Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,600 --> 00:00:52,380
Mr. Ming-Pei.
Paulikevitch wrote this work
2
00:00:52,400 --> 00:00:54,995
seven years
before Calder's "Circus."
3
00:00:55,560 --> 00:00:58,519
I'm telling you, this is gonna be
turn art history upside down!
4
00:01:00,440 --> 00:01:04,140
This sculpture consists of three
independently moving parts,
5
00:01:04,160 --> 00:01:06,140
that are a perfect match.
6
00:01:06,160 --> 00:01:09,551
Two of them are mine,
and this is what they look like.
7
00:01:11,160 --> 00:01:14,437
And the third part
I will receive shortly.
8
00:01:18,040 --> 00:01:21,158
Mr. Rosenberg,
if I understand correctly,
9
00:01:22,000 --> 00:01:24,560
show me two parts here
10
00:01:24,840 --> 00:01:27,833
a sculpture of a
unknown Russian artist.
11
00:01:29,440 --> 00:01:31,397
And you don't have the third piece.
12
00:01:31,600 --> 00:01:34,900
And these three parts shall together
13
00:01:34,920 --> 00:01:37,674
the history of art
of the 20th century?
14
00:01:41,440 --> 00:01:44,000
That's right, they will.
15
00:01:44,200 --> 00:01:47,260
We can prove,
that Paulikevitch the inventor
16
00:01:47,280 --> 00:01:50,020
of three-dimensional art,
and not Calder!
17
00:01:50,040 --> 00:01:54,319
And this,
that's worth a lot of money.
18
00:01:55,920 --> 00:01:59,277
And you come
to that third part?
19
00:02:00,000 --> 00:02:01,480
No kidding?
20
00:02:02,000 --> 00:02:03,673
Trust me.
21
00:02:32,160 --> 00:02:34,550
- And?
- It's rented!
22
00:02:34,840 --> 00:02:37,980
Too bad, I'm all alone.
I really liked it up there.
23
00:02:38,000 --> 00:02:40,660
Don't worry, this time
the owners made right.
24
00:02:40,680 --> 00:02:42,500
The new tenant should be very quiet.
25
00:02:42,520 --> 00:02:45,580
A lonely old lady.
No kids, no dogs, no problems.
26
00:02:45,600 --> 00:02:47,831
- Bonsoir!
- Monsieur Cottin, a package for you!
27
00:03:00,120 --> 00:03:02,740
- Have you seen her yet?
- Have you seen her yet? You're gonna love her!
28
00:03:02,760 --> 00:03:04,991
I think she's a foreigner.
Wait a minute!
29
00:03:10,160 --> 00:03:13,836
- How is that pronounced?
- Missus.
30
00:03:14,120 --> 00:03:15,839
- Again.
- Missus.
31
00:03:16,800 --> 00:03:19,793
- Miss Mill, now.
- Millssss. With a "sssss"!
32
00:03:20,000 --> 00:03:22,460
- That's a lot of "sss".
- Nobody's perfect.
33
00:03:22,480 --> 00:03:25,791
Just call her "madam."
I gotta get that! See you!
34
00:03:27,040 --> 00:03:28,860
Hello Edouard, what's up?
35
00:03:28,880 --> 00:03:30,473
36
00:03:31,480 --> 00:03:33,580
They interfere with marketing?
37
00:03:33,600 --> 00:03:35,380
38
00:03:35,400 --> 00:03:37,460
39
00:03:37,480 --> 00:03:40,980
They can't just do that,
without my consent!
40
00:03:41,000 --> 00:03:43,913
Bonsoir.
My name is Mrs. Mills.
41
00:03:44,640 --> 00:03:46,540
- I'm your new neighbor.
- I'm glad to meet you. No!
42
00:03:46,560 --> 00:03:49,598
You're not answering.
I'll talk to you tomorrow at the office.
43
00:03:50,320 --> 00:03:53,420
- Excuse me...
- I'm delighted to see you,
44
00:03:53,440 --> 00:03:56,399
To get to know you!
Madame Hélène, right?
45
00:03:56,720 --> 00:04:00,140
Hélène is enough,
the "madame" is redundant.
46
00:04:00,160 --> 00:04:01,640
Redun - what?
47
00:04:01,880 --> 00:04:03,997
Oh, my French
is ch-ch-ch-ch!
48
00:04:04,200 --> 00:04:06,780
I'm gonna have to get
back on the stockings.
49
00:04:06,800 --> 00:04:09,580
- That's what they say, right?
- It's all right.
50
00:04:09,600 --> 00:04:11,940
Your French is perfect.
Excuse me.
51
00:04:11,960 --> 00:04:13,917
I have a lot of work to do today.
52
00:04:14,640 --> 00:04:16,233
Call me Scarlett.
53
00:04:17,960 --> 00:04:19,599
Scarlett?
54
00:04:20,240 --> 00:04:22,436
- Scarlett Mills.
- Scarlett Mills.
55
00:04:24,240 --> 00:04:27,950
Hélène. Hélène Mercier.
Welcome.
56
00:04:28,240 --> 00:04:29,913
Bonsoir.
57
00:04:30,160 --> 00:04:31,560
Bonsoir.
58
00:05:18,360 --> 00:05:20,980
...what do a lawnmower
and brake pads together ?
59
00:05:21,000 --> 00:05:23,620
You could both be
preprogrammed deficiency
60
00:05:23,640 --> 00:05:24,994
<...will be affected by gasoline.
61
00:05:28,040 --> 00:05:30,900
We had rather pleasant weather yesterday,
is this how it's going to be?
62
00:05:30,920 --> 00:05:32,140
63
00:05:32,160 --> 00:05:34,740
The performance of Emmanuel Macron,
I say performance.
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
64
00:05:34,760 --> 00:05:38,220
because according to Arnauld Benedetti
the performance of an actor.
65
00:05:38,240 --> 00:05:40,994
66
00:05:58,520 --> 00:06:00,352
- Bonjour, Mathilde!
- Hello, Hélène.
67
00:06:00,960 --> 00:06:03,839
- Thanks.
- Les éditions Savannah, hold on!
68
00:06:22,520 --> 00:06:24,000
Bother!
69
00:06:24,880 --> 00:06:28,078
Hi, Helene.
My dream was Dantesque!
70
00:06:28,920 --> 00:06:32,260
I was sitting in a highchair,
sort of, high chair.
71
00:06:32,280 --> 00:06:36,752
Out of a clear sky appears
Barbara Cartland with a spoon.
72
00:06:37,440 --> 00:06:40,260
She's coming towards me.
I want to keep my mouth shut,
73
00:06:40,280 --> 00:06:43,340
but I can't do it, and bam!
She feeds me strawberry yogurt.
74
00:06:43,360 --> 00:06:45,220
It was bad.
I couldn't sleep!
75
00:06:45,240 --> 00:06:48,740
Strawberry yogurt, that's awful!
But otherwise you're okay?
76
00:06:48,760 --> 00:06:50,140
Well, I have a breathing problem.
77
00:06:50,160 --> 00:06:53,460
I have a lump in my breast,
so I can't breathe properly.
78
00:06:53,480 --> 00:06:55,915
- So how's it going with the therapist?
- Stop it!
79
00:06:56,840 --> 00:06:59,300
Sorry, but I thought,
You would have said 9:00.
80
00:06:59,320 --> 00:07:03,180
That was my mistake.
For us, 9 is 8:30.
81
00:07:03,200 --> 00:07:05,100
We would like some coffee!
82
00:07:05,120 --> 00:07:08,113
Who is this Hilary Simpson,
that e-mailed me last night?
83
00:07:08,360 --> 00:07:10,829
She's our new marketing manager.
84
00:07:11,080 --> 00:07:14,118
Apparently she's
the head of marketing in Toronto.
85
00:07:14,360 --> 00:07:16,192
- Okay, so what?
- She's in charge from now on,
86
00:07:16,400 --> 00:07:18,980
as we here in Marketing
continue and communicate.
87
00:07:19,000 --> 00:07:22,550
- This is still my company.
- You just don't want to admit it!
88
00:07:22,800 --> 00:07:25,500
You have the majority
of your shares,
89
00:07:25,520 --> 00:07:27,180
to pay your debts.
90
00:07:27,200 --> 00:07:29,590
And you have a
Contract with Stephen Boyd,
91
00:07:29,800 --> 00:07:31,917
who's still buying your remaining shares.
92
00:07:32,120 --> 00:07:35,557
Your vehement denial
of the facts is incredible.
93
00:07:35,760 --> 00:07:37,672
Whatever,
Toronto's a long way away, isn't it?
94
00:07:38,200 --> 00:07:40,351
What's our new guy's name?
95
00:07:40,800 --> 00:07:43,269
Toronto is closer,
than you think you are right now.
96
00:07:48,480 --> 00:07:51,518
Charles. Charles Pinson.
And I love your publishing house.
97
00:07:53,960 --> 00:07:56,634
Next time.
I'd like milk in my coffee.
98
00:08:01,680 --> 00:08:05,020
- Where did you get that?
- He has a PhD in philosophy.
99
00:08:05,040 --> 00:08:07,509
He won awards
at the Paris Conservatory.
100
00:08:07,760 --> 00:08:11,860
And he has an autistic disorder that
but doesn't show up in social media.
101
00:08:11,880 --> 00:08:13,473
That's why we hired him.
102
00:08:13,720 --> 00:08:16,713
Thanks to him, we will finally be able to
to the 21st century.
103
00:08:16,920 --> 00:08:19,151
He's my maid's son.
104
00:08:19,800 --> 00:08:21,996
Another one?
At least try it!
105
00:08:22,240 --> 00:08:24,180
I did. Didn't do any good.
106
00:08:24,200 --> 00:08:26,237
I'll just take away all your lighters.
107
00:08:40,120 --> 00:08:41,839
A delightful balancing act!
108
00:08:42,040 --> 00:08:44,077
With you Parisians
the cancan simply belongs to it!
109
00:08:44,280 --> 00:08:46,300
In every cliché there is some truth!
110
00:08:46,320 --> 00:08:48,260
Could you possibly unlock it for me?
111
00:08:48,280 --> 00:08:51,820
Yes, of course.
Let me help you, my child.
112
00:08:51,840 --> 00:08:54,196
Wait, Mrs. Mills.
These are much too heavy.
113
00:08:54,880 --> 00:08:57,620
Please, don't trouble yourself.
114
00:08:57,640 --> 00:09:02,237
- Shall I take them to your office?
- Mrs. Mills, that's really not necessary.
115
00:09:02,560 --> 00:09:05,100
What kind of
magnificent view of La Défense!
116
00:09:05,120 --> 00:09:09,319
So romantic!
Have you read them all?
117
00:09:09,600 --> 00:09:12,069
Yes, I have
read and published them.
118
00:09:12,280 --> 00:09:14,112
You work in a publishing house?
119
00:09:14,320 --> 00:09:16,277
Yeah, something like that. I'm a publisher.
120
00:09:16,800 --> 00:09:19,340
Publisher! Oh, how delightful!
121
00:09:19,360 --> 00:09:21,636
You are certainly very successful!
122
00:09:22,280 --> 00:09:24,920
It keeps within limits.
It's just a small publishing house.
123
00:09:25,160 --> 00:09:27,420
Mrs. Mills, you've done quite enough.
124
00:09:27,440 --> 00:09:30,660
Call me Scarlett.
What's the name of your publisher?
125
00:09:30,680 --> 00:09:33,115
- Les éditions Savannah.
- What?!
126
00:09:37,600 --> 00:09:39,193
Oh, my God.
127
00:09:39,440 --> 00:09:41,033
Oh my God!
128
00:09:41,280 --> 00:09:43,397
What a coincidence!
129
00:09:43,600 --> 00:09:47,640
I know them all by heart! I am
Your most loyal and avid reader!
130
00:09:47,920 --> 00:09:50,071
I am overwhelmed!
131
00:09:52,320 --> 00:09:55,154
It's incredible...
132
00:09:57,800 --> 00:10:00,918
Fleurine and Marcelin.
In "The Opal of the Hindi".
133
00:10:01,120 --> 00:10:03,510
This is love! True, true love!
134
00:10:03,720 --> 00:10:07,077
"Where will we go
...still carry that passion?
135
00:10:07,320 --> 00:10:08,993
Yeah. I'm sure.
136
00:10:09,240 --> 00:10:12,677
"Just as I am sure of my heartbeats.
137
00:10:17,680 --> 00:10:19,956
He takes her hand
and put it to his heart.
138
00:10:21,200 --> 00:10:23,590
What a grand gesture!
