187
00:23:54,050 --> 00:23:59,220
–og også de
som med uaktsomhet lot det skje.
188
00:24:00,010 --> 00:24:04,040
Sammen skal vi stille dem
til ansvar og være sikre på–
189
00:24:04,080 --> 00:24:11,060
–at forsømmelsene deres ikke koster
byen vår eller landet vårt flere liv.
190
00:24:15,000 --> 00:24:19,140
Sterke ord fra Atlantas borgermester.
Centennial–parken er stengt...
191
00:24:19,180 --> 00:24:25,170
De sier at parken er stengt!
Hele den fordømte parken.
192
00:24:25,210 --> 00:24:30,030
Ja. Men jeg vil være klar
i tilfelle de trenger meg.
193
00:24:31,010 --> 00:24:33,060
Om så for å plukke søppel.
194
00:24:33,100 --> 00:24:38,100
En vekter oppdaget vesken
og begynte å evakuere området.
195
00:24:38,140 --> 00:24:39,230
Hvem snakker de om?
196
00:24:40,070 --> 00:24:45,000
Ifølge kilder reddet han hundrevis
av mennesker fra alvorlige skader.
197
00:24:47,190 --> 00:24:51,190
Hei, Richard. Bradley Cronin
fra PR–avdelingen til AT&T.
198
00:24:51,230 --> 00:24:57,090
Jeg er mediekontakten din.
Hyggelig å treffe deg.
199
00:24:57,130 --> 00:24:58,210
Medie hva for noe?
200
00:24:59,000 --> 00:25:02,240
Vi anser dette som en unik mulighet–
201
00:25:03,030 --> 00:25:08,030
–til å dele våre medarbeideres
utmerkede bragder.
202
00:25:08,070 --> 00:25:13,070
Historien din har fått
fantastisk reaksjoner fra mediene.
203
00:25:13,110 --> 00:25:18,040
Jeg har faktisk fått en avtale
for deg på CNN i ettermiddag.
204
00:25:18,080 --> 00:25:24,110
–Skal jeg bli intervjuet på tv?
–Ja, på CNN.
205
00:25:24,150 --> 00:25:30,220
Jøss. Jeg vil helst ikke bli sett.
De andre er større helter enn meg.
206
00:25:31,010 --> 00:25:38,000
Richard? Kan du forklare meg hva
fanken denne herren snakker om?
207
00:25:39,190 --> 00:25:43,020
Har han ikke fortalt deg
hva han gjorde?
208
00:25:45,100 --> 00:25:48,190
Hvis ikke sønnen din
hadde handlet så raskt,–
209
00:25:48,230 --> 00:25:52,090
–så ville trolig
400 mennesker blitt drept i går.
210
00:25:52,130 --> 00:25:55,120
–Snakker du om min Richard?!
–Ta det rolig.
211
00:25:55,160 --> 00:26:00,200
Mange gjorde mer enn meg.
De viste større mot–
212
00:26:00,240 --> 00:26:05,130
–og reddet flere liv enn meg.
Jeg gjorde bare jobben min.
213
00:26:05,170 --> 00:26:11,170
Det...kan vi jobbe med.
Jeg har en ny uniform i bilen.
214
00:26:11,210 --> 00:26:16,200
Gre håret, og skift.
Du skal på riksdekkende tv.
215
00:26:17,210 --> 00:26:22,200
Du skulle vært her
for 20 minutter siden. Han er her!
216
00:26:22,240 --> 00:26:26,180
–Skal du ha lua på deg?
–Jeg vet ikke. Hva syns du?
217
00:26:26,220 --> 00:26:29,080
Fort, fort. Du er på om 30 sekunder.
218
00:26:29,120 --> 00:26:36,010
Får jeg ikke øve litt først?
Jeg trodde at jeg ville få hjelp.
219
00:26:36,050 --> 00:26:39,010
Bare se inn i kameraet.
220
00:26:39,050 --> 00:26:44,080
Herregud! Han trenger å sminkes,
men det rekker vi ikke. Er vi klare?
221
00:26:44,120 --> 00:26:48,080
–Dette kameraet. Hvem prater jeg til?
–Kjør!
222
00:26:48,120 --> 00:26:54,170
...fra studioet i Atlanta. Hvorfor
ble du først mistenksom, mr. Jewell?
223
00:26:54,210 --> 00:26:59,160
Mistenksom? Det ble noe aktivitet
foran lyd– og lystårnet.
224
00:26:59,200 --> 00:27:05,210
Noen herrer plaget andre gjester.
Jeg så en veske under en benk.
225
00:27:06,000 --> 00:27:11,210
Vi prøvde å evakuere området,
men det var litt problematisk.
