All language subtitles for Madame-Mills-une-voisine-si-parfaite-2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,600 --> 00:00:52,380 Mr. Ming-Pei. Paulikevitch wrote this work 2 00:00:52,400 --> 00:00:54,995 seven years before Calder's "Circus." 3 00:00:55,560 --> 00:00:58,519 I'm telling you, this is gonna be turn art history upside down! 4 00:01:00,440 --> 00:01:04,140 This sculpture consists of three independently moving parts, 5 00:01:04,160 --> 00:01:06,140 that are a perfect match. 6 00:01:06,160 --> 00:01:09,551 Two of them are mine, and this is what they look like. 7 00:01:11,160 --> 00:01:14,437 And the third part I will receive shortly. 8 00:01:18,040 --> 00:01:21,158 Mr. Rosenberg, if I understand correctly, 9 00:01:22,000 --> 00:01:24,560 show me two parts here 10 00:01:24,840 --> 00:01:27,833 a sculpture of a unknown Russian artist. 11 00:01:29,440 --> 00:01:31,397 And you don't have the third piece. 12 00:01:31,600 --> 00:01:34,900 And these three parts shall together 13 00:01:34,920 --> 00:01:37,674 the history of art of the 20th century? 14 00:01:41,440 --> 00:01:44,000 That's right, they will. 15 00:01:44,200 --> 00:01:47,260 We can prove, that Paulikevitch the inventor 16 00:01:47,280 --> 00:01:50,020 of three-dimensional art, and not Calder! 17 00:01:50,040 --> 00:01:54,319 And this, that's worth a lot of money. 18 00:01:55,920 --> 00:01:59,277 And you come to that third part? 19 00:02:00,000 --> 00:02:01,480 No kidding? 20 00:02:02,000 --> 00:02:03,673 Trust me. 21 00:02:32,160 --> 00:02:34,550 - And? - It's rented! 22 00:02:34,840 --> 00:02:37,980 Too bad, I'm all alone. I really liked it up there. 23 00:02:38,000 --> 00:02:40,660 Don't worry, this time the owners made right. 24 00:02:40,680 --> 00:02:42,500 The new tenant should be very quiet. 25 00:02:42,520 --> 00:02:45,580 A lonely old lady. No kids, no dogs, no problems. 26 00:02:45,600 --> 00:02:47,831 - Bonsoir! - Monsieur Cottin, a package for you! 27 00:03:00,120 --> 00:03:02,740 - Have you seen her yet? - Have you seen her yet? You're gonna love her! 28 00:03:02,760 --> 00:03:04,991 I think she's a foreigner. Wait a minute! 29 00:03:10,160 --> 00:03:13,836 - How is that pronounced? - Missus. 30 00:03:14,120 --> 00:03:15,839 - Again. - Missus. 31 00:03:16,800 --> 00:03:19,793 - Miss Mill, now. - Millssss. With a "sssss"! 32 00:03:20,000 --> 00:03:22,460 - That's a lot of "sss". - Nobody's perfect. 33 00:03:22,480 --> 00:03:25,791 Just call her "madam." I gotta get that! See you! 34 00:03:27,040 --> 00:03:28,860 Hello Edouard, what's up? 35 00:03:28,880 --> 00:03:30,473 36 00:03:31,480 --> 00:03:33,580 They interfere with marketing? 37 00:03:33,600 --> 00:03:35,380 38 00:03:35,400 --> 00:03:37,460 39 00:03:37,480 --> 00:03:40,980 They can't just do that, without my consent! 40 00:03:41,000 --> 00:03:43,913 Bonsoir. My name is Mrs. Mills. 41 00:03:44,640 --> 00:03:46,540 - I'm your new neighbor. - I'm glad to meet you. No! 42 00:03:46,560 --> 00:03:49,598 You're not answering. I'll talk to you tomorrow at the office. 43 00:03:50,320 --> 00:03:53,420 - Excuse me... - I'm delighted to see you, 44 00:03:53,440 --> 00:03:56,399 To get to know you! Madame Hélène, right? 45 00:03:56,720 --> 00:04:00,140 Hélène is enough, the "madame" is redundant. 46 00:04:00,160 --> 00:04:01,640 Redun - what? 47 00:04:01,880 --> 00:04:03,997 Oh, my French is ch-ch-ch-ch! 48 00:04:04,200 --> 00:04:06,780 I'm gonna have to get back on the stockings. 49 00:04:06,800 --> 00:04:09,580 - That's what they say, right? - It's all right. 50 00:04:09,600 --> 00:04:11,940 Your French is perfect. Excuse me. 51 00:04:11,960 --> 00:04:13,917 I have a lot of work to do today. 52 00:04:14,640 --> 00:04:16,233 Call me Scarlett. 53 00:04:17,960 --> 00:04:19,599 Scarlett? 54 00:04:20,240 --> 00:04:22,436 - Scarlett Mills. - Scarlett Mills. 55 00:04:24,240 --> 00:04:27,950 Hélène. Hélène Mercier. Welcome. 56 00:04:28,240 --> 00:04:29,913 Bonsoir. 57 00:04:30,160 --> 00:04:31,560 Bonsoir. 58 00:05:18,360 --> 00:05:20,980 ...what do a lawnmower and brake pads together ? 59 00:05:21,000 --> 00:05:23,620 You could both be preprogrammed deficiency 60 00:05:23,640 --> 00:05:24,994 <...will be affected by gasoline. 61 00:05:28,040 --> 00:05:30,900 We had rather pleasant weather yesterday, is this how it's going to be? 62 00:05:30,920 --> 00:05:32,140 63 00:05:32,160 --> 00:05:34,740 The performance of Emmanuel Macron, I say performance. Translated with www.DeepL.com/Translator (free version) 64 00:05:34,760 --> 00:05:38,220 because according to Arnauld Benedetti the performance of an actor. 65 00:05:38,240 --> 00:05:40,994 66 00:05:58,520 --> 00:06:00,352 - Bonjour, Mathilde! - Hello, Hélène. 67 00:06:00,960 --> 00:06:03,839 - Thanks. - Les éditions Savannah, hold on! 68 00:06:22,520 --> 00:06:24,000 Bother! 69 00:06:24,880 --> 00:06:28,078 Hi, Helene. My dream was Dantesque! 70 00:06:28,920 --> 00:06:32,260 I was sitting in a highchair, sort of, high chair. 71 00:06:32,280 --> 00:06:36,752 Out of a clear sky appears Barbara Cartland with a spoon. 72 00:06:37,440 --> 00:06:40,260 She's coming towards me. I want to keep my mouth shut, 73 00:06:40,280 --> 00:06:43,340 but I can't do it, and bam! She feeds me strawberry yogurt. 74 00:06:43,360 --> 00:06:45,220 It was bad. I couldn't sleep! 75 00:06:45,240 --> 00:06:48,740 Strawberry yogurt, that's awful! But otherwise you're okay? 76 00:06:48,760 --> 00:06:50,140 Well, I have a breathing problem. 77 00:06:50,160 --> 00:06:53,460 I have a lump in my breast, so I can't breathe properly. 78 00:06:53,480 --> 00:06:55,915 - So how's it going with the therapist? - Stop it! 79 00:06:56,840 --> 00:06:59,300 Sorry, but I thought, You would have said 9:00. 80 00:06:59,320 --> 00:07:03,180 That was my mistake. For us, 9 is 8:30. 81 00:07:03,200 --> 00:07:05,100 We would like some coffee! 82 00:07:05,120 --> 00:07:08,113 Who is this Hilary Simpson, that e-mailed me last night? 83 00:07:08,360 --> 00:07:10,829 She's our new marketing manager. 84 00:07:11,080 --> 00:07:14,118 Apparently she's the head of marketing in Toronto. 85 00:07:14,360 --> 00:07:16,192 - Okay, so what? - She's in charge from now on, 86 00:07:16,400 --> 00:07:18,980 as we here in Marketing continue and communicate. 87 00:07:19,000 --> 00:07:22,550 - This is still my company. - You just don't want to admit it! 88 00:07:22,800 --> 00:07:25,500 You have the majority of your shares, 89 00:07:25,520 --> 00:07:27,180 to pay your debts. 90 00:07:27,200 --> 00:07:29,590 And you have a Contract with Stephen Boyd, 91 00:07:29,800 --> 00:07:31,917 who's still buying your remaining shares. 92 00:07:32,120 --> 00:07:35,557 Your vehement denial of the facts is incredible. 93 00:07:35,760 --> 00:07:37,672 Whatever, Toronto's a long way away, isn't it? 94 00:07:38,200 --> 00:07:40,351 What's our new guy's name? 95 00:07:40,800 --> 00:07:43,269 Toronto is closer, than you think you are right now. 96 00:07:48,480 --> 00:07:51,518 Charles. Charles Pinson. And I love your publishing house. 97 00:07:53,960 --> 00:07:56,634 Next time. I'd like milk in my coffee. 98 00:08:01,680 --> 00:08:05,020 - Where did you get that? - He has a PhD in philosophy. 99 00:08:05,040 --> 00:08:07,509 He won awards at the Paris Conservatory. 100 00:08:07,760 --> 00:08:11,860 And he has an autistic disorder that but doesn't show up in social media. 101 00:08:11,880 --> 00:08:13,473 That's why we hired him. 102 00:08:13,720 --> 00:08:16,713 Thanks to him, we will finally be able to to the 21st century. 103 00:08:16,920 --> 00:08:19,151 He's my maid's son. 104 00:08:19,800 --> 00:08:21,996 Another one? At least try it! 105 00:08:22,240 --> 00:08:24,180 I did. Didn't do any good. 106 00:08:24,200 --> 00:08:26,237 I'll just take away all your lighters. 107 00:08:40,120 --> 00:08:41,839 A delightful balancing act! 108 00:08:42,040 --> 00:08:44,077 With you Parisians the cancan simply belongs to it! 109 00:08:44,280 --> 00:08:46,300 In every cliché there is some truth! 110 00:08:46,320 --> 00:08:48,260 Could you possibly unlock it for me? 111 00:08:48,280 --> 00:08:51,820 Yes, of course. Let me help you, my child. 112 00:08:51,840 --> 00:08:54,196 Wait, Mrs. Mills. These are much too heavy. 113 00:08:54,880 --> 00:08:57,620 Please, don't trouble yourself. 114 00:08:57,640 --> 00:09:02,237 - Shall I take them to your office? - Mrs. Mills, that's really not necessary. 115 00:09:02,560 --> 00:09:05,100 What kind of magnificent view of La Défense! 116 00:09:05,120 --> 00:09:09,319 So romantic! Have you read them all? 117 00:09:09,600 --> 00:09:12,069 Yes, I have read and published them. 118 00:09:12,280 --> 00:09:14,112 You work in a publishing house? 119 00:09:14,320 --> 00:09:16,277 Yeah, something like that. I'm a publisher. 120 00:09:16,800 --> 00:09:19,340 Publisher! Oh, how delightful! 121 00:09:19,360 --> 00:09:21,636 You are certainly very successful! 122 00:09:22,280 --> 00:09:24,920 It keeps within limits. It's just a small publishing house. 123 00:09:25,160 --> 00:09:27,420 Mrs. Mills, you've done quite enough. 124 00:09:27,440 --> 00:09:30,660 Call me Scarlett. What's the name of your publisher? 125 00:09:30,680 --> 00:09:33,115 - Les éditions Savannah. - What?! 126 00:09:37,600 --> 00:09:39,193 Oh, my God. 127 00:09:39,440 --> 00:09:41,033 Oh my God! 128 00:09:41,280 --> 00:09:43,397 What a coincidence! 129 00:09:43,600 --> 00:09:47,640 I know them all by heart! I am Your most loyal and avid reader! 130 00:09:47,920 --> 00:09:50,071 I am overwhelmed! 131 00:09:52,320 --> 00:09:55,154 It's incredible... 132 00:09:57,800 --> 00:10:00,918 Fleurine and Marcelin. In "The Opal of the Hindi". 133 00:10:01,120 --> 00:10:03,510 This is love! True, true love! 134 00:10:03,720 --> 00:10:07,077 "Where will we go ...still carry that passion? 135 00:10:07,320 --> 00:10:08,993 Yeah. I'm sure. 136 00:10:09,240 --> 00:10:12,677 "Just as I am sure of my heartbeats. 137 00:10:17,680 --> 00:10:19,956 He takes her hand and put it to his heart. 138 00:10:21,200 --> 00:10:23,590 What a grand gesture! 