139
00:10:24,760 --> 00:10:29,551
"I follow you through hell, Alistair,
if our love requires it."
140
00:10:32,160 --> 00:10:35,471
As I can see,
you're a big fan.
141
00:10:37,600 --> 00:10:41,674
Aristotle and Mathilda
in "Close Encounters."
142
00:10:57,840 --> 00:10:59,479
It's upsetting.
143
00:11:00,240 --> 00:11:04,598
"You are the mother.
The foster mother of my best friends.
144
00:11:05,960 --> 00:11:07,952
To my beloved heroes."
145
00:11:09,920 --> 00:11:13,914
Oh, I'm getting queasy!
Do you have anything to drink?
146
00:11:15,920 --> 00:11:18,719
- A small cup of tea?
- I'm not sick.
147
00:11:18,920 --> 00:11:20,991
I just feel queasy. That's different.
148
00:11:21,600 --> 00:11:24,160
- Don't you have anything stronger?
- I have vodka.
149
00:11:24,400 --> 00:11:26,039
It's the strongest I've got.
150
00:11:51,200 --> 00:11:52,714
Well, look who's here.
151
00:11:53,680 --> 00:11:55,239
Take it easy, kid.
152
00:12:08,200 --> 00:12:10,351
That I'm going to be...
moved in with you,
153
00:12:10,600 --> 00:12:12,831
is the result of a series of coincidences.
154
00:12:13,440 --> 00:12:16,380
You and I have to go
to find out together,
155
00:12:16,400 --> 00:12:20,394
- what this means.
- You'd make a good writer, Scarlett.
156
00:12:21,080 --> 00:12:23,390
Scarlett Rose Josephine Hippolyta Mills.
157
00:12:28,920 --> 00:12:30,752
Is that your grandmother?
158
00:12:31,000 --> 00:12:33,674
The similarity is simply amazing!
159
00:12:34,320 --> 00:12:37,233
Which being
did the Hélène of that time?
160
00:12:40,600 --> 00:12:43,115
She was a little girl,
that his grandmother loved.
161
00:12:44,040 --> 00:12:45,872
What about you, Scarlett?
162
00:12:46,680 --> 00:12:50,037
I was going back to Paris. My father...
lived here during the war.
163
00:12:51,520 --> 00:12:54,797
But tell me more
from your lovely grandmother!
164
00:12:58,920 --> 00:13:01,879
I grew up with her.
My parents died when I was 12.
165
00:13:02,120 --> 00:13:04,954
Then when she died,
I inherited the family business.
166
00:13:07,080 --> 00:13:09,720
For the past few years.
romance novels don't do well anymore.
167
00:13:11,240 --> 00:13:15,359
And I couldn't or I wouldn't,
as Edouard always says,
168
00:13:16,360 --> 00:13:20,070
take the necessary measures.
That's why I had to...
169
00:13:20,400 --> 00:13:23,580
sell my shares to the Canadians.
The Stephen Boyd Company,
170
00:13:23,600 --> 00:13:27,196
who, with her brain-burning
marketing pitch gets on your nerves.
171
00:13:27,480 --> 00:13:29,392
What's inane?
172
00:13:29,880 --> 00:13:33,300
You won't find that
in "The Signature of Destiny"
173
00:13:33,320 --> 00:13:36,279
or in "Newlyweds." Hence .
they don't sell anymore either.
174
00:13:36,560 --> 00:13:38,620
These days, love is like the flu.
175
00:13:38,640 --> 00:13:41,220
You catch it.
And you end up in bed. Voilà!
176
00:13:41,240 --> 00:13:45,234
Savannah is for the modern world
like a cup of chamomile tea.
177
00:13:45,480 --> 00:13:48,500
It's old-fashioned, unfashionable,
obsolete, pathetic and poor.
178
00:13:48,520 --> 00:13:50,220
Just lousy.
179
00:13:50,240 --> 00:13:52,914
Your husband must have forgotten his keys.
I'm off!
180
00:13:53,320 --> 00:13:56,313
No, it's Sabine.
She brings me the new books.
181
00:13:57,200 --> 00:13:59,271
May I please use your restroom?
182
00:14:00,400 --> 00:14:02,756
Sure,
just down the hall to the left.
183
00:14:15,680 --> 00:14:17,433
- Bonsoir!
- Hello, Hélène.
184
00:14:19,840 --> 00:14:22,036
Already our
met your new neighbor?
185
00:14:22,280 --> 00:14:24,795
- Yes, just now.
- She's very charming, isn't she?
186
00:14:25,960 --> 00:14:28,020
- She's really nice.
- I told you.
187
00:14:28,040 --> 00:14:29,872
I'm a good judge of character.
188
00:14:30,120 --> 00:14:32,700
- Right.
- Well, I'll leave you alone again.
189
00:14:32,720 --> 00:14:34,552
Thanks again, Sabine. See you.
190
00:14:38,200 --> 00:14:40,237
And your husband? Is he still coming?
191
00:14:41,120 --> 00:14:45,239
Which one? No husband, no fiance.
I don't even have a hamster.
192
00:14:45,600 --> 00:14:48,434
And no children either. I am alone.
193
00:14:51,240 --> 00:14:53,960
Excuse me, Scarlett,
I've been a little off my game lately.
194
00:14:54,320 --> 00:14:58,155
I need to get this manuscript
still reading and revising.
195
00:14:58,400 --> 00:15:01,234
- Can I wash my hands?
- Tell me, Scarlett.
196
00:15:02,520 --> 00:15:05,940
Can I give you the manuscript to read
give? I'm interested in your opinion.
197
00:15:05,960 --> 00:15:07,820
You know your way around.
198
00:15:07,840 --> 00:15:10,860
Oh my God!
You mean me?
199
00:15:10,880 --> 00:15:12,940
Editor for Savannah!
200
00:15:12,960 --> 00:15:15,580
I never dreamed this could happen.
201
00:15:15,600 --> 00:15:19,310
- But it won't make you rich.
- I'll start reading right away!
202
00:15:21,880 --> 00:15:25,635
- Thanks. Thank you, Scarlett.
- Good night, Miss Scarlett.
203
00:15:55,520 --> 00:15:58,638
204
00:16:24,240 --> 00:16:26,152
All right. Molly Bertignac.
205
00:16:26,400 --> 00:16:31,820
"Tropical Nights". In Maracaibo.
I have to think about our Parisian days,
206
00:16:31,840 --> 00:16:34,420
when I was with a
delicious croissant in your hand
207
00:16:34,440 --> 00:16:36,060
the crescent moon rising.
208
00:16:36,080 --> 00:16:39,380
In Maracaibo, I have
we must think of our Parisian times,
209
00:16:39,400 --> 00:16:42,180
when I was with a
delicious croissant in your hand
210
00:16:42,200 --> 00:16:45,500
the crescent moon rising...
211
00:16:45,520 --> 00:16:48,580
212
00:16:48,600 --> 00:16:51,300
He sits behind her
and he's completely immersed in his game.
213
00:16:51,320 --> 00:16:53,073
214
00:16:53,360 --> 00:16:57,240
He looks at her shadowy figure,
blurred by all this smoke.
215
00:16:57,480 --> 00:17:00,380
She's moving away. But her
eyes wetted with golden powder
216
00:17:00,400 --> 00:17:02,357
giving their trail
even in the dark.
217
00:17:02,640 --> 00:17:05,951
218
00:17:06,160 --> 00:17:08,470
He's being
Wave of passion seizes...
219
00:18:03,920 --> 00:18:05,752
I got everything. Are you coming?
220
00:18:06,400 --> 00:18:08,790
Yes, immediately! Call everyone in.
221
00:18:09,040 --> 00:18:12,112
- Together we are strong.
- We're strong together. Mathilde! Charles!
222
00:18:13,000 --> 00:18:15,595
This is the
new proposal by Stephen Boyd.
223
00:18:16,080 --> 00:18:18,380
- Are we selling underwear?
- Oh, God, no!
224
00:18:18,400 --> 00:18:21,820
We sell fucking romance novels!
No, that doesn't work. Get rid of it!
225
00:18:21,840 --> 00:18:23,980
We need a counterproposal.
226
00:18:24,000 --> 00:18:26,780
And fast. Let's go!
We don't have much time.
227
00:18:26,800 --> 00:18:29,660
But we definitely do
something better than this junk!
228
00:18:29,680 --> 00:18:31,558
So - any ideas?
229
00:18:33,120 --> 00:18:34,839
Just an idea! One idea!
230
00:18:39,320 --> 00:18:40,959
- I think that...
- Yeah?
231
00:18:41,240 --> 00:18:43,980
It's not about
the readers or the significance
232
00:18:44,000 --> 00:18:46,220
of romance novels
in today's society,
233
00:18:46,240 --> 00:18:48,780
but we have to talk about
think about how people
234
00:18:48,800 --> 00:18:51,872
see their everyday life and how we
in the books.
235
00:18:53,680 --> 00:18:55,034
Shit!
236
00:18:55,440 --> 00:19:00,180
- We need a new one for the coffee.
- Anything else I can contribute?
237
00:19:00,200 --> 00:19:03,420
No, thanks, Charles.
That was enough.
238
00:19:03,440 --> 00:19:06,140
Okay, that's it.
Let's call it a day.
239
00:19:06,160 --> 00:19:08,620
Weren't you going to
see the February numbers?
240
00:19:08,640 --> 00:19:11,260
They are sobering.
Stephen Boyd is pushing hard!
241
00:19:11,280 --> 00:19:13,620
No, no.
We'll do it tomorrow. Please go now.
242
00:19:13,640 --> 00:19:16,235
There's something I have to do.
Thanks. See you tomorrow.
243
00:20:04,640 --> 00:20:07,917
It's nice for a change,
to wake up in the arms of a man.
244
00:20:08,120 --> 00:20:10,237
Better than the office couch.
245
00:20:12,840 --> 00:20:14,832
How late is it?
246
00:20:15,200 --> 00:20:17,192
It's a quarter to eight.
247
00:20:27,680 --> 00:20:31,196
- Why are you here so early?
- I have a lot to do today.
248
00:20:31,400 --> 00:20:33,278
And I have a date tonight.
249
00:20:38,200 --> 00:20:40,715
Can I borrow your phone, please?
250
00:20:44,880 --> 00:20:47,714
- What's your PIN?
- 6, 9, 6, 9.
251
00:20:49,840 --> 00:20:51,479
Classy.
252
00:20:53,560 --> 00:20:55,540
Are you calling Stephen Boyd?
253
00:20:55,560 --> 00:20:58,359
- It's still night in Toronto!
- He gave you his number,
254
00:20:58,560 --> 00:21:00,220
so I'm calling him.
255
00:21:00,240 --> 00:21:03,020
But he gave me his number
I'm sure it wasn't so you could just drop him in the middle of...
256
00:21:03,040 --> 00:21:05,180
- Hi, Stephen! This is Hélène from Paris.
- Damn it!
257
00:21:05,200 --> 00:21:07,380
How are you doing?
Oh, two in the morning?
258
00:21:07,400 --> 00:21:10,260
You've been asleep?
Damn, I didn't think of that.
259
00:21:10,280 --> 00:21:12,980
I'm sorry.
totally bad with time zones.
260
00:21:13,000 --> 00:21:17,313
I'm sorry, Stephen!
But the early bird catches the worm.
261
00:21:18,160 --> 00:21:20,311
Listen, I have a problem.
262
00:21:20,600 --> 00:21:22,796
Yeah. No. Listen.
263
00:21:23,000 --> 00:21:26,860
I don't know what your proposal is.
It won't work in France.
264
00:21:26,880 --> 00:21:30,740
I get it, we have to
try something new. But not this!
265
00:21:30,760 --> 00:21:34,460
This misses the target group!
Seriously, this is bullshit!
266
00:21:34,480 --> 00:21:36,676
Sure, Edouard feels the same way.
267
00:21:37,000 --> 00:21:39,660
Everyone here thinks,
that it's fucked up.
268
00:21:39,680 --> 00:21:43,276
Don't you fucking get it?
How do you say "shitty" in English?
269
00:21:44,600 --> 00:21:46,820
No! What?! I'm calm!
270
00:21:46,840 --> 00:21:49,700
I'm absolutely calm!
I'm just trying to make you understand
271
00:21:49,720 --> 00:21:52,872
that it's a cultural thing.
Cultural! Do you understand that?
272
00:21:53,080 --> 00:21:56,278
Oh, I'm arrogant?
Of course I am, I'm French!