226
00:27:12,000 --> 00:27:14,110
Litt problematisk? Hva mener du?
227
00:27:14,150 --> 00:27:19,070
De hørte på en konsert,
og vi prøvde å gjøre det i stillhet.
228
00:27:19,110 --> 00:27:23,110
Vi ville ikke skape panikk,
eller noe lignende.
229
00:27:23,150 --> 00:27:28,030
Vi klarte å få bort 150 mennesker
før det eksploderte.
230
00:27:28,070 --> 00:27:31,080
–Gjorde du alt du kunne?
–Ja, frue.
231
00:27:31,120 --> 00:27:35,060
Jeg skulle bare ønske
at vi kunne fått alle ut av området.
232
00:27:35,100 --> 00:27:41,130
Jeg syns synd på de rammede
og håper at den skyldige blir tatt.
233
00:27:41,170 --> 00:27:46,090
Vi gjorde alt vi kunne.
Jeg er absolutt ingen helt.
234
00:27:46,130 --> 00:27:50,090
Heltene er de i politiet
som gikk mellom bomben og ofrene.
235
00:27:50,130 --> 00:27:54,220
Det var fantastisk
å se redningspersonalet i arbeid.
236
00:27:55,010 --> 00:27:58,090
Hadde du god nok opplæring
for denne oppgaven?
237
00:27:58,130 --> 00:28:02,060
Ja, frue. Jeg har arbeidet
i politiet i seks år.
238
00:28:02,100 --> 00:28:05,150
Jeg kom til Atlanta
for å jobbe her under OL–
239
00:28:05,190 --> 00:28:12,180
–og håper å få en jobb i politiet her
om det er noen ledige jobber.
240
00:28:13,100 --> 00:28:20,000
Takk for at du var med, mr. Jewell.
Og en takk fra mange for innsatsen.
241
00:28:20,040 --> 00:28:22,040
Takk.
242
00:28:26,230 --> 00:28:28,090
Jeg dreit meg ut.
243
00:28:28,130 --> 00:28:35,030
Kan du be om unnskyldning
for meg? Se hvordan jeg ser ut...
244
00:28:35,070 --> 00:28:39,030
Jeg skal ikke lyve.
Du har mange gode egenskaper,–
245
00:28:39,070 --> 00:28:43,080
–men du passer ikke på tv.
Det er gudsens sanning.
246
00:28:45,000 --> 00:28:49,110
–Hva driver du med?
–Hva er det? Jeg vasket hendene.
247
00:28:49,150 --> 00:28:53,160
–Bruk sleiva.
–Jeg gjør det på min måte, mamma.
248
00:28:53,200 --> 00:28:55,230
Bruk sleiva.
249
00:28:57,090 --> 00:29:00,130
–Ta telefonen.
–Jeg skal gjøre det.
250
00:29:00,170 --> 00:29:04,240
Jeg vil ikke få ost på den.
Dette er Richard.
251
00:29:05,030 --> 00:29:11,200
–Du har vel tv–en på?
–Du gjør bare jobben din, men jeg...
252
00:29:11,240 --> 00:29:15,050
Slå på CNN med en gang.
253
00:29:15,090 --> 00:29:20,010
Intervjuet ditt slår virkelig an.
De spiller det om og om igjen.
254
00:29:20,050 --> 00:29:24,150
CNN framstiller deg
som en hverdagshelt.
255
00:29:24,190 --> 00:29:29,160
–Vi smir mens jernet er varmt.
–Jeg slår visst an.
256
00:29:29,200 --> 00:29:35,220
USA Today, Boston Globe, Reuters...
Og Atlanta Journal–Constitution.
257
00:29:36,010 --> 00:29:38,130
Vil de alle snakke med min Richard?
258
00:29:38,170 --> 00:29:43,040
Det er begynnelsen. Katie Couric vil
ha deg med på "The Today Show".
259
00:29:43,080 --> 00:29:47,230
Snart vet alle hvem
Richard Jewell er. Jeg må legge på.
260
00:29:48,020 --> 00:29:53,060
Jeg har arbeidet i politiet i 6 år.
Jeg kom til Atlanta for OL–
261
00:29:53,100 --> 00:29:58,060
–og håper å få en stilling
her etter lekene.
262
00:29:58,100 --> 00:30:00,220
Du store Gud.
263
00:30:01,010 --> 00:30:03,230
Med oss er
agentene Brennan og Knox,–
264
00:30:04,020 --> 00:30:08,240
–Atlanta–politiet og borgermesteren.
God dag, direktør.
265
00:30:09,030 --> 00:30:14,000
Takk for støtten, borgermester.