139 00:10:24,760 --> 00:10:29,551 "I follow you through hell, Alistair, if our love requires it." 140 00:10:32,160 --> 00:10:35,471 As I can see, you're a big fan. 141 00:10:37,600 --> 00:10:41,674 Aristotle and Mathilda in "Close Encounters." 142 00:10:57,840 --> 00:10:59,479 It's upsetting. 143 00:11:00,240 --> 00:11:04,598 "You are the mother. The foster mother of my best friends. 144 00:11:05,960 --> 00:11:07,952 To my beloved heroes." 145 00:11:09,920 --> 00:11:13,914 Oh, I'm getting queasy! Do you have anything to drink? 146 00:11:15,920 --> 00:11:18,719 - A small cup of tea? - I'm not sick. 147 00:11:18,920 --> 00:11:20,991 I just feel queasy. That's different. 148 00:11:21,600 --> 00:11:24,160 - Don't you have anything stronger? - I have vodka. 149 00:11:24,400 --> 00:11:26,039 It's the strongest I've got. 150 00:11:51,200 --> 00:11:52,714 Well, look who's here. 151 00:11:53,680 --> 00:11:55,239 Take it easy, kid. 152 00:12:08,200 --> 00:12:10,351 That I'm going to be... moved in with you, 153 00:12:10,600 --> 00:12:12,831 is the result of a series of coincidences. 154 00:12:13,440 --> 00:12:16,380 You and I have to go to find out together, 155 00:12:16,400 --> 00:12:20,394 - what this means. - You'd make a good writer, Scarlett. 156 00:12:21,080 --> 00:12:23,390 Scarlett Rose Josephine Hippolyta Mills. 157 00:12:28,920 --> 00:12:30,752 Is that your grandmother? 158 00:12:31,000 --> 00:12:33,674 The similarity is simply amazing! 159 00:12:34,320 --> 00:12:37,233 Which being did the Hélène of that time? 160 00:12:40,600 --> 00:12:43,115 She was a little girl, that his grandmother loved. 161 00:12:44,040 --> 00:12:45,872 What about you, Scarlett? 162 00:12:46,680 --> 00:12:50,037 I was going back to Paris. My father... lived here during the war. 163 00:12:51,520 --> 00:12:54,797 But tell me more from your lovely grandmother! 164 00:12:58,920 --> 00:13:01,879 I grew up with her. My parents died when I was 12. 165 00:13:02,120 --> 00:13:04,954 Then when she died, I inherited the family business. 166 00:13:07,080 --> 00:13:09,720 For the past few years. romance novels don't do well anymore. 167 00:13:11,240 --> 00:13:15,359 And I couldn't or I wouldn't, as Edouard always says, 168 00:13:16,360 --> 00:13:20,070 take the necessary measures. That's why I had to... 169 00:13:20,400 --> 00:13:23,580 sell my shares to the Canadians. The Stephen Boyd Company, 170 00:13:23,600 --> 00:13:27,196 who, with her brain-burning marketing pitch gets on your nerves. 171 00:13:27,480 --> 00:13:29,392 What's inane? 172 00:13:29,880 --> 00:13:33,300 You won't find that in "The Signature of Destiny" 173 00:13:33,320 --> 00:13:36,279 or in "Newlyweds." Hence . they don't sell anymore either. 174 00:13:36,560 --> 00:13:38,620 These days, love is like the flu. 175 00:13:38,640 --> 00:13:41,220 You catch it. And you end up in bed. Voilà! 176 00:13:41,240 --> 00:13:45,234 Savannah is for the modern world like a cup of chamomile tea. 177 00:13:45,480 --> 00:13:48,500 It's old-fashioned, unfashionable, obsolete, pathetic and poor. 178 00:13:48,520 --> 00:13:50,220 Just lousy. 179 00:13:50,240 --> 00:13:52,914 Your husband must have forgotten his keys. I'm off! 180 00:13:53,320 --> 00:13:56,313 No, it's Sabine. She brings me the new books. 181 00:13:57,200 --> 00:13:59,271 May I please use your restroom? 182 00:14:00,400 --> 00:14:02,756 Sure, just down the hall to the left. 183 00:14:15,680 --> 00:14:17,433 - Bonsoir! - Hello, Hélène. 184 00:14:19,840 --> 00:14:22,036 Already our met your new neighbor? 185 00:14:22,280 --> 00:14:24,795 - Yes, just now. - She's very charming, isn't she? 186 00:14:25,960 --> 00:14:28,020 - She's really nice. - I told you. 187 00:14:28,040 --> 00:14:29,872 I'm a good judge of character. 188 00:14:30,120 --> 00:14:32,700 - Right. - Well, I'll leave you alone again. 189 00:14:32,720 --> 00:14:34,552 Thanks again, Sabine. See you. 190 00:14:38,200 --> 00:14:40,237 And your husband? Is he still coming? 191 00:14:41,120 --> 00:14:45,239 Which one? No husband, no fiance. I don't even have a hamster. 192 00:14:45,600 --> 00:14:48,434 And no children either. I am alone. 193 00:14:51,240 --> 00:14:53,960 Excuse me, Scarlett, I've been a little off my game lately. 194 00:14:54,320 --> 00:14:58,155 I need to get this manuscript still reading and revising. 195 00:14:58,400 --> 00:15:01,234 - Can I wash my hands? - Tell me, Scarlett. 196 00:15:02,520 --> 00:15:05,940 Can I give you the manuscript to read give? I'm interested in your opinion. 197 00:15:05,960 --> 00:15:07,820 You know your way around. 198 00:15:07,840 --> 00:15:10,860 Oh my God! You mean me? 199 00:15:10,880 --> 00:15:12,940 Editor for Savannah! 200 00:15:12,960 --> 00:15:15,580 I never dreamed this could happen. 201 00:15:15,600 --> 00:15:19,310 - But it won't make you rich. - I'll start reading right away! 202 00:15:21,880 --> 00:15:25,635 - Thanks. Thank you, Scarlett. - Good night, Miss Scarlett. 203 00:15:55,520 --> 00:15:58,638 204 00:16:24,240 --> 00:16:26,152 All right. Molly Bertignac. 205 00:16:26,400 --> 00:16:31,820 "Tropical Nights". In Maracaibo. I have to think about our Parisian days, 206 00:16:31,840 --> 00:16:34,420 when I was with a delicious croissant in your hand 207 00:16:34,440 --> 00:16:36,060 the crescent moon rising. 208 00:16:36,080 --> 00:16:39,380 In Maracaibo, I have we must think of our Parisian times, 209 00:16:39,400 --> 00:16:42,180 when I was with a delicious croissant in your hand 210 00:16:42,200 --> 00:16:45,500 the crescent moon rising... 211 00:16:45,520 --> 00:16:48,580 212 00:16:48,600 --> 00:16:51,300 He sits behind her and he's completely immersed in his game. 213 00:16:51,320 --> 00:16:53,073 214 00:16:53,360 --> 00:16:57,240 He looks at her shadowy figure, blurred by all this smoke. 215 00:16:57,480 --> 00:17:00,380 She's moving away. But her eyes wetted with golden powder 216 00:17:00,400 --> 00:17:02,357 giving their trail even in the dark. 217 00:17:02,640 --> 00:17:05,951 218 00:17:06,160 --> 00:17:08,470 He's being Wave of passion seizes... 219 00:18:03,920 --> 00:18:05,752 I got everything. Are you coming? 220 00:18:06,400 --> 00:18:08,790 Yes, immediately! Call everyone in. 221 00:18:09,040 --> 00:18:12,112 - Together we are strong. - We're strong together. Mathilde! Charles! 222 00:18:13,000 --> 00:18:15,595 This is the new proposal by Stephen Boyd. 223 00:18:16,080 --> 00:18:18,380 - Are we selling underwear? - Oh, God, no! 224 00:18:18,400 --> 00:18:21,820 We sell fucking romance novels! No, that doesn't work. Get rid of it! 225 00:18:21,840 --> 00:18:23,980 We need a counterproposal. 226 00:18:24,000 --> 00:18:26,780 And fast. Let's go! We don't have much time. 227 00:18:26,800 --> 00:18:29,660 But we definitely do something better than this junk! 228 00:18:29,680 --> 00:18:31,558 So - any ideas? 229 00:18:33,120 --> 00:18:34,839 Just an idea! One idea! 230 00:18:39,320 --> 00:18:40,959 - I think that... - Yeah? 231 00:18:41,240 --> 00:18:43,980 It's not about the readers or the significance 232 00:18:44,000 --> 00:18:46,220 of romance novels in today's society, 233 00:18:46,240 --> 00:18:48,780 but we have to talk about think about how people 234 00:18:48,800 --> 00:18:51,872 see their everyday life and how we in the books. 235 00:18:53,680 --> 00:18:55,034 Shit! 236 00:18:55,440 --> 00:19:00,180 - We need a new one for the coffee. - Anything else I can contribute? 237 00:19:00,200 --> 00:19:03,420 No, thanks, Charles. That was enough. 238 00:19:03,440 --> 00:19:06,140 Okay, that's it. Let's call it a day. 239 00:19:06,160 --> 00:19:08,620 Weren't you going to see the February numbers? 240 00:19:08,640 --> 00:19:11,260 They are sobering. Stephen Boyd is pushing hard! 241 00:19:11,280 --> 00:19:13,620 No, no. We'll do it tomorrow. Please go now. 242 00:19:13,640 --> 00:19:16,235 There's something I have to do. Thanks. See you tomorrow. 243 00:20:04,640 --> 00:20:07,917 It's nice for a change, to wake up in the arms of a man. 244 00:20:08,120 --> 00:20:10,237 Better than the office couch. 245 00:20:12,840 --> 00:20:14,832 How late is it? 246 00:20:15,200 --> 00:20:17,192 It's a quarter to eight. 247 00:20:27,680 --> 00:20:31,196 - Why are you here so early? - I have a lot to do today. 248 00:20:31,400 --> 00:20:33,278 And I have a date tonight. 249 00:20:38,200 --> 00:20:40,715 Can I borrow your phone, please? 250 00:20:44,880 --> 00:20:47,714 - What's your PIN? - 6, 9, 6, 9. 251 00:20:49,840 --> 00:20:51,479 Classy. 252 00:20:53,560 --> 00:20:55,540 Are you calling Stephen Boyd? 253 00:20:55,560 --> 00:20:58,359 - It's still night in Toronto! - He gave you his number, 254 00:20:58,560 --> 00:21:00,220 so I'm calling him. 255 00:21:00,240 --> 00:21:03,020 But he gave me his number I'm sure it wasn't so you could just drop him in the middle of... 256 00:21:03,040 --> 00:21:05,180 - Hi, Stephen! This is Hélène from Paris. - Damn it! 257 00:21:05,200 --> 00:21:07,380 How are you doing? Oh, two in the morning? 258 00:21:07,400 --> 00:21:10,260 You've been asleep? Damn, I didn't think of that. 259 00:21:10,280 --> 00:21:12,980 I'm sorry. totally bad with time zones. 260 00:21:13,000 --> 00:21:17,313 I'm sorry, Stephen! But the early bird catches the worm. 261 00:21:18,160 --> 00:21:20,311 Listen, I have a problem. 262 00:21:20,600 --> 00:21:22,796 Yeah. No. Listen. 263 00:21:23,000 --> 00:21:26,860 I don't know what your proposal is. It won't work in France. 264 00:21:26,880 --> 00:21:30,740 I get it, we have to try something new. But not this! 265 00:21:30,760 --> 00:21:34,460 This misses the target group! Seriously, this is bullshit! 266 00:21:34,480 --> 00:21:36,676 Sure, Edouard feels the same way. 267 00:21:37,000 --> 00:21:39,660 Everyone here thinks, that it's fucked up. 268 00:21:39,680 --> 00:21:43,276 Don't you fucking get it? How do you say "shitty" in English? 269 00:21:44,600 --> 00:21:46,820 No! What?! I'm calm! 270 00:21:46,840 --> 00:21:49,700 I'm absolutely calm! I'm just trying to make you understand 271 00:21:49,720 --> 00:21:52,872 that it's a cultural thing. Cultural! Do you understand that? 272 00:21:53,080 --> 00:21:56,278 Oh, I'm arrogant? Of course I am, I'm French! 