273
00:21:56,640 --> 00:21:58,860
Anyway, it can't go on like this.
274
00:21:58,880 --> 00:22:01,260
In the future, I would like,
...that when it comes to such things...
275
00:22:01,280 --> 00:22:04,220
get my consent.
There's one more thing.
276
00:22:04,240 --> 00:22:08,660
We here have already
designed a better campaign.
277
00:22:08,680 --> 00:22:11,434
- She's much better!
- Stop it now!
278
00:22:11,880 --> 00:22:13,820
No, I'll send them to you.
279
00:22:13,840 --> 00:22:15,399
Yeah! See you next week!
280
00:22:16,240 --> 00:22:18,516
No! I'm sure,
you'll love it!
281
00:22:19,080 --> 00:22:21,140
Okay, that's it.
282
00:22:21,160 --> 00:22:23,780
You sound tired.
The best thing you can do is get some sleep.
283
00:22:23,800 --> 00:22:25,580
Good night.
284
00:22:25,600 --> 00:22:28,718
That's great! Thanks a lot.
Now we're both fired.
285
00:22:29,040 --> 00:22:30,980
And the campaign? What about it?
286
00:22:31,000 --> 00:22:32,719
Where is she?
287
00:22:32,920 --> 00:22:35,799
Could she be hiding here?
She's not here!
288
00:22:37,640 --> 00:22:41,031
I hope you're thinking about dinner.
tonight with Jacqueline Duneveu.
289
00:22:41,280 --> 00:22:43,780
Oh no!
Not Jacqueline Duneveu! Please, Edouard!
290
00:22:43,800 --> 00:22:46,440
Cancel it, please! Please, Edouard!
291
00:22:46,680 --> 00:22:48,399
This is the third time now!
292
00:22:50,440 --> 00:22:51,874
What campaign?!
293
00:23:07,640 --> 00:23:09,393
ARTISAN BAKER
294
00:23:27,320 --> 00:23:30,711
Hi there, I bought croissants.
Croissants on Sundays, right?
295
00:23:31,000 --> 00:23:33,037
So, who do I remind you of?
296
00:23:33,640 --> 00:23:35,871
Honestly, nobody in particular.
297
00:23:36,200 --> 00:23:37,793
Take a good look!
298
00:23:38,000 --> 00:23:39,540
Trintiy!
299
00:23:39,560 --> 00:23:42,500
"Tropical Nights". Molly Bertignac.
300
00:23:42,520 --> 00:23:44,239
From the "Full Moon Collection"!
301
00:23:44,880 --> 00:23:47,839
- I'll make us some tea.
- "Carriage Collection." Carriage!
302
00:23:48,880 --> 00:23:53,113
With these croissants, I just have to
immediately think of Molly and Gustave.
303
00:23:56,120 --> 00:23:58,740
"In Maracaibo, I found
we must think of our Parisian times,
304
00:23:58,760 --> 00:24:02,020
when I was with a
delicious croissant in your hand
305
00:24:02,040 --> 00:24:05,317
the beautiful crescent moon
...rising before me."
306
00:24:05,760 --> 00:24:08,980
You are already far away
with the manuscript,
307
00:24:09,000 --> 00:24:10,798
I gave you the other day?
308
00:24:12,240 --> 00:24:14,540
Come on, we have to
Hold your hand under the water!
309
00:24:14,560 --> 00:24:16,780
I'll check it out quick,
if I have an ointment for you.
310
00:24:16,800 --> 00:24:19,460
- No! I'm coming with you!
- No! You leave your hand under the water,
311
00:24:19,480 --> 00:24:22,780
- so that the burn calms down.
- No! I don't want to stay here alone!
312
00:24:22,800 --> 00:24:24,860
Calm down, Scarlett.
I'm here!
313
00:24:24,880 --> 00:24:26,900
No, my child, I'm going with you!
314
00:24:26,920 --> 00:24:30,460
- I feel queasy again.
- No, no, no, we're almost there!
315
00:24:30,480 --> 00:24:32,620
Sit down!
I'll have the ointment in a minute.
316
00:24:32,640 --> 00:24:33,994
She was around here somewhere...
317
00:24:38,280 --> 00:24:40,431
Where can she be?
318
00:24:43,880 --> 00:24:45,872
Or had I used them up already?
319
00:24:46,240 --> 00:24:48,357
- Do you know what this is?
- Do you know what that is? Biafine.
320
00:24:48,560 --> 00:24:50,791
Come on. Put this on.
- No, thanks. No, thank you!
321
00:24:51,000 --> 00:24:54,300
- What is it? Stay here!
- I forgot an important call,
322
00:24:54,320 --> 00:24:55,959
which I must do immediately.
323
00:25:02,200 --> 00:25:03,839
Mr. Ming Pei?
324
00:25:04,040 --> 00:25:06,874
Yes, this is Rosenberg. Rosenberg here.
Got it!
325
00:25:08,160 --> 00:25:10,959
I know where it is.
326
00:25:11,560 --> 00:25:13,791
- Scarlett!
- It's gorgeous!
327
00:25:14,000 --> 00:25:15,434
I, I...
328
00:25:15,680 --> 00:25:17,460
Yeah, I'm coming!
329
00:25:17,480 --> 00:25:18,880
Scarlett! All right?
330
00:25:19,240 --> 00:25:20,913
I have to go now, unfortunately, now...
331
00:25:21,160 --> 00:25:22,753
Yes, I'm coming!
332
00:25:23,280 --> 00:25:24,760
Scarlett!
333
00:25:31,800 --> 00:25:34,260
- Yes, please?
- I need to look at your hand.
334
00:25:34,280 --> 00:25:37,420
- I don't want it to get infected.
- But it's really not necessary.
335
00:25:37,440 --> 00:25:39,300
- Very thoughtful.
- Look how red
336
00:25:39,320 --> 00:25:42,677
and already swollen.
You have very big hands.
337
00:25:44,320 --> 00:25:46,820
- Tell me, Hélène.
- Hélène?
338
00:25:46,840 --> 00:25:49,355
The object in your bathroom...
339
00:25:49,920 --> 00:25:51,991
- That thing.
- What thing?
340
00:25:52,720 --> 00:25:55,360
This thing,
so this looks so weird...
341
00:25:57,000 --> 00:25:58,992
- The stable one?
- The stable? The stable...
342
00:25:59,520 --> 00:26:01,113
Oh, is that what it's called?
343
00:26:01,640 --> 00:26:03,916
- It's beautiful.
- You think so?
344
00:26:04,120 --> 00:26:05,713
Yes, I do. Don't you?
345
00:26:06,360 --> 00:26:07,953
No. Not particularly.
346
00:26:08,360 --> 00:26:10,556
But you're not the only one,
who likes it.
347
00:26:10,880 --> 00:26:13,520
One man is already pushing me
for months to sell it to him.
348
00:26:13,720 --> 00:26:16,140
I have no idea why,
because this thing is worthless.
349
00:26:16,160 --> 00:26:18,231
I had it valued,
you never know.
350
00:26:18,880 --> 00:26:21,395
It appears to have originated
by a Russian artist.
351
00:26:21,600 --> 00:26:23,432
Unfortunately he is unknown.
352
00:26:23,640 --> 00:26:26,633
But I'm keeping it because
Grandma heard, you know?
353
00:26:26,880 --> 00:26:28,599
I would never sell it.
354
00:26:29,600 --> 00:26:31,671
- Pity.
- Why?
355
00:26:32,720 --> 00:26:34,996
No reason.
Would you like a cup of coffee?
356
00:26:36,200 --> 00:26:38,556
- Are you all right, Scarlett?
- I'm all right.
357
00:26:38,760 --> 00:26:41,275
I'll survive.
So you want coffee now?
358
00:26:41,480 --> 00:26:43,119
Yes, I'd love to.
359
00:26:56,000 --> 00:26:59,357
You know, Hélène,
you have to get away from things.
360
00:26:59,560 --> 00:27:01,199
Said Buddha already.
361
00:27:01,440 --> 00:27:03,875
Please come
in my office in the morning.
362
00:27:08,120 --> 00:27:09,952
But Hélène expects me!
363
00:27:10,200 --> 00:27:13,910
You don't have an appointment. Would you mind
so please wait in the waiting room?
364
00:27:14,600 --> 00:27:15,920
Thanks.
365
00:27:22,480 --> 00:27:24,073
Try harder.
366
00:27:24,280 --> 00:27:26,158
Be a bit spruce!
367
00:27:26,360 --> 00:27:29,558
As receptionist for Savannah
368
00:27:29,760 --> 00:27:32,958
you should have a little more style.
369
00:27:33,240 --> 00:27:34,674
A little attitude!
370
00:27:35,440 --> 00:27:38,160
Make music! Or give it a try
with synchronized swimming.
371
00:27:38,440 --> 00:27:42,639
Scarlett! We've been expecting you!
I'm sorry I didn't tell you.
372
00:27:43,000 --> 00:27:46,860
I found in the Lafayette Gallery
a delightful dryer.
373
00:27:46,880 --> 00:27:50,396
It's much more suitable
to dry your underwear
374
00:27:50,600 --> 00:27:52,831
- than that thing in your bathroom.
- What are you talking about?
375
00:27:53,040 --> 00:27:54,997
The stable one! In your bathroom.
376
00:27:55,200 --> 00:27:57,635
It contradicts the Feng Shui,
if you keep this.
377
00:27:58,320 --> 00:28:01,500
You have to get away from old things.
can separate them, right?
378
00:28:01,520 --> 00:28:04,558
You don't say,
Scarlett Rose Josephine Hippolyta.
379
00:28:05,680 --> 00:28:07,831
I think,
They don't know why you're here.
380
00:28:08,640 --> 00:28:10,677
You're just staffage, right?
381
00:28:11,040 --> 00:28:14,033
As you can see, Mrs Mills,
we need something new.
382
00:28:14,800 --> 00:28:16,837
Our readers need a new look!
383
00:28:17,120 --> 00:28:18,679
A radical spring cleaning.
384
00:28:18,880 --> 00:28:21,554
We'll redecorate her life.
385
00:28:22,480 --> 00:28:26,900
Our new slogan: "With Savannah
tell your own stories".
386
00:28:26,920 --> 00:28:28,798
That's wonderful! Wonderful!
387
00:28:29,040 --> 00:28:31,635
But we need another heroine,
388
00:28:31,840 --> 00:28:33,957
which radiates a touch of optimism.
389
00:28:34,160 --> 00:28:37,660
We need a great muse,
that helps our readers,
390
00:28:37,680 --> 00:28:40,479
to rise above yourself.
391
00:28:40,720 --> 00:28:43,792
And which inspires them to do so,
to write their own stories.
392
00:28:44,040 --> 00:28:45,838
They become the heroes of Savannah themselves!
393
00:28:46,520 --> 00:28:48,113
I don't quite understand.
394
00:28:48,320 --> 00:28:50,551
Me neither.
Let's be patient a little longer.
395
00:28:51,840 --> 00:28:54,719
And our heroine is resourceful,
396
00:28:55,680 --> 00:28:58,673
timeless, and imaginative.
397
00:28:59,280 --> 00:29:00,839
It exists.
398
00:29:01,080 --> 00:29:05,233
And I met her.
You, Scarlett!
399
00:29:05,560 --> 00:29:07,472
You are our new muse!
400
00:29:12,800 --> 00:29:14,860
You're out of your mind!
401
00:29:14,880 --> 00:29:16,951
When I saw her in your room yesterday,
402
00:29:17,160 --> 00:29:19,516
all those wigs
lined up next to each other,
403
00:29:19,760 --> 00:29:21,911
I thought of Melisande.
404
00:29:22,120 --> 00:29:24,351
At Margarita in
"The Andalusian prisoner".
405
00:29:24,600 --> 00:29:27,513
To Leonie in "In the Shadow of the Stars".
406
00:30:12,080 --> 00:30:13,700
No, no, no!
407
00:30:13,720 --> 00:30:15,951
- Let me explain.
- Enough! Enough! No!
408
00:30:18,520 --> 00:30:20,079
409
00:30:55,960 --> 00:30:59,556
410
00:31:10,040 --> 00:31:10,951
She's the bomb!
411
00:31:14,760 --> 00:31:17,060
412
00:31:17,080 --> 00:31:19,820
She's the star!
The queen of social media.
413
00:31:19,840 --> 00:31:23,260
- Five million hits in one week, right?
- In not even a week!
414
00:31:23,280 --> 00:31:26,140
With your fresh 70 years,
...and I think I can safely say your age,
415
00:31:26,160 --> 00:31:29,220
you went viral.