Hvor langt har vi kommet?
266
00:30:14,040 --> 00:30:19,040
Vi har sendt bort ATF. Georgias
GBI og lokalt politi adlyder oss.
267
00:30:19,080 --> 00:30:21,210
Bra. Hvor står vi i granskningen?
268
00:30:22,000 --> 00:30:27,140
Innledende prøver viser at
bomben inneholder vanlige deler.
269
00:30:27,180 --> 00:30:32,080
Vi ser etter ungdommene på stedet,
men de var neppe innblandet.
270
00:30:32,120 --> 00:30:36,200
Er det ikke hundrevis
av kameraer rundt Olympic Park?
271
00:30:36,240 --> 00:30:40,180
Hundrevis av kameraer,
men bare seks videoopptakere.
272
00:30:40,220 --> 00:30:44,050
Vekterne kunne velge
når de ville starte opptaket.
273
00:30:44,090 --> 00:30:50,120
Og de spilte bare inn
hendelser av...spesiell interesse.
274
00:30:50,160 --> 00:30:54,010
–Hva betyr "spesiell interesse"?
–Pupper, sir.
275
00:30:54,050 --> 00:30:58,160
Vi har 400 timer med store bh–er,
og ikke så mye mer.
276
00:30:58,200 --> 00:31:04,200
Vi gransker flere ekstremistgrupper
og en Nation of Islam–celle her.
277
00:31:04,240 --> 00:31:07,230
En celle er knyttet
til Identity–bevegelsen.
278
00:31:08,020 --> 00:31:12,150
Finansdepartementet har anfall
fordi vi kastet ut våpenpolitiet.
279
00:31:12,190 --> 00:31:15,160
Vage mistanker
til høyrevridde holder ikke.
280
00:31:15,200 --> 00:31:20,150
Vi trenger en fulltreffer.
En mistenkt før OL er slutt.
281
00:31:20,190 --> 00:31:25,070
Dere må få en raskere enn det.
Jeg vil gjenåpne parken i morgen!
282
00:31:25,110 --> 00:31:27,150
–Det er van...
–Dere sviktet oss!
283
00:31:27,190 --> 00:31:31,220
Dere sviktet byen og verden.
Jeg må vise alle at byen er trygg.
284
00:31:32,010 --> 00:31:36,150
"Vi har tatt skurken.
Gå ut og feir i Atlantas gater."
285
00:31:36,190 --> 00:31:41,100
Vi snakkes om seks timer igjen
og hver sjette time etter det.
286
00:31:41,140 --> 00:31:44,080
–Takk.
–Sir.
287
00:31:51,070 --> 00:31:58,000
Oberst! Hvem er den mannen?
Hvorfor vet jeg ikke om ham?
288
00:31:59,050 --> 00:32:05,010
Ingenting. Bakgrunnsjekk på et vitne.
Bortkastet tid. Han nekter å gi seg.
289
00:32:05,050 --> 00:32:09,100
Bakgrunnssjekk på hvilket vitne?
Og hvem nekter å gi seg?
290
00:32:12,000 --> 00:32:16,120
Han er Piedmont Colleges rektor.
En liten, kristen skole på landet.
291
00:32:16,160 --> 00:32:21,100
Han er den tidligere arbeidsgiveren
til vekteren Richard Jewell.
292
00:32:21,140 --> 00:32:26,150
En rektor som har informasjon
om mannen som fant bomben,–
293
00:32:26,190 --> 00:32:30,100
–og det er bortkastet tid?
294
00:32:30,140 --> 00:32:36,140
Det er akkurat dette som er grunnen
til at FBI ikke delegerer ansvar.
295
00:32:41,210 --> 00:32:48,050
Rektor? Dere kan gå nå, mine herrer.
Jeg er agent Brennan fra FBI.
296
00:32:48,090 --> 00:32:51,070
Du skal ha informasjon om mr. Jewell.
297
00:32:51,110 --> 00:32:57,020
Da jeg så Jewell bli hyllet
som en helt på CNN, ville jeg si–
298
00:32:57,060 --> 00:33:03,010
–at Richard Jewell er en gærning.
Jeg måtte gi ham sparken.
299
00:33:03,050 --> 00:33:09,000
–Hva var årsaken?
–Han utga seg for å være politimann.
300
00:33:09,040 --> 00:33:13,180
Richard Jewell er en fanatiker
med skilt. Han er farlig.
301
00:33:14,200 --> 00:33:19,070
Bli med til makkeren min.
Jeg vil høre hele historien.
302
00:33:19,110 --> 00:33:22,110
McAlpine får skape
en profil på Jewell.