273 00:21:56,640 --> 00:21:58,860 Anyway, it can't go on like this. 274 00:21:58,880 --> 00:22:01,260 In the future, I would like, ...that when it comes to such things... 275 00:22:01,280 --> 00:22:04,220 get my consent. There's one more thing. 276 00:22:04,240 --> 00:22:08,660 We here have already designed a better campaign. 277 00:22:08,680 --> 00:22:11,434 - She's much better! - Stop it now! 278 00:22:11,880 --> 00:22:13,820 No, I'll send them to you. 279 00:22:13,840 --> 00:22:15,399 Yeah! See you next week! 280 00:22:16,240 --> 00:22:18,516 No! I'm sure, you'll love it! 281 00:22:19,080 --> 00:22:21,140 Okay, that's it. 282 00:22:21,160 --> 00:22:23,780 You sound tired. The best thing you can do is get some sleep. 283 00:22:23,800 --> 00:22:25,580 Good night. 284 00:22:25,600 --> 00:22:28,718 That's great! Thanks a lot. Now we're both fired. 285 00:22:29,040 --> 00:22:30,980 And the campaign? What about it? 286 00:22:31,000 --> 00:22:32,719 Where is she? 287 00:22:32,920 --> 00:22:35,799 Could she be hiding here? She's not here! 288 00:22:37,640 --> 00:22:41,031 I hope you're thinking about dinner. tonight with Jacqueline Duneveu. 289 00:22:41,280 --> 00:22:43,780 Oh no! Not Jacqueline Duneveu! Please, Edouard! 290 00:22:43,800 --> 00:22:46,440 Cancel it, please! Please, Edouard! 291 00:22:46,680 --> 00:22:48,399 This is the third time now! 292 00:22:50,440 --> 00:22:51,874 What campaign?! 293 00:23:07,640 --> 00:23:09,393 ARTISAN BAKER 294 00:23:27,320 --> 00:23:30,711 Hi there, I bought croissants. Croissants on Sundays, right? 295 00:23:31,000 --> 00:23:33,037 So, who do I remind you of? 296 00:23:33,640 --> 00:23:35,871 Honestly, nobody in particular. 297 00:23:36,200 --> 00:23:37,793 Take a good look! 298 00:23:38,000 --> 00:23:39,540 Trintiy! 299 00:23:39,560 --> 00:23:42,500 "Tropical Nights". Molly Bertignac. 300 00:23:42,520 --> 00:23:44,239 From the "Full Moon Collection"! 301 00:23:44,880 --> 00:23:47,839 - I'll make us some tea. - "Carriage Collection." Carriage! 302 00:23:48,880 --> 00:23:53,113 With these croissants, I just have to immediately think of Molly and Gustave. 303 00:23:56,120 --> 00:23:58,740 "In Maracaibo, I found we must think of our Parisian times, 304 00:23:58,760 --> 00:24:02,020 when I was with a delicious croissant in your hand 305 00:24:02,040 --> 00:24:05,317 the beautiful crescent moon ...rising before me." 306 00:24:05,760 --> 00:24:08,980 You are already far away with the manuscript, 307 00:24:09,000 --> 00:24:10,798 I gave you the other day? 308 00:24:12,240 --> 00:24:14,540 Come on, we have to Hold your hand under the water! 309 00:24:14,560 --> 00:24:16,780 I'll check it out quick, if I have an ointment for you. 310 00:24:16,800 --> 00:24:19,460 - No! I'm coming with you! - No! You leave your hand under the water, 311 00:24:19,480 --> 00:24:22,780 - so that the burn calms down. - No! I don't want to stay here alone! 312 00:24:22,800 --> 00:24:24,860 Calm down, Scarlett. I'm here! 313 00:24:24,880 --> 00:24:26,900 No, my child, I'm going with you! 314 00:24:26,920 --> 00:24:30,460 - I feel queasy again. - No, no, no, we're almost there! 315 00:24:30,480 --> 00:24:32,620 Sit down! I'll have the ointment in a minute. 316 00:24:32,640 --> 00:24:33,994 She was around here somewhere... 317 00:24:38,280 --> 00:24:40,431 Where can she be? 318 00:24:43,880 --> 00:24:45,872 Or had I used them up already? 319 00:24:46,240 --> 00:24:48,357 - Do you know what this is? - Do you know what that is? Biafine. 320 00:24:48,560 --> 00:24:50,791 Come on. Put this on. - No, thanks. No, thank you! 321 00:24:51,000 --> 00:24:54,300 - What is it? Stay here! - I forgot an important call, 322 00:24:54,320 --> 00:24:55,959 which I must do immediately. 323 00:25:02,200 --> 00:25:03,839 Mr. Ming Pei? 324 00:25:04,040 --> 00:25:06,874 Yes, this is Rosenberg. Rosenberg here. Got it! 325 00:25:08,160 --> 00:25:10,959 I know where it is. 326 00:25:11,560 --> 00:25:13,791 - Scarlett! - It's gorgeous! 327 00:25:14,000 --> 00:25:15,434 I, I... 328 00:25:15,680 --> 00:25:17,460 Yeah, I'm coming! 329 00:25:17,480 --> 00:25:18,880 Scarlett! All right? 330 00:25:19,240 --> 00:25:20,913 I have to go now, unfortunately, now... 331 00:25:21,160 --> 00:25:22,753 Yes, I'm coming! 332 00:25:23,280 --> 00:25:24,760 Scarlett! 333 00:25:31,800 --> 00:25:34,260 - Yes, please? - I need to look at your hand. 334 00:25:34,280 --> 00:25:37,420 - I don't want it to get infected. - But it's really not necessary. 335 00:25:37,440 --> 00:25:39,300 - Very thoughtful. - Look how red 336 00:25:39,320 --> 00:25:42,677 and already swollen. You have very big hands. 337 00:25:44,320 --> 00:25:46,820 - Tell me, Hélène. - Hélène? 338 00:25:46,840 --> 00:25:49,355 The object in your bathroom... 339 00:25:49,920 --> 00:25:51,991 - That thing. - What thing? 340 00:25:52,720 --> 00:25:55,360 This thing, so this looks so weird... 341 00:25:57,000 --> 00:25:58,992 - The stable one? - The stable? The stable... 342 00:25:59,520 --> 00:26:01,113 Oh, is that what it's called? 343 00:26:01,640 --> 00:26:03,916 - It's beautiful. - You think so? 344 00:26:04,120 --> 00:26:05,713 Yes, I do. Don't you? 345 00:26:06,360 --> 00:26:07,953 No. Not particularly. 346 00:26:08,360 --> 00:26:10,556 But you're not the only one, who likes it. 347 00:26:10,880 --> 00:26:13,520 One man is already pushing me for months to sell it to him. 348 00:26:13,720 --> 00:26:16,140 I have no idea why, because this thing is worthless. 349 00:26:16,160 --> 00:26:18,231 I had it valued, you never know. 350 00:26:18,880 --> 00:26:21,395 It appears to have originated by a Russian artist. 351 00:26:21,600 --> 00:26:23,432 Unfortunately he is unknown. 352 00:26:23,640 --> 00:26:26,633 But I'm keeping it because Grandma heard, you know? 353 00:26:26,880 --> 00:26:28,599 I would never sell it. 354 00:26:29,600 --> 00:26:31,671 - Pity. - Why? 355 00:26:32,720 --> 00:26:34,996 No reason. Would you like a cup of coffee? 356 00:26:36,200 --> 00:26:38,556 - Are you all right, Scarlett? - I'm all right. 357 00:26:38,760 --> 00:26:41,275 I'll survive. So you want coffee now? 358 00:26:41,480 --> 00:26:43,119 Yes, I'd love to. 359 00:26:56,000 --> 00:26:59,357 You know, Hélène, you have to get away from things. 360 00:26:59,560 --> 00:27:01,199 Said Buddha already. 361 00:27:01,440 --> 00:27:03,875 Please come in my office in the morning. 362 00:27:08,120 --> 00:27:09,952 But Hélène expects me! 363 00:27:10,200 --> 00:27:13,910 You don't have an appointment. Would you mind so please wait in the waiting room? 364 00:27:14,600 --> 00:27:15,920 Thanks. 365 00:27:22,480 --> 00:27:24,073 Try harder. 366 00:27:24,280 --> 00:27:26,158 Be a bit spruce! 367 00:27:26,360 --> 00:27:29,558 As receptionist for Savannah 368 00:27:29,760 --> 00:27:32,958 you should have a little more style. 369 00:27:33,240 --> 00:27:34,674 A little attitude! 370 00:27:35,440 --> 00:27:38,160 Make music! Or give it a try with synchronized swimming. 371 00:27:38,440 --> 00:27:42,639 Scarlett! We've been expecting you! I'm sorry I didn't tell you. 372 00:27:43,000 --> 00:27:46,860 I found in the Lafayette Gallery a delightful dryer. 373 00:27:46,880 --> 00:27:50,396 It's much more suitable to dry your underwear 374 00:27:50,600 --> 00:27:52,831 - than that thing in your bathroom. - What are you talking about? 375 00:27:53,040 --> 00:27:54,997 The stable one! In your bathroom. 376 00:27:55,200 --> 00:27:57,635 It contradicts the Feng Shui, if you keep this. 377 00:27:58,320 --> 00:28:01,500 You have to get away from old things. can separate them, right? 378 00:28:01,520 --> 00:28:04,558 You don't say, Scarlett Rose Josephine Hippolyta. 379 00:28:05,680 --> 00:28:07,831 I think, They don't know why you're here. 380 00:28:08,640 --> 00:28:10,677 You're just staffage, right? 381 00:28:11,040 --> 00:28:14,033 As you can see, Mrs Mills, we need something new. 382 00:28:14,800 --> 00:28:16,837 Our readers need a new look! 383 00:28:17,120 --> 00:28:18,679 A radical spring cleaning. 384 00:28:18,880 --> 00:28:21,554 We'll redecorate her life. 385 00:28:22,480 --> 00:28:26,900 Our new slogan: "With Savannah tell your own stories". 386 00:28:26,920 --> 00:28:28,798 That's wonderful! Wonderful! 387 00:28:29,040 --> 00:28:31,635 But we need another heroine, 388 00:28:31,840 --> 00:28:33,957 which radiates a touch of optimism. 389 00:28:34,160 --> 00:28:37,660 We need a great muse, that helps our readers, 390 00:28:37,680 --> 00:28:40,479 to rise above yourself. 391 00:28:40,720 --> 00:28:43,792 And which inspires them to do so, to write their own stories. 392 00:28:44,040 --> 00:28:45,838 They become the heroes of Savannah themselves! 393 00:28:46,520 --> 00:28:48,113 I don't quite understand. 394 00:28:48,320 --> 00:28:50,551 Me neither. Let's be patient a little longer. 395 00:28:51,840 --> 00:28:54,719 And our heroine is resourceful, 396 00:28:55,680 --> 00:28:58,673 timeless, and imaginative. 397 00:28:59,280 --> 00:29:00,839 It exists. 398 00:29:01,080 --> 00:29:05,233 And I met her. You, Scarlett! 399 00:29:05,560 --> 00:29:07,472 You are our new muse! 400 00:29:12,800 --> 00:29:14,860 You're out of your mind! 401 00:29:14,880 --> 00:29:16,951 When I saw her in your room yesterday, 402 00:29:17,160 --> 00:29:19,516 all those wigs lined up next to each other, 403 00:29:19,760 --> 00:29:21,911 I thought of Melisande. 404 00:29:22,120 --> 00:29:24,351 At Margarita in "The Andalusian prisoner". 405 00:29:24,600 --> 00:29:27,513 To Leonie in "In the Shadow of the Stars". 406 00:30:12,080 --> 00:30:13,700 No, no, no! 407 00:30:13,720 --> 00:30:15,951 - Let me explain. - Enough! Enough! No! 408 00:30:18,520 --> 00:30:20,079 409 00:30:55,960 --> 00:30:59,556 410 00:31:10,040 --> 00:31:10,951 She's the bomb! 411 00:31:14,760 --> 00:31:17,060 412 00:31:17,080 --> 00:31:19,820 She's the star! The queen of social media. 