A real social phenomenon.
416
00:31:29,240 --> 00:31:32,597
Now is the time:
We have the brand-new Muse
417
00:31:32,880 --> 00:31:35,554
of the Savannah publishing house.
Scarlett Mills!
418
00:31:36,600 --> 00:31:38,660
Good morning, Scarlett.
How do you do?
419
00:31:38,680 --> 00:31:41,540
Good morning.
Fine, thank you very much.
420
00:31:41,560 --> 00:31:44,100
Thanks to you
and your gorgeous sense of humor
421
00:31:44,120 --> 00:31:46,340
is the rejuvenation
422
00:31:46,360 --> 00:31:49,637
of an entire species,
which, until now, seemed pretty outdated.
423
00:31:50,000 --> 00:31:53,471
- So my mother reads the books.
- Maybe a little sex is missing.
424
00:31:54,080 --> 00:31:55,660
- Scarlett....
- Scarlett....
425
00:31:55,680 --> 00:31:59,071
I have a confession to make.
Just between you and me:
426
00:31:59,280 --> 00:32:02,079
I've been working this weekend
"The Perfect Love" completely read.
427
00:32:03,120 --> 00:32:05,680
I have to say, I did it.
no longer out of your hands!
428
00:32:06,040 --> 00:32:08,680
Do you believe in
Love at first sight?
429
00:32:09,000 --> 00:32:11,460
Sorry, big guy.
I got plans today.
430
00:32:11,480 --> 00:32:12,800
Too bad.
431
00:32:14,920 --> 00:32:16,559
- Mrs Mills, can I have your autograph?
- Scarlett!
432
00:32:16,800 --> 00:32:19,269
May I take a picture with you?
433
00:32:21,360 --> 00:32:24,140
- So what do we do now?
- We have to go to the next appointment immediately!
434
00:32:24,160 --> 00:32:25,833
It's in five minutes.
435
00:32:26,200 --> 00:32:28,351
But I can't see anything anymore!
436
00:32:28,640 --> 00:32:32,460
437
00:32:32,480 --> 00:32:35,473
my guest in "Boomerang"!
So if you have a question for her...
438
00:32:36,680 --> 00:32:39,820
439
00:32:39,840 --> 00:32:42,740
who with us about the current book
from the Savannah publishing house.
440
00:32:42,760 --> 00:32:44,740
"The Perfect Love"
by Jacqueline Duneveux.
441
00:32:44,760 --> 00:32:47,060
442
00:32:47,080 --> 00:32:49,140
- What do you want to know? Hello?
- Yes, hello?
443
00:32:49,160 --> 00:32:50,958
I wanted to ask,
is Scarlett still single?
444
00:33:07,760 --> 00:33:09,911
Listen up, everybody!
445
00:33:10,960 --> 00:33:15,512
So, to this day, we have
a whole 90,000 copies sold!
446
00:33:16,000 --> 00:33:18,595
We've never had such
a success with a book.
447
00:33:19,400 --> 00:33:24,794
The rights are sold to
Germany, to Spain, to Italy.
448
00:33:26,040 --> 00:33:28,919
And Stephen Boyd already knows
how to thank us.
449
00:33:30,400 --> 00:33:32,278
And now for you, Scarlett.
450
00:33:32,600 --> 00:33:34,740
- She's beautiful!
- She's beautiful!
451
00:33:34,760 --> 00:33:36,672
You're a star!
452
00:33:39,200 --> 00:33:41,476
Scarlett, Scarlett, Scarlett....
453
00:33:44,320 --> 00:33:46,391
Hélène, this is all a misunderstanding.
454
00:33:47,080 --> 00:33:49,072
A fantastic misunderstanding!
455
00:33:49,440 --> 00:33:52,433
With you connects me
a special friendship.
456
00:33:52,720 --> 00:33:54,871
They are authentic and unique.
457
00:33:55,120 --> 00:33:58,113
I'm telling you this in confidence,
and I really don't often do that.
458
00:33:59,360 --> 00:34:01,980
Hélène,
one thing is very close to my heart.
459
00:34:02,000 --> 00:34:05,232
- Anything you like!
- All right! The solid from your bath...
460
00:34:05,440 --> 00:34:07,940
"Mrs Mills!
A Proust reminiscence
461
00:34:07,960 --> 00:34:09,952
against the
contemporary disillusionment!"
462
00:34:10,240 --> 00:34:11,993
Excuse me.
463
00:34:12,840 --> 00:34:14,900
That's unbelievable! Let me see!
464
00:34:14,920 --> 00:34:17,037
"Those at Savannah Publishing
...published romance novels..."
465
00:34:30,480 --> 00:34:33,678
- Hello?
- Who is this?
466
00:34:37,400 --> 00:34:39,153
bonjour
Bonsoir.
467
00:34:39,360 --> 00:34:41,860
Monsieur Ping, Ping Mei?
468
00:34:41,880 --> 00:34:44,759
Ming Pei? This is...
469
00:34:45,000 --> 00:34:47,780
This is Leo. Leo Rosenberg,
Mr. Ming-Pei.
470
00:34:47,800 --> 00:34:50,580
471
00:34:50,600 --> 00:34:52,637
No news is good news?
472
00:34:53,840 --> 00:34:56,116
Good news, good news...
473
00:34:56,800 --> 00:34:59,860
- They'll be here soon.
- I still have no proof,
474
00:34:59,880 --> 00:35:01,900
that the third part even exists.
475
00:35:01,920 --> 00:35:03,673
476
00:35:04,320 --> 00:35:05,800
Show me.
477
00:35:06,520 --> 00:35:09,860
The photo you sent me,
doesn't prove anything!
478
00:35:09,880 --> 00:35:12,520
What can I say?
that's not very convincing!
479
00:35:13,680 --> 00:35:15,780
480
00:35:15,800 --> 00:35:18,395
show me all three parts together!
481
00:35:19,200 --> 00:35:21,157
I've been waiting two months!
482
00:35:21,600 --> 00:35:23,220
483
00:35:23,240 --> 00:35:25,340
Is that clear, Mr. Rosenberg?
484
00:35:25,360 --> 00:35:27,397
Yeah, sure...
485
00:35:37,720 --> 00:35:38,915
Hi!
486
00:35:39,240 --> 00:35:41,940
Have a look!
Looks lovely, doesn't it?
487
00:35:41,960 --> 00:35:43,700
- Our home.
- Charming!
488
00:35:43,720 --> 00:35:46,260
- Yes!
- I love it!
489
00:35:46,280 --> 00:35:50,115
Wow! I'm going to put
a couple of books on the subject, hold on!
490
00:35:50,400 --> 00:35:52,073
It turned out real pretty.
491
00:35:52,360 --> 00:35:56,240
The hallway was so empty before.
Now it looks much more homely.
492
00:35:58,000 --> 00:36:01,072
Oh, I'm just so scatterbrained!
493
00:36:02,040 --> 00:36:03,838
Have you lost your keys?
494
00:36:04,920 --> 00:36:06,740
Did the concierge
a duplicate key?
495
00:36:06,760 --> 00:36:10,310
Yes. Unfortunately not, and where can you get
a locksmith here at this hour?
496
00:36:10,560 --> 00:36:12,756
That's bad luck.
Then I'll go to the hotel.
497
00:36:13,560 --> 00:36:15,552
And with my back!
498
00:36:15,800 --> 00:36:18,580
What do you mean hotel?!
That's out of the question!
499
00:36:18,600 --> 00:36:21,220
- You'll sleep with me tonight.
- Thank you, you're very kind.
500
00:36:21,240 --> 00:36:23,152
But I don't want to be a burden on you.
501
00:36:25,320 --> 00:36:28,100
Scarlett,
I have lots of spare keys.
502
00:36:28,120 --> 00:36:31,420
Here, in the office, by the concierge, everywhere.
You never know.
503
00:36:31,440 --> 00:36:34,180
You know, "Beware
is the mother of the porcelain box",
504
00:36:34,200 --> 00:36:37,876
- that's the way I always hold it.
- You don't say.
505
00:36:38,360 --> 00:36:41,660
I would be honoured,
to cook you a little something.
506
00:36:41,680 --> 00:36:43,540
That reminds me
to the good old days,
507
00:36:43,560 --> 00:36:45,870
when I was preparing dinner for
made my husband Kitouch.
508
00:37:03,040 --> 00:37:05,260
You remind me
to my Grandma Babou.
509
00:37:05,280 --> 00:37:08,180
Whenever I came home from school,
it smelled like clafoutis.
510
00:37:08,200 --> 00:37:10,874
It smelled of tobacco, and also
a little Chanel number 5.
511
00:37:11,120 --> 00:37:13,157
- It was comforting.
- You don't seem like anyone,
512
00:37:13,360 --> 00:37:14,874
to be taken care of.
513
00:37:16,480 --> 00:37:19,820
- Can you bake clafoutis?
- Of course I can!
514
00:37:19,840 --> 00:37:22,700
First of all, we have to get
to take care of the protein.
515
00:37:22,720 --> 00:37:24,700
Then we need sugar.
516
00:37:24,720 --> 00:37:27,180
Hold on! You need
No protein for clafoutis?
517
00:37:27,200 --> 00:37:30,020
It is for the American version!
It's from Dakota.
518
00:37:30,040 --> 00:37:32,020
I'm sure you'll enjoy it.
519
00:37:32,040 --> 00:37:34,396
Okay. Suit yourself.
You're the cook.
520
00:37:39,640 --> 00:37:40,835
What?
521
00:37:48,120 --> 00:37:51,318
You know, it's nice,
to help each other.
522
00:37:52,120 --> 00:37:53,679
Among women.
523
00:37:56,720 --> 00:37:58,632
- Hélène.
- Hélène?
524
00:37:58,920 --> 00:38:00,877
I have something very serious to tell you.
525
00:38:01,080 --> 00:38:02,958
No! Nothing serious tonight!
526
00:38:03,160 --> 00:38:05,880
The big explanations
we'll save ourselves for another time.
527
00:38:06,080 --> 00:38:08,800
Tonight we will celebrate.
Us, Scarlett.
528
00:38:09,600 --> 00:38:11,380
Our friendship.
529
00:38:11,400 --> 00:38:13,232
You are my most beautiful coincidence!
530
00:38:15,880 --> 00:38:17,394
- Cheeeeese!
- Cheeeeese!
531
00:38:19,120 --> 00:38:22,716
With a...
With a piece of silicone?
532
00:38:23,640 --> 00:38:27,500
- Totally sticky!
- But what are you talking about?
533
00:38:27,520 --> 00:38:29,432
Sex toy!
534
00:38:29,680 --> 00:38:32,320
- You don't find that at Monoprix.
- How inconsolable!
535
00:38:32,520 --> 00:38:34,477
- Yeah.
- But it's better to do it with a man.
536
00:38:34,800 --> 00:38:36,359
In twos.
537
00:38:37,000 --> 00:38:38,832
Or even three of them!
538
00:38:39,040 --> 00:38:42,272
- You've had a threesome before?
- I sure have. Haven't you?
539
00:38:42,960 --> 00:38:45,919
If I'm honest, it was...
too many people at once for me!
540
00:38:48,360 --> 00:38:50,079
So...
541
00:38:51,200 --> 00:38:54,716
I, uh...
wanted...
542
00:38:54,960 --> 00:38:56,900
I really wanted a man once.
543
00:38:56,920 --> 00:38:58,240
No, no, no, no.
544
00:38:58,440 --> 00:39:00,238
I wanted so badly...
545
00:39:00,440 --> 00:39:03,558
I wanted a man so badly...
546
00:39:04,400 --> 00:39:06,835
...really love.
547
00:39:09,160 --> 00:39:11,197
I'd be glad to.
548
00:39:17,560 --> 00:39:19,677
- Do it again!
- It's about time!
549
00:39:21,440 --> 00:39:23,352
What a wonderful evening!
550
00:39:23,600 --> 00:39:25,637
I'm so tired.
551
00:40:00,960 --> 00:40:02,679
Scarlett?
552
00:40:11,680 --> 00:40:13,000
Scarlett?
553
00:40:17,800 --> 00:40:19,075
I feel sick...
554
00:40:26,480 --> 00:40:27,994
Scarlett?
555
00:40:55,000 --> 00:40:58,198
Hélène, judge a book
never after the binding.
556
00:41:10,360 --> 00:41:12,955
What exactly are you?
A pervert?
557
00:41:13,800 --> 00:41:16,599
A predator?
A collector?
558
00:41:17,760 --> 00:41:22,277
You're the man who's been making me
because of the stability, right?