303
00:33:22,150 --> 00:33:29,110
Dra til Jewells hjemby, og snakk
med folk. Vi må ha informasjon.
304
00:33:32,140 --> 00:33:38,060
De stjeler bevismaterialene, og
flyr dem til den flotte laben sin,–
305
00:33:38,100 --> 00:33:43,120
–men finner ikke en dritt.
Alt er uten noe klart resultat.
306
00:33:43,160 --> 00:33:49,220
FBI vil løse det ved å bruke alle
datamaskinene og spektrometrene.
307
00:33:50,010 --> 00:33:53,060
Men de finner ingenting.
308
00:33:53,100 --> 00:33:58,000
–Det er kanskje ikke noe å finne.
–Det er akkurat det. Det fins masse.
309
00:33:58,040 --> 00:34:04,070
Vi har funnet en snål metallplate,
skumplast og en vill sprøytedyse.
310
00:34:04,110 --> 00:34:09,060
Det løses ikke med en datamaskin!
Man må skitne til hendene.
311
00:34:09,100 --> 00:34:12,170
Bygg en modell, da.
Det pleier du jo å like.
312
00:34:15,080 --> 00:34:20,030
Vel,
sjefen er sur fordi FBI stjal saken.
313
00:34:20,070 --> 00:34:25,040
Han ga oss tillatelse
til å gjenskape bomben i detalj,–
314
00:34:25,080 --> 00:34:28,230
–bare vi ikke
bruker våpenpolitiets ressurser.
315
00:34:32,130 --> 00:34:38,010
Dette er veldig godt. Virkelig.
316
00:34:39,230 --> 00:34:43,150
Jeg håper
at du ikke vil be om det jeg tror.
317
00:34:45,219 --> 00:34:50,070
Jeg som nettopp har fått
satt opp lappeteppeverkstedet mitt.
318
00:34:59,010 --> 00:35:03,000
Hyggelig å treffe deg, Trudy.
Denne har Carolyn lagd.
319
00:35:03,040 --> 00:35:09,160
–Som takk for at vi får arbeide her.
–Du skal få gjøre veldig mye for meg.
320
00:35:11,040 --> 00:35:14,220
–Du ligger også tynt an, Joey.
–Ja, frue.
321
00:35:15,010 --> 00:35:20,090
Dere får ta garasjen din neste gang
dere må ha en rettsteknisk lab, Joe.
322
00:35:20,130 --> 00:35:22,110
Ja, frue.
323
00:35:29,030 --> 00:35:30,170
Løft i den andre enden.
324
00:35:30,210 --> 00:35:35,050
–Hva i helsike er dette?
–En lappeteppe...greie.
325
00:35:35,090 --> 00:35:41,000
Vi bærer det til stua.
Forsiktig med pickupen.
326
00:35:41,040 --> 00:35:46,070
Vet du hva? Vi setter resten her,
så får hun finne ut av det.
327
00:35:46,110 --> 00:35:48,110
Kom igjen.
328
00:36:54,230 --> 00:36:59,200
Vi snakker mye om å tjene Gud
og ens neste med heltemot.
329
00:36:59,240 --> 00:37:04,230
I går kveld så jeg et medlem
av menigheten vår på CNN.
330
00:37:05,020 --> 00:37:10,190
Et medlem som lever som vi lærer.
Reis deg opp, Richard.
331
00:37:10,230 --> 00:37:17,180
"Ingen har større kjærlighet enn
den som gir livet for vennene sine."
332
00:37:17,220 --> 00:37:22,020
Og ingen
kan bli rettskafne på egen hånd.
333
00:37:22,060 --> 00:37:26,210
Bobi. Vær så snill,
reis deg og ta imot vår ros.
334
00:37:27,000 --> 00:37:32,030
Du har oppfostret en sønn
som er en velsignelse for landet.
335
00:38:10,230 --> 00:38:15,090
Jewells tidligere ansettelser.
Vi kan kalle det variert.
336
00:38:15,130 --> 00:38:20,210
Rullebladet hans.
Et par tvangsinnleggelser.
337
00:38:21,000 --> 00:38:25,220
Profilgruppen
lager en profil på ham nå.
338
00:38:26,010 --> 00:38:31,080
I tillegg forteller en kompis
av Jewell at han skal ha sagt:
339
00:38:31,120 --> 00:38:37,090
"Se etter meg på tv.
Jeg skal være midt i den greia."
340
00:38:37,130 --> 00:38:41,130
Ja da.
Den samme fyren ga meg denne.
341
00:38:51,080 --> 00:38:52,230
Fanken også.
342
00:39:13,200 --> 00:39:15,230
Vi har deg.
343
00:40:16,020 --> 00:40:18,120
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com
31149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.