413 00:31:19,840 --> 00:31:23,260 - Five million hits in one week, right? - In not even a week! 414 00:31:23,280 --> 00:31:26,140 With your fresh 70 years, ...and I think I can safely say your age, 415 00:31:26,160 --> 00:31:29,220 you went viral. A real social phenomenon. 416 00:31:29,240 --> 00:31:32,597 Now is the time: We have the brand-new Muse 417 00:31:32,880 --> 00:31:35,554 of the Savannah publishing house. Scarlett Mills! 418 00:31:36,600 --> 00:31:38,660 Good morning, Scarlett. How do you do? 419 00:31:38,680 --> 00:31:41,540 Good morning. Fine, thank you very much. 420 00:31:41,560 --> 00:31:44,100 Thanks to you and your gorgeous sense of humor 421 00:31:44,120 --> 00:31:46,340 is the rejuvenation 422 00:31:46,360 --> 00:31:49,637 of an entire species, which, until now, seemed pretty outdated. 423 00:31:50,000 --> 00:31:53,471 - So my mother reads the books. - Maybe a little sex is missing. 424 00:31:54,080 --> 00:31:55,660 - Scarlett.... - Scarlett.... 425 00:31:55,680 --> 00:31:59,071 I have a confession to make. Just between you and me: 426 00:31:59,280 --> 00:32:02,079 I've been working this weekend "The Perfect Love" completely read. 427 00:32:03,120 --> 00:32:05,680 I have to say, I did it. no longer out of your hands! 428 00:32:06,040 --> 00:32:08,680 Do you believe in Love at first sight? 429 00:32:09,000 --> 00:32:11,460 Sorry, big guy. I got plans today. 430 00:32:11,480 --> 00:32:12,800 Too bad. 431 00:32:14,920 --> 00:32:16,559 - Mrs Mills, can I have your autograph? - Scarlett! 432 00:32:16,800 --> 00:32:19,269 May I take a picture with you? 433 00:32:21,360 --> 00:32:24,140 - So what do we do now? - We have to go to the next appointment immediately! 434 00:32:24,160 --> 00:32:25,833 It's in five minutes. 435 00:32:26,200 --> 00:32:28,351 But I can't see anything anymore! 436 00:32:28,640 --> 00:32:32,460 437 00:32:32,480 --> 00:32:35,473 my guest in "Boomerang"! So if you have a question for her... 438 00:32:36,680 --> 00:32:39,820 439 00:32:39,840 --> 00:32:42,740 who with us about the current book from the Savannah publishing house. 440 00:32:42,760 --> 00:32:44,740 "The Perfect Love" by Jacqueline Duneveux. 441 00:32:44,760 --> 00:32:47,060 442 00:32:47,080 --> 00:32:49,140 - What do you want to know? Hello? - Yes, hello? 443 00:32:49,160 --> 00:32:50,958 I wanted to ask, is Scarlett still single? 444 00:33:07,760 --> 00:33:09,911 Listen up, everybody! 445 00:33:10,960 --> 00:33:15,512 So, to this day, we have a whole 90,000 copies sold! 446 00:33:16,000 --> 00:33:18,595 We've never had such a success with a book. 447 00:33:19,400 --> 00:33:24,794 The rights are sold to Germany, to Spain, to Italy. 448 00:33:26,040 --> 00:33:28,919 And Stephen Boyd already knows how to thank us. 449 00:33:30,400 --> 00:33:32,278 And now for you, Scarlett. 450 00:33:32,600 --> 00:33:34,740 - She's beautiful! - She's beautiful! 451 00:33:34,760 --> 00:33:36,672 You're a star! 452 00:33:39,200 --> 00:33:41,476 Scarlett, Scarlett, Scarlett.... 453 00:33:44,320 --> 00:33:46,391 Hélène, this is all a misunderstanding. 454 00:33:47,080 --> 00:33:49,072 A fantastic misunderstanding! 455 00:33:49,440 --> 00:33:52,433 With you connects me a special friendship. 456 00:33:52,720 --> 00:33:54,871 They are authentic and unique. 457 00:33:55,120 --> 00:33:58,113 I'm telling you this in confidence, and I really don't often do that. 458 00:33:59,360 --> 00:34:01,980 Hélène, one thing is very close to my heart. 459 00:34:02,000 --> 00:34:05,232 - Anything you like! - All right! The solid from your bath... 460 00:34:05,440 --> 00:34:07,940 "Mrs Mills! A Proust reminiscence 461 00:34:07,960 --> 00:34:09,952 against the contemporary disillusionment!" 462 00:34:10,240 --> 00:34:11,993 Excuse me. 463 00:34:12,840 --> 00:34:14,900 That's unbelievable! Let me see! 464 00:34:14,920 --> 00:34:17,037 "Those at Savannah Publishing ...published romance novels..." 465 00:34:30,480 --> 00:34:33,678 - Hello? - Who is this? 466 00:34:37,400 --> 00:34:39,153 bonjour Bonsoir. 467 00:34:39,360 --> 00:34:41,860 Monsieur Ping, Ping Mei? 468 00:34:41,880 --> 00:34:44,759 Ming Pei? This is... 469 00:34:45,000 --> 00:34:47,780 This is Leo. Leo Rosenberg, Mr. Ming-Pei. 470 00:34:47,800 --> 00:34:50,580 471 00:34:50,600 --> 00:34:52,637 No news is good news? 472 00:34:53,840 --> 00:34:56,116 Good news, good news... 473 00:34:56,800 --> 00:34:59,860 - They'll be here soon. - I still have no proof, 474 00:34:59,880 --> 00:35:01,900 that the third part even exists. 475 00:35:01,920 --> 00:35:03,673 476 00:35:04,320 --> 00:35:05,800 Show me. 477 00:35:06,520 --> 00:35:09,860 The photo you sent me, doesn't prove anything! 478 00:35:09,880 --> 00:35:12,520 What can I say? that's not very convincing! 479 00:35:13,680 --> 00:35:15,780 480 00:35:15,800 --> 00:35:18,395 show me all three parts together! 481 00:35:19,200 --> 00:35:21,157 I've been waiting two months! 482 00:35:21,600 --> 00:35:23,220 483 00:35:23,240 --> 00:35:25,340 Is that clear, Mr. Rosenberg? 484 00:35:25,360 --> 00:35:27,397 Yeah, sure... 485 00:35:37,720 --> 00:35:38,915 Hi! 486 00:35:39,240 --> 00:35:41,940 Have a look! Looks lovely, doesn't it? 487 00:35:41,960 --> 00:35:43,700 - Our home. - Charming! 488 00:35:43,720 --> 00:35:46,260 - Yes! - I love it! 489 00:35:46,280 --> 00:35:50,115 Wow! I'm going to put a couple of books on the subject, hold on! 490 00:35:50,400 --> 00:35:52,073 It turned out real pretty. 491 00:35:52,360 --> 00:35:56,240 The hallway was so empty before. Now it looks much more homely. 492 00:35:58,000 --> 00:36:01,072 Oh, I'm just so scatterbrained! 493 00:36:02,040 --> 00:36:03,838 Have you lost your keys? 494 00:36:04,920 --> 00:36:06,740 Did the concierge a duplicate key? 495 00:36:06,760 --> 00:36:10,310 Yes. Unfortunately not, and where can you get a locksmith here at this hour? 496 00:36:10,560 --> 00:36:12,756 That's bad luck. Then I'll go to the hotel. 497 00:36:13,560 --> 00:36:15,552 And with my back! 498 00:36:15,800 --> 00:36:18,580 What do you mean hotel?! That's out of the question! 499 00:36:18,600 --> 00:36:21,220 - You'll sleep with me tonight. - Thank you, you're very kind. 500 00:36:21,240 --> 00:36:23,152 But I don't want to be a burden on you. 501 00:36:25,320 --> 00:36:28,100 Scarlett, I have lots of spare keys. 502 00:36:28,120 --> 00:36:31,420 Here, in the office, by the concierge, everywhere. You never know. 503 00:36:31,440 --> 00:36:34,180 You know, "Beware is the mother of the porcelain box", 504 00:36:34,200 --> 00:36:37,876 - that's the way I always hold it. - You don't say. 505 00:36:38,360 --> 00:36:41,660 I would be honoured, to cook you a little something. 506 00:36:41,680 --> 00:36:43,540 That reminds me to the good old days, 507 00:36:43,560 --> 00:36:45,870 when I was preparing dinner for made my husband Kitouch. 508 00:37:03,040 --> 00:37:05,260 You remind me to my Grandma Babou. 509 00:37:05,280 --> 00:37:08,180 Whenever I came home from school, it smelled like clafoutis. 510 00:37:08,200 --> 00:37:10,874 It smelled of tobacco, and also a little Chanel number 5. 511 00:37:11,120 --> 00:37:13,157 - It was comforting. - You don't seem like anyone, 512 00:37:13,360 --> 00:37:14,874 to be taken care of. 513 00:37:16,480 --> 00:37:19,820 - Can you bake clafoutis? - Of course I can! 514 00:37:19,840 --> 00:37:22,700 First of all, we have to get to take care of the protein. 515 00:37:22,720 --> 00:37:24,700 Then we need sugar. 516 00:37:24,720 --> 00:37:27,180 Hold on! You need No protein for clafoutis? 517 00:37:27,200 --> 00:37:30,020 It is for the American version! It's from Dakota. 518 00:37:30,040 --> 00:37:32,020 I'm sure you'll enjoy it. 519 00:37:32,040 --> 00:37:34,396 Okay. Suit yourself. You're the cook. 520 00:37:39,640 --> 00:37:40,835 What? 521 00:37:48,120 --> 00:37:51,318 You know, it's nice, to help each other. 522 00:37:52,120 --> 00:37:53,679 Among women. 523 00:37:56,720 --> 00:37:58,632 - Hélène. - Hélène? 524 00:37:58,920 --> 00:38:00,877 I have something very serious to tell you. 525 00:38:01,080 --> 00:38:02,958 No! Nothing serious tonight! 526 00:38:03,160 --> 00:38:05,880 The big explanations we'll save ourselves for another time. 527 00:38:06,080 --> 00:38:08,800 Tonight we will celebrate. Us, Scarlett. 528 00:38:09,600 --> 00:38:11,380 Our friendship. 529 00:38:11,400 --> 00:38:13,232 You are my most beautiful coincidence! 530 00:38:15,880 --> 00:38:17,394 - Cheeeeese! - Cheeeeese! 531 00:38:19,120 --> 00:38:22,716 With a... With a piece of silicone? 532 00:38:23,640 --> 00:38:27,500 - Totally sticky! - But what are you talking about? 533 00:38:27,520 --> 00:38:29,432 Sex toy! 534 00:38:29,680 --> 00:38:32,320 - You don't find that at Monoprix. - How inconsolable! 535 00:38:32,520 --> 00:38:34,477 - Yeah. - But it's better to do it with a man. 536 00:38:34,800 --> 00:38:36,359 In twos. 537 00:38:37,000 --> 00:38:38,832 Or even three of them! 538 00:38:39,040 --> 00:38:42,272 - You've had a threesome before? - I sure have. Haven't you? 539 00:38:42,960 --> 00:38:45,919 If I'm honest, it was... too many people at once for me! 540 00:38:48,360 --> 00:38:50,079 So... 541 00:38:51,200 --> 00:38:54,716 I, uh... wanted... 542 00:38:54,960 --> 00:38:56,900 I really wanted a man once. 543 00:38:56,920 --> 00:38:58,240 No, no, no, no. 544 00:38:58,440 --> 00:39:00,238 I wanted so badly... 545 00:39:00,440 --> 00:39:03,558 I wanted a man so badly... 546 00:39:04,400 --> 00:39:06,835 ...really love. 547 00:39:09,160 --> 00:39:11,197 I'd be glad to. 548 00:39:17,560 --> 00:39:19,677 - Do it again! - It's about time! 549 00:39:21,440 --> 00:39:23,352 What a wonderful evening! 550 00:39:23,600 --> 00:39:25,637 I'm so tired. 551 00:40:00,960 --> 00:40:02,679 Scarlett? 552 00:40:11,680 --> 00:40:13,000 Scarlett? 553 00:40:17,800 --> 00:40:19,075 I feel sick... 554 00:40:26,480 --> 00:40:27,994 Scarlett? 555 00:40:55,000 --> 00:40:58,198 Hélène, judge a book never after the binding. 556 00:41:10,360 --> 00:41:12,955 What exactly are you? A pervert? 557 00:41:13,800 --> 00:41:16,599 A predator? A collector? 558 00:41:17,760 --> 00:41:22,277 You're the man who's been making me because of the stability, right? 