559
00:41:23,640 --> 00:41:25,860
Who do you think you are?
560
00:41:25,880 --> 00:41:28,780
A heroine for Savannah?
No, you're pathetic!
561
00:41:28,800 --> 00:41:31,269
Just pathetic!
You're pathetic!
562
00:41:32,920 --> 00:41:35,594
I was thinking,
They are real and authentic!
563
00:41:35,800 --> 00:41:38,872
And what else do I know!
Well, you succeeded!
564
00:41:39,520 --> 00:41:41,432
Hélène, I want to be honest.
565
00:41:41,640 --> 00:41:43,552
Between us ladies.
566
00:41:43,760 --> 00:41:46,480
- I mean, between us.
- I'm honest too!
567
00:41:46,680 --> 00:41:49,195
I find you
just sick, Monsieur...
568
00:41:49,480 --> 00:41:51,073
Chomsky. Léonard Chomsky.
569
00:41:51,320 --> 00:41:53,940
Because of you, I'm putting
up to their neck in shit!
570
00:41:53,960 --> 00:41:57,340
Mills is a huge success,
it is a social phenomenon.
571
00:41:57,360 --> 00:42:00,239
That's what everyone's fighting for.
We can't go back now!
572
00:42:00,480 --> 00:42:02,437
Stephen Boyd will be here Friday morning.
573
00:42:02,680 --> 00:42:05,340
He wants to meet you!
So you have to move on!
574
00:42:05,360 --> 00:42:07,238
You're exaggerating.
You can tell him no.
575
00:42:09,200 --> 00:42:11,590
Now you listen to me very carefully.
576
00:42:11,800 --> 00:42:13,757
I don't know Léonard Chomsky.
577
00:42:14,000 --> 00:42:18,020
Scarlett Mills will do her job.
And she'll do it according to the contract!
578
00:42:18,040 --> 00:42:19,713
- Or else...
- Or else what?
579
00:42:20,480 --> 00:42:23,380
- You'll see!
- I don't see anything!
580
00:42:23,400 --> 00:42:26,180
We're both in this together.
Me, because I want you stable.
581
00:42:26,200 --> 00:42:28,660
And you - because if
rip my wig off on TV
582
00:42:28,680 --> 00:42:30,160
and drop my skirt,
583
00:42:30,360 --> 00:42:33,114
then you can say that you
up to their neck in shit!
584
00:42:37,040 --> 00:42:38,952
You threatening me?
585
00:42:39,280 --> 00:42:41,192
Hélène...
586
00:42:41,960 --> 00:42:46,637
- you're starting to get on my nerves!
- So you really are a man.
587
00:42:47,760 --> 00:42:51,231
You are under contract for two years,
and exclusively!
588
00:42:51,720 --> 00:42:54,394
- Don't forget the bread!
- Don't get on my nerves!
589
00:42:56,040 --> 00:42:57,980
Things can't go on like this.
590
00:42:58,000 --> 00:43:01,660
People will wonder why this
Mrs. Shaving cream in her handbag!
591
00:43:01,680 --> 00:43:03,820
People are much more open today!
592
00:43:03,840 --> 00:43:05,980
Whatever,
We both have to go through this.
593
00:43:06,000 --> 00:43:08,300
You are a woman
and stay one!
594
00:43:08,320 --> 00:43:11,540
No more of that! Pantyhose,
Breasts, depilation - no thanks!
595
00:43:11,560 --> 00:43:14,314
Excuse me,
I'm gonna put my nuts back on!
596
00:43:20,200 --> 00:43:22,500
On Instagram
20,000 new followers will follow us,
597
00:43:22,520 --> 00:43:24,660
because Rihanna is going to make us
tagged in her story.
598
00:43:24,680 --> 00:43:26,220
Not to mention Twitter.
599
00:43:26,240 --> 00:43:29,916
We need a good hashtag for
the publication of our new book.
600
00:43:30,320 --> 00:43:31,940
The cities are booked!
601
00:43:31,960 --> 00:43:34,555
First, Brive-la-Gaillarde,
then the book fair in Aix,
602
00:43:34,800 --> 00:43:37,380
the festival in Bandol.
Then comes Tours,
603
00:43:37,400 --> 00:43:39,540
with a conference on the subject of age
604
00:43:39,560 --> 00:43:41,860
and its image
in our society.
605
00:43:41,880 --> 00:43:44,918
And then Paris,
with the festival of the female novel.
606
00:43:46,760 --> 00:43:49,798
Tell me something,
where is she, anyway, our Scarlett?
607
00:43:51,960 --> 00:43:53,314
Cooee!
608
00:43:53,560 --> 00:43:55,279
You haven't eaten today?
609
00:44:00,480 --> 00:44:03,820
She's feeling a bit tired today.
She'd rather stay home.
610
00:44:03,840 --> 00:44:06,674
Again?
It's been going on for days now.
611
00:44:08,000 --> 00:44:10,117
You party too much?
612
00:44:10,440 --> 00:44:13,380
No, it's just a lot,
what we ask of her.
613
00:44:13,400 --> 00:44:16,791
- She's getting a bit long in the tooth.
- Is it serious or just a hangover?
614
00:44:17,880 --> 00:44:20,236
No, she's just tired.
615
00:44:20,440 --> 00:44:22,193
Nothing bad.
616
00:44:22,960 --> 00:44:26,020
By the way, Scarlett and I
are going away for a few days.
617
00:44:26,040 --> 00:44:28,740
All we have to do is two or three
Reschedule, no big deal.
618
00:44:28,760 --> 00:44:31,340
- We got it covered!
- Are you fucking kidding me?
619
00:44:31,360 --> 00:44:34,980
You can't just walk away!
Stephen Boyd is coming in two days.
620
00:44:35,000 --> 00:44:38,460
He wants to buy your remaining shares
and see Scarlett! How do you expect me to do that?
621
00:44:38,480 --> 00:44:40,860
I don't know,
just keep him busy with something!
622
00:44:40,880 --> 00:44:43,740
- I can't sign for you!
- Then just tell him:
623
00:44:43,760 --> 00:44:45,797
I can't sign anymore!
624
00:44:46,560 --> 00:44:48,711
You are so right!
We don't need him!
625
00:44:49,000 --> 00:44:51,380
That's not the point!
Mrs. Mills is no longer...
626
00:44:51,400 --> 00:44:53,660
- she's no longer...
- She's not what anymore?
627
00:44:53,680 --> 00:44:55,980
- I, I, I...
- Ramesh Pritem, "Ashes of the Damned"
628
00:44:56,000 --> 00:44:58,780
from the Nocturne Collection,
these are the last copies.
629
00:44:58,800 --> 00:45:00,314
They are extremely precious!
630
00:45:06,720 --> 00:45:08,473
Mrs. Mills is dead.
631
00:45:09,960 --> 00:45:12,156
Hélène, what are you talking about?
632
00:45:13,000 --> 00:45:15,380
- She's really dead?
- She's dead.
633
00:45:15,400 --> 00:45:17,060
All dead?
634
00:45:17,080 --> 00:45:19,595
She died a week ago.
in her bed from a heart attack.
635
00:45:19,960 --> 00:45:21,440
Bugger it!
636
00:45:23,160 --> 00:45:25,420
Mrs. Mills is dead.
637
00:45:25,440 --> 00:45:28,080
She died in her bed.
A week ago. Heart attack.
638
00:45:28,400 --> 00:45:31,552
- Bugger it!
- What are we gonna do about Drucker?
639
00:45:31,920 --> 00:45:34,037
We've never been to Drucker!
640
00:45:34,240 --> 00:45:36,516
That would be...
Shit! Mrs. Mills is dead.
641
00:45:37,320 --> 00:45:41,460
- I'll alert the press.
- Where, where, where will Mrs. Mills be buried?
642
00:45:41,480 --> 00:45:43,620
In some dump!
As far as I know...
643
00:45:43,640 --> 00:45:45,438
...her family took care of it.
644
00:45:46,240 --> 00:45:48,340
But, uh...
645
00:45:48,360 --> 00:45:51,114
...which means that...
646
00:45:51,600 --> 00:45:53,620
Mrs. Mills...
647
00:45:53,640 --> 00:45:56,474
we can, we can...
say goodbye to Mrs. Mills.
648
00:45:56,720 --> 00:45:59,740
You need to calm down, Charles.
Everything's gonna be fine.
649
00:45:59,760 --> 00:46:02,340
I would have loved
from Mrs. Mills.
650
00:46:02,360 --> 00:46:03,953
She was my friend.
651
00:46:05,760 --> 00:46:07,433
Hey, you can't park there!
652
00:46:10,800 --> 00:46:12,280
Scarlett?
653
00:46:13,400 --> 00:46:14,914
Where is she?
654
00:46:15,200 --> 00:46:16,350
Where is she?!
655
00:46:16,600 --> 00:46:18,910
- She moved out today.
- What do you mean moved out?!
656
00:46:19,160 --> 00:46:21,940
But, uh...
Did she leave anything behind?
657
00:46:21,960 --> 00:46:24,740
- A note?
- No. But she gave me her clothes.
658
00:46:24,760 --> 00:46:27,355
You're welcome to take your pick.
This one's beautiful!
659
00:46:27,840 --> 00:46:29,420
Excuse me, please!
660
00:46:29,440 --> 00:46:31,159
And a yellow leggings to go with it!
661
00:46:40,600 --> 00:46:41,875
Son of a bitch!
662
00:46:42,200 --> 00:46:43,350
Son of a bitch!
663
00:46:49,240 --> 00:46:51,277
664
00:47:08,520 --> 00:47:09,556
Hey!
665
00:47:11,880 --> 00:47:13,633
Oh, I, I...
666
00:47:13,840 --> 00:47:16,071
just wanted to read this...
667
00:47:16,280 --> 00:47:18,272
Due to delays in the driving sequence
668
00:47:18,480 --> 00:47:22,030
669
00:47:22,360 --> 00:47:25,034
In the United States
there are thousands of Chomskys.
670
00:47:25,240 --> 00:47:26,879
132 in New York alone!
671
00:47:27,200 --> 00:47:29,874
On the other hand
there's only one Leonard Chomsky.
672
00:47:30,080 --> 00:47:33,232
He's a DJ in London.
Here's his picture.
673
00:47:33,600 --> 00:47:35,114
Not bad, is it?
674
00:47:36,320 --> 00:47:39,074
This research
stays between us, Charles, understand?
675
00:47:39,280 --> 00:47:43,035
I won't say a word.
But what exactly are you looking for?
676
00:47:46,040 --> 00:47:47,440
You bet!
677
00:47:47,680 --> 00:47:51,151
Not who, but what!
Thank you, Charles!
678
00:48:20,960 --> 00:48:22,280
Paul.
679
00:48:23,360 --> 00:48:26,300
- Paul what?
- Just Paul. His name is Paul.
680
00:48:26,320 --> 00:48:28,596
This is how he signs all his works.
Doesn't that mean anything to you?
681
00:48:28,840 --> 00:48:30,620
- Paul!
- He's a Russian exile.
682
00:48:30,640 --> 00:48:33,360
He has the Soviet Union
abandoned in the 1930s.
683
00:48:34,440 --> 00:48:37,220
- He went to Paris.
- Between the world wars, then!
684
00:48:37,240 --> 00:48:41,120
Oh, great! And also,
Paul, that doesn't sound very Russian!
685
00:48:41,320 --> 00:48:44,580
Off you go upstairs!
1930 is up there. Go, go, go!
686
00:48:44,600 --> 00:48:45,795
Okay.
687
00:48:46,000 --> 00:48:49,516
You mean Poliakoff, could it be?
688
00:48:49,720 --> 00:48:52,315
Of which here lies
a lot of booze around.
689
00:48:52,640 --> 00:48:55,758
No, I would have recognized Poliakoff.
But Paul is his first name,
690
00:48:56,000 --> 00:48:59,277
so I need his last name.
He's Paul something or other, I don't know.
691
00:48:59,960 --> 00:49:02,714
Wait a minute.
Now I remember something about this.
692
00:49:02,920 --> 00:49:06,391
It wouldn't happen to be a name like...
693
00:49:06,680 --> 00:49:08,353
Paulikevitch?
694
00:49:08,600 --> 00:49:11,513
- No idea.
- An artist!
695
00:49:11,880 --> 00:49:14,952
Six months ago.
someone has already asked for him!
696
00:49:15,200 --> 00:49:19,740
- Oh, really?
- Yeah. In Russia, he was the assistant
697
00:49:19,760 --> 00:49:23,071
from Tatline.