559 00:41:23,640 --> 00:41:25,860 Who do you think you are? 560 00:41:25,880 --> 00:41:28,780 A heroine for Savannah? No, you're pathetic! 561 00:41:28,800 --> 00:41:31,269 Just pathetic! You're pathetic! 562 00:41:32,920 --> 00:41:35,594 I was thinking, They are real and authentic! 563 00:41:35,800 --> 00:41:38,872 And what else do I know! Well, you succeeded! 564 00:41:39,520 --> 00:41:41,432 Hélène, I want to be honest. 565 00:41:41,640 --> 00:41:43,552 Between us ladies. 566 00:41:43,760 --> 00:41:46,480 - I mean, between us. - I'm honest too! 567 00:41:46,680 --> 00:41:49,195 I find you just sick, Monsieur... 568 00:41:49,480 --> 00:41:51,073 Chomsky. Léonard Chomsky. 569 00:41:51,320 --> 00:41:53,940 Because of you, I'm putting up to their neck in shit! 570 00:41:53,960 --> 00:41:57,340 Mills is a huge success, it is a social phenomenon. 571 00:41:57,360 --> 00:42:00,239 That's what everyone's fighting for. We can't go back now! 572 00:42:00,480 --> 00:42:02,437 Stephen Boyd will be here Friday morning. 573 00:42:02,680 --> 00:42:05,340 He wants to meet you! So you have to move on! 574 00:42:05,360 --> 00:42:07,238 You're exaggerating. You can tell him no. 575 00:42:09,200 --> 00:42:11,590 Now you listen to me very carefully. 576 00:42:11,800 --> 00:42:13,757 I don't know Léonard Chomsky. 577 00:42:14,000 --> 00:42:18,020 Scarlett Mills will do her job. And she'll do it according to the contract! 578 00:42:18,040 --> 00:42:19,713 - Or else... - Or else what? 579 00:42:20,480 --> 00:42:23,380 - You'll see! - I don't see anything! 580 00:42:23,400 --> 00:42:26,180 We're both in this together. Me, because I want you stable. 581 00:42:26,200 --> 00:42:28,660 And you - because if rip my wig off on TV 582 00:42:28,680 --> 00:42:30,160 and drop my skirt, 583 00:42:30,360 --> 00:42:33,114 then you can say that you up to their neck in shit! 584 00:42:37,040 --> 00:42:38,952 You threatening me? 585 00:42:39,280 --> 00:42:41,192 Hélène... 586 00:42:41,960 --> 00:42:46,637 - you're starting to get on my nerves! - So you really are a man. 587 00:42:47,760 --> 00:42:51,231 You are under contract for two years, and exclusively! 588 00:42:51,720 --> 00:42:54,394 - Don't forget the bread! - Don't get on my nerves! 589 00:42:56,040 --> 00:42:57,980 Things can't go on like this. 590 00:42:58,000 --> 00:43:01,660 People will wonder why this Mrs. Shaving cream in her handbag! 591 00:43:01,680 --> 00:43:03,820 People are much more open today! 592 00:43:03,840 --> 00:43:05,980 Whatever, We both have to go through this. 593 00:43:06,000 --> 00:43:08,300 You are a woman and stay one! 594 00:43:08,320 --> 00:43:11,540 No more of that! Pantyhose, Breasts, depilation - no thanks! 595 00:43:11,560 --> 00:43:14,314 Excuse me, I'm gonna put my nuts back on! 596 00:43:20,200 --> 00:43:22,500 On Instagram 20,000 new followers will follow us, 597 00:43:22,520 --> 00:43:24,660 because Rihanna is going to make us tagged in her story. 598 00:43:24,680 --> 00:43:26,220 Not to mention Twitter. 599 00:43:26,240 --> 00:43:29,916 We need a good hashtag for the publication of our new book. 600 00:43:30,320 --> 00:43:31,940 The cities are booked! 601 00:43:31,960 --> 00:43:34,555 First, Brive-la-Gaillarde, then the book fair in Aix, 602 00:43:34,800 --> 00:43:37,380 the festival in Bandol. Then comes Tours, 603 00:43:37,400 --> 00:43:39,540 with a conference on the subject of age 604 00:43:39,560 --> 00:43:41,860 and its image in our society. 605 00:43:41,880 --> 00:43:44,918 And then Paris, with the festival of the female novel. 606 00:43:46,760 --> 00:43:49,798 Tell me something, where is she, anyway, our Scarlett? 607 00:43:51,960 --> 00:43:53,314 Cooee! 608 00:43:53,560 --> 00:43:55,279 You haven't eaten today? 609 00:44:00,480 --> 00:44:03,820 She's feeling a bit tired today. She'd rather stay home. 610 00:44:03,840 --> 00:44:06,674 Again? It's been going on for days now. 611 00:44:08,000 --> 00:44:10,117 You party too much? 612 00:44:10,440 --> 00:44:13,380 No, it's just a lot, what we ask of her. 613 00:44:13,400 --> 00:44:16,791 - She's getting a bit long in the tooth. - Is it serious or just a hangover? 614 00:44:17,880 --> 00:44:20,236 No, she's just tired. 615 00:44:20,440 --> 00:44:22,193 Nothing bad. 616 00:44:22,960 --> 00:44:26,020 By the way, Scarlett and I are going away for a few days. 617 00:44:26,040 --> 00:44:28,740 All we have to do is two or three Reschedule, no big deal. 618 00:44:28,760 --> 00:44:31,340 - We got it covered! - Are you fucking kidding me? 619 00:44:31,360 --> 00:44:34,980 You can't just walk away! Stephen Boyd is coming in two days. 620 00:44:35,000 --> 00:44:38,460 He wants to buy your remaining shares and see Scarlett! How do you expect me to do that? 621 00:44:38,480 --> 00:44:40,860 I don't know, just keep him busy with something! 622 00:44:40,880 --> 00:44:43,740 - I can't sign for you! - Then just tell him: 623 00:44:43,760 --> 00:44:45,797 I can't sign anymore! 624 00:44:46,560 --> 00:44:48,711 You are so right! We don't need him! 625 00:44:49,000 --> 00:44:51,380 That's not the point! Mrs. Mills is no longer... 626 00:44:51,400 --> 00:44:53,660 - she's no longer... - She's not what anymore? 627 00:44:53,680 --> 00:44:55,980 - I, I, I... - Ramesh Pritem, "Ashes of the Damned" 628 00:44:56,000 --> 00:44:58,780 from the Nocturne Collection, these are the last copies. 629 00:44:58,800 --> 00:45:00,314 They are extremely precious! 630 00:45:06,720 --> 00:45:08,473 Mrs. Mills is dead. 631 00:45:09,960 --> 00:45:12,156 Hélène, what are you talking about? 632 00:45:13,000 --> 00:45:15,380 - She's really dead? - She's dead. 633 00:45:15,400 --> 00:45:17,060 All dead? 634 00:45:17,080 --> 00:45:19,595 She died a week ago. in her bed from a heart attack. 635 00:45:19,960 --> 00:45:21,440 Bugger it! 636 00:45:23,160 --> 00:45:25,420 Mrs. Mills is dead. 637 00:45:25,440 --> 00:45:28,080 She died in her bed. A week ago. Heart attack. 638 00:45:28,400 --> 00:45:31,552 - Bugger it! - What are we gonna do about Drucker? 639 00:45:31,920 --> 00:45:34,037 We've never been to Drucker! 640 00:45:34,240 --> 00:45:36,516 That would be... Shit! Mrs. Mills is dead. 641 00:45:37,320 --> 00:45:41,460 - I'll alert the press. - Where, where, where will Mrs. Mills be buried? 642 00:45:41,480 --> 00:45:43,620 In some dump! As far as I know... 643 00:45:43,640 --> 00:45:45,438 ...her family took care of it. 644 00:45:46,240 --> 00:45:48,340 But, uh... 645 00:45:48,360 --> 00:45:51,114 ...which means that... 646 00:45:51,600 --> 00:45:53,620 Mrs. Mills... 647 00:45:53,640 --> 00:45:56,474 we can, we can... say goodbye to Mrs. Mills. 648 00:45:56,720 --> 00:45:59,740 You need to calm down, Charles. Everything's gonna be fine. 649 00:45:59,760 --> 00:46:02,340 I would have loved from Mrs. Mills. 650 00:46:02,360 --> 00:46:03,953 She was my friend. 651 00:46:05,760 --> 00:46:07,433 Hey, you can't park there! 652 00:46:10,800 --> 00:46:12,280 Scarlett? 653 00:46:13,400 --> 00:46:14,914 Where is she? 654 00:46:15,200 --> 00:46:16,350 Where is she?! 655 00:46:16,600 --> 00:46:18,910 - She moved out today. - What do you mean moved out?! 656 00:46:19,160 --> 00:46:21,940 But, uh... Did she leave anything behind? 657 00:46:21,960 --> 00:46:24,740 - A note? - No. But she gave me her clothes. 658 00:46:24,760 --> 00:46:27,355 You're welcome to take your pick. This one's beautiful! 659 00:46:27,840 --> 00:46:29,420 Excuse me, please! 660 00:46:29,440 --> 00:46:31,159 And a yellow leggings to go with it! 661 00:46:40,600 --> 00:46:41,875 Son of a bitch! 662 00:46:42,200 --> 00:46:43,350 Son of a bitch! 663 00:46:49,240 --> 00:46:51,277 664 00:47:08,520 --> 00:47:09,556 Hey! 665 00:47:11,880 --> 00:47:13,633 Oh, I, I... 666 00:47:13,840 --> 00:47:16,071 just wanted to read this... 667 00:47:16,280 --> 00:47:18,272 Due to delays in the driving sequence 668 00:47:18,480 --> 00:47:22,030 669 00:47:22,360 --> 00:47:25,034 In the United States there are thousands of Chomskys. 670 00:47:25,240 --> 00:47:26,879 132 in New York alone! 671 00:47:27,200 --> 00:47:29,874 On the other hand there's only one Leonard Chomsky. 672 00:47:30,080 --> 00:47:33,232 He's a DJ in London. Here's his picture. 673 00:47:33,600 --> 00:47:35,114 Not bad, is it? 674 00:47:36,320 --> 00:47:39,074 This research stays between us, Charles, understand? 675 00:47:39,280 --> 00:47:43,035 I won't say a word. But what exactly are you looking for? 676 00:47:46,040 --> 00:47:47,440 You bet! 677 00:47:47,680 --> 00:47:51,151 Not who, but what! Thank you, Charles! 678 00:48:20,960 --> 00:48:22,280 Paul. 679 00:48:23,360 --> 00:48:26,300 - Paul what? - Just Paul. His name is Paul. 680 00:48:26,320 --> 00:48:28,596 This is how he signs all his works. Doesn't that mean anything to you? 681 00:48:28,840 --> 00:48:30,620 - Paul! - He's a Russian exile. 682 00:48:30,640 --> 00:48:33,360 He has the Soviet Union abandoned in the 1930s. 683 00:48:34,440 --> 00:48:37,220 - He went to Paris. - Between the world wars, then! 684 00:48:37,240 --> 00:48:41,120 Oh, great! And also, Paul, that doesn't sound very Russian! 685 00:48:41,320 --> 00:48:44,580 Off you go upstairs! 1930 is up there. Go, go, go! 686 00:48:44,600 --> 00:48:45,795 Okay. 687 00:48:46,000 --> 00:48:49,516 You mean Poliakoff, could it be? 688 00:48:49,720 --> 00:48:52,315 Of which here lies a lot of booze around. 689 00:48:52,640 --> 00:48:55,758 No, I would have recognized Poliakoff. But Paul is his first name, 690 00:48:56,000 --> 00:48:59,277 so I need his last name. He's Paul something or other, I don't know. 691 00:48:59,960 --> 00:49:02,714 Wait a minute. Now I remember something about this. 692 00:49:02,920 --> 00:49:06,391 It wouldn't happen to be a name like... 693 00:49:06,680 --> 00:49:08,353 Paulikevitch? 694 00:49:08,600 --> 00:49:11,513 - No idea. - An artist! 695 00:49:11,880 --> 00:49:14,952 Six months ago. someone has already asked for him! 696 00:49:15,200 --> 00:49:19,740 - Oh, really? - Yeah. In Russia, he was the assistant 697 00:49:19,760 --> 00:49:23,071 from Tatline. You know Tatline? 