You know Tatline?
698
00:49:23,280 --> 00:49:26,900
- No.
- Constructivism, all that!
699
00:49:26,920 --> 00:49:29,220
Who asked you about him? Who asked you about him?
700
00:49:29,240 --> 00:49:30,799
A man, on the phone!
701
00:49:31,160 --> 00:49:34,471
That's it? Did he give you
say his name or anything?
702
00:49:34,680 --> 00:49:36,990
Kostya Paulikevitch.
703
00:49:37,280 --> 00:49:39,340
He has registered with us.
704
00:49:39,360 --> 00:49:42,876
in fact
1933.
705
00:49:43,120 --> 00:49:46,580
Here you go!
He was a friend of...
706
00:49:46,600 --> 00:49:49,240
...Eva Jadovska.
707
00:49:50,640 --> 00:49:54,580
She was a
of the best dancers in the Bolshoi.
708
00:49:54,600 --> 00:50:00,119
- I see.
- How I adored that woman.
709
00:50:02,960 --> 00:50:05,759
Well, then, let's look.
710
00:50:05,960 --> 00:50:11,194
Here!
A letter from Eva Jadovska.
711
00:50:12,040 --> 00:50:16,114
"Moi-daragoi"...
"Daragoi," meaning "darling."
712
00:50:16,360 --> 00:50:18,620
- I am. Yeah.
- Keep going, please.
713
00:50:18,640 --> 00:50:20,518
Yes, yes, I'll translate it for you right away.
714
00:50:20,960 --> 00:50:24,271
"Our little troupe
has left France in a hurry.
715
00:50:24,480 --> 00:50:27,757
With them are the experienced
Artists Pouchkine and Grichka.
716
00:50:28,000 --> 00:50:30,959
The luckiest among us
is Kostya Paulikevitch,
717
00:50:31,160 --> 00:50:34,620
which, according to some
in these difficult years,
718
00:50:34,640 --> 00:50:37,678
to marry,
with a young heiress from Boston.
719
00:50:37,920 --> 00:50:41,277
She is a descendant
from the Mills dynasty.
720
00:50:42,280 --> 00:50:44,556
And they had a daughter together
721
00:50:44,920 --> 00:50:47,754
"with the name of Scarlett."
722
00:50:48,080 --> 00:50:49,878
- Scarlett?
- Scarlett, yes!
723
00:50:50,080 --> 00:50:52,276
- Scarlett!
- This here's Scarlett!
724
00:50:53,080 --> 00:50:54,878
Scarlett Mills.
725
00:50:55,840 --> 00:50:58,514
She wrote me once. 1950.
726
00:50:59,240 --> 00:51:01,232
- Oh yes!
- 1950? Okay, I gotta go. Thanks a lot.
727
00:51:01,880 --> 00:51:05,980
I want to know everything about Scarlett Mills,
who was born in Boston in the 1950s.
728
00:51:06,000 --> 00:51:08,340
Photos, rumors, Facebook. Everything!
729
00:51:08,360 --> 00:51:09,660
Quiet down!
730
00:51:09,680 --> 00:51:12,900
Search also for a
Connection to a Kostya Paulikevitch.
731
00:51:12,920 --> 00:51:15,940
732
00:51:15,960 --> 00:51:17,952
I don't care!
Then look up the screen text!
733
00:51:18,160 --> 00:51:19,116
What?!
734
00:51:38,560 --> 00:51:43,300
735
00:51:43,320 --> 00:51:46,540
She was the only daughter of
Barbara Mills and Kostya Paulikevitch
736
00:51:46,560 --> 00:51:50,140
737
00:51:50,160 --> 00:51:53,940
your total assets
went to the Mills family foundation.
738
00:51:53,960 --> 00:51:57,580
Even though you might fire me:
I'm afraid that's all I found out.
739
00:51:57,600 --> 00:51:59,637
I don't understand anything anymore.
740
00:52:04,560 --> 00:52:06,040
And you, Babou?
741
00:52:07,640 --> 00:52:09,871
What do you say to all this?
742
00:52:11,680 --> 00:52:15,196
Mean anything to you, Paulikevitch?
743
00:52:17,160 --> 00:52:20,790
He built this ugly thing,
that you loved so much.
744
00:52:22,200 --> 00:52:24,954
Your "secret tree."
as you used to call him.
745
00:52:25,840 --> 00:52:28,719
Now imagine...
It was stolen.
746
00:52:29,760 --> 00:52:32,070
Makes you wonder why.
747
00:52:33,000 --> 00:52:35,799
Unless...
748
00:52:36,240 --> 00:52:37,959
he has a secret.
749
00:52:44,440 --> 00:52:45,999
Please say something.
750
00:52:47,960 --> 00:52:49,474
Say something!
751
00:53:06,080 --> 00:53:08,220
I know it's late,
Mathilde, I'll be right there.
752
00:53:08,240 --> 00:53:10,900
No, wait,
please book a flight to Boston.
753
00:53:10,920 --> 00:53:12,479
But only one-way.
754
00:53:18,720 --> 00:53:20,439
I brought macaroons.
755
00:53:24,760 --> 00:53:30,199
- What more do you want from me?
- Hélène. I have to talk to you.
756
00:53:30,480 --> 00:53:31,994
Get out of here!
757
00:53:32,880 --> 00:53:34,678
legacy hunter!
758
00:53:35,520 --> 00:53:38,592
You want to get the Mills' inheritance
I'm right?
759
00:53:38,880 --> 00:53:40,633
That's not true!
760
00:53:40,840 --> 00:53:44,390
Scarlett was my friend then.
And she gave me her father's works.
761
00:53:44,680 --> 00:53:48,799
I loved her.
They mean a lot to me, you know?
762
00:53:56,000 --> 00:54:01,314
One day I saw a picture of his
Studio in Paris with your grandmother.
763
00:54:02,160 --> 00:54:05,039
He had so many things
left behind in France.
764
00:54:05,720 --> 00:54:07,279
So many.
765
00:54:12,440 --> 00:54:13,860
Hélène.
766
00:54:13,880 --> 00:54:16,918
You are the granddaughter of Paulikevitch.
767
00:54:18,640 --> 00:54:21,712
Your grandmother brought
Christian into the world, your father.
768
00:54:21,960 --> 00:54:25,032
Only a few months after Paulikevitch's
Departure. He never knew.
769
00:54:26,760 --> 00:54:30,549
Your full name is
Hélène Mercier Paulikevitcha.
770
00:54:33,680 --> 00:54:38,072
Why didn't you say so from the beginning?
It would have been easier than this masquerade!
771
00:54:39,360 --> 00:54:42,353
I wanted to be your heiress.
not to make life difficult.
772
00:54:43,400 --> 00:54:46,677
Yes, it was
not exactly Catholic, but that's how it was.
773
00:54:48,280 --> 00:54:50,033
Now you know everything.
774
00:55:02,680 --> 00:55:03,431
Hélène?
775
00:55:06,160 --> 00:55:08,152
I've got to go to the loo.
776
00:55:16,400 --> 00:55:17,959
Thanks a lot.
777
00:55:18,200 --> 00:55:20,431
For an old friend, I'd be happy to.
778
00:55:51,160 --> 00:55:53,595
Good. Are you finished now?
779
00:55:53,920 --> 00:55:56,037
It's so beautiful here right now!
780
00:55:56,720 --> 00:55:59,540
You should have told me,
I would have cleaned up.
781
00:55:59,560 --> 00:56:01,677
and cooked you a delicious steak!
782
00:56:03,680 --> 00:56:07,140
I feel very comfortable here.
Just you and me. Would you like a coffee?
783
00:56:07,160 --> 00:56:09,300
When you said "I" just now,
784
00:56:09,320 --> 00:56:11,789
who were you talking about?
Scarlett? Mills?
785
00:56:12,160 --> 00:56:15,358
Chomsky or Leonard
or who else do I know?
786
00:56:15,600 --> 00:56:17,700
- You can be very resentful!
- And justifiably so.
787
00:56:17,720 --> 00:56:19,518
They mingle
still in my life!
788
00:56:19,800 --> 00:56:23,300
But now I hold the reins.
Get on the line! Make way! Sit!
789
00:56:23,320 --> 00:56:24,834
Shoo, Mills!
790
00:56:25,240 --> 00:56:27,820
They are still bound for two years.
And exclusively!
791
00:56:27,840 --> 00:56:31,038
I owe you nothing more! You have
killed me, remember?
792
00:56:33,280 --> 00:56:35,511
Liar! Robbers!
793
00:56:35,800 --> 00:56:38,952
By the way, speaking of
Speak of brigands. This is one!
794
00:56:39,240 --> 00:56:41,675
He'll buy you.
for an apple and an egg.
795
00:56:43,720 --> 00:56:45,439
Come on, answer it!
796
00:56:51,240 --> 00:56:53,596
- Hi, Stephen, how are you?
797
00:56:53,840 --> 00:56:55,479
- No.
798
00:56:55,720 --> 00:56:58,940
I'm sorry that we have to sign
had to postpone. But because of...
799
00:56:58,960 --> 00:57:01,420
- the passing of Mrs. Mills...
800
00:57:01,440 --> 00:57:06,300
That must be awful for you!
Hélène, are you all right?
801
00:57:06,320 --> 00:57:08,940
or do you have to
crying all day long?
802
00:57:08,960 --> 00:57:11,340
- It's okay.
- Let me give you a list,
803
00:57:11,360 --> 00:57:14,740
what companies he bought? And their
is in the Caiman Islands now?
804
00:57:14,760 --> 00:57:18,220
805
00:57:18,240 --> 00:57:22,620
"Tax evasion in a tropical paradise".
That would make a good title.
806
00:57:22,640 --> 00:57:25,700
807
00:57:25,720 --> 00:57:28,820
To him, Savannah is
just a tax matter.
808
00:57:28,840 --> 00:57:31,140
809
00:57:31,160 --> 00:57:33,060
What are you talking about?
810
00:57:33,080 --> 00:57:36,060
What did you think?
When he no longer needs you,
811
00:57:36,080 --> 00:57:39,278
- he'll send you to the desert!
- What are you talking about?
812
00:57:39,560 --> 00:57:42,439
From you, Hélène.
And what is dear to you.
813
00:57:42,680 --> 00:57:44,797
Do you really want to give up Savannah?
814
00:57:45,640 --> 00:57:47,757
Have you really thought about it?
815
00:57:48,520 --> 00:57:51,638
Savannah's like the child,
that you never had.
816
00:57:52,240 --> 00:57:54,197
And you want to give that up?
817
00:57:54,880 --> 00:57:58,140
Monsieur is now a therapist too!
Just be quiet!
818
00:57:58,160 --> 00:58:01,460
And I resent the fact that you are
constantly interfere in my life!
819
00:58:01,480 --> 00:58:02,420
- Hélène?
- Yeah?
820
00:58:02,440 --> 00:58:05,060
821
00:58:05,080 --> 00:58:07,037
- with a friend.
822
00:58:08,640 --> 00:58:10,393
Think, Hélène.
823
00:58:14,600 --> 00:58:17,559
Say goodbye to the
Sunsets on the Mekong.
824
00:58:18,520 --> 00:58:22,196
Of the tender innocence, the living
Lightness and good manners.
825
00:58:23,320 --> 00:58:27,872
From Gwendoline, Jean Georges,
Sinclair and all the others.
826
00:58:30,200 --> 00:58:35,036
You can't just leave her out in the cold like that.
Exposing brutality to the real world.
827
00:58:36,400 --> 00:58:39,677
Without you, they will fade away,
828
00:58:39,920 --> 00:58:42,310
and wither away, Hélène.
829
00:58:43,600 --> 00:58:45,432
So are you.
830
00:58:55,760 --> 00:58:56,876
Help!
831
00:59:00,360 --> 00:59:01,420
Help!
832
00:59:01,440 --> 00:59:03,159
833
00:59:04,640 --> 00:59:07,200
If the Paulikevitch stable
is finally complete,
834
00:59:07,400 --> 00:59:10,199
...then in return we get
between three and six million dollars.
835
00:59:11,760 --> 00:59:13,433
Six million dollars?
836
00:59:13,680 --> 00:59:15,460
837
00:59:15,480 --> 00:59:17,500
No, Stephen, you heard wrong.
838
00:59:17,520 --> 00:59:19,900
With the money
you can buy back Savannah.
839
00:59:19,920 --> 00:59:21,912
It's in your hands, Hélène.
840
00:59:23,160 --> 00:59:24,833
Look at me!