698 00:49:23,280 --> 00:49:26,900 - No. - Constructivism, all that! 699 00:49:26,920 --> 00:49:29,220 Who asked you about him? Who asked you about him? 700 00:49:29,240 --> 00:49:30,799 A man, on the phone! 701 00:49:31,160 --> 00:49:34,471 That's it? Did he give you say his name or anything? 702 00:49:34,680 --> 00:49:36,990 Kostya Paulikevitch. 703 00:49:37,280 --> 00:49:39,340 He has registered with us. 704 00:49:39,360 --> 00:49:42,876 in fact 1933. 705 00:49:43,120 --> 00:49:46,580 Here you go! He was a friend of... 706 00:49:46,600 --> 00:49:49,240 ...Eva Jadovska. 707 00:49:50,640 --> 00:49:54,580 She was a of the best dancers in the Bolshoi. 708 00:49:54,600 --> 00:50:00,119 - I see. - How I adored that woman. 709 00:50:02,960 --> 00:50:05,759 Well, then, let's look. 710 00:50:05,960 --> 00:50:11,194 Here! A letter from Eva Jadovska. 711 00:50:12,040 --> 00:50:16,114 "Moi-daragoi"... "Daragoi," meaning "darling." 712 00:50:16,360 --> 00:50:18,620 - I am. Yeah. - Keep going, please. 713 00:50:18,640 --> 00:50:20,518 Yes, yes, I'll translate it for you right away. 714 00:50:20,960 --> 00:50:24,271 "Our little troupe has left France in a hurry. 715 00:50:24,480 --> 00:50:27,757 With them are the experienced Artists Pouchkine and Grichka. 716 00:50:28,000 --> 00:50:30,959 The luckiest among us is Kostya Paulikevitch, 717 00:50:31,160 --> 00:50:34,620 which, according to some in these difficult years, 718 00:50:34,640 --> 00:50:37,678 to marry, with a young heiress from Boston. 719 00:50:37,920 --> 00:50:41,277 She is a descendant from the Mills dynasty. 720 00:50:42,280 --> 00:50:44,556 And they had a daughter together 721 00:50:44,920 --> 00:50:47,754 "with the name of Scarlett." 722 00:50:48,080 --> 00:50:49,878 - Scarlett? - Scarlett, yes! 723 00:50:50,080 --> 00:50:52,276 - Scarlett! - This here's Scarlett! 724 00:50:53,080 --> 00:50:54,878 Scarlett Mills. 725 00:50:55,840 --> 00:50:58,514 She wrote me once. 1950. 726 00:50:59,240 --> 00:51:01,232 - Oh yes! - 1950? Okay, I gotta go. Thanks a lot. 727 00:51:01,880 --> 00:51:05,980 I want to know everything about Scarlett Mills, who was born in Boston in the 1950s. 728 00:51:06,000 --> 00:51:08,340 Photos, rumors, Facebook. Everything! 729 00:51:08,360 --> 00:51:09,660 Quiet down! 730 00:51:09,680 --> 00:51:12,900 Search also for a Connection to a Kostya Paulikevitch. 731 00:51:12,920 --> 00:51:15,940 732 00:51:15,960 --> 00:51:17,952 I don't care! Then look up the screen text! 733 00:51:18,160 --> 00:51:19,116 What?! 734 00:51:38,560 --> 00:51:43,300 735 00:51:43,320 --> 00:51:46,540 She was the only daughter of Barbara Mills and Kostya Paulikevitch 736 00:51:46,560 --> 00:51:50,140 737 00:51:50,160 --> 00:51:53,940 your total assets went to the Mills family foundation. 738 00:51:53,960 --> 00:51:57,580 Even though you might fire me: I'm afraid that's all I found out. 739 00:51:57,600 --> 00:51:59,637 I don't understand anything anymore. 740 00:52:04,560 --> 00:52:06,040 And you, Babou? 741 00:52:07,640 --> 00:52:09,871 What do you say to all this? 742 00:52:11,680 --> 00:52:15,196 Mean anything to you, Paulikevitch? 743 00:52:17,160 --> 00:52:20,790 He built this ugly thing, that you loved so much. 744 00:52:22,200 --> 00:52:24,954 Your "secret tree." as you used to call him. 745 00:52:25,840 --> 00:52:28,719 Now imagine... It was stolen. 746 00:52:29,760 --> 00:52:32,070 Makes you wonder why. 747 00:52:33,000 --> 00:52:35,799 Unless... 748 00:52:36,240 --> 00:52:37,959 he has a secret. 749 00:52:44,440 --> 00:52:45,999 Please say something. 750 00:52:47,960 --> 00:52:49,474 Say something! 751 00:53:06,080 --> 00:53:08,220 I know it's late, Mathilde, I'll be right there. 752 00:53:08,240 --> 00:53:10,900 No, wait, please book a flight to Boston. 753 00:53:10,920 --> 00:53:12,479 But only one-way. 754 00:53:18,720 --> 00:53:20,439 I brought macaroons. 755 00:53:24,760 --> 00:53:30,199 - What more do you want from me? - Hélène. I have to talk to you. 756 00:53:30,480 --> 00:53:31,994 Get out of here! 757 00:53:32,880 --> 00:53:34,678 legacy hunter! 758 00:53:35,520 --> 00:53:38,592 You want to get the Mills' inheritance I'm right? 759 00:53:38,880 --> 00:53:40,633 That's not true! 760 00:53:40,840 --> 00:53:44,390 Scarlett was my friend then. And she gave me her father's works. 761 00:53:44,680 --> 00:53:48,799 I loved her. They mean a lot to me, you know? 762 00:53:56,000 --> 00:54:01,314 One day I saw a picture of his Studio in Paris with your grandmother. 763 00:54:02,160 --> 00:54:05,039 He had so many things left behind in France. 764 00:54:05,720 --> 00:54:07,279 So many. 765 00:54:12,440 --> 00:54:13,860 Hélène. 766 00:54:13,880 --> 00:54:16,918 You are the granddaughter of Paulikevitch. 767 00:54:18,640 --> 00:54:21,712 Your grandmother brought Christian into the world, your father. 768 00:54:21,960 --> 00:54:25,032 Only a few months after Paulikevitch's Departure. He never knew. 769 00:54:26,760 --> 00:54:30,549 Your full name is Hélène Mercier Paulikevitcha. 770 00:54:33,680 --> 00:54:38,072 Why didn't you say so from the beginning? It would have been easier than this masquerade! 771 00:54:39,360 --> 00:54:42,353 I wanted to be your heiress. not to make life difficult. 772 00:54:43,400 --> 00:54:46,677 Yes, it was not exactly Catholic, but that's how it was. 773 00:54:48,280 --> 00:54:50,033 Now you know everything. 774 00:55:02,680 --> 00:55:03,431 Hélène? 775 00:55:06,160 --> 00:55:08,152 I've got to go to the loo. 776 00:55:16,400 --> 00:55:17,959 Thanks a lot. 777 00:55:18,200 --> 00:55:20,431 For an old friend, I'd be happy to. 778 00:55:51,160 --> 00:55:53,595 Good. Are you finished now? 779 00:55:53,920 --> 00:55:56,037 It's so beautiful here right now! 780 00:55:56,720 --> 00:55:59,540 You should have told me, I would have cleaned up. 781 00:55:59,560 --> 00:56:01,677 and cooked you a delicious steak! 782 00:56:03,680 --> 00:56:07,140 I feel very comfortable here. Just you and me. Would you like a coffee? 783 00:56:07,160 --> 00:56:09,300 When you said "I" just now, 784 00:56:09,320 --> 00:56:11,789 who were you talking about? Scarlett? Mills? 785 00:56:12,160 --> 00:56:15,358 Chomsky or Leonard or who else do I know? 786 00:56:15,600 --> 00:56:17,700 - You can be very resentful! - And justifiably so. 787 00:56:17,720 --> 00:56:19,518 They mingle still in my life! 788 00:56:19,800 --> 00:56:23,300 But now I hold the reins. Get on the line! Make way! Sit! 789 00:56:23,320 --> 00:56:24,834 Shoo, Mills! 790 00:56:25,240 --> 00:56:27,820 They are still bound for two years. And exclusively! 791 00:56:27,840 --> 00:56:31,038 I owe you nothing more! You have killed me, remember? 792 00:56:33,280 --> 00:56:35,511 Liar! Robbers! 793 00:56:35,800 --> 00:56:38,952 By the way, speaking of Speak of brigands. This is one! 794 00:56:39,240 --> 00:56:41,675 He'll buy you. for an apple and an egg. 795 00:56:43,720 --> 00:56:45,439 Come on, answer it! 796 00:56:51,240 --> 00:56:53,596 - Hi, Stephen, how are you? 797 00:56:53,840 --> 00:56:55,479 - No. 798 00:56:55,720 --> 00:56:58,940 I'm sorry that we have to sign had to postpone. But because of... 799 00:56:58,960 --> 00:57:01,420 - the passing of Mrs. Mills... 800 00:57:01,440 --> 00:57:06,300 That must be awful for you! Hélène, are you all right? 801 00:57:06,320 --> 00:57:08,940 or do you have to crying all day long? 802 00:57:08,960 --> 00:57:11,340 - It's okay. - Let me give you a list, 803 00:57:11,360 --> 00:57:14,740 what companies he bought? And their is in the Caiman Islands now? 804 00:57:14,760 --> 00:57:18,220 805 00:57:18,240 --> 00:57:22,620 "Tax evasion in a tropical paradise". That would make a good title. 806 00:57:22,640 --> 00:57:25,700 807 00:57:25,720 --> 00:57:28,820 To him, Savannah is just a tax matter. 808 00:57:28,840 --> 00:57:31,140 809 00:57:31,160 --> 00:57:33,060 What are you talking about? 810 00:57:33,080 --> 00:57:36,060 What did you think? When he no longer needs you, 811 00:57:36,080 --> 00:57:39,278 - he'll send you to the desert! - What are you talking about? 812 00:57:39,560 --> 00:57:42,439 From you, Hélène. And what is dear to you. 813 00:57:42,680 --> 00:57:44,797 Do you really want to give up Savannah? 814 00:57:45,640 --> 00:57:47,757 Have you really thought about it? 815 00:57:48,520 --> 00:57:51,638 Savannah's like the child, that you never had. 816 00:57:52,240 --> 00:57:54,197 And you want to give that up? 817 00:57:54,880 --> 00:57:58,140 Monsieur is now a therapist too! Just be quiet! 818 00:57:58,160 --> 00:58:01,460 And I resent the fact that you are constantly interfere in my life! 819 00:58:01,480 --> 00:58:02,420 - Hélène? - Yeah? 820 00:58:02,440 --> 00:58:05,060 821 00:58:05,080 --> 00:58:07,037 - with a friend. 822 00:58:08,640 --> 00:58:10,393 Think, Hélène. 823 00:58:14,600 --> 00:58:17,559 Say goodbye to the Sunsets on the Mekong. 824 00:58:18,520 --> 00:58:22,196 Of the tender innocence, the living Lightness and good manners. 825 00:58:23,320 --> 00:58:27,872 From Gwendoline, Jean Georges, Sinclair and all the others. 826 00:58:30,200 --> 00:58:35,036 You can't just leave her out in the cold like that. Exposing brutality to the real world. 827 00:58:36,400 --> 00:58:39,677 Without you, they will fade away, 828 00:58:39,920 --> 00:58:42,310 and wither away, Hélène. 829 00:58:43,600 --> 00:58:45,432 So are you. 830 00:58:55,760 --> 00:58:56,876 Help! 831 00:59:00,360 --> 00:59:01,420 Help! 832 00:59:01,440 --> 00:59:03,159 833 00:59:04,640 --> 00:59:07,200 If the Paulikevitch stable is finally complete, 834 00:59:07,400 --> 00:59:10,199 ...then in return we get between three and six million dollars. 835 00:59:11,760 --> 00:59:13,433 Six million dollars? 836 00:59:13,680 --> 00:59:15,460 837 00:59:15,480 --> 00:59:17,500 No, Stephen, you heard wrong. 838 00:59:17,520 --> 00:59:19,900 With the money you can buy back Savannah. 839 00:59:19,920 --> 00:59:21,912 It's in your hands, Hélène. 840 00:59:23,160 --> 00:59:24,833 Look at me! 841 00:59:25,080 --> 00:59:27,959 Fabulous! Show now Give me your best smile! 842 00:59:28,760 --> 00:59:31,195 A beautiful smile, Simone. Great! 843 00:59:31,920 --> 00:59:33,434 Au revoir. 844 00:59:34,200 --> 00:59:37,113 Very good, Simone! Smile a little bit more! 845 00:59:38,920 --> 00:59:40,593 Congratulations! 846 00:59:40,960 --> 00:59:43,540 Oh, dear. I forgot. Thank you! 847 00:59:43,560 --> 00:59:48,140 - Thanks. What is it? - Ha! The Japanese love our books. 848 00:59:48,160 --> 00:59:51,100 You find them vintage and kawai. Kawai means "sweet" in Japanese. 849 00:59:51,120 --> 00:59:54,420 - Maybe you get the urge to travel? - Happy birthday, Hélène. 850 00:59:54,440 --> 00:59:56,113 Mathilde! A book, right? 851 00:59:56,320 --> 00:59:59,313 I was thinking about your health. There are different scents in there 852 00:59:59,560 --> 01:00:02,553 like the vanilla of the Îles, or cocoa from Guatemala. 853 01:00:02,800 --> 01:00:04,553 It works on everything. 854 01:00:05,360 --> 01:00:06,919 It'll get you out of smoking, too 855 01:00:07,120 --> 01:00:08,839 Congratulations from me, too. 856 01:00:09,040 --> 01:00:11,316 Since you're sometimes a little depressed 857 01:00:11,560 --> 01:00:13,552 and often seem so tired, I was thinking, 858 01:00:13,760 --> 01:00:16,195 that a little color would do you good. 859 01:00:18,120 --> 01:00:19,873 It's from Givenchy. 860 01:00:20,440 --> 01:00:21,980 Thanks, Charles. 861 01:00:22,000 --> 01:00:25,100 I have you to thank. For this, that you gave me confidence. 862 01:00:25,120 --> 01:00:28,909 And a chance, to work here with you. 863 01:00:45,080 --> 01:00:46,594 What's up? 864 01:00:48,560 --> 01:00:50,140 Don't worry. 865 01:00:50,160 --> 01:00:53,870 I really have everything really well under control! 866 01:00:54,080 --> 01:00:55,594 Hélène, cheer up. 867 01:00:55,840 --> 01:00:58,639 Even if he buys us out, Savannah will always be Savannah. 868 01:00:59,400 --> 01:01:02,518 What matters is that we're here. And that we stay true to each other. 869 01:01:03,240 --> 01:01:06,756 And also Mercury is in retrograde, so... 870 01:01:07,840 --> 01:01:10,020 - What?! - That's not the way to do the deal. 871 01:01:10,040 --> 01:01:13,795 - It's not working! - What are you talking about? 872 01:01:14,080 --> 01:01:16,390 Mercury! It's a neutral planet. 873 01:01:16,640 --> 01:01:18,757 He's gonna influenced by other stars. 874 01:01:19,000 --> 01:01:22,152 And it's very clear, he's blocking the deal. 875 01:01:24,520 --> 01:01:26,580 You really believe that? 876 01:01:26,600 --> 01:01:27,875 Sure. 877 01:01:29,360 --> 01:01:31,431 It does not make sense, Hélène. 878 01:01:31,680 --> 01:01:33,620 Savannah's completely in debt. 879 01:01:33,640 --> 01:01:35,711 Why do you want my shares back? 880 01:01:38,080 --> 01:01:39,833 $2 million? 881 01:01:41,680 --> 01:01:43,340 Yes, I understand. 882 01:01:43,360 --> 01:01:44,635 I see. 883 01:01:45,000 --> 01:01:49,040 Effectively this was the value Your shares of Savannah, right. 884 01:01:49,600 --> 01:01:52,740 But through the influence of Mrs. Mills. 885 01:01:52,760 --> 01:01:55,420 886 01:01:55,440 --> 01:01:57,420 887 01:01:57,440 --> 01:01:59,900 And I have most of Savannah's shares! 888 01:01:59,920 --> 01:02:03,118 May I remind you have signed a purchase contract ? 889 01:02:17,320 --> 01:02:21,075 For your information, I'll only be a minute. I've been thinking about your proposal. 890 01:02:21,280 --> 01:02:23,511 I'm not interested. 891 01:02:25,120 --> 01:02:27,999 Oh, I know that look. You're in trouble. 892 01:02:28,360 --> 01:02:30,192 I can't buy Savannah back. 893 01:02:30,560 --> 01:02:33,359 Stephen doubled the price, thanks to your success, Scarlett! 894 01:02:33,560 --> 01:02:35,756 I thought as much, that he reacts like that. 895 01:02:36,640 --> 01:02:38,359 What a cutthroat! 896 01:02:39,440 --> 01:02:42,512 Together we're strong. You and I should work together. 897 01:02:42,800 --> 01:02:46,111 - Both of us? - We sell our stable. 898 01:02:46,320 --> 01:02:48,500 You can use it to buy back Savannah. 899 01:02:48,520 --> 01:02:52,400 We'll go 60/40. the majority. It's fine by me. 900 01:02:55,640 --> 01:02:58,235 I do it for my own sake too, Hélène. 901 01:02:59,000 --> 01:03:02,710 - I still need you. - So, what's the catch? 902 01:03:04,280 --> 01:03:06,237 You've caught me out. 903 01:03:06,920 --> 01:03:08,559 Here, read. 904 01:03:11,120 --> 01:03:14,272 These are the most beautiful works of the gallery owner Ming Pei. 905 01:03:14,480 --> 01:03:16,153 More like his father's. 906 01:03:16,360 --> 01:03:19,380 He got them from destitute artists bought for a song. 907 01:03:19,400 --> 01:03:22,500 And he sells the works for millions of dollars. 908 01:03:22,520 --> 01:03:24,477 That ruthless son of a bitch. 909 01:03:25,120 --> 01:03:27,237 He knows how to do business. 910 01:03:28,400 --> 01:03:32,189 And he likes pretty women, too. And that's where you come in. 911 01:03:33,040 --> 01:03:35,316 A beautiful heiress impresses him more, 912 01:03:35,520 --> 01:03:37,796 than a dusty amateur collector. 913 01:03:40,600 --> 01:03:43,513 We stop here a treasure in our hands. 914 01:03:49,560 --> 01:03:52,075 - Would you excuse me just for a second? - Of course. 915 01:03:57,640 --> 01:04:00,997 Bonjour, leave please leave a message. Thank you very much. 916 01:04:01,280 --> 01:04:04,193 Edouard, it's me. Listen, how can I put it? 917 01:04:04,960 --> 01:04:07,839 I've figured out how we can Stephen Boyd for good. 918 01:04:08,080 --> 01:04:10,754 But I have to go away for a few days. I'll explain later. 919 01:04:11,360 --> 01:04:13,158 It's totally crazy. 920 01:04:13,360 --> 01:04:16,398 I have my grandfather I found it again, it's just crazy! 921 01:04:16,680 --> 01:04:19,673 At last! You'll love him! 922 01:04:26,760 --> 01:04:30,231 Have inanimate objects even a soul? 923 01:04:31,200 --> 01:04:33,271 These definitely have one. 924 01:04:33,560 --> 01:04:36,234 They hold many secrets, who want to be discovered. 925 01:04:36,680 --> 01:04:40,674 Helena Paulekevitcha, they're yours. 926 01:04:40,920 --> 01:04:44,880 You're the heiress. And you decide, how you deal with it. 927 01:05:05,840 --> 01:05:08,900 This collection belongs actually more you than me. 928 01:05:08,920 --> 01:05:12,220 You can always nor change. You don't have to do this. 929 01:05:12,240 --> 01:05:15,358 You're much too honest, Hélène. That can be trouble sometime. 930 01:05:15,680 --> 01:05:18,400 You were right. I can't live without Savannah. 931 01:05:18,640 --> 01:05:20,996 I don't know how, from what money... 932 01:05:21,200 --> 01:05:22,919 Oh, what the hell, I'm robbing a bank! 933 01:05:23,160 --> 01:05:25,140 I like it when you talk like that. 934 01:05:25,160 --> 01:05:27,755 I just wanted make my point. So... 935 01:05:28,160 --> 01:05:31,870 Another important point would be, you must seduce Ming-Pei 936 01:05:32,200 --> 01:05:34,760 And that means work. 937 01:05:39,560 --> 01:05:41,791 Oh, damn it! Nothing fits me! 938 01:05:42,440 --> 01:05:45,433 - And this one? - Oh, no, certainly not that one. 939 01:05:45,960 --> 01:05:48,475 That is really too bad. You have the body of a goddess. 940 01:05:48,680 --> 01:05:51,639 That dress would be your sensual breast very flattering. 941 01:05:51,880 --> 01:05:54,918 Should I read Paulikevitch's works or sell my own? 942 01:05:55,160 --> 01:05:56,355 Both. 943 01:06:00,800 --> 01:06:01,916 Where are you? 944 01:06:02,120 --> 01:06:03,474 In the bathroom. 945 01:06:03,800 --> 01:06:05,598 I found a Mrs. Mills fan club. 946 01:06:05,800 --> 01:06:07,712 Oh, good old Mrs Mills! 947 01:06:08,440 --> 01:06:10,955 Sometimes I miss her. Don't you? 948 01:06:16,160 --> 01:06:19,039 Oh! Where's your dress? 949 01:06:19,280 --> 01:06:21,795 Oh, that. I'm wearing that underneath. 950 01:06:22,400 --> 01:06:25,871 Oh, and you want go out in a bathrobe, or what? 951 01:06:26,080 --> 01:06:28,037 This is not a bathrobe, but a kimono. 952 01:06:28,280 --> 01:06:30,670 I beg you! That's a robe! 953 01:06:31,360 --> 01:06:34,114 Take it easy. I'm not going out like this. 954 01:06:36,560 --> 01:06:38,199 What?! 955 01:06:39,000 --> 01:06:41,356 I discuss I'm not discussing this with you any further! 956 01:06:42,880 --> 01:06:46,635 Do you have an instruction manual, how to walk on these things? 957 01:06:54,720 --> 01:06:57,155 The balance of your body is on your toes. 958 01:06:57,440 --> 01:06:59,511 You must on your toes. 959 01:07:04,200 --> 01:07:06,556 Shift your weight to your toes! 960 01:07:06,760 --> 01:07:08,592 And it goes like clockwork! 961 01:07:19,680 --> 01:07:22,070 Honest, I never thought that... 962 01:07:23,200 --> 01:07:26,079 You remind me of Guilia in... 963 01:07:26,320 --> 01:07:27,959 "The Countess in the mirror"? 964 01:07:30,160 --> 01:07:33,073 From the popular "Love at first sight" collection. 965 01:07:34,320 --> 01:07:35,720 If I may... 966 01:07:41,760 --> 01:07:43,140 Voilà! 967 01:07:43,160 --> 01:07:44,879 That's perfect! 968 01:08:25,720 --> 01:08:26,995 It's very moving. 969 01:08:35,400 --> 01:08:37,260 Everyone's asking about this painting... 970 01:08:37,280 --> 01:08:40,460 "I want to see moving Mondrians create," Calder said, 971 01:08:40,480 --> 01:08:43,500 when he made his first stable, the "big circus." 972 01:08:43,520 --> 01:08:45,352 Mr. Rosenberg. 973 01:08:47,400 --> 01:08:50,040 Finally, you're in Shanghai. 974 01:08:50,880 --> 01:08:53,873 I hope you have I brought you some good news. 975 01:08:54,120 --> 01:08:56,794 I did, as you can see. I'd like you to meet... 976 01:08:57,000 --> 01:08:59,071 Madame Hélène Mercier Paulikevitcha 977 01:09:01,000 --> 01:09:02,900 - Hélène? - Hello. 978 01:09:02,920 --> 01:09:05,879 - Nice to meet you. - Nice to meet you, Mr. Ming-Pei. 979 01:09:06,280 --> 01:09:08,511 May I offer you some champagne? 980 01:09:11,680 --> 01:09:13,034 Here you are. 981 01:09:14,560 --> 01:09:16,233 - To your health! - Cheers! 982 01:09:19,360 --> 01:09:22,080 You know what I like about art? 983 01:09:22,280 --> 01:09:24,397 It's like love. 984 01:09:24,760 --> 01:09:27,559 It is this moment of uncertainty. 