841
00:59:25,080 --> 00:59:27,959
Fabulous! Show now
Give me your best smile!
842
00:59:28,760 --> 00:59:31,195
A beautiful smile, Simone.
Great!
843
00:59:31,920 --> 00:59:33,434
Au revoir.
844
00:59:34,200 --> 00:59:37,113
Very good, Simone!
Smile a little bit more!
845
00:59:38,920 --> 00:59:40,593
Congratulations!
846
00:59:40,960 --> 00:59:43,540
Oh, dear. I forgot. Thank you!
847
00:59:43,560 --> 00:59:48,140
- Thanks. What is it?
- Ha! The Japanese love our books.
848
00:59:48,160 --> 00:59:51,100
You find them vintage and kawai.
Kawai means "sweet" in Japanese.
849
00:59:51,120 --> 00:59:54,420
- Maybe you get the urge to travel?
- Happy birthday, Hélène.
850
00:59:54,440 --> 00:59:56,113
Mathilde! A book, right?
851
00:59:56,320 --> 00:59:59,313
I was thinking about your health.
There are different scents in there
852
00:59:59,560 --> 01:00:02,553
like the vanilla of the Îles,
or cocoa from Guatemala.
853
01:00:02,800 --> 01:00:04,553
It works on everything.
854
01:00:05,360 --> 01:00:06,919
It'll get you out of smoking, too
855
01:00:07,120 --> 01:00:08,839
Congratulations from me, too.
856
01:00:09,040 --> 01:00:11,316
Since you're sometimes a little depressed
857
01:00:11,560 --> 01:00:13,552
and often seem so tired,
I was thinking,
858
01:00:13,760 --> 01:00:16,195
that a little color would do you good.
859
01:00:18,120 --> 01:00:19,873
It's from Givenchy.
860
01:00:20,440 --> 01:00:21,980
Thanks, Charles.
861
01:00:22,000 --> 01:00:25,100
I have you to thank. For this,
that you gave me confidence.
862
01:00:25,120 --> 01:00:28,909
And a chance,
to work here with you.
863
01:00:45,080 --> 01:00:46,594
What's up?
864
01:00:48,560 --> 01:00:50,140
Don't worry.
865
01:00:50,160 --> 01:00:53,870
I really have
everything really well under control!
866
01:00:54,080 --> 01:00:55,594
Hélène, cheer up.
867
01:00:55,840 --> 01:00:58,639
Even if he buys us out,
Savannah will always be Savannah.
868
01:00:59,400 --> 01:01:02,518
What matters is that we're here.
And that we stay true to each other.
869
01:01:03,240 --> 01:01:06,756
And also
Mercury is in retrograde, so...
870
01:01:07,840 --> 01:01:10,020
- What?!
- That's not the way to do the deal.
871
01:01:10,040 --> 01:01:13,795
- It's not working!
- What are you talking about?
872
01:01:14,080 --> 01:01:16,390
Mercury!
It's a neutral planet.
873
01:01:16,640 --> 01:01:18,757
He's gonna
influenced by other stars.
874
01:01:19,000 --> 01:01:22,152
And it's very clear,
he's blocking the deal.
875
01:01:24,520 --> 01:01:26,580
You really believe that?
876
01:01:26,600 --> 01:01:27,875
Sure.
877
01:01:29,360 --> 01:01:31,431
It does not make sense, Hélène.
878
01:01:31,680 --> 01:01:33,620
Savannah's completely in debt.
879
01:01:33,640 --> 01:01:35,711
Why do you want my shares back?
880
01:01:38,080 --> 01:01:39,833
$2 million?
881
01:01:41,680 --> 01:01:43,340
Yes, I understand.
882
01:01:43,360 --> 01:01:44,635
I see.
883
01:01:45,000 --> 01:01:49,040
Effectively this was the value
Your shares of Savannah, right.
884
01:01:49,600 --> 01:01:52,740
But through the influence of Mrs. Mills.
885
01:01:52,760 --> 01:01:55,420
886
01:01:55,440 --> 01:01:57,420
887
01:01:57,440 --> 01:01:59,900
And I have
most of Savannah's shares!
888
01:01:59,920 --> 01:02:03,118
May I remind you
have signed a purchase contract ?
889
01:02:17,320 --> 01:02:21,075
For your information, I'll only be a minute.
I've been thinking about your proposal.
890
01:02:21,280 --> 01:02:23,511
I'm not interested.
891
01:02:25,120 --> 01:02:27,999
Oh, I know that look.
You're in trouble.
892
01:02:28,360 --> 01:02:30,192
I can't buy Savannah back.
893
01:02:30,560 --> 01:02:33,359
Stephen doubled the price,
thanks to your success, Scarlett!
894
01:02:33,560 --> 01:02:35,756
I thought as much,
that he reacts like that.
895
01:02:36,640 --> 01:02:38,359
What a cutthroat!
896
01:02:39,440 --> 01:02:42,512
Together we're strong.
You and I should work together.
897
01:02:42,800 --> 01:02:46,111
- Both of us?
- We sell our stable.
898
01:02:46,320 --> 01:02:48,500
You can use it to buy back Savannah.
899
01:02:48,520 --> 01:02:52,400
We'll go 60/40.
the majority. It's fine by me.
900
01:02:55,640 --> 01:02:58,235
I do it for my own sake too, Hélène.
901
01:02:59,000 --> 01:03:02,710
- I still need you.
- So, what's the catch?
902
01:03:04,280 --> 01:03:06,237
You've caught me out.
903
01:03:06,920 --> 01:03:08,559
Here, read.
904
01:03:11,120 --> 01:03:14,272
These are the most beautiful works
of the gallery owner Ming Pei.
905
01:03:14,480 --> 01:03:16,153
More like his father's.
906
01:03:16,360 --> 01:03:19,380
He got them from destitute artists
bought for a song.
907
01:03:19,400 --> 01:03:22,500
And he sells the works
for millions of dollars.
908
01:03:22,520 --> 01:03:24,477
That ruthless son of a bitch.
909
01:03:25,120 --> 01:03:27,237
He knows how to do business.
910
01:03:28,400 --> 01:03:32,189
And he likes pretty women, too.
And that's where you come in.
911
01:03:33,040 --> 01:03:35,316
A beautiful heiress impresses him more,
912
01:03:35,520 --> 01:03:37,796
than a dusty amateur collector.
913
01:03:40,600 --> 01:03:43,513
We stop here
a treasure in our hands.
914
01:03:49,560 --> 01:03:52,075
- Would you excuse me just for a second?
- Of course.
915
01:03:57,640 --> 01:04:00,997
Bonjour, leave
please leave a message. Thank you very much.
916
01:04:01,280 --> 01:04:04,193
Edouard, it's me.
Listen, how can I put it?
917
01:04:04,960 --> 01:04:07,839
I've figured out how we can
Stephen Boyd for good.
918
01:04:08,080 --> 01:04:10,754
But I have to go away for a few days.
I'll explain later.
919
01:04:11,360 --> 01:04:13,158
It's totally crazy.
920
01:04:13,360 --> 01:04:16,398
I have my grandfather
I found it again, it's just crazy!
921
01:04:16,680 --> 01:04:19,673
At last!
You'll love him!
922
01:04:26,760 --> 01:04:30,231
Have inanimate objects
even a soul?
923
01:04:31,200 --> 01:04:33,271
These definitely have one.
924
01:04:33,560 --> 01:04:36,234
They hold many secrets,
who want to be discovered.
925
01:04:36,680 --> 01:04:40,674
Helena Paulekevitcha, they're yours.
926
01:04:40,920 --> 01:04:44,880
You're the heiress. And you decide,
how you deal with it.
927
01:05:05,840 --> 01:05:08,900
This collection belongs
actually more you than me.
928
01:05:08,920 --> 01:05:12,220
You can always
nor change. You don't have to do this.
929
01:05:12,240 --> 01:05:15,358
You're much too honest, Hélène.
That can be trouble sometime.
930
01:05:15,680 --> 01:05:18,400
You were right.
I can't live without Savannah.
931
01:05:18,640 --> 01:05:20,996
I don't know how, from what money...
932
01:05:21,200 --> 01:05:22,919
Oh, what the hell, I'm robbing a bank!
933
01:05:23,160 --> 01:05:25,140
I like it when you talk like that.
934
01:05:25,160 --> 01:05:27,755
I just wanted
make my point. So...
935
01:05:28,160 --> 01:05:31,870
Another important point would be,
you must seduce Ming-Pei
936
01:05:32,200 --> 01:05:34,760
And that means work.
937
01:05:39,560 --> 01:05:41,791
Oh, damn it! Nothing fits me!
938
01:05:42,440 --> 01:05:45,433
- And this one?
- Oh, no, certainly not that one.
939
01:05:45,960 --> 01:05:48,475
That is really too bad.
You have the body of a goddess.
940
01:05:48,680 --> 01:05:51,639
That dress would be your
sensual breast very flattering.
941
01:05:51,880 --> 01:05:54,918
Should I read Paulikevitch's works
or sell my own?
942
01:05:55,160 --> 01:05:56,355
Both.
943
01:06:00,800 --> 01:06:01,916
Where are you?
944
01:06:02,120 --> 01:06:03,474
In the bathroom.
945
01:06:03,800 --> 01:06:05,598
I found a Mrs. Mills fan club.
946
01:06:05,800 --> 01:06:07,712
Oh, good old Mrs Mills!
947
01:06:08,440 --> 01:06:10,955
Sometimes I miss her. Don't you?
948
01:06:16,160 --> 01:06:19,039
Oh!
Where's your dress?
949
01:06:19,280 --> 01:06:21,795
Oh, that. I'm wearing that underneath.
950
01:06:22,400 --> 01:06:25,871
Oh, and you want
go out in a bathrobe, or what?
951
01:06:26,080 --> 01:06:28,037
This is not a bathrobe,
but a kimono.
952
01:06:28,280 --> 01:06:30,670
I beg you!
That's a robe!
953
01:06:31,360 --> 01:06:34,114
Take it easy.
I'm not going out like this.
954
01:06:36,560 --> 01:06:38,199
What?!
955
01:06:39,000 --> 01:06:41,356
I discuss
I'm not discussing this with you any further!
956
01:06:42,880 --> 01:06:46,635
Do you have an instruction manual,
how to walk on these things?
957
01:06:54,720 --> 01:06:57,155
The balance of your body
is on your toes.
958
01:06:57,440 --> 01:06:59,511
You must
on your toes.
959
01:07:04,200 --> 01:07:06,556
Shift your weight to your toes!
960
01:07:06,760 --> 01:07:08,592
And it goes like clockwork!
961
01:07:19,680 --> 01:07:22,070
Honest,
I never thought that...
962
01:07:23,200 --> 01:07:26,079
You remind me of Guilia in...
963
01:07:26,320 --> 01:07:27,959
"The Countess in the mirror"?
964
01:07:30,160 --> 01:07:33,073
From the popular
"Love at first sight" collection.
965
01:07:34,320 --> 01:07:35,720
If I may...
966
01:07:41,760 --> 01:07:43,140
Voilà!
967
01:07:43,160 --> 01:07:44,879
That's perfect!
968
01:08:25,720 --> 01:08:26,995
It's very moving.
969
01:08:35,400 --> 01:08:37,260
Everyone's asking about this painting...
970
01:08:37,280 --> 01:08:40,460
"I want to see moving
Mondrians create," Calder said,
971
01:08:40,480 --> 01:08:43,500
when he made his first stable,
the "big circus."
972
01:08:43,520 --> 01:08:45,352
Mr. Rosenberg.
973
01:08:47,400 --> 01:08:50,040
Finally, you're in Shanghai.
974
01:08:50,880 --> 01:08:53,873
I hope you have
I brought you some good news.
975
01:08:54,120 --> 01:08:56,794
I did, as you can see.
I'd like you to meet...
976
01:08:57,000 --> 01:08:59,071
Madame
Hélène Mercier Paulikevitcha
977
01:09:01,000 --> 01:09:02,900
- Hélène?
- Hello.
978
01:09:02,920 --> 01:09:05,879
- Nice to meet you.
- Nice to meet you, Mr. Ming-Pei.
979
01:09:06,280 --> 01:09:08,511
May I offer you some champagne?
980
01:09:11,680 --> 01:09:13,034
Here you are.
981
01:09:14,560 --> 01:09:16,233
- To your health!
- Cheers!
982
01:09:19,360 --> 01:09:22,080
You know what I like about art?
983
01:09:22,280 --> 01:09:24,397
It's like love.
984
01:09:24,760 --> 01:09:27,559
It is this moment of uncertainty.