985 01:09:28,320 --> 01:09:29,959 And temptation. 986 01:09:30,880 --> 01:09:33,315 So, what brings you to Shanghai... 987 01:10:01,640 --> 01:10:04,314 At last! Where have you been? I've been waiting for an hour! 988 01:10:04,880 --> 01:10:08,237 For 13 minutes, to be exact. So, how'd it go? 989 01:10:08,440 --> 01:10:10,100 Well, how shall I put it... 990 01:10:10,120 --> 01:10:13,636 991 01:10:14,360 --> 01:10:16,238 What? I didn't hear you! 992 01:10:16,680 --> 01:10:18,353 993 01:10:18,600 --> 01:10:19,980 994 01:10:20,000 --> 01:10:23,072 Millions, Jesus! Six million! 995 01:10:23,800 --> 01:10:26,998 Here you can scream in peace. People don't care. 996 01:10:27,680 --> 01:10:29,080 Scarlett! 997 01:10:29,720 --> 01:10:30,836 Scarlett! 998 01:10:34,680 --> 01:10:36,399 She just had to come to the party. 999 01:10:37,720 --> 01:10:39,234 They're beautiful! 1000 01:10:39,800 --> 01:10:42,554 - Promise me one thing, Hélène. - Promise me one thing, Helene. Anything you want! 1001 01:10:43,320 --> 01:10:46,119 If one day... ...to pay damages... 1002 01:10:46,400 --> 01:10:47,959 Then I'll take care of it. 1003 01:10:49,280 --> 01:10:50,316 Taxi! 1004 01:10:51,040 --> 01:10:55,239 - But why do you ask that? - Because Paulikevitch, Constructivism, 1005 01:10:55,440 --> 01:10:58,831 Paris in the '40s, Babou, that was just an act! 1006 01:10:59,040 --> 01:11:00,235 Taxi, please. 1007 01:11:00,440 --> 01:11:02,113 Oh, you, Scarlett, and your stories. 1008 01:11:03,280 --> 01:11:05,556 You just have to ...and still go one better! 1009 01:11:06,640 --> 01:11:08,711 - They are pulling my leg. - I'm not kidding you. 1010 01:11:09,960 --> 01:11:12,919 - What do you mean, "no"? - It was all a bluff. 1011 01:11:13,480 --> 01:11:15,100 Made up from A to Z. 1012 01:11:15,120 --> 01:11:17,900 Paulikevitch was never the pioneer of something. 1013 01:11:17,920 --> 01:11:21,038 His talent was only in copying his masters. 1014 01:11:21,560 --> 01:11:23,358 And its famously stable 1015 01:11:23,560 --> 01:11:27,156 is just an imitation, that your grandmother acquired. 1016 01:11:27,360 --> 01:11:30,353 In a gallery on the Place des Vosges. For 300 francs. 1017 01:11:30,560 --> 01:11:32,472 Which, by the way, was a lot of money back then. 1018 01:11:33,480 --> 01:11:35,517 And the certificates of authenticity? 1019 01:11:35,760 --> 01:11:37,353 Oh, that. Those were fake. 1020 01:11:37,640 --> 01:11:41,600 - A fake? - Either you're an expert or you're not. 1021 01:11:42,360 --> 01:11:46,036 - Professional? - Yes. A crook expert. 1022 01:11:46,880 --> 01:11:48,553 Leonard Dupont, at your service! 1023 01:11:50,440 --> 01:11:52,352 - Leonard Dupont? - That's right, Leonard Dupont. 1024 01:11:52,600 --> 01:11:56,833 And such a name cries ...but you're an impostor. 1025 01:11:57,760 --> 01:11:59,900 Let me out, please. 1026 01:11:59,920 --> 01:12:02,300 - Let me out of this car right now! - I can't do that. 1027 01:12:02,320 --> 01:12:03,940 I can't stop now. 1028 01:12:03,960 --> 01:12:06,820 I believed everything, 1029 01:12:06,840 --> 01:12:10,620 your whole history of the stable one, Babou and Paulikevitch. 1030 01:12:10,640 --> 01:12:13,838 My grandfather... ...I believed all that. 1031 01:12:14,520 --> 01:12:16,796 I think rather, They wanted to believe it. 1032 01:12:17,400 --> 01:12:21,360 It's best that way. If you want it Even if you believe, you convince others. 1033 01:12:23,280 --> 01:12:26,239 They were even willing to do it, robbing a bank. 1034 01:12:26,440 --> 01:12:28,260 - Let me out! - Hey, what are you doing? 1035 01:12:28,280 --> 01:12:30,431 - Are you out of your fucking mind? - I want to get out of here! 1036 01:12:32,200 --> 01:12:34,874 - Hey, are you crazy?! Get the fuck out of here! 1037 01:12:37,400 --> 01:12:39,820 Do you have something wrong or what?! 1038 01:12:39,840 --> 01:12:42,820 - Get back in the fucking car! - Do you feel better now? 1039 01:12:42,840 --> 01:12:45,620 You'll be fine. At worst... 1040 01:12:45,640 --> 01:12:49,140 with an impostor. ...who is quite well known in the business. 1041 01:12:49,160 --> 01:12:51,860 At best you've given me your trust. 1042 01:12:51,880 --> 01:12:53,553 Trust? 1043 01:12:54,240 --> 01:12:56,709 - But you can't... - ...tell stories? 1044 01:12:57,000 --> 01:12:58,753 But you love my stories, Hélène. 1045 01:12:59,840 --> 01:13:02,275 They lived for those stories! They even sell them! 1046 01:13:03,160 --> 01:13:04,799 You're crazy! 1047 01:13:05,000 --> 01:13:07,117 Oh, was Mrs. Mills normal to you? 1048 01:13:07,360 --> 01:13:09,431 They are just as as stupid as your heroines! 1049 01:13:09,680 --> 01:13:12,149 You should make a book out of it! 1050 01:13:13,240 --> 01:13:16,312 You got me into this. 1051 01:13:16,840 --> 01:13:19,480 And why are you telling me the truth now, of all times? 1052 01:13:19,680 --> 01:13:21,592 What can I believe now? 1053 01:13:21,800 --> 01:13:24,713 You want the truth? I'm old and alone. 1054 01:13:25,520 --> 01:13:27,716 Loneliness eats me up. 1055 01:13:27,960 --> 01:13:30,900 So I wanted to make my dreams come true with a clear conscience. 1056 01:13:30,920 --> 01:13:33,435 It's my dream, to cheat the scammers. 1057 01:13:34,720 --> 01:13:37,315 Now you know the truth. This is the proof, 1058 01:13:37,520 --> 01:13:40,035 that I trust you. And my affection. 1059 01:13:46,080 --> 01:13:47,753 You can undo everything. 1060 01:13:48,400 --> 01:13:51,300 And Paulikevitch is going never the hero I dreamed of. 1061 01:13:51,320 --> 01:13:54,677 And Savannah will be wiped out forever. Hélène! 1062 01:13:54,960 --> 01:13:59,000 We can both go to our to a meaningless life. 1063 01:14:00,560 --> 01:14:04,076 But sometimes you have to give someone free Leave your hand so there's a happy ending. 1064 01:14:04,320 --> 01:14:07,199 You have to end of history itself, Hélène! 1065 01:14:18,400 --> 01:14:20,517 We're both alike. 1066 01:14:21,280 --> 01:14:24,114 Finally we never wanted to grow up. 1067 01:14:24,400 --> 01:14:27,518 We are always ...we've stayed true to our dreams. 1068 01:14:29,120 --> 01:14:31,589 Besides... 1069 01:14:31,880 --> 01:14:33,758 it was fun, right? 1070 01:14:37,680 --> 01:14:39,717 Please, say something. 1071 01:14:41,640 --> 01:14:43,632 Where should I start? 1072 01:14:46,400 --> 01:14:49,359 Basically, what you're telling me that you're a good person, right? 1073 01:14:49,560 --> 01:14:51,153 Yeah. That's right. 1074 01:14:53,800 --> 01:14:56,395 What's the word? Insolence prevails! 1075 01:15:16,160 --> 01:15:17,719 How much time do we have left? 1076 01:15:18,080 --> 01:15:20,311 Only until 3 more. Then it's double the price. 1077 01:15:20,600 --> 01:15:22,398 We'll manage it. Have you got everything? 1078 01:15:22,600 --> 01:15:23,431 Uh, yes! 1079 01:15:29,160 --> 01:15:31,940 Quick, quick, quick, Quick, quick, quick! 1080 01:15:31,960 --> 01:15:34,714 That's beautiful. Just great! 1081 01:15:35,520 --> 01:15:37,751 French quality! I am overwhelmed! 1082 01:15:38,040 --> 01:15:41,140 It's just for so long, until we find something bigger. 1083 01:15:41,160 --> 01:15:43,580 I see, Savannah's doing well! 1084 01:15:43,600 --> 01:15:45,780 - We now also sell erotic novels. - Oh, really? 1085 01:15:45,800 --> 01:15:48,940 - They'll be a smash! - Madame Mercier is waiting for you in the office. 1086 01:15:48,960 --> 01:15:54,260 - Edouard! Champagne for Monsieur? - Champagne? 1087 01:15:54,280 --> 01:15:56,397 Today is a special day, Stephen. 1088 01:15:56,640 --> 01:15:58,393 We're honored to have you here. 1089 01:15:59,560 --> 01:16:01,438 Cuvée spéciale for monsieur, please. 1090 01:16:02,000 --> 01:16:03,639 Monsieur has arrived. 1091 01:16:03,960 --> 01:16:05,713 Very good. He may be patient for a moment. 1092 01:16:07,200 --> 01:16:08,634 Beautiful! 1093 01:16:08,840 --> 01:16:10,593 Follow me. 1094 01:16:12,400 --> 01:16:14,620 - Here you are. - Okay. 1095 01:16:14,640 --> 01:16:17,260 Stephen, nice, that you're finally here! 1096 01:16:17,280 --> 01:16:19,180 Let's dispense with the preliminaries. 1097 01:16:19,200 --> 01:16:21,660 We always had a good relationship with each other. 1098 01:16:21,680 --> 01:16:23,160 I couldn't agree with you more. 1099 01:16:24,760 --> 01:16:27,116 I've heard, that the tax investigators in Canada 1100 01:16:27,360 --> 01:16:30,239 just your holding company because of A closer look at concealment? 1101 01:16:31,000 --> 01:16:33,799 - How do you know that, Hélène? - I have my sources. 1102 01:16:34,480 --> 01:16:37,120 But I have a solution for you. 1103 01:16:37,480 --> 01:16:40,154 I owe you that, after everything you've done for me. 1104 01:16:40,400 --> 01:16:43,996 - What's the meaning of this? - I have a buyer for you. 1105 01:16:44,280 --> 01:16:47,432 Hélène, you know I like you. 1106 01:16:47,680 --> 01:16:50,275 You're funny. But I'm not selling anything. 1107 01:16:50,520 --> 01:16:51,749 Never. 1108 01:16:52,000 --> 01:16:55,152 As I'm sure you know, it's all a matter of timing. 1109 01:16:56,080 --> 01:16:58,470 You have to sell now. And you know it. 1110 01:16:58,680 --> 01:17:03,471 Or would you rather wait for the Result of the investigation and the penalty? 1111 01:17:03,840 --> 01:17:06,639 - Are you serious? - I knew you were interested! 1112 01:17:08,040 --> 01:17:10,396 You know, he's a Savannah fan. 1113 01:17:10,680 --> 01:17:12,940 I sold him the rights for India. 1114 01:17:12,960 --> 01:17:15,077 Bollywood is crazy after our novels! 1115 01:17:15,280 --> 01:17:18,114 He's a professional. In his family. the place is crawling with executives. 1116 01:17:18,320 --> 01:17:20,880 You'll see: He's charming. He's waiting for you. 1117 01:17:23,040 --> 01:17:24,474 Let's go! 1118 01:18:16,560 --> 01:18:18,620 Come on, come on, Come on! 1119 01:18:18,640 --> 01:18:19,915 Hold on! 1120 01:18:23,160 --> 01:18:26,700 Gentlemen! We have the best oil! And the wind! 1121 01:18:26,720 --> 01:18:31,033 And here on the grass! Look! The best! 1122 01:18:31,440 --> 01:18:33,397 The best oil just for you! 121132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.