985
01:09:28,320 --> 01:09:29,959
And temptation.
986
01:09:30,880 --> 01:09:33,315
So, what brings you to Shanghai...
987
01:10:01,640 --> 01:10:04,314
At last! Where have you been?
I've been waiting for an hour!
988
01:10:04,880 --> 01:10:08,237
For 13 minutes, to be exact.
So, how'd it go?
989
01:10:08,440 --> 01:10:10,100
Well, how shall I put it...
990
01:10:10,120 --> 01:10:13,636
991
01:10:14,360 --> 01:10:16,238
What?
I didn't hear you!
992
01:10:16,680 --> 01:10:18,353
993
01:10:18,600 --> 01:10:19,980
994
01:10:20,000 --> 01:10:23,072
Millions, Jesus!
Six million!
995
01:10:23,800 --> 01:10:26,998
Here you can scream in peace.
People don't care.
996
01:10:27,680 --> 01:10:29,080
Scarlett!
997
01:10:29,720 --> 01:10:30,836
Scarlett!
998
01:10:34,680 --> 01:10:36,399
She just had to come to the party.
999
01:10:37,720 --> 01:10:39,234
They're beautiful!
1000
01:10:39,800 --> 01:10:42,554
- Promise me one thing, Hélène.
- Promise me one thing, Helene. Anything you want!
1001
01:10:43,320 --> 01:10:46,119
If one day...
...to pay damages...
1002
01:10:46,400 --> 01:10:47,959
Then I'll take care of it.
1003
01:10:49,280 --> 01:10:50,316
Taxi!
1004
01:10:51,040 --> 01:10:55,239
- But why do you ask that?
- Because Paulikevitch, Constructivism,
1005
01:10:55,440 --> 01:10:58,831
Paris in the '40s,
Babou, that was just an act!
1006
01:10:59,040 --> 01:11:00,235
Taxi, please.
1007
01:11:00,440 --> 01:11:02,113
Oh, you, Scarlett, and your stories.
1008
01:11:03,280 --> 01:11:05,556
You just have to
...and still go one better!
1009
01:11:06,640 --> 01:11:08,711
- They are pulling my leg.
- I'm not kidding you.
1010
01:11:09,960 --> 01:11:12,919
- What do you mean, "no"?
- It was all a bluff.
1011
01:11:13,480 --> 01:11:15,100
Made up from A to Z.
1012
01:11:15,120 --> 01:11:17,900
Paulikevitch was never
the pioneer of something.
1013
01:11:17,920 --> 01:11:21,038
His talent was only
in copying his masters.
1014
01:11:21,560 --> 01:11:23,358
And its famously stable
1015
01:11:23,560 --> 01:11:27,156
is just an imitation,
that your grandmother acquired.
1016
01:11:27,360 --> 01:11:30,353
In a gallery on the Place des Vosges.
For 300 francs.
1017
01:11:30,560 --> 01:11:32,472
Which, by the way, was a lot of money back then.
1018
01:11:33,480 --> 01:11:35,517
And the certificates of authenticity?
1019
01:11:35,760 --> 01:11:37,353
Oh, that. Those were fake.
1020
01:11:37,640 --> 01:11:41,600
- A fake?
- Either you're an expert or you're not.
1021
01:11:42,360 --> 01:11:46,036
- Professional?
- Yes. A crook expert.
1022
01:11:46,880 --> 01:11:48,553
Leonard Dupont, at your service!
1023
01:11:50,440 --> 01:11:52,352
- Leonard Dupont?
- That's right, Leonard Dupont.
1024
01:11:52,600 --> 01:11:56,833
And such a name cries
...but you're an impostor.
1025
01:11:57,760 --> 01:11:59,900
Let me out, please.
1026
01:11:59,920 --> 01:12:02,300
- Let me out of this car right now!
- I can't do that.
1027
01:12:02,320 --> 01:12:03,940
I can't stop now.
1028
01:12:03,960 --> 01:12:06,820
I believed everything,
1029
01:12:06,840 --> 01:12:10,620
your whole history of
the stable one, Babou and Paulikevitch.
1030
01:12:10,640 --> 01:12:13,838
My grandfather...
...I believed all that.
1031
01:12:14,520 --> 01:12:16,796
I think rather,
They wanted to believe it.
1032
01:12:17,400 --> 01:12:21,360
It's best that way. If you want it
Even if you believe, you convince others.
1033
01:12:23,280 --> 01:12:26,239
They were even willing to do it,
robbing a bank.
1034
01:12:26,440 --> 01:12:28,260
- Let me out!
- Hey, what are you doing?
1035
01:12:28,280 --> 01:12:30,431
- Are you out of your fucking mind?
- I want to get out of here!
1036
01:12:32,200 --> 01:12:34,874
- Hey, are you crazy?!
Get the fuck out of here!
1037
01:12:37,400 --> 01:12:39,820
Do you have
something wrong or what?!
1038
01:12:39,840 --> 01:12:42,820
- Get back in the fucking car!
- Do you feel better now?
1039
01:12:42,840 --> 01:12:45,620
You'll be fine.
At worst...
1040
01:12:45,640 --> 01:12:49,140
with an impostor.
...who is quite well known in the business.
1041
01:12:49,160 --> 01:12:51,860
At best
you've given me your trust.
1042
01:12:51,880 --> 01:12:53,553
Trust?
1043
01:12:54,240 --> 01:12:56,709
- But you can't...
- ...tell stories?
1044
01:12:57,000 --> 01:12:58,753
But you love my stories, Hélène.
1045
01:12:59,840 --> 01:13:02,275
They lived for those stories!
They even sell them!
1046
01:13:03,160 --> 01:13:04,799
You're crazy!
1047
01:13:05,000 --> 01:13:07,117
Oh, was Mrs. Mills normal to you?
1048
01:13:07,360 --> 01:13:09,431
They are just as
as stupid as your heroines!
1049
01:13:09,680 --> 01:13:12,149
You should make a book out of it!
1050
01:13:13,240 --> 01:13:16,312
You got me into this.
1051
01:13:16,840 --> 01:13:19,480
And why are you telling me
the truth now, of all times?
1052
01:13:19,680 --> 01:13:21,592
What can I believe now?
1053
01:13:21,800 --> 01:13:24,713
You want the truth?
I'm old and alone.
1054
01:13:25,520 --> 01:13:27,716
Loneliness eats me up.
1055
01:13:27,960 --> 01:13:30,900
So I wanted to make my dreams come true
with a clear conscience.
1056
01:13:30,920 --> 01:13:33,435
It's my dream,
to cheat the scammers.
1057
01:13:34,720 --> 01:13:37,315
Now you know the truth.
This is the proof,
1058
01:13:37,520 --> 01:13:40,035
that I trust you.
And my affection.
1059
01:13:46,080 --> 01:13:47,753
You can undo everything.
1060
01:13:48,400 --> 01:13:51,300
And Paulikevitch is going
never the hero I dreamed of.
1061
01:13:51,320 --> 01:13:54,677
And Savannah
will be wiped out forever. Hélène!
1062
01:13:54,960 --> 01:13:59,000
We can both go to our
to a meaningless life.
1063
01:14:00,560 --> 01:14:04,076
But sometimes you have to give someone free
Leave your hand so there's a happy ending.
1064
01:14:04,320 --> 01:14:07,199
You have to end
of history itself, Hélène!
1065
01:14:18,400 --> 01:14:20,517
We're both alike.
1066
01:14:21,280 --> 01:14:24,114
Finally
we never wanted to grow up.
1067
01:14:24,400 --> 01:14:27,518
We are always
...we've stayed true to our dreams.
1068
01:14:29,120 --> 01:14:31,589
Besides...
1069
01:14:31,880 --> 01:14:33,758
it was fun, right?
1070
01:14:37,680 --> 01:14:39,717
Please, say something.
1071
01:14:41,640 --> 01:14:43,632
Where should I start?
1072
01:14:46,400 --> 01:14:49,359
Basically, what you're telling me
that you're a good person, right?
1073
01:14:49,560 --> 01:14:51,153
Yeah. That's right.
1074
01:14:53,800 --> 01:14:56,395
What's the word?
Insolence prevails!
1075
01:15:16,160 --> 01:15:17,719
How much time do we have left?
1076
01:15:18,080 --> 01:15:20,311
Only until 3 more.
Then it's double the price.
1077
01:15:20,600 --> 01:15:22,398
We'll manage it.
Have you got everything?
1078
01:15:22,600 --> 01:15:23,431
Uh, yes!
1079
01:15:29,160 --> 01:15:31,940
Quick, quick, quick,
Quick, quick, quick!
1080
01:15:31,960 --> 01:15:34,714
That's beautiful.
Just great!
1081
01:15:35,520 --> 01:15:37,751
French quality!
I am overwhelmed!
1082
01:15:38,040 --> 01:15:41,140
It's just for so long,
until we find something bigger.
1083
01:15:41,160 --> 01:15:43,580
I see,
Savannah's doing well!
1084
01:15:43,600 --> 01:15:45,780
- We now also sell erotic novels.
- Oh, really?
1085
01:15:45,800 --> 01:15:48,940
- They'll be a smash!
- Madame Mercier is waiting for you in the office.
1086
01:15:48,960 --> 01:15:54,260
- Edouard! Champagne for Monsieur?
- Champagne?
1087
01:15:54,280 --> 01:15:56,397
Today is a special day, Stephen.
1088
01:15:56,640 --> 01:15:58,393
We're honored to have you here.
1089
01:15:59,560 --> 01:16:01,438
Cuvée spéciale for monsieur, please.
1090
01:16:02,000 --> 01:16:03,639
Monsieur has arrived.
1091
01:16:03,960 --> 01:16:05,713
Very good.
He may be patient for a moment.
1092
01:16:07,200 --> 01:16:08,634
Beautiful!
1093
01:16:08,840 --> 01:16:10,593
Follow me.
1094
01:16:12,400 --> 01:16:14,620
- Here you are.
- Okay.
1095
01:16:14,640 --> 01:16:17,260
Stephen, nice,
that you're finally here!
1096
01:16:17,280 --> 01:16:19,180
Let's dispense with the preliminaries.
1097
01:16:19,200 --> 01:16:21,660
We always had a
good relationship with each other.
1098
01:16:21,680 --> 01:16:23,160
I couldn't agree with you more.
1099
01:16:24,760 --> 01:16:27,116
I've heard,
that the tax investigators in Canada
1100
01:16:27,360 --> 01:16:30,239
just your holding company because of
A closer look at concealment?
1101
01:16:31,000 --> 01:16:33,799
- How do you know that, Hélène?
- I have my sources.
1102
01:16:34,480 --> 01:16:37,120
But I have a solution for you.
1103
01:16:37,480 --> 01:16:40,154
I owe you that,
after everything you've done for me.
1104
01:16:40,400 --> 01:16:43,996
- What's the meaning of this?
- I have a buyer for you.
1105
01:16:44,280 --> 01:16:47,432
Hélène, you know I like you.
1106
01:16:47,680 --> 01:16:50,275
You're funny.
But I'm not selling anything.
1107
01:16:50,520 --> 01:16:51,749
Never.
1108
01:16:52,000 --> 01:16:55,152
As I'm sure you know,
it's all a matter of timing.
1109
01:16:56,080 --> 01:16:58,470
You have to sell now.
And you know it.
1110
01:16:58,680 --> 01:17:03,471
Or would you rather wait for the
Result of the investigation and the penalty?
1111
01:17:03,840 --> 01:17:06,639
- Are you serious?
- I knew you were interested!
1112
01:17:08,040 --> 01:17:10,396
You know, he's a Savannah fan.
1113
01:17:10,680 --> 01:17:12,940
I sold him the rights for India.
1114
01:17:12,960 --> 01:17:15,077
Bollywood is crazy
after our novels!
1115
01:17:15,280 --> 01:17:18,114
He's a professional. In his family.
the place is crawling with executives.
1116
01:17:18,320 --> 01:17:20,880
You'll see:
He's charming. He's waiting for you.
1117
01:17:23,040 --> 01:17:24,474
Let's go!
1118
01:18:16,560 --> 01:18:18,620
Come on, come on,
Come on!
1119
01:18:18,640 --> 01:18:19,915
Hold on!
1120
01:18:23,160 --> 01:18:26,700
Gentlemen!
We have the best oil! And the wind!
1121
01:18:26,720 --> 01:18:31,033
And here on the grass!
Look! The best!
1122
01:18:31,440 --> 01:18:33,397
The best oil just for you!
121132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.